Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,002
[quirky music playing]
2
00:00:08,842 --> 00:00:09,884
[groaning]
3
00:00:09,884 --> 00:00:10,969
[giggles]
4
00:00:16,141 --> 00:00:19,728
[softly] Babe, I know it's late,
but it's a funny story.
5
00:00:19,728 --> 00:00:23,022
The guys on the team took me out
to celebrate my new contract.
6
00:00:23,565 --> 00:00:24,816
[laughs]
7
00:00:26,860 --> 00:00:28,445
We had so much fun.
8
00:00:30,030 --> 00:00:30,864
And, yes...
9
00:00:31,573 --> 00:00:33,116
[whispers] I had a few beers.
10
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
[in normal voice] But don't you worry,
11
00:00:38,496 --> 00:00:39,831
I didn't drive.
12
00:00:48,047 --> 00:00:49,048
You know, baby,
13
00:00:50,091 --> 00:00:52,135
we can keep celebrating if you want to.
14
00:00:52,761 --> 00:00:53,845
[growls]
15
00:00:56,306 --> 00:00:57,724
I have a headache.
16
00:00:58,683 --> 00:01:00,268
[shrieks]
17
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
[Reba] Ha, hey!
18
00:01:10,779 --> 00:01:13,573
{\an8}[singing] ♪ My roots are planted
in the past ♪
19
00:01:13,573 --> 00:01:16,034
{\an8}♪ Though my life is changing fast ♪
20
00:01:16,034 --> 00:01:19,996
♪ Who I am is who I want to be ♪
21
00:01:20,455 --> 00:01:23,083
{\an8}♪ A single mom who works too hard ♪
22
00:01:23,083 --> 00:01:25,752
♪ Who loves her kids and never stops ♪
23
00:01:25,752 --> 00:01:31,132
{\an8}♪ With gentle hands
And the heart of a fighter ♪
24
00:01:32,050 --> 00:01:35,595
{\an8}♪ I'm a survivor ♪
25
00:01:37,639 --> 00:01:39,641
[quirky music playing]
26
00:01:54,072 --> 00:01:54,906
{\an8}Mornin', Van.
27
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
{\an8}Mornin'.
28
00:01:59,577 --> 00:02:01,830
{\an8}- Hello, Van.
- Barbra Jean.
29
00:02:05,083 --> 00:02:06,042
[sighs]
30
00:02:07,001 --> 00:02:08,002
Morning, Kyra.
31
00:02:09,045 --> 00:02:11,673
So, now you're my brother-in-law
and my new daddy?
32
00:02:20,181 --> 00:02:22,684
{\an8}Mrs. H, I can explain what happened. I--
33
00:02:22,684 --> 00:02:24,269
{\an8}See, I had a few beers and...
34
00:02:25,353 --> 00:02:29,065
{\an8}I made a mistake.
I am really, really sorry.
35
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
{\an8}Yeah, that's what they usually
say to me in the morning.
36
00:02:35,488 --> 00:02:36,781
It's okay, Van.
37
00:02:36,781 --> 00:02:38,825
You went a little wild
with your teammates.
38
00:02:38,825 --> 00:02:42,078
{\an8}But you did the responsible thing,
you didn't drive drunk.
39
00:02:42,078 --> 00:02:44,747
{\an8}- That shows good judgment.
- [Kyra] Interesting.
40
00:02:44,747 --> 00:02:47,292
{\an8}The first time he shows
good judgment, he's drunk.
41
00:02:49,961 --> 00:02:51,087
{\an8}It's okay, Van.
42
00:02:51,087 --> 00:02:53,590
{\an8}It's my fault.
I have the body of a 20-year-old.
43
00:02:54,632 --> 00:02:55,717
[mouthing] Good one.
44
00:02:56,843 --> 00:02:59,345
Could we not talk about your body?
45
00:03:01,139 --> 00:03:03,600
And can we not tell anyone else
about this, please?
