All language subtitles for Sister Boniface Mysteries Season 03 e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:13,960 That's all for this week here on "Glory Be." 2 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 We'll see you next Sunday live from St. Vincent's Convent 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,440 in Great Slaughter to bring you the final 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 of the Chorister of the Year competition. 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,440 Until then... # Glory, glory, glory be # 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,520 Glory be. 7 00:00:30,440 --> 00:00:32,880 Stiffen your wimples and summon up the blood. 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,640 We have less than 48 hours before the eyes 9 00:00:36,720 --> 00:00:41,240 of the entire country plus the archbishop are upon us. 10 00:00:41,320 --> 00:00:45,000 If we give anything less than a heavenly performance 11 00:00:45,080 --> 00:00:47,680 I shall never live it down. 12 00:00:47,760 --> 00:00:50,320 You, you, you will never live it down. 13 00:00:50,400 --> 00:00:53,440 - Oh, crumbs. - Deep breaths, Sister Peter. 14 00:00:53,520 --> 00:00:56,240 Now raise the rafters, 15 00:00:56,320 --> 00:00:59,160 or I will raise you through the roof. 16 00:01:01,120 --> 00:01:05,400 # All things bright and beautiful # 17 00:01:05,480 --> 00:01:10,600 # All creatures great and small # 18 00:01:10,680 --> 00:01:14,680 # All things wise and wonderful # 19 00:01:14,760 --> 00:01:19,480 Ugh. Stop. Stop. Stop this caterwauling. 20 00:01:19,560 --> 00:01:22,760 This choir will be the death of me. 21 00:01:24,560 --> 00:01:30,640 {\an8}## 22 00:01:30,720 --> 00:01:32,720 {\an8} 23 00:01:34,800 --> 00:01:37,840 {\an8} 24 00:01:37,920 --> 00:01:43,000 {\an8}## 25 00:01:43,080 --> 00:01:48,160 {\an8}## 26 00:01:48,240 --> 00:01:53,360 {\an8}## 27 00:01:53,440 --> 00:01:58,560 {\an8}## 28 00:01:58,640 --> 00:02:02,040 {\an8} 29 00:02:02,120 --> 00:02:06,920 {\an8}This is the worst possible time to have a migraine. 30 00:02:07,000 --> 00:02:12,200 Last one lasted a whole week. 31 00:02:12,280 --> 00:02:14,480 Who's going to take charge of the choir? 32 00:02:14,560 --> 00:02:17,560 Technically speaking, 33 00:02:17,640 --> 00:02:20,840 Sister Peter is second in command. 34 00:02:20,920 --> 00:02:23,280 Though I'm not entirely sure you could run a bath, 35 00:02:23,360 --> 00:02:25,960 let alone a rehearsal. 36 00:02:28,040 --> 00:02:30,800 Television crew have arrived. 37 00:02:30,880 --> 00:02:34,280 Take charge, Sister Peter. 38 00:02:34,360 --> 00:02:37,560 - Right. - I'll pray for you. 39 00:02:37,640 --> 00:02:39,840 I suspect you could use 40 00:02:39,920 --> 00:02:43,080 all the divine intervention you could get. 41 00:02:49,040 --> 00:02:51,400 Oh, my. This is most thrilling. 42 00:02:51,480 --> 00:02:52,920 Sarge. 43 00:02:53,000 --> 00:02:54,280 What happened to "Meet me early at the station 44 00:02:54,360 --> 00:02:57,400 to go through the duty rota"? 45 00:02:57,480 --> 00:03:00,720 Oh, it's that hymn-singing programme. 46 00:03:00,800 --> 00:03:02,720 Didn't have you down as a fan. 47 00:03:02,800 --> 00:03:06,600 Sergeant Livingstone and I watch every Sunday. 48 00:03:06,680 --> 00:03:08,960 There's Barry. Barry. 49 00:03:09,040 --> 00:03:11,840 Good Morning, beautiful people of Great Slaughter. 50 00:03:11,920 --> 00:03:14,320 Good morning. 51 00:03:14,400 --> 00:03:16,160 That's the presenter, right? 52 00:03:16,240 --> 00:03:18,160 He had a number one hit single at Christmas. 53 00:03:18,240 --> 00:03:21,080 You see, Donald? Barry's the star of the show. 54 00:03:21,160 --> 00:03:23,160 He needs more air time, not less. 55 00:03:23,240 --> 00:03:24,560 Be careful, Marion. 56 00:03:24,640 --> 00:03:27,240 Mrs. Clam, that must be Marion Kane, 57 00:03:27,320 --> 00:03:28,240 the show's director. 58 00:03:28,320 --> 00:03:29,560 Oh. 59 00:03:29,640 --> 00:03:31,080 Who's that man she's talking to? 60 00:03:31,160 --> 00:03:32,680 Mrs. Clam: Oh, that's Donald Merriweather. 61 00:03:32,760 --> 00:03:35,360 He's the programme's musical director. 62 00:03:35,440 --> 00:03:38,360 He plays the organ, and he wrote the theme tune. 63 00:03:38,440 --> 00:03:39,960 He's chief judge 64 00:03:40,040 --> 00:03:42,240 of the Chorister of the Year competition. 65 00:03:42,320 --> 00:03:45,360 There's Sylvia. 66 00:03:45,440 --> 00:03:47,920 Wave to the fans. 67 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Who's that? 68 00:03:49,920 --> 00:03:51,880 That -- That is Oliver. 69 00:03:51,960 --> 00:03:54,200 He's one of the show's finalists in the competition. 70 00:03:54,280 --> 00:03:55,600 Well, he's got my vote. 71 00:03:55,680 --> 00:03:57,800 Actually, Sergeant Livingstone and I 72 00:03:57,880 --> 00:03:59,880 would prefer Sylvia to win. 73 00:03:59,960 --> 00:04:02,760 - Is that right, Sarge? - I-I really don't mind. 74 00:04:02,840 --> 00:04:05,280 She has the voice of an angel. 75 00:04:05,360 --> 00:04:08,760 At least look like you're happy to be here. 76 00:04:08,840 --> 00:04:10,760 Oh, the bells. 77 00:04:10,840 --> 00:04:13,120 Dottie, did you remember to bring the bells? 78 00:04:25,680 --> 00:04:28,040 It's the theme tune to "Glory Be." 79 00:04:28,120 --> 00:04:30,240 We've been practising. 80 00:04:34,920 --> 00:04:39,760 I don't think I've ever... 81 00:04:39,840 --> 00:04:43,040 heard bells jingled so f-fervently. 82 00:04:44,520 --> 00:04:47,360 Take charge. Take charge. Take ch-- 83 00:04:47,440 --> 00:04:49,720 Oh, there you are. Thank goodness. 84 00:04:49,800 --> 00:04:52,000 You're the only one with any volume. 85 00:04:52,080 --> 00:04:54,360 I do my best. Shall we? 86 00:04:54,440 --> 00:04:58,000 Sister Peter: Oh, yes. The opening hymn. 87 00:04:58,080 --> 00:05:00,320 Welcome to St. Vincent's. 88 00:05:00,400 --> 00:05:01,840 When we say we'll be there with bells on, 89 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 we jolly well mean it. 90 00:05:03,800 --> 00:05:06,920 Can we get the cleaning ladies out of here please? 91 00:05:07,000 --> 00:05:08,400 We need to set up. 92 00:05:08,480 --> 00:05:09,920 I beg your pardon! 93 00:05:10,000 --> 00:05:14,080 Do excuse me, ladies. 94 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Sorry. 95 00:05:16,840 --> 00:05:20,720 # All things bright and beautiful # 96 00:05:20,800 --> 00:05:25,600 # All creatures great and small # 97 00:05:25,680 --> 00:05:29,640 # All things wise and wonderful # 98 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 - Sorry. Excuse me. - # The Lord God made them all # 99 00:05:32,840 --> 00:05:34,520 Hello. 