Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,920
[Reba] Now, previously on Reba.
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,214
I don't have very much time.
Van's on his way in.
3
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
But listen, I have to warn you,
do not make fun of his injury.
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,178
- Why? What is it?
- He broke his butt.
5
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
Have you ever heard of spinal stenosis?
6
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
It's a narrowing of the spinal canal.
7
00:00:18,768 --> 00:00:21,020
My spine is getting narrow?
8
00:00:21,020 --> 00:00:23,189
Is that why my pants
have been feelin' looser?
9
00:00:27,652 --> 00:00:30,113
No football, no money, no life.
10
00:00:31,322 --> 00:00:35,910
All I got to look forward to now
is a lifetime of topical creams...
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,079
[yells] for my bottom!
12
00:00:53,970 --> 00:00:56,347
- [yells] Surprise!
- [screams]
13
00:00:56,347 --> 00:00:58,600
Barbra Jean, what the heck?
14
00:00:58,600 --> 00:00:59,726
I'm lonely.
15
00:01:01,061 --> 00:01:03,521
You scared the heck out of me.
I could've hit ya.
16
00:01:04,064 --> 00:01:05,106
- See?
- Ow.
17
00:01:06,441 --> 00:01:08,526
I came to see Van.
18
00:01:08,526 --> 00:01:11,780
What with his spine being narrow
and his football career being over,
19
00:01:12,322 --> 00:01:14,616
talking to him makes me
feel better about my life.
20
00:01:15,658 --> 00:01:17,952
I'm really worried about him.
I've never seen him so down.
21
00:01:18,745 --> 00:01:20,955
Stee-rike!
22
00:01:23,625 --> 00:01:27,003
There's no better place to be
on a beautiful day
23
00:01:27,003 --> 00:01:28,838
than a smoke-filled bowling alley.
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,550
Van, are you okay?
25
00:01:32,550 --> 00:01:35,428
If you're still down about losing
your football career, we can talk.
26
00:01:35,428 --> 00:01:38,556
No, no, I'm fine. I've been through
all the stages of grief.
27
00:01:38,556 --> 00:01:41,392
Denial, anger, unusually dry skin.
28
00:01:42,685 --> 00:01:45,313
And now, I feel like a moist new man.
29
00:01:47,440 --> 00:01:50,610
Okay, great. I guess the next step
is for you to find a new job.
30
00:01:50,610 --> 00:01:52,362
- A job? No way!
- [Reba] Yep.
31
00:01:52,362 --> 00:01:55,865
I finally have the time to do those things
I missed when I was playing football.
32
00:01:55,865 --> 00:01:58,451
Not just bowling. Important things.
33
00:01:58,451 --> 00:02:02,747
Going to the movies, seeing old friends,
a little light gardening.
34
00:02:03,832 --> 00:02:07,085
I'm telling you, life is a cabaret
now that I've got a narrow spine.
35
00:02:07,085 --> 00:02:08,962
- [humming]
- Oh! Oh!
36
00:02:13,550 --> 00:02:17,428
He's so happy. Wish I had a narrow spine.
37
00:02:24,477 --> 00:02:25,854
[Reba] Ha, hey!
38
00:02:25,854 --> 00:02:28,731
{\an8}♪ My roots are planted in the past ♪
39
00:02:28,731 --> 00:02:30,942
{\an8}♪ Though my life is changing fast ♪
40
00:02:30,942 --> 00:02:34,654
♪ Who I am is who I want to be ♪
41
00:02:35,655 --> 00:02:38,158
{\an8}♪ A single mom who works too hard ♪
42
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
♪ Who loves her kids and never stops ♪
43
00:02:40,785 --> 00:02:46,124
{\an8}♪ With gentle hands
And the heart of a fighter ♪
44
00:02:47,167 --> 00:02:50,753
{\an8}♪ I'm a survivor ♪
45
00:02:56,885 --> 00:02:58,595
I'm signing up for another evening class,
46
00:02:58,595 --> 00:03:00,471
so I'm not gonna be home
until after dinner.
47
00:03:00,471 --> 00:03:03,474
Another class? What are you trying to do,
graduate by morning?
