Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,222 --> 00:01:39,057
Banzai!
2
00:01:39,099 --> 00:01:41,977
Get your hands up!
Get down! Get down!
3
00:01:42,019 --> 00:01:44,187
You, get down! Get down!
4
00:01:44,229 --> 00:01:45,647
Put your hands
where I can see them!
5
00:01:45,689 --> 00:01:47,274
Give me the money! Stay there!
6
00:01:47,316 --> 00:01:48,585
Give me the money!
7
00:01:48,609 --> 00:01:50,235
Come on! Fuckin' hurry up!
8
00:01:50,277 --> 00:01:51,903
Stay there!
9
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
The money! Hurry up!
10
00:01:56,199 --> 00:01:57,618
Come on!
11
00:01:57,659 --> 00:01:59,911
Come on! Go, go, go, go!
12
00:01:59,953 --> 00:02:02,164
Get it all in there!
13
00:02:02,205 --> 00:02:04,666
Come on! Come on! Let's hurry!
14
00:02:04,708 --> 00:02:06,543
Come on! Come on!
15
00:02:06,585 --> 00:02:07,961
Come on!
16
00:03:08,772 --> 00:03:10,399
Hey.
17
00:03:10,440 --> 00:03:11,692
Hey.
18
00:04:07,497 --> 00:04:11,877
Bernice, what are
we going to do?
19
00:04:11,918 --> 00:04:14,796
Whatever we want to do.
20
00:04:14,838 --> 00:04:17,340
We've never been
outside our house before.
21
00:04:17,382 --> 00:04:19,426
Are we free?
22
00:04:19,468 --> 00:04:22,262
Is this what it feels like?
23
00:04:22,304 --> 00:04:24,973
I think it feels
much better than that.
24
00:05:54,479 --> 00:05:57,524
I'm not a prisoner!
25
00:09:34,574 --> 00:09:36,826
Cocksucker, motherfucker.
26
00:09:46,294 --> 00:09:48,421
Let me see your balls!
27
00:10:02,352 --> 00:10:04,729
Don't mess my white shoes up!
28
00:10:10,110 --> 00:10:12,779
- The governor: Is this him?
- Man: Yes, sir, governor.
29
00:10:12,821 --> 00:10:15,615
He's a mean looking cuss,
ain't he?
30
00:10:15,657 --> 00:10:17,951
They say...
31
00:10:17,992 --> 00:10:20,662
You're a veritable phantasm,
32
00:10:20,703 --> 00:10:24,124
that you have slipped through
the firm grasp of the law
33
00:10:24,165 --> 00:10:27,210
more than any other man
on god's great earth.
34
00:10:27,252 --> 00:10:30,296
They also say...
35
00:10:30,338 --> 00:10:35,301
You're the one who robbed the
bleufeur national bank in p29,
36
00:10:35,343 --> 00:10:39,180
killing, among others,
37
00:10:39,222 --> 00:10:40,640
three tellers,
38
00:10:40,682 --> 00:10:42,517
two security guards,
39
00:10:42,559 --> 00:10:45,019
a retired Navy colonel,
40
00:10:45,061 --> 00:10:46,521
his mother,
41
00:10:46,563 --> 00:10:48,314
and a small boy,
42
00:10:48,356 --> 00:10:53,987
whose only crime was masticating
a sweet cheery cherry gumball.
43
00:11:01,786 --> 00:11:04,706
Suit, please, yasujiro.
44
00:11:09,377 --> 00:11:13,298
My granddaughter, bernice,
has been lost to us, sir.
45
00:11:15,008 --> 00:11:17,886
Ah, thank you, yasujiro.
46
00:11:17,927 --> 00:11:20,763
Bernice.
47
00:11:20,805 --> 00:11:23,933
I have a fondness
for black leather.
48
00:11:29,939 --> 00:11:32,192
I tell you truly, sir,
49
00:11:32,233 --> 00:11:33,860
my granddaughter,
50
00:11:33,902 --> 00:11:36,988
my sweet sugar pie,
51
00:11:37,030 --> 00:11:38,656
I would have her returned to me.
52
00:11:39,991 --> 00:11:43,494
I would have her
returned to me posthaste.
53
00:11:43,536 --> 00:11:45,997
And you, sir...
54
00:11:46,039 --> 00:11:48,499
You, sir, I am told,
55
00:11:48,541 --> 00:11:50,835
are the man to do the job.
56
00:11:54,964 --> 00:11:57,217
Bernice.
57
00:12:01,012 --> 00:12:02,430
Bernice!
58
00:12:02,472 --> 00:12:04,557
Bernice! Bernice!
59
00:12:04,599 --> 00:12:06,476
The governor: Uh, yasujiro.
60
00:12:09,187 --> 00:12:11,689
Bernice...
61
00:12:23,284 --> 00:12:24,786
Oh, my gosh.
62
00:12:24,827 --> 00:12:26,704
I've seen better.
63
00:12:29,332 --> 00:12:34,504
I my grandfather's clock
was too large for the shelf I
64
00:12:34,545 --> 00:12:39,926
I so it stood 90 years
on the floor I
65
00:12:39,968 --> 00:12:45,139
I it was taller by half
than the old man himself I
66
00:12:45,181 --> 00:12:49,936
I though it weighed not
a pennyweight more I
67
00:12:49,978 --> 00:12:54,732
I it was bought on the morn
of the day that he was born I
68
00:12:54,774 --> 00:12:59,529
I and was always
his treasure and pride I
69
00:12:59,570 --> 00:13:04,117
I but it stopped,
short never to go again I
70
00:13:04,158 --> 00:13:08,705
I when the old man died I
71
00:13:08,746 --> 00:13:11,833
I 90 years without slumbering I
72
00:13:11,874 --> 00:13:13,918
I tick tock, tick tock I
73
00:13:13,960 --> 00:13:16,421
I his life seconds numbering I
74
00:13:16,462 --> 00:13:18,506
I tick tock, tick tock I
75
00:13:18,548 --> 00:13:22,468
I it stopped,
short never to go again I
76
00:13:22,510 --> 00:13:28,057
I when the old man died I
77
00:13:28,099 --> 00:13:29,726
my, my!
