Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,200
Man: May Eliza-Rose
bring you a lifetime of cuddles!
2
00:00:17,280 --> 00:00:18,960
And come back on Saturday,
3
00:00:19,040 --> 00:00:21,920
and you can see her real,
state-of-the-art sister.
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,440
Thank you!
5
00:00:23,520 --> 00:00:25,080
Goodbye.
6
00:00:25,160 --> 00:00:27,240
{\an8}##
7
00:00:29,080 --> 00:00:32,200
{\an8}##
8
00:00:36,080 --> 00:00:38,560
Saturday?!
9
00:00:38,640 --> 00:00:40,400
You promised me another month!
10
00:00:40,480 --> 00:00:42,320
In writing?
11
00:00:42,400 --> 00:00:44,440
This newfangled technology
will be our downfall.
12
00:00:44,520 --> 00:00:46,720
Has Icarus taught us nothing?
13
00:00:46,800 --> 00:00:48,120
I listen to the market,
14
00:00:48,200 --> 00:00:50,800
not fairytales
for the simple-minded.
15
00:00:50,880 --> 00:00:53,200
What exactly are you implying?!
16
00:00:53,280 --> 00:00:56,560
{\an8}##
17
00:00:56,640 --> 00:00:59,360
What is this?
18
00:00:59,440 --> 00:01:02,240
Octavia: Uh, I'm just unpicking
the double stitch.
19
00:01:02,320 --> 00:01:03,840
You wanted to save thread...?
20
00:01:03,920 --> 00:01:06,720
Arthur: The ghastly frills,
Octavia.
21
00:01:06,800 --> 00:01:09,120
The puritanical hemline.
22
00:01:09,200 --> 00:01:12,320
This isn't the '50s anymore.
23
00:01:14,080 --> 00:01:18,360
Our new era begins this weekend.
24
00:01:18,440 --> 00:01:20,600
Listen, Arthur,
I appreciate your ambition,
25
00:01:20,680 --> 00:01:23,760
but you can't expect me to paint
50 dolls by Saturday.
26
00:01:23,840 --> 00:01:25,960
Workshop.
27
00:01:26,040 --> 00:01:27,320
Now.
28
00:01:27,400 --> 00:01:32,400
{\an8}##
29
00:01:32,480 --> 00:01:37,480
{\an8}##
30
00:01:37,560 --> 00:01:40,720
So this is what we've become...
31
00:01:40,800 --> 00:01:44,000
Doll: My name's Harmony,
and you're my best friend!
32
00:01:44,080 --> 00:01:46,000
Woman: Have you gone
completely insane?!
33
00:01:46,080 --> 00:01:48,000
Oh, I can't bear it.
34
00:01:48,080 --> 00:01:51,600
Perhaps one of us should
try talk to him again?
35
00:01:51,680 --> 00:01:54,000
Words will never
get through to Arthur.
36
00:01:55,520 --> 00:01:59,840
Then somebody
needs to take action, hmm?
37
00:02:03,200 --> 00:02:04,920
Great Slaughter Constabulary.
38
00:02:05,000 --> 00:02:07,840
Salem: Hello, police?
Arthur Salem of Salem Dolls.
39
00:02:07,920 --> 00:02:09,400
Drop what you're doing
and get over here --
40
00:02:09,480 --> 00:02:10,560
Get off!
41
00:02:10,640 --> 00:02:13,360
Arthur Salem of Salem Dolls.
42
00:02:13,440 --> 00:02:15,880
Mr. Salem?
You still there?
43
00:02:15,960 --> 00:02:17,640
Salem: Yes!
Arthur Sa--
44
00:02:21,800 --> 00:02:23,560
Peggy:
That awful gurgling.
45
00:02:23,640 --> 00:02:25,320
And then, there was this voice.
46
00:02:25,400 --> 00:02:26,880
I'll never forget it.
47
00:02:26,960 --> 00:02:28,720
You must have misunderstood.
48
00:02:28,800 --> 00:02:30,880
This is a reputable business.
49
00:02:30,960 --> 00:02:33,600
Beth! You're okay.
50
00:02:33,680 --> 00:02:35,200
Of course I am.
51
00:02:35,280 --> 00:02:36,400
What the hell's going on?
52
00:02:37,800 --> 00:02:40,320
Arthur Salem, it's the police.
53
00:02:41,880 --> 00:02:43,520
It's locked from inside.
Is this the only way in?
54
00:02:43,600 --> 00:02:45,120
Mm, yes, for security.
55
00:02:45,200 --> 00:02:47,160
My designs are
highly confidential.
56
00:02:47,240 --> 00:02:49,080
Right.
Stand back.
57
00:02:50,600 --> 00:02:56,000
{\an8}##
58
00:02:56,080 --> 00:03:01,480
{\an8}##
59
00:03:01,560 --> 00:03:03,960
He's dead.
60
00:03:04,040 --> 00:03:05,560
Max:
Stabbed in the back.
61
00:03:05,640 --> 00:03:07,520
{\an8}##
62
00:03:07,600 --> 00:03:09,320
Peggy: Sir!
63
00:03:09,400 --> 00:03:19,320
{\an8}##
64
00:03:19,400 --> 00:03:29,320
{\an8}##
65
00:03:29,400 --> 00:03:39,320
{\an8}##
66
00:03:39,400 --> 00:03:42,240
{\an8}##
67
00:03:42,320 --> 00:03:44,480
Boniface:
Possible signs of a struggle.
68
00:03:44,560 --> 00:03:46,160
Peggy:
That's what it sounded like.
69
00:03:46,240 --> 00:03:48,720
Every contact leaves a trace,
right?
70
00:03:48,800 --> 00:03:54,040
{\an8}Alas, Dr. Locard, we find
ourselves in a shared workshop.
71
00:03:54,120 --> 00:03:55,840
{\an8}Innumerable traces.
72
00:03:55,920 --> 00:03:58,320
At least five different
sets of --
73
00:03:58,400 --> 00:04:00,160
peepers.
74
00:04:00,240 --> 00:04:01,960
Don't you mean, prints?
75
00:04:02,040 --> 00:04:11,960
{\an8}##
76
00:04:12,040 --> 00:04:13,160
{\an8}##
77
00:04:13,240 --> 00:04:15,560
Shape of the victim's wound is
78
00:04:15,640 --> 00:04:17,280
consistent with
the fettling knife
79
00:04:17,360 --> 00:04:19,360
found in the hands of...
80
00:04:21,840 --> 00:04:24,920
Everything alright, Sister?
81
00:04:25,000 --> 00:04:28,080
You're not afraid of dollies,
are you?
82
00:04:28,160 --> 00:04:29,360
Are you?
83
00:04:29,440 --> 00:04:33,120
Pediophobic?
It's possible.
84
00:04:33,200 --> 00:04:34,680
This must be your nightmare.
85
00:04:34,760 --> 00:04:36,800
All these little arms and legs.
86
00:04:36,880 --> 00:04:38,200
The eyes.
87
00:04:38,280 --> 00:04:41,840
I fear she can see
into my very soul.
88
00:04:41,920 --> 00:04:43,560
Felix: Next thing I know,
she's chasing me through
89
00:04:43,640 --> 00:04:45,520
- the town with her slipper!
- Victoria:
90
00:04:45,600 --> 00:04:47,880
My life was flashing
before my eyes, Victoria.
91
00:04:47,960 --> 00:04:50,320
Of course!
She caught you holding hands
92
00:04:50,400 --> 00:04:51,960
with her precious daughter.
93
00:04:52,040 --> 00:04:54,240
I've dealt with
violent criminals
94
00:04:54,320 --> 00:04:55,840
less intimidating
than your mother.
95
00:04:55,920 --> 00:04:58,480
It's true!
96
00:04:58,560 --> 00:05:02,320
Your father sends his love.
97
00:05:02,400 --> 00:05:04,600
- He worries about you, Felix.
- I know.
98
00:05:04,680 --> 00:05:07,520
Stranded here, so far from home.
99
00:05:07,600 --> 00:05:10,480
We all worry about you.
100
00:05:10,560 --> 00:05:13,560
You stopped returning
my letters.
101
00:05:13,640 --> 00:05:15,920
Well, they were getting
shorter and shorter, and...
102
00:05:16,000 --> 00:05:17,520
Well, I thought
something was wrong,
103
00:05:17,600 --> 00:05:19,720
and I had to come and see you.
I'm sorry.
104
00:05:19,800 --> 00:05:22,120
No, don't be.
I'm happy you're here.
105
00:05:22,200 --> 00:05:24,720
At least now I can show you
there are far worse places
106
00:05:24,800 --> 00:05:26,240
than Great Slaughter.
107
00:05:26,320 --> 00:05:29,880
Aww, look at you two lovebirds.
