All language subtitles for Reba.S04E03.The.Two.Girl.Theory.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,464 - [knocking on door] - [playing flute] 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,095 Mom, thanks for coming. 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,847 She's been like this all day. 4 00:00:13,847 --> 00:00:14,764 What's wrong? 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,767 She's really depressed. She just lies there. 6 00:00:17,767 --> 00:00:19,936 She doesn't eat. She doesn't talk. 7 00:00:19,936 --> 00:00:21,813 She just keeps playing that stupid flute. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,983 [continues playing] 9 00:00:27,861 --> 00:00:30,530 Poor thing. Good thing she didn't get that banjo she wanted. 10 00:00:33,616 --> 00:00:37,120 I don't think she realized how hard it was gonna be after she kicked Dad out. 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,205 Yeah. I know. I made it look like fun. 12 00:00:40,498 --> 00:00:41,833 I'll talk to her. 13 00:00:44,753 --> 00:00:45,962 Barbra Jean. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,047 Oh. Hey, Reba. 15 00:00:48,047 --> 00:00:50,091 - What's wrong? - I don't know. 16 00:00:50,091 --> 00:00:53,595 I woke up this morning with no man, no career, no future. 17 00:00:53,595 --> 00:00:57,932 I'm stuck at home with the kids. My life has turned into yours! 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,811 It's horrible. 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,399 Barbra Jean, you need to get off that couch. 20 00:01:06,399 --> 00:01:09,277 I can't. My entire backside is numb. 21 00:01:10,653 --> 00:01:12,530 My bad. I was supposed to roll her over. 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,701 Barbra Jean, you just can't lie around moping about Brock. 23 00:01:16,701 --> 00:01:19,579 You need to do something to make you feel good about yourself. 24 00:01:20,705 --> 00:01:22,999 - It might be fun to go out. - Yeah. 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,125 Maybe to a bar. 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,087 Been a while since I've been in a room full of drunken men 27 00:01:28,087 --> 00:01:29,672 that want to take advantage of me. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 That makes me feel good about myself. 29 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Barbra Jean, you can't do that. You're a married woman. 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,891 I'm a separated woman. 31 00:01:40,475 --> 00:01:42,393 And I'm not gonna do anything. 32 00:01:43,186 --> 00:01:46,648 I just wanna flirt and feel attractive again. 33 00:01:47,232 --> 00:01:48,066 Will you go with me? 34 00:01:48,066 --> 00:01:49,484 [chuckles] 35 00:01:49,484 --> 00:01:52,612 I got a great idea. Why don't I just tell you you look nice 36 00:01:52,612 --> 00:01:54,030 and then put you in a cab? 37 00:01:55,198 --> 00:01:57,200 Reba, you have to go with me. 38 00:01:57,200 --> 00:01:59,369 You know, because of the "two girl" theory. 39 00:01:59,369 --> 00:02:01,913 - Never heard of it. - We have a "two girl" theory at school, 40 00:02:01,913 --> 00:02:03,790 but it's about the girls' field hockey team. 41 00:02:07,043 --> 00:02:10,839 When a woman goes to a singles bar alone, she looks like a loser. 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,799 Therefore, she attracts only losers. 