All language subtitles for Reba.S04E12.Reba.and.the.Nanny.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,920 [Reba] Now, previously on Reba. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,214 I don't have very much time. Van's on his way in. 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 But listen, I have to warn you, do not make fun of his injury. 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,178 - Why? What is it? - He broke his butt. 5 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 Have you ever heard of spinal stenosis? 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,768 It's a narrowing of the spinal canal. 7 00:00:18,768 --> 00:00:21,020 My spine is getting narrow? 8 00:00:21,020 --> 00:00:23,189 Is that why my pants have been feelin' looser? 9 00:00:27,652 --> 00:00:30,113 No football, no money, no life. 10 00:00:31,322 --> 00:00:35,910 All I got to look forward to now is a lifetime of topical creams... 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,079 [yells] for my bottom! 12 00:00:53,970 --> 00:00:56,347 - [yells] Surprise! - [screams] 13 00:00:56,347 --> 00:00:58,600 Barbra Jean, what the heck? 14 00:00:58,600 --> 00:00:59,726 I'm lonely. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,521 You scared the heck out of me. I could've hit ya. 16 00:01:04,064 --> 00:01:05,106 - See? - Ow. 17 00:01:06,441 --> 00:01:08,526 I came to see Van. 18 00:01:08,526 --> 00:01:11,780 What with his spine being narrow and his football career being over, 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,616 talking to him makes me feel better about my life. 20 00:01:15,658 --> 00:01:17,952 I'm really worried about him. I've never seen him so down. 21 00:01:18,745 --> 00:01:20,955 Stee-rike! 22 00:01:23,625 --> 00:01:27,003 There's no better place to be on a beautiful day 23 00:01:27,003 --> 00:01:28,838 than a smoke-filled bowling alley. 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,550 Van, are you okay? 25 00:01:32,550 --> 00:01:35,428 If you're still down about losing your football career, we can talk. 26 00:01:35,428 --> 00:01:38,556 No, no, I'm fine. I've been through all the stages of grief. 27 00:01:38,556 --> 00:01:41,392 Denial, anger, unusually dry skin. 28 00:01:42,685 --> 00:01:45,313 And now, I feel like a moist new man. 29 00:01:47,440 --> 00:01:50,610 Okay, great. I guess the next step is for you to find a new job. 30 00:01:50,610 --> 00:01:52,362 - A job? No way! - [Reba] Yep. 31 00:01:52,362 --> 00:01:55,865 I finally have the time to do those things I missed when I was playing football. 32 00:01:55,865 --> 00:01:58,451 Not just bowling. Important things. 33 00:01:58,451 --> 00:02:02,747 Going to the movies, seeing old friends, a little light gardening. 34 00:02:03,832 --> 00:02:07,085 I'm telling you, life is a cabaret now that I've got a narrow spine. 35 00:02:07,085 --> 00:02:08,962 - [humming] - Oh! Oh! 36 00:02:13,550 --> 00:02:17,428 He's so happy. Wish I had a narrow spine. 37 00:02:24,477 --> 00:02:25,854 [Reba] Ha, hey! 38 00:02:25,854 --> 00:02:28,731 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 39 00:02:28,731 --> 00:02:30,942 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 40 00:02:30,942 --> 00:02:34,654 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 41 00:02:35,655 --> 00:02:38,158 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 42 00:02:38,158 --> 00:02:40,785 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 43 00:02:40,785 --> 00:02:46,124 {\an8}♪ With gentle hands And the heart of a fighter ♪ 44 00:02:47,167 --> 00:02:50,753 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 45 00:02:56,885 --> 00:02:58,595 I'm signing up for another evening class, 46 00:02:58,595 --> 00:03:00,471 so I'm not gonna be home until after dinner. 