78
00:13:29,767 --> 00:13:33,771
Don't that fit nice and snug.
79
00:13:33,813 --> 00:13:37,692
Just beyond the point
where we now stand
80
00:13:37,734 --> 00:13:39,527
lies a stretch of highway
81
00:13:39,569 --> 00:13:42,030
where evil reigns.
82
00:13:42,071 --> 00:13:44,532
It's ghost!
83
00:13:44,574 --> 00:13:45,867
Ghost, I tell you!
84
00:13:45,908 --> 00:13:47,327
Ooh!
85
00:13:49,245 --> 00:13:51,080
In the way of the road!
86
00:13:51,122 --> 00:13:53,374
- They can be anywhere.
- Shut up!
87
00:13:53,416 --> 00:13:55,752
Now you see them. Now you don't.
88
00:13:55,793 --> 00:13:56,836
I said shut up!
89
00:13:56,878 --> 00:13:59,380
Oh, it's alright, sheriff.
90
00:14:00,923 --> 00:14:04,469
I know many who subscribe
to that...
91
00:14:04,510 --> 00:14:08,639
Supernatural mumbojumbo.
92
00:14:08,681 --> 00:14:11,142
Ghosts...
93
00:14:11,184 --> 00:14:13,644
Perhaps.
94
00:14:13,686 --> 00:14:15,730
Or, maybe, it's a bunch
95
00:14:15,772 --> 00:14:17,398
of godless sodomites
96
00:14:17,440 --> 00:14:21,778
that have taken
the land prisoner.
97
00:14:21,819 --> 00:14:25,907
I fear my sweet bernice
98
00:14:25,948 --> 00:14:29,911
has fallen
into their perverse lair.
99
00:14:35,833 --> 00:14:38,920
I can see why you want her back.
100
00:14:38,961 --> 00:14:39,962
What did he say?!
101
00:14:40,004 --> 00:14:42,673
I'll kill you!
102
00:15:18,000 --> 00:15:19,544
Yahhh!
103
00:15:33,891 --> 00:15:35,309
The governor:
No man is yet to be
104
00:15:35,351 --> 00:15:38,771
a worthy opponent
for my yasujiro.
105
00:15:38,813 --> 00:15:42,733
I warn you, sir,
to quarrel with me is a mistake
106
00:15:42,775 --> 00:15:45,445
many men have made
never to make again.
107
00:15:51,909 --> 00:15:53,953
Better zip up there.
108
00:15:53,995 --> 00:15:55,872
You don't want to catch a cold.
109
00:16:14,599 --> 00:16:17,685
It's a remarkable device,
isn't it?
110
00:16:17,727 --> 00:16:22,064
Let me point out some
of its finer qualities.
111
00:16:22,106 --> 00:16:25,818
Each arm is equipped
with an explosive device.
112
00:16:25,860 --> 00:16:29,155
Oh, it's a protective measure.
113
00:16:29,197 --> 00:16:31,657
These devices are connected
114
00:16:31,699 --> 00:16:33,534
to a neuro sensor,
115
00:16:33,576 --> 00:16:35,620
which can recognize the impulse
116
00:16:35,661 --> 00:16:38,956
of a man intending
to strike a helpless woman.
117
00:16:38,998 --> 00:16:42,084
Should that impulse be detected,
118
00:16:42,126 --> 00:16:45,421
an alarm will sound
and if unheeded,
119
00:16:45,463 --> 00:16:48,549
detonation will occur.
120
00:16:48,591 --> 00:16:53,721
Your trousers are also
equipped with explosives.
121
00:16:53,763 --> 00:16:56,265
The one at each testicle.
122
00:16:59,727 --> 00:17:02,188
Boom!
123
00:17:02,230 --> 00:17:04,982
Really?
124
00:17:05,024 --> 00:17:07,902
I would have my bernice
returned to me unsoiled, sir,
125
00:17:07,944 --> 00:17:11,447
so best mind your manners.
126
00:17:11,489 --> 00:17:17,286
Oh, now, I'm sure you've noticed
the charges around your throat.
127
00:17:17,328 --> 00:17:20,831
You attempt to remove
or alter in any way
128
00:17:20,873 --> 00:17:23,668
this magnificent wardrobe...
129
00:17:23,709 --> 00:17:26,420
Well,
I think you get the idea, sir.
130
00:17:28,464 --> 00:17:33,636
If you can crawl your dog's hide
into the unknown and the unholy,
131
00:17:33,678 --> 00:17:35,304
rescue my bernice,
132
00:17:35,346 --> 00:17:38,849
return her to me unscathed
to this very spot,
133
00:17:38,891 --> 00:17:41,269
you will walk away a free man.
134
00:17:41,310 --> 00:17:43,145
Susie: No!
135
00:17:43,187 --> 00:17:45,439
Don't give my sister to him!
136
00:17:45,481 --> 00:17:47,316
He's the devil.
137
00:17:47,358 --> 00:17:49,193
A real devil!
138
00:17:52,363 --> 00:17:53,990
Da-da-da-da-da-da!
139
00:17:54,031 --> 00:17:55,658
Da-da-da-da-da-da!
140
00:17:55,700 --> 00:17:58,578
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
141
00:17:58,619 --> 00:18:02,957
Da-da-da-da-da-da!
142
00:18:05,167 --> 00:18:08,087
Well, I assume you have
accepted my offer.
143
00:18:10,006 --> 00:18:11,924
Shin?
144
00:18:11,966 --> 00:18:15,094
Give the man the keys
to his automobile.
145
00:18:19,390 --> 00:18:21,392
Hero: What is this?
