Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,632
Come on. Come on. Come on.
2
00:00:08,758 --> 00:00:09,592
Ooh.
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,720
Ooh.
4
00:00:14,139 --> 00:00:17,058
Hey, Van. Is Reba here?
5
00:00:17,058 --> 00:00:18,810
I have got big, big news.
6
00:00:18,810 --> 00:00:20,353
Ooh! Tell me.
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,147
Oh, I can't. It's too personal.
8
00:00:22,147 --> 00:00:26,359
Too personal?
Barbra Jean, you're my stepmother-in-law,
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,944
partial grandmother to my child,
10
00:00:27,944 --> 00:00:30,405
the woman that I may one day
have to put in a home.
11
00:00:31,823 --> 00:00:34,117
- You'd put me in a home?
- In a heartbeat.
12
00:00:35,994 --> 00:00:38,455
That is so sweet. But, no.
13
00:00:38,455 --> 00:00:39,831
[door opens]
14
00:00:40,540 --> 00:00:43,001
- Oh, great.
- [clears throat] All right, now scoot.
15
00:00:43,001 --> 00:00:45,086
I don't know how much longer
I can hold this in.
16
00:00:45,086 --> 00:00:46,671
Fine. No home for you.
17
00:00:46,671 --> 00:00:49,257
You can forget about pudding,
and you can diaper yourself.
18
00:00:49,883 --> 00:00:54,846
Okay, Reba, I have got huge news. Huge!
19
00:00:54,846 --> 00:00:58,016
Barbra Jean, I've had a long, bad day,
20
00:00:58,016 --> 00:01:00,393
and the last thing I wanna do
is sit here and pretend
21
00:01:00,393 --> 00:01:03,396
that I'm interested
in anything you have to say.
22
00:01:03,396 --> 00:01:05,315
That's also true on a good day.
23
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
I have a crush on my marriage counselor.
24
00:01:09,402 --> 00:01:10,236
Tell me.
25
00:01:12,238 --> 00:01:13,823
[Reba] Ha-hey!
26
00:01:13,823 --> 00:01:16,701
{\an8}[singing]
♪ My roots are planted in the past ♪
27
00:01:16,701 --> 00:01:19,079
{\an8}♪ Though my life is changing fast ♪
28
00:01:19,079 --> 00:01:23,458
♪ Who I am is who I want to be ♪
29
00:01:23,458 --> 00:01:26,211
{\an8}♪ A single mom who works too hard ♪
30
00:01:26,211 --> 00:01:28,755
♪ Who loves her kids and never stops ♪
31
00:01:28,755 --> 00:01:34,093
{\an8}♪ With gentle hands
And the heart of a fighter ♪
32
00:01:35,178 --> 00:01:38,848
{\an8}♪ I'm a survivor ♪
33
00:01:41,100 --> 00:01:43,102
[upbeat music playing]
34
00:01:48,691 --> 00:01:51,236
Barbra Jean has the hots
for her marriage counselor.
35
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Shut up.
36
00:01:52,237 --> 00:01:53,905
- No, you shut up.
- No, you shut up.
37
00:01:53,905 --> 00:01:55,865
[loud whisper]
I'm serious! They'll hear us!
38
00:01:57,534 --> 00:02:01,454
{\an8}Oh, Reba, Dr. Morgan is so dreamy.
39
00:02:01,454 --> 00:02:03,623
{\an8}And I know he's paid to listen,
40
00:02:03,623 --> 00:02:06,501
{\an8}but the way he hangs on my every word,
41
00:02:06,501 --> 00:02:08,461
{\an8}it's like he's doin' it for free.
42
00:02:10,421 --> 00:02:13,174
{\an8}Okay, clearly,
you've got to stop seein' the man.
43
00:02:13,174 --> 00:02:14,300
{\an8}Oh, I can't.
44
00:02:14,300 --> 00:02:18,346
{\an8}I already made Brock
fire our last two counselors.
45
00:02:18,346 --> 00:02:20,515
{\an8}If I do it again, he's gonna ask why.
46
00:02:20,515 --> 00:02:24,185
{\an8}What am I gonna say?
Oh. I can't look at him without purring.
47
00:02:24,185 --> 00:02:25,603
{\an8}[purring]
48
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Talk it over with Dr. Morgan.
