All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae-Ryung.S01.E01.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,377 --> 00:00:48,089 EARLY 19TH CENTURY HANYANG, JOSEON 2 00:01:08,651 --> 00:01:12,530 Everyone, come and listen to the romance novel! 3 00:01:12,614 --> 00:01:15,742 Moonlight Love Affair by Maehwa! 4 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Come and listen to the romance novel! 5 00:01:18,495 --> 00:01:23,500 -It's starting. Please excuse us. -Moonlight Love Affair by Maehwa! 6 00:01:26,294 --> 00:01:29,881 "In the hands of Master Kim, 7 00:01:30,840 --> 00:01:34,177 were a single bunch of magnolia blossoms. 8 00:01:36,221 --> 00:01:38,973 Ja-gyeong could only exclaim in surprise. 9 00:01:39,307 --> 00:01:40,600 'Oh, my!'" 10 00:01:42,102 --> 00:01:46,689 "'Master Kim, magnolias won't bloom for another month. Am I wrong?' 11 00:01:47,899 --> 00:01:48,942 Ja-gyeong asked. 12 00:01:49,234 --> 00:01:52,904 Then Master Kim answered with a delightful smile on his face." 13 00:01:55,240 --> 00:01:57,117 "'I brought them from Jeju-do. 14 00:01:58,535 --> 00:02:01,704 I wanted you to be the first one to see them.' 15 00:02:04,582 --> 00:02:07,544 Then Master Kim walked up to Ja-gyeong." 16 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 "Ja-gyeong closed her eyes. 17 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 -Her heart..." -"Her heart"! 18 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 -"Her heart..." -My gosh! 19 00:02:16,052 --> 00:02:18,471 "It felt like her heart would explode." 20 00:02:19,222 --> 00:02:20,181 -Gosh! -Oh, my! 21 00:02:20,265 --> 00:02:22,642 "Then when their lips 22 00:02:23,977 --> 00:02:25,228 were about to meet..." 23 00:02:26,479 --> 00:02:29,023 -At that very moment! -My gosh! 24 00:02:32,610 --> 00:02:34,404 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 25 00:02:45,498 --> 00:02:46,499 Hurry. 26 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 Here, quick! 27 00:02:56,801 --> 00:02:57,927 "Ja-gyeong's... 28 00:02:59,637 --> 00:03:00,680 trembling..." 29 00:03:02,640 --> 00:03:03,975 "All his limbs... 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,476 THE SORROWS OF YOUNG WERTHER 31 00:03:05,560 --> 00:03:07,729 ...were paralyzed. 32 00:03:11,858 --> 00:03:14,652 The bullet had pierced through Werther's right eye 33 00:03:15,778 --> 00:03:17,447 and gone through his brain. 34 00:03:21,951 --> 00:03:23,203 His brain... 35 00:03:25,955 --> 00:03:27,415 had splattered everywhere. 36 00:03:32,295 --> 00:03:35,340 When a vein in his arm was cut, blood spouted from it like a fountain, 37 00:03:35,423 --> 00:03:36,799 but it was all in vain. 38 00:03:36,883 --> 00:03:39,302 He was still breathing. 39 00:03:39,385 --> 00:03:41,012 Judging from the blood on the chair, 40 00:03:41,095 --> 00:03:43,723 it seemed like Werther had pulled the trigger 41 00:03:44,974 --> 00:03:47,894 while sitting at his desk." 42 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 Wait, hold on. 43 00:03:50,438 --> 00:03:52,065 Is that how Werther dies? 44 00:03:52,941 --> 00:03:54,192 He dies a bachelor? 45 00:03:55,985 --> 00:03:59,530 A noble lady mustn't be so impatient. 46 00:04:00,365 --> 00:04:04,244 It is an ordeal he must overcome in order to meet his true match. 47 00:04:06,246 --> 00:04:09,582 How about if you just skip to the wedding night? 48 00:04:16,839 --> 00:04:20,093 This is how the story ends; with Werther's death. 49 00:04:25,640 --> 00:04:28,601 I mean, he shot himself in the head. Who can survive that? 50 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 It's not like he can stitch his brains back together. 51 00:04:31,854 --> 00:04:32,689 What? 52 00:04:33,189 --> 00:04:36,985 You've been reading a story in which they don't even end up together? 53 00:04:37,318 --> 00:04:40,738 You said this novel was from the West. I was waiting for a steamy... 54 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 I mean, I expected it to be a little different. 55 00:04:46,035 --> 00:04:48,830 It has to have something that we never get to see in Joseon. 56 00:04:50,290 --> 00:04:51,749 It certainly is "different." 57 00:04:51,833 --> 00:04:54,919 Seeing the young and foolish Werther completely ruin his own life 58 00:04:55,003 --> 00:04:57,755 because of his fleeting feelings teaches us 59 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 that we shouldn't live like that. 60 00:05:00,383 --> 00:05:02,927 Where else can you learn such a valuable lesson? 61 00:05:06,055 --> 00:05:09,267 I'm speechless. How could you call this a romance novel? 62 00:05:09,350 --> 00:05:11,144 I never said it was a romance novel. 63 00:05:11,227 --> 00:05:14,314 I said it's a story of a man who devotes his body and soul to-- 64 00:05:14,397 --> 00:05:17,775 I get the soul part, but when did he devote his body to her? 65 00:05:18,693 --> 00:05:21,404 You just heard it. He did it through his death. 66 00:05:25,116 --> 00:05:28,161 So what you meant by "body and soul" 67 00:05:29,370 --> 00:05:33,416 was a lovesick man taking his own life? 68 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 That's correct. That is the highlight of this novel. 69 00:05:36,419 --> 00:05:39,797 Compared to other romance novels, this one is on a whole new level. 70 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 Dol-soe! 71 00:05:49,974 --> 00:05:53,102 Gosh, let go. Let go of me, will you? 72 00:05:53,686 --> 00:05:54,687 Goodness. 73 00:05:56,189 --> 00:06:00,401 My lady. You can kick me out, but you should pay me first. 74 00:06:00,485 --> 00:06:01,444 Pay me for my work. 75 00:06:01,527 --> 00:06:03,905 You expect to get paid for reading us this garbage? 76 00:06:04,238 --> 00:06:05,239 Get lost! 77 00:06:07,533 --> 00:06:10,870 I read to you for two weeks until my voice was almost hoarse. 78 00:06:11,079 --> 00:06:12,705 How could you do this to me? 79 00:06:12,789 --> 00:06:16,125 How dare a lowborn talk back to noble ladies after fooling them so shamelessly? 80 00:06:16,959 --> 00:06:19,962 Should I order some punishment to knock some sense into you? 81 00:06:46,447 --> 00:06:48,199 "Policies change, 82 00:06:48,866 --> 00:06:52,412 as do family customs. This results in changes 83 00:06:52,787 --> 00:06:54,914 to teachings and rules. 84 00:06:56,124 --> 00:06:58,042 Being preoccupied 85 00:06:58,126 --> 00:07:00,211 with the nation's gains and losses 86 00:07:00,294 --> 00:07:02,713 leads to a harrowing moral breakdown. 87 00:07:03,172 --> 00:07:06,801 Saddened by the brutality of punishments and rules, 88 00:07:07,301 --> 00:07:10,513 we lament and sing of our innate empathy 89 00:07:10,847 --> 00:07:12,932 so that we can 90 00:07:13,516 --> 00:07:15,643 transcend change--" 91 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 My lady. 92 00:07:17,478 --> 00:07:19,355 I'm your book reader. 93 00:07:22,525 --> 00:07:25,486 I'm sorry about the other day. I should've been more thoughtful. 94 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 I brought the books you asked for, 95 00:07:28,614 --> 00:07:29,991 so please forgive me. 96 00:07:32,535 --> 00:07:35,371 I will continue to comb through the collection at the book rental store 97 00:07:35,455 --> 00:07:39,041 and try to find as many steamy and erotic books as I can. 98 00:07:39,292 --> 00:07:40,585 I'll be off, then. 99 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 UNCOVERED YOUTH 100 00:07:53,306 --> 00:07:54,932 MY INSATIABLE LUST 101 00:07:56,517 --> 00:07:58,311 What's all this? 102 00:08:01,481 --> 00:08:04,192 Honey! 103 00:08:06,027 --> 00:08:07,278 Honey! 104 00:08:11,407 --> 00:08:12,575 Honey! 105 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 My gosh, stop! 106 00:08:26,547 --> 00:08:28,799 -How dare you! -Sir. 107 00:08:28,883 --> 00:08:30,510 How dare a eunuch and a court lady 108 00:08:30,593 --> 00:08:33,471 fool around here, knowing His Majesty is right around the corner? 109 00:08:33,554 --> 00:08:36,307 Do you realize that this can cost you your lives? 110 00:08:36,390 --> 00:08:37,642 She didn't do anything. 