All language subtitles for Saranjana . Kota Ghaib 2023 1080p WEBRip x264-ShahedPro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:21,800 --> 00:00:27,040 ¡Ríndete por Signifikan! 4 00:00:27,720 --> 00:00:35,000 ¡Enemigo, enemigo, enemigo! 5 00:02:46,040 --> 00:02:50,440 Oye, tu actuación fue genial. 6 00:02:50,440 --> 00:02:53,440 Hace tiempo que no los veo a todos así. 7 00:02:59,280 --> 00:03:02,320 Si quieres, puedes pedirles que te animen. 8 00:03:04,320 --> 00:03:07,400 ¿Quién es molesto? ¿Tienes un problema? 9 00:03:11,240 --> 00:03:13,880 -Su Majestad. -Ya basta, Rendy, Sitha. 10 00:03:17,160 --> 00:03:18,640 ¿Por favor? 11 00:03:40,560 --> 00:03:43,760 -Bienvenidos a Aston. -Gracias. 12 00:03:47,520 --> 00:03:49,560 Todos necesitamos hablar. 13 00:03:52,480 --> 00:03:53,760 ¿Hola? 14 00:03:59,720 --> 00:04:00,800 Ey. 15 00:04:00,800 --> 00:04:04,360 Los quiero a todos en mi habitación ahora mismo, o si no. 16 00:04:11,320 --> 00:04:13,800 Entonces, ¿qué está pasando con todos ustedes? 17 00:04:16,920 --> 00:04:19,800 -No tengo ningún problema. -¿Y que? 18 00:04:21,640 --> 00:04:23,640 Quizás Su Majestad sí. 19 00:04:27,760 --> 00:04:30,480 -No me gusta que me llames así. -¿Entonces? 20 00:04:32,280 --> 00:04:34,640 ¿Por qué siempre eres tan sarcástico conmigo? 21 00:04:40,600 --> 00:04:43,600 ¿Estoy celoso porque no usamos mi canción? 22 00:04:47,280 --> 00:04:50,240 Nunca he sentido ni una pizca de envidia, ¿sabes? 23 00:04:53,400 --> 00:04:55,760 ¿Recuerdas por qué empezamos esta banda, verdad? 24 00:04:58,720 --> 00:05:00,840 ¿Entonces qué nos pasó? 25 00:05:04,320 --> 00:05:06,040 Bien, solucionemos esto de una vez por todas. 26 00:05:11,360 --> 00:05:13,680 Quiero que toquemos nuestra vieja música. 27 00:05:17,040 --> 00:05:19,440 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 28 00:05:22,800 --> 00:05:26,560 Hacer música no se trata sólo de nosotros, Ren. 29 00:05:26,560 --> 00:05:30,600 Se trata de los oyentes. También se trata de lo que le gusta a la gente. 30 00:05:35,960 --> 00:05:39,360 Todos nuestros sencillos y álbumes deben seguir tu tendencia, ¿verdad? 31 00:05:39,360 --> 00:05:43,480 Somos un equipo, siéntate. Si realmente quieres decidirlo todo, 32 00:05:46,840 --> 00:05:49,320 He tenido suficiente. Ya terminé con esta charla. 33 00:05:52,960 --> 00:05:55,280 Puedes preguntarle a los demás también. 34 00:05:55,600 --> 00:05:57,840 Dion, Vey, Fitri, ¿qué os parece? 35 00:06:01,280 --> 00:06:04,760 Ya sea que toquemos pop alternativo o EDM. 36 00:06:11,160 --> 00:06:13,800 Especialmente Sitha y Rendy. 37 00:06:16,880 --> 00:06:19,080 Sois los que creáis más canciones. 38 00:06:23,640 --> 00:06:26,960 No se limiten a criticarse así. 39 00:06:26,960 --> 00:06:28,640 ¿Puede? 40 00:06:35,400 --> 00:06:38,000 Para que la gente pudiera escucharnos, ¿no? 41 00:06:41,800 --> 00:06:43,920 Pero debes recordar que eres un artista, siéntate. 42 00:06:46,920 --> 00:06:50,240 Actuamos para crear música, no sólo para conseguir fama. 43 00:06:52,440 --> 00:06:54,840 ¿Es porque tienes miedo de no ser famoso? 44 00:06:59,360 --> 00:07:00,760 ¿Qué, Ren? 45 00:07:04,720 --> 00:07:06,360 Qué diva. 46 00:07:17,040 --> 00:07:20,000 ¿Es esa la forma correcta de hablar con tu madre? 47 00:07:22,560 --> 00:07:25,520 Esto es nuevo. Normalmente no te importa. 48 00:07:28,040 --> 00:07:30,960 Generalmente cuando llamas, necesitas algo, ¿verdad? 49 00:07:35,080 --> 00:07:37,320 Escuchar. 50 00:07:37,320 --> 00:07:41,680 Necesito dinero para pagar algunas cosas del hogar. 51 00:07:46,400 --> 00:07:49,320 ¿Dónde está el marido del que estás tan orgullosa? 52 00:07:53,440 --> 00:07:55,640 No me des esa actitud. 53 00:07:59,760 --> 00:08:02,040 ¿No te das cuenta? 54 00:08:05,920 --> 00:08:08,640 No te importa dónde estoy. 55 00:08:11,600 --> 00:08:13,600 Si estoy sano o no. 56 00:08:17,240 --> 00:08:19,200 Estoy cansada, mamá. 57 00:08:20,040 --> 00:08:23,200 Usted y su marido son como parásitos. 58 00:08:50,000 --> 00:08:51,440 ¿Quién está ahí? 59 00:08:59,600 --> 00:09:03,520 ¿Viste a un hombre con un traje tradicional? 60 00:09:03,680 --> 00:09:05,800 No, señorita. No lo hice. 61 00:09:59,320 --> 00:10:01,080 ¡Sólo un segundo! 62 00:10:07,480 --> 00:10:09,360 ¡Un momento! 63 00:10:31,360 --> 00:10:33,200 Muy molesto. 64 00:11:00,160 --> 00:11:01,520 ¡Eh, tú! 65 00:11:26,280 --> 00:11:29,840 Disculpe, ¿vio a un hombre vestido con un traje tradicional? 66 00:11:35,880 --> 00:11:37,320 ¡Extrañar! 67 00:11:38,800 --> 00:11:40,160 ¡Extrañar! 