47 00:03:00,471 --> 00:03:03,474 Another class? What are you trying to do, graduate by morning? 48 00:03:04,058 --> 00:03:07,478 {\an8}Honey, are you sure you can deal with all that plus Elizabeth too? 49 00:03:07,478 --> 00:03:08,605 {\an8}You're right. I can't. 50 00:03:08,605 --> 00:03:10,815 {\an8}Can you pick up Elizabeth from preschool from now on? 51 00:03:10,815 --> 00:03:13,860 {\an8}No! I have a job, and you have a husband. 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,862 {\an8}He can't be doing anything that's more important 53 00:03:15,862 --> 00:03:17,030 {\an8}than watchin' his daughter. 54 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 {\an8}Okay! I'm off to the lake. 55 00:03:21,034 --> 00:03:23,870 {\an8}It's a huge body of water where they house fish. 56 00:03:23,870 --> 00:03:26,623 {\an8}- Guess what I'm doin'. - Picking Elizabeth up at 3:00. 57 00:03:26,623 --> 00:03:28,541 {\an8}Nope. the license says fishin'. 58 00:03:30,335 --> 00:03:33,171 {\an8}Wait. Let me get this straight. You want me to skip class 59 00:03:33,171 --> 00:03:35,340 {\an8}to pick up Elizabeth so you can go fishing? 60 00:03:35,340 --> 00:03:37,675 {\an8}Yes. Thank you, honey. You're the best wife ever. 61 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 {\an8}- You're picking up Elizabeth. - [mutters, indistinct] 62 00:03:42,055 --> 00:03:45,808 {\an8}Van, she's working really hard, and working hard builds character. 63 00:03:45,808 --> 00:03:48,603 {\an8}- You oughta try it sometime. - You know what else builds character? 64 00:03:49,187 --> 00:03:50,146 {\an8}Fresh trout. 65 00:03:51,439 --> 00:03:53,608 {\an8}That's a good idea. Why don't you get Elizabeth, 66 00:03:53,608 --> 00:03:56,319 {\an8}take her down to the grocery store and pick some up for dinner? 67 00:03:56,319 --> 00:03:58,988 {\an8}All right, fine. I'll buy fish. 68 00:03:58,988 --> 00:04:01,324 {\an8}But I'm bringin' a cooler full of beer to do it. 69 00:04:03,076 --> 00:04:05,286 {\an8}Catch me a carton of eggs while you're at it. 70 00:04:08,122 --> 00:04:10,083 Hey, Reba, big news. 71 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 I figured out why I was so lonely. 72 00:04:13,461 --> 00:04:17,215 I was so lonely because I was alone. 73 00:04:21,552 --> 00:04:25,515 Oh, Barbra Jean, you can't be lonely as long as there's voices in your head. 74 00:04:27,100 --> 00:04:30,603 No, Reba, I was seized with loneliness because I miss Brock. 75 00:04:31,229 --> 00:04:35,984 Yeah, and so I was thinking about asking him to move back in with me. 76 00:04:36,776 --> 00:04:37,986 Wow. Really? 77 00:04:37,986 --> 00:04:40,905 Actually, I was thinking about asking you if you'd ask him for me. 78 00:04:42,198 --> 00:04:43,866 Me? And why would I do that? 79 00:04:43,866 --> 00:04:46,995 [little-girl voice] Because you're my bestest friend in the world. 80 00:04:47,829 --> 00:04:49,580 [in normal voice] Reba, please? 81 00:04:49,580 --> 00:04:52,208 No, Barbra Jean. This is between you and Brock. 