All language subtitles for Reba.S04E06.Couples.Therapy.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,002 [quirky music playing] 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,134 Oh, Jake, did you make me breakfast? 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,636 Do I look like I know how to poach an egg? 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,974 - It was Dad. - Whose dad? Your dad? 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,892 Good morning, Reba. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,395 - Would you like the living section? - That depends. 7 00:00:20,395 --> 00:00:24,149 Is there a story in there that explains what the heck you're doin' here? 8 00:00:24,149 --> 00:00:25,233 [chuckles softly] 9 00:00:25,817 --> 00:00:30,030 Ah, Jake asked me to come over early so we could dig for worms. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 - Is that true, Jake? - No. 11 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 We fell asleep watching movies on the couch last night. 12 00:00:40,915 --> 00:00:42,333 You slept here? 13 00:00:42,333 --> 00:00:44,461 Jake, we worked on the worm story for 20 minutes. 14 00:00:46,087 --> 00:00:48,757 Dude, she's my mom. 15 00:00:51,426 --> 00:00:54,763 Look, Brock, you... You just can't hang out here anymore. 16 00:00:54,763 --> 00:00:58,266 Now, when you get through making my toast, you can go home. 17 00:00:59,350 --> 00:01:00,435 [cutlery clinking] 18 00:01:01,269 --> 00:01:03,021 Hey, what time's Van comin' in from Denver? 19 00:01:03,021 --> 00:01:04,272 I don't know. 20 00:01:04,272 --> 00:01:05,315 Some time, I guess. 21 00:01:05,940 --> 00:01:07,692 What'd he say when you talked to him? 22 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 Oh, we haven't talked yet. 23 00:01:08,902 --> 00:01:11,029 Every time he calls, he gets the answering machine. 24 00:01:11,029 --> 00:01:13,323 Every time I call, I hang up. And frankly, 25 00:01:13,323 --> 00:01:16,576 if he wanted to talk to me, he wouldn't have moved to stupid Denver. 26 00:01:16,576 --> 00:01:18,328 Are you still mad about him leaving? 27 00:01:18,328 --> 00:01:20,413 [scoffs] No. 28 00:01:22,415 --> 00:01:24,918 Stupid Denver in stupid Colorado. 29 00:01:26,836 --> 00:01:28,963 Cheyenne, honey, listen to me. 30 00:01:28,963 --> 00:01:31,883 He had to go, okay? Van is a professional football player. 31 00:01:31,883 --> 00:01:34,302 And he got traded. It happens sometimes. 32 00:01:34,302 --> 00:01:37,180 - I understand that. - Just like you understood 33 00:01:37,180 --> 00:01:39,891 when we brought Kyra home and you kept trying to give her away. 34 00:01:39,891 --> 00:01:41,476 - I was here first! - Uh-huh. 35 00:01:43,686 --> 00:01:45,814 Honey, Van's been gone for a whole week. 36 00:01:45,814 --> 00:01:49,025 Do you have any idea how much he's looking forward to seeing you and Elizabeth? 37 00:01:49,025 --> 00:01:50,110 Yeah, right. 38 00:01:51,861 --> 00:01:54,531 - You think he is? - Of course he is. 39 00:01:54,656 --> 00:01:57,951 I bet he's miserable up there 'cause he misses you so much. 40 00:01:57,951 --> 00:02:01,579 Heck, if you met him in those ratty old sweats, I bet he wouldn't even notice. 41 00:02:01,579 --> 00:02:04,999 [chuckles] Yeah, that's right. But seriously, I'd shower. 42 00:02:07,502 --> 00:02:10,338 Honey, look, you guys only have two days together. 43 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 That's it. Don't lose them 44 00:02:12,757 --> 00:02:15,593 because you're still mad over something he has no control over. 45 00:02:16,302 --> 00:02:18,888 Maybe you're right. Van doesn't wanna be in Denver 46 00:02:18,888 --> 00:02:20,849 any more than I want him to be there. 