100 00:05:34,600 --> 00:05:36,080 Tomorrow is a big day. 101 00:05:36,160 --> 00:05:38,880 It's the last show in the series 102 00:05:38,960 --> 00:05:43,000 and the live final of the Chorister of the Year contest. 103 00:05:43,080 --> 00:05:48,720 So we really need to make this a stellar performance. 104 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 No pressures. 105 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 Can I have a word? 106 00:05:52,840 --> 00:05:58,920 {\an8}## 107 00:05:59,000 --> 00:06:02,760 So the choir need... a lot of work. 108 00:06:02,840 --> 00:06:04,480 Is there somewhere you can go and practise whilst we set up? 109 00:06:04,560 --> 00:06:06,440 - Uh, I can try to find... - Wonderful. 110 00:06:06,520 --> 00:06:08,760 And I would suggest more volume -- 111 00:06:08,840 --> 00:06:13,040 except for that particular nun. 112 00:06:14,840 --> 00:06:18,200 Pardon me interrupting, Lady Director, 113 00:06:18,280 --> 00:06:20,560 but shall we cut to the chase? 114 00:06:20,640 --> 00:06:22,640 The running order of the show is as follows -- 115 00:06:22,720 --> 00:06:26,120 Barry will warble through the opening theme tune, 116 00:06:26,200 --> 00:06:29,600 then the choristers will perform their solo pieces 117 00:06:29,680 --> 00:06:32,120 the judges will deliberate -- that's myself 118 00:06:32,200 --> 00:06:33,640 and you and Barry -- 119 00:06:33,720 --> 00:06:36,920 whilst the convent choir assault our ear drums. 120 00:06:38,400 --> 00:06:39,920 And at the end of the live broadcast 121 00:06:40,000 --> 00:06:43,880 the Chorister of the Year will be crowned. 122 00:06:45,360 --> 00:06:47,280 I want to rehearse the solos first. 123 00:06:47,360 --> 00:06:49,360 Get the cat's choir out of here. 124 00:06:51,840 --> 00:06:55,480 Okay, can we clear the stage? Please? This way. 125 00:06:55,560 --> 00:06:57,880 Just this way, let's clear the stage. 126 00:06:57,960 --> 00:07:03,760 {\an8}## 127 00:07:03,840 --> 00:07:05,760 Oh, my goodness! I'm so sorry. 128 00:07:05,840 --> 00:07:07,440 No, I-I'm sorry. 129 00:07:07,520 --> 00:07:09,040 No, no, it was entirely my fault. 130 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 I wasn't at all looking where I was going. 131 00:07:11,760 --> 00:07:15,880 - Ready for the live final? - I'm not sure, to be honest. 132 00:07:15,960 --> 00:07:19,440 Me neither. Did you hear us? 133 00:07:21,360 --> 00:07:23,280 I'm not really cut out for this. 134 00:07:23,360 --> 00:07:27,240 How on earth can I teach a choir to sing in 24 hours? 135 00:07:27,320 --> 00:07:31,240 Sisters? Sisters. Please will you listen? 136 00:07:32,160 --> 00:07:34,880 Donald: Sylvia! 137 00:07:38,800 --> 00:07:42,080 Yeah. I'm looking at the figures now. 138 00:07:42,160 --> 00:07:44,200 Where's Sylvia? 139 00:07:44,280 --> 00:07:46,280 I'll have to call you back. 140 00:07:49,240 --> 00:07:52,560 Would you mind not referring to me as "lady director"? 141 00:07:52,640 --> 00:07:55,160 I'll call you whatever I like. Who was that? 142 00:07:56,280 --> 00:07:58,160 The viewing figures of the series. 143 00:07:58,240 --> 00:08:00,840 Unless we can pull off some sort of miracle tomorrow, 144 00:08:00,920 --> 00:08:02,800 we'll be lucky to be in a job this time next week. 145 00:08:02,880 --> 00:08:06,200 "We"? Oh, the channel will look after me, sweetheart. 146 00:08:06,280 --> 00:08:08,520 I'm the one pulling the strings. 147 00:08:08,600 --> 00:08:11,400 And you would do well to remember that. 148 00:08:21,200 --> 00:08:23,520 I know, I know, it's "Glory Be," not "Top of the Pops." 149 00:08:23,600 --> 00:08:26,000 But gotta give the public what they want. 150 00:08:28,440 --> 00:08:29,960 Cheer up. It's nearly over. 151 00:08:30,040 --> 00:08:31,720 "Once more with feeling" and all that. 152 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 It's nearly over for you, maybe. 153 00:08:36,600 --> 00:08:39,320 He doesn't own you. 154 00:08:39,400 --> 00:08:41,160 He doesn't. 155 00:08:41,240 --> 00:08:43,560 Just get through tomorrow, and you never have to see him again. 156 00:08:43,640 --> 00:08:45,080 I wish it were that simple. 157 00:08:45,160 --> 00:08:47,160 Ready for you. 158 00:08:51,200 --> 00:08:56,240 First positions, then please. 159 00:08:56,320 --> 00:08:57,600 Ready for rehearsal? 160 00:08:57,680 --> 00:08:59,800 Imagine the cameras are rolling. 161 00:08:59,880 --> 00:09:02,480 And cue the music. 162 00:09:27,200 --> 00:09:30,880 Going by the distorted facial expression 163 00:09:30,960 --> 00:09:32,280 and the foaming mouth, 164 00:09:32,360 --> 00:09:35,200 this doesn't look like natural causes. 165 00:09:35,280 --> 00:09:37,680 I must say, this is most unsettling 166 00:09:37,760 --> 00:09:40,960 to be starting an investigation in our own chapel. 167 00:09:43,760 --> 00:09:45,400 What is that? 168 00:09:45,480 --> 00:09:50,040 Some sort of resin or oil, perhaps? 169 00:09:58,200 --> 00:09:59,480 Oh, look at that. 170 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 That's St. Aquilina's college tie. 171 00:10:02,400 --> 00:10:05,240 The music school that my sister Persephone attended. 172 00:10:05,320 --> 00:10:07,320 Graduated top of her class, of course. 173 00:10:08,840 --> 00:10:11,120 So I would say 174 00:10:11,200 --> 00:10:15,480 that Donald Merriweather ingested some sort of poison. 175 00:10:19,080 --> 00:10:20,840 I'll have to bag that. 176 00:10:20,920 --> 00:10:23,440 Everybody else who had tea and biscuits is fine. 177 00:10:23,520 --> 00:10:25,360 Donald's the only one who left his unattended. 178 00:10:25,440 --> 00:10:27,760 Felix: We'll need to check Donald's hotel room. 179 00:10:27,840 --> 00:10:29,400 The "Glory Be" production team, 180 00:10:29,480 --> 00:10:31,080 they are staying in Great Slaughter for the weekend. 181 00:10:31,160 --> 00:10:33,560 How many of the production were here when he died? 182 00:10:33,640 --> 00:10:35,800 Only the presenter, the director, 183 00:10:35,880 --> 00:10:38,640 and the Chorister of the Year finalists. 184 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 All right. Let's talk to them. 185 00:10:42,720 --> 00:10:44,080 Poisoned? 186 00:10:44,160 --> 00:10:45,720 Barry: Poor Donald. 187 00:10:45,800 --> 00:10:47,320 Can you think of any reason 188 00:10:47,400 --> 00:10:49,320 why somebody might have wanted to kill him? 189 00:10:49,400 --> 00:10:51,560 The man was a narcissist and a bully. 