48
00:03:04,058 --> 00:03:07,478
{\an8}Honey, are you sure you can deal
with all that plus Elizabeth too?
49
00:03:07,478 --> 00:03:08,605
{\an8}You're right. I can't.
50
00:03:08,605 --> 00:03:10,815
{\an8}Can you pick up Elizabeth
from preschool from now on?
51
00:03:10,815 --> 00:03:13,860
{\an8}No! I have a job, and you have a husband.
52
00:03:13,860 --> 00:03:15,862
{\an8}He can't be doing anything
that's more important
53
00:03:15,862 --> 00:03:17,030
{\an8}than watchin' his daughter.
54
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
{\an8}Okay! I'm off to the lake.
55
00:03:21,034 --> 00:03:23,870
{\an8}It's a huge body of water
where they house fish.
56
00:03:23,870 --> 00:03:26,623
{\an8}- Guess what I'm doin'.
- Picking Elizabeth up at 3:00.
57
00:03:26,623 --> 00:03:28,541
{\an8}Nope. the license says fishin'.
58
00:03:30,335 --> 00:03:33,171
{\an8}Wait. Let me get this straight.
You want me to skip class
59
00:03:33,171 --> 00:03:35,340
{\an8}to pick up Elizabeth
so you can go fishing?
60
00:03:35,340 --> 00:03:37,675
{\an8}Yes. Thank you, honey.
You're the best wife ever.
61
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
{\an8}- You're picking up Elizabeth.
- [mutters, indistinct]
62
00:03:42,055 --> 00:03:45,808
{\an8}Van, she's working really hard,
and working hard builds character.
63
00:03:45,808 --> 00:03:48,603
{\an8}- You oughta try it sometime.
- You know what else builds character?
64
00:03:49,187 --> 00:03:50,146
{\an8}Fresh trout.
65
00:03:51,439 --> 00:03:53,608
{\an8}That's a good idea.
Why don't you get Elizabeth,
66
00:03:53,608 --> 00:03:56,319
{\an8}take her down to the grocery store
and pick some up for dinner?
67
00:03:56,319 --> 00:03:58,988
{\an8}All right, fine. I'll buy fish.
68
00:03:58,988 --> 00:04:01,324
{\an8}But I'm bringin' a cooler
full of beer to do it.
69
00:04:03,076 --> 00:04:05,286
{\an8}Catch me a carton of eggs
while you're at it.
70
00:04:08,122 --> 00:04:10,083
Hey, Reba, big news.
71
00:04:10,083 --> 00:04:12,502
I figured out why I was so lonely.
72
00:04:13,461 --> 00:04:17,215
I was so lonely because I was alone.
73
00:04:21,552 --> 00:04:25,515
Oh, Barbra Jean, you can't be lonely
as long as there's voices in your head.
74
00:04:27,100 --> 00:04:30,603
No, Reba, I was seized with loneliness
because I miss Brock.
75
00:04:31,229 --> 00:04:35,984
Yeah, and so I was thinking about
asking him to move back in with me.
76
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Wow. Really?
77
00:04:37,986 --> 00:04:40,905
Actually, I was thinking about
asking you if you'd ask him for me.
78
00:04:42,198 --> 00:04:43,866
Me? And why would I do that?
79
00:04:43,866 --> 00:04:46,995
[little-girl voice] Because you're
my bestest friend in the world.
80
00:04:47,829 --> 00:04:49,580
[in normal voice] Reba, please?
81
00:04:49,580 --> 00:04:52,208
No, Barbra Jean.
This is between you and Brock.
82
00:04:52,208 --> 00:04:55,211
I mean, if you're sure you want him back,
ask him yourself.
83
00:04:56,129 --> 00:04:57,880
If you're just lonely, get a dog.
84
00:05:07,181 --> 00:05:10,727
- Van, I'm home!
- [shushes] Elizabeth is asleep.
85
00:05:10,727 --> 00:05:13,271
Oh, sorry. I'll try to keep it down.
86
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
- Um, hello.
- Hello.
87
00:05:20,111 --> 00:05:21,863
- Who are you?
- Who are you?
88
00:05:22,739 --> 00:05:25,158
- I live here.
- I'm Elizabeth's nanny.