49
00:02:32,110 --> 00:02:34,362
I'm sure he's dealt
with this kind of situation before.
50
00:02:34,362 --> 00:02:37,198
{\an8}Okay. All right, I will.
Will you go with me?
51
00:02:37,198 --> 00:02:39,242
{\an8}- No!
- Reba, please?
52
00:02:39,242 --> 00:02:42,036
{\an8}I can't do this alone. I'm weak.
53
00:02:42,036 --> 00:02:44,330
{\an8}People only think I'm strong
'cause I'm tall.
54
00:02:45,623 --> 00:02:48,167
{\an8}I understand,
just like they all think you're crazy,
55
00:02:48,167 --> 00:02:49,085
{\an8}'cause ya are.
56
00:02:49,085 --> 00:02:51,462
{\an8}[murmurs]
57
00:02:54,132 --> 00:02:54,966
[Van] Oh.
58
00:02:54,966 --> 00:02:56,467
[Cheyenne] Hey, Mom, what ya doin'?
59
00:02:56,467 --> 00:02:58,344
Yeah. Is there anything
interesting going on?
60
00:02:58,344 --> 00:03:00,889
- 'Cause there's nothin' going on here.
- Nope.
61
00:03:03,308 --> 00:03:05,560
You can cut the act.
I know you guys were listenin'.
62
00:03:05,560 --> 00:03:08,730
Oh, good. It's so hard for me
to convince people I don't know anything.
63
00:03:12,817 --> 00:03:15,570
Mom, you have to go down there
with Barbra Jean.
64
00:03:15,570 --> 00:03:18,114
Why? All she has to do
is go talk to the man.
65
00:03:18,114 --> 00:03:19,532
And even she can do that.
66
00:03:19,532 --> 00:03:20,491
No, no, no, no.
67
00:03:20,491 --> 00:03:23,119
Talking is exactly
how you get yourself into trouble.
68
00:03:23,119 --> 00:03:25,747
Eventually, you run out of words,
and then clothes start flying.
69
00:03:25,747 --> 00:03:28,291
Mm-hmm. If we had better vocabularies,
70
00:03:28,291 --> 00:03:29,709
you wouldn't be a grandma.
71
00:03:33,046 --> 00:03:35,089
Nothin' is gonna happen between them.
72
00:03:35,089 --> 00:03:38,801
Well, maybe not, but what could happen
is that Barbra Jean says it the wrong way,
73
00:03:38,801 --> 00:03:40,261
and it somehow gets back to Dad.
74
00:03:41,262 --> 00:03:43,681
Their marriage
is in a fragile place right now.
75
00:03:44,641 --> 00:03:47,477
Everything could be lost
if Barbra Jean starts dating.
76
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Mom, you've gotta go down there with her.
77
00:03:54,776 --> 00:03:57,654
Why? When did Barbra Jean
become my responsibility?
78
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
[chuckles] When your husband married her.
79
00:04:04,410 --> 00:04:07,705
Look, Mom, Barbra Jean needs your help.
80
00:04:07,705 --> 00:04:10,208
And if you don't go down there
with her, we will.
81
00:04:10,208 --> 00:04:12,043
[Van] Yeah. We will.
82
00:04:12,669 --> 00:04:14,712
And I can't promise you
if things get heated up,
83
00:04:14,712 --> 00:04:18,633
I won't open up a can of whoop-ass
on Dr. Delicious.
84
00:04:25,139 --> 00:04:27,350
Don't make him open up the can, Mom.
85
00:04:29,352 --> 00:04:30,812
Not a good enough reason.
86
00:04:30,812 --> 00:04:31,729
Fine.
87
00:04:32,814 --> 00:04:34,357
But all I know is...
88
00:04:35,400 --> 00:04:38,945
the better she gets along with Dad,
the less she's over here.
89
00:04:40,446 --> 00:04:42,240
Well, that's a good enough reason.
90
00:04:42,824 --> 00:04:45,076
[lively instrumental music playing]
91
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
Is this weird? This is weird, isn't it?
92
00:04:53,710 --> 00:04:55,586
Reba, I don't want him to think I'm weird.
93
00:04:55,586 --> 00:04:59,590
Barbra Jean, the man deals with crackpots
and head cases all day.