190 00:10:51,640 --> 00:10:53,400 He terrorised half the crew. 191 00:10:53,480 --> 00:10:56,440 And the rest. He made all of our lives hell. 192 00:10:56,520 --> 00:10:58,160 So you all had motives? 193 00:10:58,240 --> 00:11:00,280 No, that's not what he's saying. 194 00:11:00,360 --> 00:11:03,160 Well, until we identify our culprit, 195 00:11:03,240 --> 00:11:05,240 you must all stay in the area. 196 00:11:07,720 --> 00:11:09,720 Please. I need to speak to him. 197 00:11:11,840 --> 00:11:13,240 I have to go. 198 00:11:13,320 --> 00:11:15,520 There you are. 199 00:11:15,600 --> 00:11:17,600 Who was that? 200 00:11:17,680 --> 00:11:19,280 The producers. 201 00:11:19,360 --> 00:11:22,160 Really? 202 00:11:22,240 --> 00:11:24,640 This may be the end of "Glory Be." 203 00:11:24,720 --> 00:11:26,920 It's not looking to good for Donald, either. 204 00:11:27,000 --> 00:11:29,120 Barry, it's not funny. A man is dead. 205 00:11:29,200 --> 00:11:31,360 And so are our careers. 206 00:11:31,440 --> 00:11:33,960 Then get we to a nunnery. 207 00:11:34,040 --> 00:11:36,280 We're going to have to cancel tomorrow's broadcast. 208 00:11:36,360 --> 00:11:39,200 What? Because Donald's dead? Nonsense. 209 00:11:39,280 --> 00:11:42,320 He would want the show to go on. Preferably in his honour. 210 00:11:42,400 --> 00:11:44,680 True, but we don't have an organist. 211 00:11:44,760 --> 00:11:47,160 It's a convent. There must be someone who plays. 212 00:11:47,240 --> 00:11:48,680 Huh. 213 00:11:48,760 --> 00:11:50,320 Sister Peter: That would be Sister George. 214 00:11:50,400 --> 00:11:52,800 But there's no guarantee she'll hit all the right notes, 215 00:11:52,880 --> 00:11:54,800 at least not in the right order. 216 00:11:57,440 --> 00:11:59,080 Look who I've brought to save the day. 217 00:11:59,160 --> 00:12:01,280 Why am I here? 218 00:12:01,360 --> 00:12:03,880 Would you believe our very own Miss Thimble 219 00:12:03,960 --> 00:12:07,600 has run her fingers over many an organ? 220 00:12:11,800 --> 00:12:15,120 Why would a confirmed bachelor want the honeymoon suite? 221 00:12:15,200 --> 00:12:18,000 Because it's the biggest? 222 00:12:18,080 --> 00:12:20,080 Recording equipment. 223 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 He travels with a lot of luggage. 224 00:12:26,840 --> 00:12:29,680 And fan mail. Good heavens. 225 00:12:29,760 --> 00:12:37,240 {\an8}## 226 00:12:37,320 --> 00:12:39,120 Oh, my. Listen to this. 227 00:12:39,200 --> 00:12:42,560 "Not everyone will dance to your tune, Merriweather." 228 00:12:42,640 --> 00:12:46,800 Not much of a fan. Who sent it? 229 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 It's anonymous. 230 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 Well, let's take those with us. 231 00:12:50,920 --> 00:12:52,920 Look at this. 232 00:12:56,040 --> 00:12:58,440 Oh, my. A cassette tape. 233 00:12:58,520 --> 00:12:59,600 Electromagnetic recording. 234 00:12:59,680 --> 00:13:01,640 Oh, yes. 235 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 I shall have a jolly good go at salvaging that. 236 00:13:06,400 --> 00:13:08,400 Sam: Oh. 237 00:13:09,160 --> 00:13:10,560 An engagement ring? 238 00:13:10,640 --> 00:13:12,320 Was Donald planning on proposing? 239 00:13:12,400 --> 00:13:14,280 How romantic. 240 00:13:14,360 --> 00:13:15,920 If he wasn't dead. 241 00:13:16,000 --> 00:13:25,400 {\an8}## 242 00:13:25,480 --> 00:13:34,880 {\an8}## 243 00:13:34,960 --> 00:13:37,240 Very pretty. 244 00:13:37,320 --> 00:13:38,720 They're Sylvia's. 245 00:13:38,800 --> 00:13:41,840 She's been wearing them this year on "Glory Be." 246 00:13:41,920 --> 00:13:44,680 And I have clearly been spending too many Sunday evenings in 247 00:13:44,760 --> 00:13:46,760 with Mrs. Clam and Felix. 248 00:13:48,360 --> 00:13:53,520 Adjoining rooms, connecting doors, an engagement ring. 249 00:13:53,600 --> 00:13:55,960 Do you suppose that Sylvia and Donald 250 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 were romantically involved? 251 00:14:01,080 --> 00:14:05,320 He was going to propose? I'd never have escaped. 252 00:14:05,400 --> 00:14:08,240 Sister Boniface: Escaped? 253 00:14:08,320 --> 00:14:10,480 Him. 254 00:14:10,560 --> 00:14:12,920 Did the producers of "Glory Be" know that one of the judges 255 00:14:13,000 --> 00:14:15,040 was in love with one of the contestants? 256 00:14:15,120 --> 00:14:18,440 Love? I'm not sure that's what I'd call it. 257 00:14:19,680 --> 00:14:21,520 How did you two meet? 258 00:14:21,600 --> 00:14:24,080 Donald heard me singing in the congregation 259 00:14:24,160 --> 00:14:25,960 one Sunday. 260 00:14:26,040 --> 00:14:28,800 They were recording the show in my parish church. 261 00:14:28,880 --> 00:14:32,400 He flattered me, offered me private lessons. 262 00:14:32,480 --> 00:14:35,800 - I bet he did. - It wasn't like that. 263 00:14:35,880 --> 00:14:37,480 At first. 264 00:14:37,560 --> 00:14:41,160 He said I should enter the chorister competition. 265 00:14:41,240 --> 00:14:44,280 I thought it would be a chance to get away. 266 00:14:44,360 --> 00:14:46,720 Away from what? 267 00:14:46,800 --> 00:14:48,400 Home. 268 00:14:48,480 --> 00:14:52,680 But once Donald had got me away from my family, 269 00:14:52,760 --> 00:14:55,560 he wanted me all to himself. 270 00:14:55,640 --> 00:14:57,880 He never let me out of his sight. 271 00:14:57,960 --> 00:14:59,920 He took control of everything. 272 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Where I went, who I saw, even what I wore. 273 00:15:04,080 --> 00:15:07,680 Movie-star looks and the voice of an angel. 274 00:15:07,760 --> 00:15:10,800 I will make you a star. 275 00:15:10,880 --> 00:15:12,240 I've been thinking... 276 00:15:12,320 --> 00:15:14,240 Oh, no. We can't have that. 277 00:15:14,320 --> 00:15:17,040 I'm not entirely sure I want to be a star. 278 00:15:17,120 --> 00:15:18,800 All I really want to do is... 279 00:15:18,880 --> 00:15:23,080 If I say you'll be a star, you'll be a star. 280 00:15:23,160 --> 00:15:25,320 I might not even win the competition. 281 00:15:25,400 --> 00:15:30,080 Oh, you'll win. I'll make sure of it. 282 00:15:30,160 --> 00:15:32,520 You're my muse. 283 00:15:33,800 --> 00:15:36,720 Sylvia: I thought he was my way out. 284 00:15:36,800 --> 00:15:38,400 My father's a bully. 285 00:15:38,480 --> 00:15:40,680 I dreamed my whole life of getting away. 286 00:15:40,760 --> 00:15:44,120 I ended up wanting to get away from Donald, too. 287 00:15:44,200 --> 00:15:45,600 Perhaps you thought there was only one way 288 00:15:45,680 --> 00:15:47,520 to stop his control? 