68 00:11:49,360 --> 00:11:51,960 ¡Hey, espera! 69 00:11:55,480 --> 00:11:56,760 ¡Ey! 70 00:12:22,640 --> 00:12:24,560 Señorita, despierte. 71 00:12:24,720 --> 00:12:25,760 ¿Extrañar? 72 00:12:47,480 --> 00:12:48,640 ¿Fitri? 73 00:12:52,440 --> 00:12:54,640 Gracias a Dios, Sitha. 74 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 ¿Estás bien? 75 00:13:05,040 --> 00:13:06,760 ¿Por qué estás aquí? 76 00:13:10,400 --> 00:13:13,880 El personal del hotel lo encontró inconsciente en el muelle. 77 00:13:17,760 --> 00:13:19,400 Sí, el muelle. 78 00:13:19,400 --> 00:13:22,320 ¿Qué hacías allí tan tarde en la noche? 79 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 Estaba siguiendo a un hombre. 80 00:13:35,200 --> 00:13:37,760 ¿Qué quieres decir con un hombre con ropa tradicional? 81 00:13:37,960 --> 00:13:40,680 No recuerdo cómo era. 82 00:13:47,000 --> 00:13:50,800 Sentí que quería llevarme a alguna parte. 83 00:13:56,080 --> 00:14:00,400 Muy bien, deberías descansar un poco más. 84 00:14:04,040 --> 00:14:08,200 Estaban preocupados, ¿sabes? También fueron a buscarte. 85 00:14:10,080 --> 00:14:12,920 Lo siento por el problema. 86 00:14:17,000 --> 00:14:20,720 Pienso en ti como en mi propia hermana pequeña. 87 00:14:23,960 --> 00:14:26,440 Voy a recitar el Corán. 88 00:14:28,640 --> 00:14:32,480 Recito Surah Yaseen para orar por mis difuntos padres. 89 00:14:34,240 --> 00:14:36,320 Mañana volaremos de regreso a Yakarta. 90 00:14:36,920 --> 00:14:38,600 Gracias. 91 00:14:56,040 --> 00:15:01,320 "¿Puede Aquel que creó los cielos y la tierra 92 00:15:01,320 --> 00:15:07,000 ¿No será fácil resucitar a estos negacionistas? 93 00:15:11,960 --> 00:15:19,600 "Lo que hace falta, cuando Él quiere que algo sea, es simplemente decirle: 94 00:15:19,640 --> 00:15:23,320 "¡Ser!" ¡Y es!" 95 00:15:24,640 --> 00:15:31,400 "Gloria, pues, a Aquel en cuyas manos está la autoridad sobre todas las cosas, 96 00:15:31,400 --> 00:15:35,320 y a Quién sólo seréis devueltos". 97 00:16:10,720 --> 00:16:12,000 ¿El enemigo? 98 00:16:16,920 --> 00:16:19,400 Oh Dios. 99 00:16:29,400 --> 00:16:30,520 ¿Fitri? 100 00:16:33,680 --> 00:16:35,080 ¿Qué es? 101 00:16:39,280 --> 00:16:41,760 Soy Sitha, Vey. 102 00:16:45,880 --> 00:16:48,200 Cuando estaba recitando el Corán, 103 00:16:52,760 --> 00:16:55,480 Por eso estoy confundido. Sé que ella no puede. 104 00:16:58,920 --> 00:17:00,600 La dejé en su habitación. 105 00:17:00,600 --> 00:17:02,200 Vayamos a ver cómo está. 106 00:17:16,480 --> 00:17:17,760 ¿El enemigo? 107 00:17:23,360 --> 00:17:24,320 ¿El enemigo? 108 00:17:25,840 --> 00:17:28,960 Oh Dios. ¡Vamos a buscarla ahora! 109 00:17:45,360 --> 00:17:47,360 Él"? 110 00:17:50,200 --> 00:17:51,880 Ren, Sitha se ha ido. 111 00:17:57,280 --> 00:17:58,840 ¿El enemigo? 112 00:18:05,040 --> 00:18:06,560 - ¡El enemigo! - ¡El enemigo! 113 00:18:11,400 --> 00:18:12,360 ¡El enemigo! 114 00:18:17,480 --> 00:18:19,400 -No puedo. Ella no responde. -¡Sitha! 115 00:18:22,960 --> 00:18:25,000 -¡Sitha! -El muelle. 116 00:18:29,000 --> 00:18:30,800 -¡Sitha! -¡Apresúrate! 117 00:18:35,440 --> 00:18:36,480 ¡El enemigo! 118 00:18:40,000 --> 00:18:42,360 - ¡El enemigo! - ¡El enemigo! 119 00:18:45,760 --> 00:18:48,240 - ¡El enemigo! -¡Vuelve, enemigo! 120 00:18:53,000 --> 00:18:55,480 ¡Enemigo, vuelve, enemigo! 121 00:18:59,240 --> 00:19:00,760 ¡El enemigo! 122 00:19:02,400 --> 00:19:03,440 ¡El enemigo! 123 00:19:10,880 --> 00:19:12,600 ¡El enemigo! 124 00:19:29,360 --> 00:19:30,680 Mirar. 125 00:19:35,640 --> 00:19:38,440 ¿Qué? Son solo letras. 126 00:19:41,520 --> 00:19:43,400 Eres una idiota. 127 00:19:47,600 --> 00:19:49,240 Sitha podría haberse ido por tu culpa, ¿sabes? 128 00:19:53,800 --> 00:19:55,240 Ya basta, Ren. 129 00:19:58,560 --> 00:20:02,280 Sitha ha desaparecido y estamos en una ciudad extranjera. 130 00:20:05,080 --> 00:20:06,920 Bien, ¿qué hacemos ahora? 131 00:20:10,920 --> 00:20:13,040 ¿Ayudaría siquiera la policía? 132 00:20:17,240 --> 00:20:19,680 Deberíamos hacerte esa pregunta. 133 00:20:22,160 --> 00:20:24,520 Incluso contactamos a algunos pescadores para que nos ayudaran a buscar. 134 00:20:29,080 --> 00:20:33,040 Parece que nos resulta demasiado difícil realizar la búsqueda de noche. 135 00:20:34,520 --> 00:20:37,680 Sobre todo porque sabemos que tu amigo se dirigió hacia el mar. 136 00:20:39,880 --> 00:20:41,880 De lo contrario, demandaré al organizador del evento. 137 00:20:47,960 --> 00:20:50,920 Señorita Fitri, hemos extendido su estadía. 