43 00:02:12,799 --> 00:02:16,010 Oh, that's ridiculous. When I was young, I went to bars-- 44 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 - Okay. Tell me about your theory. - Yeah. 45 00:02:21,724 --> 00:02:25,478 When two women go out together, they attract the hot men, 46 00:02:25,478 --> 00:02:28,439 because they don't scream, "Love me. We're desperate." 47 00:02:28,439 --> 00:02:32,152 You know, unless they actually do scream, "Love me! We're desperate!" 48 00:02:33,528 --> 00:02:36,239 Which, trust me, does not work. 49 00:02:38,116 --> 00:02:41,202 - Oh. Well, since you put it that way, no. - [groans] 50 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 I'm goin' home. 51 00:02:42,579 --> 00:02:45,582 Uh, I don't know, Mom. Maybe you should go with her. 52 00:02:45,582 --> 00:02:48,209 Going to a crowded bar might be the kind of boost she needs. 53 00:02:49,544 --> 00:02:50,628 Can't you go with her? 54 00:02:52,255 --> 00:02:55,550 Remember you said if I got overwhelmed with Barbra Jean, you'd help? 55 00:02:55,550 --> 00:02:57,051 Oh, Kyra. 56 00:02:57,677 --> 00:02:59,012 Honey, I didn't mean that. 57 00:03:03,141 --> 00:03:07,145 Fine. Okay, Barbra Jean, I'll go with you just once. 58 00:03:07,145 --> 00:03:10,607 Oh, sweet! This is gonna be super fun. 59 00:03:10,607 --> 00:03:13,610 This is gonna be outrageous and off the hook. 60 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 ♪ Can I get a whoo-hoo ♪ 61 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 [vocalizing] 62 00:03:19,908 --> 00:03:21,826 - What are you gonna wear? - A disguise. 63 00:03:23,286 --> 00:03:25,914 [vocalizing continues] 64 00:03:27,248 --> 00:03:28,833 [Reba] Ha, hey! 65 00:03:28,833 --> 00:03:31,711 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 66 00:03:31,711 --> 00:03:34,088 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 67 00:03:34,088 --> 00:03:38,509 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 68 00:03:38,509 --> 00:03:41,179 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 69 00:03:41,179 --> 00:03:43,765 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 70 00:03:43,765 --> 00:03:49,103 {\an8}♪ With gentle hands And the heart of a fighter ♪ 71 00:03:50,146 --> 00:03:53,858 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 72 00:04:01,491 --> 00:04:02,450 [beeping] 73 00:04:03,076 --> 00:04:04,661 {\an8}[whirring] 74 00:04:06,579 --> 00:04:08,706 Hurry up. Hurry up! 75 00:04:08,706 --> 00:04:10,333 Honey, why are you in such a rush? 76 00:04:10,333 --> 00:04:12,418 {\an8}We've gotta get our breakfast and get out of here. 77 00:04:12,418 --> 00:04:15,546 {\an8}Your mom spent an entire evening with Barbra Jean. 78 00:04:15,546 --> 00:04:17,757 She's gonna be in a foul mood. 79 00:04:20,343 --> 00:04:21,177 {\an8}[dings] 80 00:04:24,264 --> 00:04:25,431 Aah! 81 00:04:41,406 --> 00:04:44,075 {\an8}Honey, why couldn't you have waited 30 seconds to eat? 82 00:04:44,075 --> 00:04:45,285 Why can't you cook? 83 00:04:47,495 --> 00:04:50,081 {\an8}Good morning, Elizabeth, Elizabeth, Elizabeth. 84 00:04:50,081 --> 00:04:52,375 {\an8}- Good morning, Cheyenne. - Hi. 85 00:04:52,375 --> 00:04:53,543 Good morning, Van. 86 00:04:53,543 --> 00:04:54,752 [mumbling] Mornin', Mrs. H. 87 00:04:57,880 --> 00:04:59,549 You seem like you're in a cheerful mood. 88 00:04:59,549 --> 00:05:03,803 {\an8}Oh, I had a great time with Barbra Jean last night. That is one funny gal. 89 00:05:03,803 --> 00:05:05,763 [laughs] Grandma's still drunk. 90 00:05:10,018 --> 00:05:11,894 {\an8}You know that "two girl" theory of Barbra Jean? 91 00:05:11,894 --> 00:05:15,565 {\an8}It really does work. And she's like a guy magnet. 92 00:05:15,565 --> 00:05:17,775 {\an8}I mean, it's just like takin' a giant puppy in there. 