All language subtitles for Reba.S04E13.Date.of.Mirth.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,632 Come on. Come on. Come on. 2 00:00:08,758 --> 00:00:09,592 Ooh. 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,720 Ooh. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,058 Hey, Van. Is Reba here? 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,810 I have got big, big news. 6 00:00:18,810 --> 00:00:20,353 Ooh! Tell me. 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,147 Oh, I can't. It's too personal. 8 00:00:22,147 --> 00:00:26,359 Too personal? Barbra Jean, you're my stepmother-in-law, 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,944 partial grandmother to my child, 10 00:00:27,944 --> 00:00:30,405 the woman that I may one day have to put in a home. 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,117 - You'd put me in a home? - In a heartbeat. 12 00:00:35,994 --> 00:00:38,455 That is so sweet. But, no. 13 00:00:38,455 --> 00:00:39,831 [door opens] 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,001 - Oh, great. - [clears throat] All right, now scoot. 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 I don't know how much longer I can hold this in. 16 00:00:45,086 --> 00:00:46,671 Fine. No home for you. 17 00:00:46,671 --> 00:00:49,257 You can forget about pudding, and you can diaper yourself. 18 00:00:49,883 --> 00:00:54,846 Okay, Reba, I have got huge news. Huge! 19 00:00:54,846 --> 00:00:58,016 Barbra Jean, I've had a long, bad day, 20 00:00:58,016 --> 00:01:00,393 and the last thing I wanna do is sit here and pretend 21 00:01:00,393 --> 00:01:03,396 that I'm interested in anything you have to say. 22 00:01:03,396 --> 00:01:05,315 That's also true on a good day. 23 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 I have a crush on my marriage counselor. 24 00:01:09,402 --> 00:01:10,236 Tell me. 25 00:01:12,238 --> 00:01:13,823 [Reba] Ha-hey! 26 00:01:13,823 --> 00:01:16,701 {\an8}[singing] ♪ My roots are planted in the past ♪ 27 00:01:16,701 --> 00:01:19,079 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 28 00:01:19,079 --> 00:01:23,458 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 29 00:01:23,458 --> 00:01:26,211 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 30 00:01:26,211 --> 00:01:28,755 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 31 00:01:28,755 --> 00:01:34,093 {\an8}♪ With gentle hands And the heart of a fighter ♪ 32 00:01:35,178 --> 00:01:38,848 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 33 00:01:41,100 --> 00:01:43,102 [upbeat music playing] 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,236 Barbra Jean has the hots for her marriage counselor. 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Shut up. 36 00:01:52,237 --> 00:01:53,905 - No, you shut up. - No, you shut up. 37 00:01:53,905 --> 00:01:55,865 [loud whisper] I'm serious! They'll hear us! 38 00:01:57,534 --> 00:02:01,454 {\an8}Oh, Reba, Dr. Morgan is so dreamy. 39 00:02:01,454 --> 00:02:03,623 {\an8}And I know he's paid to listen, 40 00:02:03,623 --> 00:02:06,501 {\an8}but the way he hangs on my every word, 41 00:02:06,501 --> 00:02:08,461 {\an8}it's like he's doin' it for free. 42 00:02:10,421 --> 00:02:13,174 {\an8}Okay, clearly, you've got to stop seein' the man. 43 00:02:13,174 --> 00:02:14,300 {\an8}Oh, I can't. 44 00:02:14,300 --> 00:02:18,346 {\an8}I already made Brock fire our last two counselors. 