89
00:05:25,158 --> 00:05:27,368
Elizabeth's-- Oh.
90
00:05:28,202 --> 00:05:30,455
- [yells] Van! Sorry, sorry.
- [shushes]
91
00:05:30,455 --> 00:05:31,622
[whispering] Van!
92
00:05:33,124 --> 00:05:36,669
Oh, hey, Mrs. H.
I see you've met Penny, our nanny.
93
00:05:36,669 --> 00:05:38,129
- You hired a nanny?
- Uh-huh.
94
00:05:38,129 --> 00:05:39,797
I can't believe Cheyenne approved this.
95
00:05:39,797 --> 00:05:42,550
That's the beauty of her being so busy.
She doesn't even know.
96
00:05:43,384 --> 00:05:44,343
Ah!
97
00:05:44,844 --> 00:05:48,181
Penny is great.
Elizabeth's toys have never been cleaner.
98
00:05:48,181 --> 00:05:49,974
And she's teachin' Jake Spanish.
99
00:05:49,974 --> 00:05:52,351
Es verdad, mamá. Me gusta a Penny.
100
00:05:54,187 --> 00:05:56,647
- Buen acento, Jake.
- Gracias, Penny.
101
00:05:59,358 --> 00:06:01,861
Thank you very much, Penny,
but Van can take over from here.
102
00:06:01,861 --> 00:06:05,990
No, no, no, no, I can't.
Penny is makin' chicken mole.
103
00:06:05,990 --> 00:06:09,160
That is the most complicated sauce
in the Spanish language.
104
00:06:10,995 --> 00:06:12,455
You want me to leave?
105
00:06:12,455 --> 00:06:15,333
Yes, uh, take the rest
of the day off with pay.
106
00:06:15,333 --> 00:06:19,295
I'd love to, but I don't work for you.
107
00:06:20,630 --> 00:06:22,882
Hey. I can't stay.
I've gotta get my lab stuff.
108
00:06:22,882 --> 00:06:25,843
But I will be back around-- Hello.
109
00:06:25,843 --> 00:06:27,845
You must be the mother.
110
00:06:27,845 --> 00:06:30,556
I will raise your daughter right.
111
00:06:32,600 --> 00:06:35,478
- Van hired a nanny.
- What? Van--
112
00:06:35,478 --> 00:06:38,022
Thank me later, honey. Have fun at school.
113
00:06:38,022 --> 00:06:41,317
I've got class right now,
but remind me to yell at you later.
114
00:06:41,317 --> 00:06:43,236
Okay. [forced laughter]
115
00:06:43,236 --> 00:06:45,488
Yeah, right.
I'm not gonna even remind her.
116
00:06:47,406 --> 00:06:50,159
- Van?
- Oh, Mrs. H, what is the big deal?
117
00:06:50,159 --> 00:06:51,577
I want the best for my daughter.
118
00:06:51,577 --> 00:06:53,955
This way, Elizabeth gets
to have quality time with me
119
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
and quantity time with a professional.
120
00:06:55,957 --> 00:06:58,626
The big deal is,
I thought you were watching Elizabeth.
121
00:06:58,626 --> 00:07:00,920
- That's your job.
- I outsourced it.
122
00:07:00,920 --> 00:07:02,839
- Oh!
- Come on, Mrs. H.
123
00:07:02,839 --> 00:07:04,340
Lots of people hire help.
124
00:07:04,340 --> 00:07:05,633
Why should I wait till I'm old
125
00:07:05,633 --> 00:07:06,843
- to take time off?
- [tapping]
126
00:07:06,843 --> 00:07:09,846
¡Van, ándale! ¡Vamos!
127
00:07:11,389 --> 00:07:14,559
I gotta go. Jake is "el maddo."
128
00:07:15,893 --> 00:07:17,520
I'm learnin' Spanish, too.
129
00:07:20,815 --> 00:07:23,067
There is a Mr. Brock at the backdoor.
130
00:07:23,067 --> 00:07:27,071
Also, there is a sullen young lady
named Kyra
131
00:07:27,071 --> 00:07:29,240
who wants her allowance with no questions
132
00:07:29,240 --> 00:07:32,076
about school, her friends or her life.