111 00:08:37,725 --> 00:08:40,269 I practically dragged her here. It's all my fault, sir. 112 00:08:40,353 --> 00:08:43,731 No, he didn't do anything wrong. I asked him to meet me here. 113 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 I planned all of this because of my infatuation for him. 114 00:08:46,359 --> 00:08:48,611 -Punish me instead! -Why, you little... 115 00:08:50,988 --> 00:08:52,573 Are you both that smitten? 116 00:08:57,745 --> 00:08:59,789 Do you like each other that much? 117 00:09:00,164 --> 00:09:02,959 Enough to sacrifice your lives to protect each other? 118 00:09:04,210 --> 00:09:07,004 May I ask who you might be? Why are you asking such-- 119 00:09:07,088 --> 00:09:09,882 -Answer his question truthfully, now! -Yes, I'm completely smitten. 120 00:09:10,091 --> 00:09:13,469 I love him so much that I would gladly sacrifice my life for him. 121 00:09:14,053 --> 00:09:15,304 Hong-yeon. 122 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 Tell me how it began. 123 00:09:23,020 --> 00:09:24,021 -Pardon? -Pardon? 124 00:09:24,730 --> 00:09:27,525 Tell me about the day the two of you first met, 125 00:09:27,608 --> 00:09:29,986 the day you found out that you like each other, 126 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 and the day you first held hands. 127 00:09:32,405 --> 00:09:35,324 Tell me how you fell in love with each other. 128 00:09:35,700 --> 00:09:36,909 I want to know everything. 129 00:09:38,369 --> 00:09:41,998 Well, the place where I saw Hong-yeon for the first time... 130 00:09:45,835 --> 00:09:47,878 Congratulations, Your Highness. 131 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 You obtained some invaluable information today. 132 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 Goodness. 133 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 Why is it so hard for you to compliment me? 134 00:09:55,469 --> 00:09:59,140 I went through hoops to make sure we could catch them in the act today. 135 00:09:59,223 --> 00:10:00,683 I almost got beaten up 136 00:10:00,766 --> 00:10:03,477 by that cranky Court Lady Choe when I snuck into the ladies' chamber. 137 00:10:03,561 --> 00:10:07,315 And in order to coax Eunuch Kim's friend into spilling the beans, 138 00:10:07,607 --> 00:10:10,985 I gave him with 50 yagwas as gifts. No less than 50, I'm telling you! 139 00:10:13,904 --> 00:10:16,282 Kick those two out of the palace. 140 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Pardon me? 141 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 Feelings are considered a sin here. 142 00:10:21,203 --> 00:10:24,749 Isn't it a pity they have to live with that burden all their lives? 143 00:10:27,376 --> 00:10:31,130 I was going to come up with an excuse to kick them out anyway. 144 00:10:31,422 --> 00:10:35,176 That way, they can be lovey-dovey and live happily ever after. 145 00:10:35,259 --> 00:10:37,178 -Sam-bo. -Yes, Your Highness. 146 00:10:38,679 --> 00:10:39,764 Have you ever... 147 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 felt such deep feelings for someone? 148 00:10:46,228 --> 00:10:50,358 Are you implying that a eunuch isn't even considered a man? 149 00:10:50,441 --> 00:10:54,528 Look at you, getting all riled up again. I'm just asking because I'm curious. 150 00:10:56,697 --> 00:11:01,869 Back in the good old days, I used to imagine 151 00:11:01,952 --> 00:11:04,288 all sorts of things in my head 152 00:11:04,372 --> 00:11:06,332 whenever a lady's gaze met mine. 153 00:11:07,917 --> 00:11:09,377 Wait, hold on. 154 00:11:09,627 --> 00:11:14,674 How would you feel about basing this novel on my story? 155 00:11:15,091 --> 00:11:18,678 The title can be "Eunuch Heo and His Three Thousand Ladies." 156 00:11:18,969 --> 00:11:23,349 The protagonist is the manliest man of all time, Heo Sam-bo. 157 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 THE CLOUD DREAM OF THE NINE 158 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 You're late, Lady Hae-ryung! 159 00:11:53,337 --> 00:11:55,297 Lady Hae-ryung! Gosh, my lady. 160 00:11:57,091 --> 00:11:58,426 Oh, dear. 161 00:11:59,969 --> 00:12:02,096 Lady Hae-ryung, you're late. Wake up, okay? 162 00:12:02,638 --> 00:12:05,433 Please wake up! Come on! 163 00:12:05,516 --> 00:12:08,352 Gosh, it's still so early. Let me get a little more sleep. 164 00:12:08,436 --> 00:12:11,772 What are you talking about? It's well past 9 a.m. 165 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 What? 9 a.m.? 166 00:12:16,485 --> 00:12:17,778 Why didn't my alarm go off? 167 00:12:17,862 --> 00:12:20,448 That piece of junk breaks all the time. 168 00:12:20,531 --> 00:12:23,534 If I were you, I'd much rather rely on the rooster next door. 169 00:12:24,034 --> 00:12:28,038 Why bother working as a book reader every night? It's such a waste of time. 170 00:12:28,122 --> 00:12:31,417 -That's why you always sleep in. -It's not a waste of time. 171 00:12:31,500 --> 00:12:34,879 I get paid to read interesting books and have meaningful conversations. 172 00:12:34,962 --> 00:12:36,630 I can't think of a better job. 173 00:12:38,382 --> 00:12:39,341 Sure thing. 174 00:12:40,092 --> 00:12:42,511 The job is so fantastic 175 00:12:42,595 --> 00:12:45,222 that you always get on those noble ladies' nerves and get kicked out. 176 00:12:45,306 --> 00:12:49,477 And they say all kinds of nasty things to you. You don't even get paid at times. 177 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 In Master Kim's eyes, 178 00:13:01,947 --> 00:13:03,115 a faint... 179 00:13:05,201 --> 00:13:06,368 Faintly... 180 00:13:11,624 --> 00:13:12,958 A faint... 181 00:13:13,459 --> 00:13:16,337 A faint beam of light flickered. 182 00:13:28,265 --> 00:13:30,768 In Master Kim's eyes, 183 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 a faint beam of light flickered. 184 00:13:36,357 --> 00:13:39,151 I love you so much 185 00:13:39,735 --> 00:13:42,738 that I would gladly sacrifice my life for you. 186 00:13:43,823 --> 00:13:44,990 I love you so much 187 00:13:45,074 --> 00:13:48,828 to the point that I would gladly give up my life for you. 188 00:13:56,001 --> 00:13:59,380 "When you are eating with your husband, 189 00:13:59,463 --> 00:14:01,841 do not take big mouthfuls 190 00:14:02,049 --> 00:14:04,260 and do not spill your soup. 191 00:14:04,343 --> 00:14:08,514 Take small bites and swallow quickly." 192 00:14:43,632 --> 00:14:44,884 I have no idea. 193 00:14:45,843 --> 00:14:49,430 Can't we just have our servants figure these things out for us? 194 00:14:53,350 --> 00:14:55,019 Why don't you ask Hae-ryung? 195 00:14:55,394 --> 00:14:59,356 She's the most experienced one out of all of us. 196 00:14:59,690 --> 00:15:02,568 That's right. Who knows? All those lonely years of being single 197 00:15:02,651 --> 00:15:05,237 might have taught her how to calculate these things. 198 00:15:08,532 --> 00:15:10,284 Hae-ryung, tell me what you think. 199 00:15:10,367 --> 00:15:13,621 When would be the best day to conceive a baby boy? 200 00:15:14,330 --> 00:15:15,456 The answer is... 201 00:15:17,875 --> 00:15:19,293 It should be September 23. 202 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 Did you refer to the chart? 203 00:15:23,130 --> 00:15:24,757 No, I just calculated it on my own. 204 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 Then tell us how you arrived at the answer. 205 00:15:26,967 --> 00:15:30,179 You told us that two conditions must be met in order to conceive a boy. 206 00:15:30,262 --> 00:15:33,098 First, it has to be an odd-numbered day within the four days 207 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 after the cotton inside your underwear turns gold. 208 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 Second, we must consider the sexagenary cycle. 209 00:15:37,311 --> 00:15:39,313 Gap and eul for spring, byeong and jeong for summer, 210 00:15:39,396 --> 00:15:41,690 gyeong and shin for autumn, im and gye for winter. 211 00:15:41,857 --> 00:15:43,776 -And? -September 20 is the day of muo 212 00:15:43,859 --> 00:15:46,195 in the month of gyeongsul that falls in the year of jeongmyo. 