94
00:04:59,590 --> 00:05:02,093
If you could seem normal anywhere,
it'd be here.
95
00:05:02,969 --> 00:05:06,347
Aww, thanks, Reba.
You always know what to say.
96
00:05:07,598 --> 00:05:09,600
Speakin' of,
what are you gonna say to him?
97
00:05:09,600 --> 00:05:12,312
I was thinking I'd start with,
"Run for the hills!"
98
00:05:14,605 --> 00:05:17,191
I'm not gonna say anything.
I'm just along for the ride.
99
00:05:17,191 --> 00:05:19,444
Oh, but you have to.
100
00:05:19,444 --> 00:05:22,530
Just seein' him
gets me all tongue-tied and giggly.
101
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
Oh, for the love
of grits and gravy, Barbra Jean,
102
00:05:25,199 --> 00:05:26,701
you're a grown woman.
103
00:05:26,701 --> 00:05:29,537
Quit actin' like a little, silly-- Yum.
104
00:05:29,537 --> 00:05:31,539
[imperceptible]
105
00:05:32,206 --> 00:05:33,041
I know.
106
00:05:33,708 --> 00:05:34,542
He's like...
107
00:05:35,251 --> 00:05:37,086
orange chicken for the eyes.
108
00:05:40,465 --> 00:05:43,009
- Well, hey, Barbra Jean.
- [forced chuckle]
109
00:05:43,009 --> 00:05:44,469
This is an unexpected pleasure.
110
00:05:44,469 --> 00:05:46,971
[chuckles nervously] Oh, for me too.
111
00:05:48,347 --> 00:05:50,183
Every time's a pleasure.
112
00:05:51,142 --> 00:05:53,686
Well, you know, I don't mean
a "pleasure" pleasure.
113
00:05:53,686 --> 00:05:56,272
You know, like a pleasure. [giggles]
114
00:05:57,231 --> 00:05:59,275
I just mean pleasure. [laughs]
115
00:05:59,275 --> 00:06:01,569
Oh, my gosh.
Why can't I stop sayin' that word?
116
00:06:01,569 --> 00:06:03,196
[giggling flirtatiously]
117
00:06:06,115 --> 00:06:08,743
Hi, I'm Reba Hart. I just came along
to keep her from babblin'.
118
00:06:09,619 --> 00:06:10,703
I've let her down.
119
00:06:12,121 --> 00:06:15,208
Hi. I'm, uh, Jack Morgan.
It's nice to meet you.
120
00:06:16,084 --> 00:06:17,001
You, too.
121
00:06:18,127 --> 00:06:19,754
Okay, Reba, you can go now.
122
00:06:19,754 --> 00:06:23,257
What? Two seconds ago,
you wanted me to do all the talkin'.
123
00:06:23,257 --> 00:06:25,593
Well, yes, uh, that was before you started
124
00:06:25,593 --> 00:06:28,805
actin' like I just introduced you
to Davy Jones of the Monkees.
125
00:06:30,932 --> 00:06:31,933
Uh, I'm sorry.
126
00:06:31,933 --> 00:06:34,102
Is there something going on
I should know about?
127
00:06:34,102 --> 00:06:35,603
- [chuckles awkwardly]
- Ask her.
128
00:06:37,230 --> 00:06:38,397
[grunts]
129
00:06:40,024 --> 00:06:44,737
[gasps] Oh. Well, it's, um...
It's... It's funny, really.
130
00:06:44,737 --> 00:06:47,698
Yeah. Bee-bop. [giggles]
131
00:06:47,698 --> 00:06:51,911
Um, I just, uh... I, uh... I think...
132
00:06:51,911 --> 00:06:54,956
I think you're-- Oh, God, you smell good.
133
00:06:57,500 --> 00:06:59,752
What she's tryin' to say
is she has a problem
134
00:06:59,752 --> 00:07:01,546
because she is attracted to you.
135
00:07:02,964 --> 00:07:04,715
- Oh, you do smell good.
- I know.
136
00:07:09,595 --> 00:07:10,805
Okay, no, I see.
137
00:07:10,805 --> 00:07:13,683
Barbra Jean, I know you love Brock.
138
00:07:17,145 --> 00:07:19,188
Oh! I do.