47 00:02:21,808 --> 00:02:24,477 And plus, he might bring me a present. 48 00:02:24,477 --> 00:02:25,770 [chuckles] Oh, well. 49 00:02:26,688 --> 00:02:28,189 Ah, thanks, guys. Love you. 50 00:02:28,189 --> 00:02:30,275 - Yeah. - We love you, too, sweetheart. 51 00:02:30,775 --> 00:02:32,110 Thanks for helpin' out with that. 52 00:02:32,110 --> 00:02:33,820 [scoffs] You didn't need any help. 53 00:02:33,945 --> 00:02:37,657 - You're a great mom, Reba. - Yeah, well, you're a great dad, too. 54 00:02:37,657 --> 00:02:40,326 - You always were. - Well, thank you. 55 00:02:40,326 --> 00:02:42,287 Nah, thank you. Now go home. 56 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 [Reba] Ha, hey! 57 00:02:48,835 --> 00:02:51,379 {\an8}[singing] ♪ My roots are planted in the past ♪ 58 00:02:51,379 --> 00:02:54,007 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 59 00:02:54,007 --> 00:02:58,136 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 60 00:02:58,136 --> 00:03:01,139 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 61 00:03:01,139 --> 00:03:03,808 {\an8}♪ Who loves her kids and never stops ♪ 62 00:03:03,808 --> 00:03:08,479 {\an8}♪ With gentle hands And the heart of a fighter ♪ 63 00:03:10,106 --> 00:03:13,651 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 64 00:03:15,987 --> 00:03:17,989 [quirky music playing] 65 00:03:20,533 --> 00:03:22,911 [Brock] Okay. Good, good. A little... little bit more. 66 00:03:23,578 --> 00:03:25,622 Go ahead. Good job. 67 00:03:25,622 --> 00:03:28,291 {\an8}All right, Jake. What have we learned so far? 68 00:03:28,291 --> 00:03:31,169 {\an8}Always tighten to the right, and it's not swearing 69 00:03:31,169 --> 00:03:33,254 {\an8}- if you use different words. - [wrench clatters] 70 00:03:33,254 --> 00:03:35,548 {\an8}Granny in hot pants! 71 00:03:38,551 --> 00:03:41,638 {\an8}- What are you guys doin' now? - Man's work, little missy. 72 00:03:45,808 --> 00:03:47,352 {\an8}Man's work, huh? 73 00:03:48,019 --> 00:03:48,895 {\an8}Batman is on. 74 00:03:50,438 --> 00:03:51,314 {\an8}[Jake whoops] 75 00:03:54,359 --> 00:03:56,986 {\an8}Okay, okay, okay. I'm not just hangin' out. 76 00:03:56,986 --> 00:04:00,782 {\an8}I have a reason for bein' here this time. I am fixing the sink. 77 00:04:00,782 --> 00:04:03,660 {\an8}- It's not broken. - It is now. 78 00:04:06,412 --> 00:04:08,081 {\an8}- Brock! - Okay, okay. 79 00:04:08,081 --> 00:04:10,875 {\an8}It's just that... the condo's so quiet. 80 00:04:11,626 --> 00:04:15,630 {\an8}As strange as it sounds, after the chaos of a big family, 81 00:04:15,630 --> 00:04:17,924 {\an8}I just... I miss the noise and the mess. 82 00:04:17,924 --> 00:04:20,009 {\an8}And somebody doing your laundry? 83 00:04:21,803 --> 00:04:24,722 {\an8}What? How did those get in there? 84 00:04:25,890 --> 00:04:27,433 Look, Brock, we're divorced. 85 00:04:27,433 --> 00:04:31,354 Legally, your clothes can't be tumbling around with my clothes anymore. 86 00:04:32,563 --> 00:04:34,732 You need to find someplace else to hang out. 87 00:04:35,275 --> 00:04:36,734 - Hi, Reba. - Hey. 88 00:04:36,734 --> 00:04:39,529 Hi, Brock. I didn't know you were over here. 89 00:04:39,529 --> 00:04:41,531 Actually, I'm, uh... I'm just leaving. 90 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 - I'll see you in couples' therapy later. - Okay. 91 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 Whoa, whoa, whoa! What about my sink? 92 00:04:46,536 --> 00:04:49,289 Reba, I can't be hanging out here all day. 93 00:04:54,919 --> 00:04:57,839 So, Barbra Jean, how's the therapy goin' with you and Brock? 