Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:21,800 --> 00:00:27,040
¡Ríndete por Signifikan!
4
00:00:27,720 --> 00:00:35,000
¡Enemigo, enemigo, enemigo!
5
00:02:46,040 --> 00:02:50,440
Oye, tu actuación fue genial.
6
00:02:50,440 --> 00:02:53,440
Hace tiempo que no los veo a todos así.
7
00:02:59,280 --> 00:03:02,320
Si quieres, puedes pedirles que te animen.
8
00:03:04,320 --> 00:03:07,400
¿Quién es molesto? ¿Tienes un problema?
9
00:03:11,240 --> 00:03:13,880
-Su Majestad. -Ya basta, Rendy, Sitha.
10
00:03:17,160 --> 00:03:18,640
¿Por favor?
11
00:03:40,560 --> 00:03:43,760
-Bienvenidos a Aston. -Gracias.
12
00:03:47,520 --> 00:03:49,560
Todos necesitamos hablar.
13
00:03:52,480 --> 00:03:53,760
¿Hola?
14
00:03:59,720 --> 00:04:00,800
Ey.
15
00:04:00,800 --> 00:04:04,360
Los quiero a todos en mi habitación ahora mismo, o si no.
16
00:04:11,320 --> 00:04:13,800
Entonces, ¿qué está pasando con todos ustedes?
17
00:04:16,920 --> 00:04:19,800
-No tengo ningún problema. -¿Y que?
18
00:04:21,640 --> 00:04:23,640
Quizás Su Majestad sí.
19
00:04:27,760 --> 00:04:30,480
-No me gusta que me llames así. -¿Entonces?
20
00:04:32,280 --> 00:04:34,640
¿Por qué siempre eres tan sarcástico conmigo?
21
00:04:40,600 --> 00:04:43,600
¿Estoy celoso porque no usamos mi canción?
22
00:04:47,280 --> 00:04:50,240
Nunca he sentido ni una pizca de envidia, ¿sabes?
23
00:04:53,400 --> 00:04:55,760
¿Recuerdas por qué empezamos esta banda, verdad?
24
00:04:58,720 --> 00:05:00,840
¿Entonces qué nos pasó?
25
00:05:04,320 --> 00:05:06,040
Bien, solucionemos esto de una vez por todas.
26
00:05:11,360 --> 00:05:13,680
Quiero que toquemos nuestra vieja música.
27
00:05:17,040 --> 00:05:19,440
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
28
00:05:22,800 --> 00:05:26,560
Hacer música no se trata sólo de nosotros, Ren.
29
00:05:26,560 --> 00:05:30,600
Se trata de los oyentes. También se trata de lo que le gusta a la gente.
30
00:05:35,960 --> 00:05:39,360
Todos nuestros sencillos y álbumes deben seguir tu tendencia, ¿verdad?
31
00:05:39,360 --> 00:05:43,480
Somos un equipo, siéntate. Si realmente quieres decidirlo todo,
32
00:05:46,840 --> 00:05:49,320
He tenido suficiente. Ya terminé con esta charla.
33
00:05:52,960 --> 00:05:55,280
Puedes preguntarle a los demás también.
34
00:05:55,600 --> 00:05:57,840
Dion, Vey, Fitri, ¿qué os parece?
35
00:06:01,280 --> 00:06:04,760
Ya sea que toquemos pop alternativo o EDM.
36
00:06:11,160 --> 00:06:13,800
Especialmente Sitha y Rendy.
37
00:06:16,880 --> 00:06:19,080
Sois los que creáis más canciones.
38
00:06:23,640 --> 00:06:26,960
No se limiten a criticarse así.
39
00:06:26,960 --> 00:06:28,640
¿Puede?
40
00:06:35,400 --> 00:06:38,000
Para que la gente pudiera escucharnos, ¿no?
41
00:06:41,800 --> 00:06:43,920
Pero debes recordar que eres un artista, siéntate.
42
00:06:46,920 --> 00:06:50,240
Actuamos para crear música, no sólo para conseguir fama.
43
00:06:52,440 --> 00:06:54,840
¿Es porque tienes miedo de no ser famoso?
44
00:06:59,360 --> 00:07:00,760
¿Qué, Ren?
45
00:07:04,720 --> 00:07:06,360
Qué diva.
46
00:07:17,040 --> 00:07:20,000
¿Es esa la forma correcta de hablar con tu madre?
47
00:07:22,560 --> 00:07:25,520
Esto es nuevo. Normalmente no te importa.
48
00:07:28,040 --> 00:07:30,960
Generalmente cuando llamas, necesitas algo, ¿verdad?
49
00:07:35,080 --> 00:07:37,320
Escuchar.
50
00:07:37,320 --> 00:07:41,680
Necesito dinero para pagar algunas cosas del hogar.
51
00:07:46,400 --> 00:07:49,320
¿Dónde está el marido del que estás tan orgullosa?
52
00:07:53,440 --> 00:07:55,640
No me des esa actitud.
53
00:07:59,760 --> 00:08:02,040
¿No te das cuenta?
54
00:08:05,920 --> 00:08:08,640
No te importa dónde estoy.
55
00:08:11,600 --> 00:08:13,600
Si estoy sano o no.
56
00:08:17,240 --> 00:08:19,200
Estoy cansada, mamá.
57
00:08:20,040 --> 00:08:23,200
Usted y su marido son como parásitos.
58
00:08:50,000 --> 00:08:51,440
¿Quién está ahí?
59
00:08:59,600 --> 00:09:03,520
¿Viste a un hombre con un traje tradicional?
60
00:09:03,680 --> 00:09:05,800
No, señorita. No lo hice.
61
00:09:59,320 --> 00:10:01,080
¡Sólo un segundo!
62
00:10:07,480 --> 00:10:09,360
¡Un momento!
63
00:10:31,360 --> 00:10:33,200
Muy molesto.
64
00:11:00,160 --> 00:11:01,520
¡Eh, tú!
65
00:11:26,280 --> 00:11:29,840
Disculpe, ¿vio a un hombre vestido con un traje tradicional?
66
00:11:35,880 --> 00:11:37,320
¡Extrañar!
67
00:11:38,800 --> 00:11:40,160
¡Extrañar!
68
00:11:49,360 --> 00:11:51,960
¡Hey, espera!
69
00:11:55,480 --> 00:11:56,760
¡Ey!
70
00:12:22,640 --> 00:12:24,560
Señorita, despierte.
71
00:12:24,720 --> 00:12:25,760
¿Extrañar?
