All language subtitles for Reba.S04E05.Surprise.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,002 [quirky music playing] 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,884 [groaning] 3 00:00:09,884 --> 00:00:10,969 [giggles] 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,728 [softly] Babe, I know it's late, but it's a funny story. 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,022 The guys on the team took me out to celebrate my new contract. 6 00:00:23,565 --> 00:00:24,816 [laughs] 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,445 We had so much fun. 8 00:00:30,030 --> 00:00:30,864 And, yes... 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,116 [whispers] I had a few beers. 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,496 [in normal voice] But don't you worry, 11 00:00:38,496 --> 00:00:39,831 I didn't drive. 12 00:00:48,047 --> 00:00:49,048 You know, baby, 13 00:00:50,091 --> 00:00:52,135 we can keep celebrating if you want to. 14 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 [growls] 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,724 I have a headache. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,268 [shrieks] 17 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 [Reba] Ha, hey! 18 00:01:10,779 --> 00:01:13,573 {\an8}[singing] ♪ My roots are planted in the past ♪ 19 00:01:13,573 --> 00:01:16,034 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,996 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 21 00:01:20,455 --> 00:01:23,083 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,752 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 23 00:01:25,752 --> 00:01:31,132 {\an8}♪ With gentle hands And the heart of a fighter ♪ 24 00:01:32,050 --> 00:01:35,595 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 25 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 [quirky music playing] 26 00:01:54,072 --> 00:01:54,906 {\an8}Mornin', Van. 27 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 {\an8}Mornin'. 28 00:01:59,577 --> 00:02:01,830 {\an8}- Hello, Van. - Barbra Jean. 29 00:02:05,083 --> 00:02:06,042 [sighs] 30 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Morning, Kyra. 31 00:02:09,045 --> 00:02:11,673 So, now you're my brother-in-law and my new daddy? 32 00:02:20,181 --> 00:02:22,684 {\an8}Mrs. H, I can explain what happened. I-- 33 00:02:22,684 --> 00:02:24,269 {\an8}See, I had a few beers and... 34 00:02:25,353 --> 00:02:29,065 {\an8}I made a mistake. I am really, really sorry. 35 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 {\an8}Yeah, that's what they usually say to me in the morning. 36 00:02:35,488 --> 00:02:36,781 It's okay, Van. 37 00:02:36,781 --> 00:02:38,825 You went a little wild with your teammates. 38 00:02:38,825 --> 00:02:42,078 {\an8}But you did the responsible thing, you didn't drive drunk. 39 00:02:42,078 --> 00:02:44,747 {\an8}- That shows good judgment. - [Kyra] Interesting. 40 00:02:44,747 --> 00:02:47,292 {\an8}The first time he shows good judgment, he's drunk. 41 00:02:49,961 --> 00:02:51,087 {\an8}It's okay, Van. 42 00:02:51,087 --> 00:02:53,590 {\an8}It's my fault. I have the body of a 20-year-old. 43 00:02:54,632 --> 00:02:55,717 [mouthing] Good one. 44 00:02:56,843 --> 00:02:59,345 Could we not talk about your body? 45 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 And can we not tell anyone else about this, please? 46 00:03:03,600 --> 00:03:04,809 Oops. 47 00:03:06,185 --> 00:03:08,855 - Did you tell Cheyenne? - I'm sorry, Van. 48 00:03:08,855 --> 00:03:11,524 But a story like this one has a tendency to be told. 49 00:03:11,524 --> 00:03:12,775 [Barbra Jean] Oh, yeah. 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,822 - Hello, love of my life. - Hello, tramp. 