138 00:20:52,800 --> 00:20:55,080 -Gracias. -Gracias. 139 00:20:59,480 --> 00:21:00,640 ¿Hola? 140 00:21:04,800 --> 00:21:07,480 ¿Puedes cancelar nuestro horario? 141 00:21:11,920 --> 00:21:14,880 Si lo sé. 142 00:21:17,840 --> 00:21:18,960 Gracias. 143 00:21:23,680 --> 00:21:25,640 -¿Puedes callarte? -Dión. 144 00:21:29,960 --> 00:21:31,080 Fitri. 145 00:21:33,840 --> 00:21:37,040 Y tenemos que volver a Yakarta, ¿y ahora qué? 146 00:21:41,000 --> 00:21:42,920 Retrasaremos nuestro vuelo. 147 00:21:44,640 --> 00:21:47,360 Y he cancelado todos tus horarios. 148 00:21:53,600 --> 00:21:55,840 Todavía no la hemos encontrado. 149 00:21:59,480 --> 00:22:02,800 Lo siento, pero dijiste que Sitha se fue sola. 150 00:22:02,800 --> 00:22:06,840 La actuación terminó y solo tenemos que llevarte al aeropuerto hoy. 151 00:22:10,960 --> 00:22:13,360 Así que ahora estamos atrapados aquí, ¿eh? 152 00:22:17,760 --> 00:22:19,760 -Eres una idiota. -¡¿Qué?! 153 00:22:22,920 --> 00:22:25,080 Rendy, basta. Eso es suficiente. 154 00:22:29,240 --> 00:22:30,960 Lo lamento. 155 00:22:33,440 --> 00:22:36,000 Creo que ¿qué pasó con Sitha? 156 00:22:40,880 --> 00:22:43,640 La gente desaparece a menudo en esta ciudad. 157 00:22:47,040 --> 00:22:49,000 No estoy de humor para bromas. 158 00:22:52,560 --> 00:22:55,240 ¿Puedo llevarte a una familia? 159 00:22:55,240 --> 00:22:57,240 Quien experimentó algo similar. 160 00:23:03,080 --> 00:23:04,840 qué hacemos? 161 00:23:17,320 --> 00:23:20,200 Aquí es donde vive Midah. 162 00:23:22,720 --> 00:23:26,920 Tío Anwar, ha pasado un tiempo. 163 00:23:28,920 --> 00:23:30,080 Estos son mis amigos. 164 00:23:34,520 --> 00:23:36,520 Deberías esperar dentro. 165 00:23:36,520 --> 00:23:38,280 -Gracias. -Seguro. 166 00:23:52,840 --> 00:23:54,680 Tía Hamidah. 167 00:23:58,640 --> 00:24:01,680 Hay invitados aquí para verte. 168 00:24:01,680 --> 00:24:03,640 Un montón de ellos. 169 00:24:09,040 --> 00:24:11,960 Su nombre es Muhammad Hendra. 170 00:24:13,600 --> 00:24:18,280 Anwar nos dijo que alguien sobrenatural se llevó a su hermano. 171 00:24:22,080 --> 00:24:26,360 En realidad, sabía que mi hermano era uno de los elegidos. 172 00:24:28,440 --> 00:24:30,640 Elegido porque es especial. 173 00:24:35,000 --> 00:24:37,320 Por puerta de al lado, ¿te refieres? 174 00:24:40,920 --> 00:24:42,680 es un apodo para la ciudad de Saranjana. 175 00:24:45,240 --> 00:24:48,160 Dicen que está habitada por genios musulmanes, 176 00:24:53,320 --> 00:24:55,160 Cuida tu actitud. 177 00:24:58,760 --> 00:25:01,520 Mucha gente es elegida para visitar Saranjana. 178 00:25:05,000 --> 00:25:07,080 ¿Qué pasa con los que no lo hacen? 179 00:25:10,560 --> 00:25:13,160 O tal vez vivan felices allí, Dios sabe. 180 00:25:16,200 --> 00:25:20,520 Lleva 7 años desaparecido y se cree que está en Saranjana. 181 00:25:23,880 --> 00:25:27,720 Sí, señales de que las personas podrían ser elegidas. 182 00:25:29,640 --> 00:25:32,440 Que conoció a una persona que lo invitó a la ciudad. 183 00:25:35,880 --> 00:25:38,000 Las casas son altas. 184 00:25:41,560 --> 00:25:44,680 ¿El hombre vestía ropa tradicional? 185 00:25:47,920 --> 00:25:50,280 Mi hermano solía verlo. 186 00:25:53,480 --> 00:25:55,760 Y que querían adoptarlo. 187 00:25:58,880 --> 00:26:00,200 Un psíquico, señorita. 188 00:26:03,480 --> 00:26:05,080 Ren, basta. 189 00:26:10,560 --> 00:26:13,800 Estamos en 2023 y todos somos adultos. 190 00:26:16,400 --> 00:26:19,960 Superstición de que los adultos les dicen a sus hijos para asustarlos. 191 00:26:22,280 --> 00:26:23,920 Silencio, basta. 192 00:26:28,840 --> 00:26:31,240 ¿Puedes llevarnos a Abah Hadran? 193 00:27:11,240 --> 00:27:14,520 Pasa, Midah, está desbloqueado. 194 00:27:40,400 --> 00:27:42,600 ¿Cómo supo que íbamos a venir? 195 00:27:46,480 --> 00:27:48,560 Sí, tal vez hubo alguien antes que nosotros. 196 00:27:52,520 --> 00:27:54,520 Excepto tu. 197 00:27:59,840 --> 00:28:02,560 Que tendría invitados que han llegado lejos. 198 00:28:02,560 --> 00:28:06,200 Necesitan tu ayuda, Abah. 199 00:28:09,080 --> 00:28:11,080 Se trata de Saranjana, ¿verdad? 200 00:28:17,680 --> 00:28:22,200 Éste es un asunto difícil y grave. 201 00:28:23,360 --> 00:28:25,000 ¿Qué quieres decir? 202 00:28:25,000 --> 00:28:30,000 Saranjana es una ciudad invisible con genios musulmanes como habitantes. 203 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 Puede que no vuelvan. 204 00:28:41,000 --> 00:28:44,280 ¿No te lo dijo antes de que se la llevaran? 205 00:28:46,600 --> 00:28:50,920 Me dijo que conoció a un hombre vestido con un traje tradicional. 