146
00:18:21,434 --> 00:18:25,271
Each bulb
on that colorful display
147
00:18:25,313 --> 00:18:28,482
indicates
the passing of 24 hours.
148
00:18:28,524 --> 00:18:31,402
At the conclusion of three days,
149
00:18:31,444 --> 00:18:33,279
bernice must speak her name
150
00:18:33,321 --> 00:18:35,823
into
the spectrograms microphone.
151
00:18:35,865 --> 00:18:39,493
It is programmed
to identify her lovely voice.
152
00:18:39,535 --> 00:18:42,622
Once voiceprint recognition
has been achieved,
153
00:18:42,663 --> 00:18:45,541
the device will reward you
with two extra days
154
00:18:45,583 --> 00:18:48,044
to complete your task.
155
00:18:48,085 --> 00:18:50,004
At the end of five days,
156
00:18:50,046 --> 00:18:52,089
if you have not
returned with bernice
157
00:18:52,131 --> 00:18:56,510
to get your suit
unlocked and removed,
158
00:18:56,552 --> 00:19:00,473
the explosives will
detonate all at once.
159
00:19:00,514 --> 00:19:02,767
I am certain this will prompt
160
00:19:02,808 --> 00:19:06,937
a speedy execution of your task.
161
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
You got me, son?
162
00:19:08,856 --> 00:19:11,359
What are you
gonna unlock it with?
163
00:19:15,738 --> 00:19:17,198
Right here.
164
00:19:21,452 --> 00:19:22,870
Godspeed.
165
00:19:24,538 --> 00:19:28,042
Any god can bear
to look upon your face.
166
00:20:14,672 --> 00:20:15,756
Wait!
167
00:20:15,798 --> 00:20:18,259
You cheap villainous maggot!
168
00:20:18,300 --> 00:20:20,344
What a badass.
169
00:20:20,386 --> 00:20:22,888
He's so cool.
170
00:21:16,942 --> 00:21:19,028
Not much time, huh?
171
00:21:22,031 --> 00:21:23,866
Alright.
172
00:21:26,202 --> 00:21:28,662
Alright.
173
00:24:41,855 --> 00:24:44,525
Man: It's alright! Don't worry!
174
00:24:53,659 --> 00:24:56,328
Don't touch my arm,
you fuckin' vermin.
175
00:24:56,370 --> 00:24:58,414
I'm not vermin! I'm a man!
176
00:24:58,455 --> 00:25:00,290
Man right here!
177
00:25:25,649 --> 00:25:27,735
What happened to Stella?
178
00:25:29,319 --> 00:25:31,363
Bernice?
179
00:25:31,405 --> 00:25:34,116
- Bernice?
- I'm not bernice.
180
00:28:44,681 --> 00:28:47,601
Keep the time from moving!
181
00:29:20,300 --> 00:29:21,927
Women: Thick red blood!
182
00:29:21,969 --> 00:29:24,012
He has thick red blood!
183
00:29:24,054 --> 00:29:26,974
It is time!
184
00:29:31,812 --> 00:29:33,855
No! No, no, no. Don't touch me.
185
00:29:33,897 --> 00:29:35,941
Don't touch me. No, no, no.
186
00:29:35,983 --> 00:29:37,818
Let go. No, no.
187
00:29:37,859 --> 00:29:40,570
No, no, no, no, no.
188
00:29:43,115 --> 00:29:44,741
Hero:
189
00:29:55,669 --> 00:29:57,087
Hero: No!
190
00:29:57,129 --> 00:29:58,588
I'll karate chop you!
191
00:30:01,842 --> 00:30:03,885
All is in pain.
192
00:30:05,804 --> 00:30:09,308
You must surrender to fate.
193
00:30:09,349 --> 00:30:11,184
You have wandered off your path
194
00:30:11,226 --> 00:30:14,104
and stumbled
into unknown danger.
195
00:30:14,146 --> 00:30:16,606
You were fortunate
the ratman and his rat clan
196
00:30:16,648 --> 00:30:18,150
found you along the highway
197
00:30:18,191 --> 00:30:20,027
and brought you
to the ghostland.
198
00:30:20,068 --> 00:30:24,656
Perhaps you should
offer him gratitude.
199
00:30:26,575 --> 00:30:28,410
Hi-fucking-yah!
200
00:30:28,452 --> 00:30:31,121
Hi-fucking-yah!
201
00:30:40,630 --> 00:30:43,300
You know something?
202
00:30:43,342 --> 00:30:45,177
You people...
203
00:30:45,218 --> 00:30:48,638
Are all fucking nuts.
204
00:30:48,680 --> 00:30:51,475
What brings you to our land?
205
00:30:54,144 --> 00:30:56,521
Who wants to know?
206
00:30:56,563 --> 00:31:00,901
I am Enoch, leader of our tribe.
207
00:31:00,942 --> 00:31:03,403
Who are you?
208
00:31:03,445 --> 00:31:06,323
Nobody.
209
00:31:06,365 --> 00:31:09,034
Just a guy looking for a girl.
210
00:31:09,076 --> 00:31:12,788
Soon as I find her,
I'm out of here.
211
00:31:12,829 --> 00:31:15,290
This is the ghostland,
my friend.
212
00:31:15,332 --> 00:31:17,584
The land of no escape,
213
00:31:17,626 --> 00:31:21,546
only... endurance and survival.
214
00:31:21,588 --> 00:31:25,300
This is the girl
I'm looking for.
215
00:31:25,342 --> 00:31:27,803
Her name's bernice.
216
00:31:27,844 --> 00:31:29,679
She disappeared out here
217
00:31:29,721 --> 00:31:32,599
while joyriding with her friend.
218
00:31:32,641 --> 00:31:35,102
Any of you whack-jobs see her?
219
00:31:35,143 --> 00:31:38,980
She was with me!
220
00:31:39,022 --> 00:31:40,440
Still run from home.