93 00:05:17,775 --> 00:05:19,277 {\an8}Those big eyes of hers. 94 00:05:20,987 --> 00:05:23,323 Plus, when you do this, she looks every time. 95 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 What are you looking for? 96 00:05:26,951 --> 00:05:29,579 I know it's silly, but I had a bunch of napkins 97 00:05:29,579 --> 00:05:31,205 with telephone numbers written on 'em. 98 00:05:31,205 --> 00:05:32,540 Thought I put 'em in my purse. 99 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Okay, Kyra, you're on. 100 00:05:35,001 --> 00:05:38,713 Mom, look what Barbra Jean made you. 101 00:05:38,713 --> 00:05:42,300 [gasps] Reba's Cocktail Napkin Scrapbook. 102 00:05:43,926 --> 00:05:45,053 - Look at this. - Mm-hmm. 103 00:05:45,053 --> 00:05:48,431 These are all the guys that want Reba bad. 104 00:05:48,431 --> 00:05:49,348 What? 105 00:05:50,683 --> 00:05:52,560 I've organized them by "hunkosity," 106 00:05:53,144 --> 00:05:56,731 but there's an index in the back that's alphabetical. 107 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 Barbra Jean, I can't believe you did all this. 108 00:06:00,234 --> 00:06:02,528 Yeah. Well, the alphabetizing wasn't all her. 109 00:06:05,865 --> 00:06:07,325 Here's that neurologist's number. 110 00:06:07,325 --> 00:06:08,868 - [gasps] Dr. Bob. - [gasps] 111 00:06:08,868 --> 00:06:12,747 - Oh. He was cute. - Yeah, and quite a heinie. 112 00:06:12,747 --> 00:06:16,834 Oh, ho-ho. Not as good as Joe the fireman's. 113 00:06:17,835 --> 00:06:20,004 Oh, no, they've discovered boys. 114 00:06:22,632 --> 00:06:23,800 Hey, I know him. 115 00:06:29,764 --> 00:06:32,100 Hey, Van, can I borrow $10? 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,851 I want to take a cab to school. 117 00:06:35,144 --> 00:06:37,688 Can't you see I'm fixing my fish? 118 00:06:39,482 --> 00:06:43,236 Fine. But I'll have to tell Mom how you got me in trouble at school. 119 00:06:43,236 --> 00:06:45,822 Oh, like I could do that. I'm not even in your school. 120 00:06:47,281 --> 00:06:48,908 Remember that stuff you told me? 121 00:06:48,908 --> 00:06:51,536 You know, "the talk." 122 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 - What talk? - [sighs] 123 00:06:53,287 --> 00:06:56,582 Van gave me "the talk," and I told everybody else. 124 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 Van gave you "the talk" talk? 125 00:07:00,837 --> 00:07:02,880 Well, I told him in confidence. 126 00:07:03,548 --> 00:07:07,426 Our next talk is a little something called "keepin' your mouth shut!" 127 00:07:10,513 --> 00:07:12,265 Jake, go to school. 128 00:07:12,765 --> 00:07:14,642 Van and I need to discuss this. 129 00:07:14,642 --> 00:07:18,396 Fine. But what are you gonna say that Van hasn't already told me? 130 00:07:18,396 --> 00:07:19,772 Oh, really. 131 00:07:22,233 --> 00:07:23,609 Are you crazy? 132 00:07:23,609 --> 00:07:26,612 Van, you can't do stuff like that. That's for a parent to do. 133 00:07:26,612 --> 00:07:29,991 Well, I feel sorry for him. He doesn't have a dad. 134 00:07:29,991 --> 00:07:32,076 He does have a dad. 135 00:07:35,079 --> 00:07:36,956 - I keep forgetting. - Oh. 136 00:07:39,667 --> 00:07:43,379 Honey, you have to tell Mom exactly what you told Jake. Everything. 137 00:07:43,379 --> 00:07:45,715 Why would I do that? She'll kill me. 138 00:07:45,715 --> 00:07:48,050 Van, it's the responsible thing to do. 139 00:07:48,050 --> 00:07:50,344 What if someone gave Elizabeth "the talk?" 140 00:07:50,344 --> 00:07:51,512 I'm not gonna do it. 141 00:07:51,512 --> 00:07:53,973 I am serious. I'm gonna be so mad. 142 00:07:56,726 --> 00:07:57,643 Not afraid of you. 143 00:07:59,604 --> 00:08:01,022 Afraid of your mother. 