133
00:07:32,660 --> 00:07:36,289
I will have a little chat with her
while I make the polenta.
134
00:07:47,341 --> 00:07:48,676
Who's that woman?
135
00:07:48,676 --> 00:07:51,846
And why did she pat me down
with an antiseptic wipe?
136
00:07:53,055 --> 00:07:54,515
Well, we've all wanted to.
137
00:07:55,808 --> 00:07:57,477
It was actually quite refreshing.
138
00:07:59,520 --> 00:08:01,355
To what do I owe this inconvenience?
139
00:08:01,355 --> 00:08:03,566
Well, I'm having dinner
at Barbra Jean's tonight,
140
00:08:03,566 --> 00:08:04,567
like we do every week,
141
00:08:05,234 --> 00:08:10,281
and I'm thinking about
doing something a little risky.
142
00:08:10,281 --> 00:08:12,950
Spendin' more than four dollars
on a bottle of wine?
143
00:08:15,119 --> 00:08:17,455
No. Asking her if I can move back in.
144
00:08:18,331 --> 00:08:19,957
Oh. Really?
145
00:08:19,957 --> 00:08:22,835
It's a little risky because
I don't wanna put any pressure on her.
146
00:08:22,835 --> 00:08:25,338
I mean, she's the one who kicked me out,
147
00:08:25,338 --> 00:08:27,590
and if she wants,
she'll ask me to move back.
148
00:08:27,590 --> 00:08:29,383
But she hasn't asked and it's killing me.
149
00:08:29,383 --> 00:08:31,802
So I was wondering if you could, you know,
150
00:08:31,802 --> 00:08:33,971
kinda ask her if she's thinkin' about it.
151
00:08:35,932 --> 00:08:39,268
So you want me to ask her
to go to the prom with ya?
152
00:08:42,355 --> 00:08:44,065
Metaphorically, yes.
153
00:08:44,065 --> 00:08:46,943
Look, Brock, you're not the only one
a little nervous about all this.
154
00:08:46,943 --> 00:08:48,236
Oh, my gosh.
155
00:08:48,236 --> 00:08:49,737
Are you saying that she's told you
156
00:08:49,737 --> 00:08:51,656
she's thinking about
asking me to move back?
157
00:08:51,656 --> 00:08:53,824
Yes, but don't you dare
tell her I told you.
158
00:08:53,824 --> 00:08:55,993
When she does ask you, you act surprised.
159
00:08:55,993 --> 00:08:58,496
Not that fake, ridiculous surprise
that you have.
160
00:08:58,496 --> 00:09:00,081
I mean, really surprised.
161
00:09:00,581 --> 00:09:01,832
Oh, Reba, I just have--
162
00:09:02,583 --> 00:09:06,504
Oh. Brock. Hi.
163
00:09:06,504 --> 00:09:08,381
Barbra Jean. Wow!
164
00:09:09,507 --> 00:09:10,925
What a surprise.
165
00:09:14,512 --> 00:09:15,680
What's up, Barbra Jean?
166
00:09:15,680 --> 00:09:18,057
I have some news,
and since you're both here,
167
00:09:18,057 --> 00:09:19,767
I may as well tell you at the same time.
168
00:09:19,767 --> 00:09:22,186
I have no idea what you're talking about.
169
00:09:22,979 --> 00:09:25,189
But it's okay. Please, continue.
170
00:09:28,526 --> 00:09:30,278
The step that I'm about to take
171
00:09:30,278 --> 00:09:32,613
is a big commitment emotionally,
172
00:09:32,613 --> 00:09:35,700
and I know that there is
always the possibility of getting hurt.
173
00:09:36,909 --> 00:09:39,996
But I have decided that
it is worth the risk.
174
00:09:40,621 --> 00:09:44,917
So, Barbra Jean, is there something
you wanted to tell me?
175
00:09:45,751 --> 00:09:46,711
Yes.
176
00:09:47,461 --> 00:09:50,381
I got a dog! [laughing]
177
00:09:52,967 --> 00:09:56,137
Well, that is a surprise. [chuckles]
178
00:10:06,397 --> 00:10:08,983
You got a dog? That's the big news?