46
00:03:03,600 --> 00:03:04,809
Oops.
47
00:03:06,185 --> 00:03:08,855
- Did you tell Cheyenne?
- I'm sorry, Van.
48
00:03:08,855 --> 00:03:11,524
But a story like this one
has a tendency to be told.
49
00:03:11,524 --> 00:03:12,775
[Barbra Jean] Oh, yeah.
50
00:03:14,986 --> 00:03:17,822
- Hello, love of my life.
- Hello, tramp.
51
00:03:20,283 --> 00:03:22,952
Watch out. That's my man
you're talking about.
52
00:03:22,952 --> 00:03:26,915
[hisses] Cheyenne, I can explain.
53
00:03:26,915 --> 00:03:29,542
My buddies took me out.
We kinda got crazy.
54
00:03:29,542 --> 00:03:32,545
But I didn't drive, right?
Doesn't that show good judgment?
55
00:03:32,545 --> 00:03:35,506
Where was your good judgment
when you tried to sleep with my mom?
56
00:03:36,507 --> 00:03:38,009
What are you saying? I'm ugly?
57
00:03:39,802 --> 00:03:42,680
I made a little mistake.
I went into the wrong room.
58
00:03:42,680 --> 00:03:44,641
It's not like I went into the wrong house.
59
00:03:44,641 --> 00:03:45,725
Oh, Lord.
60
00:03:48,603 --> 00:03:49,687
It could've been me.
61
00:03:52,273 --> 00:03:55,818
- There's a reason not to drink.
- Ooh. [laughs]
62
00:03:58,613 --> 00:04:01,282
I don't see why you have to go out
with your stupid buddies anyway.
63
00:04:01,282 --> 00:04:03,409
- [vehicle horn honking]
- That's Scully.
64
00:04:03,409 --> 00:04:06,120
He's taking me to the stadium
for some media stuff I have to do.
65
00:04:06,120 --> 00:04:08,039
Ah-ah-ah! The peas stay here.
66
00:04:11,251 --> 00:04:14,671
Oh, and my "stupid buddies"
are proud of me.
67
00:04:15,755 --> 00:04:19,092
They think what I've accomplished
is a big deal. That's why I went.
68
00:04:22,011 --> 00:04:25,807
- [door slams]
- Oh, my gosh. Van's right.
69
00:04:25,807 --> 00:04:29,143
That's exactly it. I always tell him
how great the money is,
70
00:04:29,143 --> 00:04:31,354
but I don't I ever tell him
how proud I am of him.
71
00:04:31,354 --> 00:04:33,106
I don't know that any of us do.
72
00:04:33,731 --> 00:04:36,359
Sometimes it's like
he's seen as the family goofball.
73
00:04:40,613 --> 00:04:42,949
I can't imagine what that feels like.
74
00:04:45,994 --> 00:04:47,120
[groans]
75
00:04:48,705 --> 00:04:49,539
Ow.
76
00:04:52,709 --> 00:04:57,297
Why don't we throw Van a surprise party
of our own this afternoon?
77
00:04:57,297 --> 00:05:00,091
I think it's a great idea. And, Mom,
we should get him something.
78
00:05:00,258 --> 00:05:02,927
Whatever we get him,
let's hide it in Mom's room.
79
00:05:07,473 --> 00:05:10,226
We should get him satellite for the TV.
He's always wanted that.
80
00:05:10,226 --> 00:05:11,728
I'll call the satellite company.
81
00:05:11,728 --> 00:05:14,022
- I'll bake a cake.
- I'll write a speech.
82
00:05:14,022 --> 00:05:16,357
I'll stand around
and make sarcastic comments.
83
00:05:18,234 --> 00:05:21,738
Kyra, it's a surprise party.
Surprise all of us by being pleasant.
84
00:05:23,197 --> 00:05:25,450
Pass. Oh, but I'll call Dad.