51 00:03:20,283 --> 00:03:22,952 Watch out. That's my man you're talking about. 52 00:03:22,952 --> 00:03:26,915 [hisses] Cheyenne, I can explain. 53 00:03:26,915 --> 00:03:29,542 My buddies took me out. We kinda got crazy. 54 00:03:29,542 --> 00:03:32,545 But I didn't drive, right? Doesn't that show good judgment? 55 00:03:32,545 --> 00:03:35,506 Where was your good judgment when you tried to sleep with my mom? 56 00:03:36,507 --> 00:03:38,009 What are you saying? I'm ugly? 57 00:03:39,802 --> 00:03:42,680 I made a little mistake. I went into the wrong room. 58 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 It's not like I went into the wrong house. 59 00:03:44,641 --> 00:03:45,725 Oh, Lord. 60 00:03:48,603 --> 00:03:49,687 It could've been me. 61 00:03:52,273 --> 00:03:55,818 - There's a reason not to drink. - Ooh. [laughs] 62 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 I don't see why you have to go out with your stupid buddies anyway. 63 00:04:01,282 --> 00:04:03,409 - [vehicle horn honking] - That's Scully. 64 00:04:03,409 --> 00:04:06,120 He's taking me to the stadium for some media stuff I have to do. 65 00:04:06,120 --> 00:04:08,039 Ah-ah-ah! The peas stay here. 66 00:04:11,251 --> 00:04:14,671 Oh, and my "stupid buddies" are proud of me. 67 00:04:15,755 --> 00:04:19,092 They think what I've accomplished is a big deal. That's why I went. 68 00:04:22,011 --> 00:04:25,807 - [door slams] - Oh, my gosh. Van's right. 69 00:04:25,807 --> 00:04:29,143 That's exactly it. I always tell him how great the money is, 70 00:04:29,143 --> 00:04:31,354 but I don't I ever tell him how proud I am of him. 71 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 I don't know that any of us do. 72 00:04:33,731 --> 00:04:36,359 Sometimes it's like he's seen as the family goofball. 73 00:04:40,613 --> 00:04:42,949 I can't imagine what that feels like. 74 00:04:45,994 --> 00:04:47,120 [groans] 75 00:04:48,705 --> 00:04:49,539 Ow. 76 00:04:52,709 --> 00:04:57,297 Why don't we throw Van a surprise party of our own this afternoon? 77 00:04:57,297 --> 00:05:00,091 I think it's a great idea. And, Mom, we should get him something. 78 00:05:00,258 --> 00:05:02,927 Whatever we get him, let's hide it in Mom's room. 79 00:05:07,473 --> 00:05:10,226 We should get him satellite for the TV. He's always wanted that. 80 00:05:10,226 --> 00:05:11,728 I'll call the satellite company. 81 00:05:11,728 --> 00:05:14,022 - I'll bake a cake. - I'll write a speech. 82 00:05:14,022 --> 00:05:16,357 I'll stand around and make sarcastic comments. 83 00:05:18,234 --> 00:05:21,738 Kyra, it's a surprise party. Surprise all of us by being pleasant. 84 00:05:23,197 --> 00:05:25,450 Pass. Oh, but I'll call Dad. 85 00:05:25,450 --> 00:05:27,493 No! [nervous chuckle] 86 00:05:28,536 --> 00:05:30,288 I mean, you know, I will. Okay? 87 00:05:30,747 --> 00:05:32,457 I thought you two weren't talking. 88 00:05:33,082 --> 00:05:36,711 Just because we're not talking doesn't mean I can't talk to him. 89 00:05:41,632 --> 00:05:42,550 [door closes] 90 00:05:43,259 --> 00:05:46,387 - So it hadn't gotten any better, huh? - Nope. They're worse. 91 00:05:46,846 --> 00:05:48,097 Something's gotta change. 92 00:05:49,807 --> 00:05:51,309 So, you and Van, huh? 93 00:05:53,394 --> 00:05:55,271 [lively instrumental music playing] 94 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 Okay, okay. My speech is almost finished. 95 00:06:06,741 --> 00:06:09,285 But I'm not sure if I should begin with a joke. 96 00:06:09,285 --> 00:06:12,872 Not necessary. I'm sure the grammar will provide plenty of laughs. 97 00:06:15,374 --> 00:06:18,461 It's a speech, Kyra. It doesn't have grammar. 