144 00:08:08,821 --> 00:08:11,449 I have never had so much fun trolling for men. 145 00:08:11,449 --> 00:08:13,201 Barbra Jean, we weren't trolling. 146 00:08:13,201 --> 00:08:15,119 - They were jumping in the boat. - Oh, yeah! 147 00:08:15,119 --> 00:08:16,996 [both laughing hysterically] 148 00:08:16,996 --> 00:08:19,790 - Oh, Reba, you and I make a great team. - [sighs] 149 00:08:19,790 --> 00:08:22,752 Hey, we should have team jerseys made up. 150 00:08:24,337 --> 00:08:27,381 We... We could call ourselves The Two Girls. 151 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 And guys would come over and say, "What does that mean, The Two Girls?" 152 00:08:30,343 --> 00:08:33,638 And I'd say, "I'm not telling." And then they'd say, "What's your name, Sugar?" 153 00:08:33,638 --> 00:08:35,806 And I'd say, "I'm Barbra Jean, and this is Reba." 154 00:08:35,806 --> 00:08:38,267 And then we would meet every eligible man in town. 155 00:08:38,267 --> 00:08:41,229 And then everybody would know us, and we'd have a huge reputation. 156 00:08:41,229 --> 00:08:43,272 [gasps, laughs] 157 00:08:49,862 --> 00:08:52,490 That sounds great. But no shirts and no reputation. 158 00:08:53,950 --> 00:08:57,370 Reba, if we go into a bar without shirts, 159 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 we're going to have a reputation. 160 00:09:03,000 --> 00:09:04,335 Hey, Reba, have you seen-- 161 00:09:05,002 --> 00:09:05,836 Barbra Jean. 162 00:09:06,963 --> 00:09:08,256 So, where were you last night? 163 00:09:09,549 --> 00:09:10,383 Oh... 164 00:09:11,384 --> 00:09:12,385 You know, I was out. 165 00:09:12,927 --> 00:09:14,554 You know, doin' something. 166 00:09:14,554 --> 00:09:16,180 Doin' what? I thought we had plans. 167 00:09:16,180 --> 00:09:20,393 What is with all the questions, Brock? This is like CSI: Miami. 168 00:09:22,311 --> 00:09:25,022 - Barbra Jean, we were-- - Oh, I can't hear you. Huh? Detective. 169 00:09:25,022 --> 00:09:26,607 Forensic, David Caruso. 170 00:09:27,608 --> 00:09:29,610 - [door slams] - What was that all about? 171 00:09:30,695 --> 00:09:33,823 Barbra Jean was supposed to meet me for marriage counseling last night. 172 00:09:33,823 --> 00:09:36,367 Instead, she was out barhopping. 173 00:09:41,330 --> 00:09:42,206 How'd you know that? 174 00:09:43,457 --> 00:09:47,169 Oh, this golf buddy of mine is one of the bartenders over at the Blue Lounge. 175 00:09:47,169 --> 00:09:48,754 Yeah. He said she was... 176 00:09:48,754 --> 00:09:52,633 cruising with some slutty friend. 177 00:09:56,304 --> 00:09:59,807 Well, maybe your bartender friend should stop criticizing his customers... 178 00:09:59,807 --> 00:10:02,018 and learn how to make a pink squirrel. 179 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 And I'm sure the woman was perfectly lovely. 180 00:10:07,023 --> 00:10:09,567 Well, who cares about her? She's probably just some old tramp. 181 00:10:09,567 --> 00:10:10,610 No. The point is, 182 00:10:12,403 --> 00:10:15,114 Barbra Jean skipped our counseling session. 183 00:10:15,114 --> 00:10:17,241 Which I find really selfish and inconsiderate. 184 00:10:17,241 --> 00:10:20,911 I'm sitting there paying some guy 100 bucks an hour to feel like a fool. 185 00:10:20,911 --> 00:10:23,456 - You have no idea what that's like. - [chuckling] Oh. 186 00:10:23,456 --> 00:10:26,250 Well, not to nitpick, but actually I do. 187 00:10:26,250 --> 00:10:28,836 Brock, when we were separated, there were lots of times 188 00:10:28,836 --> 00:10:31,047 that you didn't show up for our counseling. 