179
00:10:08,983 --> 00:10:11,944
Yeah. oh, don't you just love her, Brock?
180
00:10:11,944 --> 00:10:14,405
- Guess her name.
- Cat Food?
181
00:10:16,407 --> 00:10:18,993
Brock! Her name is Brock!
182
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
You named her Brock?
183
00:10:24,332 --> 00:10:25,374
Get a short leash.
184
00:10:26,542 --> 00:10:29,337
You named the dog Brock?
But... But it's a girl.
185
00:10:29,337 --> 00:10:31,839
Well, she spells it with a "q."
186
00:10:35,509 --> 00:10:39,347
Oh! Does Broq wanna live with Barbra Jean?
187
00:10:39,347 --> 00:10:42,642
Huh? Yes, Broq does. Yes, she does.
188
00:10:42,642 --> 00:10:45,519
And you better not hog the whole bed.
189
00:10:45,519 --> 00:10:47,396
No. Oh, no, no.
190
00:10:47,396 --> 00:10:51,525
And not only is she cute,
she is great protection.
191
00:10:51,525 --> 00:10:53,736
Yeah, if you get attacked
by a tiny little man.
192
00:10:56,030 --> 00:10:57,740
Oh, no. She is scared of men.
193
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
And, yes, I could've gotten
a bigger dog, but--
194
00:11:01,369 --> 00:11:03,621
Stop it, Broq. [chuckling]
195
00:11:08,626 --> 00:11:11,671
But, you know, bigger dog, bigger mess.
196
00:11:11,671 --> 00:11:13,381
I'm not even sure she poops.
197
00:11:14,256 --> 00:11:17,468
So, Barbra Jean, honey,
198
00:11:18,094 --> 00:11:20,638
is there anything else
that you wanted to ask me?
199
00:11:20,638 --> 00:11:23,808
You know, anything at all?
I have no idea what.
200
00:11:23,808 --> 00:11:26,977
Mmm... nope.
201
00:11:28,938 --> 00:11:30,689
Well, I better get home.
202
00:11:30,689 --> 00:11:34,068
It is time for Broq's worm medication.
203
00:11:34,860 --> 00:11:36,278
[whispering] It's rectal.
204
00:11:38,989 --> 00:11:42,034
Reba, I can't thank you enough
for the idea.
205
00:11:42,034 --> 00:11:45,246
If you hadn't suggested I get a dog,
you know, I'd still be lonely.
206
00:11:45,996 --> 00:11:48,040
Does Broq wanna give Reba a kiss?
207
00:11:48,040 --> 00:11:51,001
[babbling gibberish]
No, I didn't think so.
208
00:11:51,001 --> 00:11:53,963
No, I didn't think so,
'cause Broq only loves Barbra Jean.
209
00:11:53,963 --> 00:11:56,006
[baby talk] Yes, she does. Yes, she does.
210
00:11:57,925 --> 00:11:59,385
Maybe you oughta get a cat.
211
00:12:06,767 --> 00:12:08,102
And that's how it was.
212
00:12:09,103 --> 00:12:11,313
Wow. Well, I guess my life is better
213
00:12:11,313 --> 00:12:14,316
than growing up in a rebel camp
in the jungles of Colombia.
214
00:12:15,776 --> 00:12:19,405
Mom, thanks for raising me
with a roof, heat and running water.
215
00:12:23,367 --> 00:12:24,910
Penny, that was amazing.
216
00:12:24,910 --> 00:12:27,246
No big deal. I grew up in Seattle.
217
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
You know, I'm kinda gettin' used
to havin' you around.
218
00:12:35,421 --> 00:12:37,339
Would you hand me
the garbage under the sink?
219
00:12:37,339 --> 00:12:40,759
I would love to, but I don't work for you.
220
00:12:47,349 --> 00:12:49,768
- [snoring]
- [door opens]
221
00:12:54,064 --> 00:12:56,942
[sighs] Cheyenne.
222
00:12:56,942 --> 00:12:59,570
Cheyenne? Honey, wake up.
223
00:13:03,115 --> 00:13:04,783
- [horn honks]
- [yelps]
224
00:13:06,202 --> 00:13:07,453
How's your class goin'?