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,967 Is the guy from the satellite company here yet? 99 00:06:24,967 --> 00:06:28,429 No. The girl called and said he'd be here between 9:00 and 2:00. 100 00:06:28,429 --> 00:06:32,016 And since it's almost 4:00, I'm starting to understand why she giggled. 101 00:06:33,768 --> 00:06:35,937 - I finished the cake. - Oh. 102 00:06:36,521 --> 00:06:40,149 "Congratulations, Van, on your new football contract. 103 00:06:40,149 --> 00:06:42,401 We are all very proud of..." 104 00:06:43,402 --> 00:06:45,029 - [yips] - ..."you." 105 00:06:46,781 --> 00:06:48,908 - [knocking] - [man] Satellite. 106 00:06:48,908 --> 00:06:50,159 Oh. 107 00:06:52,745 --> 00:06:54,872 You were supposed to be here by 2:00. 108 00:06:54,872 --> 00:06:57,208 I'm sorry, I started a fire at the last house. 109 00:06:59,168 --> 00:07:00,628 Well, it's too late now. 110 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 The person we're throwing the party for should be here any minute. 111 00:07:03,631 --> 00:07:06,592 If I don't do this today, you're gonna go to the end of my list. 112 00:07:06,592 --> 00:07:09,345 - Well, how long's your list? - [chuckles] I don't have a list. 113 00:07:11,264 --> 00:07:12,807 Okay, fine. But hurry up. 114 00:07:14,434 --> 00:07:16,185 Boy, your mom sure is a grouch. 115 00:07:21,858 --> 00:07:22,775 I know. 116 00:07:26,320 --> 00:07:28,364 [Cheyenne] Okay. All right, is everything ready? 117 00:07:28,364 --> 00:07:31,242 Now, remember, when Van gets here, everyone's gonna yell, "Surprise!" 118 00:07:31,242 --> 00:07:33,244 and then I'm gonna make my speech. 119 00:07:33,870 --> 00:07:34,871 Surprise! 120 00:07:39,041 --> 00:07:40,042 Reba. 121 00:07:40,877 --> 00:07:42,378 What is Brock doing here? 122 00:07:42,378 --> 00:07:45,298 What are you talkin' about? You were supposed to invite him. 123 00:07:45,298 --> 00:07:49,343 I did. I dropped his invitation in the mail on the way over here. 124 00:07:50,761 --> 00:07:52,013 I invited him. 125 00:07:52,013 --> 00:07:54,098 [Brock] Uh, is this a problem? 126 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 [Reba] No, no. Come on in. Van'll be here any minute. 127 00:07:57,977 --> 00:07:59,604 - Barbra Jean. - Brock. 128 00:08:00,188 --> 00:08:01,814 - How's the house? - Just fine. 129 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 - How's the condo? - Fine. 130 00:08:04,150 --> 00:08:04,984 Henry here? 131 00:08:04,984 --> 00:08:07,653 Yes. He's watching a video with Elizabeth upstairs. 132 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 - Oh. - Yes. 133 00:08:08,863 --> 00:08:10,239 - Okay. - Okay. 134 00:08:13,326 --> 00:08:14,452 Surprise! 135 00:08:15,995 --> 00:08:18,122 Am I the only one excited about this party? 136 00:08:19,248 --> 00:08:20,708 Van's getting out of his car. 137 00:08:20,708 --> 00:08:23,336 Okay. All right, everybody, come on. Here we go. 138 00:08:23,336 --> 00:08:26,756 Nice and loud. This is the one. 139 00:08:28,799 --> 00:08:30,718 - [all] Surprise! - [Brock] Congratulations. 140 00:08:30,718 --> 00:08:33,012 - [Jake] Good job! - What's going on? 141 00:08:33,012 --> 00:08:34,972 Oh, a little celebration. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 [chuckles] 143 00:08:38,059 --> 00:08:40,686 Not the one you asked for last night, but a good one. 144 00:08:47,527 --> 00:08:49,695 Van, I am so proud of you. 145 00:08:49,695 --> 00:08:52,698 And with all the weird stuff that's happened to us in our life, 146 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 sometimes it's hard for me to just relax and realize that life is good. 147 00:08:56,118 --> 00:08:57,286 But it is good. 148 00:08:57,286 --> 00:08:59,830 And a big part of the reason that it's good 149 00:08:59,830 --> 00:09:02,375 is because of you and all that you've accomplished. 