213 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 It's autumn, so if we look for days 214 00:15:48,364 --> 00:15:51,992 that fall on gyeong or shin, there are two days, September 22 and 23. 215 00:15:52,076 --> 00:15:55,371 It's said that girls are conceived on even-numbered days, 216 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 so September 22 can't be the right day. 217 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 That leaves us with September 23. 218 00:15:59,959 --> 00:16:02,378 The day of shinyu, the month of gyeongsul, year of jeongmyo. 219 00:16:02,461 --> 00:16:05,422 Do you expect us to believe you calculated all that just now? 220 00:16:06,507 --> 00:16:09,176 I bet she cheated. Please check. 221 00:16:10,636 --> 00:16:14,390 All those lonely years of being single taught me how to calculate these things. 222 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 You're wrong. 223 00:16:18,143 --> 00:16:19,520 It's wrong. Try again. 224 00:16:19,603 --> 00:16:22,356 It can't be. I'm certain that my calculation is correct. 225 00:16:22,439 --> 00:16:23,899 I'm not talking about your answer. 226 00:16:23,983 --> 00:16:26,485 I mean that arrogant attitude of yours is wrong. 227 00:16:26,944 --> 00:16:29,238 A virtuous woman must hide her talents 228 00:16:29,321 --> 00:16:31,991 and not speak about the things that she knows. 229 00:16:32,074 --> 00:16:34,535 Why are you always so eager to show off your brightness? 230 00:16:34,618 --> 00:16:36,203 The Classic of Poetry states 231 00:16:36,578 --> 00:16:40,666 that women mustn't do anything bad or great. 232 00:16:41,917 --> 00:16:43,127 Do you understand? 233 00:16:45,212 --> 00:16:46,046 Yes. 234 00:16:57,766 --> 00:17:01,895 Hae-ryung, let's go for a walk. We can enjoy the night breeze too. 235 00:17:02,021 --> 00:17:03,981 I don't want to go. Just go by yourself. 236 00:17:07,359 --> 00:17:08,819 Will you say no to even this? 237 00:17:31,133 --> 00:17:34,053 You're such a bad influence. 238 00:17:36,513 --> 00:17:38,724 Drinking with a sister who's past the marriageable age? 239 00:17:38,807 --> 00:17:40,726 You're spoiling me. 240 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 And that's why everyone picks on me. 241 00:17:43,520 --> 00:17:45,272 Who picked on you? 242 00:17:45,689 --> 00:17:47,399 I shall teach them a lesson. 243 00:17:50,235 --> 00:17:52,404 I do not want to receive bridal lessons. 244 00:17:54,990 --> 00:18:00,370 I do not want to get married either. Please just cancel everything. 245 00:18:02,456 --> 00:18:04,917 I really can't take it anymore. 246 00:18:05,000 --> 00:18:07,836 I'll grow old and die as the spinster Goo Hae-ryung of Sajik-dong. 247 00:18:10,422 --> 00:18:13,217 -Hae-ryung. -I really mean it. 248 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 I mean, can't we just live like this? 249 00:18:17,137 --> 00:18:18,847 We can read all day. 250 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 And when we see a fascinating object, 251 00:18:20,724 --> 00:18:23,393 we can bring it home and dissect it together. 252 00:18:24,478 --> 00:18:28,398 And from time to time, we can drink together like this. 253 00:18:30,359 --> 00:18:32,778 Can't I live a fun, joyful life like this? 254 00:18:37,407 --> 00:18:40,160 Do you think your marriage only concerns you? 255 00:18:41,328 --> 00:18:44,790 When there is an old maid in a village, it is the headman who gets punished for it. 256 00:18:44,873 --> 00:18:49,086 That's the custom of this country. I've been doing my best to protect you, 257 00:18:50,003 --> 00:18:54,842 but with time, there will come a day when an appeal about you will reach the Court. 258 00:18:55,759 --> 00:18:58,887 And eventually, your name will be added to the list of people to be married. 259 00:19:00,848 --> 00:19:05,853 Then I'll probably have to marry some ruined nobleman in the countryside 260 00:19:05,936 --> 00:19:08,438 or a widower somewhere as soon as I can. 261 00:19:09,356 --> 00:19:12,693 That is why I am trying to find you a man that suits you 262 00:19:12,776 --> 00:19:14,319 while the opportunity still allows. 263 00:19:14,945 --> 00:19:17,573 Someone who will cherish and understand you. 264 00:19:17,865 --> 00:19:19,241 Someone who is good-hearted. 265 00:19:20,659 --> 00:19:23,745 That's sweet of you, but do you know what that sounds like to my ears? 266 00:19:25,873 --> 00:19:28,542 "What will you choose? Dog poop or cow poop?" 267 00:19:31,128 --> 00:19:34,631 I suppose I did teach you badly. You are too spoiled indeed. 268 00:19:35,007 --> 00:19:37,092 Yes, that is right. I am a defective person. 269 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 So don't marry me off to anyone. 270 00:19:40,596 --> 00:19:42,556 Just let me live with you forever. 271 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 My lord. 272 00:20:27,351 --> 00:20:28,435 THE STORY OF HO DAM 273 00:20:28,518 --> 00:20:31,271 This novel written in the Korean alphabet is popular in the northwest. 274 00:20:31,563 --> 00:20:34,107 Have you heard of it? It's called The Story of Ho Dam. 275 00:20:36,818 --> 00:20:41,698 My lord, if you could tell us what the book is about... 276 00:20:41,782 --> 00:20:43,533 Fifth Counselor Goo, do you not know about it? 277 00:20:44,243 --> 00:20:46,078 No, my lord. I have never heard of it. 278 00:20:49,498 --> 00:20:53,961 Then I suppose its popularity hasn't reached the capital yet. 279 00:20:54,836 --> 00:20:57,464 This is why I gathered all of you here today. 280 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 We must destroy every single copy of this book. 281 00:21:01,927 --> 00:21:05,138 There should be no copy of this book left in Joseon. 282 00:21:08,892 --> 00:21:11,853 THE STORY OF HO DAM 283 00:21:22,489 --> 00:21:24,741 I must marry Hae-ryung off soon. 284 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 Deliver this letter to that family. 285 00:21:30,080 --> 00:21:31,123 Yes, my lord. 286 00:21:46,805 --> 00:21:48,432 It's fixed. It's ticking again. 287 00:21:49,766 --> 00:21:52,644 My gosh, you sure have such skillful hands. 288 00:21:53,854 --> 00:21:58,066 I can't fix people, but I'm very good at repairing things like this. 289 00:21:58,525 --> 00:21:59,609 You certainly are. 290 00:22:00,360 --> 00:22:03,488 My gosh. Here, be careful with it. 291 00:22:03,697 --> 00:22:05,073 -Thank you. -No problem. 292 00:22:11,621 --> 00:22:13,498 -Get home safely. -Thank you. 293 00:22:14,958 --> 00:22:17,794 A freight wagon is behind you! Make way. 294 00:22:19,379 --> 00:22:21,882 A freight wagon is behind you! Step aside. 295 00:22:24,676 --> 00:22:27,095 A freight wagon is behind you! Make way! 296 00:22:29,848 --> 00:22:31,016 A freight wagon. 297 00:22:32,184 --> 00:22:33,518 Hey! 298 00:22:35,103 --> 00:22:36,313 You! 299 00:22:37,689 --> 00:22:38,940 What's going on? 300 00:22:40,650 --> 00:22:41,902 Stop right there. 301 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 You're a pretty good runner. You little rascal. 302 00:23:25,737 --> 00:23:27,030 Let go! 303 00:23:27,114 --> 00:23:30,158 You should've done a proper job if you didn't want to get caught. 304 00:23:30,242 --> 00:23:32,077 You don't even know the basics of pickpocketing. 305 00:23:32,160 --> 00:23:34,788 Why steal something so heavy and big to begin with? 306 00:23:37,207 --> 00:23:38,834 What? Goodness. 307 00:23:41,962 --> 00:23:45,632 See? What kind of pickpocket runs toward a dead end? 308 00:23:53,557 --> 00:23:55,934 Where do you live? Where is your father? 309 00:23:57,310 --> 00:23:58,186 Lead the way. 310 00:24:01,064 --> 00:24:03,400 I'll take you to the Police Bureau if you don't answer. 311 00:24:04,234 --> 00:24:05,235 I don't have one! 312 00:24:39,060 --> 00:24:41,146 What's going on? Where's the money? 313 00:24:43,440 --> 00:24:46,234 You have to bring me money if I tell you to! 314 00:25:08,673 --> 00:25:09,966 What do you want? 315 00:25:10,509 --> 00:25:11,510 Excuse me! 316 00:25:15,764 --> 00:25:18,975 What do you think you're doing? He's still a child. 317 00:25:19,059 --> 00:25:20,852 Are you crazy? Mind your own business! 