139
00:07:19,188 --> 00:07:22,191
I really... I really do.
I'm evil. That's all.
140
00:07:22,817 --> 00:07:25,278
No. You're going through
something called transference.
141
00:07:25,278 --> 00:07:28,531
It's when somebody in your situation
becomes attracted to their therapist.
142
00:07:28,531 --> 00:07:30,741
Even some of the nerdy doctors get it.
143
00:07:32,994 --> 00:07:34,871
So... So I'm not bad?
144
00:07:35,538 --> 00:07:36,497
You don't wanna...
145
00:07:37,331 --> 00:07:38,332
punish me?
146
00:07:46,507 --> 00:07:49,218
- Trust me. No, no. You're a good person.
- [sighs in relief]
147
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
But since you're still flirting with me,
148
00:07:50,928 --> 00:07:53,806
I should refer you and Brock
to somebody else. So, um, I'll tell Brock
149
00:07:53,806 --> 00:07:55,850
that it's because I've taken on too much.
150
00:07:55,850 --> 00:07:58,352
Oh, Doctor, you...
151
00:07:59,187 --> 00:08:02,982
are a wonderful, wonderful man.
152
00:08:04,609 --> 00:08:05,568
Oh, God.
153
00:08:05,568 --> 00:08:07,862
[muffled grunting]
154
00:08:12,283 --> 00:08:15,578
[singing] ♪ Amazing grace ♪
155
00:08:15,578 --> 00:08:17,538
♪ How sweet... ♪
156
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
She took my gum.
157
00:08:24,128 --> 00:08:25,630
[chuckles silently]
158
00:08:30,384 --> 00:08:31,427
[Dr. Morgan clears throat]
159
00:08:34,055 --> 00:08:36,098
You know, you handled that pretty well.
160
00:08:36,098 --> 00:08:39,352
Well, thanks. It...
It does happen to therapists quite a bit.
161
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
I've had patients fall for me before.
162
00:08:42,605 --> 00:08:43,439
I'll bet.
163
00:08:44,232 --> 00:08:47,068
I mean... [chuckles] Yeah, people are weak.
164
00:08:47,068 --> 00:08:48,861
I... I guess I'd better go.
165
00:08:48,986 --> 00:08:50,530
- Um, Reba--
- Dr. Morgan--
166
00:08:50,530 --> 00:08:52,490
- Go ahead.
- No, please, you go first.
167
00:08:52,490 --> 00:08:53,449
I was just wonderin',
168
00:08:53,449 --> 00:08:56,327
since, uh, you're not seeing
Brock and Barbra Jean anymore
169
00:08:56,327 --> 00:08:57,745
maybe I could take their spot?
170
00:08:58,663 --> 00:08:59,622
Oh, you're married?
171
00:08:59,622 --> 00:09:01,499
No, no. I'm not even seein' anyone.
172
00:09:01,499 --> 00:09:04,418
Yet you feel the need
for marriage counseling?
173
00:09:05,002 --> 00:09:07,922
Oh. Yeah. [chuckling] Silly me.
174
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
No, I just thought it would be neat
175
00:09:10,007 --> 00:09:12,301
for you and I to kind of sit down and chat
176
00:09:12,301 --> 00:09:15,972
either here or in a dimly-lit
Italian restaurant. Either way.
177
00:09:15,972 --> 00:09:18,140
Oh. Are you asking me out?
178
00:09:18,140 --> 00:09:20,059
Or do you actually
wanna see me as a patient?
179
00:09:21,394 --> 00:09:23,271
What do you suggest? You're the doctor.
180
00:09:24,605 --> 00:09:26,649
If you're asking
to see me as a patient, you pay.
181
00:09:26,649 --> 00:09:28,067
If you're asking me out, I pay.
182
00:09:28,067 --> 00:09:29,902
Oh, good. Let's go with the second.
183
00:09:30,695 --> 00:09:32,572
[lively instrumental music playing]
184
00:09:36,325 --> 00:09:38,327
[quirky music playing]
185
00:09:41,998 --> 00:09:44,333
- Oh, Cheyenne. There you are.
- Hey.
186
00:09:44,333 --> 00:09:46,586
Hey, I need you to do me some favors.