225
00:13:08,829 --> 00:13:12,541
Oh, no. Mom, I was just so tired.
226
00:13:12,541 --> 00:13:15,294
I only meant to close my eyes
for, like, five minutes.
227
00:13:16,504 --> 00:13:17,588
I was in this dream
228
00:13:17,588 --> 00:13:19,924
where Van bowled so much,
all his teeth fell out.
229
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
You ever have that one?
230
00:13:26,222 --> 00:13:28,224
Cheyenne, you're stretchin'
yourself way too thin.
231
00:13:28,224 --> 00:13:30,267
Oh. It's more than stretching, Mom.
232
00:13:30,267 --> 00:13:33,020
It's cardio. It's diet.
It's a lot of work.
233
00:13:34,688 --> 00:13:37,358
I meant with your classes.
Honey, you gotta slow down.
234
00:13:37,358 --> 00:13:38,776
I don't have a choice.
235
00:13:38,776 --> 00:13:41,445
I have to graduate early.
I'm the breadwinner now.
236
00:13:41,445 --> 00:13:43,948
- What?
- Yeah. My husband's not working.
237
00:13:43,948 --> 00:13:46,659
I have to pay the bills
and put a roof over our heads
238
00:13:46,659 --> 00:13:48,953
and buy clothes and food and everything.
239
00:13:48,953 --> 00:13:51,372
Oh, honey, no, you don't.
240
00:13:51,372 --> 00:13:52,456
I do.
241
00:13:54,166 --> 00:13:57,169
Cheyenne, pushing yourself beyond
your limits isn't gonna help anything.
242
00:13:57,169 --> 00:13:59,630
- I don't know what else to do.
- Talk to your husband.
243
00:13:59,630 --> 00:14:00,673
Tell him how you feel.
244
00:14:01,173 --> 00:14:04,009
What kind of wife do you think I am?
245
00:14:06,136 --> 00:14:08,722
My husband is going through
a very difficult time,
246
00:14:08,722 --> 00:14:10,683
and the last thing he needs
is me on his back.
247
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
He has a weak spine.
248
00:14:14,353 --> 00:14:16,146
He has a narrow spine.
249
00:14:17,273 --> 00:14:18,857
Your father has the weak spine.
250
00:14:22,319 --> 00:14:24,738
How am I supposed to tell my husband that...
251
00:14:25,281 --> 00:14:27,658
that I think his life has peaked?
252
00:14:27,658 --> 00:14:30,202
That... That his best days are behind him?
253
00:14:30,202 --> 00:14:32,079
Well, you don't have to say it like that.
254
00:14:34,498 --> 00:14:37,918
[sighs] Van had a great time
playin' football.
255
00:14:39,044 --> 00:14:42,131
But it wasn't gonna last forever.
He'll find somethin'.
256
00:14:42,131 --> 00:14:46,135
Maybe nothin' as glamorous as football,
but life isn't about glamour.
257
00:14:46,135 --> 00:14:48,387
It's about finding
the little moments of joy that
258
00:14:48,387 --> 00:14:49,763
you can share with your family.
259
00:14:50,264 --> 00:14:54,518
Oh, I know. I just...
I feel like we've had such bad luck.
260
00:14:55,019 --> 00:14:56,812
No, no, no. You've had good luck.
261
00:14:56,812 --> 00:14:59,857
Bad luck would've been if the doctors
hadn't have found it,
262
00:14:59,857 --> 00:15:01,817
and Van could've really gotten hurt.
263
00:15:02,401 --> 00:15:05,446
- I never thought of it like that.
- Mm-hmm.
264
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
Thanks, Mom.
265
00:15:08,324 --> 00:15:09,450
You're welcome.
266
00:15:14,705 --> 00:15:16,123
Top that, Penny.
267
00:15:25,507 --> 00:15:27,051
Here ya go. Mm-hmm.
268
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
So, more salt? Huh?
269
00:15:30,137 --> 00:15:31,096
Yeah.
270
00:15:33,140 --> 00:15:35,017
- Hey, Barbra Jean.
- Hey.
271
00:15:35,017 --> 00:15:37,394
Uh, gee, honey.
