Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:13,960
That's all for this week
here on "Glory Be."
2
00:00:14,040 --> 00:00:17,520
We'll see you next Sunday
live from St. Vincent's Convent
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,440
in Great Slaughter
to bring you the final
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
of the Chorister
of the Year competition.
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,440
Until then...
# Glory, glory, glory be #
6
00:00:27,520 --> 00:00:29,520
Glory be.
7
00:00:30,440 --> 00:00:32,880
Stiffen your wimples
and summon up the blood.
8
00:00:32,960 --> 00:00:36,640
We have less than 48 hours
before the eyes
9
00:00:36,720 --> 00:00:41,240
of the entire country plus
the archbishop are upon us.
10
00:00:41,320 --> 00:00:45,000
If we give anything less
than a heavenly performance
11
00:00:45,080 --> 00:00:47,680
I shall never live it down.
12
00:00:47,760 --> 00:00:50,320
You, you, you
will never live it down.
13
00:00:50,400 --> 00:00:53,440
- Oh, crumbs.
- Deep breaths, Sister Peter.
14
00:00:53,520 --> 00:00:56,240
Now raise the rafters,
15
00:00:56,320 --> 00:00:59,160
or I will raise you
through the roof.
16
00:01:01,120 --> 00:01:05,400
# All things
bright and beautiful #
17
00:01:05,480 --> 00:01:10,600
# All creatures
great and small #
18
00:01:10,680 --> 00:01:14,680
# All things
wise and wonderful #
19
00:01:14,760 --> 00:01:19,480
Ugh. Stop. Stop.
Stop this caterwauling.
20
00:01:19,560 --> 00:01:22,760
This choir will be
the death of me.
21
00:01:24,560 --> 00:01:30,640
{\an8}##
22
00:01:30,720 --> 00:01:32,720
{\an8}
23
00:01:34,800 --> 00:01:37,840
{\an8}
24
00:01:37,920 --> 00:01:43,000
{\an8}##
25
00:01:43,080 --> 00:01:48,160
{\an8}##
26
00:01:48,240 --> 00:01:53,360
{\an8}##
27
00:01:53,440 --> 00:01:58,560
{\an8}##
28
00:01:58,640 --> 00:02:02,040
{\an8}
29
00:02:02,120 --> 00:02:06,920
{\an8}This is the worst possible time
to have a migraine.
30
00:02:07,000 --> 00:02:12,200
Last one lasted a whole week.
31
00:02:12,280 --> 00:02:14,480
Who's going to take charge
of the choir?
32
00:02:14,560 --> 00:02:17,560
Technically speaking,
33
00:02:17,640 --> 00:02:20,840
Sister Peter
is second in command.
34
00:02:20,920 --> 00:02:23,280
Though I'm not entirely sure
you could run a bath,
35
00:02:23,360 --> 00:02:25,960
let alone a rehearsal.
36
00:02:28,040 --> 00:02:30,800
Television crew
have arrived.
37
00:02:30,880 --> 00:02:34,280
Take charge, Sister Peter.
38
00:02:34,360 --> 00:02:37,560
- Right.
- I'll pray for you.
39
00:02:37,640 --> 00:02:39,840
I suspect you could use
40
00:02:39,920 --> 00:02:43,080
all the divine intervention
you could get.
41
00:02:49,040 --> 00:02:51,400
Oh, my. This is most thrilling.
42
00:02:51,480 --> 00:02:52,920
Sarge.
43
00:02:53,000 --> 00:02:54,280
What happened to
"Meet me early at the station
44
00:02:54,360 --> 00:02:57,400
to go through the duty rota"?
45
00:02:57,480 --> 00:03:00,720
Oh, it's that
hymn-singing programme.
46
00:03:00,800 --> 00:03:02,720
Didn't have you down as a fan.
47
00:03:02,800 --> 00:03:06,600
Sergeant Livingstone
and I watch every Sunday.
48
00:03:06,680 --> 00:03:08,960
There's Barry.
Barry.
49
00:03:09,040 --> 00:03:11,840
Good Morning, beautiful people
of Great Slaughter.
50
00:03:11,920 --> 00:03:14,320
Good morning.
51
00:03:14,400 --> 00:03:16,160
That's the presenter, right?
52
00:03:16,240 --> 00:03:18,160
He had a number one
hit single at Christmas.
53
00:03:18,240 --> 00:03:21,080
You see, Donald?
Barry's the star of the show.
54
00:03:21,160 --> 00:03:23,160
He needs more air time,
not less.
55
00:03:23,240 --> 00:03:24,560
Be careful, Marion.
56
00:03:24,640 --> 00:03:27,240
Mrs. Clam, that must be
Marion Kane,
57
00:03:27,320 --> 00:03:28,240
the show's director.
58
00:03:28,320 --> 00:03:29,560
Oh.
59
00:03:29,640 --> 00:03:31,080
Who's that man
she's talking to?
60
00:03:31,160 --> 00:03:32,680
Mrs. Clam: Oh,
that's Donald Merriweather.
61
00:03:32,760 --> 00:03:35,360
He's the programme's
musical director.
62
00:03:35,440 --> 00:03:38,360
He plays the organ,
and he wrote the theme tune.
63
00:03:38,440 --> 00:03:39,960
He's chief judge
64
00:03:40,040 --> 00:03:42,240
of the Chorister of the Year
competition.
65
00:03:42,320 --> 00:03:45,360
There's Sylvia.
66
00:03:45,440 --> 00:03:47,920
Wave to the fans.
67
00:03:48,000 --> 00:03:49,840
Who's that?
68
00:03:49,920 --> 00:03:51,880
That -- That is Oliver.
69
00:03:51,960 --> 00:03:54,200
He's one of the show's finalists
in the competition.
70
00:03:54,280 --> 00:03:55,600
Well, he's got my vote.
71
00:03:55,680 --> 00:03:57,800
Actually, Sergeant Livingstone
and I
72
00:03:57,880 --> 00:03:59,880
would prefer Sylvia to win.
73
00:03:59,960 --> 00:04:02,760
- Is that right, Sarge?
- I-I really don't mind.
74
00:04:02,840 --> 00:04:05,280
She has the voice of an angel.
75
00:04:05,360 --> 00:04:08,760
At least look
like you're happy to be here.
76
00:04:08,840 --> 00:04:10,760
Oh, the bells.
77
00:04:10,840 --> 00:04:13,120
Dottie, did you remember
to bring the bells?
78
00:04:25,680 --> 00:04:28,040
It's the theme tune
to "Glory Be."
79
00:04:28,120 --> 00:04:30,240
We've been practising.
80
00:04:34,920 --> 00:04:39,760
I don't think I've ever...
81
00:04:39,840 --> 00:04:43,040
heard bells jingled
so f-fervently.
82
00:04:44,520 --> 00:04:47,360
Take charge. Take charge.
Take ch--
83
00:04:47,440 --> 00:04:49,720
Oh, there you are.
Thank goodness.
84
00:04:49,800 --> 00:04:52,000
You're the only one
with any volume.
85
00:04:52,080 --> 00:04:54,360
I do my best.
Shall we?
86
00:04:54,440 --> 00:04:58,000
Sister Peter: Oh, yes.
The opening hymn.
87
00:04:58,080 --> 00:05:00,320
Welcome to St. Vincent's.
88
00:05:00,400 --> 00:05:01,840
When we say we'll be
there with bells on,
89
00:05:01,920 --> 00:05:03,720
we jolly well mean it.
90
00:05:03,800 --> 00:05:06,920
Can we get the cleaning ladies
out of here please?
91
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
We need to set up.
92
00:05:08,480 --> 00:05:09,920
I beg your pardon!
93
00:05:10,000 --> 00:05:14,080
Do excuse me, ladies.
94
00:05:14,160 --> 00:05:16,160
Sorry.
95
00:05:16,840 --> 00:05:20,720
# All things
bright and beautiful #
96
00:05:20,800 --> 00:05:25,600
# All creatures
great and small #
97
00:05:25,680 --> 00:05:29,640
# All things
wise and wonderful #
98
00:05:29,720 --> 00:05:32,760
- Sorry. Excuse me.