108
00:05:29,960 --> 00:05:32,320
I feel awful,
but you're needed, Sarge.
109
00:05:32,400 --> 00:05:35,760
Sarge? Is that how
you address a superior officer?
110
00:05:37,120 --> 00:05:39,440
Sorry, uh, sir.
111
00:05:39,520 --> 00:05:41,480
D-D-Detective Sergeant, sir.
112
00:05:41,560 --> 00:05:44,080
I meant no disrespect,
uh, ma'am.
113
00:05:44,160 --> 00:05:47,760
Perhaps my sense of humour
doesn't translate.
114
00:05:47,840 --> 00:05:49,600
Oh!
115
00:05:49,680 --> 00:05:51,480
Silly me!
116
00:05:51,560 --> 00:05:54,120
OK, erm, I have to go,
117
00:05:54,200 --> 00:05:55,880
but I'll be done
as soon as possible.
118
00:05:55,960 --> 00:05:57,920
Work comes first, my love.
119
00:05:58,000 --> 00:06:00,560
I should return
to the guest house to unpack.
120
00:06:03,880 --> 00:06:05,280
She's only teasing you.
121
00:06:05,360 --> 00:06:07,920
Oh, sorry.
I forgot.
122
00:06:09,840 --> 00:06:12,600
{\an8}##
123
00:06:12,680 --> 00:06:14,880
Sister?
Sister?
124
00:06:14,960 --> 00:06:18,120
Dolls.
Don't ask.
125
00:06:18,200 --> 00:06:20,200
So, the victim must have
locked himself in here
126
00:06:20,280 --> 00:06:21,480
after he got stabbed.
127
00:06:21,560 --> 00:06:24,440
I'm afraid his blood disagrees.
128
00:06:24,520 --> 00:06:27,040
Undisturbed pooling,
minimal spatter.
129
00:06:27,120 --> 00:06:29,720
Mr. Salem perished
right on the spot.
130
00:06:29,800 --> 00:06:33,760
So he locked himself
in here first, then he...
131
00:06:33,840 --> 00:06:36,120
did this to himself?
132
00:06:36,200 --> 00:06:40,720
Then who gave the knife
to our creepy little friend?
133
00:06:40,800 --> 00:06:42,440
Glove: We all hear the rumours,
134
00:06:42,520 --> 00:06:46,040
the whispers
that follow us down the street.
135
00:06:46,120 --> 00:06:49,640
We may be a family of freaks,
but we're an honourable one.
136
00:06:49,720 --> 00:06:53,000
You'll be treated
with no prejudice, Mister...?
137
00:06:53,080 --> 00:06:55,520
Doctor Gideon Glove.
138
00:06:55,600 --> 00:06:57,240
Doctor?
139
00:06:57,320 --> 00:06:59,640
But -- But don't you
work with dolls?
140
00:06:59,720 --> 00:07:03,720
Correct.
What don't you understand?
141
00:07:03,800 --> 00:07:06,680
Right. Well we need to speak
to each of you individually.
142
00:07:06,760 --> 00:07:08,960
But I'm no good with words.
143
00:07:09,040 --> 00:07:11,320
It's not an interrogation.
144
00:07:11,400 --> 00:07:15,320
Are you trying to make
us uncomfortable, Inspector?
145
00:07:15,400 --> 00:07:17,400
She's an Eliza-Rose, right?
146
00:07:17,480 --> 00:07:19,760
Mine still sits
at the end of my bed.
147
00:07:19,840 --> 00:07:22,720
She's always been my favourite.
148
00:07:22,800 --> 00:07:25,720
Then you're one
of the lucky ones, too.
149
00:07:25,800 --> 00:07:27,600
Mine was the first ever made.
150
00:07:27,680 --> 00:07:30,400
She was my masterpiece!
151
00:07:30,480 --> 00:07:31,920
I designed her.
152
00:07:32,000 --> 00:07:33,480
Still our best seller
20 years on.
153
00:07:33,560 --> 00:07:35,520
Sir, a man has just died.
154
00:07:35,600 --> 00:07:39,520
Well, I want it on the record
155
00:07:39,600 --> 00:07:41,720
that no Eliza-Rose
doll was involved.
156
00:07:41,800 --> 00:07:45,640
Rest assured, no toys
will be considered as suspects.
157
00:07:45,720 --> 00:07:48,000
Arthur Salem was killed
by a human,
158
00:07:48,080 --> 00:07:49,200
as you all well know --
159
00:07:49,280 --> 00:07:51,680
So ask your questions.
160
00:07:51,760 --> 00:07:53,440
But don't expect many answers.
161
00:07:53,520 --> 00:07:57,360
We're private people.
We just want to be left alone.
162
00:07:57,440 --> 00:08:00,920
I knew I recognised
your voice.
163
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
You were in the room
when he died!
164
00:08:05,120 --> 00:08:07,480
- She's lying.
- I'd never!
165
00:08:07,560 --> 00:08:11,120
I found this in your room...
166
00:08:11,200 --> 00:08:12,920
Beth Moody.
167
00:08:13,000 --> 00:08:15,160
Max: Going somewhere?
168
00:08:15,240 --> 00:08:16,960
I move around a lot.
169
00:08:17,040 --> 00:08:19,320
What brought you
to Great Slaughter?
170
00:08:20,320 --> 00:08:22,920
Fate.
171
00:08:23,000 --> 00:08:26,440
Sun don't shine on all of us.
172
00:08:26,520 --> 00:08:30,400
I was a reject. Scum.
173
00:08:30,480 --> 00:08:32,680
Until I found my calling,
painting dolls.
174
00:08:34,720 --> 00:08:36,960
Nothing good ever lasts.
175
00:08:37,040 --> 00:08:40,120
Arthur: Turn your paintbrushes
in.
176
00:08:40,200 --> 00:08:42,280
You're dismissed.
177
00:08:42,360 --> 00:08:43,960
What?
178
00:08:44,040 --> 00:08:45,760
Have you gone completely insane?
179
00:08:45,840 --> 00:08:49,480
On the contrary,
I'm the only sane one among us.
180
00:08:49,560 --> 00:08:51,840
Now pack your bags.
181
00:08:51,920 --> 00:08:55,760
But...where am I supposed
to go?
182
00:08:55,840 --> 00:08:59,560
No! No, I'm not moving, until
you tell me what this is about!
183
00:08:59,640 --> 00:09:04,360
The same thing
it's always about.
184
00:09:04,440 --> 00:09:06,840
Money.
185
00:09:06,920 --> 00:09:10,080
Arthur was taking
on huge debts launching Harmony.
186
00:09:10,160 --> 00:09:11,960
Guess he had to balance
the books somehow.
187
00:09:12,040 --> 00:09:14,240
We didn't find a ledger
at the scene.
188
00:09:14,320 --> 00:09:16,760
It's only company accounts.
189
00:09:16,840 --> 00:09:21,160
Anyway. I left,
went upstairs and packed.
190
00:09:21,240 --> 00:09:24,320
Have we missed the part where
Arthur got a knife in his back?
191
00:09:24,400 --> 00:09:26,080
Another witch hunt begins.
192
00:09:26,160 --> 00:09:29,200
Easy. Nobody's picking on you.
But look at the facts.
193
00:09:29,280 --> 00:09:32,360
Arthur was taking
your job away -- your life.
194
00:09:32,440 --> 00:09:34,040
And you didn't want to leave.
195
00:09:34,120 --> 00:09:36,200
Did he call the police
to make you leave?
196
00:09:36,280 --> 00:09:38,520
Is that why you killed him?
197
00:09:38,600 --> 00:09:41,200
Arthur was found alone
inside the locked room.
198
00:09:41,280 --> 00:09:43,080
But I know I heard you.
199
00:09:43,160 --> 00:09:46,680
You said something like, "I'll
be in big trouble for this."
200
00:09:48,400 --> 00:09:53,320
So you're not a liar,
just a dimwit.
201
00:09:53,400 --> 00:09:54,880
Doll: Oopsie!
202
00:09:54,960 --> 00:09:57,280
I'll be in big trouble
when Father gets home.
203
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
She has your voice?
204
00:09:59,000 --> 00:10:02,200
- It was the doll?
- Mystery solved.
205
00:10:02,280 --> 00:10:05,160
I hope you lock her up
and throw away the key.
206
00:10:05,240 --> 00:10:06,920
Do you know what?
207
00:10:07,000 --> 00:10:09,360
I think there's more going on
here than meets the eye.
208
00:10:09,440 --> 00:10:10,960
Maybe.
209
00:10:11,040 --> 00:10:14,200
But my gut is telling me
Beth Moody did it.