318 00:25:20,936 --> 00:25:24,105 As if telling the boy to steal wasn't enough, you're now hitting him. 319 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 And you call yourselves men? 320 00:25:26,983 --> 00:25:28,026 What? 321 00:25:28,735 --> 00:25:32,739 Do you want to see for yourself whether we're men or not? 322 00:25:34,074 --> 00:25:36,576 Threatening women and children using your strength 323 00:25:36,660 --> 00:25:37,869 is a vile act. 324 00:25:38,453 --> 00:25:39,454 What? 325 00:25:39,829 --> 00:25:42,123 I will take this child. 326 00:25:44,918 --> 00:25:47,212 -How dare you-- -Don't touch me with that filthy hand. 327 00:25:48,672 --> 00:25:50,966 -Are you out of your mind? -You will be beheaded. 328 00:25:51,383 --> 00:25:53,426 Any lowborn who hits someone of noble birth 329 00:25:53,718 --> 00:25:56,179 gets beheaded. Did you know? 330 00:25:58,306 --> 00:26:00,600 -Damn it. -What's all this commotion? 331 00:26:01,184 --> 00:26:05,272 Boss, this wench barged in here and... 332 00:26:06,523 --> 00:26:09,734 You fool, I told you to do something about that foul mouth of yours. 333 00:26:09,818 --> 00:26:12,988 You can't go around calling everyone a wench. You coarse fool. 334 00:26:15,240 --> 00:26:18,159 And who might you be? 335 00:26:18,618 --> 00:26:21,121 Why are you causing a commotion in my front yard? 336 00:26:21,204 --> 00:26:24,708 I don't know what kind of relationship this child has with you people, 337 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 -but I will take him with me. -To do what? 338 00:26:28,461 --> 00:26:30,755 If he has parents, I will take him to them. 339 00:26:30,839 --> 00:26:33,174 If not, I'll try to find someone who can adopt him. 340 00:26:33,258 --> 00:26:35,677 Goodness. Find what? 341 00:26:36,469 --> 00:26:38,430 Don't be ridiculous. 342 00:26:39,139 --> 00:26:42,017 This kid is my slave. 343 00:26:42,517 --> 00:26:44,686 His dad sold him to pay off his gambling debt. 344 00:26:45,478 --> 00:26:48,982 In other words, no one can say anything even if I boil him to death 345 00:26:49,065 --> 00:26:51,484 or beat him up and feed him to the wolves. 346 00:26:51,818 --> 00:26:54,571 I can do whatever I want because I'm his master. 347 00:26:54,654 --> 00:26:58,533 Even if he is your slave, you shouldn't treat him like this. 348 00:26:58,617 --> 00:27:01,703 Then go and complain to the King. 349 00:27:01,995 --> 00:27:06,333 Escort her out nicely. She's starting to get on my nerves. 350 00:27:06,916 --> 00:27:07,792 Yes, Boss. 351 00:27:47,791 --> 00:27:48,792 What do you think? 352 00:27:51,544 --> 00:27:53,004 Tell me what you think. 353 00:28:02,055 --> 00:28:03,390 Your Highness, 354 00:28:03,723 --> 00:28:07,268 this will make even the most ruthless ruffian burst into tears. 355 00:28:07,352 --> 00:28:09,020 It's a true masterpiece. 356 00:28:09,771 --> 00:28:12,691 It's heartbreaking. 357 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 It's heartbreaking, Your Highness. 358 00:28:15,610 --> 00:28:17,696 It's "heartbreaking"? 359 00:28:17,779 --> 00:28:22,283 Its sublime beauty cannot be described in words. 360 00:28:22,367 --> 00:28:23,618 Master Kim... 361 00:28:24,160 --> 00:28:26,162 Gosh, that poor man... 362 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 You're lying. 363 00:28:35,547 --> 00:28:40,427 Last time, you also said that it was a heartbreaking masterpiece. 364 00:28:40,719 --> 00:28:43,179 You said the exact same thing and cried. 365 00:28:43,346 --> 00:28:46,224 Why is your reaction exactly the same every single time? 366 00:28:47,767 --> 00:28:48,852 Well, 367 00:28:49,644 --> 00:28:52,063 I only cried because the tears flowed. 368 00:28:52,439 --> 00:28:54,733 If you ask me why I'm shedding tears, 369 00:28:54,816 --> 00:28:58,069 what am I supposed to do? Shed snot instead? 370 00:28:58,153 --> 00:29:02,282 I just want to know your honest opinion. What do you think of my writing? 371 00:29:02,365 --> 00:29:04,826 How many times must I tell you? 372 00:29:05,118 --> 00:29:09,038 The scribes cried so much while transcribing your novel 373 00:29:09,122 --> 00:29:12,500 that they all have puffy eyes now. 374 00:29:12,667 --> 00:29:13,752 There's more. 375 00:29:13,835 --> 00:29:15,962 People have been waiting in line since last night 376 00:29:16,045 --> 00:29:20,508 to read Maehwa's new novel as soon as it comes out. 377 00:29:20,592 --> 00:29:22,427 They even set up tents to camp out. 378 00:29:22,510 --> 00:29:23,887 That's why... 379 00:29:25,430 --> 00:29:27,056 That's why I hate my situation. 380 00:29:27,390 --> 00:29:30,018 All I can do is hear about it through you. 381 00:29:32,103 --> 00:29:33,980 I can't see it for myself. 382 00:29:47,410 --> 00:29:48,578 I'm curious. 383 00:29:49,913 --> 00:29:52,999 I want see whether people actually enjoy my stories. 384 00:29:54,292 --> 00:29:57,212 and if my novels actually make them laugh and cry. 385 00:30:00,632 --> 00:30:02,342 I wish to leave this palace 386 00:30:03,760 --> 00:30:05,512 and see for myself. 387 00:30:07,680 --> 00:30:09,224 Even if it's just once. 388 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 Sam-bo. 389 00:30:17,398 --> 00:30:19,901 Your Highness! 390 00:30:20,193 --> 00:30:22,320 Please! My goodness. 391 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Your Highness! 392 00:30:24,948 --> 00:30:27,408 Reconsider your decision. Please? 393 00:30:27,867 --> 00:30:33,957 His Majesty clearly ordered that you never leave Nokseodang. 394 00:30:34,040 --> 00:30:36,042 But what? You'll leave the palace? 395 00:30:36,167 --> 00:30:38,795 And you'll go today of all days, when the streets will be bustling 396 00:30:38,878 --> 00:30:42,507 with people who are excited for the release of Maehwa's new novel? 397 00:30:42,590 --> 00:30:44,968 If you get even the slightest cut on your precious body, 398 00:30:45,051 --> 00:30:46,386 who will be punished for it? 399 00:30:46,469 --> 00:30:50,390 Who says I'm that precious? My father, who's confining me here? 400 00:30:50,765 --> 00:30:53,935 Strictly speaking, His Majesty didn't say that, but... 401 00:30:55,353 --> 00:30:56,646 I mean, he didn't. 402 00:30:57,272 --> 00:31:00,275 In any case, if anyone finds out that you stepped out of the palace-- 403 00:31:00,358 --> 00:31:03,611 It's been two years since I last stepped out of the palace. 404 00:31:04,946 --> 00:31:07,532 I think I've been patient enough. 405 00:31:09,033 --> 00:31:10,076 Am I wrong? 406 00:31:12,453 --> 00:31:13,371 Don't worry. 407 00:31:14,247 --> 00:31:17,083 No one really knows what I look like anyway. 408 00:31:17,542 --> 00:31:20,461 No one will ever find out as long as you stay silent. 409 00:31:24,549 --> 00:31:25,508 Your Highness. 410 00:31:37,270 --> 00:31:39,188 Your Highness, look over there! 411 00:31:39,272 --> 00:31:41,149 -What now? -There! Over there! 412 00:31:46,654 --> 00:31:47,572 Jin? 413 00:31:50,450 --> 00:31:51,618 No, don't. 414 00:31:53,912 --> 00:31:56,664 That will look even more suspicious. Just bow! 415 00:32:17,602 --> 00:32:19,020 Be back by sulsi at the latest. 416 00:32:19,354 --> 00:32:20,688 SULSI: FROM 7 TO 9 P.M. 417 00:32:22,523 --> 00:32:23,858 You two. 418 00:32:36,287 --> 00:32:38,581 Jin just gave me permission to go out. 419 00:32:40,375 --> 00:32:41,960 -Right? -Yes. 420 00:32:42,710 --> 00:32:45,630 I wonder what His Royal Highness is thinking? 421 00:32:45,713 --> 00:32:46,839 Let's go! 422 00:32:48,091 --> 00:32:50,301 You will be my bodyguard today. 423 00:32:51,928 --> 00:32:52,971 "Bodyguard"? 424 00:32:53,054 --> 00:32:54,138 Your Highness, 425 00:32:54,263 --> 00:32:57,183 I even lack the thing that all men have. How could I protect you? 426 00:32:57,266 --> 00:32:59,352 Are you making fun of me? 427 00:32:59,894 --> 00:33:00,937 Let's go! 428 00:33:03,147 --> 00:33:06,109 Yes, it's here! 429 00:33:06,693 --> 00:33:08,653 Moonlight Love Affair by Maehwa. 430 00:33:08,736 --> 00:33:10,863 Volume Three, the last of the series! 431 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 You can borrow them starting at 9 a.m. 432 00:33:13,324 --> 00:33:16,786 The greatest novelist in Hanyang, Maehwa. 