- # The Lord God made them all #
99
00:05:32,840 --> 00:05:34,520
Hello.
100
00:05:34,600 --> 00:05:36,080
Tomorrow is a big day.
101
00:05:36,160 --> 00:05:38,880
It's the last show
in the series
102
00:05:38,960 --> 00:05:43,000
and the live final of the
Chorister of the Year contest.
103
00:05:43,080 --> 00:05:48,720
So we really need to make
this a stellar performance.
104
00:05:48,800 --> 00:05:50,800
No pressures.
105
00:05:51,120 --> 00:05:52,760
Can I have a word?
106
00:05:52,840 --> 00:05:58,920
{\an8}##
107
00:05:59,000 --> 00:06:02,760
So the choir need...
a lot of work.
108
00:06:02,840 --> 00:06:04,480
Is there somewhere you can go
and practise whilst we set up?
109
00:06:04,560 --> 00:06:06,440
- Uh, I can try to find...
- Wonderful.
110
00:06:06,520 --> 00:06:08,760
And I would suggest
more volume --
111
00:06:08,840 --> 00:06:13,040
except for
that particular nun.
112
00:06:14,840 --> 00:06:18,200
Pardon me interrupting,
Lady Director,
113
00:06:18,280 --> 00:06:20,560
but shall we cut to the chase?
114
00:06:20,640 --> 00:06:22,640
The running order of the show
is as follows --
115
00:06:22,720 --> 00:06:26,120
Barry will warble
through the opening theme tune,
116
00:06:26,200 --> 00:06:29,600
then the choristers
will perform their solo pieces
117
00:06:29,680 --> 00:06:32,120
the judges will
deliberate -- that's myself
118
00:06:32,200 --> 00:06:33,640
and you and Barry --
119
00:06:33,720 --> 00:06:36,920
whilst the convent choir assault
our ear drums.
120
00:06:38,400 --> 00:06:39,920
And at the end
of the live broadcast
121
00:06:40,000 --> 00:06:43,880
the Chorister of the Year
will be crowned.
122
00:06:45,360 --> 00:06:47,280
I want to rehearse
the solos first.
123
00:06:47,360 --> 00:06:49,360
Get the cat's choir out of here.
124
00:06:51,840 --> 00:06:55,480
Okay, can we clear the stage?
Please? This way.
125
00:06:55,560 --> 00:06:57,880
Just this way,
let's clear the stage.
126
00:06:57,960 --> 00:07:03,760
{\an8}##
127
00:07:03,840 --> 00:07:05,760
Oh, my goodness!
I'm so sorry.
128
00:07:05,840 --> 00:07:07,440
No, I-I'm sorry.
129
00:07:07,520 --> 00:07:09,040
No, no, it was
entirely my fault.
130
00:07:09,120 --> 00:07:11,680
I wasn't at all looking
where I was going.
131
00:07:11,760 --> 00:07:15,880
- Ready for the live final?
- I'm not sure, to be honest.
132
00:07:15,960 --> 00:07:19,440
Me neither.
Did you hear us?
133
00:07:21,360 --> 00:07:23,280
I'm not really
cut out for this.
134
00:07:23,360 --> 00:07:27,240
How on earth can I teach a choir
to sing in 24 hours?
135
00:07:27,320 --> 00:07:31,240
Sisters? Sisters.
Please will you listen?
136
00:07:32,160 --> 00:07:34,880
Donald: Sylvia!
137
00:07:38,800 --> 00:07:42,080
Yeah.
I'm looking at the figures now.
138
00:07:42,160 --> 00:07:44,200
Where's Sylvia?
139
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
I'll have to call you back.
140
00:07:49,240 --> 00:07:52,560
Would you mind not referring
to me as "lady director"?
141
00:07:52,640 --> 00:07:55,160
I'll call you whatever I like.
Who was that?
142
00:07:56,280 --> 00:07:58,160
The viewing figures
of the series.
143
00:07:58,240 --> 00:08:00,840
Unless we can pull off some sort
of miracle tomorrow,
144
00:08:00,920 --> 00:08:02,800
we'll be lucky to be
in a job this time next week.
145
00:08:02,880 --> 00:08:06,200
"We"? Oh, the channel
will look after me, sweetheart.
146
00:08:06,280 --> 00:08:08,520
I'm the one
pulling the strings.
147
00:08:08,600 --> 00:08:11,400
And you would do well
to remember that.
148
00:08:21,200 --> 00:08:23,520
I know, I know, it's "Glory Be,"
not "Top of the Pops."
149
00:08:23,600 --> 00:08:26,000
But gotta give the public
what they want.
150
00:08:28,440 --> 00:08:29,960
Cheer up.
It's nearly over.
151
00:08:30,040 --> 00:08:31,720
"Once more with feeling"
and all that.
152
00:08:31,800 --> 00:08:34,240
It's nearly over for you,
maybe.
153
00:08:36,600 --> 00:08:39,320
He doesn't own you.
154
00:08:39,400 --> 00:08:41,160
He doesn't.
155
00:08:41,240 --> 00:08:43,560
Just get through tomorrow, and
you never have to see him again.
156
00:08:43,640 --> 00:08:45,080
I wish it were that simple.
157
00:08:45,160 --> 00:08:47,160
Ready for you.
158
00:08:51,200 --> 00:08:56,240
First positions,
then please.
159
00:08:56,320 --> 00:08:57,600
Ready for rehearsal?
160
00:08:57,680 --> 00:08:59,800
Imagine the cameras
are rolling.
161
00:08:59,880 --> 00:09:02,480
And cue the music.
162
00:09:27,200 --> 00:09:30,880
Going by the distorted
facial expression
163
00:09:30,960 --> 00:09:32,280
and the foaming mouth,
164
00:09:32,360 --> 00:09:35,200
this doesn't look like
natural causes.
165
00:09:35,280 --> 00:09:37,680
I must say,
this is most unsettling
166
00:09:37,760 --> 00:09:40,960
to be starting an investigation
in our own chapel.
167
00:09:43,760 --> 00:09:45,400
What is that?
168
00:09:45,480 --> 00:09:50,040
Some sort of resin or oil,
perhaps?
169
00:09:58,200 --> 00:09:59,480
Oh, look at that.
170
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
That's St. Aquilina's
college tie.
171
00:10:02,400 --> 00:10:05,240
The music school that
my sister Persephone attended.
172
00:10:05,320 --> 00:10:07,320
Graduated top of her class,
of course.
173
00:10:08,840 --> 00:10:11,120
So I would say
174
00:10:11,200 --> 00:10:15,480
that Donald Merriweather
ingested some sort of poison.
175
00:10:19,080 --> 00:10:20,840
I'll have to bag that.
176
00:10:20,920 --> 00:10:23,440
Everybody else who had
tea and biscuits is fine.
177
00:10:23,520 --> 00:10:25,360
Donald's the only one
who left his unattended.
178
00:10:25,440 --> 00:10:27,760
Felix: We'll need to check
Donald's hotel room.
179
00:10:27,840 --> 00:10:29,400
The "Glory Be" production team,
180
00:10:29,480 --> 00:10:31,080
they are staying in
Great Slaughter for the weekend.
181
00:10:31,160 --> 00:10:33,560
How many of the production
were here when he died?
182
00:10:33,640 --> 00:10:35,800
Only the presenter,
the director,
183
00:10:35,880 --> 00:10:38,640
and the Chorister
of the Year finalists.
184
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
All right.
Let's talk to them.
185
00:10:42,720 --> 00:10:44,080
Poisoned?
186
00:10:44,160 --> 00:10:45,720
Barry: Poor Donald.
187
00:10:45,800 --> 00:10:47,320
Can you think of any reason
188
00:10:47,400 --> 00:10:49,320
why somebody might
have wanted to kill him?
189
00:10:49,400 --> 00:10:51,560
The man was a narcissist
and a bully.
190
00:10:51,640 --> 00:10:53,400
He terrorised half the crew.
191
00:10:53,480 --> 00:10:56,440
And the rest.
He made all of our lives hell.
192
00:10:56,520 --> 00:10:58,160
So you all had motives?