221
00:31:40,482 --> 00:31:42,067
But bernice wouldn't go back.
222
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Did anyone else see her?
223
00:31:43,944 --> 00:31:46,405
- I saw her!
- Man: I saw her, too.
224
00:31:48,323 --> 00:31:50,158
Where!? Where is she?
225
00:31:50,200 --> 00:31:52,494
She's up in the mannequins.
226
00:32:01,294 --> 00:32:06,174
No! No, stop doing that.
227
00:32:06,216 --> 00:32:08,468
How dare you?!
228
00:32:08,510 --> 00:32:10,595
I said, don't touch it!
229
00:32:14,808 --> 00:32:17,727
Man: Treat it gently.
230
00:32:18,687 --> 00:32:21,606
That's my masterpiece.
231
00:32:29,448 --> 00:32:31,700
She needs darkness to comfort.
232
00:32:31,741 --> 00:32:33,618
Cover the light!
233
00:32:54,306 --> 00:32:56,558
The ghosts
saves souls like hers.
234
00:32:56,600 --> 00:33:00,103
The sweetest and youngest
at first.
235
00:33:00,145 --> 00:33:02,189
The ghosts exploit their fear.
236
00:33:02,230 --> 00:33:04,649
They want power and freedom.
237
00:33:04,691 --> 00:33:06,943
The ghosts are prisoners, too.
238
00:33:06,985 --> 00:33:09,404
But I protect them. I hide them!
239
00:33:09,446 --> 00:33:12,365
We are not the ones
who hold her captive.
240
00:33:19,498 --> 00:33:21,541
You're coming with me.
241
00:33:21,583 --> 00:33:25,921
Little cookie stay with us!
She can't go out there!
242
00:33:25,962 --> 00:33:28,715
Let's go.
243
00:33:30,634 --> 00:33:33,553
Then I will have
that child instead.
244
00:33:34,846 --> 00:33:36,890
What's wrong with you?
245
00:33:36,932 --> 00:33:37,974
Talk!
246
00:33:38,016 --> 00:33:39,476
She cannot.
247
00:33:39,518 --> 00:33:42,187
That power has been
taken from her.
248
00:33:42,229 --> 00:33:46,358
This prison has taken
something from us all.
249
00:33:46,399 --> 00:33:48,360
Our voice.
250
00:33:48,401 --> 00:33:50,028
Our hope.
251
00:33:50,070 --> 00:33:52,864
Our courage.
252
00:33:52,906 --> 00:33:56,618
From these innocent children,
the demon has taken the most.
253
00:33:56,660 --> 00:33:59,746
Shaken them with such
terrible horror
254
00:33:59,788 --> 00:34:03,291
the the children,
they lose all will to live.
255
00:34:03,333 --> 00:34:06,545
She must reclaim it herself.
256
00:34:09,422 --> 00:34:11,299
If she is to survive.
257
00:34:17,305 --> 00:34:18,932
Your grandpa sent me to get you!
258
00:34:18,974 --> 00:34:20,809
Now it's time to go
the fuck home!
259
00:34:24,187 --> 00:34:26,856
Alright. Alright. Alright. Okay.
260
00:34:26,898 --> 00:34:28,733
Let's just, uh...
261
00:34:28,775 --> 00:34:30,193
Bernice...
262
00:34:30,235 --> 00:34:31,653
We're friends here, right?
263
00:34:31,695 --> 00:34:33,738
Let's just...
264
00:34:33,780 --> 00:34:35,615
Go the fuck home.
265
00:34:35,657 --> 00:34:37,909
Look. Look.
266
00:34:37,951 --> 00:34:39,619
It's your friends.
267
00:34:39,661 --> 00:34:42,539
Your friends, remember?
268
00:34:42,581 --> 00:34:44,207
Bernice, it's your friends.
269
00:34:44,249 --> 00:34:46,084
See?
270
00:34:46,126 --> 00:34:48,003
N-Now, wait.
271
00:34:50,338 --> 00:34:52,799
Good.
272
00:34:52,841 --> 00:34:55,260
Good.
273
00:34:55,302 --> 00:34:59,014
We'll have you singing karaoke
in no time.
274
00:35:04,686 --> 00:35:06,354
Take me with you!
275
00:35:06,396 --> 00:35:08,273
Take me!
276
00:35:08,315 --> 00:35:10,775
- Man: Me, too!
- Don't take this girl!
277
00:35:10,817 --> 00:35:14,529
The demon is too powerful
to escape.
278
00:35:27,334 --> 00:35:28,960
But the demon!
279
00:35:29,002 --> 00:35:32,088
She murders anyone
attempting to escape.
280
00:35:32,130 --> 00:35:34,007
Turn around!
281
00:35:38,345 --> 00:35:40,847
What are you doing?
282
00:35:53,777 --> 00:35:56,863
Ratman:
283
00:35:56,905 --> 00:35:58,865
Do you work too hard?
284
00:35:58,907 --> 00:36:00,742
Well, that's right.
285
00:36:00,784 --> 00:36:03,745
Power! It has a lot of power!
286
00:36:03,787 --> 00:36:06,456
I've been working on my truck.
287
00:36:06,498 --> 00:36:08,124
They hear an engine.
288
00:36:08,166 --> 00:36:11,419
They hear anything
with an engine.
289
00:36:11,461 --> 00:36:12,671
They say...
290
00:36:12,712 --> 00:36:14,964
An engine attracts the demon.
291
00:36:15,006 --> 00:36:16,841
Is that so?
292
00:36:16,883 --> 00:36:19,135
Cool. Cool.
293
00:36:19,177 --> 00:36:21,721
You got any fuel for it?
294
00:36:21,763 --> 00:36:23,807
I have fuel, yeah.
295
00:36:23,848 --> 00:36:28,186
I've been taking it from
every car that comes through.
296
00:36:28,228 --> 00:36:30,522
And right there is my oil can.