210
00:10:14,280 --> 00:10:18,800
So, you taking the future missus
somewhere nice for dinner?
211
00:10:18,880 --> 00:10:21,400
Victoria will be joining us
for breakfast.
212
00:10:21,480 --> 00:10:22,960
I know.
213
00:10:23,040 --> 00:10:24,720
Mrs. Clam,
she insisted on meeting her
214
00:10:24,800 --> 00:10:26,600
and I didn't know what to say,
so...
215
00:10:26,680 --> 00:10:29,000
Well let's hope she's got
a strong stomach.
216
00:10:29,080 --> 00:10:36,600
{\an8}##
217
00:10:36,680 --> 00:10:43,040
{\an8}##
218
00:10:43,120 --> 00:10:46,440
Don't you drink tea in Bermuda,
Miss Braithwaite?
219
00:10:46,520 --> 00:10:47,920
We do.
220
00:10:48,000 --> 00:10:51,920
I'm still working
on my third cup.
221
00:10:52,000 --> 00:10:54,280
You have a lovely garden,
Mrs. Clam.
222
00:10:54,360 --> 00:10:59,120
And the food looks so...
English.
223
00:10:59,200 --> 00:11:02,120
Black pudding is Sergeant
Livingstone's favourite.
224
00:11:02,200 --> 00:11:06,880
Really? He told me
it was my paw paw casserole.
225
00:11:06,960 --> 00:11:08,720
Er, well...
226
00:11:08,800 --> 00:11:13,000
different places, you know?
Our taste buds aclimatise...
227
00:11:13,080 --> 00:11:16,680
Shouldn't Sam be joining us
any minute now?
228
00:11:16,760 --> 00:11:21,040
His bed is still made.
I suspect he spent the night --
229
00:11:21,120 --> 00:11:22,560
Working! Working.
230
00:11:22,640 --> 00:11:26,720
Yeah, he's a very dedicated
professional.
231
00:11:26,800 --> 00:11:30,160
Sergeant Livingstone
tells me that you're a nurse.
232
00:11:30,240 --> 00:11:34,320
Perhaps you'd like
to take a look at my bunions?
233
00:11:34,400 --> 00:11:35,960
Maybe later.
234
00:11:36,040 --> 00:11:37,880
Felix has promised
to show me the sights.
235
00:11:37,960 --> 00:11:42,600
And we have a lot
to discuss about the future.
236
00:11:44,440 --> 00:11:46,880
Actually, I have a lot
still going on
237
00:11:46,960 --> 00:11:49,600
with this investigation.
238
00:11:49,680 --> 00:11:51,280
I'm sorry.
239
00:11:51,360 --> 00:11:55,400
But I have planned for someone
else to replaces me.
240
00:11:55,480 --> 00:11:58,760
Morning!
We're gonna have so much fun!
241
00:11:58,840 --> 00:12:00,640
And you can dish all
the dirt on Sarge!
242
00:12:00,720 --> 00:12:02,240
Wonderful.
243
00:12:02,320 --> 00:12:07,360
{\an8}##
244
00:12:07,440 --> 00:12:12,320
{\an8}##
245
00:12:12,400 --> 00:12:14,600
Gideon: Libellous drivel.
246
00:12:14,680 --> 00:12:18,040
The poor children must be
absolutely terrified.
247
00:12:18,120 --> 00:12:21,840
It's fine.
No such thing as bad publicity.
248
00:12:21,920 --> 00:12:25,040
We're not going ahead
with the unveiling?
249
00:12:25,120 --> 00:12:26,760
Arthur's dead!
250
00:12:26,840 --> 00:12:30,080
Leaving us broke, with
fifty new dolls to assemble.
251
00:12:30,160 --> 00:12:32,880
We'll have to work overtime,
but do we have a choice?
252
00:12:32,960 --> 00:12:34,560
This is what Arthur wanted.
253
00:12:34,640 --> 00:12:38,480
It might raise eyebrows
if we cancel.
254
00:12:38,560 --> 00:12:43,120
Exactly. We can't afford
to look suspicious.
255
00:12:43,200 --> 00:12:46,000
Felix: Merlin Crowe, he's
the doll designer.
256
00:12:46,080 --> 00:12:49,760
And there is Octavia Hemlock,
she's a seamstress.
257
00:12:49,840 --> 00:12:54,720
And there's Gideon Glove.
He is the doll "surgeon".
258
00:12:54,800 --> 00:12:56,520
They've all been living
259
00:12:56,600 --> 00:12:58,440
and working together
for over two decades.
260
00:12:58,520 --> 00:13:00,200
Then we have Beth Moody.
261
00:13:00,280 --> 00:13:03,120
History of petty crime,
in and out of Borstal.
262
00:13:03,200 --> 00:13:05,760
She only arrived in
Great Slaughter six months ago,
263
00:13:05,840 --> 00:13:07,720
and now we have
a dead body and --
264
00:13:07,800 --> 00:13:09,240
Boniface: A doll.
265
00:13:09,320 --> 00:13:12,360
Sorry, I was hoping for
a more elegant segue.
266
00:13:12,440 --> 00:13:14,440
This way, please.
267
00:13:16,720 --> 00:13:19,320
So, while awaiting
the pathologist's report,
268
00:13:19,400 --> 00:13:24,840
I took the liberty of
carrying out my own post-mortem.
269
00:13:24,920 --> 00:13:27,960
Excuse the tape.
It's the eyes.
270
00:13:28,040 --> 00:13:29,600
Following me.
271
00:13:29,680 --> 00:13:31,160
Felix: Sorry.
272
00:13:31,240 --> 00:13:32,920
Not to be pedantic,
273
00:13:33,000 --> 00:13:37,120
but wouldn't a post-mortem
at least require a victim?
274
00:13:37,200 --> 00:13:40,280
Well, apology accepted.
Here, look at this.
275
00:13:40,360 --> 00:13:43,760
A slit in the vinyl. See?
276
00:13:43,840 --> 00:13:47,080
Made by the same fettling knife
that killed Arthur Salem.
277
00:13:47,160 --> 00:13:49,240
You're not serious?
278
00:13:49,320 --> 00:13:50,720
Observation --
279
00:13:50,800 --> 00:13:53,040
no traces of Mr. Salem's
blood in the wound.
280
00:13:53,120 --> 00:13:56,880
Deduction -- Harmony was stabbed
first.
281
00:13:56,960 --> 00:13:59,600
Another substance, however,
transferred from the knife
282
00:13:59,680 --> 00:14:02,800
to the doll --
surgical disinfectant.
283
00:14:02,880 --> 00:14:07,120
That's not something
you'd find in a doll shop.
284
00:14:07,200 --> 00:14:08,720
Unless --
285
00:14:08,800 --> 00:14:12,120
The dolly repair man
has delusions of grandeur?
286
00:14:12,200 --> 00:14:14,800
So, down there is our
little village hall.
287
00:14:14,880 --> 00:14:16,440
We do all sorts here.
288
00:14:16,520 --> 00:14:18,400
Harvest Festival,
town meetings.
289
00:14:18,480 --> 00:14:20,640
and we have a little
church hall too.
290
00:14:20,720 --> 00:14:23,320
Is Great Slaughter a town
or a village?
291
00:14:23,400 --> 00:14:24,880
Hm. Never really
thought about it.
292
00:14:24,960 --> 00:14:26,920
I'm gathering up all the dolls
I can.
293
00:14:27,000 --> 00:14:29,920
Someone has to protect them
from the dreaded doll killer!
294
00:14:30,000 --> 00:14:32,120
I think you misheard
the rumours, Miss Thimble.
295
00:14:34,280 --> 00:14:37,000
Grayslarrs unnerseej!
296
00:14:37,080 --> 00:14:38,280
It's just a silly story, Tom.
297
00:14:38,360 --> 00:14:40,120
Tourd de pappers!
298
00:14:40,200 --> 00:14:42,360
What language is he speaking?
299
00:14:43,280 --> 00:14:47,240
Norman:
300
00:14:49,520 --> 00:14:51,520
Hello?
301
00:14:52,680 --> 00:14:54,560
"Don't worry, Norman,
won't all go out for lunch
302
00:14:54,640 --> 00:14:57,520
without you...again."
303
00:14:57,600 --> 00:15:03,800
{\an8}##
304
00:15:03,880 --> 00:15:04,920
Is someone there?
305
00:15:05,000 --> 00:15:12,280
{\an8}##
306
00:15:12,360 --> 00:15:15,040
It's not funny anymore.
307
00:15:15,120 --> 00:15:16,960
You can come out now.
308
00:15:17,040 --> 00:15:18,200
Please!
309
00:15:18,280 --> 00:15:24,360
{\an8}##
310
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Leave me alone!