82 00:04:52,208 --> 00:04:55,211 I mean, if you're sure you want him back, ask him yourself. 83 00:04:56,129 --> 00:04:57,880 If you're just lonely, get a dog. 84 00:05:07,181 --> 00:05:10,727 - Van, I'm home! - [shushes] Elizabeth is asleep. 85 00:05:10,727 --> 00:05:13,271 Oh, sorry. I'll try to keep it down. 86 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 - Um, hello. - Hello. 87 00:05:20,111 --> 00:05:21,863 - Who are you? - Who are you? 88 00:05:22,739 --> 00:05:25,158 - I live here. - I'm Elizabeth's nanny. 89 00:05:25,158 --> 00:05:27,368 Elizabeth's-- Oh. 90 00:05:28,202 --> 00:05:30,455 - [yells] Van! Sorry, sorry. - [shushes] 91 00:05:30,455 --> 00:05:31,622 [whispering] Van! 92 00:05:33,124 --> 00:05:36,669 Oh, hey, Mrs. H. I see you've met Penny, our nanny. 93 00:05:36,669 --> 00:05:38,129 - You hired a nanny? - Uh-huh. 94 00:05:38,129 --> 00:05:39,797 I can't believe Cheyenne approved this. 95 00:05:39,797 --> 00:05:42,550 That's the beauty of her being so busy. She doesn't even know. 96 00:05:43,384 --> 00:05:44,343 Ah! 97 00:05:44,844 --> 00:05:48,181 Penny is great. Elizabeth's toys have never been cleaner. 98 00:05:48,181 --> 00:05:49,974 And she's teachin' Jake Spanish. 99 00:05:49,974 --> 00:05:52,351 Es verdad, mamá. Me gusta a Penny. 100 00:05:54,187 --> 00:05:56,647 - Buen acento, Jake. - Gracias, Penny. 101 00:05:59,358 --> 00:06:01,861 Thank you very much, Penny, but Van can take over from here. 102 00:06:01,861 --> 00:06:05,990 No, no, no, no, I can't. Penny is makin' chicken mole. 103 00:06:05,990 --> 00:06:09,160 That is the most complicated sauce in the Spanish language. 104 00:06:10,995 --> 00:06:12,455 You want me to leave? 105 00:06:12,455 --> 00:06:15,333 Yes, uh, take the rest of the day off with pay. 106 00:06:15,333 --> 00:06:19,295 I'd love to, but I don't work for you. 107 00:06:20,630 --> 00:06:22,882 Hey. I can't stay. I've gotta get my lab stuff. 108 00:06:22,882 --> 00:06:25,843 But I will be back around-- Hello. 109 00:06:25,843 --> 00:06:27,845 You must be the mother. 110 00:06:27,845 --> 00:06:30,556 I will raise your daughter right. 111 00:06:32,600 --> 00:06:35,478 - Van hired a nanny. - What? Van-- 112 00:06:35,478 --> 00:06:38,022 Thank me later, honey. Have fun at school. 113 00:06:38,022 --> 00:06:41,317 I've got class right now, but remind me to yell at you later. 114 00:06:41,317 --> 00:06:43,236 Okay. [forced laughter] 115 00:06:43,236 --> 00:06:45,488 Yeah, right. I'm not gonna even remind her. 116 00:06:47,406 --> 00:06:50,159 - Van? - Oh, Mrs. H, what is the big deal? 117 00:06:50,159 --> 00:06:51,577 I want the best for my daughter. 118 00:06:51,577 --> 00:06:53,955 This way, Elizabeth gets to have quality time with me 119 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 and quantity time with a professional. 120 00:06:55,957 --> 00:06:58,626 The big deal is, I thought you were watching Elizabeth. 121 00:06:58,626 --> 00:07:00,920 - That's your job. - I outsourced it. 122 00:07:00,920 --> 00:07:02,839 - Oh! - Come on, Mrs. H. 123 00:07:02,839 --> 00:07:04,340 Lots of people hire help. 124 00:07:04,340 --> 00:07:05,633 Why should I wait till I'm old 125 00:07:05,633 --> 00:07:06,843 - to take time off? - [tapping] 126 00:07:06,843 --> 00:07:09,846 ¡Van, ándale! ¡Vamos! 127 00:07:11,389 --> 00:07:14,559 I gotta go. Jake is "el maddo." 128 00:07:15,893 --> 00:07:17,520 I'm learnin' Spanish, too. 129 00:07:20,815 --> 00:07:23,067 There is a Mr. Brock at the backdoor. 