272
00:15:37,394 --> 00:15:40,397
Do you really think it's sanitary
to have a dog up on the counter?
273
00:15:41,023 --> 00:15:43,859
Well, of course it is. Here, taste this.
274
00:15:48,489 --> 00:15:50,157
- It needs a little salt.
- Yeah.
275
00:15:51,200 --> 00:15:53,786
- Oh!
- [barking]
276
00:15:53,786 --> 00:15:55,204
- Broq, no!
- Hey, but I--
277
00:15:55,204 --> 00:15:57,665
No, not you, Brock. Broq.
278
00:15:58,666 --> 00:16:02,252
That is just so funny.
She only does that to you.
279
00:16:02,252 --> 00:16:05,589
And yet, with one stomp of my foot,
I could put an end to it.
280
00:16:06,840 --> 00:16:09,301
Can't we put the dog out
in the yard or something?
281
00:16:09,301 --> 00:16:10,594
- No!
- Gosh.
282
00:16:10,594 --> 00:16:14,056
It's dark out there.
Now, you are both important to me,
283
00:16:14,056 --> 00:16:16,183
and I want you to get
to know each other better.
284
00:16:16,183 --> 00:16:18,602
Now, you go sit down,
and I'll get the appetizers.
285
00:16:18,602 --> 00:16:19,687
Okay?
286
00:16:24,483 --> 00:16:25,693
Yeah.
287
00:16:29,905 --> 00:16:32,074
Say something nice to her.
288
00:16:33,242 --> 00:16:34,576
[growling]
289
00:16:38,080 --> 00:16:40,958
You know, my favorite part
of old yeller was the ending.
290
00:16:40,958 --> 00:16:44,128
- Brock!
- Well, what? I can't talk to a dog!
291
00:16:44,128 --> 00:16:45,087
[barking]
292
00:16:45,087 --> 00:16:46,672
What is wrong with you?
293
00:16:46,672 --> 00:16:49,008
Why are you being so hostile to her?
294
00:16:49,008 --> 00:16:50,759
- Because I was here first.
- What?
295
00:16:51,260 --> 00:16:53,095
Why'd you get a dog, Barbra Jean?
296
00:16:53,095 --> 00:16:55,139
Because you need a license
to get a monkey.
297
00:16:57,641 --> 00:16:59,268
You never wanted a dog before.
298
00:16:59,268 --> 00:17:01,353
Well, I was never lonely before.
299
00:17:01,353 --> 00:17:03,313
Yeah, but you don't have to be lonely.
300
00:17:03,313 --> 00:17:05,024
We've been making really good progress.
301
00:17:05,024 --> 00:17:08,152
I thought that you were
gonna invite me to move back.
302
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
Instead, you replace me with... Broq.
303
00:17:11,447 --> 00:17:14,241
Well, I got scared. Okay?
304
00:17:14,742 --> 00:17:15,826
You know, suddenly...
305
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
suddenly, everything
just became very real to me,
306
00:17:18,078 --> 00:17:20,831
and, Brock, I kept thinking,
what if you do come back
307
00:17:21,331 --> 00:17:22,958
and I get all happy like I was before,
308
00:17:22,958 --> 00:17:25,044
and then everything
just falls apart again?
309
00:17:27,337 --> 00:17:29,214
[crying] I really couldn't take that.
310
00:17:29,715 --> 00:17:32,134
Honey, I love you.
311
00:17:32,134 --> 00:17:35,220
I'm not gonna let things fall apart.
I swear.
312
00:17:37,014 --> 00:17:38,932
- You promise?
- I promise.
313
00:17:43,729 --> 00:17:44,563
Okay.
314
00:17:45,606 --> 00:17:46,482
Okay?
315
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
Okay.
316
00:17:48,692 --> 00:17:52,279
[sighs] I love you, Barbra Jean.
317
00:17:52,279 --> 00:17:55,199
Oh! I love you too, Brock.
318
00:17:55,866 --> 00:17:58,786
Well, not you, Broq. "Brock" Brock.
319
00:17:58,786 --> 00:18:01,371
- Right.
- You know what?