193
00:10:58,240 --> 00:11:00,280
No, that's not what
he's saying.
194
00:11:00,360 --> 00:11:03,160
Well, until we identify
our culprit,
195
00:11:03,240 --> 00:11:05,240
you must all stay in the area.
196
00:11:07,720 --> 00:11:09,720
Please.
I need to speak to him.
197
00:11:11,840 --> 00:11:13,240
I have to go.
198
00:11:13,320 --> 00:11:15,520
There you are.
199
00:11:15,600 --> 00:11:17,600
Who was that?
200
00:11:17,680 --> 00:11:19,280
The producers.
201
00:11:19,360 --> 00:11:22,160
Really?
202
00:11:22,240 --> 00:11:24,640
This may be the end
of "Glory Be."
203
00:11:24,720 --> 00:11:26,920
It's not looking
to good for Donald, either.
204
00:11:27,000 --> 00:11:29,120
Barry, it's not funny.
A man is dead.
205
00:11:29,200 --> 00:11:31,360
And so are our careers.
206
00:11:31,440 --> 00:11:33,960
Then get we to a nunnery.
207
00:11:34,040 --> 00:11:36,280
We're going to have to cancel
tomorrow's broadcast.
208
00:11:36,360 --> 00:11:39,200
What? Because Donald's dead?
Nonsense.
209
00:11:39,280 --> 00:11:42,320
He would want the show to go on.
Preferably in his honour.
210
00:11:42,400 --> 00:11:44,680
True, but we don't have
an organist.
211
00:11:44,760 --> 00:11:47,160
It's a convent.
There must be someone who plays.
212
00:11:47,240 --> 00:11:48,680
Huh.
213
00:11:48,760 --> 00:11:50,320
Sister Peter: That would be
Sister George.
214
00:11:50,400 --> 00:11:52,800
But there's no guarantee
she'll hit all the right notes,
215
00:11:52,880 --> 00:11:54,800
at least not in the right order.
216
00:11:57,440 --> 00:11:59,080
Look who I've brought
to save the day.
217
00:11:59,160 --> 00:12:01,280
Why am I here?
218
00:12:01,360 --> 00:12:03,880
Would you believe our
very own Miss Thimble
219
00:12:03,960 --> 00:12:07,600
has run her fingers
over many an organ?
220
00:12:11,800 --> 00:12:15,120
Why would a confirmed bachelor
want the honeymoon suite?
221
00:12:15,200 --> 00:12:18,000
Because it's the biggest?
222
00:12:18,080 --> 00:12:20,080
Recording equipment.
223
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
He travels
with a lot of luggage.
224
00:12:26,840 --> 00:12:29,680
And fan mail.
Good heavens.
225
00:12:29,760 --> 00:12:37,240
{\an8}##
226
00:12:37,320 --> 00:12:39,120
Oh, my.
Listen to this.
227
00:12:39,200 --> 00:12:42,560
"Not everyone will dance
to your tune, Merriweather."
228
00:12:42,640 --> 00:12:46,800
Not much of a fan.
Who sent it?
229
00:12:46,880 --> 00:12:47,960
It's anonymous.
230
00:12:48,040 --> 00:12:50,040
Well, let's take those with us.
231
00:12:50,920 --> 00:12:52,920
Look at this.
232
00:12:56,040 --> 00:12:58,440
Oh, my.
A cassette tape.
233
00:12:58,520 --> 00:12:59,600
Electromagnetic recording.
234
00:12:59,680 --> 00:13:01,640
Oh, yes.
235
00:13:01,720 --> 00:13:03,720
I shall have a jolly good go
at salvaging that.
236
00:13:06,400 --> 00:13:08,400
Sam: Oh.
237
00:13:09,160 --> 00:13:10,560
An engagement ring?
238
00:13:10,640 --> 00:13:12,320
Was Donald planning
on proposing?
239
00:13:12,400 --> 00:13:14,280
How romantic.
240
00:13:14,360 --> 00:13:15,920
If he wasn't dead.
241
00:13:16,000 --> 00:13:25,400
{\an8}##
242
00:13:25,480 --> 00:13:34,880
{\an8}##
243
00:13:34,960 --> 00:13:37,240
Very pretty.
244
00:13:37,320 --> 00:13:38,720
They're Sylvia's.
245
00:13:38,800 --> 00:13:41,840
She's been wearing them
this year on "Glory Be."
246
00:13:41,920 --> 00:13:44,680
And I have clearly been spending
too many Sunday evenings in
247
00:13:44,760 --> 00:13:46,760
with Mrs. Clam and Felix.
248
00:13:48,360 --> 00:13:53,520
Adjoining rooms, connecting
doors, an engagement ring.
249
00:13:53,600 --> 00:13:55,960
Do you suppose
that Sylvia and Donald
250
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
were romantically involved?
251
00:14:01,080 --> 00:14:05,320
He was going to propose?
I'd never have escaped.
252
00:14:05,400 --> 00:14:08,240
Sister Boniface: Escaped?
253
00:14:08,320 --> 00:14:10,480
Him.
254
00:14:10,560 --> 00:14:12,920
Did the producers of "Glory Be"
know that one of the judges
255
00:14:13,000 --> 00:14:15,040
was in love with one
of the contestants?
256
00:14:15,120 --> 00:14:18,440
Love? I'm not sure that's
what I'd call it.
257
00:14:19,680 --> 00:14:21,520
How did you two meet?
258
00:14:21,600 --> 00:14:24,080
Donald heard me singing
in the congregation
259
00:14:24,160 --> 00:14:25,960
one Sunday.
260
00:14:26,040 --> 00:14:28,800
They were recording
the show in my parish church.
261
00:14:28,880 --> 00:14:32,400
He flattered me,
offered me private lessons.
262
00:14:32,480 --> 00:14:35,800
- I bet he did.
- It wasn't like that.
263
00:14:35,880 --> 00:14:37,480
At first.
264
00:14:37,560 --> 00:14:41,160
He said I should enter
the chorister competition.
265
00:14:41,240 --> 00:14:44,280
I thought it would be
a chance to get away.
266
00:14:44,360 --> 00:14:46,720
Away from what?
267
00:14:46,800 --> 00:14:48,400
Home.
268
00:14:48,480 --> 00:14:52,680
But once Donald had got me away
from my family,
269
00:14:52,760 --> 00:14:55,560
he wanted me all to himself.
270
00:14:55,640 --> 00:14:57,880
He never let me out
of his sight.
271
00:14:57,960 --> 00:14:59,920
He took control of everything.
272
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
Where I went,
who I saw, even what I wore.
273
00:15:04,080 --> 00:15:07,680
Movie-star looks
and the voice of an angel.
274
00:15:07,760 --> 00:15:10,800
I will make you a star.
275
00:15:10,880 --> 00:15:12,240
I've been thinking...
276
00:15:12,320 --> 00:15:14,240
Oh, no.
We can't have that.
277
00:15:14,320 --> 00:15:17,040
I'm not entirely sure
I want to be a star.
278
00:15:17,120 --> 00:15:18,800
All I really want to do is...
279
00:15:18,880 --> 00:15:23,080
If I say you'll be a star,
you'll be a star.
280
00:15:23,160 --> 00:15:25,320
I might not even win
the competition.
281
00:15:25,400 --> 00:15:30,080
Oh, you'll win.
I'll make sure of it.
282
00:15:30,160 --> 00:15:32,520
You're my muse.
283
00:15:33,800 --> 00:15:36,720
Sylvia:
I thought he was my way out.
284
00:15:36,800 --> 00:15:38,400
My father's a bully.
285
00:15:38,480 --> 00:15:40,680
I dreamed my whole life
of getting away.
286
00:15:40,760 --> 00:15:44,120
I ended up wanting
to get away from Donald, too.
287
00:15:44,200 --> 00:15:45,600
Perhaps you thought
there was only one way
288
00:15:45,680 --> 00:15:47,520
to stop his control?
289
00:15:47,600 --> 00:15:50,360
No. I could never.
290
00:15:51,480 --> 00:15:53,640
Is that what you think?
Am I under arrest?
291
00:15:53,720 --> 00:15:56,800
No.