130 00:07:23,067 --> 00:07:27,071 Also, there is a sullen young lady named Kyra 131 00:07:27,071 --> 00:07:29,240 who wants her allowance with no questions 132 00:07:29,240 --> 00:07:32,076 about school, her friends or her life. 133 00:07:32,660 --> 00:07:36,289 I will have a little chat with her while I make the polenta. 134 00:07:47,341 --> 00:07:48,676 Who's that woman? 135 00:07:48,676 --> 00:07:51,846 And why did she pat me down with an antiseptic wipe? 136 00:07:53,055 --> 00:07:54,515 Well, we've all wanted to. 137 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 It was actually quite refreshing. 138 00:07:59,520 --> 00:08:01,355 To what do I owe this inconvenience? 139 00:08:01,355 --> 00:08:03,566 Well, I'm having dinner at Barbra Jean's tonight, 140 00:08:03,566 --> 00:08:04,567 like we do every week, 141 00:08:05,234 --> 00:08:10,281 and I'm thinking about doing something a little risky. 142 00:08:10,281 --> 00:08:12,950 Spendin' more than four dollars on a bottle of wine? 143 00:08:15,119 --> 00:08:17,455 No. Asking her if I can move back in. 144 00:08:18,331 --> 00:08:19,957 Oh. Really? 145 00:08:19,957 --> 00:08:22,835 It's a little risky because I don't wanna put any pressure on her. 146 00:08:22,835 --> 00:08:25,338 I mean, she's the one who kicked me out, 147 00:08:25,338 --> 00:08:27,590 and if she wants, she'll ask me to move back. 148 00:08:27,590 --> 00:08:29,383 But she hasn't asked and it's killing me. 149 00:08:29,383 --> 00:08:31,802 So I was wondering if you could, you know, 150 00:08:31,802 --> 00:08:33,971 kinda ask her if she's thinkin' about it. 151 00:08:35,932 --> 00:08:39,268 So you want me to ask her to go to the prom with ya? 152 00:08:42,355 --> 00:08:44,065 Metaphorically, yes. 153 00:08:44,065 --> 00:08:46,943 Look, Brock, you're not the only one a little nervous about all this. 154 00:08:46,943 --> 00:08:48,236 Oh, my gosh. 155 00:08:48,236 --> 00:08:49,737 Are you saying that she's told you 156 00:08:49,737 --> 00:08:51,656 she's thinking about asking me to move back? 157 00:08:51,656 --> 00:08:53,824 Yes, but don't you dare tell her I told you. 158 00:08:53,824 --> 00:08:55,993 When she does ask you, you act surprised. 159 00:08:55,993 --> 00:08:58,496 Not that fake, ridiculous surprise that you have. 160 00:08:58,496 --> 00:09:00,081 I mean, really surprised. 161 00:09:00,581 --> 00:09:01,832 Oh, Reba, I just have-- 162 00:09:02,583 --> 00:09:06,504 Oh. Brock. Hi. 163 00:09:06,504 --> 00:09:08,381 Barbra Jean. Wow! 164 00:09:09,507 --> 00:09:10,925 What a surprise. 165 00:09:14,512 --> 00:09:15,680 What's up, Barbra Jean? 166 00:09:15,680 --> 00:09:18,057 I have some news, and since you're both here, 167 00:09:18,057 --> 00:09:19,767 I may as well tell you at the same time. 168 00:09:19,767 --> 00:09:22,186 I have no idea what you're talking about. 169 00:09:22,979 --> 00:09:25,189 But it's okay. Please, continue. 170 00:09:28,526 --> 00:09:30,278 The step that I'm about to take 171 00:09:30,278 --> 00:09:32,613 is a big commitment emotionally, 172 00:09:32,613 --> 00:09:35,700 and I know that there is always the possibility of getting hurt. 173 00:09:36,909 --> 00:09:39,996 But I have decided that it is worth the risk. 174 00:09:40,621 --> 00:09:44,917 So, Barbra Jean, is there something you wanted to tell me? 175 00:09:45,751 --> 00:09:46,711 Yes. 176 00:09:47,461 --> 00:09:50,381 I got a dog! [laughing] 177 00:09:52,967 --> 00:09:56,137 Well, that is a surprise. [chuckles] 178 00:10:06,397 --> 00:10:08,983 You got a dog? That's the big news? 179 00:10:08,983 --> 00:10:11,944 Yeah. oh, don't you just love her, Brock? 