45 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 {\an8}If I do it again, he's gonna ask why. 46 00:02:20,515 --> 00:02:24,185 {\an8}What am I gonna say? Oh. I can't look at him without purring. 47 00:02:24,185 --> 00:02:25,603 {\an8}[purring] 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 Talk it over with Dr. Morgan. 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,362 I'm sure he's dealt with this kind of situation before. 50 00:02:34,362 --> 00:02:37,198 {\an8}Okay. All right, I will. Will you go with me? 51 00:02:37,198 --> 00:02:39,242 {\an8}- No! - Reba, please? 52 00:02:39,242 --> 00:02:42,036 {\an8}I can't do this alone. I'm weak. 53 00:02:42,036 --> 00:02:44,330 {\an8}People only think I'm strong 'cause I'm tall. 54 00:02:45,623 --> 00:02:48,167 {\an8}I understand, just like they all think you're crazy, 55 00:02:48,167 --> 00:02:49,085 {\an8}'cause ya are. 56 00:02:49,085 --> 00:02:51,462 {\an8}[murmurs] 57 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 [Van] Oh. 58 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 [Cheyenne] Hey, Mom, what ya doin'? 59 00:02:56,467 --> 00:02:58,344 Yeah. Is there anything interesting going on? 60 00:02:58,344 --> 00:03:00,889 - 'Cause there's nothin' going on here. - Nope. 61 00:03:03,308 --> 00:03:05,560 You can cut the act. I know you guys were listenin'. 62 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 Oh, good. It's so hard for me to convince people I don't know anything. 63 00:03:12,817 --> 00:03:15,570 Mom, you have to go down there with Barbra Jean. 64 00:03:15,570 --> 00:03:18,114 Why? All she has to do is go talk to the man. 65 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 And even she can do that. 66 00:03:19,532 --> 00:03:20,491 No, no, no, no. 67 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 Talking is exactly how you get yourself into trouble. 68 00:03:23,119 --> 00:03:25,747 Eventually, you run out of words, and then clothes start flying. 69 00:03:25,747 --> 00:03:28,291 Mm-hmm. If we had better vocabularies, 70 00:03:28,291 --> 00:03:29,709 you wouldn't be a grandma. 71 00:03:33,046 --> 00:03:35,089 Nothin' is gonna happen between them. 72 00:03:35,089 --> 00:03:38,801 Well, maybe not, but what could happen is that Barbra Jean says it the wrong way, 73 00:03:38,801 --> 00:03:40,261 and it somehow gets back to Dad. 74 00:03:41,262 --> 00:03:43,681 Their marriage is in a fragile place right now. 75 00:03:44,641 --> 00:03:47,477 Everything could be lost if Barbra Jean starts dating. 76 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Mom, you've gotta go down there with her. 77 00:03:54,776 --> 00:03:57,654 Why? When did Barbra Jean become my responsibility? 78 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 [chuckles] When your husband married her. 79 00:04:04,410 --> 00:04:07,705 Look, Mom, Barbra Jean needs your help. 80 00:04:07,705 --> 00:04:10,208 And if you don't go down there with her, we will. 81 00:04:10,208 --> 00:04:12,043 [Van] Yeah. We will. 82 00:04:12,669 --> 00:04:14,712 And I can't promise you if things get heated up, 83 00:04:14,712 --> 00:04:18,633 I won't open up a can of whoop-ass on Dr. Delicious. 84 00:04:25,139 --> 00:04:27,350 Don't make him open up the can, Mom. 85 00:04:29,352 --> 00:04:30,812 Not a good enough reason. 86 00:04:30,812 --> 00:04:31,729 Fine. 87 00:04:32,814 --> 00:04:34,357 But all I know is... 88 00:04:35,400 --> 00:04:38,945 the better she gets along with Dad, the less she's over here. 89 00:04:40,446 --> 00:04:42,240 Well, that's a good enough reason. 