At least not yet.
292
00:15:56,880 --> 00:15:58,720
But we may
want to talk to you again.
293
00:15:58,800 --> 00:16:01,760
Make sure
you don't go anywhere.
294
00:16:01,840 --> 00:16:04,320
I don't have anywhere to go.
295
00:16:06,440 --> 00:16:09,560
Now This is a swab that I took
from Donald's saliva.
296
00:16:09,640 --> 00:16:11,680
Now if I mash it
in some water...
297
00:16:14,720 --> 00:16:17,360
...and add iron sulphate.
298
00:16:17,440 --> 00:16:25,800
{\an8}##
299
00:16:25,880 --> 00:16:27,080
Hey presto.
300
00:16:27,160 --> 00:16:29,360
Prussian blue.
301
00:16:29,440 --> 00:16:30,680
Cyanide.
302
00:16:30,760 --> 00:16:33,440
Fast-acting
and extremely effective.
303
00:16:33,520 --> 00:16:36,840
- The queen of poisons.
- How fast-acting?
304
00:16:36,920 --> 00:16:38,760
Well, it would have had to have
been administered mere moments
305
00:16:38,840 --> 00:16:40,320
before he died...
306
00:16:40,400 --> 00:16:43,800
- But...
- There's always a but.
307
00:16:43,880 --> 00:16:46,520
Well, Donald's tea and biscuits
tested negative for any toxins,
308
00:16:46,600 --> 00:16:48,760
which means he must
have ingested the poison
309
00:16:48,840 --> 00:16:49,880
some other way.
310
00:16:49,960 --> 00:16:51,280
How?
311
00:16:51,360 --> 00:16:53,600
Well, that I've yet
to find out.
312
00:16:53,680 --> 00:16:55,920
What about the cassette tape?
313
00:16:56,000 --> 00:16:59,480
Well, it's going to take longer
than anticipated to untangle,
314
00:16:59,560 --> 00:17:01,560
let alone tape back together.
315
00:17:01,640 --> 00:17:05,560
Oh, heavens.
I'm meant to be rehearsing.
316
00:17:05,640 --> 00:17:15,520
# Ave Maria #
317
00:17:15,600 --> 00:17:22,440
# Gratia plena #
318
00:17:22,520 --> 00:17:25,640
# Maria #
319
00:17:25,720 --> 00:17:30,280
# Gratia plena #
320
00:17:30,360 --> 00:17:34,840
Together: # Maria gratia plena #
321
00:17:37,000 --> 00:17:43,760
# Ave, ave Dominus #
322
00:17:43,840 --> 00:17:48,200
# Dominus tecum #
323
00:17:48,280 --> 00:17:51,320
I didn't realise anyone else
was here.
324
00:17:51,400 --> 00:17:53,880
You have a beautiful voice.
325
00:17:53,960 --> 00:17:56,320
A gift from God.
326
00:17:56,400 --> 00:17:59,760
I used to have such a love
of singing.
327
00:17:59,840 --> 00:18:01,920
All the joy
has gone out of it now.
328
00:18:02,000 --> 00:18:05,320
Oh, I know how that feels.
329
00:18:06,920 --> 00:18:10,160
Reverend Mother rather
squishes the fun out of it.
330
00:18:10,240 --> 00:18:13,240
I envy you. Really.
331
00:18:13,320 --> 00:18:15,760
Life under the veil
seems so peaceful.
332
00:18:15,840 --> 00:18:17,680
Usually.
333
00:18:17,760 --> 00:18:20,160
Perhaps this is
where I belong.
334
00:18:20,240 --> 00:18:23,400
I only ever really
wanted to sing for God.
335
00:18:23,480 --> 00:18:26,280
That's what gives me real joy.
336
00:18:26,360 --> 00:18:31,760
We need to find the joy again.
That might give us confidence.
337
00:18:31,840 --> 00:18:34,520
Where did you find the
greatest pleasure in singing?
338
00:18:34,600 --> 00:18:40,880
Oh, family Christmases.
Carols around the piano.
339
00:18:40,960 --> 00:18:43,680
I wonder...
340
00:18:43,760 --> 00:18:46,840
I thought I heard singing.
341
00:18:46,920 --> 00:18:49,880
Sisters, can you think
of anywhere with a piano
342
00:18:49,960 --> 00:18:52,680
where we might use for our
choir rehearsal?
343
00:18:52,760 --> 00:18:55,960
Oh, there's the Village Hall.
344
00:18:56,040 --> 00:18:58,880
I know just the place.
345
00:18:58,960 --> 00:19:02,240
Come in, Sister Peter.
346
00:19:03,720 --> 00:19:07,520
- How did you...
- I heard your knees knocking.
347
00:19:07,600 --> 00:19:09,400
What do you want?
348
00:19:09,480 --> 00:19:11,280
Two things.
349
00:19:11,360 --> 00:19:15,400
One, there's been
a slight murder in the chapel.
350
00:19:15,480 --> 00:19:17,120
There's been a what?!
351
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
Two, we're all going out
for the evening.
352
00:19:20,080 --> 00:19:22,080
But everything's
under control.
353
00:19:30,120 --> 00:19:31,680
Woman: Well done!
354
00:19:31,760 --> 00:19:33,760
Nice one, Reg.
355
00:19:33,840 --> 00:19:36,480
Can I have
everyone's attention?
356
00:19:36,560 --> 00:19:39,640
We're here to have fun,
remember.
357
00:19:39,720 --> 00:19:42,400
What shall it be?
"Jerusalem"?
358
00:19:42,480 --> 00:19:44,040
"Morning Has Broken"?
359
00:19:44,120 --> 00:19:46,160
Something fun.
360
00:19:52,560 --> 00:19:54,920
Really?
Goodness.
361
00:19:57,000 --> 00:20:00,200
{\an8}##
362
00:20:00,280 --> 00:20:02,680
# Knees up, Mother Brown #
363
00:20:02,760 --> 00:20:05,760
# Knees up, Mother Brown #
364
00:20:05,840 --> 00:20:08,080
# Under the table you must go #
365
00:20:08,160 --> 00:20:10,880
# Ee-aye, ee-aye, ee-aye-oh #
366
00:20:10,960 --> 00:20:13,360
# If I catch you bending #
367
00:20:13,440 --> 00:20:17,320
You know, we could take a leaf
out of their hymn book.
368
00:20:17,400 --> 00:20:18,960
How do you mean?
369
00:20:19,040 --> 00:20:22,400
Well, with Donald gone, we could
shake the show up a bit.
370
00:20:22,480 --> 00:20:24,560
Drag it kicking and screaming
into the Swinging Sixties?
371
00:20:24,640 --> 00:20:25,920
Marion: Yeah!
372
00:20:26,000 --> 00:20:28,200
- Hallelujah.
- Excuse me, excuse me.
373
00:20:28,280 --> 00:20:31,520
Sister?
We've got something.
374
00:20:31,600 --> 00:20:34,240
# If I catch you bending #
375
00:20:34,320 --> 00:20:36,600
# I'll saw your legs right off #
376
00:20:36,680 --> 00:20:39,360
# Knees up, knees up,
don't get the breeze up #
377
00:20:39,440 --> 00:20:41,440
# Knees up, Mother Brown #
378
00:20:47,640 --> 00:20:50,400
So, we sorted the mail
according to senders.
379
00:20:50,480 --> 00:20:53,040
Some fans had written in
more than once.
380
00:20:53,120 --> 00:20:54,120
No.
381
00:20:54,200 --> 00:20:56,320
Thank you, Peggy.
382
00:20:56,400 --> 00:20:58,720
Which one's are Felix's?
383
00:20:59,720 --> 00:21:01,360
Okay, in -- in my defence,
384
00:21:01,440 --> 00:21:03,840
I had requested
an autograph for Mrs. Clam.
385
00:21:03,920 --> 00:21:07,320
Three times?
Putting the "fan" in "fanatic."
386
00:21:07,400 --> 00:21:08,880
Oh...
387
00:21:08,960 --> 00:21:11,640
Some were not so enthusiastic.