180 00:10:11,944 --> 00:10:14,405 - Guess her name. - Cat Food? 181 00:10:16,407 --> 00:10:18,993 Brock! Her name is Brock! 182 00:10:22,121 --> 00:10:23,497 You named her Brock? 183 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Get a short leash. 184 00:10:26,542 --> 00:10:29,337 You named the dog Brock? But... But it's a girl. 185 00:10:29,337 --> 00:10:31,839 Well, she spells it with a "q." 186 00:10:35,509 --> 00:10:39,347 Oh! Does Broq wanna live with Barbra Jean? 187 00:10:39,347 --> 00:10:42,642 Huh? Yes, Broq does. Yes, she does. 188 00:10:42,642 --> 00:10:45,519 And you better not hog the whole bed. 189 00:10:45,519 --> 00:10:47,396 No. Oh, no, no. 190 00:10:47,396 --> 00:10:51,525 And not only is she cute, she is great protection. 191 00:10:51,525 --> 00:10:53,736 Yeah, if you get attacked by a tiny little man. 192 00:10:56,030 --> 00:10:57,740 Oh, no. She is scared of men. 193 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 And, yes, I could've gotten a bigger dog, but-- 194 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 Stop it, Broq. [chuckling] 195 00:11:08,626 --> 00:11:11,671 But, you know, bigger dog, bigger mess. 196 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 I'm not even sure she poops. 197 00:11:14,256 --> 00:11:17,468 So, Barbra Jean, honey, 198 00:11:18,094 --> 00:11:20,638 is there anything else that you wanted to ask me? 199 00:11:20,638 --> 00:11:23,808 You know, anything at all? I have no idea what. 200 00:11:23,808 --> 00:11:26,977 Mmm... nope. 201 00:11:28,938 --> 00:11:30,689 Well, I better get home. 202 00:11:30,689 --> 00:11:34,068 It is time for Broq's worm medication. 203 00:11:34,860 --> 00:11:36,278 [whispering] It's rectal. 204 00:11:38,989 --> 00:11:42,034 Reba, I can't thank you enough for the idea. 205 00:11:42,034 --> 00:11:45,246 If you hadn't suggested I get a dog, you know, I'd still be lonely. 206 00:11:45,996 --> 00:11:48,040 Does Broq wanna give Reba a kiss? 207 00:11:48,040 --> 00:11:51,001 [babbling gibberish] No, I didn't think so. 208 00:11:51,001 --> 00:11:53,963 No, I didn't think so, 'cause Broq only loves Barbra Jean. 209 00:11:53,963 --> 00:11:56,006 [baby talk] Yes, she does. Yes, she does. 210 00:11:57,925 --> 00:11:59,385 Maybe you oughta get a cat. 211 00:12:06,767 --> 00:12:08,102 And that's how it was. 212 00:12:09,103 --> 00:12:11,313 Wow. Well, I guess my life is better 213 00:12:11,313 --> 00:12:14,316 than growing up in a rebel camp in the jungles of Colombia. 214 00:12:15,776 --> 00:12:19,405 Mom, thanks for raising me with a roof, heat and running water. 215 00:12:23,367 --> 00:12:24,910 Penny, that was amazing. 216 00:12:24,910 --> 00:12:27,246 No big deal. I grew up in Seattle. 217 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 You know, I'm kinda gettin' used to havin' you around. 218 00:12:35,421 --> 00:12:37,339 Would you hand me the garbage under the sink? 219 00:12:37,339 --> 00:12:40,759 I would love to, but I don't work for you. 220 00:12:47,349 --> 00:12:49,768 - [snoring] - [door opens] 221 00:12:54,064 --> 00:12:56,942 [sighs] Cheyenne. 222 00:12:56,942 --> 00:12:59,570 Cheyenne? Honey, wake up. 223 00:13:03,115 --> 00:13:04,783 - [horn honks] - [yelps] 224 00:13:06,202 --> 00:13:07,453 How's your class goin'? 