311
00:15:26,080 --> 00:15:29,040
- Peggy: Norman?
- Peggy?
312
00:15:29,120 --> 00:15:30,760
Peggy: Can you come out, please?
313
00:15:30,840 --> 00:15:33,480
We need to stop
this scary doll talk.
314
00:15:37,320 --> 00:15:47,240
{\an8}##
315
00:15:47,320 --> 00:15:49,360
Beth was right.
316
00:15:49,440 --> 00:15:53,000
Back for the next member
of the family?
317
00:15:53,080 --> 00:15:54,520
There's that word again.
318
00:15:54,600 --> 00:15:56,560
But according to our records,
319
00:15:56,640 --> 00:15:58,480
none of you
are actually related.
320
00:15:58,560 --> 00:16:02,920
You came here as an evacuee.
321
00:16:03,000 --> 00:16:05,640
November 1940.
322
00:16:05,720 --> 00:16:09,920
A frightened boy, packed
off to live with strangers.
323
00:16:10,000 --> 00:16:13,040
But while Hitler's
bombs obliterated my hometown,
324
00:16:13,120 --> 00:16:19,320
those strangers made
me feel safer than ever.
325
00:16:19,400 --> 00:16:23,080
That's family.
326
00:16:23,160 --> 00:16:24,920
Disinfectant, Mr. Glove?
327
00:16:25,000 --> 00:16:26,440
Doctor Glove.
328
00:16:26,520 --> 00:16:30,440
And yes,
I sterilise my instruments.
329
00:16:30,520 --> 00:16:32,520
Is this about my fettling
knife?
330
00:16:34,800 --> 00:16:37,880
Yesterday morning,
I was in theatre,
331
00:16:37,960 --> 00:16:41,640
when Arthur waltzed in
with an announcement.
332
00:16:41,720 --> 00:16:43,640
Harmony is our priority,
333
00:16:43,720 --> 00:16:46,920
and Merlin needs help
assembling the moulds.
334
00:16:47,000 --> 00:16:48,640
Assembly?
335
00:16:48,720 --> 00:16:51,760
I've been mending dolls
for twenty years!
336
00:16:51,840 --> 00:16:54,560
Our customers have
more money these days.
337
00:16:54,640 --> 00:16:56,280
Why offer them repairs,
338
00:16:56,360 --> 00:16:59,960
when we can encourage them
to buy newer products?
339
00:17:02,200 --> 00:17:05,600
This is a business, Gideon.
Hmm?
340
00:17:05,680 --> 00:17:14,560
{\an8}##
341
00:17:14,640 --> 00:17:19,920
Gideon: I left her like that
on Arthur's bench.
342
00:17:20,000 --> 00:17:24,440
Harmony was a heartless
abomination, just like him.
343
00:17:24,520 --> 00:17:26,520
So much for family.
344
00:17:28,840 --> 00:17:32,200
You say you've been mending
dolls for twenty years?
345
00:17:32,280 --> 00:17:34,680
But how could you?
You would have been a child.
346
00:17:34,760 --> 00:17:39,960
The war ended, left me
orphaned.
347
00:17:40,040 --> 00:17:44,400
Octavia and Merlin
wanted me to stay, but Arthur...
348
00:17:44,480 --> 00:17:50,960
He only agreed because
my nimble fingers were capable
349
00:17:51,040 --> 00:17:55,040
of intricate doll work.
350
00:17:55,120 --> 00:17:58,560
- That is awful.
- It's also motive.
351
00:17:58,640 --> 00:18:00,600
The murder weapon
belonged to you,
352
00:18:00,680 --> 00:18:02,040
you'd already used it
on the doll.
353
00:18:02,120 --> 00:18:03,720
I didn't kill Arthur.
354
00:18:03,800 --> 00:18:05,920
But I am glad he's dead.
355
00:18:06,000 --> 00:18:08,480
Everyone and everything
is disposable to him.
356
00:18:08,560 --> 00:18:11,520
My surgery, our values,
Eliza-Rose.
357
00:18:11,600 --> 00:18:13,080
Eliza-Rose?
358
00:18:18,720 --> 00:18:21,600
Octavia?
What's wrong?
359
00:18:21,680 --> 00:18:23,200
If it's the police,
let me handle them.
360
00:18:23,280 --> 00:18:26,200
No! I won't let
you get into any more trouble.
361
00:18:26,280 --> 00:18:28,280
Trust me.
362
00:18:30,040 --> 00:18:33,800
I strongly advise you
to reconsider.
363
00:18:36,920 --> 00:18:39,560
Got a tip-off last night.
A killer doll.
364
00:18:39,640 --> 00:18:42,120
It was too good not to print.
365
00:18:42,200 --> 00:18:43,880
Didn't think it was
actually true though.
366
00:18:43,960 --> 00:18:45,960
It's not true.
367
00:18:46,040 --> 00:18:47,680
I mean, there was a doll
at the crime scene.
368
00:18:47,760 --> 00:18:50,880
She had me cornered.
I was done for.
369
00:18:52,200 --> 00:18:55,520
And then you appeared.
370
00:18:55,600 --> 00:18:57,120
My saviour!
371
00:18:57,200 --> 00:19:00,920
- Doll: Peek-a-boo!
- Sorry. Slip of the hand.
372
00:19:01,000 --> 00:19:05,560
If I may? This was clearly
a tasteless prank, Mr. Whalley.
373
00:19:05,640 --> 00:19:07,560
A respectable journalist
such as yourself
374
00:19:07,640 --> 00:19:09,560
must employ objectivity.
375
00:19:09,640 --> 00:19:11,080
Exactly.
376
00:19:11,160 --> 00:19:12,600
And even if the doll
did want to kill you,
377
00:19:12,680 --> 00:19:14,560
it wouldn't be able to use
a knife.
378
00:19:14,640 --> 00:19:16,880
Its little arms
only move in circles.
379
00:19:16,960 --> 00:19:18,680
Like that.
380
00:19:18,760 --> 00:19:21,320
- That's not what I meant.
- Wouldn't it be more like...
381
00:19:21,400 --> 00:19:23,840
sort of that?
382
00:19:23,920 --> 00:19:26,520
This is highly inappropriate.
383
00:19:26,600 --> 00:19:28,680
Actually, from
a rotational physics standpoint,
384
00:19:28,760 --> 00:19:31,360
the downwards strike
would be the most effective.
385
00:19:31,440 --> 00:19:33,000
- Like that.
- Are you sure?
386
00:19:33,080 --> 00:19:34,720
I don't know, I still think
the circles, like that.
387
00:19:34,800 --> 00:19:40,080
No, more like this.
Down, down. Like that.
388
00:19:40,160 --> 00:19:43,600
Like that. That's it.
He's got the --
389
00:19:43,680 --> 00:19:45,720
That's the spirit.
390
00:19:45,800 --> 00:19:47,760
Felix: Thousands of drawings
and poems.
391
00:19:47,840 --> 00:19:49,760
- All about this doll.
- They're all mine.
392
00:19:49,840 --> 00:19:52,480
Please, just leave Beth alone.
393
00:19:52,560 --> 00:19:54,440
But why would you try to burn
them?
394
00:19:54,520 --> 00:19:58,040
I heard you talking about her.
I knew if you found these...
395
00:19:58,120 --> 00:20:01,400
You would never understand.
396
00:20:01,480 --> 00:20:03,040
Why not?
397
00:20:03,120 --> 00:20:06,920
Because you live in
a world...a different world.
398
00:20:07,000 --> 00:20:11,920
With people you love.
Who can love you back.
399
00:20:12,000 --> 00:20:14,720
Have you never had a child
of your own?
400
00:20:14,800 --> 00:20:16,280
So you found
a different kind of love.
401
00:20:16,360 --> 00:20:18,920
With Eliza-Rose.
402
00:20:19,000 --> 00:20:22,080
And I'm guessing not
everyone understood her value?
403
00:20:24,720 --> 00:20:28,400
Arthur wasn't just launching
a new doll, was he?
404
00:20:28,480 --> 00:20:30,720
He was replacing an old one.
405
00:20:30,800 --> 00:20:33,320
And when you couldn't make
him understand what pain
406
00:20:33,400 --> 00:20:35,000
it was causing you...
407
00:20:35,080 --> 00:20:36,840
Did you snap?
408
00:20:36,920 --> 00:20:39,560
Arthur was like a brother to me!
409
00:20:39,640 --> 00:20:43,520
If you think I would kill him
over a doll,
410
00:20:43,600 --> 00:20:46,000
you're crazier than I am!
411
00:20:46,080 --> 00:20:49,120
This is the ledger
that Beth mentioned.
412
00:20:49,200 --> 00:20:53,080
Did you try to burn this too?