433 00:33:16,869 --> 00:33:21,040 Volume Three of Moonlight Love Affair by Maehwa is finally here. 434 00:33:21,124 --> 00:33:22,583 Hurry, everyone! 435 00:33:23,126 --> 00:33:26,462 All the copies will be gone in a flash! 436 00:33:26,796 --> 00:33:28,423 -Maehwa's new novel! -Excuse me. 437 00:33:28,715 --> 00:33:31,384 -What's wrong with you? -What are you doing? 438 00:33:31,467 --> 00:33:33,261 -Line up, will you? -Stop pushing. 439 00:33:33,928 --> 00:33:38,057 Maehwa's Moonlight Love Affair. Starting at 9 a.m., his new novel-- 440 00:33:38,141 --> 00:33:41,269 Kim, I have to talk to you. 441 00:33:42,061 --> 00:33:43,187 Who are you? 442 00:33:44,063 --> 00:33:45,898 I'm not sure who you are, 443 00:33:46,024 --> 00:33:50,153 but if you wish to borrow a book, you need to get in line. 444 00:33:52,572 --> 00:33:53,740 Come on, Kim. 445 00:33:55,158 --> 00:33:57,702 Kim, don't be like this. 446 00:33:58,369 --> 00:34:00,580 Brush off all the dust over there! 447 00:34:01,414 --> 00:34:04,375 Don't be like that. If you have any work... 448 00:34:04,500 --> 00:34:08,046 These books haven't been stacked properly! 449 00:34:10,715 --> 00:34:13,259 Can you find me some work? 450 00:34:13,885 --> 00:34:16,721 Work? "Some work," did you say? 451 00:34:18,639 --> 00:34:21,934 My lady, do you know what I had to go through after I introduced you 452 00:34:22,018 --> 00:34:25,730 to the wife of the Assistant Section Chief of the Ministry of Taxation? 453 00:34:26,105 --> 00:34:29,484 She cursed me out with every single insult you can imagine 454 00:34:29,567 --> 00:34:33,112 for bringing her a ridiculous book reader like you, 455 00:34:33,696 --> 00:34:37,158 that I almost wet my pants at this age! 456 00:34:37,784 --> 00:34:41,162 Goodness, I did not know something like that happened. 457 00:34:41,245 --> 00:34:44,874 Anyway, if I recommend you to read books for one more person, 458 00:34:44,957 --> 00:34:47,168 I doubt I'll be able to live much longer. 459 00:34:48,252 --> 00:34:52,048 If you refuse to read proper novels like this one, 460 00:34:52,131 --> 00:34:55,093 then we are done working together, Lady Hae-ryung. 461 00:34:55,176 --> 00:34:56,260 Done, I tell you! 462 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 I told you to be careful with that! 463 00:34:59,847 --> 00:35:01,057 Kim, wait. 464 00:35:02,016 --> 00:35:03,184 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 465 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Over there. 466 00:35:22,161 --> 00:35:25,164 Are all those people really here to read my novel? 467 00:35:25,248 --> 00:35:28,000 Maehwa is well-known for a reason. 468 00:35:28,584 --> 00:35:33,172 People will continue to come and go for at least half a month more. 469 00:35:34,590 --> 00:35:36,926 I'll go and get your account settled. 470 00:35:37,009 --> 00:35:39,512 Stay put right here, okay? 471 00:36:39,572 --> 00:36:41,866 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 472 00:36:41,949 --> 00:36:43,743 Maehwa's new novel is amazing. 473 00:36:43,826 --> 00:36:45,995 It'll definitely become the most rented book. 474 00:36:46,078 --> 00:36:47,997 Maehwa, I knew you were amazing. 475 00:36:48,080 --> 00:36:50,750 Maehwa, please work hard and write your next novel as soon as you can! 476 00:36:50,833 --> 00:36:53,461 I've been saving up to buy at least ten copies. 477 00:36:53,544 --> 00:36:56,839 Maehwa is a much more eloquent writer than Su Dongpo. 478 00:36:57,340 --> 00:37:00,801 I'll love you for life. I hope only good things happen to you, Maehwa. 479 00:37:22,740 --> 00:37:25,117 MAEHWA 480 00:38:13,833 --> 00:38:15,835 The book was just too boring. 481 00:38:16,252 --> 00:38:17,920 I almost fell asleep on my feet. 482 00:38:19,505 --> 00:38:20,506 Why don't you... 483 00:38:21,257 --> 00:38:24,218 Why don't you like Maehwa's novel? 484 00:38:26,512 --> 00:38:29,140 Do I have to like it? 485 00:38:29,682 --> 00:38:32,977 I want to know what the reason is. The sentences are beautiful, 486 00:38:33,060 --> 00:38:34,854 there are so many twists in the plot, 487 00:38:34,937 --> 00:38:36,772 and the characters are full of life. 488 00:38:36,856 --> 00:38:39,817 Why don't you like a novel that was written with so much effort? 489 00:38:40,484 --> 00:38:41,902 What does it lack? 490 00:38:42,403 --> 00:38:45,114 What's lacking is some manners in your speech. 491 00:38:47,199 --> 00:38:49,618 They say there are distinctions between men and women, 492 00:38:49,702 --> 00:38:52,621 but which scholar taught you that it's okay to speak so casually 493 00:38:52,705 --> 00:38:54,582 to a noble lady whom you have never met? 494 00:38:57,501 --> 00:38:58,544 It's because 495 00:38:59,045 --> 00:39:02,214 I am not used to using honorifics. 496 00:39:05,092 --> 00:39:06,510 -My lady. -Good. 497 00:39:07,136 --> 00:39:09,638 And how should you address a woman like me? 498 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 My lady? 499 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 Precisely. 500 00:39:17,605 --> 00:39:20,900 Now, you may ask me the same question, with some manners. 501 00:39:25,488 --> 00:39:26,822 My lady. 502 00:39:27,656 --> 00:39:31,535 Why don't you like Maehwa's... 503 00:39:33,829 --> 00:39:34,872 novels? 504 00:39:36,082 --> 00:39:37,375 Great job. 505 00:39:39,377 --> 00:39:41,962 Why don't I like Maehwa's novels, you ask? 506 00:39:43,047 --> 00:39:45,674 There are so many reasons, I can't just pick one. 507 00:39:45,758 --> 00:39:49,095 -Nothing is right about this novel. -"Nothing is right"? 508 00:39:50,179 --> 00:39:55,059 While I was reading this book, I did cry three times with my heart. 509 00:39:57,353 --> 00:40:01,690 I couldn't believe such precious paper was used to make a book like this. 510 00:40:02,691 --> 00:40:05,736 The second time, I felt so bad for the Korean alphabet 511 00:40:05,820 --> 00:40:09,198 that was used to write this novel. And last but not least, 512 00:40:09,949 --> 00:40:12,451 I was afraid that the delusion of this writer, Maehwa, 513 00:40:12,535 --> 00:40:15,830 might spread all around the capital like an epidemic. 514 00:40:16,664 --> 00:40:20,251 I can't believe this writer published a book like this just to earn some money. 515 00:40:20,334 --> 00:40:22,128 Don't you find this person shameless? 516 00:40:22,211 --> 00:40:24,588 If the writer has any shame, they should quit writing. 517 00:40:27,967 --> 00:40:30,553 Anyway, that's my take on it. 518 00:40:32,930 --> 00:40:34,014 Goodbye. 519 00:40:40,396 --> 00:40:42,189 Wait. Wait! 520 00:40:51,073 --> 00:40:54,326 It looks like Maehwa didn't show up today either. 521 00:40:54,410 --> 00:40:57,955 I've told you many times already that you cannot meet the writer. 522 00:40:58,164 --> 00:40:59,665 Just give me the money. 523 00:41:01,750 --> 00:41:04,462 There is someone who is dying to meet Maehwa. 524 00:41:05,463 --> 00:41:07,965 It's a chance to earn a huge sum of money. 525 00:41:08,048 --> 00:41:10,593 Goodness, what's wrong with you? 526 00:41:12,011 --> 00:41:13,512 I told you to forget it. 527 00:41:28,944 --> 00:41:30,988 BOOKS AVAILABLE TO LEND MOONLIGHT LOVE AFFAIR 528 00:41:40,915 --> 00:41:42,791 Who are you people? 529 00:41:42,875 --> 00:41:44,001 Where's Maehwa? 530 00:41:45,169 --> 00:41:48,756 How would I know? I don't even know who that is. 531 00:41:48,839 --> 00:41:50,591 Stop lying to me. 532 00:41:50,674 --> 00:41:53,344 We already know that you work for Maehwa. 533 00:41:53,427 --> 00:41:54,720 Come on, sir. 534 00:41:56,138 --> 00:41:58,390 Let's not waste each other's time. 535 00:41:58,474 --> 00:42:01,560 Do you think I'll give in if you threaten me like this? 536 00:42:01,644 --> 00:42:03,145 How dare you? 537 00:42:20,454 --> 00:42:23,415 I see that you're not just impolite, but also a man of no principle. 538 00:42:24,542 --> 00:42:27,378 You should learn to act more like a gentleman. 539 00:42:27,461 --> 00:42:31,215 There's a saying that goes, "You only see what you know." 540 00:42:32,049 --> 00:42:33,926 A pig sees the world from a pig's point of view. 541 00:42:34,009 --> 00:42:36,679 The reason you don't enjoy reading Maehwa's novels 542 00:42:36,804 --> 00:42:38,806 is because you know nothing about beauty. 