150 00:09:04,085 --> 00:09:05,503 You are my hero. 151 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 Aw. 152 00:09:07,547 --> 00:09:10,716 That was a beautiful speech, honey. Now you say something, Van. 153 00:09:10,716 --> 00:09:14,011 - [Jake] Come on, say something. - I've been traded to Denver! 154 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Surprise! 155 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 [lively instrumental music playing] 156 00:09:26,816 --> 00:09:28,818 [quirky music playing] 157 00:09:31,529 --> 00:09:33,406 You've been traded to Denver? 158 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 Yeah. I just found out. 159 00:09:34,657 --> 00:09:37,743 Wait. Some guy from Denver's gonna come live with us? 160 00:09:41,163 --> 00:09:42,665 Is that the guy from Denver? 161 00:09:45,626 --> 00:09:48,379 No, Jake. Van, why did they trade you? 162 00:09:48,379 --> 00:09:50,047 Because I'm good. 163 00:09:50,047 --> 00:09:51,757 You're good, so they got rid of you? 164 00:09:51,757 --> 00:09:55,928 No. I'm good, so Denver really wanted me. They're giving up two players to get me. 165 00:09:55,928 --> 00:09:57,888 Two guys are coming here? 166 00:09:57,888 --> 00:10:00,933 Easy. Buddy, stop. Nobody's coming here. 167 00:10:00,933 --> 00:10:03,436 I could move in if it'd make things easier for you. 168 00:10:05,771 --> 00:10:09,025 You'd make it easier on me if you'd just pipe down and hook up that satellite. 169 00:10:09,609 --> 00:10:11,944 We're getting a dish? Ah, sweet. 170 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 I get to watch Telemundo. 171 00:10:16,657 --> 00:10:18,701 And when I wanted to trade Kyra, 172 00:10:18,701 --> 00:10:20,369 everybody said no. 173 00:10:24,081 --> 00:10:25,833 Van, we can't move to Denver. 174 00:10:25,833 --> 00:10:28,961 I've got school and Mom, and Elizabeth's got all her friends. 175 00:10:28,961 --> 00:10:30,379 We can't move to Denver! 176 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 No, it's okay. I figured it out. 177 00:10:32,506 --> 00:10:34,675 I move to Colorado and finish the season. 178 00:10:34,675 --> 00:10:37,094 - I fly back on the off days. - You figured it out? 179 00:10:37,094 --> 00:10:40,014 How could you have if you hadn't even talked to me first? 180 00:10:40,014 --> 00:10:42,600 - This affects me too! - Easy there, buddy. 181 00:10:44,769 --> 00:10:47,021 I don't think he meant he figured it out. 182 00:10:47,021 --> 00:10:49,482 I think he meant he started to think 183 00:10:49,482 --> 00:10:53,194 about how you and he could figure it out together. 184 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 No. I figured it out. 185 00:10:55,154 --> 00:10:57,657 And I did it before I talked to you because, you know, 186 00:10:57,657 --> 00:10:59,784 sometimes you react like this. 187 00:10:59,784 --> 00:11:02,912 - React like what? - Easy there, buddy. 188 00:11:02,912 --> 00:11:05,831 - Getting all mad and negative. - And they're off! 189 00:11:07,750 --> 00:11:10,086 Okay, why don't we just take a little breather here? 190 00:11:10,086 --> 00:11:11,420 [grunting] All right. 191 00:11:11,420 --> 00:11:12,922 - Not you. - Okay. 192 00:11:16,467 --> 00:11:19,387 - I'm all mad and negative? - I think... 