297
00:36:30,563 --> 00:36:31,981
Nice work, ratman.
298
00:36:32,023 --> 00:36:34,275
I'll borrow one.
299
00:36:38,446 --> 00:36:41,116
I'll give it to you,
but I won't go with you.
300
00:36:41,157 --> 00:36:42,992
Never! Never!
301
00:37:18,319 --> 00:37:20,363
- Say your name...
- Alright.
302
00:37:20,405 --> 00:37:23,491
Let's take care
of this right now.
303
00:37:23,533 --> 00:37:27,078
The governor: Speak your name
into the microphone.
304
00:37:31,040 --> 00:37:33,668
Speak your name
into the microphone.
305
00:37:33,710 --> 00:37:36,796
Speak into the microphone.
306
00:37:36,838 --> 00:37:38,673
Come on, say your name.
307
00:37:38,715 --> 00:37:41,176
The governor: Speak your name
into the microphone.
308
00:37:41,217 --> 00:37:44,929
Say your name, bernice!
309
00:37:44,971 --> 00:37:48,057
Say your fucking name,
or tomorrow, we'll explode.
310
00:37:50,643 --> 00:37:52,896
Alright. Alright.
311
00:37:52,937 --> 00:37:54,355
Fuck it.
312
00:37:54,397 --> 00:37:56,691
I'll have you home
by tomorrow night.
313
00:37:58,860 --> 00:38:00,695
Why don't I help you
314
00:38:00,737 --> 00:38:02,781
take it off?
315
00:38:02,822 --> 00:38:04,699
Come on.
316
00:38:09,370 --> 00:38:12,457
Take it off.
317
00:38:12,499 --> 00:38:14,334
Take it...
318
00:38:14,375 --> 00:38:16,836
Take it all off.
319
00:38:16,878 --> 00:38:18,922
Baby, take it off.
320
00:38:18,963 --> 00:38:20,799
Take it... take it off.
321
00:38:20,840 --> 00:38:22,884
Take it off.
322
00:38:24,803 --> 00:38:27,680
Well, that's quite
a scar you got there.
323
00:38:27,722 --> 00:38:29,557
You get that roller skating?
324
00:38:29,599 --> 00:38:32,101
Whoo!
325
00:38:33,144 --> 00:38:34,979
Take it off.
326
00:38:35,021 --> 00:38:38,107
Take it... take it off.
327
00:38:38,149 --> 00:38:40,610
Take it off.
328
00:38:40,652 --> 00:38:42,070
Take it off.
329
00:38:42,111 --> 00:38:43,530
Take it off.
330
00:38:43,571 --> 00:38:45,198
Take it off.
331
00:38:46,491 --> 00:38:48,159
Open your mouth.
332
00:38:54,749 --> 00:38:57,210
Oh! Yeah!
333
00:38:59,337 --> 00:39:00,964
Fuck you!
334
00:39:03,299 --> 00:39:04,509
Oh!
335
00:42:12,822 --> 00:42:14,240
Banzai!
336
00:42:14,282 --> 00:42:18,202
Get your hands up!
You get down! Get down!
337
00:42:18,244 --> 00:42:19,662
Put your hands
where I can see them.
338
00:42:19,704 --> 00:42:21,330
Give me the money. Say there!
339
00:42:21,372 --> 00:42:22,599
Give me the money!
340
00:42:22,623 --> 00:42:24,250
Come on! Fuckin' hurry up!
341
00:42:24,292 --> 00:42:25,918
Stay down!
342
00:42:25,960 --> 00:42:27,795
The money! Hurry up!
343
00:42:30,131 --> 00:42:31,966
Come on!
344
00:42:32,008 --> 00:42:35,303
Come on! Come on!
Go, go, go, go!
345
00:42:35,344 --> 00:42:36,971
Come on!
346
00:42:37,013 --> 00:42:38,890
Get all of it!
347
00:42:41,476 --> 00:42:43,311
Come on! Come on!
348
00:42:43,352 --> 00:42:46,439
Alright.
349
00:42:46,481 --> 00:42:48,524
What the fuck,
you're gonna shoot a kid?!
350
00:44:39,385 --> 00:44:42,305
- Did you take your medication?!
- Did you take yours?!
351
00:46:27,118 --> 00:46:29,996
You coward! Traitor!
352
00:47:33,392 --> 00:47:35,061
Bernice.
353
00:48:03,923 --> 00:48:05,549
It was me.
354
00:48:07,843 --> 00:48:10,137
I'm the one.
355
00:48:12,932 --> 00:48:15,017
I'm sorry.
356
00:48:55,391 --> 00:48:58,477
Bernice, no! Don't touch me!
357
00:48:58,519 --> 00:49:00,312
Who's rubbing up on me?!
358
00:49:00,354 --> 00:49:04,066
Let go of me!
359
00:49:04,108 --> 00:49:05,943
Let go of me!
360
00:49:05,985 --> 00:49:08,237
Stop! Get away!
361
00:51:16,407 --> 00:51:19,118
Why didn't anyone help?
362
00:51:53,694 --> 00:51:56,196
How do I get out of here?
363
00:52:26,185 --> 00:52:29,688
The governor: Speak your name.
364
00:52:29,730 --> 00:52:31,982
Bernice, this is grandpa.
365
00:52:32,024 --> 00:52:35,152
I order you to say your name.
366
00:52:39,073 --> 00:52:41,992
The governor: Speak your name
into the microphone.
367
00:52:46,121 --> 00:52:48,791
Say your name
and get in the car, bernice.
368
00:52:48,832 --> 00:52:52,378
This gentleman will
escort you back home.
369
00:52:56,590 --> 00:52:59,718
Speak your name
into the microphone.
370
00:53:01,637 --> 00:53:04,973
Speak your name
into the microphone.
371
00:53:07,810 --> 00:53:11,105
Say your name to
grandpa's friend, bernice.
372
00:53:14,024 --> 00:53:19,321
I am bernice.