90 00:04:42,824 --> 00:04:45,076 [lively instrumental music playing] 91 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 Is this weird? This is weird, isn't it? 92 00:04:53,710 --> 00:04:55,586 Reba, I don't want him to think I'm weird. 93 00:04:55,586 --> 00:04:59,590 Barbra Jean, the man deals with crackpots and head cases all day. 94 00:04:59,590 --> 00:05:02,093 If you could seem normal anywhere, it'd be here. 95 00:05:02,969 --> 00:05:06,347 Aww, thanks, Reba. You always know what to say. 96 00:05:07,598 --> 00:05:09,600 Speakin' of, what are you gonna say to him? 97 00:05:09,600 --> 00:05:12,312 I was thinking I'd start with, "Run for the hills!" 98 00:05:14,605 --> 00:05:17,191 I'm not gonna say anything. I'm just along for the ride. 99 00:05:17,191 --> 00:05:19,444 Oh, but you have to. 100 00:05:19,444 --> 00:05:22,530 Just seein' him gets me all tongue-tied and giggly. 101 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Oh, for the love of grits and gravy, Barbra Jean, 102 00:05:25,199 --> 00:05:26,701 you're a grown woman. 103 00:05:26,701 --> 00:05:29,537 Quit actin' like a little, silly-- Yum. 104 00:05:29,537 --> 00:05:31,539 [imperceptible] 105 00:05:32,206 --> 00:05:33,041 I know. 106 00:05:33,708 --> 00:05:34,542 He's like... 107 00:05:35,251 --> 00:05:37,086 orange chicken for the eyes. 108 00:05:40,465 --> 00:05:43,009 - Well, hey, Barbra Jean. - [forced chuckle] 109 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 This is an unexpected pleasure. 110 00:05:44,469 --> 00:05:46,971 [chuckles nervously] Oh, for me too. 111 00:05:48,347 --> 00:05:50,183 Every time's a pleasure. 112 00:05:51,142 --> 00:05:53,686 Well, you know, I don't mean a "pleasure" pleasure. 113 00:05:53,686 --> 00:05:56,272 You know, like a pleasure. [giggles] 114 00:05:57,231 --> 00:05:59,275 I just mean pleasure. [laughs] 115 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Oh, my gosh. Why can't I stop sayin' that word? 116 00:06:01,569 --> 00:06:03,196 [giggling flirtatiously] 117 00:06:06,115 --> 00:06:08,743 Hi, I'm Reba Hart. I just came along to keep her from babblin'. 118 00:06:09,619 --> 00:06:10,703 I've let her down. 119 00:06:12,121 --> 00:06:15,208 Hi. I'm, uh, Jack Morgan. It's nice to meet you. 120 00:06:16,084 --> 00:06:17,001 You, too. 121 00:06:18,127 --> 00:06:19,754 Okay, Reba, you can go now. 122 00:06:19,754 --> 00:06:23,257 What? Two seconds ago, you wanted me to do all the talkin'. 123 00:06:23,257 --> 00:06:25,593 Well, yes, uh, that was before you started 124 00:06:25,593 --> 00:06:28,805 actin' like I just introduced you to Davy Jones of the Monkees. 125 00:06:30,932 --> 00:06:31,933 Uh, I'm sorry. 126 00:06:31,933 --> 00:06:34,102 Is there something going on I should know about? 127 00:06:34,102 --> 00:06:35,603 - [chuckles awkwardly] - Ask her. 128 00:06:37,230 --> 00:06:38,397 [grunts] 129 00:06:40,024 --> 00:06:44,737 [gasps] Oh. Well, it's, um... It's... It's funny, really. 130 00:06:44,737 --> 00:06:47,698 Yeah. Bee-bop. [giggles] 131 00:06:47,698 --> 00:06:51,911 Um, I just, uh... I, uh... I think... 132 00:06:51,911 --> 00:06:54,956 I think you're-- Oh, God, you smell good. 133 00:06:57,500 --> 00:06:59,752 What she's tryin' to say is she has a problem 134 00:06:59,752 --> 00:07:01,546 because she is attracted to you. 135 00:07:02,964 --> 00:07:04,715 - Oh, you do smell good. - I know. 136 00:07:09,595 --> 00:07:10,805 Okay, no, I see. 137 00:07:10,805 --> 00:07:13,683 Barbra Jean, I know you love Brock. 