289 00:15:47,600 --> 00:15:50,360 No. I could never. 290 00:15:51,480 --> 00:15:53,640 Is that what you think? Am I under arrest? 291 00:15:53,720 --> 00:15:56,800 No. At least not yet. 292 00:15:56,880 --> 00:15:58,720 But we may want to talk to you again. 293 00:15:58,800 --> 00:16:01,760 Make sure you don't go anywhere. 294 00:16:01,840 --> 00:16:04,320 I don't have anywhere to go. 295 00:16:06,440 --> 00:16:09,560 Now This is a swab that I took from Donald's saliva. 296 00:16:09,640 --> 00:16:11,680 Now if I mash it in some water... 297 00:16:14,720 --> 00:16:17,360 ...and add iron sulphate. 298 00:16:17,440 --> 00:16:25,800 {\an8}## 299 00:16:25,880 --> 00:16:27,080 Hey presto. 300 00:16:27,160 --> 00:16:29,360 Prussian blue. 301 00:16:29,440 --> 00:16:30,680 Cyanide. 302 00:16:30,760 --> 00:16:33,440 Fast-acting and extremely effective. 303 00:16:33,520 --> 00:16:36,840 - The queen of poisons. - How fast-acting? 304 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 Well, it would have had to have been administered mere moments 305 00:16:38,840 --> 00:16:40,320 before he died... 306 00:16:40,400 --> 00:16:43,800 - But... - There's always a but. 307 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 Well, Donald's tea and biscuits tested negative for any toxins, 308 00:16:46,600 --> 00:16:48,760 which means he must have ingested the poison 309 00:16:48,840 --> 00:16:49,880 some other way. 310 00:16:49,960 --> 00:16:51,280 How? 311 00:16:51,360 --> 00:16:53,600 Well, that I've yet to find out. 312 00:16:53,680 --> 00:16:55,920 What about the cassette tape? 313 00:16:56,000 --> 00:16:59,480 Well, it's going to take longer than anticipated to untangle, 314 00:16:59,560 --> 00:17:01,560 let alone tape back together. 315 00:17:01,640 --> 00:17:05,560 Oh, heavens. I'm meant to be rehearsing. 316 00:17:05,640 --> 00:17:15,520 # Ave Maria # 317 00:17:15,600 --> 00:17:22,440 # Gratia plena # 318 00:17:22,520 --> 00:17:25,640 # Maria # 319 00:17:25,720 --> 00:17:30,280 # Gratia plena # 320 00:17:30,360 --> 00:17:34,840 Together: # Maria gratia plena # 321 00:17:37,000 --> 00:17:43,760 # Ave, ave Dominus # 322 00:17:43,840 --> 00:17:48,200 # Dominus tecum # 323 00:17:48,280 --> 00:17:51,320 I didn't realise anyone else was here. 324 00:17:51,400 --> 00:17:53,880 You have a beautiful voice. 325 00:17:53,960 --> 00:17:56,320 A gift from God. 326 00:17:56,400 --> 00:17:59,760 I used to have such a love of singing. 327 00:17:59,840 --> 00:18:01,920 All the joy has gone out of it now. 328 00:18:02,000 --> 00:18:05,320 Oh, I know how that feels. 329 00:18:06,920 --> 00:18:10,160 Reverend Mother rather squishes the fun out of it. 330 00:18:10,240 --> 00:18:13,240 I envy you. Really. 331 00:18:13,320 --> 00:18:15,760 Life under the veil seems so peaceful. 332 00:18:15,840 --> 00:18:17,680 Usually. 333 00:18:17,760 --> 00:18:20,160 Perhaps this is where I belong. 334 00:18:20,240 --> 00:18:23,400 I only ever really wanted to sing for God. 335 00:18:23,480 --> 00:18:26,280 That's what gives me real joy. 336 00:18:26,360 --> 00:18:31,760 We need to find the joy again. That might give us confidence. 337 00:18:31,840 --> 00:18:34,520 Where did you find the greatest pleasure in singing? 338 00:18:34,600 --> 00:18:40,880 Oh, family Christmases. Carols around the piano. 339 00:18:40,960 --> 00:18:43,680 I wonder... 340 00:18:43,760 --> 00:18:46,840 I thought I heard singing. 341 00:18:46,920 --> 00:18:49,880 Sisters, can you think of anywhere with a piano 342 00:18:49,960 --> 00:18:52,680 where we might use for our choir rehearsal? 343 00:18:52,760 --> 00:18:55,960 Oh, there's the Village Hall. 344 00:18:56,040 --> 00:18:58,880 I know just the place. 345 00:18:58,960 --> 00:19:02,240 Come in, Sister Peter. 346 00:19:03,720 --> 00:19:07,520 - How did you... - I heard your knees knocking. 347 00:19:07,600 --> 00:19:09,400 What do you want? 348 00:19:09,480 --> 00:19:11,280 Two things. 349 00:19:11,360 --> 00:19:15,400 One, there's been a slight murder in the chapel. 350 00:19:15,480 --> 00:19:17,120 There's been a what?! 351 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Two, we're all going out for the evening. 352 00:19:20,080 --> 00:19:22,080 But everything's under control. 353 00:19:30,120 --> 00:19:31,680 Woman: Well done! 354 00:19:31,760 --> 00:19:33,760 Nice one, Reg. 355 00:19:33,840 --> 00:19:36,480 Can I have everyone's attention? 356 00:19:36,560 --> 00:19:39,640 We're here to have fun, remember. 357 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 What shall it be? "Jerusalem"? 358 00:19:42,480 --> 00:19:44,040 "Morning Has Broken"? 359 00:19:44,120 --> 00:19:46,160 Something fun. 360 00:19:52,560 --> 00:19:54,920 Really? Goodness. 361 00:19:57,000 --> 00:20:00,200 {\an8}## 362 00:20:00,280 --> 00:20:02,680 # Knees up, Mother Brown # 363 00:20:02,760 --> 00:20:05,760 # Knees up, Mother Brown # 364 00:20:05,840 --> 00:20:08,080 # Under the table you must go # 365 00:20:08,160 --> 00:20:10,880 # Ee-aye, ee-aye, ee-aye-oh # 366 00:20:10,960 --> 00:20:13,360 # If I catch you bending # 367 00:20:13,440 --> 00:20:17,320 You know, we could take a leaf out of their hymn book. 368 00:20:17,400 --> 00:20:18,960 How do you mean? 369 00:20:19,040 --> 00:20:22,400 Well, with Donald gone, we could shake the show up a bit. 370 00:20:22,480 --> 00:20:24,560 Drag it kicking and screaming into the Swinging Sixties? 371 00:20:24,640 --> 00:20:25,920 Marion: Yeah! 372 00:20:26,000 --> 00:20:28,200 - Hallelujah. - Excuse me, excuse me. 373 00:20:28,280 --> 00:20:31,520 Sister? We've got something. 374 00:20:31,600 --> 00:20:34,240 # If I catch you bending # 375 00:20:34,320 --> 00:20:36,600 # I'll saw your legs right off # 376 00:20:36,680 --> 00:20:39,360 # Knees up, knees up, don't get the breeze up # 377 00:20:39,440 --> 00:20:41,440 # Knees up, Mother Brown # 378 00:20:47,640 --> 00:20:50,400 So, we sorted the mail according to senders. 379 00:20:50,480 --> 00:20:53,040 Some fans had written in more than once. 380 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 No. 381 00:20:54,200 --> 00:20:56,320 Thank you, Peggy. 382 00:20:56,400 --> 00:20:58,720 Which one's are Felix's? 383 00:20:59,720 --> 00:21:01,360 Okay, in -- in my defence, 384 00:21:01,440 --> 00:21:03,840 I had requested an autograph for Mrs. Clam. 385 00:21:03,920 --> 00:21:07,320 Three times? Putting the "fan" in "fanatic." 386 00:21:07,400 --> 00:21:08,880 Oh... 387 00:21:08,960 --> 00:21:11,640 Some were not so enthusiastic. 388 00:21:12,600 --> 00:21:15,680 "Dear Mr. Merriweather. You have made my life a misery. 