72
00:12:47,480 --> 00:12:48,640
¿Fitri?
73
00:12:52,440 --> 00:12:54,640
Gracias a Dios, Sitha.
74
00:12:59,320 --> 00:13:00,840
¿Estás bien?
75
00:13:05,040 --> 00:13:06,760
¿Por qué estás aquí?
76
00:13:10,400 --> 00:13:13,880
El personal del hotel lo encontró inconsciente en el muelle.
77
00:13:17,760 --> 00:13:19,400
Sí, el muelle.
78
00:13:19,400 --> 00:13:22,320
¿Qué hacías allí tan tarde en la noche?
79
00:13:27,640 --> 00:13:30,560
Estaba siguiendo a un hombre.
80
00:13:35,200 --> 00:13:37,760
¿Qué quieres decir con un hombre con ropa tradicional?
81
00:13:37,960 --> 00:13:40,680
No recuerdo cómo era.
82
00:13:47,000 --> 00:13:50,800
Sentí que quería llevarme a alguna parte.
83
00:13:56,080 --> 00:14:00,400
Muy bien, deberías descansar un poco más.
84
00:14:04,040 --> 00:14:08,200
Estaban preocupados, ¿sabes? También fueron a buscarte.
85
00:14:10,080 --> 00:14:12,920
Lo siento por el problema.
86
00:14:17,000 --> 00:14:20,720
Pienso en ti como en mi propia hermana pequeña.
87
00:14:23,960 --> 00:14:26,440
Voy a recitar el Corán.
88
00:14:28,640 --> 00:14:32,480
Recito Surah Yaseen para orar por mis difuntos padres.
89
00:14:34,240 --> 00:14:36,320
Mañana volaremos de regreso a Yakarta.
90
00:14:36,920 --> 00:14:38,600
Gracias.
91
00:14:56,040 --> 00:15:01,320
"¿Puede Aquel que creó los cielos y la tierra
92
00:15:01,320 --> 00:15:07,000
¿No será fácil resucitar a estos negacionistas?
93
00:15:11,960 --> 00:15:19,600
"Lo que hace falta, cuando Él quiere que algo sea, es simplemente decirle:
94
00:15:19,640 --> 00:15:23,320
"¡Ser!" ¡Y es!"
95
00:15:24,640 --> 00:15:31,400
"Gloria, pues, a Aquel en cuyas manos está la autoridad sobre todas las cosas,
96
00:15:31,400 --> 00:15:35,320
y a Quién sólo seréis devueltos".
97
00:16:10,720 --> 00:16:12,000
¿El enemigo?
98
00:16:16,920 --> 00:16:19,400
Oh Dios.
99
00:16:29,400 --> 00:16:30,520
¿Fitri?
100
00:16:33,680 --> 00:16:35,080
¿Qué es?
101
00:16:39,280 --> 00:16:41,760
Soy Sitha, Vey.
102
00:16:45,880 --> 00:16:48,200
Cuando estaba recitando el Corán,
103
00:16:52,760 --> 00:16:55,480
Por eso estoy confundido. Sé que ella no puede.
104
00:16:58,920 --> 00:17:00,600
La dejé en su habitación.
105
00:17:00,600 --> 00:17:02,200
Vayamos a ver cómo está.
106
00:17:16,480 --> 00:17:17,760
¿El enemigo?
107
00:17:23,360 --> 00:17:24,320
¿El enemigo?
108
00:17:25,840 --> 00:17:28,960
Oh Dios. ¡Vamos a buscarla ahora!
109
00:17:45,360 --> 00:17:47,360
Él"?
110
00:17:50,200 --> 00:17:51,880
Ren, Sitha se ha ido.
111
00:17:57,280 --> 00:17:58,840
¿El enemigo?
112
00:18:05,040 --> 00:18:06,560
- ¡El enemigo! - ¡El enemigo!
113
00:18:11,400 --> 00:18:12,360
¡El enemigo!
114
00:18:17,480 --> 00:18:19,400
-No puedo. Ella no responde. -¡Sitha!
115
00:18:22,960 --> 00:18:25,000
-¡Sitha! -El muelle.
116
00:18:29,000 --> 00:18:30,800
-¡Sitha! -¡Apresúrate!
117
00:18:35,440 --> 00:18:36,480
¡El enemigo!
118
00:18:40,000 --> 00:18:42,360
- ¡El enemigo! - ¡El enemigo!
119
00:18:45,760 --> 00:18:48,240
- ¡El enemigo! -¡Vuelve, enemigo!
120
00:18:53,000 --> 00:18:55,480
¡Enemigo, vuelve, enemigo!
121
00:18:59,240 --> 00:19:00,760
¡El enemigo!
122
00:19:02,400 --> 00:19:03,440
¡El enemigo!
123
00:19:10,880 --> 00:19:12,600
¡El enemigo!
124
00:19:29,360 --> 00:19:30,680
Mirar.
125
00:19:35,640 --> 00:19:38,440
¿Qué? Son solo letras.
126
00:19:41,520 --> 00:19:43,400
Eres una idiota.
127
00:19:47,600 --> 00:19:49,240
Sitha podría haberse ido por tu culpa, ¿sabes?
128
00:19:53,800 --> 00:19:55,240
Ya basta, Ren.
129
00:19:58,560 --> 00:20:02,280
Sitha ha desaparecido y estamos en una ciudad extranjera.
130
00:20:05,080 --> 00:20:06,920
Bien, ¿qué hacemos ahora?
131
00:20:10,920 --> 00:20:13,040
¿Ayudaría siquiera la policía?
132
00:20:17,240 --> 00:20:19,680
Deberíamos hacerte esa pregunta.
133
00:20:22,160 --> 00:20:24,520
Incluso contactamos a algunos pescadores para que nos ayudaran a buscar.
134
00:20:29,080 --> 00:20:33,040
Parece que nos resulta demasiado difícil realizar la búsqueda de noche.
135
00:20:34,520 --> 00:20:37,680
Sobre todo porque sabemos que tu amigo se dirigió hacia el mar.
136
00:20:39,880 --> 00:20:41,880
De lo contrario, demandaré al organizador del evento.
137
00:20:47,960 --> 00:20:50,920
Señorita Fitri, hemos extendido su estadía.
138
00:20:52,800 --> 00:20:55,080
-Gracias. -Gracias.
139
00:20:59,480 --> 00:21:00,640
¿Hola?
140
00:21:04,800 --> 00:21:07,480
¿Puedes cancelar nuestro horario?
141
00:21:11,920 --> 00:21:14,880
Si lo sé.