413
00:20:53,160 --> 00:20:54,920
I do apologise, Victoria.
414
00:20:55,000 --> 00:20:58,360
It's usually somewhat livelier
in here.
415
00:20:58,440 --> 00:20:59,920
It's all these doll rumours.
416
00:21:00,000 --> 00:21:01,640
Folk are scared
to leave their homes.
417
00:21:01,720 --> 00:21:03,560
Victoria: Your community
certainly is unique.
418
00:21:03,640 --> 00:21:07,080
Though I don't understand why
an officer of Felix's talents
419
00:21:07,160 --> 00:21:09,600
should be abandoned here.
420
00:21:09,680 --> 00:21:12,760
Have you heard anything
from Scotland Yard?
421
00:21:12,840 --> 00:21:18,080
Um...well...not really.
422
00:21:18,160 --> 00:21:20,880
I say London's loss is our gain.
423
00:21:20,960 --> 00:21:24,280
Absolutely. Your man is
a credit to this force.
424
00:21:24,360 --> 00:21:25,880
We've learnt a lot from him.
425
00:21:25,960 --> 00:21:28,920
Aw, that's lovely to hear.
426
00:21:29,000 --> 00:21:32,920
Even if Felix did move to
England to be taught himself.
427
00:21:33,000 --> 00:21:35,160
Victoria, please.
428
00:21:38,040 --> 00:21:39,760
Look, they're being modest.
429
00:21:39,840 --> 00:21:42,480
I learn
from all of them every day.
430
00:21:42,560 --> 00:21:44,200
You know,
and Sister Boniface,
431
00:21:44,280 --> 00:21:47,240
she's on the forefront
of British forensic science.
432
00:21:47,320 --> 00:21:50,120
No. Gosh! No. I merely dabble.
433
00:21:50,200 --> 00:21:53,880
Although you might find
my lab of some interest.
434
00:21:53,960 --> 00:21:55,920
I can take you there tomorrow,
if you like.
435
00:21:56,000 --> 00:21:59,200
Thank you, but Felix and I have
spent so little time together.
436
00:21:59,280 --> 00:22:03,600
We have much
to discuss about the future.
437
00:22:03,680 --> 00:22:05,920
Unless he's too busy again?
438
00:22:06,000 --> 00:22:08,240
I was waiting for the right
time to talk to you.
439
00:22:08,320 --> 00:22:10,160
Anyone would think
you're trying to avoid me.
440
00:22:10,240 --> 00:22:11,960
I would never!
441
00:22:12,040 --> 00:22:13,720
You know I would spend every
minute with you if I could.
442
00:22:13,800 --> 00:22:16,120
I fear we're getting in
the way of your reunion.
443
00:22:16,200 --> 00:22:20,440
No, please!
Forget I said anything.
444
00:22:20,520 --> 00:22:22,200
I'm sorry, everyone.
445
00:22:22,280 --> 00:22:26,320
I have to remind myself,
we'll be back in Bermuda soon.
446
00:22:26,400 --> 00:22:30,720
We? You're leaving us, Sarge?
447
00:22:33,360 --> 00:22:35,000
Something's not right.
448
00:22:35,080 --> 00:22:37,080
It's Dottie!
449
00:22:44,760 --> 00:22:52,240
{\an8}##
450
00:22:52,320 --> 00:22:55,640
Felix: Miss Thimble?
451
00:22:55,720 --> 00:22:57,440
Are you in here?
452
00:23:00,200 --> 00:23:01,120
Woman: Have mercy!
453
00:23:01,200 --> 00:23:03,680
Please.
454
00:23:03,760 --> 00:23:06,000
This is the police.
Whoever that is, show yourself!
455
00:23:06,080 --> 00:23:14,680
{\an8}##
456
00:23:14,760 --> 00:23:16,880
Oh.
457
00:23:28,800 --> 00:23:31,120
It's okay,
Miss Thimble, you're safe.
458
00:23:31,200 --> 00:23:35,840
Sergeant Livingstone.
What brings you here?
459
00:23:35,920 --> 00:23:38,760
Good dolls never play
with scissors!
460
00:23:38,840 --> 00:23:40,840
You had quite the fright.
461
00:23:40,920 --> 00:23:44,000
Perhaps Mrs. Clam will make
you one of her delicious teas?
462
00:23:44,080 --> 00:23:47,520
Nonsense!
Brandy is what she needs.
463
00:23:47,600 --> 00:23:50,960
Splendid, a large one, please.
464
00:23:51,040 --> 00:23:54,600
I'm sure you know best.
465
00:23:55,480 --> 00:23:58,440
She means well.
466
00:23:58,520 --> 00:24:00,520
There they are.
Come in, everyone.
467
00:24:00,600 --> 00:24:01,720
Come on. That's right.
468
00:24:01,800 --> 00:24:03,200
The people have a right to know
469
00:24:03,280 --> 00:24:04,880
if Great Slaughter isn't
safe anymore, Peggy!
470
00:24:04,960 --> 00:24:06,720
- Peggy: Norman, that's enough
- No, that's not enough.
471
00:24:06,800 --> 00:24:08,240
I'm sorry we, have to know we've
got the right to know.
472
00:24:08,320 --> 00:24:10,080
I'm sorry to do this, Peggy,
473
00:24:10,160 --> 00:24:11,880
but we have a right to know
what is going on in this town.
474
00:24:11,960 --> 00:24:14,760
- Peggy: Can you please leave?
- She's laughing at us.
475
00:24:14,840 --> 00:24:16,440
She?
476
00:24:16,520 --> 00:24:18,240
I hate to do this,
477
00:24:18,320 --> 00:24:19,280
but we need to know what's
going on.
478
00:24:19,360 --> 00:24:24,520
{\an8}##
479
00:24:24,600 --> 00:24:29,360
{\an8}##
480
00:24:29,440 --> 00:24:31,360
What is she doing?
481
00:24:31,440 --> 00:24:33,960
Probably some genius
experiment.
482
00:24:34,040 --> 00:24:37,000
- It looks like she's...
- Watching paint dry?
483
00:24:37,080 --> 00:24:41,320
Correct. I noticed the paint
on the stage was still tacky.
484
00:24:41,400 --> 00:24:45,480
This is the forefront
of British forensic science?
485
00:24:45,560 --> 00:24:47,200
Right.
486
00:24:47,280 --> 00:24:49,640
The message was painted
no more than twelve minutes
487
00:24:49,720 --> 00:24:52,200
before our arrival.
488
00:24:52,280 --> 00:24:55,520
Deduction -- our perpetrator
absconded during the storm.
489
00:24:55,600 --> 00:24:58,720
But Beth's clothes were
still dry.
490
00:24:58,800 --> 00:25:01,000
Perhaps she ran home
and changed?
491
00:25:01,080 --> 00:25:04,920
I don't see the logic
behind this person's actions.
492
00:25:05,000 --> 00:25:07,720
Unless they want to make
everyone afraid of dolls?
493
00:25:07,800 --> 00:25:12,400
Like you, Sister.
Apparently, it's the eyes.
494
00:25:12,480 --> 00:25:19,600
I want cuddles!
I need cuddles!
495
00:25:21,320 --> 00:25:23,160
What's happening?
496
00:25:23,240 --> 00:25:24,960
I don't want your cuddles.
497
00:25:25,040 --> 00:25:28,120
She does this sometimes.
Best to leave her to it.
498
00:25:29,960 --> 00:25:32,520
Eyes.
499
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
Oh, no.
500
00:25:42,600 --> 00:25:47,520
Bingo!
We have a new suspect.
501
00:25:48,680 --> 00:25:51,120
I made my peace a long ago
with the fact
502
00:25:51,200 --> 00:25:53,440
that nobody would love me.
503
00:25:53,520 --> 00:25:55,440
But they would love
my creations.
504
00:25:55,520 --> 00:25:59,280
Eliza-Rose was exceptional.
I mean, more than just a doll.
505
00:25:59,360 --> 00:26:03,080
But all my designs were
flawless.
506
00:26:03,160 --> 00:26:05,920
Until Harmony?
507
00:26:06,000 --> 00:26:08,680
I'm afraid the eyes gave
her away.
508
00:26:08,760 --> 00:26:12,520
Precisely 0.03 inches
out of alignment.
509
00:26:12,600 --> 00:26:14,880
Add to that
the loose hip socket,
510
00:26:14,960 --> 00:26:16,640
uneven weight distribution --
511
00:26:16,720 --> 00:26:18,120
Please, stop.
512
00:26:18,200 --> 00:26:23,440
You placed those dolls .
not to incite panic,
513
00:26:23,520 --> 00:26:26,760
but to ensure they
would never sell.
514
00:26:26,840 --> 00:26:30,760
Lest the world discover
your failure.