94 00:04:57,839 --> 00:05:00,008 Good. Yeah. Good. 95 00:05:00,008 --> 00:05:03,261 Our therapist has a bold approach. 96 00:05:03,261 --> 00:05:06,389 The first issue we're tackling is our scariest one. 97 00:05:06,389 --> 00:05:07,932 - Yeah, what's that? - You. 98 00:05:08,766 --> 00:05:09,892 Me? 99 00:05:09,892 --> 00:05:12,478 Problemo número uno. 100 00:05:13,229 --> 00:05:16,607 What? You're blaming all your problems on me in therapy? 101 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 No. But our therapist is. 102 00:05:18,651 --> 00:05:20,820 Yeah. Oh, he's very good. [chuckles] 103 00:05:22,030 --> 00:05:24,198 And you know what? He'd like to speak with you. 104 00:05:24,198 --> 00:05:27,243 He thinks it might be a good idea to get your perspective on things. 105 00:05:27,243 --> 00:05:29,495 Oh, no. I'm not gettin' involved in this. 106 00:05:29,620 --> 00:05:33,041 When you said, "I do," I said, "I don't have to anymore." [clicks tongue] 107 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 Dr. Baker said you'd hide behind humor. 108 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 I'm getting sick and tired of his snap judgments. 109 00:05:41,299 --> 00:05:44,719 Oh, they're not snap judgments. We talk about you all the time. 110 00:05:46,387 --> 00:05:50,058 So far, we've determined that you're controlling and manipulative. 111 00:05:51,017 --> 00:05:53,728 Oh, and did you know he guessed you had red hair before we told him? 112 00:05:56,314 --> 00:05:59,275 The only thing I think he might be wrong about is, 113 00:05:59,275 --> 00:06:02,320 he says that since your divorce, you haven't moved on. 114 00:06:02,320 --> 00:06:04,655 - I haven't moved on. - Yes, since your divorce. 115 00:06:06,240 --> 00:06:08,451 You're spinning your wheels, if you will. 116 00:06:09,869 --> 00:06:11,829 You know what? I changed my mind. 117 00:06:11,829 --> 00:06:16,000 There is nothing I'd like more than to go have a little chitchat with Dr. Loopy. 118 00:06:16,000 --> 00:06:20,671 Dr. Baker says name-calling is the refuge of a weak argument. 119 00:06:20,671 --> 00:06:23,216 Yeah, he just said that because he's a bonehead. 120 00:06:31,057 --> 00:06:34,519 [Cheyenne] Oh! Thank you so much for babysitting, Kyra. How's it goin'? 121 00:06:34,519 --> 00:06:37,313 It's an exercise in humiliation. 122 00:06:38,606 --> 00:06:41,150 Kyra's making Elizabeth and me watch The Wiggles. 123 00:06:42,151 --> 00:06:43,653 I'm nine! 124 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Keep complaining. I have Barney tapes. 125 00:06:51,369 --> 00:06:53,621 Why can't I just hang out down here and wait for Van? 126 00:06:53,621 --> 00:06:56,582 Because Van and I have had a long, lonely week without each other. 127 00:06:56,582 --> 00:06:59,836 And we need time to talk. There is a pretty good chance 128 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 that when he sees me, he's gonna cry. 129 00:07:02,088 --> 00:07:05,049 And I don't want Elizabeth seeing daddy acting like mommy. 130 00:07:07,135 --> 00:07:08,594 Van's gonna cry? 131 00:07:09,303 --> 00:07:10,430 He's such a girl. 132 00:07:12,432 --> 00:07:14,892 And yet all he wants to do is play with my makeup. 133 00:07:17,687 --> 00:07:21,023 Oh! Am I finally home? Am I here? 134 00:07:21,023 --> 00:07:24,026 Yes, honey. You're home. Oh! 135 00:07:24,986 --> 00:07:27,655 - Was it horrible? - Oh, you have no idea, Cheyenne. 