389 00:21:15,760 --> 00:21:18,680 And you should know that actions have consequences. 390 00:21:18,760 --> 00:21:21,640 One day -- even you will be silenced." 391 00:21:21,720 --> 00:21:23,720 It's definitely threatening. 392 00:21:26,560 --> 00:21:27,960 Hmm. 393 00:21:28,040 --> 00:21:30,480 Here we are. Personal information forms. 394 00:21:30,560 --> 00:21:31,640 Everyone has to fill one in when they join the show, 395 00:21:31,720 --> 00:21:34,000 in whatever capacity. 396 00:21:34,080 --> 00:21:35,480 Sister Boniface: Handwriting samples. 397 00:21:35,560 --> 00:21:37,960 Barry, Sylvia, and Oliver. 398 00:21:38,040 --> 00:21:39,960 And your own, if you don't mind. 399 00:21:40,040 --> 00:21:42,040 Oh. 400 00:21:45,240 --> 00:21:47,280 What do you need them for? 401 00:21:50,840 --> 00:21:52,840 What is that? 402 00:21:55,080 --> 00:21:57,720 - Sister Boniface: Aha. - You have a match? 403 00:21:57,800 --> 00:21:59,160 Yes, indeed. 404 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 Thank you. That's all for now. 405 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 Oh. 406 00:22:04,760 --> 00:22:08,080 Look, in both examples the graphology is identical. 407 00:22:08,160 --> 00:22:11,640 The person who wrote this letter is the same person 408 00:22:11,720 --> 00:22:13,720 who filled out this form. 409 00:22:15,840 --> 00:22:19,280 Sister Boniface: "One day even you will be silenced." 410 00:22:19,360 --> 00:22:21,440 Sam: That sounds like a threat to me. 411 00:22:21,520 --> 00:22:23,520 I was being poetic. 412 00:22:23,600 --> 00:22:26,320 - Poetic? - One day we'll all be silenced. 413 00:22:26,400 --> 00:22:28,520 When God claims us for his own. 414 00:22:28,600 --> 00:22:31,400 Somehow I don't think that's what you meant. 415 00:22:32,720 --> 00:22:36,080 Why did you say Donald made your life a misery? 416 00:22:37,120 --> 00:22:39,440 Because he did. 417 00:22:39,520 --> 00:22:41,080 Donald, please, I need to talk to you. 418 00:22:41,160 --> 00:22:42,680 What now? 419 00:22:42,760 --> 00:22:44,360 It's just -- Sylvia gets so much of your attention, 420 00:22:44,440 --> 00:22:47,680 I'm not sure it's entirely, well, fair. 421 00:22:47,760 --> 00:22:51,360 Worried about the competition, are you? 422 00:22:51,440 --> 00:22:54,760 Worried that your matinee-idol looks won't swing it for you? 423 00:22:54,840 --> 00:22:56,360 Well, you should be worried. 424 00:22:56,440 --> 00:22:57,960 Because there's only one contender 425 00:22:58,040 --> 00:23:00,120 for Chorister of the Year as far as I'm concerned. 426 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 And it isn't you. 427 00:23:03,080 --> 00:23:05,080 Sam: Is that why you killed Donald? 428 00:23:06,080 --> 00:23:07,880 Because you thought it was your only way 429 00:23:07,960 --> 00:23:09,400 of winning the competition? 430 00:23:09,480 --> 00:23:11,480 Of course not. I'm a coward, not a killer. 431 00:23:11,960 --> 00:23:13,920 And if you're not going to arrest me, 432 00:23:14,000 --> 00:23:15,640 I'd quite like to see what Great Slaughter's 433 00:23:15,720 --> 00:23:17,800 nightlife has to offer. 434 00:23:19,360 --> 00:23:23,760 # My old man said follow the van # 435 00:23:23,840 --> 00:23:25,080 # And don't dilly-dally... # 436 00:23:25,160 --> 00:23:26,920 I love you, do you hear me? 437 00:23:27,000 --> 00:23:28,840 My round. 438 00:23:28,920 --> 00:23:31,160 Barry! 439 00:23:31,240 --> 00:23:35,400 Listen, um, I know Donald was trying to sideline you. 440 00:23:37,080 --> 00:23:38,920 The old vocal cords aren't what they once were. 441 00:23:39,000 --> 00:23:41,200 But the audience love your cheeky charm. 442 00:23:41,280 --> 00:23:43,760 So why don't we put it front and centre again. 443 00:23:43,840 --> 00:23:47,080 What, "Congregation Conga"? "Twisting in the Aisles"? 444 00:23:47,160 --> 00:23:48,680 Put a bit of fun back into the show? 445 00:23:48,760 --> 00:23:50,480 Exactly! 446 00:23:50,560 --> 00:23:53,280 # I stopped on the way to have the old half-quartern # 447 00:23:53,360 --> 00:23:57,760 # And I can't find my way home # 448 00:23:57,840 --> 00:23:59,240 Woman: Whoo! 449 00:23:59,320 --> 00:24:03,440 # My old man said follow the van # 450 00:24:03,520 --> 00:24:06,600 # And don't dilly-dally on the way # 451 00:24:06,680 --> 00:24:08,600 Woman: Way-hey! 452 00:24:08,680 --> 00:24:14,000 # Off went the car with me home packed in it # 453 00:24:17,840 --> 00:24:19,840 Good morning. 454 00:24:22,560 --> 00:24:25,880 I know how the poison was ingested. 455 00:24:25,960 --> 00:24:28,320 The sheet music found at the scene. 456 00:24:28,400 --> 00:24:30,440 It's laced with cyanide. 457 00:24:30,520 --> 00:24:34,800 Every time Donald turned the page, he licked his fingers. 458 00:24:34,880 --> 00:24:36,440 Ahhh. 459 00:24:36,520 --> 00:24:39,160 Sadly, the only prints on the paper are Donald's. 460 00:24:39,240 --> 00:24:41,840 But what's also interesting is this. Here, have a look. 461 00:24:44,440 --> 00:24:46,280 Felix: What is this? 462 00:24:46,360 --> 00:24:48,360 I took a sample. 463 00:25:02,640 --> 00:25:04,920 No? Pollen. 464 00:25:05,000 --> 00:25:07,480 - Bee pollen? - In the grease. 465 00:25:07,560 --> 00:25:09,360 Some sort of beeswax, 466 00:25:09,440 --> 00:25:10,720 though there's something different 467 00:25:10,800 --> 00:25:12,600 about the structure of the pollen. 468 00:25:12,680 --> 00:25:15,280 Something I can't quite put my finger on. 469 00:25:18,920 --> 00:25:21,080 Excusez-moi. 470 00:25:21,160 --> 00:25:22,800 Oh. Hello. 471 00:25:22,880 --> 00:25:24,880 Uh, one moment. 472 00:25:25,800 --> 00:25:28,160 What are you looking for? 473 00:25:28,240 --> 00:25:30,920 Something is niggling. 474 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 Can I be of any help? 475 00:25:34,080 --> 00:25:38,120 Thank you, but, um, why are you... 476 00:25:38,200 --> 00:25:41,080 So stylish? 477 00:25:41,160 --> 00:25:43,160 So styli-- 478 00:25:44,200 --> 00:25:45,760 The pollen structure. 479 00:25:45,840 --> 00:25:48,480 It's from a lavender that's only found in France. 480 00:25:48,560 --> 00:25:52,880 The bees that made this beeswax were not British bees. 481 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 They were French. 482 00:25:55,080 --> 00:25:56,600 Sam: French or whatever. 483 00:25:56,680 --> 00:25:58,920 Couldn't the beeswax just be furniture polish? 484 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Well... 485 00:26:03,760 --> 00:26:06,000 Oh, yes, yes, look. 486 00:26:06,080 --> 00:26:08,880 The same grease as on the poisoned sheet music. 