373
00:53:19,363 --> 00:53:24,785
The governor: Speak your name
into the microphone.
374
00:53:28,163 --> 00:53:30,624
I... am... bernice.
375
00:53:30,666 --> 00:53:32,918
The governor: Speak your name
into the microphone.
376
00:53:34,837 --> 00:53:37,089
I am... bernice!
377
00:53:37,131 --> 00:53:38,483
The governor: Speak your name
into the microphone.
378
00:53:38,507 --> 00:53:41,385
I am bernice!
379
00:53:52,771 --> 00:53:54,606
Get up.
380
00:53:54,648 --> 00:53:57,025
Get up!
381
00:53:57,067 --> 00:53:58,694
Get up!
382
00:54:01,864 --> 00:54:03,073
Get up!
383
00:54:05,200 --> 00:54:06,618
Get up!
384
00:54:06,660 --> 00:54:08,746
Get up!
385
00:54:08,787 --> 00:54:10,247
Get up!
386
00:54:13,000 --> 00:54:14,877
Get up!
387
00:54:16,587 --> 00:54:19,298
Get up!
388
00:54:25,262 --> 00:54:27,973
Get up.
389
00:54:32,853 --> 00:54:34,480
Get up!
390
00:54:37,816 --> 00:54:39,860
Man: Hurry up, ladies!
391
00:54:39,902 --> 00:54:41,528
Come on!
392
00:54:45,741 --> 00:54:48,035
Everybody, drink!
393
00:55:16,939 --> 00:55:18,607
Woman: Please!
394
00:55:24,863 --> 00:55:27,574
Come sit on grandpa's lap.
395
00:55:27,616 --> 00:55:28,867
I won't!
396
00:55:28,909 --> 00:55:30,118
Get over there!
397
00:55:30,160 --> 00:55:32,496
Make her move!
398
00:55:32,538 --> 00:55:34,581
Hey, susie. Come on.
399
00:55:36,291 --> 00:55:38,752
Man: Come on.
400
00:55:38,794 --> 00:55:42,005
The governor:
It's been two days already.
401
00:55:42,047 --> 00:55:45,551
It's been two days,
and still, she is missing.
402
00:55:45,592 --> 00:55:48,720
He'll get the job done,
governor. I promise.
403
00:55:48,762 --> 00:55:51,849
- I will...
- Bring me america.
404
00:55:51,890 --> 00:55:55,018
Governor?
405
00:55:55,060 --> 00:55:58,355
Do you understand anything?
406
00:55:58,397 --> 00:56:00,649
Yes, governor!
407
00:56:03,402 --> 00:56:06,488
Yasujiro.
408
00:56:06,530 --> 00:56:08,407
Yasujiro!
409
00:56:11,535 --> 00:56:15,247
Here, go... go... go
toss those around some.
410
00:56:15,289 --> 00:56:17,332
Make it rain, baby!
411
00:56:17,374 --> 00:56:19,209
Make it rain!
412
00:56:19,251 --> 00:56:22,546
Yeah! Yeah!
413
00:56:22,588 --> 00:56:25,883
Make it rain, baby!
Make it rain!
414
00:56:28,427 --> 00:56:30,888
Bring everyone!
Bring my nice young daughter.
415
00:56:30,929 --> 00:56:33,599
Bring susie
and her fresh young body.
416
00:56:33,640 --> 00:56:35,517
Stop!
417
00:56:40,063 --> 00:56:42,733
Did you know
when bernice is coming back?
418
00:56:42,774 --> 00:56:45,444
Do you?!
419
00:56:45,485 --> 00:56:49,281
Bernice will come back!
420
00:56:49,323 --> 00:56:51,116
Oh, is that so?
421
00:56:51,158 --> 00:56:54,036
Well, tick-tock, tick-tock.
422
00:56:54,077 --> 00:56:55,913
Time waits for no one!
423
00:56:55,954 --> 00:56:57,164
Say it!
424
00:56:57,205 --> 00:56:59,708
Tick-tock, tick-tock.
425
00:56:59,750 --> 00:57:02,002
Tick-tock.
426
00:57:02,044 --> 00:57:03,879
- Tick-tock.
- That's good!
427
00:57:03,921 --> 00:57:05,756
That's good!
Now the second hand.
428
00:57:05,797 --> 00:57:08,467
Tick-tock, tick-tock.
429
00:57:08,508 --> 00:57:11,595
Tick... tock. Tick tock!
430
00:57:11,637 --> 00:57:13,096
Yeah! Louder!
431
00:57:13,138 --> 00:57:15,599
- Tick-tock, tick-tock!
- Tick-tock, tick-tock!
432
00:57:15,641 --> 00:57:18,518
The governor: Yes, you will be
my clock until bernice returns.
433
00:57:18,560 --> 00:57:20,729
- Tick-tock, tick-tock!
- Louder!
434
00:57:20,771 --> 00:57:23,357
- Tick-tock, tick-tock!
- Governor. Governor!
435
00:57:23,398 --> 00:57:26,068
The traitor has returned.
436
00:57:48,006 --> 00:57:51,134
Did you seduce her?
437
00:57:51,176 --> 00:57:53,428
Give her notions?
438
00:57:53,470 --> 00:57:55,305
Did you tell her to run from me?
439
00:57:58,058 --> 00:58:00,519
It was her idea.
440
00:58:00,560 --> 00:58:02,813
That's a lie.
441
00:58:07,234 --> 00:58:09,319
Yasujiro!
442
00:58:17,244 --> 00:58:20,956
Believe me, yasujiro.
443
00:58:20,998 --> 00:58:23,291
Please.
444
00:58:40,183 --> 00:58:42,853
It's beautiful.
445
00:58:45,188 --> 00:58:46,815
I'm so happy.
446
00:58:51,028 --> 00:58:54,948
Tick-tock. Tick-tock.