136 00:07:27,655 --> 00:07:30,700 When I got to Denver, I was so stressed out. 137 00:07:30,700 --> 00:07:33,411 I didn't know where to go. I didn't know what to do. 138 00:07:33,411 --> 00:07:34,620 Oh, honey! 139 00:07:35,663 --> 00:07:37,999 No, I mean I literally didn't know where to go. 140 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 Nobody from the team met me at the airport. 141 00:07:40,835 --> 00:07:42,420 Let it out. Let it out. 142 00:07:42,420 --> 00:07:44,922 I finally took a cab to the apartment they got for me. 143 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 Baby, don't talk about it if it's too painful. 144 00:07:47,550 --> 00:07:50,803 [sighs] It's... It... 145 00:07:52,513 --> 00:07:53,806 It rocks! 146 00:07:55,016 --> 00:07:57,018 It's the coolest place I've ever lived. 147 00:07:57,018 --> 00:07:59,437 Big-screen TV, top-of-the-line stereo. 148 00:07:59,437 --> 00:08:02,565 Oh, and a phone in the bathroom. 149 00:08:02,565 --> 00:08:05,109 I've ordered a pizza from the tub. 150 00:08:08,362 --> 00:08:10,948 Well, at least you have a nice place to be lonely in. 151 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Oh, who has time to be lonely? 152 00:08:12,783 --> 00:08:15,328 Some of the guys from the team, who are awesome, by the way, 153 00:08:15,328 --> 00:08:16,579 live on the same floor. 154 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 They'd be way "awesomer" if they had met you at the airport. 155 00:08:19,499 --> 00:08:22,043 'Cause they were setting up a party for me 156 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 and, oh, man, that was a party. 157 00:08:26,464 --> 00:08:28,257 Did you know a keg of beer 158 00:08:28,257 --> 00:08:30,927 can bounce 20 feet when you drop it off a balcony? 159 00:08:31,511 --> 00:08:35,515 Yeah. My buddy Weasel says it's because the air... is thin. 160 00:08:39,727 --> 00:08:41,312 You have a friend named Weasel? 161 00:08:41,312 --> 00:08:44,649 Oh, yeah. He is the coolest. He can put a ping-pong paddle in his mouth. 162 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 He's gonna teach me. 163 00:08:49,070 --> 00:08:51,322 I'm sorry that you had to leave your awesome apartment 164 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 and your friends who can put ping-pong paddles in their mouth to come home. 165 00:08:55,743 --> 00:08:57,912 - What's the matter? - Gee, I don't know, Van. 166 00:08:57,912 --> 00:09:00,164 If everything's so great for you in Denver, 167 00:09:00,164 --> 00:09:02,875 I hate to rain on your parade by standing here all dressed up 168 00:09:02,875 --> 00:09:05,545 with a box of tissues waiting for you to cry. 169 00:09:05,545 --> 00:09:07,004 [sniffling] It's dumb! 170 00:09:07,004 --> 00:09:08,005 [crying] 171 00:09:08,005 --> 00:09:09,840 Wait a minute, Cheyenne. Come back! 172 00:09:09,840 --> 00:09:13,302 If you want me to cry, I'll tell you what the keg of beer landed on! 173 00:09:15,179 --> 00:09:16,764 It landed on Weasel! 174 00:09:16,764 --> 00:09:18,849 [lively instrumental music playing] 175 00:09:24,564 --> 00:09:26,190 Great work, you two. Remember, 176 00:09:26,190 --> 00:09:28,693 you don't expect a broken arm to heal overnight. 177 00:09:28,693 --> 00:09:30,528 Neither will a broken relationship. 178 00:09:30,528 --> 00:09:34,198 Yes, but if you do have a broken arm, you don't blame it on the ex-wife! 179 00:09:36,242 --> 00:09:38,160 Unless she actually did break your arm. 180 00:09:45,668 --> 00:09:47,920 I was just guessin'. [chuckles] 181 00:09:47,920 --> 00:09:50,715 You must be the heckler I ordered for the waiting room. 182 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 No, I'm Reba Hart, Brock's ex-wife. 183 00:09:54,010 --> 00:09:57,722 Hmm. Red hair, clenched fists. I should have known. 