138 00:07:17,145 --> 00:07:19,188 Oh! I do. 139 00:07:19,188 --> 00:07:22,191 I really... I really do. I'm evil. That's all. 140 00:07:22,817 --> 00:07:25,278 No. You're going through something called transference. 141 00:07:25,278 --> 00:07:28,531 It's when somebody in your situation becomes attracted to their therapist. 142 00:07:28,531 --> 00:07:30,741 Even some of the nerdy doctors get it. 143 00:07:32,994 --> 00:07:34,871 So... So I'm not bad? 144 00:07:35,538 --> 00:07:36,497 You don't wanna... 145 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 punish me? 146 00:07:46,507 --> 00:07:49,218 - Trust me. No, no. You're a good person. - [sighs in relief] 147 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 But since you're still flirting with me, 148 00:07:50,928 --> 00:07:53,806 I should refer you and Brock to somebody else. So, um, I'll tell Brock 149 00:07:53,806 --> 00:07:55,850 that it's because I've taken on too much. 150 00:07:55,850 --> 00:07:58,352 Oh, Doctor, you... 151 00:07:59,187 --> 00:08:02,982 are a wonderful, wonderful man. 152 00:08:04,609 --> 00:08:05,568 Oh, God. 153 00:08:05,568 --> 00:08:07,862 [muffled grunting] 154 00:08:12,283 --> 00:08:15,578 [singing] ♪ Amazing grace ♪ 155 00:08:15,578 --> 00:08:17,538 ♪ How sweet... ♪ 156 00:08:22,502 --> 00:08:23,586 She took my gum. 157 00:08:24,128 --> 00:08:25,630 [chuckles silently] 158 00:08:30,384 --> 00:08:31,427 [Dr. Morgan clears throat] 159 00:08:34,055 --> 00:08:36,098 You know, you handled that pretty well. 160 00:08:36,098 --> 00:08:39,352 Well, thanks. It... It does happen to therapists quite a bit. 161 00:08:39,352 --> 00:08:41,896 I've had patients fall for me before. 162 00:08:42,605 --> 00:08:43,439 I'll bet. 163 00:08:44,232 --> 00:08:47,068 I mean... [chuckles] Yeah, people are weak. 164 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 I... I guess I'd better go. 165 00:08:48,986 --> 00:08:50,530 - Um, Reba-- - Dr. Morgan-- 166 00:08:50,530 --> 00:08:52,490 - Go ahead. - No, please, you go first. 167 00:08:52,490 --> 00:08:53,449 I was just wonderin', 168 00:08:53,449 --> 00:08:56,327 since, uh, you're not seeing Brock and Barbra Jean anymore 169 00:08:56,327 --> 00:08:57,745 maybe I could take their spot? 170 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Oh, you're married? 171 00:08:59,622 --> 00:09:01,499 No, no. I'm not even seein' anyone. 172 00:09:01,499 --> 00:09:04,418 Yet you feel the need for marriage counseling? 173 00:09:05,002 --> 00:09:07,922 Oh. Yeah. [chuckling] Silly me. 174 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 No, I just thought it would be neat 175 00:09:10,007 --> 00:09:12,301 for you and I to kind of sit down and chat 176 00:09:12,301 --> 00:09:15,972 either here or in a dimly-lit Italian restaurant. Either way. 177 00:09:15,972 --> 00:09:18,140 Oh. Are you asking me out? 178 00:09:18,140 --> 00:09:20,059 Or do you actually wanna see me as a patient? 179 00:09:21,394 --> 00:09:23,271 What do you suggest? You're the doctor. 180 00:09:24,605 --> 00:09:26,649 If you're asking to see me as a patient, you pay. 181 00:09:26,649 --> 00:09:28,067 If you're asking me out, I pay. 182 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Oh, good. Let's go with the second. 183 00:09:30,695 --> 00:09:32,572 [lively instrumental music playing] 184 00:09:36,325 --> 00:09:38,327 [quirky music playing] 185 00:09:41,998 --> 00:09:44,333 - Oh, Cheyenne. There you are. - Hey. 186 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Hey, I need you to do me some favors. 