187
00:09:46,586 --> 00:09:48,963
- I need you to switch the laundry...
- [faucet running]
188
00:09:48,963 --> 00:09:51,299
...watch Jake tonight
and pick up some milk at the store.
189
00:09:51,299 --> 00:09:52,300
Why?
190
00:09:52,300 --> 00:09:54,385
'Cause I sold the cow
for some magic beans.
191
00:09:56,846 --> 00:09:59,515
No, no, no. I mean about watching Jake.
What are you doin' tonight?
192
00:10:00,349 --> 00:10:01,183
I have a date.
193
00:10:02,476 --> 00:10:03,394
A date?
194
00:10:03,394 --> 00:10:05,021
You don't date.
195
00:10:07,898 --> 00:10:10,735
Yes, I do. Theoretically.
196
00:10:12,236 --> 00:10:13,154
Who is it?
197
00:10:13,154 --> 00:10:15,072
Is it the butcher with the lazy eye?
198
00:10:16,365 --> 00:10:17,241
No.
199
00:10:17,241 --> 00:10:19,201
The delivery guy with the hump?
200
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
- Ew!
- His name is Dr. Morgan.
201
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
And for your information,
he's prettier than me.
202
00:10:24,707 --> 00:10:28,586
Dr. Morgan. Dr. Morgan.
Where do I know that name from?
203
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
It'll come to you.
204
00:10:31,172 --> 00:10:33,215
Hey, Mrs. H. What's new?
205
00:10:33,215 --> 00:10:36,927
Dr. Morgan! She is dating Dad
and Barbra Jean's marriage counselor.
206
00:10:38,054 --> 00:10:39,263
Is that true?
207
00:10:41,599 --> 00:10:42,516
Yes.
208
00:10:43,517 --> 00:10:45,728
But in my defense, he's very hot.
209
00:10:48,356 --> 00:10:50,149
- Well, does she know?
- Does who know?
210
00:10:50,149 --> 00:10:51,942
Don't play dumb with me.
211
00:10:53,569 --> 00:10:57,073
I practically invented that. You know who.
212
00:10:57,073 --> 00:10:58,949
Barbra Jean. Did you ask her if it's okay?
213
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
Why should I?
214
00:11:00,368 --> 00:11:03,371
Barbra Jean didn't get my permission
when she dated Brock.
215
00:11:04,497 --> 00:11:06,874
So you're saying
you're no better than Barbra Jean?
216
00:11:07,458 --> 00:11:09,794
Ooh! [chuckles]
217
00:11:09,794 --> 00:11:12,546
[gasps] Burn.
218
00:11:14,131 --> 00:11:16,008
Try not askin' her now.
219
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
Fine. I'll do it.
220
00:11:19,261 --> 00:11:21,806
Wish I could trade you kids
for some magic beans.
221
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
[lively instrumental music playing]
222
00:11:33,484 --> 00:11:35,111
- Hey, Brock.
- Hey, Reba.
223
00:11:36,445 --> 00:11:38,030
Whatcha doin', washin' your wig?
224
00:11:39,407 --> 00:11:41,325
Seriously, you and the dog
have the same hair.
225
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
- Oh, hey, Reba.
- Hey.
226
00:11:44,787 --> 00:11:50,209
Oh! Don't they just look adorable?
227
00:11:50,209 --> 00:11:53,504
My little precious and my big precious.
228
00:11:55,423 --> 00:11:58,426
It was then he realized
that masculine feeling
229
00:11:58,426 --> 00:11:59,760
- would never return.
- Mm.
230
00:12:01,095 --> 00:12:02,596
So, Reba, what brings you by?
231
00:12:02,596 --> 00:12:05,599
Well, I just wanted to come by
and tell ya somethin'.
232
00:12:05,599 --> 00:12:06,517
I have a date.
233
00:12:06,517 --> 00:12:07,685
- Ooh!
- Oh.
234
00:12:07,685 --> 00:12:09,437
Way to go, hot stuff.
235
00:12:09,437 --> 00:12:11,230
Is it the butcher with the lazy eye?
236
00:12:14,984 --> 00:12:15,901
No.
237
00:12:15,901 --> 00:12:18,195
Oh, Reba, it's not Harry the Hump?