388
00:21:12,600 --> 00:21:15,680
"Dear Mr. Merriweather.
You have made my life a misery.
389
00:21:15,760 --> 00:21:18,680
And you should know
that actions have consequences.
390
00:21:18,760 --> 00:21:21,640
One day -- even you
will be silenced."
391
00:21:21,720 --> 00:21:23,720
It's definitely threatening.
392
00:21:26,560 --> 00:21:27,960
Hmm.
393
00:21:28,040 --> 00:21:30,480
Here we are.
Personal information forms.
394
00:21:30,560 --> 00:21:31,640
Everyone has to fill one in
when they join the show,
395
00:21:31,720 --> 00:21:34,000
in whatever capacity.
396
00:21:34,080 --> 00:21:35,480
Sister Boniface:
Handwriting samples.
397
00:21:35,560 --> 00:21:37,960
Barry, Sylvia, and Oliver.
398
00:21:38,040 --> 00:21:39,960
And your own,
if you don't mind.
399
00:21:40,040 --> 00:21:42,040
Oh.
400
00:21:45,240 --> 00:21:47,280
What do you need them for?
401
00:21:50,840 --> 00:21:52,840
What is that?
402
00:21:55,080 --> 00:21:57,720
- Sister Boniface: Aha.
- You have a match?
403
00:21:57,800 --> 00:21:59,160
Yes, indeed.
404
00:21:59,240 --> 00:22:00,800
Thank you.
That's all for now.
405
00:22:00,880 --> 00:22:02,880
Oh.
406
00:22:04,760 --> 00:22:08,080
Look, in both examples
the graphology is identical.
407
00:22:08,160 --> 00:22:11,640
The person who wrote this letter
is the same person
408
00:22:11,720 --> 00:22:13,720
who filled out this form.
409
00:22:15,840 --> 00:22:19,280
Sister Boniface: "One day even
you will be silenced."
410
00:22:19,360 --> 00:22:21,440
Sam: That sounds like a threat
to me.
411
00:22:21,520 --> 00:22:23,520
I was being poetic.
412
00:22:23,600 --> 00:22:26,320
- Poetic?
- One day we'll all be silenced.
413
00:22:26,400 --> 00:22:28,520
When God claims us for his own.
414
00:22:28,600 --> 00:22:31,400
Somehow I don't think
that's what you meant.
415
00:22:32,720 --> 00:22:36,080
Why did you say
Donald made your life a misery?
416
00:22:37,120 --> 00:22:39,440
Because he did.
417
00:22:39,520 --> 00:22:41,080
Donald, please,
I need to talk to you.
418
00:22:41,160 --> 00:22:42,680
What now?
419
00:22:42,760 --> 00:22:44,360
It's just -- Sylvia gets
so much of your attention,
420
00:22:44,440 --> 00:22:47,680
I'm not sure it's
entirely, well, fair.
421
00:22:47,760 --> 00:22:51,360
Worried about the competition,
are you?
422
00:22:51,440 --> 00:22:54,760
Worried that your matinee-idol
looks won't swing it for you?
423
00:22:54,840 --> 00:22:56,360
Well, you should be worried.
424
00:22:56,440 --> 00:22:57,960
Because there's
only one contender
425
00:22:58,040 --> 00:23:00,120
for Chorister of the Year
as far as I'm concerned.
426
00:23:00,200 --> 00:23:02,200
And it isn't you.
427
00:23:03,080 --> 00:23:05,080
Sam: Is that
why you killed Donald?
428
00:23:06,080 --> 00:23:07,880
Because you thought
it was your only way
429
00:23:07,960 --> 00:23:09,400
of winning the competition?
430
00:23:09,480 --> 00:23:11,480
Of course not.
I'm a coward, not a killer.
431
00:23:11,960 --> 00:23:13,920
And if you're
not going to arrest me,
432
00:23:14,000 --> 00:23:15,640
I'd quite like
to see what Great Slaughter's
433
00:23:15,720 --> 00:23:17,800
nightlife has to offer.
434
00:23:19,360 --> 00:23:23,760
# My old man
said follow the van #
435
00:23:23,840 --> 00:23:25,080
# And don't dilly-dally... #
436
00:23:25,160 --> 00:23:26,920
I love you, do you hear me?
437
00:23:27,000 --> 00:23:28,840
My round.
438
00:23:28,920 --> 00:23:31,160
Barry!
439
00:23:31,240 --> 00:23:35,400
Listen, um, I know Donald
was trying to sideline you.
440
00:23:37,080 --> 00:23:38,920
The old vocal cords aren't
what they once were.
441
00:23:39,000 --> 00:23:41,200
But the audience love
your cheeky charm.
442
00:23:41,280 --> 00:23:43,760
So why don't we put it
front and centre again.
443
00:23:43,840 --> 00:23:47,080
What, "Congregation Conga"?
"Twisting in the Aisles"?
444
00:23:47,160 --> 00:23:48,680
Put a bit of fun
back into the show?
445
00:23:48,760 --> 00:23:50,480
Exactly!
446
00:23:50,560 --> 00:23:53,280
# I stopped on the way
to have the old half-quartern #
447
00:23:53,360 --> 00:23:57,760
# And I can't find
my way home #
448
00:23:57,840 --> 00:23:59,240
Woman: Whoo!
449
00:23:59,320 --> 00:24:03,440
# My old man
said follow the van #
450
00:24:03,520 --> 00:24:06,600
# And don't dilly-dally
on the way #
451
00:24:06,680 --> 00:24:08,600
Woman: Way-hey!
452
00:24:08,680 --> 00:24:14,000
# Off went the car with me
home packed in it #
453
00:24:17,840 --> 00:24:19,840
Good morning.
454
00:24:22,560 --> 00:24:25,880
I know
how the poison was ingested.
455
00:24:25,960 --> 00:24:28,320
The sheet music found
at the scene.
456
00:24:28,400 --> 00:24:30,440
It's laced with cyanide.
457
00:24:30,520 --> 00:24:34,800
Every time Donald turned
the page, he licked his fingers.
458
00:24:34,880 --> 00:24:36,440
Ahhh.
459
00:24:36,520 --> 00:24:39,160
Sadly, the only prints
on the paper are Donald's.
460
00:24:39,240 --> 00:24:41,840
But what's also interesting
is this. Here, have a look.
461
00:24:44,440 --> 00:24:46,280
Felix: What is this?
462
00:24:46,360 --> 00:24:48,360
I took a sample.
463
00:25:02,640 --> 00:25:04,920
No? Pollen.
464
00:25:05,000 --> 00:25:07,480
- Bee pollen?
- In the grease.
465
00:25:07,560 --> 00:25:09,360
Some sort of beeswax,
466
00:25:09,440 --> 00:25:10,720
though there's
something different
467
00:25:10,800 --> 00:25:12,600
about the structure
of the pollen.
468
00:25:12,680 --> 00:25:15,280
Something I can't quite put
my finger on.
469
00:25:18,920 --> 00:25:21,080
Excusez-moi.
470
00:25:21,160 --> 00:25:22,800
Oh. Hello.
471
00:25:22,880 --> 00:25:24,880
Uh, one moment.
472
00:25:25,800 --> 00:25:28,160
What are
you looking for?
473
00:25:28,240 --> 00:25:30,920
Something is niggling.
474
00:25:32,400 --> 00:25:34,000
Can I be of any help?
475
00:25:34,080 --> 00:25:38,120
Thank you, but, um,
why are you...
476
00:25:38,200 --> 00:25:41,080
So stylish?
477
00:25:41,160 --> 00:25:43,160
So styli--
478
00:25:44,200 --> 00:25:45,760
The pollen structure.
479
00:25:45,840 --> 00:25:48,480
It's from a lavender
that's only found in France.
480
00:25:48,560 --> 00:25:52,880
The bees that made this beeswax
were not British bees.
481
00:25:52,960 --> 00:25:55,000
They were French.
482
00:25:55,080 --> 00:25:56,600
Sam:
French or whatever.
483
00:25:56,680 --> 00:25:58,920
Couldn't the beeswax
just be furniture polish?
484
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Well...
485
00:26:03,760 --> 00:26:06,000
Oh, yes, yes, look.