187 00:09:46,586 --> 00:09:48,963 - I need you to switch the laundry... - [faucet running] 188 00:09:48,963 --> 00:09:51,299 ...watch Jake tonight and pick up some milk at the store. 189 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 Why? 190 00:09:52,300 --> 00:09:54,385 'Cause I sold the cow for some magic beans. 191 00:09:56,846 --> 00:09:59,515 No, no, no. I mean about watching Jake. What are you doin' tonight? 192 00:10:00,349 --> 00:10:01,183 I have a date. 193 00:10:02,476 --> 00:10:03,394 A date? 194 00:10:03,394 --> 00:10:05,021 You don't date. 195 00:10:07,898 --> 00:10:10,735 Yes, I do. Theoretically. 196 00:10:12,236 --> 00:10:13,154 Who is it? 197 00:10:13,154 --> 00:10:15,072 Is it the butcher with the lazy eye? 198 00:10:16,365 --> 00:10:17,241 No. 199 00:10:17,241 --> 00:10:19,201 The delivery guy with the hump? 200 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 - Ew! - His name is Dr. Morgan. 201 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 And for your information, he's prettier than me. 202 00:10:24,707 --> 00:10:28,586 Dr. Morgan. Dr. Morgan. Where do I know that name from? 203 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 It'll come to you. 204 00:10:31,172 --> 00:10:33,215 Hey, Mrs. H. What's new? 205 00:10:33,215 --> 00:10:36,927 Dr. Morgan! She is dating Dad and Barbra Jean's marriage counselor. 206 00:10:38,054 --> 00:10:39,263 Is that true? 207 00:10:41,599 --> 00:10:42,516 Yes. 208 00:10:43,517 --> 00:10:45,728 But in my defense, he's very hot. 209 00:10:48,356 --> 00:10:50,149 - Well, does she know? - Does who know? 210 00:10:50,149 --> 00:10:51,942 Don't play dumb with me. 211 00:10:53,569 --> 00:10:57,073 I practically invented that. You know who. 212 00:10:57,073 --> 00:10:58,949 Barbra Jean. Did you ask her if it's okay? 213 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 Why should I? 214 00:11:00,368 --> 00:11:03,371 Barbra Jean didn't get my permission when she dated Brock. 215 00:11:04,497 --> 00:11:06,874 So you're saying you're no better than Barbra Jean? 216 00:11:07,458 --> 00:11:09,794 Ooh! [chuckles] 217 00:11:09,794 --> 00:11:12,546 [gasps] Burn. 218 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Try not askin' her now. 219 00:11:17,468 --> 00:11:18,469 Fine. I'll do it. 220 00:11:19,261 --> 00:11:21,806 Wish I could trade you kids for some magic beans. 221 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 [lively instrumental music playing] 222 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 - Hey, Brock. - Hey, Reba. 223 00:11:36,445 --> 00:11:38,030 Whatcha doin', washin' your wig? 224 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 Seriously, you and the dog have the same hair. 225 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 - Oh, hey, Reba. - Hey. 226 00:11:44,787 --> 00:11:50,209 Oh! Don't they just look adorable? 227 00:11:50,209 --> 00:11:53,504 My little precious and my big precious. 228 00:11:55,423 --> 00:11:58,426 It was then he realized that masculine feeling 229 00:11:58,426 --> 00:11:59,760 - would never return. - Mm. 230 00:12:01,095 --> 00:12:02,596 So, Reba, what brings you by? 231 00:12:02,596 --> 00:12:05,599 Well, I just wanted to come by and tell ya somethin'. 232 00:12:05,599 --> 00:12:06,517 I have a date. 233 00:12:06,517 --> 00:12:07,685 - Ooh! - Oh. 234 00:12:07,685 --> 00:12:09,437 Way to go, hot stuff. 