142
00:21:17,840 --> 00:21:18,960
Gracias.
143
00:21:23,680 --> 00:21:25,640
-¿Puedes callarte? -Dión.
144
00:21:29,960 --> 00:21:31,080
Fitri.
145
00:21:33,840 --> 00:21:37,040
Y tenemos que volver a Yakarta, ¿y ahora qué?
146
00:21:41,000 --> 00:21:42,920
Retrasaremos nuestro vuelo.
147
00:21:44,640 --> 00:21:47,360
Y he cancelado todos tus horarios.
148
00:21:53,600 --> 00:21:55,840
Todavía no la hemos encontrado.
149
00:21:59,480 --> 00:22:02,800
Lo siento, pero dijiste que Sitha se fue sola.
150
00:22:02,800 --> 00:22:06,840
La actuación terminó y solo tenemos que llevarte al aeropuerto hoy.
151
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Así que ahora estamos atrapados aquí, ¿eh?
152
00:22:17,760 --> 00:22:19,760
-Eres una idiota. -¡¿Qué?!
153
00:22:22,920 --> 00:22:25,080
Rendy, basta. Eso es suficiente.
154
00:22:29,240 --> 00:22:30,960
Lo lamento.
155
00:22:33,440 --> 00:22:36,000
Creo que ¿qué pasó con Sitha?
156
00:22:40,880 --> 00:22:43,640
La gente desaparece a menudo en esta ciudad.
157
00:22:47,040 --> 00:22:49,000
No estoy de humor para bromas.
158
00:22:52,560 --> 00:22:55,240
¿Puedo llevarte a una familia?
159
00:22:55,240 --> 00:22:57,240
Quien experimentó algo similar.
160
00:23:03,080 --> 00:23:04,840
qué hacemos?
161
00:23:17,320 --> 00:23:20,200
Aquí es donde vive Midah.
162
00:23:22,720 --> 00:23:26,920
Tío Anwar, ha pasado un tiempo.
163
00:23:28,920 --> 00:23:30,080
Estos son mis amigos.
164
00:23:34,520 --> 00:23:36,520
Deberías esperar dentro.
165
00:23:36,520 --> 00:23:38,280
-Gracias. -Seguro.
166
00:23:52,840 --> 00:23:54,680
Tía Hamidah.
167
00:23:58,640 --> 00:24:01,680
Hay invitados aquí para verte.
168
00:24:01,680 --> 00:24:03,640
Un montón de ellos.
169
00:24:09,040 --> 00:24:11,960
Su nombre es Muhammad Hendra.
170
00:24:13,600 --> 00:24:18,280
Anwar nos dijo que alguien sobrenatural se llevó a su hermano.
171
00:24:22,080 --> 00:24:26,360
En realidad, sabía que mi hermano era uno de los elegidos.
172
00:24:28,440 --> 00:24:30,640
Elegido porque es especial.
173
00:24:35,000 --> 00:24:37,320
Por puerta de al lado, ¿te refieres?
174
00:24:40,920 --> 00:24:42,680
es un apodo para la ciudad de Saranjana.
175
00:24:45,240 --> 00:24:48,160
Dicen que está habitada por genios musulmanes,
176
00:24:53,320 --> 00:24:55,160
Cuida tu actitud.
177
00:24:58,760 --> 00:25:01,520
Mucha gente es elegida para visitar Saranjana.
178
00:25:05,000 --> 00:25:07,080
¿Qué pasa con los que no lo hacen?
179
00:25:10,560 --> 00:25:13,160
O tal vez vivan felices allí, Dios sabe.
180
00:25:16,200 --> 00:25:20,520
Lleva 7 años desaparecido y se cree que está en Saranjana.
181
00:25:23,880 --> 00:25:27,720
Sí, señales de que las personas podrían ser elegidas.
182
00:25:29,640 --> 00:25:32,440
Que conoció a una persona que lo invitó a la ciudad.
183
00:25:35,880 --> 00:25:38,000
Las casas son altas.
184
00:25:41,560 --> 00:25:44,680
¿El hombre vestía ropa tradicional?
185
00:25:47,920 --> 00:25:50,280
Mi hermano solía verlo.
186
00:25:53,480 --> 00:25:55,760
Y que querían adoptarlo.
187
00:25:58,880 --> 00:26:00,200
Un psíquico, señorita.
188
00:26:03,480 --> 00:26:05,080
Ren, basta.
189
00:26:10,560 --> 00:26:13,800
Estamos en 2023 y todos somos adultos.
190
00:26:16,400 --> 00:26:19,960
Superstición de que los adultos les dicen a sus hijos para asustarlos.
191
00:26:22,280 --> 00:26:23,920
Silencio, basta.
192
00:26:28,840 --> 00:26:31,240
¿Puedes llevarnos a Abah Hadran?
193
00:27:11,240 --> 00:27:14,520
Pasa, Midah, está desbloqueado.
194
00:27:40,400 --> 00:27:42,600
¿Cómo supo que íbamos a venir?
195
00:27:46,480 --> 00:27:48,560
Sí, tal vez hubo alguien antes que nosotros.
196
00:27:52,520 --> 00:27:54,520
Excepto tu.
197
00:27:59,840 --> 00:28:02,560
Que tendría invitados que han llegado lejos.
198
00:28:02,560 --> 00:28:06,200
Necesitan tu ayuda, Abah.
199
00:28:09,080 --> 00:28:11,080
Se trata de Saranjana, ¿verdad?
200
00:28:17,680 --> 00:28:22,200
Éste es un asunto difícil y grave.
201
00:28:23,360 --> 00:28:25,000
¿Qué quieres decir?
202
00:28:25,000 --> 00:28:30,000
Saranjana es una ciudad invisible con genios musulmanes como habitantes.
203
00:28:35,600 --> 00:28:37,600
Puede que no vuelvan.
204
00:28:41,000 --> 00:28:44,280
¿No te lo dijo antes de que se la llevaran?
205
00:28:46,600 --> 00:28:50,920
Me dijo que conoció a un hombre vestido con un traje tradicional.
206
00:28:53,240 --> 00:28:55,280
¿Por qué no nos lo dijiste?
207
00:28:58,640 --> 00:29:01,320
Por favor, ayúdalos, Abah.
208
00:29:03,320 --> 00:29:06,720
No dejes que sufran como mi familia.
209
00:29:10,840 --> 00:29:15,240
Es poco probable que sobreviva una vez que ingreses a la ciudad.
210
00:29:15,240 --> 00:29:19,640
A menos que sea ella la que quiera volver a casa.