238
00:12:20,030 --> 00:12:21,907
- It's Dr. Morgan.
- [dishes clatter]
239
00:12:23,784 --> 00:12:25,786
- Barbra Jean, are you okay?
- Hmm?
240
00:12:25,786 --> 00:12:28,247
[chuckles] Yeah, I'm... I'm fine. I...
241
00:12:28,247 --> 00:12:30,374
just lost the feeling
in my head there for a second.
242
00:12:32,001 --> 00:12:33,210
You know how it does.
243
00:12:34,628 --> 00:12:37,214
- So, you okay with this?
- Oh, yeah.
244
00:12:37,214 --> 00:12:40,593
I mean, yeah, of course. I'm fine. Mm-hmm.
245
00:12:40,593 --> 00:12:42,928
Yeah. I mean, why would I care
246
00:12:42,928 --> 00:12:45,431
that you're gonna go out with my man?
[scoffs]
247
00:12:47,433 --> 00:12:49,560
I mean, our man, you know.
[chuckles awkwardly]
248
00:12:49,560 --> 00:12:52,646
Our counselor. [muffled grunt]
249
00:12:54,231 --> 00:12:57,860
There is just
one tiny little problem, though.
250
00:12:57,860 --> 00:12:58,944
Yeah? What's that?
251
00:12:58,944 --> 00:13:00,237
He's gay.
252
00:13:00,237 --> 00:13:03,407
- What? Oh, Brock, he's not gay.
- Of course not.
253
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
Why'd you say somethin' stupid like that?
254
00:13:05,242 --> 00:13:07,161
Please, look at the guy.
255
00:13:07,161 --> 00:13:10,456
Stylish haircut,
killer smile, tan. [chuckles]
256
00:13:10,456 --> 00:13:13,584
Seems like a guy
who's a little too into his appearance.
257
00:13:15,503 --> 00:13:16,587
Oh, great.
258
00:13:16,587 --> 00:13:19,298
Now my hands are all wrinkled
from the stupid bath.
259
00:13:22,593 --> 00:13:25,638
So anyhow, I just wanted to come by
and tell you about my date.
260
00:13:25,638 --> 00:13:28,098
- Glad you don't have a problem with it.
- [chuckles]
261
00:13:28,098 --> 00:13:31,060
Brock, honey, I got a little headache.
Could you get me some aspirin?
262
00:13:31,060 --> 00:13:32,978
- Oh, yeah. Sure, honey.
- [Barbra] Okay.
263
00:13:32,978 --> 00:13:35,397
- I've gotta get some hand cream anyway.
- Right.
264
00:13:37,358 --> 00:13:41,362
Well, so you finally got me, huh?
Ya paid me back.
265
00:13:41,362 --> 00:13:43,781
I took your man,
so now you're gonna take mine?
266
00:13:44,365 --> 00:13:46,242
I didn't take your man.
You already have one.
267
00:13:46,242 --> 00:13:49,119
That's all you get.
They're not collectibles.
268
00:13:50,955 --> 00:13:52,998
You were never my friend, were you?
269
00:13:52,998 --> 00:13:54,875
You just wanted to keep me close
270
00:13:54,875 --> 00:13:57,795
until the day
you could deliver your traitorous blow.
271
00:13:59,380 --> 00:14:02,174
Well, congratulations, peaches.
272
00:14:02,174 --> 00:14:05,427
You killed somethin' today:
my respect for you.
273
00:14:05,427 --> 00:14:07,012
- Oh, Barbra Jean.
- Oh, no, no, no.
274
00:14:07,012 --> 00:14:08,889
You don't get to call me by my first name.
275
00:14:08,889 --> 00:14:12,977
No, that is reserved for my friends
and people doin' roll call.
276
00:14:14,520 --> 00:14:16,897
- Here you go, honey.
- Ah. Mm.
277
00:14:17,815 --> 00:14:20,818
- Did I miss something?
- Oh! No, no.
278
00:14:20,818 --> 00:14:25,531
I was just lettin' Reba know
how happy I am about her date.
279
00:14:26,615 --> 00:14:28,993
Yeah, we all are. [chuckles]
280
00:14:29,827 --> 00:14:32,997
Are you crazy?
You can't go out with Dr. Morgan.