447
00:58:54,990 --> 00:58:59,745
Both: Tick-tock, tick-tock.
448
00:58:59,786 --> 00:59:04,124
All: Tick-tock! Tick-tock!
449
00:59:04,166 --> 00:59:08,712
Tick-tock! Tick-tock!
450
00:59:08,754 --> 00:59:12,257
Tick-tock! Tick-tock!
451
00:59:12,299 --> 00:59:16,219
Tick-tock! Tick-tock!
452
00:59:16,261 --> 00:59:19,556
Tick-tock! Tick-tock!
453
00:59:19,598 --> 00:59:23,101
Tick-tock! Tick-tock!
454
00:59:23,143 --> 00:59:26,438
Tick-tock! Tick-tock!
455
00:59:26,480 --> 00:59:29,149
Tick-tock! Tick-tock!
456
00:59:29,191 --> 00:59:32,277
Tick... tock.
457
00:59:32,319 --> 00:59:35,614
Tick... tock.
458
00:59:35,655 --> 00:59:38,116
Tick... tock.
459
00:59:38,158 --> 00:59:41,036
Tick... tock.
460
00:59:41,078 --> 00:59:43,538
"My great miseries in this world
461
00:59:43,580 --> 00:59:46,458
have been heathcliff's miseries,
462
00:59:46,500 --> 00:59:50,629
and I watched and felt each
from the beginning..."
463
00:59:50,670 --> 00:59:53,340
She must be dead!
464
00:59:53,381 --> 00:59:55,133
They never should have gone.
465
00:59:55,175 --> 00:59:58,678
They could have broken free.
466
00:59:58,720 --> 01:00:01,515
- No way!
- Quiet, everyone!
467
01:00:01,556 --> 01:00:04,017
Listen to the story.
468
01:00:04,059 --> 01:00:06,311
Bernice: He's dead!
469
01:00:13,110 --> 01:00:14,945
Enoch: Your voice.
470
01:00:14,986 --> 01:00:18,698
How did you manage
to reclaim it?
471
01:00:18,740 --> 01:00:22,452
Those... those things!
They came out of nowhere.
472
01:00:22,494 --> 01:00:25,205
Enoch: They cut anything
on that highway.
473
01:00:25,247 --> 01:00:27,082
No one escapes the ghostlands.
474
01:00:27,124 --> 01:00:28,542
You hear?!
475
01:00:28,583 --> 01:00:30,001
No one!
476
01:01:52,459 --> 01:01:55,587
I always had the same dream.
477
01:02:00,258 --> 01:02:02,510
Women: What did you see?
478
01:02:02,552 --> 01:02:06,473
The ruins.
479
01:02:06,514 --> 01:02:09,226
The people standing there...
480
01:02:11,686 --> 01:02:13,146
Suffering.
481
01:02:19,236 --> 01:02:22,113
All the people...
482
01:02:22,155 --> 01:02:24,032
I harmed.
483
01:02:28,036 --> 01:02:30,121
But yesterday...
484
01:02:32,207 --> 01:02:35,710
They came to me.
485
01:02:35,752 --> 01:02:37,629
And they helped.
486
01:02:41,800 --> 01:02:43,885
And I know why.
487
01:02:47,055 --> 01:02:49,140
I understand.
488
01:02:53,895 --> 01:02:57,607
They help me...
489
01:02:57,649 --> 01:02:59,693
Because...
490
01:03:03,697 --> 01:03:05,740
Radioactive.
491
01:03:07,450 --> 01:03:09,703
Women: What did you see?
492
01:06:27,901 --> 01:06:32,238
Man: My sweet little cookie.
493
01:06:32,280 --> 01:06:33,907
With this peace,
494
01:06:33,948 --> 01:06:37,076
you will finally be mine.
495
01:06:39,496 --> 01:06:43,416
Forever... and ever...
496
01:06:43,458 --> 01:06:46,586
And ever.
497
01:07:29,921 --> 01:07:33,007
Hey! Hey!
498
01:07:34,717 --> 01:07:38,221
Man: We have to keep
the clock from moving!
499
01:07:57,865 --> 01:07:59,534
Thank you.
500
01:08:04,122 --> 01:08:06,124
Where I'm from
is not much better than here.
501
01:08:06,165 --> 01:08:10,128
But I'll get you out of here.
I'll get you out of here.
502
01:08:29,397 --> 01:08:31,274
Oishi!
503
01:08:33,234 --> 01:08:34,861
Girl: Oishi!
504
01:08:34,902 --> 01:08:36,571
Hero: It's time.
505
01:09:02,805 --> 01:09:05,183
You hear this?!
506
01:09:05,224 --> 01:09:07,101
Ghostlanders!
507
01:09:09,395 --> 01:09:11,856
Tomorrow...
508
01:09:11,898 --> 01:09:13,232
We're getting out of here!
509
01:09:13,274 --> 01:09:15,401
Man: Impossible!
510
01:09:15,443 --> 01:09:16,527
It's impossible.
511
01:09:16,569 --> 01:09:19,864
Impossible? Ha!
512
01:09:19,906 --> 01:09:21,658
If you had told me
three days ago
513
01:09:21,699 --> 01:09:24,994
I'd be standing here
with one arm and one...
514
01:09:25,036 --> 01:09:27,288
Testicle...
515
01:09:27,330 --> 01:09:30,541
Trying to reason
with you bitches...
516
01:09:30,583 --> 01:09:32,710
Iwould've said impossible, too,
517
01:09:32,752 --> 01:09:35,004
but I'm telling you,
518
01:09:35,046 --> 01:09:36,255
there's a way.
519
01:09:36,297 --> 01:09:38,132
There is no way.
520
01:09:38,174 --> 01:09:41,678
Yes, there is.
521
01:09:41,719 --> 01:09:43,805
And if we don't stop them,
522
01:09:43,846 --> 01:09:45,473
they'll break free.
523
01:09:45,515 --> 01:09:47,433
They'll rule the world.