206 00:28:53,240 --> 00:28:55,280 ¿Por qué no nos lo dijiste? 207 00:28:58,640 --> 00:29:01,320 Por favor, ayúdalos, Abah. 208 00:29:03,320 --> 00:29:06,720 No dejes que sufran como mi familia. 209 00:29:10,840 --> 00:29:15,240 Es poco probable que sobreviva una vez que ingreses a la ciudad. 210 00:29:15,240 --> 00:29:19,640 A menos que sea ella la que quiera volver a casa. 211 00:29:22,720 --> 00:29:24,240 ¿Qué es? 212 00:29:27,720 --> 00:29:30,360 Y llévate a tu amigo contigo. 213 00:29:32,960 --> 00:29:35,400 ¿Debemos entrar en Saranjana? 214 00:29:40,880 --> 00:29:44,640 Esa es un arma tradicional llamada mandau. 215 00:29:44,640 --> 00:29:49,920 Ese mandau puede abrir el portal a Saranjana. 216 00:29:53,520 --> 00:29:56,880 ¿Cómo entró nuestro amigo en Saranjana sin mandau? 217 00:29:59,760 --> 00:30:02,520 Ella es alguien especial, invitada por alguien local. 218 00:30:04,520 --> 00:30:06,320 Tienes que tomar ese mandau. 219 00:30:08,920 --> 00:30:11,400 Un árbol sagrado entre la tribu Dayak. 220 00:30:16,880 --> 00:30:18,760 Parece un árbol de higuera. 221 00:30:22,560 --> 00:30:24,560 Tiene cientos de años. 222 00:30:28,480 --> 00:30:30,320 Para llegar allí, 223 00:30:34,240 --> 00:30:36,320 Entonces necesitamos adquirir este mandau, 224 00:30:40,240 --> 00:30:43,640 Algo como eso. Por eso dije que es difícil. 225 00:30:47,560 --> 00:30:52,360 No estoy seguro de si el dueño de este mandau sigue vivo. 226 00:30:52,360 --> 00:30:55,200 Pero escuché 227 00:30:58,400 --> 00:31:00,080 ¿Donde es eso? 228 00:31:02,360 --> 00:31:04,360 Está ubicado aguas arriba del río sur. 229 00:31:10,720 --> 00:31:12,920 ¿Podemos tomar fotografías? 230 00:31:16,760 --> 00:31:18,720 Sí por favor hazlo. 231 00:31:21,400 --> 00:31:26,640 Un día en esa ciudad equivale a siete días en nuestro mundo. 232 00:31:26,960 --> 00:31:30,360 Así que sólo tienes siete días para encontrar ese mandau. 233 00:31:35,000 --> 00:31:37,800 ¿Si no entonces? 234 00:31:41,760 --> 00:31:43,520 Es un riesgo demasiado grande. 235 00:31:47,880 --> 00:31:51,400 -Espera un segundo. -¿No puedes ser egoísta por una vez? 236 00:31:51,760 --> 00:31:54,240 ¿Quién es egoísta? ¿Sabes siquiera dónde está Nagara? 237 00:31:57,360 --> 00:32:00,800 Hasta allí tenemos que viajar 7 horas de camino. 238 00:32:05,040 --> 00:32:08,280 Ren, todo es por Sitha. 239 00:32:09,000 --> 00:32:12,640 Sólo digo que no vale la pena correr todos los riesgos. 240 00:32:16,200 --> 00:32:17,920 Estaremos a salvo. 241 00:32:21,400 --> 00:32:23,680 ¿Puedes ayudarnos a encontrar el mandau? 242 00:32:27,000 --> 00:32:30,320 ¿Puedo ir contigo? 243 00:32:39,440 --> 00:32:44,400 De nublado a soleado 244 00:32:44,400 --> 00:32:49,640 No pararemos hasta ganar 245 00:32:52,480 --> 00:32:55,160 De vuelta conmigo, Anwari Firdaus. 246 00:32:59,920 --> 00:33:03,440 Una canción de JEF Ban jar, Dalas. 247 00:33:04,720 --> 00:33:09,040 Aunque solos seguimos caminando 248 00:33:09,520 --> 00:33:14,840 Podemos hacerlo por nuestra cuenta 249 00:33:15,040 --> 00:33:19,080 Sentirse ligero como una pluma 250 00:33:23,880 --> 00:33:29,320 Sigue nadando hasta que lleguemos a la orilla. 251 00:33:29,320 --> 00:33:34,160 No dejaremos que nuestros sueños mueran 252 00:33:34,280 --> 00:33:40,400 Debemos seguir adelante incluso si nos arrastramos 253 00:33:45,080 --> 00:33:49,920 tomados de la mano 254 00:33:49,920 --> 00:33:55,080 Cree que permaneceremos conectados 255 00:33:55,080 --> 00:34:00,320 Sigue recto aunque vayas lento 256 00:34:05,000 --> 00:34:09,640 Nunca tengas ganas de ahogarte en el medio 257 00:34:09,640 --> 00:34:14,640 Sigue nadando hasta que lleguemos a la orilla. 258 00:34:14,720 --> 00:34:19,640 No dejaremos que nuestros sueños mueran 259 00:34:19,640 --> 00:34:24,920 Debemos seguir adelante incluso si nos arrastramos 260 00:34:28,160 --> 00:34:34,240 debemos permanecer humildes 261 00:34:34,440 --> 00:34:37,760 Muy bien, todos deberían comprar equipos de logística y senderismo. 262 00:34:37,760 --> 00:34:40,520 Voy a buscar información sobre este hombre. 263 00:34:44,880 --> 00:34:49,800 Nunca tengas ganas de ahogarte en el medio 264 00:34:50,000 --> 00:34:55,000 Sigue nadando hasta que lleguemos a la orilla. 265 00:34:59,880 --> 00:35:04,800 Debemos seguir adelante incluso si nos arrastramos 266 00:35:11,680 --> 00:35:14,760 -Te presentaré a mis amigos. -Bueno. 267 00:35:16,280 --> 00:35:18,040 Con un barco. 268 00:35:22,080 --> 00:35:24,680 El hombre que buscamos es bastante famoso en esta ciudad. 