211
00:29:22,720 --> 00:29:24,240
¿Qué es?
212
00:29:27,720 --> 00:29:30,360
Y llévate a tu amigo contigo.
213
00:29:32,960 --> 00:29:35,400
¿Debemos entrar en Saranjana?
214
00:29:40,880 --> 00:29:44,640
Esa es un arma tradicional llamada mandau.
215
00:29:44,640 --> 00:29:49,920
Ese mandau puede abrir el portal a Saranjana.
216
00:29:53,520 --> 00:29:56,880
¿Cómo entró nuestro amigo en Saranjana sin mandau?
217
00:29:59,760 --> 00:30:02,520
Ella es alguien especial, invitada por alguien local.
218
00:30:04,520 --> 00:30:06,320
Tienes que tomar ese mandau.
219
00:30:08,920 --> 00:30:11,400
Un árbol sagrado entre la tribu Dayak.
220
00:30:16,880 --> 00:30:18,760
Parece un árbol de higuera.
221
00:30:22,560 --> 00:30:24,560
Tiene cientos de años.
222
00:30:28,480 --> 00:30:30,320
Para llegar allí,
223
00:30:34,240 --> 00:30:36,320
Entonces necesitamos adquirir este mandau,
224
00:30:40,240 --> 00:30:43,640
Algo como eso. Por eso dije que es difícil.
225
00:30:47,560 --> 00:30:52,360
No estoy seguro de si el dueño de este mandau sigue vivo.
226
00:30:52,360 --> 00:30:55,200
Pero escuché
227
00:30:58,400 --> 00:31:00,080
¿Donde es eso?
228
00:31:02,360 --> 00:31:04,360
Está ubicado aguas arriba del río sur.
229
00:31:10,720 --> 00:31:12,920
¿Podemos tomar fotografías?
230
00:31:16,760 --> 00:31:18,720
Sí por favor hazlo.
231
00:31:21,400 --> 00:31:26,640
Un día en esa ciudad equivale a siete días en nuestro mundo.
232
00:31:26,960 --> 00:31:30,360
Así que sólo tienes siete días para encontrar ese mandau.
233
00:31:35,000 --> 00:31:37,800
¿Si no entonces?
234
00:31:41,760 --> 00:31:43,520
Es un riesgo demasiado grande.
235
00:31:47,880 --> 00:31:51,400
-Espera un segundo. -¿No puedes ser egoísta por una vez?
236
00:31:51,760 --> 00:31:54,240
¿Quién es egoísta? ¿Sabes siquiera dónde está Nagara?
237
00:31:57,360 --> 00:32:00,800
Hasta allí tenemos que viajar 7 horas de camino.
238
00:32:05,040 --> 00:32:08,280
Ren, todo es por Sitha.
239
00:32:09,000 --> 00:32:12,640
Sólo digo que no vale la pena correr todos los riesgos.
240
00:32:16,200 --> 00:32:17,920
Estaremos a salvo.
241
00:32:21,400 --> 00:32:23,680
¿Puedes ayudarnos a encontrar el mandau?
242
00:32:27,000 --> 00:32:30,320
¿Puedo ir contigo?
243
00:32:39,440 --> 00:32:44,400
De nublado a soleado
244
00:32:44,400 --> 00:32:49,640
No pararemos hasta ganar
245
00:32:52,480 --> 00:32:55,160
De vuelta conmigo, Anwari Firdaus.
246
00:32:59,920 --> 00:33:03,440
Una canción de JEF Ban jar, Dalas.
247
00:33:04,720 --> 00:33:09,040
Aunque solos seguimos caminando
248
00:33:09,520 --> 00:33:14,840
Podemos hacerlo por nuestra cuenta
249
00:33:15,040 --> 00:33:19,080
Sentirse ligero como una pluma
250
00:33:23,880 --> 00:33:29,320
Sigue nadando hasta que lleguemos a la orilla.
251
00:33:29,320 --> 00:33:34,160
No dejaremos que nuestros sueños mueran
252
00:33:34,280 --> 00:33:40,400
Debemos seguir adelante incluso si nos arrastramos
253
00:33:45,080 --> 00:33:49,920
tomados de la mano
254
00:33:49,920 --> 00:33:55,080
Cree que permaneceremos conectados
255
00:33:55,080 --> 00:34:00,320
Sigue recto aunque vayas lento
256
00:34:05,000 --> 00:34:09,640
Nunca tengas ganas de ahogarte en el medio
257
00:34:09,640 --> 00:34:14,640
Sigue nadando hasta que lleguemos a la orilla.
258
00:34:14,720 --> 00:34:19,640
No dejaremos que nuestros sueños mueran
259
00:34:19,640 --> 00:34:24,920
Debemos seguir adelante incluso si nos arrastramos
260
00:34:28,160 --> 00:34:34,240
debemos permanecer humildes
261
00:34:34,440 --> 00:34:37,760
Muy bien, todos deberían comprar equipos de logística y senderismo.
262
00:34:37,760 --> 00:34:40,520
Voy a buscar información sobre este hombre.
263
00:34:44,880 --> 00:34:49,800
Nunca tengas ganas de ahogarte en el medio
264
00:34:50,000 --> 00:34:55,000
Sigue nadando hasta que lleguemos a la orilla.
265
00:34:59,880 --> 00:35:04,800
Debemos seguir adelante incluso si nos arrastramos
266
00:35:11,680 --> 00:35:14,760
-Te presentaré a mis amigos. -Bueno.
267
00:35:16,280 --> 00:35:18,040
Con un barco.
268
00:35:22,080 --> 00:35:24,680
El hombre que buscamos es bastante famoso en esta ciudad.
269
00:35:29,760 --> 00:35:30,800
Ampong??
270
00:35:35,840 --> 00:35:38,840
Quiere decir valiente y resistente.
271
00:35:40,680 --> 00:35:42,440
Especialmente aquellos malditos con magia negra.
272
00:35:46,840 --> 00:35:48,160
¿Qué?
273
00:35:53,880 --> 00:35:55,400
-¿Bien? -Sí.
274
00:35:58,560 --> 00:36:00,360
Pero no podemos llegar a su casa en coche.
275
00:36:00,360 --> 00:36:03,480
Aparcaremos aquí y mañana tomaremos el barco.
276
00:36:45,600 --> 00:36:51,480
No hay más deidad que Allah.
277
00:36:51,800 --> 00:36:57,960
No hay más deidad que Allah.
278
00:36:58,560 --> 00:37:09,760
No hay más deidad que Allah.