85
00:05:25,450 --> 00:05:27,493
No! [nervous chuckle]
86
00:05:28,536 --> 00:05:30,288
I mean, you know, I will. Okay?
87
00:05:30,747 --> 00:05:32,457
I thought you two weren't talking.
88
00:05:33,082 --> 00:05:36,711
Just because we're not talking
doesn't mean I can't talk to him.
89
00:05:41,632 --> 00:05:42,550
[door closes]
90
00:05:43,259 --> 00:05:46,387
- So it hadn't gotten any better, huh?
- Nope. They're worse.
91
00:05:46,846 --> 00:05:48,097
Something's gotta change.
92
00:05:49,807 --> 00:05:51,309
So, you and Van, huh?
93
00:05:53,394 --> 00:05:55,271
[lively instrumental music playing]
94
00:06:04,489 --> 00:06:06,741
Okay, okay. My speech is almost finished.
95
00:06:06,741 --> 00:06:09,285
But I'm not sure
if I should begin with a joke.
96
00:06:09,285 --> 00:06:12,872
Not necessary. I'm sure the grammar
will provide plenty of laughs.
97
00:06:15,374 --> 00:06:18,461
It's a speech, Kyra.
It doesn't have grammar.
98
00:06:23,049 --> 00:06:24,967
Is the guy
from the satellite company here yet?
99
00:06:24,967 --> 00:06:28,429
No. The girl called and said
he'd be here between 9:00 and 2:00.
100
00:06:28,429 --> 00:06:32,016
And since it's almost 4:00, I'm starting
to understand why she giggled.
101
00:06:33,768 --> 00:06:35,937
- I finished the cake.
- Oh.
102
00:06:36,521 --> 00:06:40,149
"Congratulations, Van,
on your new football contract.
103
00:06:40,149 --> 00:06:42,401
We are all very proud of..."
104
00:06:43,402 --> 00:06:45,029
- [yips]
- ..."you."
105
00:06:46,781 --> 00:06:48,908
- [knocking]
- [man] Satellite.
106
00:06:48,908 --> 00:06:50,159
Oh.
107
00:06:52,745 --> 00:06:54,872
You were supposed to be here by 2:00.
108
00:06:54,872 --> 00:06:57,208
I'm sorry, I started a fire
at the last house.
109
00:06:59,168 --> 00:07:00,628
Well, it's too late now.
110
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
The person we're throwing the party for
should be here any minute.
111
00:07:03,631 --> 00:07:06,592
If I don't do this today,
you're gonna go to the end of my list.
112
00:07:06,592 --> 00:07:09,345
- Well, how long's your list?
- [chuckles] I don't have a list.
113
00:07:11,264 --> 00:07:12,807
Okay, fine. But hurry up.
114
00:07:14,434 --> 00:07:16,185
Boy, your mom sure is a grouch.
115
00:07:21,858 --> 00:07:22,775
I know.
116
00:07:26,320 --> 00:07:28,364
[Cheyenne] Okay.
All right, is everything ready?
117
00:07:28,364 --> 00:07:31,242
Now, remember, when Van gets here,
everyone's gonna yell, "Surprise!"
118
00:07:31,242 --> 00:07:33,244
and then I'm gonna make my speech.
119
00:07:33,870 --> 00:07:34,871
Surprise!
120
00:07:39,041 --> 00:07:40,042
Reba.
121
00:07:40,877 --> 00:07:42,378
What is Brock doing here?
122
00:07:42,378 --> 00:07:45,298
What are you talkin' about?
You were supposed to invite him.
123
00:07:45,298 --> 00:07:49,343
I did. I dropped his invitation
in the mail on the way over here.
124
00:07:50,761 --> 00:07:52,013
I invited him.
125
00:07:52,013 --> 00:07:54,098
[Brock] Uh, is this a problem?
126
00:07:54,098 --> 00:07:56,392
[Reba] No, no. Come on in.