269 00:35:29,760 --> 00:35:30,800 Ampong?? 270 00:35:35,840 --> 00:35:38,840 Quiere decir valiente y resistente. 271 00:35:40,680 --> 00:35:42,440 Especialmente aquellos malditos con magia negra. 272 00:35:46,840 --> 00:35:48,160 ¿Qué? 273 00:35:53,880 --> 00:35:55,400 -¿Bien? -Sí. 274 00:35:58,560 --> 00:36:00,360 Pero no podemos llegar a su casa en coche. 275 00:36:00,360 --> 00:36:03,480 Aparcaremos aquí y mañana tomaremos el barco. 276 00:36:45,600 --> 00:36:51,480 No hay más deidad que Allah. 277 00:36:51,800 --> 00:36:57,960 No hay más deidad que Allah. 278 00:36:58,560 --> 00:37:09,760 No hay más deidad que Allah. 279 00:37:10,240 --> 00:37:21,840 No hay más deidad que Allah. 280 00:37:58,440 --> 00:38:00,160 ¿Hola? 281 00:38:03,200 --> 00:38:06,680 Estamos buscando a Utuh Ampong. ¿Es esta su casa? 282 00:38:10,080 --> 00:38:11,400 Adelante. 283 00:38:13,920 --> 00:38:17,880 Hemos venido hasta aquí para pedirte ayuda, tía. 284 00:38:23,040 --> 00:38:25,760 Para entrar en Saranjana. 285 00:38:29,520 --> 00:38:30,680 Ruso. 286 00:38:34,920 --> 00:38:37,360 Que valiente. 287 00:38:37,520 --> 00:38:40,760 Es peligroso pasar al otro lado. 288 00:38:46,280 --> 00:38:49,240 Es para rescatar a nuestros seres queridos. 289 00:38:52,320 --> 00:38:54,280 El mandau se ha ido. 290 00:38:56,880 --> 00:38:59,040 ¿Pero sabes dónde está? 291 00:39:02,640 --> 00:39:04,640 ¿No me crees? 292 00:39:10,400 --> 00:39:12,600 Te lo rogamos. 293 00:39:16,480 --> 00:39:20,680 Bien. Me siento mal por ti. 294 00:39:23,080 --> 00:39:24,640 Es muy peligroso. 295 00:39:29,000 --> 00:39:31,800 Por favor ayúdanos, tía. 296 00:39:31,800 --> 00:39:34,760 No sabemos adónde más ir. 297 00:39:40,800 --> 00:39:43,200 ¿No lo entiendes? 298 00:39:47,720 --> 00:39:49,840 No quiero oír nada sobre Saranjana. 299 00:39:53,360 --> 00:39:56,360 Lamento no poder ayudarte. 300 00:39:58,920 --> 00:40:01,600 Disculpe, solo tengo curiosidad. 301 00:40:03,680 --> 00:40:07,360 ¿Por qué te escondes detrás de una red? 302 00:40:10,400 --> 00:40:12,640 Si salgo de esta red, 303 00:40:12,640 --> 00:40:15,800 Miles de enemigos de mi marido me enviarán maldiciones. 304 00:40:29,520 --> 00:40:30,640 ¿Entonces? 305 00:40:35,440 --> 00:40:37,280 Pero intentémoslo de nuevo mañana. 306 00:40:40,560 --> 00:40:42,240 Han pasado tres días. 307 00:40:46,840 --> 00:40:48,600 Ve a la tumba de Utuh Ampong. 308 00:40:48,600 --> 00:40:50,880 Lo encontrarás allí. 309 00:41:44,560 --> 00:41:46,080 ¿Por qué se disparó? 310 00:41:59,440 --> 00:42:00,440 Apurarse. 311 00:42:05,560 --> 00:42:06,880 No puedo. 312 00:42:07,680 --> 00:42:09,520 Está tan oscuro aquí. 313 00:42:12,160 --> 00:42:13,160 ¿Hola? 314 00:42:19,080 --> 00:42:20,400 ¿Que? 315 00:42:29,320 --> 00:42:30,880 ¡Sigue remando! ¡Fila! ¡Fila! 316 00:42:35,520 --> 00:42:37,320 ¡Eneldo la tumba! 317 00:42:40,960 --> 00:42:42,800 ¿Qué fue eso? 318 00:42:47,080 --> 00:42:48,800 Entonces tenemos razón. 319 00:42:53,560 --> 00:42:55,520 -Hermana de la esposa de Utuh Ampong. -Lo sé. 320 00:42:59,760 --> 00:43:02,520 Quizás sea una trampa. 321 00:43:05,360 --> 00:43:09,080 Rusmiyati parece querer decirnos dónde está el mandau. 322 00:43:09,480 --> 00:43:11,320 -¿Seguro? -Sí. 323 00:43:17,040 --> 00:43:18,280 ¿Sigue adelante? 324 00:43:20,880 --> 00:43:23,880 Probemos el motor otra vez, vamos. 325 00:43:26,920 --> 00:43:27,960 Hace frío. 326 00:43:58,640 --> 00:44:02,320 Me quedaré aquí para arreglar el motor. 327 00:45:05,520 --> 00:45:07,280 Perdonanos. 328 00:45:11,680 --> 00:45:14,040 Por favor mantennos a salvo. 329 00:45:14,760 --> 00:45:16,960 Disculpe, Datuk. 330 00:45:22,200 --> 00:45:23,680 Perdonanos. 331 00:45:24,320 --> 00:45:26,640 Por favor mantennos a salvo. 332 00:45:49,200 --> 00:45:50,680 Ese es el ataúd. 333 00:46:26,400 --> 00:46:28,200 ¿Puedes hacerlo? Déjame. 334 00:46:39,560 --> 00:46:40,480 ¡Serpiente! 335 00:46:47,040 --> 00:46:49,000 ¡Anwar, dámelo! Apurarse. 336 00:46:50,560 --> 00:46:51,840 ¿Serpiente? 337 00:47:04,280 --> 00:47:06,040 Ren, ¡trae el mandau! 338 00:47:07,800 --> 00:47:09,640 ¡Ren, tómalo! 339 00:47:15,440 --> 00:47:18,000 No lo tomes. 340 00:47:19,360 --> 00:47:21,920 Será un desastre. 341 00:47:32,800 --> 00:47:34,880 ¡Apresúrate! 342 00:47:41,800 --> 00:47:43,480 ¡Rápido, antes de que vengan! 343 00:47:44,720 --> 00:47:46,200 Vamos, apresúrate. 344 00:47:52,240 --> 00:47:53,400 ¡Ron! 345 00:47:57,880 --> 00:47:59,280 ¡Ron! 346 00:48:01,880 --> 00:48:03,520 ¡Rema, rema! 347 00:48:35,080 --> 00:48:37,360 ¡Aléjate del ataúd! 