281
00:14:32,997 --> 00:14:34,498
Barbra Jean likes him.
282
00:14:37,334 --> 00:14:39,503
- You knew?
- Well, of course I knew.
283
00:14:39,503 --> 00:14:42,423
My wife is many things.
Subtle is not one of 'em.
284
00:14:43,340 --> 00:14:45,050
Well, then why did you say he was gay?
285
00:14:45,050 --> 00:14:47,469
Oh, I just like to needle her.
286
00:14:48,929 --> 00:14:52,349
Oh, great. Now I have dog hair
all over my favorite sweater.
287
00:14:54,226 --> 00:14:56,186
So you don't have a problem with this?
288
00:14:56,186 --> 00:14:58,355
Please. Barbra Jean loves me.
289
00:14:58,355 --> 00:15:01,692
She would never do anything.
She has crushes all the time.
290
00:15:01,692 --> 00:15:05,779
Besides, do I look like a guy
who would feel threatened by anyone?
291
00:15:08,449 --> 00:15:11,869
So, if she has a new crush every week,
why can't I go out with the guy?
292
00:15:12,578 --> 00:15:14,038
It's not about him and Barbra Jean.
293
00:15:14,038 --> 00:15:16,165
It's about you and Barbra Jean.
294
00:15:16,165 --> 00:15:19,001
Look, if you ask her what quality
she admires most in a person,
295
00:15:19,001 --> 00:15:20,419
she'll say it's loyalty.
296
00:15:20,419 --> 00:15:23,130
And if you ask her
what person has that quality most,
297
00:15:23,130 --> 00:15:24,298
she'll say it's Reba.
298
00:15:25,049 --> 00:15:26,383
She looks up to you,
299
00:15:26,383 --> 00:15:28,677
and she'd be devastated
if she thought you betrayed her.
300
00:15:28,677 --> 00:15:32,014
- I'm not betraying her.
- I know. You have every right to do this.
301
00:15:32,014 --> 00:15:35,225
I'm just telling you,
it will really hurt Barbra Jean.
302
00:15:35,225 --> 00:15:36,727
As far as she's concerned,
303
00:15:36,727 --> 00:15:40,689
she would never, ever go out
with a guy that you liked.
304
00:15:43,609 --> 00:15:47,029
Now. Now! She wouldn't go out
with a guy you liked now.
305
00:15:47,780 --> 00:15:49,865
[quirky music playing]
306
00:15:55,621 --> 00:15:58,457
- Wow, you got a beautiful house.
- Thanks.
307
00:15:59,124 --> 00:16:01,919
You wanna come in? [humorously]
I'm pretty sure my parents are asleep.
308
00:16:03,921 --> 00:16:05,130
- Hey.
- [Morgan] Hey.
309
00:16:05,130 --> 00:16:06,465
Looks like your mom waited up.
310
00:16:07,925 --> 00:16:11,136
Sweetheart, what are you doin' here?
I thought Cheyenne was babysittin'?
311
00:16:11,136 --> 00:16:14,306
She wanted me to cover for her
and something about a sale at the mall
312
00:16:14,306 --> 00:16:16,350
and would I mind
making up a story for Mom.
313
00:16:16,850 --> 00:16:18,560
So anyway, she's studying.
314
00:16:19,687 --> 00:16:21,105
Kyra, this is Dr. Morgan.
315
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
Hey, nice to meet you.
316
00:16:23,190 --> 00:16:25,150
Wow. Has Dad seen him?
317
00:16:26,944 --> 00:16:28,570
I used to be his marriage counselor.
318
00:16:28,570 --> 00:16:30,489
[chuckles]
319
00:16:30,489 --> 00:16:32,199
Someday, I'm gonna write a book.
320
00:16:34,410 --> 00:16:36,996
[sighs] Wow. That was
a great restaurant you picked.
321
00:16:36,996 --> 00:16:38,747
I haven't had Chinese in a while.
322
00:16:38,747 --> 00:16:42,042
Ah, well, for some reason,
I had a craving for orange chicken.
323
00:16:45,796 --> 00:16:48,132
I... I had a terrific time tonight.
324
00:16:48,132 --> 00:16:49,299
Yeah, me, too.