235 00:12:09,437 --> 00:12:11,230 Is it the butcher with the lazy eye? 236 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 No. 237 00:12:15,901 --> 00:12:18,195 Oh, Reba, it's not Harry the Hump? 238 00:12:20,030 --> 00:12:21,907 - It's Dr. Morgan. - [dishes clatter] 239 00:12:23,784 --> 00:12:25,786 - Barbra Jean, are you okay? - Hmm? 240 00:12:25,786 --> 00:12:28,247 [chuckles] Yeah, I'm... I'm fine. I... 241 00:12:28,247 --> 00:12:30,374 just lost the feeling in my head there for a second. 242 00:12:32,001 --> 00:12:33,210 You know how it does. 243 00:12:34,628 --> 00:12:37,214 - So, you okay with this? - Oh, yeah. 244 00:12:37,214 --> 00:12:40,593 I mean, yeah, of course. I'm fine. Mm-hmm. 245 00:12:40,593 --> 00:12:42,928 Yeah. I mean, why would I care 246 00:12:42,928 --> 00:12:45,431 that you're gonna go out with my man? [scoffs] 247 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 I mean, our man, you know. [chuckles awkwardly] 248 00:12:49,560 --> 00:12:52,646 Our counselor. [muffled grunt] 249 00:12:54,231 --> 00:12:57,860 There is just one tiny little problem, though. 250 00:12:57,860 --> 00:12:58,944 Yeah? What's that? 251 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 He's gay. 252 00:13:00,237 --> 00:13:03,407 - What? Oh, Brock, he's not gay. - Of course not. 253 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 Why'd you say somethin' stupid like that? 254 00:13:05,242 --> 00:13:07,161 Please, look at the guy. 255 00:13:07,161 --> 00:13:10,456 Stylish haircut, killer smile, tan. [chuckles] 256 00:13:10,456 --> 00:13:13,584 Seems like a guy who's a little too into his appearance. 257 00:13:15,503 --> 00:13:16,587 Oh, great. 258 00:13:16,587 --> 00:13:19,298 Now my hands are all wrinkled from the stupid bath. 259 00:13:22,593 --> 00:13:25,638 So anyhow, I just wanted to come by and tell you about my date. 260 00:13:25,638 --> 00:13:28,098 - Glad you don't have a problem with it. - [chuckles] 261 00:13:28,098 --> 00:13:31,060 Brock, honey, I got a little headache. Could you get me some aspirin? 262 00:13:31,060 --> 00:13:32,978 - Oh, yeah. Sure, honey. - [Barbra] Okay. 263 00:13:32,978 --> 00:13:35,397 - I've gotta get some hand cream anyway. - Right. 264 00:13:37,358 --> 00:13:41,362 Well, so you finally got me, huh? Ya paid me back. 265 00:13:41,362 --> 00:13:43,781 I took your man, so now you're gonna take mine? 266 00:13:44,365 --> 00:13:46,242 I didn't take your man. You already have one. 267 00:13:46,242 --> 00:13:49,119 That's all you get. They're not collectibles. 268 00:13:50,955 --> 00:13:52,998 You were never my friend, were you? 269 00:13:52,998 --> 00:13:54,875 You just wanted to keep me close 270 00:13:54,875 --> 00:13:57,795 until the day you could deliver your traitorous blow. 271 00:13:59,380 --> 00:14:02,174 Well, congratulations, peaches. 272 00:14:02,174 --> 00:14:05,427 You killed somethin' today: my respect for you. 273 00:14:05,427 --> 00:14:07,012 - Oh, Barbra Jean. - Oh, no, no, no. 274 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 You don't get to call me by my first name. 275 00:14:08,889 --> 00:14:12,977 No, that is reserved for my friends and people doin' roll call. 276 00:14:14,520 --> 00:14:16,897 - Here you go, honey. - Ah. Mm. 277 00:14:17,815 --> 00:14:20,818 - Did I miss something? - Oh! No, no. 278 00:14:20,818 --> 00:14:25,531 I was just lettin' Reba know how happy I am about her date. 279 00:14:26,615 --> 00:14:28,993 Yeah, we all are. [chuckles] 280 00:14:29,827 --> 00:14:32,997 Are you crazy? You can't go out with Dr. Morgan. 