487 00:26:08,960 --> 00:26:11,280 But if it was furniture polish, 488 00:26:11,360 --> 00:26:13,400 shouldn't it have been rubbed in? 489 00:26:15,440 --> 00:26:17,400 WPC Button told us 490 00:26:17,480 --> 00:26:19,120 that you'd finished with the scene of the crime. 491 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 We very much need to rehearse! 492 00:26:23,400 --> 00:26:25,680 Cyanide isn't easy to get ahold of. 493 00:26:25,760 --> 00:26:28,040 Meaning that this murder must have been well planned. 494 00:26:28,120 --> 00:26:30,200 It wasn't an impulsive act. 495 00:26:30,280 --> 00:26:34,640 Which suggests an old grudge. 496 00:26:34,720 --> 00:26:37,960 Which one of our four suspects knew Donald the longest? 497 00:26:38,040 --> 00:26:40,880 Barry Gold and Donald were very old friends. 498 00:26:40,960 --> 00:26:43,600 The two of them created the programme together. 499 00:26:43,680 --> 00:26:46,960 Although Barry's the one with the star quality. 500 00:26:47,040 --> 00:26:51,160 I will not entertain the notion that he had anything to do 501 00:26:51,240 --> 00:26:52,560 with Mr. Merriweather's death! 502 00:26:52,640 --> 00:26:53,800 The two were like brothers. 503 00:26:53,880 --> 00:26:55,320 Like Cain and Abel. 504 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 I heard Barry say 505 00:26:57,240 --> 00:27:00,360 that he wished he'd rammed that cassette down Donald's throat. 506 00:27:00,960 --> 00:27:07,520 {\an8}## 507 00:27:07,600 --> 00:27:11,080 - Where did you get that? - The same place we found this. 508 00:27:11,160 --> 00:27:15,800 Mr. Merriweather's room. It took some repairing but... 509 00:27:17,840 --> 00:27:20,520 Sylvia: # Glory, glory, glory be # 510 00:27:20,600 --> 00:27:21,760 That's Sylvia. 511 00:27:21,840 --> 00:27:24,840 # Music that amazes # 512 00:27:24,920 --> 00:27:26,000 # Ancient, modern -- # 513 00:27:26,080 --> 00:27:27,120 What the hell is going on? 514 00:27:27,200 --> 00:27:28,600 Barry. 515 00:27:28,680 --> 00:27:29,680 I thought Sylvia might sing the show out 516 00:27:29,760 --> 00:27:30,920 after she wins on Sunday. 517 00:27:31,000 --> 00:27:32,320 I'm not stupid, Donald. 518 00:27:32,400 --> 00:27:33,920 I know you want Sylvia to replace me 519 00:27:34,000 --> 00:27:35,360 as the face and voice of "Glory Be." 520 00:27:35,440 --> 00:27:37,760 - What? - Oh, let's face it, Barry. 521 00:27:37,840 --> 00:27:39,400 The ratings are nosediving. 522 00:27:39,480 --> 00:27:41,440 The show needs someone new, someone young. 523 00:27:41,520 --> 00:27:43,520 Over my dead body. 524 00:27:46,080 --> 00:27:47,480 Barry: Over my dead body. 525 00:27:47,560 --> 00:27:50,920 Yours? Or Donald's? 526 00:27:51,000 --> 00:27:53,680 Sam: Hardly the Barry Gold that Mrs. Clam knows and loves. 527 00:27:53,760 --> 00:27:57,520 Because that's not me. I'm not a violent man. 528 00:27:57,600 --> 00:27:59,120 Well, this suggests otherwise. 529 00:27:59,200 --> 00:28:02,080 This show means everything to me. 530 00:28:02,160 --> 00:28:06,040 And if Sylvia took over as the face and voice of "Glory Be," 531 00:28:06,120 --> 00:28:07,560 you'd be ruined, right? 532 00:28:07,640 --> 00:28:09,480 It would certainly hit your record sales. 533 00:28:09,560 --> 00:28:11,360 If I was that scared of losing my job, 534 00:28:11,440 --> 00:28:13,720 I would kill the director, surely. 535 00:28:13,800 --> 00:28:15,880 She's the one who hires and fires. 536 00:28:15,960 --> 00:28:18,040 Is Marion aware of this tape? 537 00:28:18,120 --> 00:28:19,440 No idea. 538 00:28:19,520 --> 00:28:21,880 She and Donald weren't exactly close. 539 00:28:21,960 --> 00:28:24,840 I mean, he treated her like dirt. 540 00:28:24,920 --> 00:28:28,760 Between us, I think she was looking for another job. 541 00:28:28,840 --> 00:28:32,040 She's been making so many furtive phone calls late-- 542 00:28:32,120 --> 00:28:35,360 What do you mean, "furtive"? 543 00:28:35,440 --> 00:28:37,160 I checked with the exchange. 544 00:28:37,240 --> 00:28:39,440 Calls were made to the same number from the pub 545 00:28:39,520 --> 00:28:42,160 and Reverend Mother Adrian's office. 546 00:28:46,120 --> 00:28:49,440 Chesterfield 4942. 547 00:28:53,680 --> 00:28:56,000 Hello? 548 00:28:56,080 --> 00:28:58,680 Can I talk to your mother, please? 549 00:28:58,760 --> 00:29:02,040 But can't a mother call her own son to say good night? 550 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 Sam: A secret son. 551 00:29:04,320 --> 00:29:07,600 You've gone to quite some effort to keep him hidden. 552 00:29:07,680 --> 00:29:09,320 Because I'm not married. 553 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 I don't believe that God sits in judgment. 554 00:29:11,880 --> 00:29:16,240 But the director of a religious programme, a single mother? 555 00:29:16,320 --> 00:29:18,920 Can you imagine the scandal? 556 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 And Donald found out? 557 00:29:21,080 --> 00:29:23,080 Yes. 558 00:29:24,360 --> 00:29:26,560 He was blackmailing me. 559 00:29:26,640 --> 00:29:28,160 We? 560 00:29:28,240 --> 00:29:30,240 Oh, the channel will look after me, sweetheart. 561 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 I'm the one pulling the strings. 562 00:29:32,280 --> 00:29:34,360 And you would do well to remember that. 563 00:29:34,440 --> 00:29:35,680 Is that a threat? 564 00:29:35,760 --> 00:29:37,160 I've got photographic evidence 565 00:29:37,240 --> 00:29:40,640 Of you and your snotty-nosed little secret. 566 00:29:40,720 --> 00:29:42,200 Don't you call him that. 567 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 So, unless you want me to tell the world, 568 00:29:44,760 --> 00:29:47,760 you will run this show exactly as I see fit. 569 00:29:47,840 --> 00:29:51,000 Which includes casting your vote for Sylvia on Sunday. 570 00:29:56,520 --> 00:29:58,680 I really can't lose this job. 571 00:29:58,760 --> 00:30:01,680 Fear can make people do terrible things. 572 00:30:01,760 --> 00:30:04,680 But I wouldn't risk leaving my son without a mother. 573 00:30:04,760 --> 00:30:07,440 Look, I have a live broadcast 574 00:30:07,520 --> 00:30:10,400 to direct in just a couple of hours. 575 00:30:10,480 --> 00:30:12,840 This might be the last episode of "Glory Be." 576 00:30:12,920 --> 00:30:15,120 I'd really like to make it a good one. 577 00:30:23,280 --> 00:30:25,480 First positions, everyone. 