486
00:26:06,080 --> 00:26:08,880
The same grease as
on the poisoned sheet music.
487
00:26:08,960 --> 00:26:11,280
But if it was furniture polish,
488
00:26:11,360 --> 00:26:13,400
shouldn't it
have been rubbed in?
489
00:26:15,440 --> 00:26:17,400
WPC Button told us
490
00:26:17,480 --> 00:26:19,120
that you'd finished
with the scene of the crime.
491
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
We very much need to rehearse!
492
00:26:23,400 --> 00:26:25,680
Cyanide isn't easy
to get ahold of.
493
00:26:25,760 --> 00:26:28,040
Meaning that this murder
must have been well planned.
494
00:26:28,120 --> 00:26:30,200
It wasn't an impulsive act.
495
00:26:30,280 --> 00:26:34,640
Which suggests an old grudge.
496
00:26:34,720 --> 00:26:37,960
Which one of our four suspects
knew Donald the longest?
497
00:26:38,040 --> 00:26:40,880
Barry Gold and Donald
were very old friends.
498
00:26:40,960 --> 00:26:43,600
The two of them
created the programme together.
499
00:26:43,680 --> 00:26:46,960
Although Barry's
the one with the star quality.
500
00:26:47,040 --> 00:26:51,160
I will not entertain the notion
that he had anything to do
501
00:26:51,240 --> 00:26:52,560
with Mr. Merriweather's death!
502
00:26:52,640 --> 00:26:53,800
The two were like brothers.
503
00:26:53,880 --> 00:26:55,320
Like Cain and Abel.
504
00:26:55,400 --> 00:26:57,160
I heard Barry say
505
00:26:57,240 --> 00:27:00,360
that he wished he'd rammed that
cassette down Donald's throat.
506
00:27:00,960 --> 00:27:07,520
{\an8}##
507
00:27:07,600 --> 00:27:11,080
- Where did you get that?
- The same place we found this.
508
00:27:11,160 --> 00:27:15,800
Mr. Merriweather's room.
It took some repairing but...
509
00:27:17,840 --> 00:27:20,520
Sylvia:
# Glory, glory, glory be #
510
00:27:20,600 --> 00:27:21,760
That's Sylvia.
511
00:27:21,840 --> 00:27:24,840
# Music that amazes #
512
00:27:24,920 --> 00:27:26,000
# Ancient, modern -- #
513
00:27:26,080 --> 00:27:27,120
What the hell is going on?
514
00:27:27,200 --> 00:27:28,600
Barry.
515
00:27:28,680 --> 00:27:29,680
I thought Sylvia might sing
the show out
516
00:27:29,760 --> 00:27:30,920
after she wins on Sunday.
517
00:27:31,000 --> 00:27:32,320
I'm not stupid, Donald.
518
00:27:32,400 --> 00:27:33,920
I know you want Sylvia
to replace me
519
00:27:34,000 --> 00:27:35,360
as the face and voice
of "Glory Be."
520
00:27:35,440 --> 00:27:37,760
- What?
- Oh, let's face it, Barry.
521
00:27:37,840 --> 00:27:39,400
The ratings are nosediving.
522
00:27:39,480 --> 00:27:41,440
The show needs someone new,
someone young.
523
00:27:41,520 --> 00:27:43,520
Over my dead body.
524
00:27:46,080 --> 00:27:47,480
Barry:
Over my dead body.
525
00:27:47,560 --> 00:27:50,920
Yours?
Or Donald's?
526
00:27:51,000 --> 00:27:53,680
Sam: Hardly the Barry Gold
that Mrs. Clam knows and loves.
527
00:27:53,760 --> 00:27:57,520
Because that's not me.
I'm not a violent man.
528
00:27:57,600 --> 00:27:59,120
Well, this suggests otherwise.
529
00:27:59,200 --> 00:28:02,080
This show means everything
to me.
530
00:28:02,160 --> 00:28:06,040
And if Sylvia took over as the
face and voice of "Glory Be,"
531
00:28:06,120 --> 00:28:07,560
you'd be ruined, right?
532
00:28:07,640 --> 00:28:09,480
It would certainly hit
your record sales.
533
00:28:09,560 --> 00:28:11,360
If I was that scared
of losing my job,
534
00:28:11,440 --> 00:28:13,720
I would kill the director,
surely.
535
00:28:13,800 --> 00:28:15,880
She's the one who hires
and fires.
536
00:28:15,960 --> 00:28:18,040
Is Marion aware of this tape?
537
00:28:18,120 --> 00:28:19,440
No idea.
538
00:28:19,520 --> 00:28:21,880
She and Donald
weren't exactly close.
539
00:28:21,960 --> 00:28:24,840
I mean,
he treated her like dirt.
540
00:28:24,920 --> 00:28:28,760
Between us, I think
she was looking for another job.
541
00:28:28,840 --> 00:28:32,040
She's been making so many
furtive phone calls late--
542
00:28:32,120 --> 00:28:35,360
What do you mean, "furtive"?
543
00:28:35,440 --> 00:28:37,160
I checked with the exchange.
544
00:28:37,240 --> 00:28:39,440
Calls were made
to the same number from the pub
545
00:28:39,520 --> 00:28:42,160
and Reverend Mother Adrian's
office.
546
00:28:46,120 --> 00:28:49,440
Chesterfield 4942.
547
00:28:53,680 --> 00:28:56,000
Hello?
548
00:28:56,080 --> 00:28:58,680
Can I talk to
your mother, please?
549
00:28:58,760 --> 00:29:02,040
But can't a mother call
her own son to say good night?
550
00:29:02,120 --> 00:29:04,240
Sam: A secret son.
551
00:29:04,320 --> 00:29:07,600
You've gone to quite
some effort to keep him hidden.
552
00:29:07,680 --> 00:29:09,320
Because I'm not married.
553
00:29:09,400 --> 00:29:11,800
I don't believe
that God sits in judgment.
554
00:29:11,880 --> 00:29:16,240
But the director of a religious
programme, a single mother?
555
00:29:16,320 --> 00:29:18,920
Can you imagine the scandal?
556
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
And Donald found out?
557
00:29:21,080 --> 00:29:23,080
Yes.
558
00:29:24,360 --> 00:29:26,560
He was blackmailing me.
559
00:29:26,640 --> 00:29:28,160
We?
560
00:29:28,240 --> 00:29:30,240
Oh, the channel will
look after me, sweetheart.
561
00:29:30,320 --> 00:29:32,200
I'm the one
pulling the strings.
562
00:29:32,280 --> 00:29:34,360
And you would do well
to remember that.
563
00:29:34,440 --> 00:29:35,680
Is that a threat?
564
00:29:35,760 --> 00:29:37,160
I've got photographic evidence
565
00:29:37,240 --> 00:29:40,640
Of you and your
snotty-nosed little secret.
566
00:29:40,720 --> 00:29:42,200
Don't you call him that.
567
00:29:42,280 --> 00:29:44,680
So, unless you want me
to tell the world,
568
00:29:44,760 --> 00:29:47,760
you will run this show exactly
as I see fit.
569
00:29:47,840 --> 00:29:51,000
Which includes casting
your vote for Sylvia on Sunday.
570
00:29:56,520 --> 00:29:58,680
I really can't lose this job.
571
00:29:58,760 --> 00:30:01,680
Fear can make people do
terrible things.
572
00:30:01,760 --> 00:30:04,680
But I wouldn't risk
leaving my son without a mother.
573
00:30:04,760 --> 00:30:07,440
Look, I have a live broadcast
574
00:30:07,520 --> 00:30:10,400
to direct in just a couple
of hours.
575
00:30:10,480 --> 00:30:12,840
This might be the last episode
of "Glory Be."
576
00:30:12,920 --> 00:30:15,120
I'd really like
to make it a good one.
577
00:30:23,280 --> 00:30:25,480
First positions, everyone.
578
00:30:29,200 --> 00:30:32,400
For the joy of it, yes?
For God.
579
00:30:32,480 --> 00:30:36,320
Yesterday was so much fun.
Thank you.