184 00:09:59,390 --> 00:10:01,100 Barbra Jean said you wanted to talk to me? 185 00:10:01,100 --> 00:10:03,769 Have a seat. Brock and Barbra Jean will be here in 15 minutes. 186 00:10:03,769 --> 00:10:05,187 I'll be gone by then. 187 00:10:05,187 --> 00:10:08,232 Look, you shouldn't be talking about me in their therapy. 188 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 They have scarier issues than me. 189 00:10:10,359 --> 00:10:13,321 I mean, they have a Star Wars bedspread. Start with that! 190 00:10:14,447 --> 00:10:17,241 You're right. And that's why I asked you to come down here. 191 00:10:17,241 --> 00:10:21,203 So you could tell me how to do it right. And thank you, Reba. 192 00:10:21,203 --> 00:10:23,039 You've made me a better doctor. 193 00:10:23,998 --> 00:10:27,168 Ha, ha, ha. Are you gonna talk about this seriously? 194 00:10:27,168 --> 00:10:31,130 No. In fact, I am not going to talk about how to conduct their therapy at all. 195 00:10:31,464 --> 00:10:34,342 Okay. If you're not gonna talk, then you're gonna listen. 196 00:10:34,842 --> 00:10:38,471 Because as a divorced woman, I might know something about marriage 197 00:10:38,471 --> 00:10:42,433 that they didn't teach you in Harvard and... Yale. 198 00:10:45,353 --> 00:10:47,605 Number one, nobody likes a show-off. 199 00:10:48,105 --> 00:10:49,732 - And number two? - Number two, 200 00:10:49,732 --> 00:10:51,817 I have moved on since my divorce. 201 00:10:51,817 --> 00:10:54,695 Matter of fact, I have moved so far past on 202 00:10:54,820 --> 00:10:56,697 that I'm lappin' it for the second time. 203 00:10:57,448 --> 00:10:58,949 And you're seeing somebody. 204 00:11:00,785 --> 00:11:02,244 None of your beeswax. 205 00:11:03,412 --> 00:11:05,790 Just hurry up and get Brock back with Barbra Jean. 206 00:11:05,790 --> 00:11:09,543 I'm tired of him making my breakfast and fixing my sink that isn't even broken. 207 00:11:09,669 --> 00:11:12,004 I want him out of my house and out of my life. 208 00:11:12,129 --> 00:11:14,465 - [yelps] - Whoa. Reba, what are you doing here? 209 00:11:14,673 --> 00:11:16,717 What am I doin' here? What are you doing here? 210 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 - Well, he's my therapist. - Okay, then. Get out of my way. 211 00:11:19,178 --> 00:11:20,346 Wait, wait. 212 00:11:22,431 --> 00:11:26,310 Brock, you never told me you were spending so much time at your ex-wife's house. 213 00:11:26,560 --> 00:11:27,436 Yeah. 214 00:11:28,104 --> 00:11:30,439 Because I knew you'd look at me like that. 215 00:11:32,358 --> 00:11:33,317 Stop it. 216 00:11:34,235 --> 00:11:36,070 All right, I'll turn my look to Reba. 217 00:11:37,196 --> 00:11:39,865 - Reba, what's going on? - Yeah, Reba. 218 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 What's going on? 219 00:11:43,577 --> 00:11:44,912 All right then. 220 00:11:46,455 --> 00:11:49,417 Sometimes, I hear voices. 221 00:11:51,502 --> 00:11:54,130 Horrible, horrible voices. 222 00:11:54,130 --> 00:11:57,633 - Reba, for crying out loud. - That's one of 'em! Did you hear that? 223 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 [lively instrumental music playing] 224 00:12:01,303 --> 00:12:02,263 [sighs] 225 00:12:04,598 --> 00:12:06,600 [quirky music playing] 226 00:12:08,602 --> 00:12:10,312 [growling] 227 00:12:16,902 --> 00:12:19,321 Dogs must be dizzy all the time. 228 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 Go ahead, Kyra. Ask me another Denver question. 