348 00:49:15,960 --> 00:49:17,400 ¡Cachondo! 349 00:50:01,560 --> 00:50:05,520 Vamos a caminar dos días. 350 00:50:06,680 --> 00:50:10,720 Todos los coches paran en el pueblo de Kiyu, aguas arriba del río medio. 351 00:50:43,400 --> 00:50:47,720 Sólo tenemos tres días para encontrar el árbol halau-halau. 352 00:50:50,000 --> 00:50:53,440 Conseguir este mandau será un desperdicio. 353 00:51:16,560 --> 00:51:19,880 Hemos llegado al sendero hacia el pico Tiranggang. 354 00:51:20,600 --> 00:51:22,560 ¿Aún está lejos? 355 00:52:17,520 --> 00:52:20,240 No lo tomes. No es tuyo. 356 00:52:22,280 --> 00:52:24,920 Has estado mirando el mandau. 357 00:52:24,920 --> 00:52:27,280 Eso es justo lo que piensas. 358 00:52:47,240 --> 00:52:49,440 Descansaremos aquí por la noche. 359 00:52:51,720 --> 00:52:54,000 Necesitamos mantenernos juntos. 360 00:52:59,720 --> 00:53:01,720 Lo que sea necesario. 361 00:53:02,560 --> 00:53:04,400 Hasta el final, Fitri. 362 00:53:07,560 --> 00:53:09,720 Hasta que encontremos a Sitha. 363 00:53:23,680 --> 00:53:25,640 Gracias Fitri. 364 00:53:27,560 --> 00:53:28,920 ¿Para qué? 365 00:53:34,760 --> 00:53:38,200 Por ayudarnos a encontrar a Sitha. 366 00:53:41,600 --> 00:53:44,480 Apuesto que será un caos. 367 00:54:53,400 --> 00:54:54,480 Lo que sea. 368 00:54:58,400 --> 00:54:59,720 Ren. 369 00:55:03,240 --> 00:55:05,160 Guerra, ¿escuchas eso? 370 00:55:34,400 --> 00:55:36,920 Una vez que consigan el mandau, róbalo. 371 00:55:41,160 --> 00:55:44,160 Podré salvar a tu hermano desaparecido. 372 00:59:22,640 --> 00:59:24,640 Dion se ha ido. 373 00:59:26,000 --> 00:59:27,720 ¿Dónde está Dion? 374 00:59:33,080 --> 00:59:34,440 ¿Dónde está Dion? 375 00:59:39,040 --> 00:59:41,720 Fitri. Guau. 376 00:59:45,320 --> 00:59:46,760 Dion se ha ido. 377 00:59:53,240 --> 00:59:55,240 Midah también se ha ido. 378 01:00:03,200 --> 01:00:04,280 ¡Dión! 379 01:00:07,760 --> 01:00:08,880 ¡Dión! 380 01:00:53,440 --> 01:00:56,400 - ¡Mida! - ¡Dión! 381 01:00:59,400 --> 01:01:01,960 - ¡Dión! - ¡Dión! ¡Mida! 382 01:01:14,320 --> 01:01:15,560 Mamá. 383 01:01:51,520 --> 01:01:53,160 ¡Mida! 384 01:02:08,000 --> 01:02:09,320 ¿Mida? 385 01:02:17,840 --> 01:02:19,560 El mandau. ¡Encontré el mandau! 386 01:02:19,560 --> 01:02:21,560 -Lo encontré. -Vamos. 387 01:02:34,640 --> 01:02:36,280 ¡Dión! 388 01:02:41,440 --> 01:02:44,840 Si llegamos tarde un minuto, Sitha no podrá volver a casa. 389 01:02:45,440 --> 01:02:47,520 Tenemos que encontrar el portal. 390 01:02:53,800 --> 01:02:54,880 ¡Dión! 391 01:03:53,840 --> 01:03:55,520 Un gato. 392 01:04:11,960 --> 01:04:15,200 Espero que Dion esté bien. 393 01:04:35,360 --> 01:04:37,760 Ella todavía está orando en una situación como esta. 394 01:04:40,880 --> 01:04:42,760 ¿Entonces por qué no lo estás? 395 01:04:45,080 --> 01:04:47,080 A veces. 396 01:04:58,720 --> 01:05:00,440 -¡Fitri! -¿Fitri? 397 01:05:05,440 --> 01:05:07,240 Ponerlo de nuevo. 398 01:05:10,040 --> 01:05:12,920 No vayas a Saranjana. 399 01:05:17,200 --> 01:05:19,520 ¡O morirás! 400 01:05:53,360 --> 01:05:55,200 ¡Déjame ir! 401 01:06:04,040 --> 01:06:06,360 -Fitri. -Oye, oye. 402 01:06:11,800 --> 01:06:13,520 ¿Estás bien? 403 01:06:16,640 --> 01:06:18,400 Dije que es sagrado, señorita. 404 01:06:22,720 --> 01:06:24,600 No, es muy tarde. 405 01:06:27,400 --> 01:06:29,160 Ahí ahí. 406 01:06:34,040 --> 01:06:35,440 ¡Dión! 407 01:06:41,760 --> 01:06:43,840 Hemos llegado a Jumantir. 408 01:06:46,640 --> 01:06:49,640 Eso significa que pronto llegaremos al árbol halau-halau. 409 01:06:53,440 --> 01:06:54,760 ¡Dión! 410 01:07:11,640 --> 01:07:12,840 ¡Dión! 411 01:07:16,640 --> 01:07:17,560 Dion. 412 01:07:18,080 --> 01:07:19,160 ¡Dión! 413 01:08:11,880 --> 01:08:14,800 Está oscureciendo y todavía estamos aquí. 414 01:08:15,080 --> 01:08:17,440 ¿No acabamos de pasar este sendero? 415 01:08:25,760 --> 01:08:29,760 ¿Hemos estado caminando en círculos? 416 01:08:35,160 --> 01:08:36,840 -¡Fitri! -¡Fitri! 417 01:08:41,840 --> 01:08:43,560 ¡Dame tu chaqueta! 418 01:08:46,480 --> 01:08:47,600 Fitri. 419 01:08:52,640 --> 01:08:54,280 ¿Estás bien? 420 01:08:57,520 --> 01:08:59,000 ¿Tienes agua? 421 01:09:03,240 --> 01:09:06,200 Realmente necesitamos llegar al árbol halau-halau esta noche. 422 01:09:15,760 --> 01:09:17,640 Gracias, Vey. 423 01:09:31,880 --> 01:09:33,760 ¿Escuchas eso? 424 01:09:39,440 --> 01:09:40,840 Vamos. 425 01:10:11,640 --> 01:10:13,480 Bailarines enmascarados. 