515
00:26:30,840 --> 00:26:36,000
I did not fail.
She just wasn't quite finished.
516
00:26:36,080 --> 00:26:38,320
You jeopardised the future
of this shop.
517
00:26:38,400 --> 00:26:39,880
Your colleagues' livelihoods.
518
00:26:39,960 --> 00:26:42,000
They were going ahead
with the launch!
519
00:26:42,080 --> 00:26:44,640
Despite how much I'd pled
with Arthur.
520
00:26:44,720 --> 00:26:46,520
There's still some play
in those hips.
521
00:26:46,600 --> 00:26:49,200
And her phrases are too long!
522
00:26:49,280 --> 00:26:50,240
I can record some new ones.
523
00:26:50,320 --> 00:26:51,800
No.
524
00:26:51,880 --> 00:26:53,720
You have fifty Harmony units
to paint,
525
00:26:53,800 --> 00:26:55,320
and your time is my money.
526
00:26:55,400 --> 00:26:57,280
We can make savings elsewhere!
527
00:26:57,360 --> 00:27:00,320
Stop supporting local
charities, for example.
528
00:27:00,400 --> 00:27:03,800
Charitable donations
reflect well on the shop.
529
00:27:03,880 --> 00:27:07,080
Arthur, please! Please!
530
00:27:07,160 --> 00:27:10,640
Just please, take a look.
531
00:27:10,720 --> 00:27:13,440
Sam: Suffice to say
your pleading didn't work.
532
00:27:13,520 --> 00:27:15,320
No.
533
00:27:15,400 --> 00:27:17,640
An hour later, he brought the
unveiling forward by a month.
534
00:27:17,720 --> 00:27:19,720
So you found another way
to get through to him.
535
00:27:19,800 --> 00:27:21,840
- A knife in the back.
- What?
536
00:27:23,800 --> 00:27:25,760
I may be a prideful old fool,
537
00:27:25,840 --> 00:27:30,440
but one thing I am not
is a murderer.
538
00:27:30,520 --> 00:27:33,360
And your evidence
doesn't prove otherwise.
539
00:27:33,440 --> 00:27:35,680
Does it?
540
00:27:35,760 --> 00:27:36,960
Well, don't go too far.
541
00:27:37,040 --> 00:27:40,080
We may have more questions
for you.
542
00:27:40,160 --> 00:27:43,520
Okay. Arthur took this ledger
from Merlin.
543
00:27:43,600 --> 00:27:45,000
By the end of the afternoon,
544
00:27:45,080 --> 00:27:46,840
he accelerated his plans
by a month,
545
00:27:46,920 --> 00:27:49,520
dismissed an employee
and he lost his life.
546
00:27:49,600 --> 00:27:51,040
You think he found
something in there?
547
00:27:51,120 --> 00:27:52,800
Merlin drew his attention
to this --
548
00:27:52,880 --> 00:27:54,960
You see this list
of local charities?
549
00:27:55,040 --> 00:27:57,280
Check it out. We'll talk to
the other suspects.
550
00:27:57,360 --> 00:28:00,520
Someone's bound to unravel, if
we keep pulling that...
551
00:28:00,600 --> 00:28:02,200
- ...thread.
- String.
552
00:28:02,280 --> 00:28:04,040
Simple mechanics.
553
00:28:04,120 --> 00:28:05,920
Harmony's
phrases were too long.
554
00:28:06,000 --> 00:28:11,480
A longer recording necessitates
a longer pull-string.
555
00:28:11,560 --> 00:28:13,920
A doll. On a shelf.
With a knife.
556
00:28:14,000 --> 00:28:16,240
We had all the puzzle pieces
from the beginning.
557
00:28:16,320 --> 00:28:18,360
The problem was our
perspective.
558
00:28:18,440 --> 00:28:21,680
Viewed from one angle,
we saw a possessed toy.
559
00:28:21,760 --> 00:28:23,640
From another,
560
00:28:23,720 --> 00:28:25,440
a criminal mastermind
with a flair for the dramatic.
561
00:28:25,520 --> 00:28:28,920
But we ignored our biggest
clue. Question --
562
00:28:29,000 --> 00:28:33,120
why did WPC Button hear
the doll's voice on the phone?
563
00:28:33,200 --> 00:28:37,480
Hypothesis -- Harmony was simply
a device.
564
00:28:37,560 --> 00:28:38,840
Now for the clever bit.
565
00:28:38,920 --> 00:28:48,640
{\an8}##
566
00:28:48,720 --> 00:28:52,960
Doll: Nobody's safe from my
kisses. Mwah!
567
00:28:53,040 --> 00:28:57,440
You're kidding me.
Bravo, Sister.
568
00:28:57,520 --> 00:29:00,200
So the knife was
just pinning the doll in place?
569
00:29:00,280 --> 00:29:01,920
Quite brilliant.
570
00:29:02,000 --> 00:29:03,920
I should very much like
to shake this murderer's hand.
571
00:29:04,000 --> 00:29:07,800
Oh, once they've been brought
to justice, of course.
572
00:29:07,880 --> 00:29:10,480
Okay. So that explains the how.
573
00:29:15,480 --> 00:29:18,160
Mm. And we may have a lead
on the who.
574
00:29:18,240 --> 00:29:27,320
{\an8}##
575
00:29:27,400 --> 00:29:29,400
Easy when you know
where to look.
576
00:29:33,560 --> 00:29:35,440
Victoria?
577
00:29:35,520 --> 00:29:37,680
Victoria: What are you doing
now?
578
00:29:37,760 --> 00:29:40,480
I'm working.
I thought you understood?
579
00:29:40,560 --> 00:29:43,840
I understood you prioritising
a murder investigation over me,
580
00:29:43,920 --> 00:29:48,280
but door-to-door enquiries?
581
00:29:48,360 --> 00:29:49,760
I'm following a lead.
582
00:29:49,840 --> 00:29:54,240
All the work I do here
is important. Hey!
583
00:29:54,320 --> 00:29:56,760
There is no killer doll to
hunt.
584
00:29:56,840 --> 00:30:00,480
Please go home, and
take your pitchforks with you.
585
00:30:00,560 --> 00:30:06,480
{\an8}##
586
00:30:08,160 --> 00:30:10,240
- Where was I?
- These people, Felix.
587
00:30:10,320 --> 00:30:13,240
How can you even understand
what they're saying?
588
00:30:13,320 --> 00:30:16,160
I'm learning
to decipher the gesticulations.
589
00:30:18,000 --> 00:30:21,320
I'm sorry.
I've tried to like it here.
590
00:30:21,400 --> 00:30:26,360
It's a very pretty village, and
your colleagues are nice, but...
591
00:30:26,440 --> 00:30:28,440
can we please go home now?
592
00:30:31,040 --> 00:30:34,360
- Let's talk about this later.
- I am ready to get married
593
00:30:34,440 --> 00:30:38,880
and have babies,
like we planned.
594
00:30:38,960 --> 00:30:42,320
- Don't you want that anymore?
- I do.
595
00:30:42,400 --> 00:30:45,000
I want every single thing
I promised you.
596
00:30:48,320 --> 00:30:51,720
I'm just not ready
to leave Great Slaughter yet.
597
00:30:53,800 --> 00:30:57,120
This place has changed you.
598
00:30:57,200 --> 00:31:00,000
Victoria, wait.
599
00:31:00,080 --> 00:31:02,680
Victoria, listen,
I only have one more house to --
600
00:31:02,760 --> 00:31:08,960
{\an8}##
601
00:31:09,040 --> 00:31:14,120
{\an8}##
602
00:31:14,200 --> 00:31:15,480
No luck.
603
00:31:15,560 --> 00:31:17,000
The hair on the pull-string
604
00:31:17,080 --> 00:31:20,000
doesn't belong to any
of our suspects.
605
00:31:20,080 --> 00:31:22,840
- Maybe it's doll hair?
- Boniface: Clever thinking.
606
00:31:22,920 --> 00:31:24,880
Alas, all the dolls are made
with synthetic hair
607
00:31:24,960 --> 00:31:28,280
and this one is quite human.
608
00:31:28,360 --> 00:31:29,800
Sam: Please tell me you have
something.
609
00:31:29,880 --> 00:31:32,240
Actually, it's what
I didn't find.
610
00:31:32,320 --> 00:31:37,240
One of the charities that
Salem's Dolls was donating to,
611
00:31:37,320 --> 00:31:40,840
it doesn't exist.
612
00:31:40,920 --> 00:31:42,480
Sam: "Missing Children's Fund."
613
00:31:42,560 --> 00:31:43,800
One phone call to the bank,
614
00:31:43,880 --> 00:31:45,080
and Arthur would have
discovered
615
00:31:45,160 --> 00:31:46,720
where his money
was really going.