281 00:14:32,997 --> 00:14:34,498 Barbra Jean likes him. 282 00:14:37,334 --> 00:14:39,503 - You knew? - Well, of course I knew. 283 00:14:39,503 --> 00:14:42,423 My wife is many things. Subtle is not one of 'em. 284 00:14:43,340 --> 00:14:45,050 Well, then why did you say he was gay? 285 00:14:45,050 --> 00:14:47,469 Oh, I just like to needle her. 286 00:14:48,929 --> 00:14:52,349 Oh, great. Now I have dog hair all over my favorite sweater. 287 00:14:54,226 --> 00:14:56,186 So you don't have a problem with this? 288 00:14:56,186 --> 00:14:58,355 Please. Barbra Jean loves me. 289 00:14:58,355 --> 00:15:01,692 She would never do anything. She has crushes all the time. 290 00:15:01,692 --> 00:15:05,779 Besides, do I look like a guy who would feel threatened by anyone? 291 00:15:08,449 --> 00:15:11,869 So, if she has a new crush every week, why can't I go out with the guy? 292 00:15:12,578 --> 00:15:14,038 It's not about him and Barbra Jean. 293 00:15:14,038 --> 00:15:16,165 It's about you and Barbra Jean. 294 00:15:16,165 --> 00:15:19,001 Look, if you ask her what quality she admires most in a person, 295 00:15:19,001 --> 00:15:20,419 she'll say it's loyalty. 296 00:15:20,419 --> 00:15:23,130 And if you ask her what person has that quality most, 297 00:15:23,130 --> 00:15:24,298 she'll say it's Reba. 298 00:15:25,049 --> 00:15:26,383 She looks up to you, 299 00:15:26,383 --> 00:15:28,677 and she'd be devastated if she thought you betrayed her. 300 00:15:28,677 --> 00:15:32,014 - I'm not betraying her. - I know. You have every right to do this. 301 00:15:32,014 --> 00:15:35,225 I'm just telling you, it will really hurt Barbra Jean. 302 00:15:35,225 --> 00:15:36,727 As far as she's concerned, 303 00:15:36,727 --> 00:15:40,689 she would never, ever go out with a guy that you liked. 304 00:15:43,609 --> 00:15:47,029 Now. Now! She wouldn't go out with a guy you liked now. 305 00:15:47,780 --> 00:15:49,865 [quirky music playing] 306 00:15:55,621 --> 00:15:58,457 - Wow, you got a beautiful house. - Thanks. 307 00:15:59,124 --> 00:16:01,919 You wanna come in? [humorously] I'm pretty sure my parents are asleep. 308 00:16:03,921 --> 00:16:05,130 - Hey. - [Morgan] Hey. 309 00:16:05,130 --> 00:16:06,465 Looks like your mom waited up. 310 00:16:07,925 --> 00:16:11,136 Sweetheart, what are you doin' here? I thought Cheyenne was babysittin'? 311 00:16:11,136 --> 00:16:14,306 She wanted me to cover for her and something about a sale at the mall 312 00:16:14,306 --> 00:16:16,350 and would I mind making up a story for Mom. 313 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 So anyway, she's studying. 314 00:16:19,687 --> 00:16:21,105 Kyra, this is Dr. Morgan. 315 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 Hey, nice to meet you. 316 00:16:23,190 --> 00:16:25,150 Wow. Has Dad seen him? 317 00:16:26,944 --> 00:16:28,570 I used to be his marriage counselor. 318 00:16:28,570 --> 00:16:30,489 [chuckles] 319 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Someday, I'm gonna write a book. 320 00:16:34,410 --> 00:16:36,996 [sighs] Wow. That was a great restaurant you picked. 321 00:16:36,996 --> 00:16:38,747 I haven't had Chinese in a while. 322 00:16:38,747 --> 00:16:42,042 Ah, well, for some reason, I had a craving for orange chicken. 323 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 I... I had a terrific time tonight. 