578 00:30:29,200 --> 00:30:32,400 For the joy of it, yes? For God. 579 00:30:32,480 --> 00:30:36,320 Yesterday was so much fun. Thank you. 580 00:30:36,400 --> 00:30:39,240 You know, sometimes the smallest voices 581 00:30:39,320 --> 00:30:41,320 have the biggest impact. 582 00:30:44,560 --> 00:30:46,880 Sorry. Sorry. 583 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 Only me. 584 00:30:49,800 --> 00:30:53,040 Going live in five, four... 585 00:30:58,800 --> 00:31:00,560 Good evening. 586 00:31:00,640 --> 00:31:04,120 After much soul-searching, we have decided to push on 587 00:31:04,200 --> 00:31:07,520 with tonight's broadcast as tribute to the man 588 00:31:07,600 --> 00:31:11,240 who made the music -- the show's creator 589 00:31:11,320 --> 00:31:15,360 and its musical director, Donald Merriweather. 590 00:31:15,440 --> 00:31:17,000 At least it's a level playing field now. 591 00:31:17,080 --> 00:31:18,680 May the best singer win. 592 00:31:18,760 --> 00:31:20,760 {\an8}This programme is for you, Donald. 593 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 # Glory, glory, glory be # 594 00:31:28,040 --> 00:31:31,520 # Music that amazes # 595 00:31:31,600 --> 00:31:34,320 # Ancient, modern, fast or slow # 596 00:31:34,400 --> 00:31:37,880 # We bring to Him our praises # 597 00:31:37,960 --> 00:31:41,320 # Glory, glory, glory be # 598 00:31:41,400 --> 00:31:44,520 # Music that inspires # 599 00:31:44,600 --> 00:31:51,960 # Glory be # 600 00:31:53,720 --> 00:32:03,320 # Ave Maria # 601 00:32:03,400 --> 00:32:10,480 # Gratia plena # 602 00:32:10,560 --> 00:32:15,560 # Maria gratia plena # 603 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 He's like a holy Elvis. 604 00:32:18,440 --> 00:32:25,040 # Maria gratia plena # 605 00:32:25,120 --> 00:32:28,400 # Ave, ave dominus # 606 00:32:31,920 --> 00:32:36,040 # Dominus tecum # 607 00:32:36,120 --> 00:32:43,560 # Benedicta tu in mulieribus # 608 00:32:43,640 --> 00:32:50,560 # Et benedictus # 609 00:32:50,640 --> 00:32:58,600 # Et benedictus fructus ventris # 610 00:32:58,680 --> 00:33:06,480 {\an8}## 611 00:33:06,560 --> 00:33:14,320 # Ave Maria # 612 00:33:22,520 --> 00:33:27,640 # Amazing grace # 613 00:33:27,720 --> 00:33:32,400 # How sweet the sound # 614 00:33:32,480 --> 00:33:42,360 # That saved a wretch like me # 615 00:33:42,440 --> 00:33:47,120 # I once was lost # 616 00:33:47,200 --> 00:33:52,920 # But now I'm found # 617 00:33:55,840 --> 00:34:02,800 {\an8}## 618 00:34:02,880 --> 00:34:05,040 Uh... 619 00:34:05,120 --> 00:34:09,920 A-And now uh, before we announce 620 00:34:10,000 --> 00:34:11,760 the Chorister of the Year, 621 00:34:11,840 --> 00:34:15,160 I would like to sing one of my favourite songs -- 622 00:34:15,240 --> 00:34:17,200 with the help of the St. Vincent's choir. 623 00:34:17,280 --> 00:34:18,840 The St. Vincent's choir. 624 00:34:20,480 --> 00:34:24,960 # The Son of Man said lift up your hands # 625 00:34:25,040 --> 00:34:30,240 # And don't dilly-dally now to pray # 626 00:34:30,320 --> 00:34:35,240 # I lift my hands to the Lord Almighty # 627 00:34:35,320 --> 00:34:39,160 # Clasp them to worship my Lord God nightly # 628 00:34:39,240 --> 00:34:42,600 # I won't dilly or dally # 629 00:34:42,680 --> 00:34:45,120 # Dally or dilly # 630 00:34:45,200 --> 00:34:49,440 # If you lose your way and don't know where to roam # 631 00:34:49,520 --> 00:34:52,080 # You can trust in Jesus # 632 00:34:52,160 --> 00:34:54,960 # For to come and guide you # 633 00:34:55,040 --> 00:35:00,400 # And He'll show you your way home # 634 00:35:14,880 --> 00:35:16,520 You don't know anything. 635 00:35:16,600 --> 00:35:18,720 We know that someone switched the music on the organ 636 00:35:18,800 --> 00:35:21,680 for a presoaked murderous melody. 637 00:35:21,760 --> 00:35:27,520 {\an8}## 638 00:35:27,600 --> 00:35:33,360 {\an8}## 639 00:35:33,440 --> 00:35:39,200 {\an8}## 640 00:35:39,280 --> 00:35:45,040 {\an8}## 641 00:35:45,120 --> 00:35:46,880 But whilst you didn't leave any fingerprints 642 00:35:46,960 --> 00:35:51,840 on the poisoned sheet music, you did leave a trail, Oliver. 643 00:35:53,520 --> 00:35:54,760 Like a greasy Hansel and Gretel, 644 00:35:54,840 --> 00:35:56,640 though without Gretel, obviously. 645 00:35:56,720 --> 00:36:01,800 A very unusual brand of French hair pomade. 646 00:36:01,880 --> 00:36:05,480 Containing beeswax made by French bees. 647 00:36:06,480 --> 00:36:11,640 And I suspect -- I suspect that I know why you did it. 648 00:36:13,200 --> 00:36:17,400 You have a photograph of your mother on your dressing table. 649 00:36:18,600 --> 00:36:20,960 The letters that you wrote to Donald, 650 00:36:21,040 --> 00:36:24,680 they were about her, weren't they? 651 00:36:26,720 --> 00:36:31,960 She has a pin on her lapel. I've seen that emblem before. 652 00:36:32,040 --> 00:36:34,760 On Donald's tie. 653 00:36:34,840 --> 00:36:38,920 It's the emblem of St. Aquilina's Music College. 654 00:36:39,000 --> 00:36:40,480 If I call them, 655 00:36:40,560 --> 00:36:41,640 will they confirm that your mother was there 656 00:36:41,720 --> 00:36:42,840 at the same time as Donald? 657 00:36:42,920 --> 00:36:45,760 She was. 658 00:36:45,840 --> 00:36:47,840 Until they threw her out. 659 00:36:48,920 --> 00:36:51,480 For cheating. 660 00:36:51,560 --> 00:36:54,720 But she didn't. She wouldn't. 661 00:36:54,800 --> 00:36:56,160 She never told a lie in her life. 662 00:36:56,240 --> 00:36:58,240 Not to me, not to anyone. 663 00:36:59,200 --> 00:37:01,240 Donald framed her because she had the nerve 664 00:37:01,320 --> 00:37:03,320 to break up with him. 665 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 Donald didn't like his girlfriends 666 00:37:05,680 --> 00:37:07,680 to have minds of their own. 667 00:37:09,840 --> 00:37:11,840 Leave Sylvia alone. 668 00:37:13,480 --> 00:37:15,640 - I beg your pardon? - I see what you're doing. 669 00:37:15,720 --> 00:37:18,480 - You've done it before. - What are you talking about? 670 00:37:18,560 --> 00:37:21,920 My mother. Christine Carraway. 671 00:37:23,480 --> 00:37:24,840 Your mother's Christine? 672 00:37:24,920 --> 00:37:27,280 She told me how you tried to control her. 673 00:37:27,360 --> 00:37:30,320 The same way you control Sylvia. 674 00:37:30,400 --> 00:37:31,960 Except my mother tried to get away. 675 00:37:32,040 --> 00:37:33,400 Well, she did get away. I haven't seen her since -- 676 00:37:33,480 --> 00:37:34,920 Since you ruined her life. 677 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 You convinced everyone 678 00:37:37,280 --> 00:37:39,760 she'd stolen the end-of-term exam papers. 