Van'll be here any minute.
127
00:07:57,977 --> 00:07:59,604
- Barbra Jean.
- Brock.
128
00:08:00,188 --> 00:08:01,814
- How's the house?
- Just fine.
129
00:08:01,814 --> 00:08:03,524
- How's the condo?
- Fine.
130
00:08:04,150 --> 00:08:04,984
Henry here?
131
00:08:04,984 --> 00:08:07,653
Yes. He's watching a video
with Elizabeth upstairs.
132
00:08:07,653 --> 00:08:08,863
- Oh.
- Yes.
133
00:08:08,863 --> 00:08:10,239
- Okay.
- Okay.
134
00:08:13,326 --> 00:08:14,452
Surprise!
135
00:08:15,995 --> 00:08:18,122
Am I the only one
excited about this party?
136
00:08:19,248 --> 00:08:20,708
Van's getting out of his car.
137
00:08:20,708 --> 00:08:23,336
Okay. All right, everybody, come on.
Here we go.
138
00:08:23,336 --> 00:08:26,756
Nice and loud. This is the one.
139
00:08:28,799 --> 00:08:30,718
- [all] Surprise!
- [Brock] Congratulations.
140
00:08:30,718 --> 00:08:33,012
- [Jake] Good job!
- What's going on?
141
00:08:33,012 --> 00:08:34,972
Oh, a little celebration.
142
00:08:34,972 --> 00:08:36,307
[chuckles]
143
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
Not the one you asked for last night,
but a good one.
144
00:08:47,527 --> 00:08:49,695
Van, I am so proud of you.
145
00:08:49,695 --> 00:08:52,698
And with all the weird stuff
that's happened to us in our life,
146
00:08:52,698 --> 00:08:56,118
sometimes it's hard for me to just relax
and realize that life is good.
147
00:08:56,118 --> 00:08:57,286
But it is good.
148
00:08:57,286 --> 00:08:59,830
And a big part of the reason
that it's good
149
00:08:59,830 --> 00:09:02,375
is because of you
and all that you've accomplished.
150
00:09:04,085 --> 00:09:05,503
You are my hero.
151
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
Aw.
152
00:09:07,547 --> 00:09:10,716
That was a beautiful speech, honey.
Now you say something, Van.
153
00:09:10,716 --> 00:09:14,011
- [Jake] Come on, say something.
- I've been traded to Denver!
154
00:09:16,347 --> 00:09:17,348
Surprise!
155
00:09:19,100 --> 00:09:21,102
[lively instrumental music playing]
156
00:09:26,816 --> 00:09:28,818
[quirky music playing]
157
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
You've been traded to Denver?
158
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
Yeah. I just found out.
159
00:09:34,657 --> 00:09:37,743
Wait. Some guy from Denver's
gonna come live with us?
160
00:09:41,163 --> 00:09:42,665
Is that the guy from Denver?
161
00:09:45,626 --> 00:09:48,379
No, Jake. Van, why did they trade you?
162
00:09:48,379 --> 00:09:50,047
Because I'm good.
163
00:09:50,047 --> 00:09:51,757
You're good, so they got rid of you?
164
00:09:51,757 --> 00:09:55,928
No. I'm good, so Denver really wanted me.
They're giving up two players to get me.
165
00:09:55,928 --> 00:09:57,888
Two guys are coming here?
166
00:09:57,888 --> 00:10:00,933
Easy. Buddy, stop. Nobody's coming here.
167
00:10:00,933 --> 00:10:03,436
I could move in
if it'd make things easier for you.
168
00:10:05,771 --> 00:10:09,025
You'd make it easier on me if you'd
just pipe down and hook up that satellite.
169
00:10:09,609 --> 00:10:11,944
We're getting a dish? Ah, sweet.
170
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
I get to watch Telemundo.