324 00:16:48,132 --> 00:16:49,299 Yeah, me, too. 325 00:16:53,345 --> 00:16:56,974 Whoo. That was just almost one of those kissin' moments, wasn't it? 326 00:16:58,100 --> 00:17:00,436 I'm, uh... I'm sorry. It was too fast. 327 00:17:00,436 --> 00:17:03,022 No, no, no. No, I should be sorry. 328 00:17:04,231 --> 00:17:05,941 I keep thinkin' about Barbra Jean. 329 00:17:09,695 --> 00:17:12,114 It's just she likes me so much. 330 00:17:14,241 --> 00:17:15,659 I like you, too. 331 00:17:34,511 --> 00:17:36,013 Ooh, boy, that was good. 332 00:17:38,098 --> 00:17:40,017 I was kinda hopin' that would stink. 333 00:17:41,018 --> 00:17:42,853 Yeah, that was mostly just my lower lip. 334 00:17:47,232 --> 00:17:48,859 I... I just can't do this. 335 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 I... I can't do this to Barbra Jean. 336 00:17:51,320 --> 00:17:52,946 It would hurt her too much. 337 00:17:52,946 --> 00:17:56,200 I mean, people only think she's strong because she's so tall. 338 00:17:59,244 --> 00:18:01,538 - I understand. - Well, it's... It's just not fair. 339 00:18:01,538 --> 00:18:03,916 - I really like you. - And I like you too. 340 00:18:03,916 --> 00:18:06,210 And the thing is, this shows what a good person you are, 341 00:18:06,210 --> 00:18:07,669 which makes me like you even more. 342 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 Oh, I wish I was bad. 343 00:18:29,691 --> 00:18:30,776 Yeah, I do, too. 344 00:18:34,530 --> 00:18:35,948 I had a great time tonight. 345 00:18:36,865 --> 00:18:39,952 Don't leave her. [sobbing] 346 00:18:41,745 --> 00:18:43,038 Barbra Jean? 347 00:18:43,038 --> 00:18:45,582 Reba, you can't break up with him. 348 00:18:45,582 --> 00:18:47,209 How long have you been in my kitchen? 349 00:18:47,209 --> 00:18:49,795 Well, since we got home from the restaurant. 350 00:18:49,795 --> 00:18:50,921 [sniffles] 351 00:18:50,921 --> 00:18:52,548 I've been following you all night. 352 00:18:53,841 --> 00:18:56,009 You realize that's not normal behavior? 353 00:18:56,009 --> 00:18:58,095 Hey, cowboy, we're not in your office. 354 00:19:00,305 --> 00:19:03,684 Reba, I'm so sorry I doubted our friendship. 355 00:19:03,684 --> 00:19:06,103 When I was in there eavesdropping on you, 356 00:19:07,062 --> 00:19:10,691 I realized how special our relationship is. 357 00:19:12,109 --> 00:19:14,111 So take the hunky doctor. 358 00:19:16,029 --> 00:19:17,489 You have my blessing. 359 00:19:18,699 --> 00:19:19,783 Are you sure? 360 00:19:21,618 --> 00:19:22,619 I'm sure. 361 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 Well, that's very warped and generous of you, Barbra Jean. 362 00:19:28,333 --> 00:19:29,168 And you, 363 00:19:30,043 --> 00:19:32,462 if you hurt her, 364 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 you are gonna have me to deal with. 365 00:19:36,633 --> 00:19:37,467 [groans softly] 366 00:19:38,760 --> 00:19:39,845 [grunting] Oh, God! 367 00:19:47,186 --> 00:19:51,064 [singing] ♪ Amazing grace ♪ 368 00:19:51,064 --> 00:19:55,152 ♪ How sweet the sound ♪ 369 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 [door closes] 370 00:20:00,115 --> 00:20:01,742 - Well, I got my gum back. - Oh. 371 00:20:03,327 --> 00:20:04,328 That's terrible. 372 00:20:04,328 --> 00:20:06,413 [lively instrumental music playing] 373 00:20:11,501 --> 00:20:13,503 [theme music playing] 374 00:20:41,531 --> 00:20:42,991 {\an8}- [voice] Acme! - [crashes] 375 00:20:42,991 --> 00:20:44,451 {\an8}[coughing] 28615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.