229 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 - Can I take off the hat? - Do you want your 20 bucks? 230 00:12:26,704 --> 00:12:28,205 Come on. Keep 'em coming. 231 00:12:28,205 --> 00:12:31,000 So, what's better in Denver, the water or the air? 232 00:12:31,000 --> 00:12:32,126 [exhales] 233 00:12:33,627 --> 00:12:36,505 The air. No, the water. 234 00:12:36,505 --> 00:12:38,507 Oh, and the soil. 235 00:12:40,134 --> 00:12:41,719 So clean, you could eat off it. 236 00:12:43,387 --> 00:12:44,972 Now can I take off the hat? 237 00:12:44,972 --> 00:12:47,433 You know, Kyra, everyone in Denver wears 'em. 238 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 They do not! 239 00:12:48,434 --> 00:12:51,020 [cooing] Yes, but they used to, back in the day. 240 00:12:55,107 --> 00:12:58,652 So, anyway, the air, the water, the soil, it all sucks. 241 00:12:58,652 --> 00:12:59,820 Denver's horrible. 242 00:12:59,820 --> 00:13:02,281 Take these hats, go outside and frighten the squirrels. 243 00:13:07,203 --> 00:13:08,078 [door closes] 244 00:13:08,871 --> 00:13:11,457 So, are you still mad about something that I don't understand? 245 00:13:11,457 --> 00:13:12,625 Let me clarify. 246 00:13:12,750 --> 00:13:15,002 Mom and Dad said you'd be all miserable in Denver, 247 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 and that made me happy. 248 00:13:16,420 --> 00:13:19,089 But it turns out you're happy in Denver, and that made me sad. 249 00:13:19,089 --> 00:13:20,007 You get it? 250 00:13:24,345 --> 00:13:25,763 I think so. 251 00:13:26,639 --> 00:13:28,349 - You want me to be miserable. - Yes! 252 00:13:29,934 --> 00:13:33,896 Van, I'm your wife. It is important to me that you are miserable, 253 00:13:33,896 --> 00:13:35,356 at least when you are not with me. 254 00:13:35,356 --> 00:13:37,441 Well, that's kinda weird, Cheyenne. 255 00:13:37,441 --> 00:13:40,152 We need to learn to be happy without each other. 256 00:13:40,152 --> 00:13:41,946 I mean, what if you died? 257 00:13:44,114 --> 00:13:45,616 Wouldn't you want me to be happy? 258 00:13:46,158 --> 00:13:47,284 No! 259 00:13:48,661 --> 00:13:51,080 If I were about to die, my very last thought 260 00:13:51,080 --> 00:13:53,332 would be that I would want you to be happy. 261 00:13:53,332 --> 00:13:56,085 Right after, "Why doesn't anybody know the Heimlich?" 262 00:13:57,461 --> 00:13:59,046 That's the way I'm gonna go, Cheyenne. 263 00:13:59,046 --> 00:14:01,674 There's just some food too good to chew. 264 00:14:03,968 --> 00:14:04,927 You know what? 265 00:14:04,927 --> 00:14:07,388 Forget it, Van. You're right. You don't understand. 266 00:14:09,598 --> 00:14:11,433 Did I tell you about the old guy on the plane? 267 00:14:11,433 --> 00:14:12,685 What old guy? 268 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 The guy sitting next to me. He slept most of the flight, 269 00:14:15,312 --> 00:14:17,856 but then woke up after the movie and started talking to me. 270 00:14:17,856 --> 00:14:20,776 You talk about how you can put a ping-pong paddle in your mouth? 271 00:14:20,776 --> 00:14:22,194 Cheyenne, think. 272 00:14:22,194 --> 00:14:24,989 You can't bring a ping-pong paddle on a plane these days. 273 00:14:30,035 --> 00:14:31,871 No, we talked about love. 274 00:14:32,830 --> 00:14:34,748 - Love? - Yeah, love. 275 00:14:35,165 --> 00:14:38,586 He was one of those wise old guys. Really old. Like 40. 276 00:14:41,213 --> 00:14:42,923 Been married for 20 years. 