325
00:16:53,345 --> 00:16:56,974
Whoo. That was just almost
one of those kissin' moments, wasn't it?
326
00:16:58,100 --> 00:17:00,436
I'm, uh... I'm sorry. It was too fast.
327
00:17:00,436 --> 00:17:03,022
No, no, no. No, I should be sorry.
328
00:17:04,231 --> 00:17:05,941
I keep thinkin' about Barbra Jean.
329
00:17:09,695 --> 00:17:12,114
It's just she likes me so much.
330
00:17:14,241 --> 00:17:15,659
I like you, too.
331
00:17:34,511 --> 00:17:36,013
Ooh, boy, that was good.
332
00:17:38,098 --> 00:17:40,017
I was kinda hopin' that would stink.
333
00:17:41,018 --> 00:17:42,853
Yeah, that was mostly just my lower lip.
334
00:17:47,232 --> 00:17:48,859
I... I just can't do this.
335
00:17:48,859 --> 00:17:51,320
I... I can't do this to Barbra Jean.
336
00:17:51,320 --> 00:17:52,946
It would hurt her too much.
337
00:17:52,946 --> 00:17:56,200
I mean, people only think she's strong
because she's so tall.
338
00:17:59,244 --> 00:18:01,538
- I understand.
- Well, it's... It's just not fair.
339
00:18:01,538 --> 00:18:03,916
- I really like you.
- And I like you too.
340
00:18:03,916 --> 00:18:06,210
And the thing is,
this shows what a good person you are,
341
00:18:06,210 --> 00:18:07,669
which makes me like you even more.
342
00:18:25,229 --> 00:18:26,814
Oh, I wish I was bad.
343
00:18:29,691 --> 00:18:30,776
Yeah, I do, too.
344
00:18:34,530 --> 00:18:35,948
I had a great time tonight.
345
00:18:36,865 --> 00:18:39,952
Don't leave her. [sobbing]
346
00:18:41,745 --> 00:18:43,038
Barbra Jean?
347
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
Reba, you can't break up with him.
348
00:18:45,582 --> 00:18:47,209
How long have you been in my kitchen?
349
00:18:47,209 --> 00:18:49,795
Well, since we got home
from the restaurant.
350
00:18:49,795 --> 00:18:50,921
[sniffles]
351
00:18:50,921 --> 00:18:52,548
I've been following you all night.
352
00:18:53,841 --> 00:18:56,009
You realize that's not normal behavior?
353
00:18:56,009 --> 00:18:58,095
Hey, cowboy, we're not in your office.
354
00:19:00,305 --> 00:19:03,684
Reba, I'm so sorry
I doubted our friendship.
355
00:19:03,684 --> 00:19:06,103
When I was in there eavesdropping on you,
356
00:19:07,062 --> 00:19:10,691
I realized
how special our relationship is.
357
00:19:12,109 --> 00:19:14,111
So take the hunky doctor.
358
00:19:16,029 --> 00:19:17,489
You have my blessing.
359
00:19:18,699 --> 00:19:19,783
Are you sure?
360
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
I'm sure.
361
00:19:24,079 --> 00:19:27,082
Well, that's very warped
and generous of you, Barbra Jean.
362
00:19:28,333 --> 00:19:29,168
And you,
363
00:19:30,043 --> 00:19:32,462
if you hurt her,
364
00:19:33,172 --> 00:19:35,883
you are gonna have me to deal with.
365
00:19:36,633 --> 00:19:37,467
[groans softly]
366
00:19:38,760 --> 00:19:39,845
[grunting] Oh, God!
367
00:19:47,186 --> 00:19:51,064
[singing] ♪ Amazing grace ♪
368
00:19:51,064 --> 00:19:55,152
♪ How sweet the sound ♪
369
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
[door closes]
370
00:20:00,115 --> 00:20:01,742
- Well, I got my gum back.
- Oh.
371
00:20:03,327 --> 00:20:04,328
That's terrible.
372
00:20:04,328 --> 00:20:06,413
[lively instrumental music playing]
373
00:20:11,501 --> 00:20:13,503
[theme music playing]
374
00:20:41,531 --> 00:20:42,991
{\an8}- [voice] Acme!
- [crashes]
375
00:20:42,991 --> 00:20:44,451
{\an8}[coughing]
28615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.