679 00:37:39,840 --> 00:37:41,400 But you planted them in her room. 680 00:37:41,480 --> 00:37:45,480 - You can't prove that. - She never got over it. 681 00:37:45,560 --> 00:37:48,960 Her own parents disowned her. Her friends. 682 00:37:49,040 --> 00:37:51,920 You stole her education from her, her whole future. 683 00:37:52,000 --> 00:37:56,360 So, no, she never got away from you. 684 00:37:56,440 --> 00:37:58,480 She ended her life because of you. 685 00:38:02,600 --> 00:38:05,680 Christine always was weak. 686 00:38:05,760 --> 00:38:07,200 What are you telling me this for? 687 00:38:07,280 --> 00:38:09,000 To give you one last chance to say sorry. 688 00:38:09,080 --> 00:38:11,880 Or you will do what? 689 00:38:11,960 --> 00:38:14,320 Go to the newspapers? 690 00:38:14,400 --> 00:38:17,760 Who'll believe you? Especially after tomorrow. 691 00:38:17,840 --> 00:38:21,680 You'll just come across as a sad sore loser. 692 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 Like mother, like son. 693 00:38:29,160 --> 00:38:33,400 When she saw him on television, something inside her broke. 694 00:38:33,480 --> 00:38:36,280 But she couldn't stop watching. 695 00:38:36,360 --> 00:38:42,320 It ate her up -- the misery, the bitterness. 696 00:38:42,400 --> 00:38:44,520 But she was never bitter towards me. 697 00:38:44,600 --> 00:38:46,600 Only ever sweet. 698 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 And sad. 699 00:38:51,000 --> 00:38:55,040 At herself, I think, more than at Donald. 700 00:38:56,080 --> 00:38:58,440 Eventually she took her own life. 701 00:39:00,640 --> 00:39:02,640 But it was Donald that took it, really. 702 00:39:06,280 --> 00:39:09,680 She blamed herself, but I blamed him. 703 00:39:11,440 --> 00:39:15,880 She cut her life short because of Donald. 704 00:39:15,960 --> 00:39:18,320 I had to cut his short, too. 705 00:39:20,600 --> 00:39:23,960 By killing Donald you've let him ruin your life, too. 706 00:39:24,040 --> 00:39:26,120 But at least he won't ruin anyone else's. 707 00:39:32,120 --> 00:39:35,680 I'm arresting you on the suspicion of the murder 708 00:39:35,760 --> 00:39:37,480 of Donald Merriweather. 709 00:39:37,560 --> 00:39:38,920 You are not obliged to say anything 710 00:39:39,000 --> 00:39:40,880 unless you wish to do so, 711 00:39:40,960 --> 00:39:43,320 but anything you do say may be put into writing 712 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 and given in evidence. 713 00:39:51,120 --> 00:39:54,120 And finally, without further to-do... 714 00:39:54,200 --> 00:39:57,360 I mean ado... 715 00:39:57,440 --> 00:39:58,960 I am delighted to announce 716 00:39:59,040 --> 00:40:03,240 that the Chorister of the Year is Sylvia! 717 00:40:07,760 --> 00:40:10,160 - A truly deserved winner. - Thank you. 718 00:40:10,240 --> 00:40:12,520 Barry: I wonder if you'd do me the very great honour 719 00:40:12,600 --> 00:40:14,640 of helping me to sing out the show? 720 00:40:17,800 --> 00:40:21,040 # Glory, glory, glory be # 721 00:40:21,120 --> 00:40:23,640 # Music that amazes # 722 00:40:27,520 --> 00:40:29,960 A murder arrest live on television. 723 00:40:30,040 --> 00:40:33,560 That'll be the nail in the coffin. 724 00:40:33,640 --> 00:40:35,440 Why are you smiling? It's not funny. 725 00:40:35,520 --> 00:40:37,960 I've just been onto the producers. 726 00:40:38,040 --> 00:40:42,960 They think the publicity for this show is going to be huge. 727 00:40:43,040 --> 00:40:44,680 And they loved the dilly-dallying nuns. 728 00:40:44,760 --> 00:40:47,440 Wait?! What? We still have our jobs? 729 00:40:47,520 --> 00:40:50,440 Oh, yes, and they are very much looking forward to 730 00:40:50,520 --> 00:40:52,760 discussing the next series. 731 00:40:52,840 --> 00:40:56,080 I've had a fabulous idea about a regular soloist. 732 00:40:56,160 --> 00:40:58,120 - Glory be? - Glory be. 733 00:41:00,360 --> 00:41:02,360 Marion: Mmm! 734 00:41:08,960 --> 00:41:10,840 You haven't been here all night? 735 00:41:10,920 --> 00:41:15,560 I've been praying, trying to find an answer. 736 00:41:15,640 --> 00:41:17,320 About a life under the veil? 737 00:41:17,400 --> 00:41:18,960 I should like it. 738 00:41:19,040 --> 00:41:20,560 To give my life to God. 739 00:41:20,640 --> 00:41:23,080 But the "Glory Be" team have asked me 740 00:41:23,160 --> 00:41:26,400 to join the show as a regular soloist. 741 00:41:28,000 --> 00:41:31,920 It is possible to serve the Lord and have a career. 742 00:41:32,000 --> 00:41:34,640 Oh, I should say so. Amen to that. 743 00:41:41,440 --> 00:41:43,440 Never. 744 00:41:43,520 --> 00:41:46,800 Never have I been so ashamed! 745 00:41:46,880 --> 00:41:49,880 Nuns taking part in a Cockney knees-up, 746 00:41:49,960 --> 00:41:52,360 live on television. 747 00:41:52,440 --> 00:41:54,440 And in the publican house. 748 00:41:54,520 --> 00:41:58,400 Oh, yes, I have eyes everywhere. 749 00:41:58,480 --> 00:42:00,200 Oh, heavens. 750 00:42:00,280 --> 00:42:04,280 You have all been led astray by somebody who should know better. 751 00:42:04,360 --> 00:42:07,480 Stand up, Sister Peter! 752 00:42:07,560 --> 00:42:08,800 Actually the pub was my idea. 753 00:42:08,880 --> 00:42:12,200 We had to practice somewhere. 754 00:42:12,280 --> 00:42:15,600 Sister Peter, have you anything to say? 755 00:42:15,680 --> 00:42:19,080 Well, I-I mean... 756 00:42:19,960 --> 00:42:23,480 They did sing in tune. Mostly. 757 00:42:23,560 --> 00:42:25,960 Mostly in tune? 758 00:42:26,040 --> 00:42:30,280 It was a complete disgrace to the convent 759 00:42:30,360 --> 00:42:34,200 and indeed to the entire the order! 760 00:42:34,280 --> 00:42:36,560 However, much as it pains me to say, 761 00:42:36,640 --> 00:42:43,120 Canoness Basil insisted you did an admirable job. 762 00:42:43,200 --> 00:42:45,960 And despite my protestations, 763 00:42:46,040 --> 00:42:49,040 she is insistent that, henceforth, 764 00:42:49,120 --> 00:42:54,880 all choir rehearsals will be conducted by Sister Peter. 765 00:42:54,960 --> 00:42:58,040 God help us all! 766 00:43:04,840 --> 00:43:07,400 # Glory, glory, glory be # 767 00:43:07,480 --> 00:43:10,800 # Glory, glory, glory be # 768 00:43:10,880 --> 00:43:14,240 # Music that amazes # 769 00:43:14,320 --> 00:43:17,160 # Ancient, modern, fast or slow # 770 00:43:17,240 --> 00:43:20,760 # We bring to Him our praises # 771 00:43:20,840 --> 00:43:23,840 # Glory, glory, glory be # 772 00:43:23,920 --> 00:43:27,480 # Music that inspires # 773 00:43:27,560 --> 00:43:34,760 # Glory be # 774 00:43:35,960 --> 00:43:38,040 {\an8} 52161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.