580
00:30:36,400 --> 00:30:39,240
You know, sometimes
the smallest voices
581
00:30:39,320 --> 00:30:41,320
have the biggest impact.
582
00:30:44,560 --> 00:30:46,880
Sorry. Sorry.
583
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
Only me.
584
00:30:49,800 --> 00:30:53,040
Going live in five, four...
585
00:30:58,800 --> 00:31:00,560
Good evening.
586
00:31:00,640 --> 00:31:04,120
After much soul-searching,
we have decided to push on
587
00:31:04,200 --> 00:31:07,520
with tonight's broadcast
as tribute to the man
588
00:31:07,600 --> 00:31:11,240
who made the music --
the show's creator
589
00:31:11,320 --> 00:31:15,360
and its musical director,
Donald Merriweather.
590
00:31:15,440 --> 00:31:17,000
At least it's a level
playing field now.
591
00:31:17,080 --> 00:31:18,680
May the best singer win.
592
00:31:18,760 --> 00:31:20,760
{\an8}This programme is for you,
Donald.
593
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
# Glory, glory, glory be #
594
00:31:28,040 --> 00:31:31,520
# Music that amazes #
595
00:31:31,600 --> 00:31:34,320
# Ancient, modern,
fast or slow #
596
00:31:34,400 --> 00:31:37,880
# We bring to Him our praises #
597
00:31:37,960 --> 00:31:41,320
# Glory, glory, glory be #
598
00:31:41,400 --> 00:31:44,520
# Music that inspires #
599
00:31:44,600 --> 00:31:51,960
# Glory be #
600
00:31:53,720 --> 00:32:03,320
# Ave Maria #
601
00:32:03,400 --> 00:32:10,480
# Gratia plena #
602
00:32:10,560 --> 00:32:15,560
# Maria gratia plena #
603
00:32:15,640 --> 00:32:18,360
He's like a holy Elvis.
604
00:32:18,440 --> 00:32:25,040
# Maria gratia plena #
605
00:32:25,120 --> 00:32:28,400
# Ave, ave dominus #
606
00:32:31,920 --> 00:32:36,040
# Dominus tecum #
607
00:32:36,120 --> 00:32:43,560
# Benedicta tu
in mulieribus #
608
00:32:43,640 --> 00:32:50,560
# Et benedictus #
609
00:32:50,640 --> 00:32:58,600
# Et benedictus
fructus ventris #
610
00:32:58,680 --> 00:33:06,480
{\an8}##
611
00:33:06,560 --> 00:33:14,320
# Ave Maria #
612
00:33:22,520 --> 00:33:27,640
# Amazing grace #
613
00:33:27,720 --> 00:33:32,400
# How sweet the sound #
614
00:33:32,480 --> 00:33:42,360
# That saved a wretch like me #
615
00:33:42,440 --> 00:33:47,120
# I once was lost #
616
00:33:47,200 --> 00:33:52,920
# But now I'm found #
617
00:33:55,840 --> 00:34:02,800
{\an8}##
618
00:34:02,880 --> 00:34:05,040
Uh...
619
00:34:05,120 --> 00:34:09,920
A-And now
uh, before we announce
620
00:34:10,000 --> 00:34:11,760
the Chorister of the Year,
621
00:34:11,840 --> 00:34:15,160
I would like to sing one
of my favourite songs --
622
00:34:15,240 --> 00:34:17,200
with the help
of the St. Vincent's choir.
623
00:34:17,280 --> 00:34:18,840
The St. Vincent's choir.
624
00:34:20,480 --> 00:34:24,960
# The Son of Man
said lift up your hands #
625
00:34:25,040 --> 00:34:30,240
# And don't dilly-dally now
to pray #
626
00:34:30,320 --> 00:34:35,240
# I lift my hands
to the Lord Almighty #
627
00:34:35,320 --> 00:34:39,160
# Clasp them
to worship my Lord God nightly #
628
00:34:39,240 --> 00:34:42,600
# I won't dilly or dally #
629
00:34:42,680 --> 00:34:45,120
# Dally or dilly #
630
00:34:45,200 --> 00:34:49,440
# If you lose your way
and don't know where to roam #
631
00:34:49,520 --> 00:34:52,080
# You can trust in Jesus #
632
00:34:52,160 --> 00:34:54,960
# For to come and guide you #
633
00:34:55,040 --> 00:35:00,400
# And He'll show you
your way home #
634
00:35:14,880 --> 00:35:16,520
You don't know anything.
635
00:35:16,600 --> 00:35:18,720
We know that someone
switched the music on the organ
636
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
for a presoaked
murderous melody.
637
00:35:21,760 --> 00:35:27,520
{\an8}##
638
00:35:27,600 --> 00:35:33,360
{\an8}##
639
00:35:33,440 --> 00:35:39,200
{\an8}##
640
00:35:39,280 --> 00:35:45,040
{\an8}##
641
00:35:45,120 --> 00:35:46,880
But whilst you
didn't leave any fingerprints
642
00:35:46,960 --> 00:35:51,840
on the poisoned sheet music,
you did leave a trail, Oliver.
643
00:35:53,520 --> 00:35:54,760
Like a greasy
Hansel and Gretel,
644
00:35:54,840 --> 00:35:56,640
though without Gretel,
obviously.
645
00:35:56,720 --> 00:36:01,800
A very unusual brand
of French hair pomade.
646
00:36:01,880 --> 00:36:05,480
Containing beeswax made
by French bees.
647
00:36:06,480 --> 00:36:11,640
And I suspect -- I suspect
that I know why you did it.
648
00:36:13,200 --> 00:36:17,400
You have a photograph of your
mother on your dressing table.
649
00:36:18,600 --> 00:36:20,960
The letters
that you wrote to Donald,
650
00:36:21,040 --> 00:36:24,680
they were about her,
weren't they?
651
00:36:26,720 --> 00:36:31,960
She has a pin on her lapel.
I've seen that emblem before.
652
00:36:32,040 --> 00:36:34,760
On Donald's tie.
653
00:36:34,840 --> 00:36:38,920
It's the emblem
of St. Aquilina's Music College.
654
00:36:39,000 --> 00:36:40,480
If I call them,
655
00:36:40,560 --> 00:36:41,640
will they confirm
that your mother was there
656
00:36:41,720 --> 00:36:42,840
at the same time as Donald?
657
00:36:42,920 --> 00:36:45,760
She was.
658
00:36:45,840 --> 00:36:47,840
Until they threw her out.
659
00:36:48,920 --> 00:36:51,480
For cheating.
660
00:36:51,560 --> 00:36:54,720
But she didn't.
She wouldn't.
661
00:36:54,800 --> 00:36:56,160
She never told a lie
in her life.
662
00:36:56,240 --> 00:36:58,240
Not to me, not to anyone.
663
00:36:59,200 --> 00:37:01,240
Donald framed her
because she had the nerve
664
00:37:01,320 --> 00:37:03,320
to break up with him.
665
00:37:04,400 --> 00:37:05,600
Donald didn't like
his girlfriends
666
00:37:05,680 --> 00:37:07,680
to have minds of their own.
667
00:37:09,840 --> 00:37:11,840
Leave Sylvia alone.
668
00:37:13,480 --> 00:37:15,640
- I beg your pardon?
- I see what you're doing.
669
00:37:15,720 --> 00:37:18,480
- You've done it before.
- What are you talking about?
670
00:37:18,560 --> 00:37:21,920
My mother.
Christine Carraway.
671
00:37:23,480 --> 00:37:24,840
Your mother's Christine?
672
00:37:24,920 --> 00:37:27,280
She told me how you tried
to control her.
673
00:37:27,360 --> 00:37:30,320
The same way
you control Sylvia.
674
00:37:30,400 --> 00:37:31,960
Except my mother tried
to get away.
675
00:37:32,040 --> 00:37:33,400
Well, she did get away.
I haven't seen her since --
676
00:37:33,480 --> 00:37:34,920
Since you ruined her life.
677
00:37:35,000 --> 00:37:37,200
You convinced everyone
678
00:37:37,280 --> 00:37:39,760
she'd stolen the end-of-term
exam papers.
679
00:37:39,840 --> 00:37:41,400
But you planted them
in her room.