189 00:10:31,047 --> 00:10:32,757 Well, that's different. I didn't go then 190 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 because ours was all about you blaming me for every little thing. 191 00:10:35,551 --> 00:10:39,013 Brock, I spent hours with that therapist, trying to save our marriage, 192 00:10:39,013 --> 00:10:40,681 but you were off with Barbra Jean. 193 00:10:41,307 --> 00:10:43,559 Well, guess what? Now I'm off with Barbra Jean. 194 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 What do you think about that? 195 00:10:48,356 --> 00:10:50,358 - You were out with Barbra Jean? - Yes! 196 00:10:50,358 --> 00:10:52,902 I'm the slutty friend. Surprise! 197 00:10:59,116 --> 00:11:02,370 Now, if you'll excuse me, I have to go put on my war paint. 198 00:11:03,704 --> 00:11:06,123 'Cause Barbra Jean and I are gonna go out man hunting. 199 00:11:06,123 --> 00:11:08,626 - Oh. - Can I get a whoo-hoo? 200 00:11:20,554 --> 00:11:22,598 Well, Jake's asleep, and I'm going out. 201 00:11:23,891 --> 00:11:26,685 Cheyenne, does this outfit make me look slutty? 202 00:11:29,271 --> 00:11:32,066 No. Of course not. You look really nice. 203 00:11:32,066 --> 00:11:33,275 Thank you. 204 00:11:33,901 --> 00:11:34,902 Mrs. H. 205 00:11:37,405 --> 00:11:39,073 Vavavavoom. 206 00:11:41,659 --> 00:11:43,911 - I'm changing. - Van. 207 00:11:43,911 --> 00:11:45,329 Did you tell Mom yet? 208 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Tell me what? 209 00:11:47,206 --> 00:11:48,416 Don't do it, Cheyenne. 210 00:11:50,209 --> 00:11:52,461 Van told Jake the facts of life. 211 00:11:52,461 --> 00:11:53,796 Betrayal! 212 00:11:55,381 --> 00:11:56,674 - He did what? - [Cheyenne] Mm-hmm. 213 00:11:56,674 --> 00:12:00,052 He gave Jake the talk about the facts of life, but he didn't wanna tell you, 214 00:12:00,052 --> 00:12:02,555 but I thought it was my duty as a responsible adult. 215 00:12:06,976 --> 00:12:08,561 Well, this is a surprise. 216 00:12:08,561 --> 00:12:10,563 Go after him, Mom. He's scared of you. 217 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 Well, Van, all I can say is, thank you. 218 00:12:17,736 --> 00:12:18,821 - What? - What? 219 00:12:18,821 --> 00:12:22,450 Well, yeah. I mean, it was really easy telling my little girls about it, 220 00:12:22,450 --> 00:12:24,952 but I think a boy should hear it from a man. 221 00:12:30,458 --> 00:12:32,042 Excuse me for a minute. 222 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 You know, I can't take all the credit. 223 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 Two dogs across the street brought up the subject. 224 00:12:46,223 --> 00:12:48,517 I can't believe you're glad he did this. 225 00:12:48,517 --> 00:12:51,061 It was the responsible thing to do, Cheyenne. 226 00:12:51,061 --> 00:12:51,979 Oh. 227 00:12:54,607 --> 00:12:55,483 How did he take it? 228 00:12:55,483 --> 00:12:58,819 Oh, he loved it. He was laughing. We were high-fiving. It was awesome. 229 00:12:58,819 --> 00:12:59,904 [mouthing word] 230 00:13:01,197 --> 00:13:02,907 You kept it age appropriate, right? 231 00:13:02,907 --> 00:13:04,992 Absolutely. Nothing graphic or anything. 232 00:13:04,992 --> 00:13:08,537 I just explained that it was like, you know, wrestling with his buddies, 233 00:13:08,537 --> 00:13:11,040 but with girls, and that once you've done it, 234 00:13:11,040 --> 00:13:12,708 it's all you ever want to talk about. 