277 00:14:42,923 --> 00:14:45,551 - Whoa. That is a long time. - Yeah. 278 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 Twenty years ago, I was, like, zero. 279 00:14:49,555 --> 00:14:53,392 So, anyway, I guess he's away a lot with his job and everything, 280 00:14:53,392 --> 00:14:56,270 and I asked him if it was tough for him being married. 281 00:14:56,812 --> 00:14:58,772 You asked him that? And what did he say? 282 00:14:58,772 --> 00:14:59,815 He said this... 283 00:15:01,692 --> 00:15:04,987 "Immature love is wanting the other person to be happy 284 00:15:05,446 --> 00:15:06,864 only when they're with you. 285 00:15:07,656 --> 00:15:11,493 Mature love is wanting the other person to be happy, period." 286 00:15:13,120 --> 00:15:16,123 That is... the stupidest thing I've ever heard! 287 00:15:17,917 --> 00:15:19,209 Well, maybe not for an old guy. 288 00:15:19,501 --> 00:15:21,795 Maybe not for someone who's been married for 20 years. 289 00:15:21,795 --> 00:15:25,424 Van, we are not old, okay? And we haven't been married for 20 years. 290 00:15:25,424 --> 00:15:27,051 I know, but we will be someday. 291 00:15:27,885 --> 00:15:30,888 And then we'll have to say this kind of hoo-ha to Elizabeth. 292 00:15:33,974 --> 00:15:35,142 Because you know it's true. 293 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 I just... 294 00:15:38,771 --> 00:15:40,898 I missed you. I missed you so much. 295 00:15:40,898 --> 00:15:42,274 I missed you, too. 296 00:15:45,861 --> 00:15:47,988 I thought you were gonna bring me a present. 297 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 Oh, I did. 298 00:15:51,492 --> 00:15:52,368 Ah! 299 00:15:56,038 --> 00:15:58,540 Yeah, these will work on any airliner. 300 00:16:00,167 --> 00:16:02,711 Oh, and I got your mom the cutest little bag of peanuts. 301 00:16:05,464 --> 00:16:07,091 [mouthing words] 302 00:16:07,424 --> 00:16:09,093 - You can't hear me, can you? - [laughs] No. 303 00:16:09,093 --> 00:16:11,512 It doesn't work that way. [laughs] 304 00:16:12,262 --> 00:16:13,222 Yeah! 305 00:16:19,478 --> 00:16:21,438 So, even though I wasn't the one 306 00:16:21,438 --> 00:16:25,067 who broke my mother's favorite rod and reel, 307 00:16:25,192 --> 00:16:28,862 my daddy made me stand in the corner for two hours as punishment. 308 00:16:28,862 --> 00:16:31,657 Which, I guess, is why I have a problem with authority. 309 00:16:31,657 --> 00:16:33,117 This is fascinating! 310 00:16:35,285 --> 00:16:36,453 - Oh, yeah. - [Reba] Yes. 311 00:16:36,453 --> 00:16:38,789 Now, about your current relationship with Brock-- 312 00:16:38,789 --> 00:16:41,542 Oh, wait a minute. I'm not through talking about my daddy yet. 313 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 You see why we got divorced? 314 00:16:43,335 --> 00:16:45,421 She never wanted to talk about our relationship. 315 00:16:45,587 --> 00:16:47,256 That was you, you moron. 316 00:16:49,008 --> 00:16:50,759 Well, I wanna talk about it now. 317 00:16:50,759 --> 00:16:52,720 We don't have a relationship now. 318 00:16:52,845 --> 00:16:55,681 And yet, here you are. Why are you here? 319 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 Well, if I yelled at you on the phone, you could hang up. 320 00:16:59,393 --> 00:17:02,146 So you're here because of our relationship? 321 00:17:02,146 --> 00:17:04,189 Well, you gotta admit, it needs work. 322 00:17:06,483 --> 00:17:08,485 You know, if you spent less time joking around 323 00:17:08,485 --> 00:17:10,863 and more time on getting people back together, 324 00:17:10,863 --> 00:17:14,116 I wouldn't have to come home and find my husband fixing my sink! 325 00:17:14,116 --> 00:17:15,826 You mean your ex-husband. 