171
00:10:16,657 --> 00:10:18,701
And when I wanted to trade Kyra,
172
00:10:18,701 --> 00:10:20,369
everybody said no.
173
00:10:24,081 --> 00:10:25,833
Van, we can't move to Denver.
174
00:10:25,833 --> 00:10:28,961
I've got school and Mom,
and Elizabeth's got all her friends.
175
00:10:28,961 --> 00:10:30,379
We can't move to Denver!
176
00:10:30,379 --> 00:10:32,506
No, it's okay. I figured it out.
177
00:10:32,506 --> 00:10:34,675
I move to Colorado and finish the season.
178
00:10:34,675 --> 00:10:37,094
- I fly back on the off days.
- You figured it out?
179
00:10:37,094 --> 00:10:40,014
How could you have
if you hadn't even talked to me first?
180
00:10:40,014 --> 00:10:42,600
- This affects me too!
- Easy there, buddy.
181
00:10:44,769 --> 00:10:47,021
I don't think he meant he figured it out.
182
00:10:47,021 --> 00:10:49,482
I think he meant he started to think
183
00:10:49,482 --> 00:10:53,194
about how you and he
could figure it out together.
184
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
No. I figured it out.
185
00:10:55,154 --> 00:10:57,657
And I did it before I talked to you
because, you know,
186
00:10:57,657 --> 00:10:59,784
sometimes you react like this.
187
00:10:59,784 --> 00:11:02,912
- React like what?
- Easy there, buddy.
188
00:11:02,912 --> 00:11:05,831
- Getting all mad and negative.
- And they're off!
189
00:11:07,750 --> 00:11:10,086
Okay, why don't we just take
a little breather here?
190
00:11:10,086 --> 00:11:11,420
[grunting] All right.
191
00:11:11,420 --> 00:11:12,922
- Not you.
- Okay.
192
00:11:16,467 --> 00:11:19,387
- I'm all mad and negative?
- I think...
193
00:11:20,429 --> 00:11:21,847
No, I don't. [chuckles nervously]
194
00:11:22,765 --> 00:11:24,016
Is that what you think, Van?
195
00:11:24,392 --> 00:11:26,394
That I'm all mad and negative
196
00:11:26,394 --> 00:11:29,605
because I don't think we should tear
our family apart for some stupid game?
197
00:11:29,605 --> 00:11:32,191
Oh, and there it is!
You just said it! You're not proud of me.
198
00:11:32,191 --> 00:11:35,069
You only wanted to have this party
because you like cake.
199
00:11:35,069 --> 00:11:37,405
Don't be mad at her. Everybody likes cake.
200
00:11:41,617 --> 00:11:44,537
Sorry, Cheyenne, for trying to figure out
a plan to make this all work.
201
00:11:44,537 --> 00:11:48,165
Oh, well, not to be all mad and negative,
Van, but your plan doesn't work.
202
00:11:48,290 --> 00:11:50,918
- Tell them you can't go.
- I'm under contract. I have to go.
203
00:11:51,043 --> 00:11:52,461
- I forbid it.
- Well, I un-forbid it.
204
00:11:52,461 --> 00:11:54,755
Everybody stop before
this gets out of hand!
205
00:11:54,880 --> 00:11:57,466
- I gotta get out of here.
- Yeah, that's the problem.
206
00:11:59,468 --> 00:12:01,429
Okay. Which one you want?
207
00:12:01,720 --> 00:12:03,722
- I'll take Van.
- I'll take Cheyenne.
208
00:12:03,722 --> 00:12:06,225
Ooh, Reba, maybe you should take Van.
209
00:12:06,559 --> 00:12:08,269
After all, you slept with him.
210
00:12:14,400 --> 00:12:15,776
And it's a good story, too.
211
00:12:19,321 --> 00:12:21,490
Wow. Why would you guys
even wanna watch TV?
212
00:12:31,500 --> 00:12:33,210
She won't talk. She's still mad.