235 00:13:13,959 --> 00:13:15,336 But, Van, he's a kid. 236 00:13:15,336 --> 00:13:18,756 You were supposed to keep it technical and boring. Wrestling makes it sound fun. 237 00:13:18,756 --> 00:13:21,967 Don't worry. I didn't make it sound fun. I don't even think of it like that. 238 00:13:25,095 --> 00:13:25,971 Excuse me? 239 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 Oh. I mean it's fun with you, honey. Just not with other people. 240 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 What other people? 241 00:13:35,356 --> 00:13:38,234 Other people do it, Cheyenne. Just take a look around the mall. 242 00:13:42,404 --> 00:13:44,615 Okay. Why don't you just tell me what you said to him? 243 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 Why? I did it right. 244 00:13:46,825 --> 00:13:50,079 All right. If it'll make you feel better, I'll tell him it's no fun. 245 00:13:50,079 --> 00:13:53,916 In fact, I'll tell him it's a lot of pressure and a lot of work, 246 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 and sometimes, I'd just rather read. 247 00:13:59,338 --> 00:14:00,756 We'll talk about this later. 248 00:14:01,465 --> 00:14:02,383 Endlessly. 249 00:14:04,093 --> 00:14:06,804 Look. I don't want you to talk to him. 250 00:14:06,804 --> 00:14:09,890 I just need to determine if I need to talk to him. 251 00:14:09,890 --> 00:14:12,977 It's no big deal, Mrs. H. We started with the dogs. 252 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 Then I segued from them to the birds and the bees. 253 00:14:16,355 --> 00:14:18,566 But not for long because, to be honest with you, 254 00:14:18,566 --> 00:14:21,068 I don't know anything about how the birds and the bees do it. 255 00:14:21,944 --> 00:14:25,531 Except if they're doing it when they're flying, it's probably dangerous. 256 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 It's why you probably see birds smashing into windows all the time. 257 00:14:29,827 --> 00:14:31,245 Yeah. Thank you. 258 00:14:31,912 --> 00:14:33,747 I've determined that I do need to talk to him. 259 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 - Hey, he's your kid. - Yeah. Yeah. 260 00:14:37,459 --> 00:14:38,294 Oh. 261 00:14:40,170 --> 00:14:42,506 Hey, Mrs. H, by the way, 262 00:14:43,507 --> 00:14:45,843 I told him I kind of invented it. So... 263 00:14:54,727 --> 00:14:56,562 I rate that guy a five. 264 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 [slurps] 265 00:15:03,110 --> 00:15:04,153 Now he's an eight. 266 00:15:07,698 --> 00:15:09,867 Why are you writing your phone number on those napkins? 267 00:15:09,867 --> 00:15:11,285 Trying to beat the rush? 268 00:15:12,453 --> 00:15:14,288 Yeah. 'Cause after a couple of Jell-O shots, 269 00:15:14,288 --> 00:15:15,789 my name looks like "Robo." 270 00:15:18,292 --> 00:15:20,419 - Oh, they're cute. - Oh, yeah. 271 00:15:20,419 --> 00:15:23,464 - Make the puppy eyes. - [chuckles] Come on, Reba. 272 00:15:23,464 --> 00:15:25,049 They're not lookin' at my eyes. 273 00:15:30,429 --> 00:15:32,556 - Make the puppy eyes. - Oh, all right. 274 00:15:34,767 --> 00:15:38,520 Hey, uh, I know you. We... We work in the same medical building. 275 00:15:38,520 --> 00:15:40,356 Paul. I'm the surgeon on the third floor. 276 00:15:40,356 --> 00:15:41,440 Oh. 277 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 My mistake, 'cause I been getting all my surgery 278 00:15:43,734 --> 00:15:44,860 up on the second floor. 279 00:15:44,860 --> 00:15:47,154 [cackling] 280 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 - You guys like Jell-O shots? - Sure. Yeah. 281 00:15:53,702 --> 00:15:55,579 - We'll be right back. - Thanks. 