543 00:42:38,889 --> 00:42:41,183 There's also, "Perfection can be found in sentences." 544 00:42:41,267 --> 00:42:43,978 True beauty is not something you can see. 545 00:42:44,061 --> 00:42:47,398 Beauty is something that should exude naturally. 546 00:42:47,481 --> 00:42:51,068 It's not something that can be forced out by using techniques. 547 00:43:01,036 --> 00:43:03,038 "Forced out by using techniques"? 548 00:43:03,998 --> 00:43:08,544 I see. A sparrow can never understand the views of a wild goose, so I'll just-- 549 00:43:08,627 --> 00:43:12,464 And a wild goose will never be able to understand a phoenix. 550 00:43:13,173 --> 00:43:15,926 So I'll just be generous and forgive you. 551 00:43:16,010 --> 00:43:17,761 "Forgive"? Forgive whom? 552 00:43:17,845 --> 00:43:19,513 You're going to forgive me? 553 00:43:19,597 --> 00:43:22,391 You're being impolite by wasting my time. 554 00:43:22,474 --> 00:43:25,853 I also wasted my precious time listening to your absurd remarks. 555 00:43:25,936 --> 00:43:27,438 You came to a book rental store 556 00:43:27,521 --> 00:43:30,149 in broad daylight when you're a scholar who should be studying. 557 00:43:30,232 --> 00:43:32,276 It seems you have plenty of time on your hands. 558 00:43:32,359 --> 00:43:35,988 That proves that Maehwa's novel is worth my precious time. 559 00:43:36,071 --> 00:43:38,032 You should rather spend that time 560 00:43:38,115 --> 00:43:40,576 reading another classic book and accumulating more knowledge. 561 00:43:40,659 --> 00:43:42,995 You are so interested in romance novels. 562 00:43:43,078 --> 00:43:46,081 I am very worried about the education 563 00:43:46,165 --> 00:43:47,708 -of this country's scholars. -Why, you... 564 00:43:47,791 --> 00:43:49,126 And 565 00:43:50,753 --> 00:43:53,213 if you keep acting so suspicious, 566 00:43:53,297 --> 00:43:56,008 -it gives me no choice but to doubt you. -Doubt me? 567 00:43:56,091 --> 00:44:00,012 I'm starting to doubt that you might actually be Maehwa. 568 00:44:04,475 --> 00:44:05,601 Please move aside. 569 00:44:14,568 --> 00:44:16,779 I'm not Maehwa! 570 00:44:18,280 --> 00:44:19,281 I'm... 571 00:44:20,574 --> 00:44:23,035 Run! 572 00:44:23,118 --> 00:44:25,371 Hurry up! Run! 573 00:44:25,746 --> 00:44:27,581 Come on! We need to run! 574 00:44:27,665 --> 00:44:30,292 Run! Hurry! 575 00:44:30,417 --> 00:44:32,044 -Sam-bo, what's wrong? -It's Maehwa! 576 00:44:32,127 --> 00:44:35,214 -Stop! -Your Highness! 577 00:44:35,297 --> 00:44:37,966 -Hurry! Run! -Catch them! 578 00:44:43,347 --> 00:44:45,808 -That's cool and refreshing. -It's "cool"? 579 00:44:46,308 --> 00:44:47,851 This is lukewarm water. 580 00:44:47,935 --> 00:44:51,271 Today, I taught this naive man a lesson. 581 00:44:51,939 --> 00:44:52,981 What? 582 00:44:56,568 --> 00:44:58,529 My goodness, look at this. 583 00:45:00,197 --> 00:45:01,115 That hurts. 584 00:45:06,120 --> 00:45:07,788 -My gosh. -Unforgivable. 585 00:45:10,082 --> 00:45:11,792 It is utterly unforgivable. 586 00:45:11,875 --> 00:45:13,669 Yes, of course. 587 00:45:13,752 --> 00:45:16,839 We've been doing business with Kim for so long. 588 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 -But he totally betrayed us-- -No, not him. 589 00:45:22,469 --> 00:45:23,804 That lady. 590 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 The sparrow. 591 00:45:26,181 --> 00:45:27,349 I see. 592 00:45:30,394 --> 00:45:33,605 How could she call my novel a useless romance novel? 593 00:45:34,356 --> 00:45:36,400 She said I needed to accumulate my knowledge. 594 00:45:43,699 --> 00:45:44,825 Your Highness, 595 00:45:44,950 --> 00:45:48,954 why are you so bothered by the words of a mere woman when there are already 596 00:45:49,037 --> 00:45:51,415 so many people who love your novels? 597 00:45:51,707 --> 00:45:54,626 I'm sure she ate something bad 598 00:45:55,502 --> 00:45:57,588 and lost her mind. 599 00:45:57,880 --> 00:45:59,423 So don't worry too much. 600 00:45:59,506 --> 00:46:03,552 -And send an assassin to kill her. -I'll do a background check on her. 601 00:46:06,513 --> 00:46:09,016 Forget it. I'll deal with her myself-- 602 00:46:09,183 --> 00:46:12,019 My gosh, Your Highness. Please! 603 00:46:12,102 --> 00:46:14,605 Didn't you learn anything today? 604 00:46:14,938 --> 00:46:16,440 You almost broke your knee 605 00:46:16,523 --> 00:46:19,526 while trying to escape from a bunch of roughnecks. 606 00:46:19,610 --> 00:46:20,778 But I'm okay now-- 607 00:46:20,861 --> 00:46:23,489 I am not okay, Your Highness. 608 00:46:23,572 --> 00:46:25,908 How many times have I told you 609 00:46:25,991 --> 00:46:29,828 that I'll be killed if His Majesty finds out that you got injured? 610 00:46:30,287 --> 00:46:34,374 If you really want me killed, you should just kill me yourself. 611 00:46:34,458 --> 00:46:36,835 Here. Go ahead and kill me! 612 00:46:43,258 --> 00:46:45,677 THE OFFICE OF ROYAL DECREES: THE OFFICE WHERE HISTORIANS WORKED 613 00:46:54,478 --> 00:46:55,479 My gosh. 614 00:47:07,366 --> 00:47:09,576 -The Royal Secretariat. -Yes, sir. 615 00:47:10,327 --> 00:47:11,954 -The Office of Special Advisors. -Yes, sir. 616 00:47:12,412 --> 00:47:14,289 -The Ministry of Personnel. Get going. -Let's go. 617 00:47:24,633 --> 00:47:26,718 What? The royal lecture is over already? 618 00:47:27,302 --> 00:47:28,554 You guys are lucky. 619 00:47:28,637 --> 00:47:31,181 His Majesty talked for two hours when I attended yesterday. 620 00:47:31,265 --> 00:47:32,683 We were kicked out. 621 00:47:38,897 --> 00:47:40,440 What are you talking about? 622 00:47:42,776 --> 00:47:44,152 Who dares to kick out historians? 623 00:47:44,236 --> 00:47:46,071 Who do you think is capable of 624 00:47:46,196 --> 00:47:49,366 kicking us out so he could talk one-on-one with His Majesty? 625 00:48:16,101 --> 00:48:17,227 Did you not hear? 626 00:48:17,311 --> 00:48:20,606 His Majesty ordered me not to let anyone inside. Please leave. 627 00:48:20,689 --> 00:48:22,399 A historian is not just "anyone." 628 00:48:23,025 --> 00:48:24,943 Please announce that I'm here so that I may enter. 629 00:48:25,027 --> 00:48:27,654 Must you get a scolding from His Majesty to give up and go back? 630 00:48:27,738 --> 00:48:29,364 Please announce that I'm here. 631 00:48:41,960 --> 00:48:43,921 You want to establish an Office of Banned Books? 632 00:48:44,338 --> 00:48:45,339 Yes, Your Majesty. 633 00:48:46,006 --> 00:48:49,593 Why couldn't you ask the Crown Prince, who is currently acting as regent? 634 00:48:50,052 --> 00:48:52,137 Why are you bothering me with this? 635 00:49:03,106 --> 00:49:04,816 THE STORY OF HO DAM 636 00:49:06,610 --> 00:49:09,279 That book was found in a bookstore in the Pyongan Province. 637 00:49:12,449 --> 00:49:16,286 Are you saying that this is being read by people all over this country? 638 00:49:16,370 --> 00:49:17,996 I have no words, Your Majesty. 639 00:49:19,957 --> 00:49:24,002 Who would dare to do something like this in the country that I rule? 640 00:49:24,962 --> 00:49:28,507 Your Majesty, a historian is here to see you. 641 00:49:28,590 --> 00:49:30,425 Didn't I tell you not to let anyone in? 642 00:49:31,468 --> 00:49:32,886 Tell him to leave immediately! 643 00:49:33,345 --> 00:49:35,597 Your Majesty, the law of Joseon states 644 00:49:35,847 --> 00:49:38,684 that no one is allowed to meet with you one-on-one 645 00:49:38,767 --> 00:49:41,311 without the presence of a historian. 646 00:49:42,104 --> 00:49:45,565 I am merely trying to abide by the rules and fulfill my duty, 647 00:49:45,857 --> 00:49:47,401 so please let me enter. 648 00:49:48,860 --> 00:49:49,987 How dare you? 649 00:49:50,070 --> 00:49:52,739 Are you trying to lecture your King about the law? 650 00:49:53,740 --> 00:49:54,741 Your Majesty. 651 00:50:04,209 --> 00:50:05,210 Officer Min. 652 00:50:10,215 --> 00:50:11,758 Was it you, Second State Councillor? 