213
00:12:33,210 --> 00:12:35,421
Yeah, Van's sprinting down the street.
214
00:12:36,213 --> 00:12:39,008
I mean, I could've caught him,
but not in these shoes.
215
00:12:41,010 --> 00:12:42,470
One heck of a surprise party.
216
00:12:43,804 --> 00:12:45,264
Wait a minute, I smell smoke.
217
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
It's okay. I'm making toast.
218
00:12:51,937 --> 00:12:54,690
Man, this is a tough one
for them to figure out.
219
00:12:54,690 --> 00:12:57,151
Especially when they run away
and won't talk to each other.
220
00:12:57,151 --> 00:12:59,862
Yeah, well, they're kids.
They think they know everything.
221
00:12:59,862 --> 00:13:01,530
I don't know if he should go or not.
222
00:13:01,530 --> 00:13:03,991
But all I'm saying is
I would understand if he did.
223
00:13:04,116 --> 00:13:05,493
I don't think he should go.
224
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
- You don't? Why?
- Because I think it'd be stupid
225
00:13:09,163 --> 00:13:11,665
if he left his family
and moved across the country.
226
00:13:11,916 --> 00:13:13,918
Honey, Denver is not across the country.
227
00:13:14,335 --> 00:13:17,671
I think it'd be stupid if he left
his family and moved across town.
228
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Oh.
229
00:13:22,593 --> 00:13:24,762
What's going on with your father and me
is between us.
230
00:13:24,929 --> 00:13:27,640
What are you, crazy?
It's not just about you.
231
00:13:28,182 --> 00:13:29,892
It's my concern, too. And Henry's.
232
00:13:32,269 --> 00:13:34,146
And I'll tell you something else.
233
00:13:34,146 --> 00:13:36,357
Maybe the reason the kids
run away and don't talk
234
00:13:36,357 --> 00:13:38,317
is that's what we do in this family.
235
00:13:38,692 --> 00:13:41,403
We run away. We don't talk.
236
00:13:41,654 --> 00:13:42,863
And nothing gets fixed.
237
00:13:44,532 --> 00:13:46,408
But I hadn't done anything, right?
238
00:13:48,702 --> 00:13:51,622
I am so sick and tired of being
the only grown-up around this place.
239
00:13:52,748 --> 00:13:54,667
[carousel music playing]
240
00:13:54,667 --> 00:13:55,876
Ice cream!
241
00:14:05,594 --> 00:14:10,015
Yeah, well, I think I'll go give
the only "grown-up" money
242
00:14:10,015 --> 00:14:11,267
for her rainbow pop.
243
00:14:16,897 --> 00:14:17,815
She's quite a kid.
244
00:14:19,149 --> 00:14:20,442
Yeah. She is quite a kid.
245
00:14:22,361 --> 00:14:24,572
Sounds like she really wants us to talk.
246
00:14:24,572 --> 00:14:27,366
Yes, it does. Do you?
247
00:14:30,494 --> 00:14:33,581
Well, what do you think about us?
248
00:14:34,123 --> 00:14:36,208
[sighs] I don't know, Barbra Jean.
249
00:14:37,167 --> 00:14:38,627
It's like there is no "us" anymore.
250
00:14:38,627 --> 00:14:41,380
I mean, all this separation
has done is separate us.
251
00:14:41,714 --> 00:14:43,757
You're livin' at the house.
I'm over at the condo.
252
00:14:43,757 --> 00:14:45,926
We don't talk. We don't work on anything.
253
00:14:47,344 --> 00:14:51,056
- And nothing gets fixed.
- Right.
254
00:14:54,435 --> 00:14:56,937
Maybe talking is a first step.
255
00:14:57,313 --> 00:15:00,232
Maybe. I mean, that'd be great.
256
00:15:00,232 --> 00:15:02,735
- [tools jingling]
- Was that the ice-cream truck?