326 00:17:18,203 --> 00:17:20,831 Okay, ha, ha, ha. Point for you. 327 00:17:22,207 --> 00:17:23,959 You're the therapist. You know what I meant. 328 00:17:23,959 --> 00:17:28,839 Still, for someone who's moved so far past "on," that's a strange slip. 329 00:17:28,839 --> 00:17:31,341 Not so strange when he's practically living at my house. 330 00:17:31,341 --> 00:17:34,928 - Wha-- Yeah, to be with the kids. - They're not the only ones livin' there. 331 00:17:34,928 --> 00:17:36,597 I didn't know it was such a big deal. 332 00:17:36,597 --> 00:17:38,557 How could you not know? 333 00:17:38,557 --> 00:17:42,102 Do you think I like setting an extra place at the dinner table 334 00:17:42,102 --> 00:17:45,606 or dropping everything because you guys need a fourth for Pictionary? 335 00:17:45,606 --> 00:17:47,733 Or I have to sit there and watch your victory dance 336 00:17:47,733 --> 00:17:50,110 because your team won because I got stuck with Jake? 337 00:17:52,738 --> 00:17:55,324 Hey, sorry. I thought we were getting along pretty well. 338 00:17:55,324 --> 00:17:56,909 - We were. - Then what's the problem? 339 00:17:56,909 --> 00:17:58,619 That's the problem! 340 00:18:02,289 --> 00:18:03,290 Go on. 341 00:18:08,504 --> 00:18:10,297 I don't want to get along that well. 342 00:18:10,297 --> 00:18:13,884 Not after you told me you made a mistake after you left me. 343 00:18:13,884 --> 00:18:15,969 You told me that door was closed. 344 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 Well, there shouldn't even be a door! 345 00:18:17,805 --> 00:18:20,682 There should be a brick wall with a big ol' fence around it. 346 00:18:20,682 --> 00:18:23,477 Whatever it takes to keep you out of my living room 347 00:18:23,477 --> 00:18:28,315 so I don't have to think about how it was when we were together and it was so good. 348 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 Oh. 349 00:18:31,735 --> 00:18:33,987 But there is a door. 350 00:18:34,822 --> 00:18:36,740 And it'll never be truly closed 351 00:18:36,740 --> 00:18:38,826 until you and Barbra Jean get back together. 352 00:18:38,826 --> 00:18:41,745 Reba, I hate to tell you this, 353 00:18:41,745 --> 00:18:44,164 but open or closed, if there's a door, 354 00:18:44,164 --> 00:18:47,417 it's gonna be there whether Barbra Jean is in the picture or not. 355 00:18:49,878 --> 00:18:51,630 You know what? I just wanna get out of here. 356 00:18:52,965 --> 00:18:54,716 Uh, one last question. 357 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 Do you two still love each other? 358 00:19:06,311 --> 00:19:07,896 Knock, knock, Doc! [chuckles] 359 00:19:09,481 --> 00:19:11,358 Oh. Sorry I'm so late. 360 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Oh, Reba. Good, you're still here. 361 00:19:14,153 --> 00:19:16,405 Let's gang up on Brock. [laughs] 362 00:19:16,405 --> 00:19:19,116 - That's the other voice. - Reba. 363 00:19:20,033 --> 00:19:20,993 Reba. 364 00:19:22,619 --> 00:19:25,164 Uh, if you want, you, uh... 365 00:19:25,164 --> 00:19:26,832 You can call me anytime. 366 00:19:26,832 --> 00:19:29,710 No, I'm finished here. Just get those two back together. 367 00:19:30,669 --> 00:19:33,422 Oh, and if I owe you anything for this, just bill them. 368 00:19:33,422 --> 00:19:35,507 [lively instrumental music playing] 369 00:19:39,970 --> 00:19:41,972 [theme music playing] 370 00:20:10,000 --> 00:20:11,418 {\an8}- [voice] Acme! - [crashing] 371 00:20:11,418 --> 00:20:12,920 {\an8}[coughing] 29865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.