653 00:50:11,842 --> 00:50:15,595 His Majesty isn't in a good mood. You should go back. 654 00:50:15,679 --> 00:50:18,932 A historian is not someone who can be sent away. 655 00:50:19,016 --> 00:50:22,185 It's nice to abide by the principles, but a true loyal subject 656 00:50:22,269 --> 00:50:24,646 should also know how to be considerate of the King's mood. 657 00:50:24,730 --> 00:50:26,481 A true loyal subject 658 00:50:28,066 --> 00:50:29,401 should not be hesitant 659 00:50:29,484 --> 00:50:32,070 to keep a record of everything he reports to the King. 660 00:50:37,159 --> 00:50:39,494 Then go ahead and write this. 661 00:50:40,537 --> 00:50:43,707 "The Second State Councillor, Min Ik-pyeong, ignored the laws of Joseon 662 00:50:43,790 --> 00:50:45,542 and prevented a historian from entering." 663 00:50:47,419 --> 00:50:48,670 That's what you should write. 664 00:50:53,341 --> 00:50:55,385 I'm not here as a royal subject. 665 00:50:55,886 --> 00:50:58,513 I'm here as His Majesty's friend of 20 years. 666 00:50:59,181 --> 00:51:03,060 We did not talk about political affairs. Stop being so stubborn and go back. 667 00:51:17,699 --> 00:51:18,700 U-won. 668 00:51:51,817 --> 00:51:53,944 Where's Kim? 669 00:51:54,027 --> 00:51:55,028 Over here! 670 00:51:55,987 --> 00:51:57,906 I'm here, sir. 671 00:52:00,450 --> 00:52:04,204 I absolutely hate people who don't keep their promises. 672 00:52:04,287 --> 00:52:06,998 Why would you do something to upset me like that? 673 00:52:07,791 --> 00:52:10,418 Pardon? What did I exactly promise? 674 00:52:10,502 --> 00:52:13,004 Didn't you tell me that I'd be able to buy 675 00:52:13,088 --> 00:52:17,717 at least two big houses in Hanyang if I held a book reading with Maehwa? 676 00:52:18,844 --> 00:52:21,471 Didn't you tell me that I'd be able to earn 677 00:52:22,305 --> 00:52:24,724 a government official's yearly pay 678 00:52:24,808 --> 00:52:26,643 if I sold a book that was signed by Maehwa? 679 00:52:26,726 --> 00:52:30,355 Well, I was merely stating that it might be possible. 680 00:52:30,939 --> 00:52:34,234 But I never promised that I would bring him to you. 681 00:52:34,317 --> 00:52:37,154 Do you know how much money I spent because of your promise? 682 00:52:37,320 --> 00:52:42,325 I'm so angry that I want to cut off your hands and feet. 683 00:52:44,286 --> 00:52:46,454 Please give me another chance, sir. 684 00:52:47,372 --> 00:52:50,208 I'll try to convince him to come here again. 685 00:52:50,750 --> 00:52:54,129 He's not going to come here after getting chased by those roughnecks. 686 00:52:54,588 --> 00:52:55,922 -Hey. -Yes, sir. 687 00:52:56,006 --> 00:52:57,340 -Bring me the axe. -Yes, sir. 688 00:52:57,424 --> 00:53:01,011 No, don't! Please have mercy, sir. 689 00:53:01,761 --> 00:53:04,931 I have a wife and children I need to take care of. 690 00:53:05,015 --> 00:53:06,892 Should I slice off their hands and feet as well? 691 00:53:06,975 --> 00:53:10,103 No, sir! That's not what I'm saying! 692 00:53:11,646 --> 00:53:13,690 Sir! Sir. 693 00:53:14,858 --> 00:53:17,027 I have a brilliant idea. 694 00:53:17,944 --> 00:53:18,945 What? 695 00:53:20,614 --> 00:53:21,823 Think about it. 696 00:53:22,824 --> 00:53:24,242 Maehwa never... 697 00:53:25,118 --> 00:53:27,037 Maehwa never reveals their face. 698 00:53:29,623 --> 00:53:30,624 And? 699 00:53:36,671 --> 00:53:38,798 Lady Hae-ryung! 700 00:53:39,382 --> 00:53:41,092 -Lady Hae-ryung, wait. -Kim? 701 00:53:47,349 --> 00:53:50,560 Who in the world wants a book reader to read to them in broad daylight? 702 00:53:50,644 --> 00:53:52,479 Why would they ask specifically for me? 703 00:53:52,938 --> 00:53:55,649 You're the one who asked me to give you work. 704 00:53:56,233 --> 00:53:58,193 You'll be paid very generously. 705 00:54:04,115 --> 00:54:05,033 Come on. 706 00:54:05,533 --> 00:54:07,953 Kim! This place is... 707 00:54:08,745 --> 00:54:11,873 You want me to act like I'm Maehwa? 708 00:54:12,040 --> 00:54:14,042 Kim already told me everything. 709 00:54:14,125 --> 00:54:16,920 I heard you're the most famous book reader in Hanyang. 710 00:54:18,588 --> 00:54:19,798 It's no big deal. 711 00:54:19,881 --> 00:54:22,884 You just need to do a book reading for one night 712 00:54:22,968 --> 00:54:24,886 and pretend to be Maehwa. 713 00:54:24,970 --> 00:54:28,056 I'll decline your offer. You should ask someone else. 714 00:54:29,266 --> 00:54:31,268 I know what you're thinking. 715 00:54:32,018 --> 00:54:33,478 You're a noble lady, 716 00:54:33,895 --> 00:54:38,149 so you must want to refuse a couple of times before accepting the offer. 717 00:54:39,609 --> 00:54:42,487 I prepared enough money to meet your reputation. 718 00:54:45,407 --> 00:54:46,491 This is a deposit. 719 00:54:49,619 --> 00:54:51,413 Do you think money is what I'm after? 720 00:54:51,496 --> 00:54:54,457 Are you still upset about what happened that day? 721 00:54:55,542 --> 00:54:57,335 I've already apologized. 722 00:54:57,419 --> 00:55:00,505 I was rude to you because I didn't know you were from a noble family. 723 00:55:00,588 --> 00:55:03,133 Is it okay to mistreat people who aren't nobles? 724 00:55:03,800 --> 00:55:06,928 Do you even know the basic duties of a human being? 725 00:55:07,220 --> 00:55:10,682 My goodness. Of course, he knows. 726 00:55:11,433 --> 00:55:13,893 Lady Hae-ryung, please don't be like that. 727 00:55:13,977 --> 00:55:16,479 Use that clever brain of yours to calculate the profits. 728 00:55:16,563 --> 00:55:19,190 Imagine how much money you'll make 729 00:55:19,274 --> 00:55:20,692 if you charge five nyang per person. 730 00:55:20,775 --> 00:55:24,362 You won't be able to find a better deal anywhere else. 731 00:55:26,656 --> 00:55:28,325 I asked you to find me work, 732 00:55:28,408 --> 00:55:30,785 not someone with whom I can scam people. 733 00:55:31,494 --> 00:55:34,039 -"Scam"? -I won't even do it for millions, 734 00:55:34,372 --> 00:55:36,082 so stop bothering me. 735 00:55:36,499 --> 00:55:40,670 I'm not silly enough to sit down and read those useless romance novels to people. 736 00:55:41,046 --> 00:55:44,632 And I'm definitely not rotten enough to work with people like him. 737 00:55:48,053 --> 00:55:49,679 -But Lady Hae-ryung. -Wait. 738 00:55:58,021 --> 00:56:01,900 Let me show you what it's like to be humane. 739 00:56:04,652 --> 00:56:08,698 This is the certificate that says the little boy is my slave. 740 00:56:11,159 --> 00:56:14,079 If you help me out for just one night, 741 00:56:14,579 --> 00:56:17,540 I promise that I'll destroy this. 742 00:56:24,756 --> 00:56:28,385 Lady Hae-ryung, do you know how many people you saved today? 743 00:56:28,676 --> 00:56:31,513 Me, my wife, my seven kids, and this boy... 744 00:56:32,847 --> 00:56:34,891 My goodness. Hey, get over here! 745 00:56:35,475 --> 00:56:37,936 Let's go before I change my mind. 746 00:56:45,485 --> 00:56:46,486 Kim. 747 00:56:48,029 --> 00:56:50,782 Can you take care of him for a couple of days? 748 00:56:52,575 --> 00:56:56,830 -I'll look into where he can stay. -This isn't necessary. Please don't worry. 749 00:56:56,913 --> 00:57:00,875 I'll feed him meat, and I'll even buy him new clothes. 750 00:57:01,251 --> 00:57:03,211 Don't go around causing trouble. 751 00:57:03,336 --> 00:57:05,630 Just stay with him at his house, okay? 752 00:57:14,347 --> 00:57:16,015 Thank you. 753 00:57:33,199 --> 00:57:34,909 An Office of Banned Books? 754 00:57:34,993 --> 00:57:36,411 What is this nonsense? 755 00:57:36,828 --> 00:57:40,039 How would I know what the high officials are thinking? 756 00:57:41,708 --> 00:57:44,002 Those old men at the Office of Special Advisors 757 00:57:44,085 --> 00:57:46,337 should take care of things on their own. 758 00:57:46,421 --> 00:57:49,799 Why would they gather everyone and get all of us involved? 759 00:57:49,883 --> 00:57:51,926 I guess that's how urgent the situation is. 760 00:57:52,010 --> 00:57:55,805 Even so, how could they involve us historians in this? 761 00:57:55,889 --> 00:58:01,144 I agree. This hand is no ordinary hand. This is the hand that records history. 762 00:58:01,352 --> 00:58:02,312 Hey! 763 00:58:02,687 --> 00:58:04,355 Hurry up and get over here! 764 00:58:04,439 --> 00:58:07,358 Yes, sir! We'll be right there! We're coming. 