257
00:15:04,737 --> 00:15:06,739
[lively instrumental music playing]
258
00:15:25,966 --> 00:15:29,428
I hope you didn't come out here to tell me
I was wrong, because I wasn't wrong.
259
00:15:30,054 --> 00:15:32,389
I came out here to tell you
you missed the ice-cream truck.
260
00:15:32,389 --> 00:15:36,310
Oh, man. This is turning into a bad day.
261
00:15:38,687 --> 00:15:40,648
Actually, I came out here to tell you
262
00:15:40,648 --> 00:15:42,900
that I know that
this is a really tough thing
263
00:15:42,900 --> 00:15:44,902
that you and Cheyenne
are havin' to deal with.
264
00:15:44,902 --> 00:15:48,489
- It's a really great thing.
- That you and Cheyenne have to deal with.
265
00:15:50,658 --> 00:15:53,869
She just-- I don't know. Sometimes I feel
like she just doesn't get it.
266
00:15:54,745 --> 00:15:57,873
Just because they call football a "game"
doesn't mean it's a game.
267
00:15:57,873 --> 00:16:00,459
Well, if they call it a job,
nobody would watch.
268
00:16:03,504 --> 00:16:06,507
I love football.
And I'm really gettin' good, Mrs. H.
269
00:16:06,507 --> 00:16:09,760
Doesn't she realize this is the most
exciting thing to ever happen to me?
270
00:16:09,760 --> 00:16:11,387
Sure, she does.
271
00:16:11,387 --> 00:16:12,805
But at the same time,
272
00:16:12,805 --> 00:16:15,766
it's probably the scariest thing
that's ever happened to her.
273
00:16:15,766 --> 00:16:19,061
Hey, I'm the one who has to go
to a whole new team and prove myself.
274
00:16:19,061 --> 00:16:20,562
What's scary about it for her?
275
00:16:20,562 --> 00:16:24,024
Van, how many days
have you two spent apart
276
00:16:24,024 --> 00:16:26,151
since you started dating in high school?
277
00:16:27,236 --> 00:16:28,904
I don't know. Not many, I guess.
278
00:16:29,780 --> 00:16:31,573
She did go to that cheerleading camp once.
279
00:16:31,573 --> 00:16:34,118
But that doesn't count,
'cause I snuck out and drove up there.
280
00:16:34,576 --> 00:16:37,287
She met me at midnight
down by the lake. We--
281
00:16:41,709 --> 00:16:42,876
Not many, I guess.
282
00:16:45,587 --> 00:16:49,466
So you being gone a lot
is probably very scary to her.
283
00:16:49,466 --> 00:16:51,885
No, I know that. I do. It's just...
284
00:16:51,885 --> 00:16:53,929
this is my career.
285
00:16:53,929 --> 00:16:55,806
Do you know who owns the team in Denver?
286
00:16:56,890 --> 00:16:57,975
John Elway.
287
00:16:58,809 --> 00:17:01,687
A guy in the hall of fame
wants me to be on his football team.
288
00:17:02,688 --> 00:17:05,190
- That's fantastic, Van.
- I know. It should be.
289
00:17:05,941 --> 00:17:08,902
You know what's the hardest part of
this whole "growing up" thing?
290
00:17:08,902 --> 00:17:11,655
Nothin', when you got
the body of a 20-year-old.
291
00:17:15,117 --> 00:17:17,369
Could we not talk about your body?
292
00:17:22,875 --> 00:17:25,669
The hardest part is that
I'm, like, livin' in two different worlds.
293
00:17:25,669 --> 00:17:28,505
I got my football world,
where everybody respects me.
294
00:17:28,505 --> 00:17:30,966
Then I got my home world,
where everybody doesn't.
295
00:17:30,966 --> 00:17:33,886
- Everybody respects you around here, Van.
- [scoffs]
296
00:17:34,720 --> 00:17:37,264
Not really. But she should.