426 01:10:21,440 --> 01:10:23,840 -¡Dión! ¡Es Dion! -¡Vaya! 427 01:10:26,360 --> 01:10:27,600 ¡Vaya! 428 01:10:39,560 --> 01:10:42,640 -¿No pararán hasta que lo hagan? -Morir. 429 01:10:42,760 --> 01:10:45,000 ¡No, tenemos que salvarlos! 430 01:10:53,760 --> 01:10:55,840 Despierta, Ren. ¡Despertar! 431 01:10:59,800 --> 01:11:00,800 ¡Anwar! 432 01:11:05,400 --> 01:11:06,640 ¡Dión! 433 01:11:11,760 --> 01:11:14,040 Siéntate, Vey. Por favor despierta. 434 01:11:16,720 --> 01:11:20,080 ¡Todos despierten! 435 01:11:22,240 --> 01:11:23,320 Anwar. 436 01:11:29,280 --> 01:11:30,360 ¡Detener! 437 01:11:41,280 --> 01:11:42,320 ¿Anwar? 438 01:11:45,320 --> 01:11:47,720 -¿Dión? -¡Dión! 439 01:11:53,000 --> 01:11:54,640 Dion... 440 01:11:57,720 --> 01:11:59,920 O nos quedaremos atrapados aquí. ¡Vamos! 441 01:12:03,920 --> 01:12:05,520 ¡Dión! 442 01:12:11,760 --> 01:12:13,440 ¡Es el árbol halau-halau! 443 01:12:15,280 --> 01:12:17,840 -Dion sigue vivo. -¡Vamos, Ren! 444 01:12:22,600 --> 01:12:25,720 ¡No! 445 01:12:28,640 --> 01:12:31,000 Tenemos que permanecer unidos hasta el final. 446 01:12:35,680 --> 01:12:37,360 Vamos, Vey. 447 01:12:39,000 --> 01:12:40,520 Dion. 448 01:12:44,440 --> 01:12:45,840 Dion. 449 01:13:01,080 --> 01:13:03,400 ¡Vamos, ahí está el árbol! 450 01:13:11,560 --> 01:13:13,160 ¡Fitri! 451 01:13:17,400 --> 01:13:18,720 Vamos. 452 01:13:29,480 --> 01:13:30,640 ¡Anwar! 453 01:13:32,200 --> 01:13:33,320 Fitri. 454 01:13:47,320 --> 01:13:49,080 ¡Anwar, cuidado! 455 01:13:52,080 --> 01:13:53,320 ¡Anwar! 456 01:13:57,360 --> 01:13:59,360 -¡Anwar! -¡Anwar! 457 01:14:00,480 --> 01:14:01,840 Anwar... 458 01:14:07,840 --> 01:14:09,920 -¡Fitri! -Fitri. ¡Fitri! 459 01:14:12,880 --> 01:14:14,480 -¡Fitri! -Fitri... 460 01:14:32,200 --> 01:14:34,160 -Cómo cariño. -Vamos, Fitri. 461 01:14:59,760 --> 01:15:01,520 Vamos. 462 01:15:10,800 --> 01:15:12,200 Vamos, Fitri. 463 01:15:12,200 --> 01:15:13,520 ¡Vamos, Fitri! 464 01:17:28,960 --> 01:17:31,080 Han estado trayendo gente de abajo. 465 01:17:32,720 --> 01:17:36,160 Anoche trajeron uno nuevo. 466 01:17:41,760 --> 01:17:44,520 Eso prohíbe a la gente entrar en Saranjana. 467 01:17:45,880 --> 01:17:48,720 Espero que se apruebe la ley. Lo único que hacen es traer el caos aquí. 468 01:18:07,520 --> 01:18:09,040 Tenemos intrusos. 469 01:18:14,640 --> 01:18:16,400 -Ve tras ellos. -¡Vamos! 470 01:18:23,440 --> 01:18:25,400 ¡Oye, no corras! 471 01:18:27,960 --> 01:18:29,400 ¡Fuera del camino! 472 01:19:22,280 --> 01:19:24,240 Somos como animales ilegales. 473 01:19:29,080 --> 01:19:30,640 ¡Apurarse! 474 01:19:33,480 --> 01:19:36,280 Date prisa antes de que te atrapen. 475 01:19:40,840 --> 01:19:42,000 Apurarse. 476 01:19:42,000 --> 01:19:44,440 Rápido, antes de que lleguen aquí. 477 01:19:59,600 --> 01:20:02,200 Si te atrapan, morirás. 478 01:20:03,200 --> 01:20:07,400 Conoce a mi abuelo, es puro Halimun. 479 01:20:07,400 --> 01:20:10,320 Mi nombre es Hendra, soy inmigrante. 480 01:20:13,640 --> 01:20:15,640 Eh, mi abuelo es mudo. 481 01:20:21,440 --> 01:20:24,480 Nuestro equipo de rescate te llevará al portal, 482 01:20:28,200 --> 01:20:29,440 Esperar. 483 01:20:35,920 --> 01:20:37,520 Bien, acabo de recordarlo. 484 01:20:41,440 --> 01:20:42,800 Hamidah. 485 01:20:46,600 --> 01:20:50,520 Eres su hermano que desapareció hace 7 años, ¿verdad? 486 01:20:51,680 --> 01:20:53,880 ¿Desafortunadamente, Hamidah? 487 01:20:59,520 --> 01:21:02,160 Somos amigos de Midah. 488 01:21:05,600 --> 01:21:08,320 Ella realmente te extraña, Hendra. 489 01:21:10,840 --> 01:21:13,360 Quiero volver a casa. 490 01:21:16,160 --> 01:21:19,360 Si lo hago, sólo seré una carga. 491 01:21:22,280 --> 01:21:24,680 Realmente soy sólo una carga. 492 01:21:28,920 --> 01:21:31,840 ¿Puedes ayudarnos? 493 01:21:34,200 --> 01:21:37,640 Nuestro amigo desapareció aquí. 494 01:21:37,640 --> 01:21:39,640 Hace siete días. 495 01:21:47,280 --> 01:21:50,000 Mi abuelo dijo que no te metas en esto. 496 01:21:53,960 --> 01:21:56,800 Vamos, sólo esta vez. 497 01:21:59,960 --> 01:22:01,360 Abuelo. 498 01:22:01,960 --> 01:22:04,440 Ayudémoslos una vez. 499 01:22:06,640 --> 01:22:08,560 Vamos, abuelo. 500 01:22:29,320 --> 01:22:31,080 Empezará pronto. 501 01:22:34,440 --> 01:22:37,760 Ya ha invitado a tu gente aquí varias veces. 502 01:22:39,760 --> 01:22:42,800 Sí, tiene sangre real. 503 01:23:40,760 --> 01:23:44,400 El abuelo dijo que tengas cuidado mientras estés allí, ¿vale? 504 01:23:47,080 --> 01:23:48,760 Gracias, Hendra. 505 01:23:48,760 --> 01:23:50,280 Gracias Señor. 506 01:23:57,880 --> 01:24:00,080 No tenemos mucho tiempo. 