765 00:58:07,484 --> 00:58:08,776 We're on our way. Goodness. 766 00:58:21,247 --> 00:58:24,000 I must've surprised you all, 767 00:58:24,626 --> 00:58:27,670 seeing that you're not even standing up after seeing the Crown Prince. 768 00:58:33,218 --> 00:58:34,552 Your Royal Highness. 769 00:58:34,928 --> 00:58:37,138 What brings you to such an insignificant place? 770 00:58:39,432 --> 00:58:41,017 "An insignificant place"? 771 00:58:45,063 --> 00:58:46,064 You're right. 772 00:58:47,232 --> 00:58:49,150 It's in this insignificant place 773 00:58:51,110 --> 00:58:53,112 that you have been handling our country's affairs. 774 00:58:53,696 --> 00:58:56,324 That is absurd, Your Royal Highness. 775 00:58:56,658 --> 00:58:59,702 We are just trying to be of help in any kind of way-- 776 00:58:59,786 --> 00:59:00,662 Be quiet. 777 00:59:01,287 --> 00:59:04,666 Do you think I don't know that you're in league with the Second State Councillor? 778 00:59:05,708 --> 00:59:07,544 You're right, Your Royal Highness. 779 00:59:07,877 --> 00:59:10,380 We have a duty to take care of this country, 780 00:59:10,463 --> 00:59:12,423 and we are all loyal to our King, 781 00:59:14,175 --> 00:59:17,345 so you could say that we're all in this together. 782 00:59:17,762 --> 00:59:19,264 Is that why you decided 783 00:59:19,347 --> 00:59:22,517 to establish an Office of Banned Books behind my back? 784 00:59:22,934 --> 00:59:25,228 Is that the kind of loyalty you mean? 785 00:59:30,692 --> 00:59:34,112 You must keep forgetting things now that you're growing old. 786 00:59:34,320 --> 00:59:37,115 I'm the foundation of this country and the Crown Prince. 787 00:59:37,198 --> 00:59:42,203 You may have power over the officials, but you are obligated to be loyal to me. 788 00:59:44,247 --> 00:59:46,416 His Majesty himself asked me to do this. 789 00:59:47,709 --> 00:59:49,919 I visited His Majesty a couple of days ago 790 00:59:50,003 --> 00:59:52,130 and was given the right to handle banned books. 791 00:59:53,298 --> 00:59:55,592 I may have grown old, 792 00:59:55,967 --> 00:59:59,554 but I haven't forgotten that I'm serving the King, 793 00:59:59,637 --> 01:00:01,097 Your Royal Highness. 794 01:00:01,180 --> 01:00:03,349 What are you trying to hide 795 01:00:03,433 --> 01:00:06,144 that you even made His Majesty get involved in this? 796 01:00:06,811 --> 01:00:10,231 His Majesty is worried that the novels written by civilians 797 01:00:10,315 --> 01:00:13,985 might destroy our custom and taint our country's education. 798 01:00:14,277 --> 01:00:17,864 Therefore, I made a quick judgement, thinking that this was an urgent matter. 799 01:00:18,114 --> 01:00:21,492 But I didn't think far enough to consider that this could offend you. 800 01:00:21,576 --> 01:00:23,703 So I apologize for my carelessness. 801 01:00:35,840 --> 01:00:37,925 Goodbye, Your Royal Highness. 802 01:00:56,986 --> 01:00:58,655 LOVE AFFAIR BANNED 803 01:00:58,738 --> 01:01:00,573 EON-NYEON'S LOVESICKNESS BANNED 804 01:01:00,657 --> 01:01:02,325 THE STORY OF HO DAM BANNED 805 01:01:03,826 --> 01:01:06,079 ROBINSON CRUSOE BANNED 806 01:01:06,162 --> 01:01:08,206 THE SORROWS OF YOUNG WERTHER BANNED 807 01:01:08,289 --> 01:01:09,916 MOONLIGHT LOVE AFFAIR BANNED 808 01:01:09,999 --> 01:01:11,209 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 3 BANNED 809 01:01:11,292 --> 01:01:12,710 MAEHWA 810 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 My gosh. 811 01:01:19,050 --> 01:01:20,510 That's not good enough. 812 01:01:20,885 --> 01:01:23,096 Add some more of your artistic spirit. 813 01:01:23,179 --> 01:01:27,392 Write in a way that looks indifferent but very classy at the same time. 814 01:01:27,475 --> 01:01:31,187 My gosh, why are you being so fussy about signing a book? 815 01:01:31,437 --> 01:01:34,107 It's best to just write "Maehwa" in bold letters. 816 01:01:35,441 --> 01:01:39,112 You're a great lady, but you know nothing about business. 817 01:01:39,654 --> 01:01:42,532 This book reading isn't going to make us that much money. 818 01:01:42,615 --> 01:01:46,577 The important part is to sell these signed books at an expensive price. 819 01:01:47,453 --> 01:01:48,621 Let's try again. 820 01:01:48,705 --> 01:01:50,915 Write it in cursive. 821 01:01:50,998 --> 01:01:55,169 Make it look like you put in a lot of work, but be natural at the same time. 822 01:01:57,004 --> 01:01:58,214 My gosh. 823 01:02:07,807 --> 01:02:08,891 "'Get up.' 824 01:02:09,684 --> 01:02:13,104 Ja-gyeong looked up at the Crown Prince's orders. 825 01:02:14,731 --> 01:02:17,734 The person in front of her looked somewhat familiar. 826 01:02:18,192 --> 01:02:22,113 It was Master Kim wearing a royal robe." 827 01:02:23,948 --> 01:02:25,533 -My gosh. -Incredible. 828 01:02:29,328 --> 01:02:32,165 "Ja-gyeong was extremely startled. 829 01:02:34,333 --> 01:02:35,376 'Master Kim 830 01:02:36,919 --> 01:02:38,212 is the Crown Prince?'" 831 01:02:40,173 --> 01:02:41,716 -The Crown Prince? -Gosh. 832 01:02:43,176 --> 01:02:45,178 "Master Kim said this to Ja-gyeong 833 01:02:45,928 --> 01:02:47,680 as she stood there, startled. 834 01:02:49,432 --> 01:02:51,809 'Welcome to the royal palace of Joseon, 835 01:02:53,186 --> 01:02:54,187 my lady.'" 836 01:03:01,778 --> 01:03:03,029 Out of the way! 837 01:03:13,956 --> 01:03:15,416 What's your name? 838 01:03:15,500 --> 01:03:16,667 Jin-hyang. 839 01:03:22,340 --> 01:03:26,469 I couldn't sleep a wink last night because I was so excited to see you. 840 01:03:26,552 --> 01:03:28,930 I love you so much. 841 01:03:29,514 --> 01:03:31,641 Why can't I remember what I wanted to say? 842 01:03:34,060 --> 01:03:37,021 Here you go. Yes, here's your book. Thank you. 843 01:03:37,438 --> 01:03:40,107 I hope you'll continue to like my books. Next. 844 01:03:40,191 --> 01:03:42,443 Already? Wait. 845 01:03:42,527 --> 01:03:45,238 Can I hold your hand before I go? 846 01:03:45,321 --> 01:03:46,906 No, you can't. Next. 847 01:03:47,657 --> 01:03:48,991 No, wait. 848 01:04:05,049 --> 01:04:06,425 What's your name? 849 01:04:07,802 --> 01:04:09,136 I have a question. 850 01:04:10,555 --> 01:04:13,724 How did you come up with such a beautiful scene 851 01:04:14,267 --> 01:04:17,895 where Master Kim confesses his love beneath the cherry blossom tree? 852 01:04:21,607 --> 01:04:22,900 Well, that's... 853 01:04:23,818 --> 01:04:26,779 I visited Yudalsan last year, 854 01:04:26,863 --> 01:04:29,991 and I was deeply moved there. That's where I got my idea. 855 01:04:31,742 --> 01:04:33,244 Yudalsan? 856 01:04:37,915 --> 01:04:38,916 You're wrong. 857 01:04:40,585 --> 01:04:44,714 If you don't tell me your name, I'll just go ahead and give this back to you. 858 01:04:47,466 --> 01:04:48,509 Maehwa. 859 01:04:55,349 --> 01:04:56,559 Please write my name 860 01:04:58,644 --> 01:05:00,771 as Maehwa. 861 01:05:12,742 --> 01:05:13,784 You? 862 01:05:35,890 --> 01:05:37,892 You're Maehwa? No wonder you were so defensive. 863 01:05:37,975 --> 01:05:39,560 You're very confident for a fraud. 864 01:05:39,644 --> 01:05:41,354 Do not forgive me, sir! 865 01:05:41,854 --> 01:05:43,564 I will crush you! 866 01:05:43,648 --> 01:05:44,899 From this day onward, 867 01:05:44,982 --> 01:05:48,152 Prince Dowon shall be forbidden from reading or writing any books! 868 01:05:48,235 --> 01:05:50,655 Without them, I have nothing. 869 01:05:50,738 --> 01:05:52,657 Only three people in this country know Ho-dam. 870 01:05:52,740 --> 01:05:57,119 Why are you trying to enter the Second State Councillor's territory? 871 01:05:57,203 --> 01:05:58,454 And I give him my consent. 872 01:05:58,537 --> 01:06:00,414 And I, the Crown Prince, will decide the topic. 873 01:06:00,498 --> 01:06:04,001 -We just need one person to pass the exam. -I found you a husband. 874 01:06:04,085 --> 01:06:06,629 You cannot live under my roof and my protection forever. 875 01:06:06,712 --> 01:06:11,300 -An exam for a female historian? -I cannot go ahead with this marriage. 876 01:06:12,593 --> 01:06:15,012 Subtitle translation by Liya Choi 68730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.