279
00:37:10,240 --> 00:37:21,840
No hay más deidad que Allah.
280
00:37:58,440 --> 00:38:00,160
¿Hola?
281
00:38:03,200 --> 00:38:06,680
Estamos buscando a Utuh Ampong. ¿Es esta su casa?
282
00:38:10,080 --> 00:38:11,400
Adelante.
283
00:38:13,920 --> 00:38:17,880
Hemos venido hasta aquí para pedirte ayuda, tía.
284
00:38:23,040 --> 00:38:25,760
Para entrar en Saranjana.
285
00:38:29,520 --> 00:38:30,680
Ruso.
286
00:38:34,920 --> 00:38:37,360
Que valiente.
287
00:38:37,520 --> 00:38:40,760
Es peligroso pasar al otro lado.
288
00:38:46,280 --> 00:38:49,240
Es para rescatar a nuestros seres queridos.
289
00:38:52,320 --> 00:38:54,280
El mandau se ha ido.
290
00:38:56,880 --> 00:38:59,040
¿Pero sabes dónde está?
291
00:39:02,640 --> 00:39:04,640
¿No me crees?
292
00:39:10,400 --> 00:39:12,600
Te lo rogamos.
293
00:39:16,480 --> 00:39:20,680
Bien. Me siento mal por ti.
294
00:39:23,080 --> 00:39:24,640
Es muy peligroso.
295
00:39:29,000 --> 00:39:31,800
Por favor ayúdanos, tía.
296
00:39:31,800 --> 00:39:34,760
No sabemos adónde más ir.
297
00:39:40,800 --> 00:39:43,200
¿No lo entiendes?
298
00:39:47,720 --> 00:39:49,840
No quiero oír nada sobre Saranjana.
299
00:39:53,360 --> 00:39:56,360
Lamento no poder ayudarte.
300
00:39:58,920 --> 00:40:01,600
Disculpe, solo tengo curiosidad.
301
00:40:03,680 --> 00:40:07,360
¿Por qué te escondes detrás de una red?
302
00:40:10,400 --> 00:40:12,640
Si salgo de esta red,
303
00:40:12,640 --> 00:40:15,800
Miles de enemigos de mi marido me enviarán maldiciones.
304
00:40:29,520 --> 00:40:30,640
¿Entonces?
305
00:40:35,440 --> 00:40:37,280
Pero intentémoslo de nuevo mañana.
306
00:40:40,560 --> 00:40:42,240
Han pasado tres días.
307
00:40:46,840 --> 00:40:48,600
Ve a la tumba de Utuh Ampong.
308
00:40:48,600 --> 00:40:50,880
Lo encontrarás allí.
309
00:41:44,560 --> 00:41:46,080
¿Por qué se disparó?
310
00:41:59,440 --> 00:42:00,440
Apurarse.
311
00:42:05,560 --> 00:42:06,880
No puedo.
312
00:42:07,680 --> 00:42:09,520
Está tan oscuro aquí.
313
00:42:12,160 --> 00:42:13,160
¿Hola?
314
00:42:19,080 --> 00:42:20,400
¿Que?
315
00:42:29,320 --> 00:42:30,880
¡Sigue remando! ¡Fila! ¡Fila!
316
00:42:35,520 --> 00:42:37,320
¡Eneldo la tumba!
317
00:42:40,960 --> 00:42:42,800
¿Qué fue eso?
318
00:42:47,080 --> 00:42:48,800
Entonces tenemos razón.
319
00:42:53,560 --> 00:42:55,520
-Hermana de la esposa de Utuh Ampong. -Lo sé.
320
00:42:59,760 --> 00:43:02,520
Quizás sea una trampa.
321
00:43:05,360 --> 00:43:09,080
Rusmiyati parece querer decirnos dónde está el mandau.
322
00:43:09,480 --> 00:43:11,320
-¿Seguro? -Sí.
323
00:43:17,040 --> 00:43:18,280
¿Sigue adelante?
324
00:43:20,880 --> 00:43:23,880
Probemos el motor otra vez, vamos.
325
00:43:26,920 --> 00:43:27,960
Hace frío.
326
00:43:58,640 --> 00:44:02,320
Me quedaré aquí para arreglar el motor.
327
00:45:05,520 --> 00:45:07,280
Perdonanos.
328
00:45:11,680 --> 00:45:14,040
Por favor mantennos a salvo.
329
00:45:14,760 --> 00:45:16,960
Disculpe, Datuk.
330
00:45:22,200 --> 00:45:23,680
Perdonanos.
331
00:45:24,320 --> 00:45:26,640
Por favor mantennos a salvo.
332
00:45:49,200 --> 00:45:50,680
Ese es el ataúd.
333
00:46:26,400 --> 00:46:28,200
¿Puedes hacerlo? Déjame.
334
00:46:39,560 --> 00:46:40,480
¡Serpiente!
335
00:46:47,040 --> 00:46:49,000
¡Anwar, dámelo! Apurarse.
336
00:46:50,560 --> 00:46:51,840
¿Serpiente?
337
00:47:04,280 --> 00:47:06,040
Ren, ¡trae el mandau!
338
00:47:07,800 --> 00:47:09,640
¡Ren, tómalo!
339
00:47:15,440 --> 00:47:18,000
No lo tomes.
340
00:47:19,360 --> 00:47:21,920
Será un desastre.
341
00:47:32,800 --> 00:47:34,880
¡Apresúrate!
342
00:47:41,800 --> 00:47:43,480
¡Rápido, antes de que vengan!
343
00:47:44,720 --> 00:47:46,200
Vamos, apresúrate.
344
00:47:52,240 --> 00:47:53,400
¡Ron!
345
00:47:57,880 --> 00:47:59,280
¡Ron!
346
00:48:01,880 --> 00:48:03,520
¡Rema, rema!
347
00:48:35,080 --> 00:48:37,360
¡Aléjate del ataúd!
348
00:49:15,960 --> 00:49:17,400
¡Cachondo!
349
00:50:01,560 --> 00:50:05,520
Vamos a caminar dos días.
350
00:50:06,680 --> 00:50:10,720
Todos los coches paran en el pueblo de Kiyu, aguas arriba del río medio.
351
00:50:43,400 --> 00:50:47,720
Sólo tenemos tres días para encontrar el árbol halau-halau.
352
00:50:50,000 --> 00:50:53,440
Conseguir este mandau será un desperdicio.
353
00:51:16,560 --> 00:51:19,880
Hemos llegado al sendero hacia el pico Tiranggang.