225 00:13:08,829 --> 00:13:12,541 Oh, no. Mom, I was just so tired. 226 00:13:12,541 --> 00:13:15,294 I only meant to close my eyes for, like, five minutes. 227 00:13:16,504 --> 00:13:17,588 I was in this dream 228 00:13:17,588 --> 00:13:19,924 where Van bowled so much, all his teeth fell out. 229 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 You ever have that one? 230 00:13:26,222 --> 00:13:28,224 Cheyenne, you're stretchin' yourself way too thin. 231 00:13:28,224 --> 00:13:30,267 Oh. It's more than stretching, Mom. 232 00:13:30,267 --> 00:13:33,020 It's cardio. It's diet. It's a lot of work. 233 00:13:34,688 --> 00:13:37,358 I meant with your classes. Honey, you gotta slow down. 234 00:13:37,358 --> 00:13:38,776 I don't have a choice. 235 00:13:38,776 --> 00:13:41,445 I have to graduate early. I'm the breadwinner now. 236 00:13:41,445 --> 00:13:43,948 - What? - Yeah. My husband's not working. 237 00:13:43,948 --> 00:13:46,659 I have to pay the bills and put a roof over our heads 238 00:13:46,659 --> 00:13:48,953 and buy clothes and food and everything. 239 00:13:48,953 --> 00:13:51,372 Oh, honey, no, you don't. 240 00:13:51,372 --> 00:13:52,456 I do. 241 00:13:54,166 --> 00:13:57,169 Cheyenne, pushing yourself beyond your limits isn't gonna help anything. 242 00:13:57,169 --> 00:13:59,630 - I don't know what else to do. - Talk to your husband. 243 00:13:59,630 --> 00:14:00,673 Tell him how you feel. 244 00:14:01,173 --> 00:14:04,009 What kind of wife do you think I am? 245 00:14:06,136 --> 00:14:08,722 My husband is going through a very difficult time, 246 00:14:08,722 --> 00:14:10,683 and the last thing he needs is me on his back. 247 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 He has a weak spine. 248 00:14:14,353 --> 00:14:16,146 He has a narrow spine. 249 00:14:17,273 --> 00:14:18,857 Your father has the weak spine. 250 00:14:22,319 --> 00:14:24,738 How am I supposed to tell my husband that... 251 00:14:25,281 --> 00:14:27,658 that I think his life has peaked? 252 00:14:27,658 --> 00:14:30,202 That... That his best days are behind him? 253 00:14:30,202 --> 00:14:32,079 Well, you don't have to say it like that. 254 00:14:34,498 --> 00:14:37,918 [sighs] Van had a great time playin' football. 255 00:14:39,044 --> 00:14:42,131 But it wasn't gonna last forever. He'll find somethin'. 256 00:14:42,131 --> 00:14:46,135 Maybe nothin' as glamorous as football, but life isn't about glamour. 257 00:14:46,135 --> 00:14:48,387 It's about finding the little moments of joy that 258 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 you can share with your family. 259 00:14:50,264 --> 00:14:54,518 Oh, I know. I just... I feel like we've had such bad luck. 260 00:14:55,019 --> 00:14:56,812 No, no, no. You've had good luck. 261 00:14:56,812 --> 00:14:59,857 Bad luck would've been if the doctors hadn't have found it, 262 00:14:59,857 --> 00:15:01,817 and Van could've really gotten hurt. 263 00:15:02,401 --> 00:15:05,446 - I never thought of it like that. - Mm-hmm. 264 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Thanks, Mom. 265 00:15:08,324 --> 00:15:09,450 You're welcome. 266 00:15:14,705 --> 00:15:16,123 Top that, Penny. 267 00:15:25,507 --> 00:15:27,051 Here ya go. Mm-hmm. 268 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 So, more salt? Huh? 269 00:15:30,137 --> 00:15:31,096 Yeah. 270 00:15:33,140 --> 00:15:35,017 - Hey, Barbra Jean. - Hey. 271 00:15:35,017 --> 00:15:37,394 Uh, gee, honey. 