320
00:18:01,955 --> 00:18:04,333
I just realized this could get confusing.
321
00:18:05,417 --> 00:18:06,502
From now on,
322
00:18:07,127 --> 00:18:11,632
I'm gonna call you... Reba.
323
00:18:14,718 --> 00:18:17,930
I love it. I love it.
324
00:18:17,930 --> 00:18:21,141
Say, can we put Reba outside?
325
00:18:21,141 --> 00:18:23,685
Oh! I think so.
326
00:18:27,815 --> 00:18:29,983
There you go, Reba.
327
00:18:32,069 --> 00:18:33,904
[whining]
328
00:18:33,904 --> 00:18:36,406
Reba, no! No!
329
00:18:42,162 --> 00:18:44,581
[video game lasers firing on TV]
330
00:18:44,581 --> 00:18:45,791
Oh!
331
00:18:49,711 --> 00:18:51,505
We need to talk, now.
332
00:18:52,131 --> 00:18:54,925
This has been coming for a long time.
333
00:18:56,051 --> 00:18:57,636
Bring it on, Cheyenne.
334
00:18:59,263 --> 00:19:02,141
- Not you. Him!
- [Kyra] Stop yelling.
335
00:19:02,141 --> 00:19:05,894
You know who has the right to yell?
15,000 refugees, that's who.
336
00:19:08,522 --> 00:19:11,817
Okay, who wants to go upstairs
and play a nice game of Monopoly?
337
00:19:11,817 --> 00:19:13,777
Monopoly is the game of capitalist pigs.
338
00:19:13,777 --> 00:19:16,613
-¡Viva la revolución!
- That's what I'm sayin'!
339
00:19:16,613 --> 00:19:18,907
All right. Parcheesi it is.
340
00:19:20,784 --> 00:19:23,120
- What's goin' on?
- It's about the nanny.
341
00:19:23,120 --> 00:19:25,831
Let me guess. You wanna get rid of her?
342
00:19:25,831 --> 00:19:28,750
- No. No, actually, I wanna keep her.
- Really?
343
00:19:29,251 --> 00:19:30,335
We're gonna need someone
344
00:19:30,335 --> 00:19:33,213
to help us take care of Elizabeth
while you're lookin' for a job.
345
00:19:33,213 --> 00:19:36,341
A job. What is it with everybody
wanting me to get a job?
346
00:19:36,341 --> 00:19:38,927
- I'm not ready.
- Well, when are you gonna be ready, Van?
347
00:19:38,927 --> 00:19:41,471
I don't know, Cheyenne.
Forgive me if I'm not rushin' out
348
00:19:41,471 --> 00:19:44,183
looking for a job that I'm gonna hate
to replace the one I loved.
349
00:19:44,183 --> 00:19:46,268
You can't fish for the rest of your life.
350
00:19:46,268 --> 00:19:48,604
I can if someone teaches me.
351
00:19:53,984 --> 00:19:56,820
- Van, I thought that you were adjusting.
- Well, I'm not.
352
00:19:58,030 --> 00:19:59,823
I'm doin' all this stuff
to distract myself
353
00:19:59,823 --> 00:20:03,660
so I don't just sit here and think about
how screwed up everything is.
354
00:20:04,494 --> 00:20:06,496
Football was all I knew, Cheyenne.
355
00:20:06,496 --> 00:20:07,539
I just...
356
00:20:09,082 --> 00:20:11,376
I think I need to be lost
for a little while.
357
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
[door closes]
358
00:20:19,676 --> 00:20:21,178
Cheyenne, is everything okay?
359
00:20:21,803 --> 00:20:23,680
Yeah. everything's great.
360
00:20:25,140 --> 00:20:26,600
Dinner is ready.
361
00:20:28,310 --> 00:20:31,021
You know what? I'm gonna get lost
after the chicken mole.
362
00:20:33,190 --> 00:20:35,400
- Is that dinner for me too?
- Sure, you too.
363
00:20:36,193 --> 00:20:38,153
Will you show me where
you keep the cheese grater?
364
00:20:38,153 --> 00:20:40,948
I'd love to, but I don't work for you.
365
00:20:51,416 --> 00:20:52,793
[theme music playing]
28567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.