354
00:51:20,600 --> 00:51:22,560
¿Aún está lejos?
355
00:52:17,520 --> 00:52:20,240
No lo tomes. No es tuyo.
356
00:52:22,280 --> 00:52:24,920
Has estado mirando el mandau.
357
00:52:24,920 --> 00:52:27,280
Eso es justo lo que piensas.
358
00:52:47,240 --> 00:52:49,440
Descansaremos aquí por la noche.
359
00:52:51,720 --> 00:52:54,000
Necesitamos mantenernos juntos.
360
00:52:59,720 --> 00:53:01,720
Lo que sea necesario.
361
00:53:02,560 --> 00:53:04,400
Hasta el final, Fitri.
362
00:53:07,560 --> 00:53:09,720
Hasta que encontremos a Sitha.
363
00:53:23,680 --> 00:53:25,640
Gracias Fitri.
364
00:53:27,560 --> 00:53:28,920
¿Para qué?
365
00:53:34,760 --> 00:53:38,200
Por ayudarnos a encontrar a Sitha.
366
00:53:41,600 --> 00:53:44,480
Apuesto que será un caos.
367
00:54:53,400 --> 00:54:54,480
Lo que sea.
368
00:54:58,400 --> 00:54:59,720
Ren.
369
00:55:03,240 --> 00:55:05,160
Guerra, ¿escuchas eso?
370
00:55:34,400 --> 00:55:36,920
Una vez que consigan el mandau, róbalo.
371
00:55:41,160 --> 00:55:44,160
Podré salvar a tu hermano desaparecido.
372
00:59:22,640 --> 00:59:24,640
Dion se ha ido.
373
00:59:26,000 --> 00:59:27,720
¿Dónde está Dion?
374
00:59:33,080 --> 00:59:34,440
¿Dónde está Dion?
375
00:59:39,040 --> 00:59:41,720
Fitri. Guau.
376
00:59:45,320 --> 00:59:46,760
Dion se ha ido.
377
00:59:53,240 --> 00:59:55,240
Midah también se ha ido.
378
01:00:03,200 --> 01:00:04,280
¡Dión!
379
01:00:07,760 --> 01:00:08,880
¡Dión!
380
01:00:53,440 --> 01:00:56,400
- ¡Mida! - ¡Dión!
381
01:00:59,400 --> 01:01:01,960
- ¡Dión! - ¡Dión! ¡Mida!
382
01:01:14,320 --> 01:01:15,560
Mamá.
383
01:01:51,520 --> 01:01:53,160
¡Mida!
384
01:02:08,000 --> 01:02:09,320
¿Mida?
385
01:02:17,840 --> 01:02:19,560
El mandau. ¡Encontré el mandau!
386
01:02:19,560 --> 01:02:21,560
-Lo encontré. -Vamos.
387
01:02:34,640 --> 01:02:36,280
¡Dión!
388
01:02:41,440 --> 01:02:44,840
Si llegamos tarde un minuto, Sitha no podrá volver a casa.
389
01:02:45,440 --> 01:02:47,520
Tenemos que encontrar el portal.
390
01:02:53,800 --> 01:02:54,880
¡Dión!
391
01:03:53,840 --> 01:03:55,520
Un gato.
392
01:04:11,960 --> 01:04:15,200
Espero que Dion esté bien.
393
01:04:35,360 --> 01:04:37,760
Ella todavía está orando en una situación como esta.
394
01:04:40,880 --> 01:04:42,760
¿Entonces por qué no lo estás?
395
01:04:45,080 --> 01:04:47,080
A veces.
396
01:04:58,720 --> 01:05:00,440
-¡Fitri! -¿Fitri?
397
01:05:05,440 --> 01:05:07,240
Ponerlo de nuevo.
398
01:05:10,040 --> 01:05:12,920
No vayas a Saranjana.
399
01:05:17,200 --> 01:05:19,520
¡O morirás!
400
01:05:53,360 --> 01:05:55,200
¡Déjame ir!
401
01:06:04,040 --> 01:06:06,360
-Fitri. -Oye, oye.
402
01:06:11,800 --> 01:06:13,520
¿Estás bien?
403
01:06:16,640 --> 01:06:18,400
Dije que es sagrado, señorita.
404
01:06:22,720 --> 01:06:24,600
No, es muy tarde.
405
01:06:27,400 --> 01:06:29,160
Ahí ahí.
406
01:06:34,040 --> 01:06:35,440
¡Dión!
407
01:06:41,760 --> 01:06:43,840
Hemos llegado a Jumantir.
408
01:06:46,640 --> 01:06:49,640
Eso significa que pronto llegaremos al árbol halau-halau.
409
01:06:53,440 --> 01:06:54,760
¡Dión!
410
01:07:11,640 --> 01:07:12,840
¡Dión!
411
01:07:16,640 --> 01:07:17,560
Dion.
412
01:07:18,080 --> 01:07:19,160
¡Dión!
413
01:08:11,880 --> 01:08:14,800
Está oscureciendo y todavía estamos aquí.
414
01:08:15,080 --> 01:08:17,440
¿No acabamos de pasar este sendero?
415
01:08:25,760 --> 01:08:29,760
¿Hemos estado caminando en círculos?
416
01:08:35,160 --> 01:08:36,840
-¡Fitri! -¡Fitri!
417
01:08:41,840 --> 01:08:43,560
¡Dame tu chaqueta!
418
01:08:46,480 --> 01:08:47,600
Fitri.
419
01:08:52,640 --> 01:08:54,280
¿Estás bien?
420
01:08:57,520 --> 01:08:59,000
¿Tienes agua?
421
01:09:03,240 --> 01:09:06,200
Realmente necesitamos llegar al árbol halau-halau esta noche.
422
01:09:15,760 --> 01:09:17,640
Gracias, Vey.
423
01:09:31,880 --> 01:09:33,760
¿Escuchas eso?
424
01:09:39,440 --> 01:09:40,840
Vamos.
425
01:10:11,640 --> 01:10:13,480
Bailarines enmascarados.
426
01:10:21,440 --> 01:10:23,840
-¡Dión! ¡Es Dion! -¡Vaya!
427
01:10:26,360 --> 01:10:27,600
¡Vaya!
428
01:10:39,560 --> 01:10:42,640
-¿No pararán hasta que lo hagan? -Morir.
429
01:10:42,760 --> 01:10:45,000
¡No, tenemos que salvarlos!
430
01:10:53,760 --> 01:10:55,840
Despierta, Ren. ¡Despertar!