272 00:15:37,394 --> 00:15:40,397 Do you really think it's sanitary to have a dog up on the counter? 273 00:15:41,023 --> 00:15:43,859 Well, of course it is. Here, taste this. 274 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 - It needs a little salt. - Yeah. 275 00:15:51,200 --> 00:15:53,786 - Oh! - [barking] 276 00:15:53,786 --> 00:15:55,204 - Broq, no! - Hey, but I-- 277 00:15:55,204 --> 00:15:57,665 No, not you, Brock. Broq. 278 00:15:58,666 --> 00:16:02,252 That is just so funny. She only does that to you. 279 00:16:02,252 --> 00:16:05,589 And yet, with one stomp of my foot, I could put an end to it. 280 00:16:06,840 --> 00:16:09,301 Can't we put the dog out in the yard or something? 281 00:16:09,301 --> 00:16:10,594 - No! - Gosh. 282 00:16:10,594 --> 00:16:14,056 It's dark out there. Now, you are both important to me, 283 00:16:14,056 --> 00:16:16,183 and I want you to get to know each other better. 284 00:16:16,183 --> 00:16:18,602 Now, you go sit down, and I'll get the appetizers. 285 00:16:18,602 --> 00:16:19,687 Okay? 286 00:16:24,483 --> 00:16:25,693 Yeah. 287 00:16:29,905 --> 00:16:32,074 Say something nice to her. 288 00:16:33,242 --> 00:16:34,576 [growling] 289 00:16:38,080 --> 00:16:40,958 You know, my favorite part of old yeller was the ending. 290 00:16:40,958 --> 00:16:44,128 - Brock! - Well, what? I can't talk to a dog! 291 00:16:44,128 --> 00:16:45,087 [barking] 292 00:16:45,087 --> 00:16:46,672 What is wrong with you? 293 00:16:46,672 --> 00:16:49,008 Why are you being so hostile to her? 294 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 - Because I was here first. - What? 295 00:16:51,260 --> 00:16:53,095 Why'd you get a dog, Barbra Jean? 296 00:16:53,095 --> 00:16:55,139 Because you need a license to get a monkey. 297 00:16:57,641 --> 00:16:59,268 You never wanted a dog before. 298 00:16:59,268 --> 00:17:01,353 Well, I was never lonely before. 299 00:17:01,353 --> 00:17:03,313 Yeah, but you don't have to be lonely. 300 00:17:03,313 --> 00:17:05,024 We've been making really good progress. 301 00:17:05,024 --> 00:17:08,152 I thought that you were gonna invite me to move back. 302 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 Instead, you replace me with... Broq. 303 00:17:11,447 --> 00:17:14,241 Well, I got scared. Okay? 304 00:17:14,742 --> 00:17:15,826 You know, suddenly... 305 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 suddenly, everything just became very real to me, 306 00:17:18,078 --> 00:17:20,831 and, Brock, I kept thinking, what if you do come back 307 00:17:21,331 --> 00:17:22,958 and I get all happy like I was before, 308 00:17:22,958 --> 00:17:25,044 and then everything just falls apart again? 309 00:17:27,337 --> 00:17:29,214 [crying] I really couldn't take that. 310 00:17:29,715 --> 00:17:32,134 Honey, I love you. 311 00:17:32,134 --> 00:17:35,220 I'm not gonna let things fall apart. I swear. 312 00:17:37,014 --> 00:17:38,932 - You promise? - I promise. 313 00:17:43,729 --> 00:17:44,563 Okay. 314 00:17:45,606 --> 00:17:46,482 Okay? 315 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Okay. 316 00:17:48,692 --> 00:17:52,279 [sighs] I love you, Barbra Jean. 317 00:17:52,279 --> 00:17:55,199 Oh! I love you too, Brock. 318 00:17:55,866 --> 00:17:58,786 Well, not you, Broq. "Brock" Brock. 