193 00:11:20,429 --> 00:11:21,847 No, I don't. [chuckles nervously] 194 00:11:22,765 --> 00:11:24,016 Is that what you think, Van? 195 00:11:24,392 --> 00:11:26,394 That I'm all mad and negative 196 00:11:26,394 --> 00:11:29,605 because I don't think we should tear our family apart for some stupid game? 197 00:11:29,605 --> 00:11:32,191 Oh, and there it is! You just said it! You're not proud of me. 198 00:11:32,191 --> 00:11:35,069 You only wanted to have this party because you like cake. 199 00:11:35,069 --> 00:11:37,405 Don't be mad at her. Everybody likes cake. 200 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 Sorry, Cheyenne, for trying to figure out a plan to make this all work. 201 00:11:44,537 --> 00:11:48,165 Oh, well, not to be all mad and negative, Van, but your plan doesn't work. 202 00:11:48,290 --> 00:11:50,918 - Tell them you can't go. - I'm under contract. I have to go. 203 00:11:51,043 --> 00:11:52,461 - I forbid it. - Well, I un-forbid it. 204 00:11:52,461 --> 00:11:54,755 Everybody stop before this gets out of hand! 205 00:11:54,880 --> 00:11:57,466 - I gotta get out of here. - Yeah, that's the problem. 206 00:11:59,468 --> 00:12:01,429 Okay. Which one you want? 207 00:12:01,720 --> 00:12:03,722 - I'll take Van. - I'll take Cheyenne. 208 00:12:03,722 --> 00:12:06,225 Ooh, Reba, maybe you should take Van. 209 00:12:06,559 --> 00:12:08,269 After all, you slept with him. 210 00:12:14,400 --> 00:12:15,776 And it's a good story, too. 211 00:12:19,321 --> 00:12:21,490 Wow. Why would you guys even wanna watch TV? 212 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 She won't talk. She's still mad. 213 00:12:33,210 --> 00:12:35,421 Yeah, Van's sprinting down the street. 214 00:12:36,213 --> 00:12:39,008 I mean, I could've caught him, but not in these shoes. 215 00:12:41,010 --> 00:12:42,470 One heck of a surprise party. 216 00:12:43,804 --> 00:12:45,264 Wait a minute, I smell smoke. 217 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 It's okay. I'm making toast. 218 00:12:51,937 --> 00:12:54,690 Man, this is a tough one for them to figure out. 219 00:12:54,690 --> 00:12:57,151 Especially when they run away and won't talk to each other. 220 00:12:57,151 --> 00:12:59,862 Yeah, well, they're kids. They think they know everything. 221 00:12:59,862 --> 00:13:01,530 I don't know if he should go or not. 222 00:13:01,530 --> 00:13:03,991 But all I'm saying is I would understand if he did. 223 00:13:04,116 --> 00:13:05,493 I don't think he should go. 224 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 - You don't? Why? - Because I think it'd be stupid 225 00:13:09,163 --> 00:13:11,665 if he left his family and moved across the country. 226 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 Honey, Denver is not across the country. 227 00:13:14,335 --> 00:13:17,671 I think it'd be stupid if he left his family and moved across town. 228 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 Oh. 229 00:13:22,593 --> 00:13:24,762 What's going on with your father and me is between us. 230 00:13:24,929 --> 00:13:27,640 What are you, crazy? It's not just about you. 231 00:13:28,182 --> 00:13:29,892 It's my concern, too. And Henry's. 232 00:13:32,269 --> 00:13:34,146 And I'll tell you something else. 233 00:13:34,146 --> 00:13:36,357 Maybe the reason the kids run away and don't talk 234 00:13:36,357 --> 00:13:38,317 is that's what we do in this family. 235 00:13:38,692 --> 00:13:41,403 We run away. We don't talk. 236 00:13:41,654 --> 00:13:42,863 And nothing gets fixed. 237 00:13:44,532 --> 00:13:46,408 But I hadn't done anything, right? 238 00:13:48,702 --> 00:13:51,622 I am so sick and tired of being the only grown-up around this place. 239 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 [carousel music playing] 240 00:13:54,667 --> 00:13:55,876 Ice cream! 