282 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 Reba, we should do this every Thursday night. 283 00:15:58,123 --> 00:16:00,626 Yeah, but then we'd only be getting the Thursday night crop. 284 00:16:00,626 --> 00:16:03,462 There's a whole week's worth of men to be harvested out here. 285 00:16:04,046 --> 00:16:06,548 Yeah, but I need something to do on Thursdays. 286 00:16:06,548 --> 00:16:09,051 That's my marriage counseling night with Brock. 287 00:16:09,051 --> 00:16:11,512 Ugh. He just makes it miserable for me. 288 00:16:11,512 --> 00:16:13,597 Yeah, I been there. I bet he's all, 289 00:16:13,597 --> 00:16:16,058 "Hey, don't blame me. I didn't do nothin' wrong." 290 00:16:16,058 --> 00:16:18,310 -"I'm Brock. I'm Mr. Perfect." - Uh-uh. 291 00:16:18,310 --> 00:16:21,814 No. He's more like, "We need to talk about our feelings." 292 00:16:21,814 --> 00:16:24,358 "We need to work on this thing together." 293 00:16:24,358 --> 00:16:25,859 [scoffs] What's that? 294 00:16:27,152 --> 00:16:29,488 - No, he's not. - Yeah, he is. 295 00:16:29,488 --> 00:16:31,657 He's become really earnest. 296 00:16:31,657 --> 00:16:33,867 And not the funny Ernest that went to camp. 297 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 That don't sound like the Brock that I know. 298 00:16:38,497 --> 00:16:40,207 That sounds like somebody who's... 299 00:16:41,333 --> 00:16:43,377 - trying. - Hmm. Yeah. 300 00:16:43,377 --> 00:16:44,878 Trying my nerves. 301 00:16:48,465 --> 00:16:49,591 Good one, Barbra Jean. 302 00:16:50,968 --> 00:16:53,887 You know, Barbra Jean, this could be the Jell-O talking, 303 00:16:53,887 --> 00:16:55,723 but I think you're being hard on him. 304 00:16:56,974 --> 00:16:59,852 Hard on him? Reba, this is hard on me. 305 00:17:00,477 --> 00:17:03,647 I mean, one day he decides he's not happy with his life. 306 00:17:03,647 --> 00:17:05,315 Try not to take that personally. 307 00:17:05,315 --> 00:17:07,985 Yeah. But it sounds like he's not stopping there. 308 00:17:07,985 --> 00:17:10,195 It sounds like he's trying to do something about it. 309 00:17:10,195 --> 00:17:11,613 I think the counseling will help. 310 00:17:11,613 --> 00:17:13,282 Well, maybe I don't wanna help. 311 00:17:13,991 --> 00:17:18,037 Maybe I want him to know what it feels like to be left twisting in the wind. 312 00:17:19,163 --> 00:17:20,914 Are you doing this to punish him? 313 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 That... 314 00:17:23,167 --> 00:17:25,335 and cutting tiny little holes into all of his socks. 315 00:17:28,047 --> 00:17:29,089 Here we go, ladies. 316 00:17:29,089 --> 00:17:31,091 You know what, we just quit drinking. 317 00:17:31,091 --> 00:17:32,634 - What? - Yeah, you heard me. 318 00:17:32,634 --> 00:17:36,221 This woman is married, and her husband is emotionally unstable. 319 00:17:36,221 --> 00:17:37,222 Now shoo! 320 00:17:38,599 --> 00:17:40,768 [scoffs] Reba, what did you do that for? 321 00:17:40,768 --> 00:17:44,313 Look, Barbra Jean. Nobody blames you for being hurt. 322 00:17:44,313 --> 00:17:47,357 But when you got married, you made a commitment. 323 00:17:47,941 --> 00:17:51,153 Now here you are, out having a good time, avoiding all the issues, 324 00:17:51,153 --> 00:17:54,406 instead of giving it your all and trying to save your relationship. 325 00:17:54,406 --> 00:17:56,033 Reba, this is my marriage. 326 00:17:56,825 --> 00:17:58,786 And maybe I don't wanna fix it. 327 00:17:58,786 --> 00:17:59,703 Okay. 328 00:17:59,703 --> 00:18:01,914 But that's a decision you need to make somewhere 329 00:18:01,914 --> 00:18:04,583 where they're not serving booze that jiggles. 