507 01:24:00,080 --> 01:24:02,080 Tenemos que encontrar a Sitha. 508 01:24:47,840 --> 01:24:49,000 El enemigo. 509 01:24:53,080 --> 01:24:55,560 Sitha, finalmente te encontramos. 510 01:24:58,400 --> 01:25:00,040 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 511 01:25:03,440 --> 01:25:04,920 No tenemos mucho tiempo, vamos. 512 01:25:11,760 --> 01:25:13,680 ¿Qué quieres decir? 513 01:25:13,680 --> 01:25:15,680 Este no es nuestro mundo, Sitha. 514 01:25:23,440 --> 01:25:25,800 Estoy feliz aquí. 515 01:25:27,480 --> 01:25:29,480 Es tan pacífico. 516 01:25:33,880 --> 01:25:38,640 Y la gente aquí se preocupa por mí. 517 01:25:40,320 --> 01:25:41,960 ¿OMS? 518 01:25:45,640 --> 01:25:48,440 Ni siquiera sabes quién es, siéntate. 519 01:25:52,680 --> 01:25:54,440 Pero yo sé. 520 01:25:58,840 --> 01:26:01,080 Que él realmente me ama. 521 01:26:04,560 --> 01:26:07,080 No quiero volver a casa. 522 01:26:07,080 --> 01:26:09,840 A un mundo donde la gente ni siquiera se preocupa por mí. 523 01:26:16,880 --> 01:26:19,080 Sitha, nos preocupamos mucho por ti. 524 01:26:22,800 --> 01:26:24,280 Bien, enemigo. 525 01:26:28,800 --> 01:26:31,640 Entonces, ¿por qué nos esforzamos tanto en buscarte? 526 01:26:37,280 --> 01:26:40,040 No quiero volver a casa. Quiero quedarme aquí. 527 01:26:53,640 --> 01:26:55,440 ¿Es así como nos pagas? 528 01:26:59,760 --> 01:27:02,360 ¿Es esto? 529 01:27:02,360 --> 01:27:04,360 Eres cruel, Sitha. 530 01:27:11,960 --> 01:27:14,520 ¿Alguna vez he pedido eso? 531 01:27:17,320 --> 01:27:19,320 ¿Pedirte que luches por mí? 532 01:27:23,480 --> 01:27:26,000 Estoy feliz aquí, Vey. 533 01:27:29,680 --> 01:27:31,680 Déjame aquí. 534 01:27:34,880 --> 01:27:37,440 Quiero hacer una nueva vida aquí. 535 01:27:39,000 --> 01:27:41,680 Quiero crear mi propio mundo aquí. 536 01:27:45,080 --> 01:27:46,600 Siéntate, espera. 537 01:27:53,080 --> 01:27:55,320 Realmente eres egoísta, siéntate. 538 01:27:57,440 --> 01:28:01,760 No sabes por lo que pasamos para verte. 539 01:28:04,840 --> 01:28:06,360 Puede. 540 01:28:11,320 --> 01:28:13,040 Mira a Fitri. 541 01:28:17,520 --> 01:28:19,360 Yo no. 542 01:28:23,280 --> 01:28:25,400 Siempre que discutimos. 543 01:28:29,760 --> 01:28:31,320 Recuerdo. 544 01:28:33,680 --> 01:28:35,200 Lo lamento. 545 01:28:40,560 --> 01:28:42,680 Pero puedo, ¿verdad? 546 01:28:47,840 --> 01:28:50,560 -Me siento feliz aquí, Ren. -Lo que sea. 547 01:28:52,840 --> 01:28:54,960 Pero para que lo sepas. 548 01:28:57,680 --> 01:28:59,480 Dion se ha ido, siéntate. 549 01:29:04,320 --> 01:29:06,640 Y es gracias a ti. 550 01:29:10,920 --> 01:29:12,680 Se ha ido, siéntate. 551 01:29:16,040 --> 01:29:17,400 Una cosa más. 552 01:29:22,840 --> 01:29:26,040 No hay ningún defecto en ninguno de ellos. 553 01:29:27,880 --> 01:29:29,880 Nunca te odié. 554 01:29:33,600 --> 01:29:36,400 Te envidiaba porque nunca podría hacer una canción como tú. 555 01:29:36,400 --> 01:29:39,960 Nunca podría escribir letras tan bien como tú. 556 01:29:46,200 --> 01:29:47,920 Ya no. 557 01:29:53,640 --> 01:29:55,080 Déjala ir. 558 01:29:55,640 --> 01:29:57,080 Hay. 559 01:30:41,520 --> 01:30:43,640 Tenemos que salvarnos ahora, Vey. Venir. 560 01:30:52,360 --> 01:30:54,080 El enemigo. ¡Es el enemigo! 561 01:30:57,080 --> 01:30:59,080 -¡Sitha! -¡Ya voy! 562 01:31:01,640 --> 01:31:03,160 Fitri. 563 01:31:11,800 --> 01:31:13,760 Lo siento mucho. 564 01:31:16,840 --> 01:31:19,240 Yo tambien lo siento. 565 01:31:23,240 --> 01:31:25,520 Perdóname también. 566 01:31:28,040 --> 01:31:29,920 Me acabo de dar cuenta. 567 01:31:32,480 --> 01:31:35,280 Que mi felicidad sois todos vosotros. 568 01:31:36,480 --> 01:31:38,440 Aqui no. 569 01:31:44,280 --> 01:31:47,080 Deberías seguir estando celoso. 570 01:31:48,840 --> 01:31:51,760 Lo haré, princesa de Saranjana. 571 01:31:58,480 --> 01:32:02,160 Dejaré a mi príncipe el día de nuestra boda. 572 01:32:04,080 --> 01:32:05,800 No soy una princesa. 573 01:32:11,040 --> 01:32:13,400 Abuelo, ve más rápido. 574 01:32:40,080 --> 01:32:42,560 Gracias, amable chico. 575 01:32:44,880 --> 01:32:46,880 Gracias. 576 01:32:50,520 --> 01:32:52,640 El abuelo dice que de nada. 577 01:32:57,760 --> 01:33:00,480 Por favor sigue salvando a las personas perdidas. 578 01:33:00,480 --> 01:33:03,200 Realmente necesitan tu ayuda. 579 01:33:07,400 --> 01:33:08,880 Gracias. 580 01:33:44,160 --> 01:33:46,160 Sobre su hermana. 581 01:34:46,160 --> 01:34:48,160 ¡Perdí el mandau!39452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.