616
00:31:46,800 --> 00:31:50,280
Straight into a bank
account belonging to Beth Moody.
617
00:31:50,360 --> 00:31:52,680
Your gut was right.
618
00:31:52,760 --> 00:31:55,640
- How did we miss it?
- Miss what, sir?
619
00:31:55,720 --> 00:31:57,440
The way they talked about her.
620
00:31:57,520 --> 00:31:59,920
Drew her.
She was more than just a doll.
621
00:32:00,000 --> 00:32:04,960
When Gideon talked about
Arthur discarding Eliza-Rose --
622
00:32:05,040 --> 00:32:07,040
What if he wasn't talking
about a doll?
623
00:32:07,120 --> 00:32:12,680
{\an8}##
624
00:32:12,760 --> 00:32:16,440
Sam: Eliza-Rose.
The doll was named after you.
625
00:32:16,520 --> 00:32:17,960
Felix: The local archives
confirmed
626
00:32:18,040 --> 00:32:20,840
that you lived here too,
as an evacuee.
627
00:32:20,920 --> 00:32:22,920
Although you came from
different towns,
628
00:32:23,000 --> 00:32:25,120
you and Gideon both
lost your parents in the war,
629
00:32:25,200 --> 00:32:28,720
and an infant was of no use
to Arthur, so he sent you away.
630
00:32:28,800 --> 00:32:30,480
Sam: And two decades of hardship
later,
631
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
you returned to Great Slaughter
for revenge.
632
00:32:33,280 --> 00:32:36,160
Worming your way back
into people's trust,
633
00:32:36,240 --> 00:32:38,080
whilst stealing from the shop.
634
00:32:38,160 --> 00:32:40,560
Then Arthur found out
and sacked you.
635
00:32:40,640 --> 00:32:43,080
And when he called
the police to turn you in,
636
00:32:43,160 --> 00:32:45,520
you finally got
the ultimate payback.
637
00:32:45,600 --> 00:32:48,000
- Did I miss anything?
- I lived here?
638
00:32:51,200 --> 00:32:52,640
Is that true?
639
00:32:52,720 --> 00:32:54,880
Nice try, Beth.
640
00:32:58,840 --> 00:33:01,760
I swear
I didn't know.
641
00:33:01,840 --> 00:33:06,520
Look, I'm not a thief
or a murderer.
642
00:33:06,600 --> 00:33:07,880
I'd never even heard of
Salem's Dolls
643
00:33:07,960 --> 00:33:09,960
until I was invited
to interview.
644
00:33:11,880 --> 00:33:14,280
Who invited you?
645
00:33:14,360 --> 00:33:16,920
A letter arrived in the post.
646
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Unsigned.
647
00:33:22,720 --> 00:33:25,080
I can't believe I'm
saying this, but I believe her.
648
00:33:25,160 --> 00:33:26,920
Me too.
649
00:33:27,000 --> 00:33:29,200
But I believe she is connected
to Arthur's death somehow.
650
00:33:29,280 --> 00:33:30,920
Agreed.
651
00:33:31,000 --> 00:33:33,320
But fate didn't bring her
back to Great Slaughter.
652
00:33:33,400 --> 00:33:35,160
Somebody knows who
she really is.
653
00:33:35,240 --> 00:33:37,520
And that same someone opened
a bank account in her name,
654
00:33:37,600 --> 00:33:40,760
got her the job,
and killed to protect her.
655
00:33:40,840 --> 00:33:44,120
Unfortunately, it could be any
of the remaining suspects.
656
00:33:44,200 --> 00:33:45,720
Or someone else
entirely.
657
00:33:45,800 --> 00:33:48,200
We've yet
to find a match for that hair.
658
00:33:48,280 --> 00:33:50,200
I still reckon it's doll hair.
659
00:33:50,280 --> 00:33:51,720
Button.
660
00:33:51,800 --> 00:33:53,560
I know they all
have synthetic hair nowadays.
661
00:33:53,640 --> 00:33:55,760
But what about the older ones?
662
00:33:55,840 --> 00:33:58,040
Like the first Eliza-Rose
doll ever made?
663
00:33:58,120 --> 00:34:03,120
{\an8}##
664
00:34:03,200 --> 00:34:05,200
What?
665
00:34:10,000 --> 00:34:13,920
Are you okay, madam?
Hello?
666
00:34:14,000 --> 00:34:16,600
- I'm a nurse.
- I can't breathe.
667
00:34:16,680 --> 00:34:18,680
Let me help you.
668
00:34:19,880 --> 00:34:28,560
{\an8}##
669
00:34:30,400 --> 00:34:32,800
You're hurt.
670
00:34:32,880 --> 00:34:34,440
It's okay.
671
00:34:34,520 --> 00:34:36,920
If you don't want me to look,
I won't force you.
672
00:34:37,000 --> 00:34:39,040
Is there someone
I can fetch for you?
673
00:34:39,120 --> 00:34:42,240
Your husband? Children?
674
00:34:42,320 --> 00:34:44,640
My two darlings.
675
00:34:44,720 --> 00:34:47,600
Poor little orphans.
676
00:34:47,680 --> 00:34:50,600
But I loved them like my own.
677
00:34:50,680 --> 00:34:53,440
Do they live locally?
678
00:34:53,520 --> 00:34:56,040
He sent her away.
679
00:34:56,120 --> 00:35:00,320
- Victoria! Are you all right?
- Why wouldn't I be?
680
00:35:00,400 --> 00:35:06,120
When the men in suits came,
I wouldn't let her go.
681
00:35:06,200 --> 00:35:11,400
But Arthur said she'd have
a better life without me.
682
00:35:11,480 --> 00:35:13,480
My little girl.
683
00:35:15,080 --> 00:35:18,960
He didn't realise he
was breaking your heart.
684
00:35:19,040 --> 00:35:22,920
But Merlin understood.
He made you a doll,
685
00:35:23,000 --> 00:35:26,120
named after the child
you missed so terribly.
686
00:35:28,880 --> 00:35:31,320
I couldn't just let her go!
687
00:35:31,400 --> 00:35:34,600
So for twenty years, you've been
watching over Beth from afar,
688
00:35:34,680 --> 00:35:37,080
diverting money
into a trust account of sorts,
689
00:35:37,160 --> 00:35:39,160
in case she came back.
690
00:35:41,280 --> 00:35:44,560
- Why didn't you go after her?
- How could I explain
691
00:35:44,640 --> 00:35:48,320
this intense,
overwhelming feeling of...
692
00:35:48,400 --> 00:35:53,640
- Love.
- Love.
693
00:35:53,720 --> 00:35:55,320
Love.
694
00:35:55,400 --> 00:35:56,800
And then six months ago,
695
00:35:56,880 --> 00:35:58,920
you had a chance to bring her
home.
696
00:35:59,000 --> 00:36:02,120
Arthur wanted a new doll,
he needed someone to paint her,
697
00:36:02,200 --> 00:36:04,000
give her a voice.
698
00:36:04,080 --> 00:36:08,600
You invited Beth to interview,
made sure she got the job.
699
00:36:08,680 --> 00:36:10,960
I had her back by my side.
700
00:36:13,120 --> 00:36:15,920
No one even suspected.
701
00:36:16,000 --> 00:36:18,800
Then Arthur threatened
your bliss once again.
702
00:36:18,880 --> 00:36:21,080
You have twenty minutes
to vacate the premises!
703
00:36:21,160 --> 00:36:24,880
It's all my fault.
I can explain.
704
00:36:24,960 --> 00:36:27,160
- I don't want to hear.
- Please, Arthur.
705
00:36:27,240 --> 00:36:30,120
- You don't understand.
- The woman is a thief.
706
00:36:30,200 --> 00:36:33,880
It's her! Beth.
707
00:36:33,960 --> 00:36:37,600
She's her.
708
00:36:37,680 --> 00:36:38,720
Police?
709
00:36:38,800 --> 00:36:41,120
Arthur Salem of Salem's Dolls.
710
00:36:41,200 --> 00:36:43,200
Drop what you're doing
and get over here.
711
00:36:43,280 --> 00:36:45,160
Get off.
712
00:36:45,240 --> 00:36:49,120
Arthur Salem of Salem's Dolls.
713
00:36:49,200 --> 00:36:51,120
Are you still there? Yes!
714
00:36:51,200 --> 00:36:53,880
Arthur Salem of --
715
00:36:53,960 --> 00:37:00,680
{\an8}##
716
00:37:00,760 --> 00:37:03,600
Boniface: You kept Beth safe
this time.
717
00:37:03,680 --> 00:37:06,120
But you knew that
the police would soon arrive,
718
00:37:06,200 --> 00:37:08,880
and you'd lose her anyway.