431
01:10:59,800 --> 01:11:00,800
¡Anwar!
432
01:11:05,400 --> 01:11:06,640
¡Dión!
433
01:11:11,760 --> 01:11:14,040
Siéntate, Vey. Por favor despierta.
434
01:11:16,720 --> 01:11:20,080
¡Todos despierten!
435
01:11:22,240 --> 01:11:23,320
Anwar.
436
01:11:29,280 --> 01:11:30,360
¡Detener!
437
01:11:41,280 --> 01:11:42,320
¿Anwar?
438
01:11:45,320 --> 01:11:47,720
-¿Dión? -¡Dión!
439
01:11:53,000 --> 01:11:54,640
Dion...
440
01:11:57,720 --> 01:11:59,920
O nos quedaremos atrapados aquí. ¡Vamos!
441
01:12:03,920 --> 01:12:05,520
¡Dión!
442
01:12:11,760 --> 01:12:13,440
¡Es el árbol halau-halau!
443
01:12:15,280 --> 01:12:17,840
-Dion sigue vivo. -¡Vamos, Ren!
444
01:12:22,600 --> 01:12:25,720
¡No!
445
01:12:28,640 --> 01:12:31,000
Tenemos que permanecer unidos hasta el final.
446
01:12:35,680 --> 01:12:37,360
Vamos, Vey.
447
01:12:39,000 --> 01:12:40,520
Dion.
448
01:12:44,440 --> 01:12:45,840
Dion.
449
01:13:01,080 --> 01:13:03,400
¡Vamos, ahí está el árbol!
450
01:13:11,560 --> 01:13:13,160
¡Fitri!
451
01:13:17,400 --> 01:13:18,720
Vamos.
452
01:13:29,480 --> 01:13:30,640
¡Anwar!
453
01:13:32,200 --> 01:13:33,320
Fitri.
454
01:13:47,320 --> 01:13:49,080
¡Anwar, cuidado!
455
01:13:52,080 --> 01:13:53,320
¡Anwar!
456
01:13:57,360 --> 01:13:59,360
-¡Anwar! -¡Anwar!
457
01:14:00,480 --> 01:14:01,840
Anwar...
458
01:14:07,840 --> 01:14:09,920
-¡Fitri! -Fitri. ¡Fitri!
459
01:14:12,880 --> 01:14:14,480
-¡Fitri! -Fitri...
460
01:14:32,200 --> 01:14:34,160
-Cómo cariño. -Vamos, Fitri.
461
01:14:59,760 --> 01:15:01,520
Vamos.
462
01:15:10,800 --> 01:15:12,200
Vamos, Fitri.
463
01:15:12,200 --> 01:15:13,520
¡Vamos, Fitri!
464
01:17:28,960 --> 01:17:31,080
Han estado trayendo gente de abajo.
465
01:17:32,720 --> 01:17:36,160
Anoche trajeron uno nuevo.
466
01:17:41,760 --> 01:17:44,520
Eso prohíbe a la gente entrar en Saranjana.
467
01:17:45,880 --> 01:17:48,720
Espero que se apruebe la ley. Lo único que hacen es traer el caos aquí.
468
01:18:07,520 --> 01:18:09,040
Tenemos intrusos.
469
01:18:14,640 --> 01:18:16,400
-Ve tras ellos. -¡Vamos!
470
01:18:23,440 --> 01:18:25,400
¡Oye, no corras!
471
01:18:27,960 --> 01:18:29,400
¡Fuera del camino!
472
01:19:22,280 --> 01:19:24,240
Somos como animales ilegales.
473
01:19:29,080 --> 01:19:30,640
¡Apurarse!
474
01:19:33,480 --> 01:19:36,280
Date prisa antes de que te atrapen.
475
01:19:40,840 --> 01:19:42,000
Apurarse.
476
01:19:42,000 --> 01:19:44,440
Rápido, antes de que lleguen aquí.
477
01:19:59,600 --> 01:20:02,200
Si te atrapan, morirás.
478
01:20:03,200 --> 01:20:07,400
Conoce a mi abuelo, es puro Halimun.
479
01:20:07,400 --> 01:20:10,320
Mi nombre es Hendra, soy inmigrante.
480
01:20:13,640 --> 01:20:15,640
Eh, mi abuelo es mudo.
481
01:20:21,440 --> 01:20:24,480
Nuestro equipo de rescate te llevará al portal,
482
01:20:28,200 --> 01:20:29,440
Esperar.
483
01:20:35,920 --> 01:20:37,520
Bien, acabo de recordarlo.
484
01:20:41,440 --> 01:20:42,800
Hamidah.
485
01:20:46,600 --> 01:20:50,520
Eres su hermano que desapareció hace 7 años, ¿verdad?
486
01:20:51,680 --> 01:20:53,880
¿Desafortunadamente, Hamidah?
487
01:20:59,520 --> 01:21:02,160
Somos amigos de Midah.
488
01:21:05,600 --> 01:21:08,320
Ella realmente te extraña, Hendra.
489
01:21:10,840 --> 01:21:13,360
Quiero volver a casa.
490
01:21:16,160 --> 01:21:19,360
Si lo hago, sólo seré una carga.
491
01:21:22,280 --> 01:21:24,680
Realmente soy sólo una carga.
492
01:21:28,920 --> 01:21:31,840
¿Puedes ayudarnos?
493
01:21:34,200 --> 01:21:37,640
Nuestro amigo desapareció aquí.
494
01:21:37,640 --> 01:21:39,640
Hace siete días.
495
01:21:47,280 --> 01:21:50,000
Mi abuelo dijo que no te metas en esto.
496
01:21:53,960 --> 01:21:56,800
Vamos, sólo esta vez.
497
01:21:59,960 --> 01:22:01,360
Abuelo.
498
01:22:01,960 --> 01:22:04,440
Ayudémoslos una vez.
499
01:22:06,640 --> 01:22:08,560
Vamos, abuelo.
500
01:22:29,320 --> 01:22:31,080
Empezará pronto.
501
01:22:34,440 --> 01:22:37,760
Ya ha invitado a tu gente aquí varias veces.
502
01:22:39,760 --> 01:22:42,800
Sí, tiene sangre real.
503
01:23:40,760 --> 01:23:44,400
El abuelo dijo que tengas cuidado mientras estés allí, ¿vale?
504
01:23:47,080 --> 01:23:48,760
Gracias, Hendra.
505
01:23:48,760 --> 01:23:50,280
Gracias Señor.
506
01:23:57,880 --> 01:24:00,080
No tenemos mucho tiempo.