330 00:18:05,918 --> 00:18:07,461 - Now let's go. - Fine. 331 00:18:08,253 --> 00:18:10,547 But I'm still cutting holes in his socks. 332 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 Actually, I'm single. 333 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Have a good day, honey. 334 00:18:32,820 --> 00:18:35,614 Hey, how's about we keep those dogs in the backyard! 335 00:18:37,574 --> 00:18:38,617 You know what's funny? 336 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 You never see cats doin' that. 337 00:18:48,794 --> 00:18:49,711 What you need, Brock? 338 00:18:49,711 --> 00:18:52,881 Well, I wanted to apologize for being such a jerk. 339 00:18:52,881 --> 00:18:53,966 Which time? 340 00:18:55,592 --> 00:18:56,718 The most recent one. 341 00:18:57,469 --> 00:18:58,846 Barbra Jean called this morning, 342 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 she said you talked to her about therapy. 343 00:19:00,681 --> 00:19:02,266 That means a lot to me. 344 00:19:02,933 --> 00:19:05,018 Has Barbra Jean agreed to go with you? 345 00:19:05,018 --> 00:19:06,270 She's not sure. 346 00:19:06,270 --> 00:19:07,646 She'll think about it. 347 00:19:08,605 --> 00:19:09,690 Man, I hope she does. 348 00:19:10,899 --> 00:19:12,359 You really are trying, aren't you? 349 00:19:12,943 --> 00:19:16,363 Harder than anything in my life. Just wish I didn't have to do it alone. 350 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 I know how that feels. 351 00:19:19,074 --> 00:19:20,033 [sighs] 352 00:19:20,033 --> 00:19:23,370 You know, Brock, when we were going through our separation, 353 00:19:23,370 --> 00:19:25,998 I thought I'd hate you for the rest of my life. 354 00:19:26,623 --> 00:19:30,127 But now that you're going through it, I feel bad for you, 355 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 and I'm sorry. 356 00:19:33,088 --> 00:19:34,089 I really am. 357 00:19:36,633 --> 00:19:37,718 I'm sorry too, Reba. 358 00:19:46,727 --> 00:19:49,646 - Okay. That's enough of that. - Yeah. That was-- 359 00:19:49,646 --> 00:19:52,149 Well, all I can say is, 360 00:19:52,149 --> 00:19:54,943 my shrink is gonna have a field day with this. 361 00:19:54,943 --> 00:19:56,069 What do you mean? 362 00:19:56,904 --> 00:19:59,781 Ah, you know, the feelings you have for me. 363 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 I don't have feelings for you, Brock. 364 00:20:05,454 --> 00:20:08,207 I said I know what you're going through. That's called empathy. 365 00:20:08,207 --> 00:20:10,709 Come on, Reba. It's nothing to be ashamed of. 366 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 You felt it. 367 00:20:15,047 --> 00:20:15,923 Felt what? 368 00:20:16,757 --> 00:20:17,591 You know, 369 00:20:18,342 --> 00:20:19,384 a spark. 370 00:20:20,427 --> 00:20:23,472 A spark? Of all the egotistical-- 371 00:20:23,472 --> 00:20:26,892 I show you one moment of kindness, and you have the gall-- 372 00:20:26,892 --> 00:20:29,186 Whoa, I'm detecting a lot of anger here, Reba. 373 00:20:29,186 --> 00:20:30,270 You think? 374 00:20:30,270 --> 00:20:32,814 You know, excessive anger always covers hidden feelings. 375 00:20:32,814 --> 00:20:35,150 Oh. Well, that may very well be, 376 00:20:35,150 --> 00:20:37,402 but I'm not hiding my feelings. Watch. 377 00:20:46,078 --> 00:20:47,246 I need a Jell-O shot. 378 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 [theme music playing] 29477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.