241 00:14:05,594 --> 00:14:10,015 Yeah, well, I think I'll go give the only "grown-up" money 242 00:14:10,015 --> 00:14:11,267 for her rainbow pop. 243 00:14:16,897 --> 00:14:17,815 She's quite a kid. 244 00:14:19,149 --> 00:14:20,442 Yeah. She is quite a kid. 245 00:14:22,361 --> 00:14:24,572 Sounds like she really wants us to talk. 246 00:14:24,572 --> 00:14:27,366 Yes, it does. Do you? 247 00:14:30,494 --> 00:14:33,581 Well, what do you think about us? 248 00:14:34,123 --> 00:14:36,208 [sighs] I don't know, Barbra Jean. 249 00:14:37,167 --> 00:14:38,627 It's like there is no "us" anymore. 250 00:14:38,627 --> 00:14:41,380 I mean, all this separation has done is separate us. 251 00:14:41,714 --> 00:14:43,757 You're livin' at the house. I'm over at the condo. 252 00:14:43,757 --> 00:14:45,926 We don't talk. We don't work on anything. 253 00:14:47,344 --> 00:14:51,056 - And nothing gets fixed. - Right. 254 00:14:54,435 --> 00:14:56,937 Maybe talking is a first step. 255 00:14:57,313 --> 00:15:00,232 Maybe. I mean, that'd be great. 256 00:15:00,232 --> 00:15:02,735 - [tools jingling] - Was that the ice-cream truck? 257 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 [lively instrumental music playing] 258 00:15:25,966 --> 00:15:29,428 I hope you didn't come out here to tell me I was wrong, because I wasn't wrong. 259 00:15:30,054 --> 00:15:32,389 I came out here to tell you you missed the ice-cream truck. 260 00:15:32,389 --> 00:15:36,310 Oh, man. This is turning into a bad day. 261 00:15:38,687 --> 00:15:40,648 Actually, I came out here to tell you 262 00:15:40,648 --> 00:15:42,900 that I know that this is a really tough thing 263 00:15:42,900 --> 00:15:44,902 that you and Cheyenne are havin' to deal with. 264 00:15:44,902 --> 00:15:48,489 - It's a really great thing. - That you and Cheyenne have to deal with. 265 00:15:50,658 --> 00:15:53,869 She just-- I don't know. Sometimes I feel like she just doesn't get it. 266 00:15:54,745 --> 00:15:57,873 Just because they call football a "game" doesn't mean it's a game. 267 00:15:57,873 --> 00:16:00,459 Well, if they call it a job, nobody would watch. 268 00:16:03,504 --> 00:16:06,507 I love football. And I'm really gettin' good, Mrs. H. 269 00:16:06,507 --> 00:16:09,760 Doesn't she realize this is the most exciting thing to ever happen to me? 270 00:16:09,760 --> 00:16:11,387 Sure, she does. 271 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 But at the same time, 272 00:16:12,805 --> 00:16:15,766 it's probably the scariest thing that's ever happened to her. 273 00:16:15,766 --> 00:16:19,061 Hey, I'm the one who has to go to a whole new team and prove myself. 274 00:16:19,061 --> 00:16:20,562 What's scary about it for her? 275 00:16:20,562 --> 00:16:24,024 Van, how many days have you two spent apart 276 00:16:24,024 --> 00:16:26,151 since you started dating in high school? 277 00:16:27,236 --> 00:16:28,904 I don't know. Not many, I guess. 278 00:16:29,780 --> 00:16:31,573 She did go to that cheerleading camp once. 279 00:16:31,573 --> 00:16:34,118 But that doesn't count, 'cause I snuck out and drove up there. 280 00:16:34,576 --> 00:16:37,287 She met me at midnight down by the lake. We-- 281 00:16:41,709 --> 00:16:42,876 Not many, I guess. 282 00:16:45,587 --> 00:16:49,466 So you being gone a lot is probably very scary to her. 283 00:16:49,466 --> 00:16:51,885 No, I know that. I do. It's just... 284 00:16:51,885 --> 00:16:53,929 this is my career. 285 00:16:53,929 --> 00:16:55,806 Do you know who owns the team in Denver? 286 00:16:56,890 --> 00:16:57,975 John Elway. 287 00:16:58,809 --> 00:17:01,687 A guy in the hall of fame wants me to be on his football team. 288 00:17:02,688 --> 00:17:05,190 - That's fantastic, Van. - I know. It should be. 289 00:17:05,941 --> 00:17:08,902 You know what's the hardest part of this whole "growing up" thing? 