680
00:37:41,480 --> 00:37:45,480
- You can't prove that.
- She never got over it.
681
00:37:45,560 --> 00:37:48,960
Her own parents disowned her.
Her friends.
682
00:37:49,040 --> 00:37:51,920
You stole her education
from her, her whole future.
683
00:37:52,000 --> 00:37:56,360
So, no, she never got away
from you.
684
00:37:56,440 --> 00:37:58,480
She ended her life
because of you.
685
00:38:02,600 --> 00:38:05,680
Christine always was weak.
686
00:38:05,760 --> 00:38:07,200
What are
you telling me this for?
687
00:38:07,280 --> 00:38:09,000
To give you one last chance
to say sorry.
688
00:38:09,080 --> 00:38:11,880
Or you will do what?
689
00:38:11,960 --> 00:38:14,320
Go to the newspapers?
690
00:38:14,400 --> 00:38:17,760
Who'll believe you?
Especially after tomorrow.
691
00:38:17,840 --> 00:38:21,680
You'll just come across
as a sad sore loser.
692
00:38:21,760 --> 00:38:23,760
Like mother, like son.
693
00:38:29,160 --> 00:38:33,400
When she saw him on television,
something inside her broke.
694
00:38:33,480 --> 00:38:36,280
But she couldn't
stop watching.
695
00:38:36,360 --> 00:38:42,320
It ate her up --
the misery, the bitterness.
696
00:38:42,400 --> 00:38:44,520
But she was never bitter
towards me.
697
00:38:44,600 --> 00:38:46,600
Only ever sweet.
698
00:38:48,480 --> 00:38:50,480
And sad.
699
00:38:51,000 --> 00:38:55,040
At herself,
I think, more than at Donald.
700
00:38:56,080 --> 00:38:58,440
Eventually she took
her own life.
701
00:39:00,640 --> 00:39:02,640
But it was Donald
that took it, really.
702
00:39:06,280 --> 00:39:09,680
She blamed herself,
but I blamed him.
703
00:39:11,440 --> 00:39:15,880
She cut her life short
because of Donald.
704
00:39:15,960 --> 00:39:18,320
I had to cut his short, too.
705
00:39:20,600 --> 00:39:23,960
By killing Donald you've let
him ruin your life, too.
706
00:39:24,040 --> 00:39:26,120
But at least he won't ruin
anyone else's.
707
00:39:32,120 --> 00:39:35,680
I'm arresting you
on the suspicion of the murder
708
00:39:35,760 --> 00:39:37,480
of Donald Merriweather.
709
00:39:37,560 --> 00:39:38,920
You are not obliged
to say anything
710
00:39:39,000 --> 00:39:40,880
unless you wish to do so,
711
00:39:40,960 --> 00:39:43,320
but anything you do say
may be put into writing
712
00:39:43,400 --> 00:39:45,400
and given in evidence.
713
00:39:51,120 --> 00:39:54,120
And finally,
without further to-do...
714
00:39:54,200 --> 00:39:57,360
I mean ado...
715
00:39:57,440 --> 00:39:58,960
I am delighted
to announce
716
00:39:59,040 --> 00:40:03,240
that the Chorister of the Year
is Sylvia!
717
00:40:07,760 --> 00:40:10,160
- A truly deserved winner.
- Thank you.
718
00:40:10,240 --> 00:40:12,520
Barry: I wonder if you'd do me
the very great honour
719
00:40:12,600 --> 00:40:14,640
of helping me
to sing out the show?
720
00:40:17,800 --> 00:40:21,040
# Glory, glory, glory be #
721
00:40:21,120 --> 00:40:23,640
# Music that amazes #
722
00:40:27,520 --> 00:40:29,960
A murder arrest
live on television.
723
00:40:30,040 --> 00:40:33,560
That'll be
the nail in the coffin.
724
00:40:33,640 --> 00:40:35,440
Why are you smiling?
It's not funny.
725
00:40:35,520 --> 00:40:37,960
I've just been
onto the producers.
726
00:40:38,040 --> 00:40:42,960
They think the publicity for
this show is going to be huge.
727
00:40:43,040 --> 00:40:44,680
And they loved
the dilly-dallying nuns.
728
00:40:44,760 --> 00:40:47,440
Wait?! What?
We still have our jobs?
729
00:40:47,520 --> 00:40:50,440
Oh, yes, and they are
very much looking forward to
730
00:40:50,520 --> 00:40:52,760
discussing the next series.
731
00:40:52,840 --> 00:40:56,080
I've had a fabulous idea
about a regular soloist.
732
00:40:56,160 --> 00:40:58,120
- Glory be?
- Glory be.
733
00:41:00,360 --> 00:41:02,360
Marion: Mmm!
734
00:41:08,960 --> 00:41:10,840
You haven't been here all night?
735
00:41:10,920 --> 00:41:15,560
I've been praying,
trying to find an answer.
736
00:41:15,640 --> 00:41:17,320
About a life under the veil?
737
00:41:17,400 --> 00:41:18,960
I should like it.
738
00:41:19,040 --> 00:41:20,560
To give my life to God.
739
00:41:20,640 --> 00:41:23,080
But the "Glory Be" team
have asked me
740
00:41:23,160 --> 00:41:26,400
to join the show
as a regular soloist.
741
00:41:28,000 --> 00:41:31,920
It is possible to serve the Lord
and have a career.
742
00:41:32,000 --> 00:41:34,640
Oh, I should say so.
Amen to that.
743
00:41:41,440 --> 00:41:43,440
Never.
744
00:41:43,520 --> 00:41:46,800
Never have I been
so ashamed!
745
00:41:46,880 --> 00:41:49,880
Nuns taking part
in a Cockney knees-up,
746
00:41:49,960 --> 00:41:52,360
live on television.
747
00:41:52,440 --> 00:41:54,440
And in the publican house.
748
00:41:54,520 --> 00:41:58,400
Oh, yes,
I have eyes everywhere.
749
00:41:58,480 --> 00:42:00,200
Oh, heavens.
750
00:42:00,280 --> 00:42:04,280
You have all been led astray by
somebody who should know better.
751
00:42:04,360 --> 00:42:07,480
Stand up, Sister Peter!
752
00:42:07,560 --> 00:42:08,800
Actually the pub was my idea.
753
00:42:08,880 --> 00:42:12,200
We had to practice
somewhere.
754
00:42:12,280 --> 00:42:15,600
Sister Peter,
have you anything to say?
755
00:42:15,680 --> 00:42:19,080
Well, I-I mean...
756
00:42:19,960 --> 00:42:23,480
They did sing in tune.
Mostly.
757
00:42:23,560 --> 00:42:25,960
Mostly in tune?
758
00:42:26,040 --> 00:42:30,280
It was a complete disgrace
to the convent
759
00:42:30,360 --> 00:42:34,200
and indeed to
the entire the order!
760
00:42:34,280 --> 00:42:36,560
However, much as it pains me
to say,
761
00:42:36,640 --> 00:42:43,120
Canoness Basil insisted
you did an admirable job.
762
00:42:43,200 --> 00:42:45,960
And despite my protestations,
763
00:42:46,040 --> 00:42:49,040
she is insistent that,
henceforth,
764
00:42:49,120 --> 00:42:54,880
all choir rehearsals will
be conducted by Sister Peter.
765
00:42:54,960 --> 00:42:58,040
God help us all!
766
00:43:04,840 --> 00:43:07,400
# Glory, glory, glory be #
767
00:43:07,480 --> 00:43:10,800
# Glory, glory, glory be #
768
00:43:10,880 --> 00:43:14,240
# Music that amazes #
769
00:43:14,320 --> 00:43:17,160
# Ancient, modern,
fast or slow #
770
00:43:17,240 --> 00:43:20,760
# We bring to Him
our praises #
771
00:43:20,840 --> 00:43:23,840
# Glory, glory, glory be #
772
00:43:23,920 --> 00:43:27,480
# Music that inspires #
773
00:43:27,560 --> 00:43:34,760
# Glory be #
774
00:43:35,960 --> 00:43:38,040
{\an8}
52161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.