319 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 - Right. - You know what? 320 00:18:01,955 --> 00:18:04,333 I just realized this could get confusing. 321 00:18:05,417 --> 00:18:06,502 From now on, 322 00:18:07,127 --> 00:18:11,632 I'm gonna call you... Reba. 323 00:18:14,718 --> 00:18:17,930 I love it. I love it. 324 00:18:17,930 --> 00:18:21,141 Say, can we put Reba outside? 325 00:18:21,141 --> 00:18:23,685 Oh! I think so. 326 00:18:27,815 --> 00:18:29,983 There you go, Reba. 327 00:18:32,069 --> 00:18:33,904 [whining] 328 00:18:33,904 --> 00:18:36,406 Reba, no! No! 329 00:18:42,162 --> 00:18:44,581 [video game lasers firing on TV] 330 00:18:44,581 --> 00:18:45,791 Oh! 331 00:18:49,711 --> 00:18:51,505 We need to talk, now. 332 00:18:52,131 --> 00:18:54,925 This has been coming for a long time. 333 00:18:56,051 --> 00:18:57,636 Bring it on, Cheyenne. 334 00:18:59,263 --> 00:19:02,141 - Not you. Him! - [Kyra] Stop yelling. 335 00:19:02,141 --> 00:19:05,894 You know who has the right to yell? 15,000 refugees, that's who. 336 00:19:08,522 --> 00:19:11,817 Okay, who wants to go upstairs and play a nice game of Monopoly? 337 00:19:11,817 --> 00:19:13,777 Monopoly is the game of capitalist pigs. 338 00:19:13,777 --> 00:19:16,613 -¡Viva la revolución! - That's what I'm sayin'! 339 00:19:16,613 --> 00:19:18,907 All right. Parcheesi it is. 340 00:19:20,784 --> 00:19:23,120 - What's goin' on? - It's about the nanny. 341 00:19:23,120 --> 00:19:25,831 Let me guess. You wanna get rid of her? 342 00:19:25,831 --> 00:19:28,750 - No. No, actually, I wanna keep her. - Really? 343 00:19:29,251 --> 00:19:30,335 We're gonna need someone 344 00:19:30,335 --> 00:19:33,213 to help us take care of Elizabeth while you're lookin' for a job. 345 00:19:33,213 --> 00:19:36,341 A job. What is it with everybody wanting me to get a job? 346 00:19:36,341 --> 00:19:38,927 - I'm not ready. - Well, when are you gonna be ready, Van? 347 00:19:38,927 --> 00:19:41,471 I don't know, Cheyenne. Forgive me if I'm not rushin' out 348 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 looking for a job that I'm gonna hate to replace the one I loved. 349 00:19:44,183 --> 00:19:46,268 You can't fish for the rest of your life. 350 00:19:46,268 --> 00:19:48,604 I can if someone teaches me. 351 00:19:53,984 --> 00:19:56,820 - Van, I thought that you were adjusting. - Well, I'm not. 352 00:19:58,030 --> 00:19:59,823 I'm doin' all this stuff to distract myself 353 00:19:59,823 --> 00:20:03,660 so I don't just sit here and think about how screwed up everything is. 354 00:20:04,494 --> 00:20:06,496 Football was all I knew, Cheyenne. 355 00:20:06,496 --> 00:20:07,539 I just... 356 00:20:09,082 --> 00:20:11,376 I think I need to be lost for a little while. 357 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 [door closes] 358 00:20:19,676 --> 00:20:21,178 Cheyenne, is everything okay? 359 00:20:21,803 --> 00:20:23,680 Yeah. everything's great. 360 00:20:25,140 --> 00:20:26,600 Dinner is ready. 361 00:20:28,310 --> 00:20:31,021 You know what? I'm gonna get lost after the chicken mole. 362 00:20:33,190 --> 00:20:35,400 - Is that dinner for me too? - Sure, you too. 363 00:20:36,193 --> 00:20:38,153 Will you show me where you keep the cheese grater? 364 00:20:38,153 --> 00:20:40,948 I'd love to, but I don't work for you. 365 00:20:51,416 --> 00:20:52,793 [theme music playing] 28567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.