719
00:37:08,960 --> 00:37:10,720
Unless, that is,
720
00:37:10,800 --> 00:37:17,280
you could make your desperate
misdeed appear impossible.
721
00:37:17,360 --> 00:37:20,320
Doll: Oopsie!
I'll be in big trouble
722
00:37:20,400 --> 00:37:21,760
when Father gets home.
723
00:37:21,840 --> 00:37:23,400
Felix: So you went back to the
shop,
724
00:37:23,480 --> 00:37:26,000
and you kept quiet
until our colleagues arrived.
725
00:37:28,640 --> 00:37:31,000
The only thing
you are missing was...
726
00:37:31,080 --> 00:37:32,360
the ledger.
727
00:37:32,440 --> 00:37:35,440
Would've burnt it sooner.
728
00:37:35,520 --> 00:37:37,800
This brings me no pleasure.
729
00:37:37,880 --> 00:37:41,320
Octavia Hemlock,
I'm arresting you --
730
00:37:41,400 --> 00:37:44,120
I think she sustained
an injury during the attack.
731
00:37:44,200 --> 00:37:47,960
Octavia, I need you to let go
of the doll now, please.
732
00:37:48,040 --> 00:37:50,040
No. She protected me.
733
00:37:50,120 --> 00:37:50,880
Please.
734
00:37:50,960 --> 00:38:00,760
{\an8}##
735
00:38:00,840 --> 00:38:10,320
{\an8}##
736
00:38:11,960 --> 00:38:18,040
{\an8}##
737
00:38:18,120 --> 00:38:19,640
Probable rib fracture.
738
00:38:19,720 --> 00:38:21,720
Clammy skin,
loss of consciousness.
739
00:38:21,800 --> 00:38:24,120
I think she may be losing
blood internally.
740
00:38:24,200 --> 00:38:26,720
Call an ambulance.
I'll be right back.
741
00:38:28,640 --> 00:38:30,040
No!
Aah!
742
00:38:30,120 --> 00:38:33,440
Octavia!
743
00:38:36,840 --> 00:38:38,960
Open the door, please.
744
00:38:39,040 --> 00:38:40,920
It's only natural to be afraid.
745
00:38:41,000 --> 00:38:45,880
But I fear your fever
may be clouding your judgement.
746
00:38:45,960 --> 00:38:47,600
Octavia.
747
00:38:47,680 --> 00:38:50,200
Without urgent medical
attention, you could die.
748
00:38:50,280 --> 00:38:52,920
Octavia: I deserve to die!
I'm the devil!
749
00:38:53,000 --> 00:38:54,720
Beth: No.
750
00:38:54,800 --> 00:38:57,440
You're just trying
to protect a child.
751
00:38:59,680 --> 00:39:04,040
Six months ago, I had nothing.
752
00:39:04,120 --> 00:39:06,120
No one.
753
00:39:07,200 --> 00:39:11,320
When you brought me here,
I could never have imagined.
754
00:39:11,400 --> 00:39:15,800
You -- You were giving me a
life.
755
00:39:15,880 --> 00:39:21,000
{\an8}##
756
00:39:21,080 --> 00:39:23,840
Octavia.
757
00:39:23,920 --> 00:39:26,920
I have been there too.
758
00:39:27,000 --> 00:39:30,960
Alone in an unfamiliar place.
759
00:39:31,040 --> 00:39:33,560
Not knowing
that the strangers around you
760
00:39:33,640 --> 00:39:36,920
would become your
closest friends.
761
00:39:37,000 --> 00:39:39,760
Your family.
762
00:39:39,840 --> 00:39:43,360
And I know how devastating
it would be to lose them.
763
00:39:43,440 --> 00:39:48,440
As it will be for Beth,
if you don't open this door.
764
00:39:52,920 --> 00:39:54,920
My little girl!
765
00:40:06,600 --> 00:40:14,720
{\an8}##
766
00:40:14,800 --> 00:40:16,800
I owe you an apology,
Inspector.
767
00:40:16,880 --> 00:40:18,600
You're not the dim-witted,
768
00:40:18,680 --> 00:40:21,040
judgemental narcissist
you appear to be.
769
00:40:21,120 --> 00:40:24,080
Thank you. I think?
770
00:40:24,160 --> 00:40:26,480
Water under the bridge.
771
00:40:26,560 --> 00:40:28,960
I hear Octavia is recovering
well.
772
00:40:29,040 --> 00:40:32,320
Sister Reg volunteers
at the Sanctum Hospital.
773
00:40:32,400 --> 00:40:36,920
Well, it's no hotel, but they
let her keep her sewing machine.
774
00:40:37,000 --> 00:40:39,480
I visited this morning,
to tell her the good news.
775
00:40:39,560 --> 00:40:41,520
I used the money
from that savings account
776
00:40:41,600 --> 00:40:43,640
to repurpose fifty
Harmony dolls.
777
00:40:43,720 --> 00:40:51,200
{\an8}##
778
00:40:56,400 --> 00:41:03,200
{\an8}##
779
00:41:09,520 --> 00:41:13,560
A curious week has passed.
780
00:41:13,640 --> 00:41:20,080
Some of us survived.
Others bled to death.
781
00:41:25,720 --> 00:41:31,520
I see now...
we are all built differently.
782
00:41:31,600 --> 00:41:34,120
We are all flawed.
783
00:41:34,200 --> 00:41:39,160
And our dolls were only human,
after all.
784
00:41:39,240 --> 00:41:42,440
Happy birthday, Eliza-Rose.
785
00:41:42,520 --> 00:41:47,920
{\an8}##
786
00:41:48,000 --> 00:41:50,520
So without any further ado,
787
00:41:50,600 --> 00:41:55,400
I would like
to now invite you all to meet...
788
00:41:55,480 --> 00:41:57,360
Miss Fitz.
789
00:41:57,440 --> 00:41:59,400
A perfectly imperfect doll.
790
00:41:59,480 --> 00:42:04,360
Each handcrafted with
her own unique irregularity.
791
00:42:04,440 --> 00:42:08,400
And not a pull-string in sight.
792
00:42:09,600 --> 00:42:15,080
{\an8}##
793
00:42:15,160 --> 00:42:17,320
I should have made time for
you.
794
00:42:17,400 --> 00:42:19,120
- Victoria: You had to work.
- I know.
795
00:42:19,200 --> 00:42:25,920
But maybe, unconsciously, I
was avoiding this conversation.
796
00:42:26,000 --> 00:42:29,120
And I am so sorry, Victoria.
797
00:42:29,200 --> 00:42:33,000
You -- You're the love
of my life.
798
00:42:37,000 --> 00:42:44,000
{\an8}##
799
00:42:44,080 --> 00:42:47,160
Please, me first.
800
00:42:47,240 --> 00:42:53,400
This place, and these people,
they mean a lot to you.
801
00:42:53,480 --> 00:42:56,000
And I think I'm beginning to
see why.
802
00:42:58,600 --> 00:43:00,600
What are you saying?
803
00:43:00,680 --> 00:43:05,320
Victoria: I would do anything
for you, Felix.
804
00:43:05,400 --> 00:43:08,560
Including getting married
and living with you
805
00:43:08,640 --> 00:43:11,080
in a quirky little
English village.
806
00:43:13,040 --> 00:43:18,560
So, we can stay? Together?
807
00:43:18,640 --> 00:43:20,840
And we're getting married?
808
00:43:20,920 --> 00:43:25,120
We're getting married
in Great Slaughter!
809
00:43:25,200 --> 00:43:26,800
That is of course,
810
00:43:26,880 --> 00:43:30,080
until your position
at Scotland Yard is confirmed.
811
00:43:32,520 --> 00:43:33,920
Sorry?
812
00:43:34,000 --> 00:43:37,640
Well, it's charming here,
but it's not us.
813
00:43:37,720 --> 00:43:40,160
We need the bustle of a city.
814
00:43:42,880 --> 00:43:45,800
- Congratulations!
- You're really staying, Sarge?
815
00:43:45,880 --> 00:43:48,280
Sam: You had me worried there
for a moment, mate.
816
00:43:48,360 --> 00:43:52,160
A toast, to the future
Mr. and Mrs. Livingstone.
817
00:43:52,240 --> 00:43:54,120
- Cheers!
- Cheers!
818
00:43:54,200 --> 00:44:04,120
{\an8}##
819
00:44:04,200 --> 00:44:14,120
{\an8}##
820
00:44:14,200 --> 00:44:24,120
{\an8}##
821
00:44:24,200 --> 00:44:32,440
{\an8}##
822
00:44:32,520 --> 00:44:41,000
{\an8}##
55501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.