297
00:17:37,806 --> 00:17:39,850
That little speech she made
about me being her hero?
298
00:17:39,850 --> 00:17:42,061
Well, that's a nice thing
to say in a speech,
299
00:17:42,061 --> 00:17:43,604
but we don't live in a speech.
300
00:17:44,354 --> 00:17:45,481
We live in Houston.
301
00:17:48,150 --> 00:17:51,445
Look, you're not the only couple
in the world that's goin' through this.
302
00:17:51,445 --> 00:17:54,198
Everybody has to balance their job
and their families,
303
00:17:54,198 --> 00:17:56,033
but you have to figure it out together.
304
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
Yeah, well, how do you do that?
305
00:18:01,038 --> 00:18:02,956
A very smart lady once said,
306
00:18:03,874 --> 00:18:07,711
"If you run away and you don't talk,
nothin' gets fixed."
307
00:18:10,547 --> 00:18:12,758
Yeah, well, I'm guessing
that very smart lady was you?
308
00:18:14,968 --> 00:18:15,803
Yes.
309
00:18:19,014 --> 00:18:20,015
Yes, it was.
310
00:18:22,059 --> 00:18:24,311
Well, maybe you should
tell that to Cheyenne.
311
00:18:28,065 --> 00:18:28,899
I did.
312
00:18:36,448 --> 00:18:38,075
I waited for you to come upstairs.
313
00:18:38,075 --> 00:18:40,452
Yeah, well, I waited for you
to come down here.
314
00:18:40,452 --> 00:18:42,287
- Oh.
- Yeah.
315
00:18:43,664 --> 00:18:45,457
Now that we know where each other was...
316
00:18:50,587 --> 00:18:52,422
Listen, I know this is
a little scary for you.
317
00:18:52,422 --> 00:18:53,340
Yeah, it is, Van.
318
00:18:53,340 --> 00:18:55,384
- Well, I don't want you to be scared.
- Well, fine.
319
00:18:56,009 --> 00:18:58,554
But, Van, you are
talking about going away.
320
00:18:58,554 --> 00:19:00,681
No, I'm talking about
going away for a little while
321
00:19:00,681 --> 00:19:03,308
because in the long run,
this is the best thing for us.
322
00:19:05,144 --> 00:19:06,687
Do you want to know a secret?
323
00:19:09,606 --> 00:19:10,691
I'm scared, too.
324
00:19:12,401 --> 00:19:14,611
Van, you are not afraid of anything.
325
00:19:16,989 --> 00:19:17,990
Except spiders.
326
00:19:20,367 --> 00:19:23,120
That was a huge, man-eating spider.
327
00:19:26,790 --> 00:19:28,125
But, yeah, I'm scared about this.
328
00:19:28,125 --> 00:19:30,711
I mean, one of the greatest players
in football history
329
00:19:30,711 --> 00:19:34,298
traded to get me on his football team
because he thinks I can help it.
330
00:19:34,298 --> 00:19:37,134
What if I don't? What if he's wrong?
331
00:19:40,804 --> 00:19:43,223
This is the part where you tell me
that you know I can do it,
332
00:19:43,223 --> 00:19:44,433
that I shouldn't be scared.
333
00:19:48,395 --> 00:19:51,523
I don't want you to go, Van.
I need you, too.
334
00:19:51,523 --> 00:19:53,442
Okay? I need you here with me.
335
00:19:55,694 --> 00:19:56,820
[sighs]
336
00:20:05,454 --> 00:20:06,538
I'm sorry, Cheyenne.
337
00:20:08,207 --> 00:20:09,416
[somber music playing]
338
00:20:27,476 --> 00:20:29,478
[theme music playing]
339
00:20:57,506 --> 00:20:59,174
{\an8}- [voice] Acme!
- [crashing]
340
00:20:59,174 --> 00:21:00,425
{\an8}[coughing]
26837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.