507
01:24:00,080 --> 01:24:02,080
Tenemos que encontrar a Sitha.
508
01:24:47,840 --> 01:24:49,000
El enemigo.
509
01:24:53,080 --> 01:24:55,560
Sitha, finalmente te encontramos.
510
01:24:58,400 --> 01:25:00,040
¿Cómo has llegado hasta aquí?
511
01:25:03,440 --> 01:25:04,920
No tenemos mucho tiempo, vamos.
512
01:25:11,760 --> 01:25:13,680
¿Qué quieres decir?
513
01:25:13,680 --> 01:25:15,680
Este no es nuestro mundo, Sitha.
514
01:25:23,440 --> 01:25:25,800
Estoy feliz aquí.
515
01:25:27,480 --> 01:25:29,480
Es tan pacífico.
516
01:25:33,880 --> 01:25:38,640
Y la gente aquí se preocupa por mí.
517
01:25:40,320 --> 01:25:41,960
¿OMS?
518
01:25:45,640 --> 01:25:48,440
Ni siquiera sabes quién es, siéntate.
519
01:25:52,680 --> 01:25:54,440
Pero yo sé.
520
01:25:58,840 --> 01:26:01,080
Que él realmente me ama.
521
01:26:04,560 --> 01:26:07,080
No quiero volver a casa.
522
01:26:07,080 --> 01:26:09,840
A un mundo donde la gente ni siquiera se preocupa por mí.
523
01:26:16,880 --> 01:26:19,080
Sitha, nos preocupamos mucho por ti.
524
01:26:22,800 --> 01:26:24,280
Bien, enemigo.
525
01:26:28,800 --> 01:26:31,640
Entonces, ¿por qué nos esforzamos tanto en buscarte?
526
01:26:37,280 --> 01:26:40,040
No quiero volver a casa. Quiero quedarme aquí.
527
01:26:53,640 --> 01:26:55,440
¿Es así como nos pagas?
528
01:26:59,760 --> 01:27:02,360
¿Es esto?
529
01:27:02,360 --> 01:27:04,360
Eres cruel, Sitha.
530
01:27:11,960 --> 01:27:14,520
¿Alguna vez he pedido eso?
531
01:27:17,320 --> 01:27:19,320
¿Pedirte que luches por mí?
532
01:27:23,480 --> 01:27:26,000
Estoy feliz aquí, Vey.
533
01:27:29,680 --> 01:27:31,680
Déjame aquí.
534
01:27:34,880 --> 01:27:37,440
Quiero hacer una nueva vida aquí.
535
01:27:39,000 --> 01:27:41,680
Quiero crear mi propio mundo aquí.
536
01:27:45,080 --> 01:27:46,600
Siéntate, espera.
537
01:27:53,080 --> 01:27:55,320
Realmente eres egoísta, siéntate.
538
01:27:57,440 --> 01:28:01,760
No sabes por lo que pasamos para verte.
539
01:28:04,840 --> 01:28:06,360
Puede.
540
01:28:11,320 --> 01:28:13,040
Mira a Fitri.
541
01:28:17,520 --> 01:28:19,360
Yo no.
542
01:28:23,280 --> 01:28:25,400
Siempre que discutimos.
543
01:28:29,760 --> 01:28:31,320
Recuerdo.
544
01:28:33,680 --> 01:28:35,200
Lo lamento.
545
01:28:40,560 --> 01:28:42,680
Pero puedo, ¿verdad?
546
01:28:47,840 --> 01:28:50,560
-Me siento feliz aquí, Ren. -Lo que sea.
547
01:28:52,840 --> 01:28:54,960
Pero para que lo sepas.
548
01:28:57,680 --> 01:28:59,480
Dion se ha ido, siéntate.
549
01:29:04,320 --> 01:29:06,640
Y es gracias a ti.
550
01:29:10,920 --> 01:29:12,680
Se ha ido, siéntate.
551
01:29:16,040 --> 01:29:17,400
Una cosa más.
552
01:29:22,840 --> 01:29:26,040
No hay ningún defecto en ninguno de ellos.
553
01:29:27,880 --> 01:29:29,880
Nunca te odié.
554
01:29:33,600 --> 01:29:36,400
Te envidiaba porque nunca podría hacer una canción como tú.
555
01:29:36,400 --> 01:29:39,960
Nunca podría escribir letras tan bien como tú.
556
01:29:46,200 --> 01:29:47,920
Ya no.
557
01:29:53,640 --> 01:29:55,080
Déjala ir.
558
01:29:55,640 --> 01:29:57,080
Hay.
559
01:30:41,520 --> 01:30:43,640
Tenemos que salvarnos ahora, Vey. Venir.
560
01:30:52,360 --> 01:30:54,080
El enemigo. ¡Es el enemigo!
561
01:30:57,080 --> 01:30:59,080
-¡Sitha! -¡Ya voy!
562
01:31:01,640 --> 01:31:03,160
Fitri.
563
01:31:11,800 --> 01:31:13,760
Lo siento mucho.
564
01:31:16,840 --> 01:31:19,240
Yo tambien lo siento.
565
01:31:23,240 --> 01:31:25,520
Perdóname también.
566
01:31:28,040 --> 01:31:29,920
Me acabo de dar cuenta.
567
01:31:32,480 --> 01:31:35,280
Que mi felicidad sois todos vosotros.
568
01:31:36,480 --> 01:31:38,440
Aqui no.
569
01:31:44,280 --> 01:31:47,080
Deberías seguir estando celoso.
570
01:31:48,840 --> 01:31:51,760
Lo haré, princesa de Saranjana.
571
01:31:58,480 --> 01:32:02,160
Dejaré a mi príncipe el día de nuestra boda.
572
01:32:04,080 --> 01:32:05,800
No soy una princesa.
573
01:32:11,040 --> 01:32:13,400
Abuelo, ve más rápido.
574
01:32:40,080 --> 01:32:42,560
Gracias, amable chico.
575
01:32:44,880 --> 01:32:46,880
Gracias.
576
01:32:50,520 --> 01:32:52,640
El abuelo dice que de nada.
577
01:32:57,760 --> 01:33:00,480
Por favor sigue salvando a las personas perdidas.
578
01:33:00,480 --> 01:33:03,200
Realmente necesitan tu ayuda.
579
01:33:07,400 --> 01:33:08,880
Gracias.
580
01:33:44,160 --> 01:33:46,160
Sobre su hermana.
581
01:34:46,160 --> 01:34:48,160
¡Perdí el mandau!39452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.