290 00:17:08,902 --> 00:17:11,655 Nothin', when you got the body of a 20-year-old. 291 00:17:15,117 --> 00:17:17,369 Could we not talk about your body? 292 00:17:22,875 --> 00:17:25,669 The hardest part is that I'm, like, livin' in two different worlds. 293 00:17:25,669 --> 00:17:28,505 I got my football world, where everybody respects me. 294 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 Then I got my home world, where everybody doesn't. 295 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 - Everybody respects you around here, Van. - [scoffs] 296 00:17:34,720 --> 00:17:37,264 Not really. But she should. 297 00:17:37,806 --> 00:17:39,850 That little speech she made about me being her hero? 298 00:17:39,850 --> 00:17:42,061 Well, that's a nice thing to say in a speech, 299 00:17:42,061 --> 00:17:43,604 but we don't live in a speech. 300 00:17:44,354 --> 00:17:45,481 We live in Houston. 301 00:17:48,150 --> 00:17:51,445 Look, you're not the only couple in the world that's goin' through this. 302 00:17:51,445 --> 00:17:54,198 Everybody has to balance their job and their families, 303 00:17:54,198 --> 00:17:56,033 but you have to figure it out together. 304 00:17:56,033 --> 00:17:57,409 Yeah, well, how do you do that? 305 00:18:01,038 --> 00:18:02,956 A very smart lady once said, 306 00:18:03,874 --> 00:18:07,711 "If you run away and you don't talk, nothin' gets fixed." 307 00:18:10,547 --> 00:18:12,758 Yeah, well, I'm guessing that very smart lady was you? 308 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 Yes. 309 00:18:19,014 --> 00:18:20,015 Yes, it was. 310 00:18:22,059 --> 00:18:24,311 Well, maybe you should tell that to Cheyenne. 311 00:18:28,065 --> 00:18:28,899 I did. 312 00:18:36,448 --> 00:18:38,075 I waited for you to come upstairs. 313 00:18:38,075 --> 00:18:40,452 Yeah, well, I waited for you to come down here. 314 00:18:40,452 --> 00:18:42,287 - Oh. - Yeah. 315 00:18:43,664 --> 00:18:45,457 Now that we know where each other was... 316 00:18:50,587 --> 00:18:52,422 Listen, I know this is a little scary for you. 317 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Yeah, it is, Van. 318 00:18:53,340 --> 00:18:55,384 - Well, I don't want you to be scared. - Well, fine. 319 00:18:56,009 --> 00:18:58,554 But, Van, you are talking about going away. 320 00:18:58,554 --> 00:19:00,681 No, I'm talking about going away for a little while 321 00:19:00,681 --> 00:19:03,308 because in the long run, this is the best thing for us. 322 00:19:05,144 --> 00:19:06,687 Do you want to know a secret? 323 00:19:09,606 --> 00:19:10,691 I'm scared, too. 324 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 Van, you are not afraid of anything. 325 00:19:16,989 --> 00:19:17,990 Except spiders. 326 00:19:20,367 --> 00:19:23,120 That was a huge, man-eating spider. 327 00:19:26,790 --> 00:19:28,125 But, yeah, I'm scared about this. 328 00:19:28,125 --> 00:19:30,711 I mean, one of the greatest players in football history 329 00:19:30,711 --> 00:19:34,298 traded to get me on his football team because he thinks I can help it. 330 00:19:34,298 --> 00:19:37,134 What if I don't? What if he's wrong? 331 00:19:40,804 --> 00:19:43,223 This is the part where you tell me that you know I can do it, 332 00:19:43,223 --> 00:19:44,433 that I shouldn't be scared. 333 00:19:48,395 --> 00:19:51,523 I don't want you to go, Van. I need you, too. 334 00:19:51,523 --> 00:19:53,442 Okay? I need you here with me. 335 00:19:55,694 --> 00:19:56,820 [sighs] 336 00:20:05,454 --> 00:20:06,538 I'm sorry, Cheyenne. 337 00:20:08,207 --> 00:20:09,416 [somber music playing] 338 00:20:27,476 --> 00:20:29,478 [theme music playing] 339 00:20:57,506 --> 00:20:59,174 {\an8}- [voice] Acme! - [crashing] 340 00:20:59,174 --> 00:21:00,425 {\an8}[coughing] 26837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.