524
01:09:47,475 --> 01:09:49,519
Terrorizing and killing!
525
01:09:49,560 --> 01:09:51,396
We'll be their prisoners
forever!
526
01:09:52,480 --> 01:09:54,107
No, don't be afraid.
527
01:09:54,148 --> 01:09:56,609
It's just telling the time.
528
01:10:11,541 --> 01:10:14,127
Now, you could stay here,
529
01:10:14,168 --> 01:10:16,587
suffer, survive.
530
01:10:16,629 --> 01:10:18,840
I don't have the time!
531
01:10:18,881 --> 01:10:22,802
I got one day
to tear this shit apart!
532
01:10:22,844 --> 01:10:25,513
Now, you can either help me...
533
01:10:25,555 --> 01:10:27,432
Or rot.
534
01:10:36,983 --> 01:10:38,651
Ratman!
535
01:10:39,527 --> 01:10:42,196
Hey, ratman!
536
01:10:42,238 --> 01:10:44,907
I want to make a deal with you.
537
01:10:44,949 --> 01:10:46,576
I know you're intelligent.
538
01:10:46,617 --> 01:10:49,078
You make the deal,
I give you some cheese,
539
01:10:49,120 --> 01:10:51,581
maybe some pickled fish.
540
01:10:51,622 --> 01:10:54,417
Where are you? Ratman!
541
01:10:54,459 --> 01:10:56,544
There you are.
542
01:10:56,586 --> 01:10:58,629
Come on out.
543
01:10:58,671 --> 01:11:01,340
Would you take it easy?
I don't want to hurt you.
544
01:11:01,382 --> 01:11:03,426
I just want to talk to you.
545
01:11:03,468 --> 01:11:05,511
Come on!
546
01:11:05,553 --> 01:11:09,474
What's it going to take
to fire all these cars up
547
01:11:09,515 --> 01:11:13,019
and get the hell out of here?
548
01:11:21,486 --> 01:11:23,321
Ratman: Hero!
549
01:11:23,362 --> 01:11:25,823
I found something cool!
550
01:11:25,865 --> 01:11:29,577
Here!
551
01:11:29,619 --> 01:11:31,871
The last poor you are.
552
01:11:31,913 --> 01:11:34,123
I knew him well.
553
01:12:19,919 --> 01:12:22,171
Step aside!
554
01:12:31,347 --> 01:12:34,433
We all die!
555
01:12:34,475 --> 01:12:37,186
Everyone dies! Dies!
556
01:12:37,228 --> 01:12:40,314
What's the meaning
of blue butterflies?
557
01:12:40,356 --> 01:12:42,608
If you touch blue butterfly,
558
01:12:42,650 --> 01:12:44,527
you're gonna die.
559
01:13:31,282 --> 01:13:34,160
This is great!
560
01:13:48,507 --> 01:13:53,679
"And the wild green park,
the valley of gimmerton,
561
01:13:53,721 --> 01:13:55,473
with along line of mist
562
01:13:55,514 --> 01:13:57,600
winding nearly to its top...
563
01:15:29,483 --> 01:15:31,736
You really going?
564
01:15:31,777 --> 01:15:34,238
You really going?
565
01:15:34,280 --> 01:15:35,948
Enoch: He must go.
566
01:15:43,456 --> 01:15:45,499
Everybody, let's go!
567
01:15:47,001 --> 01:15:48,002
Let's go!
568
01:15:49,503 --> 01:15:50,504
Let's go!
569
01:16:15,988 --> 01:16:18,699
Don't you recognize me?
570
01:16:23,746 --> 01:16:25,790
This face...
571
01:16:25,831 --> 01:16:28,334
Is not familiar to you?
572
01:16:34,507 --> 01:16:36,383
Psycho.
573
01:17:02,910 --> 01:17:06,455
You're... dead.
574
01:17:08,332 --> 01:17:11,418
Burning in nuclear hell,
like everybody else.
575
01:17:11,460 --> 01:17:13,087
You ever do that?
576
01:17:13,129 --> 01:17:15,297
You ever burn in fucking hell
577
01:17:15,339 --> 01:17:17,633
because your friend
betrayed you?
578
01:17:20,636 --> 01:17:23,514
You were always so much fun
when you had a...
579
01:17:23,556 --> 01:17:26,559
Couple of shots of whiskey
in you.
580
01:17:26,600 --> 01:17:29,478
Psycho: We used to have
so much fun, didn't we?
581
01:17:29,520 --> 01:17:30,896
Yeah.
582
01:17:30,938 --> 01:17:33,816
We did.
583
01:17:33,858 --> 01:17:37,570
But then you...
Started blowing up little kids.
584
01:17:37,611 --> 01:17:39,238
Oh, come on.
585
01:17:39,280 --> 01:17:42,158
Come on.
586
01:17:42,199 --> 01:17:46,328
Ah, psycho,
all the people we hurt...
587
01:17:46,370 --> 01:17:48,747
Ghosts.
588
01:17:48,789 --> 01:17:51,041
They're ghosts.
589
01:17:51,083 --> 01:17:53,752
I always thought they hated me.
590
01:17:53,794 --> 01:17:55,880
But they needed me.
591
01:17:57,965 --> 01:18:01,677
They came to me for help.
592
01:18:01,719 --> 01:18:03,596
Let me help.
593
01:18:14,565 --> 01:18:16,025
Alright.
594
01:18:18,027 --> 01:18:20,779
But I want you to know...
595
01:18:20,821 --> 01:18:23,908
The real predator in this...
596
01:18:23,949 --> 01:18:27,870
Is the governor.
597
01:18:27,912 --> 01:18:30,372
So, you go to the governor,
598
01:18:30,414 --> 01:18:33,083
you and bernice,
599
01:18:33,125 --> 01:18:35,211
and you finish it.
600
01:18:40,257 --> 01:18:43,385
Time for us all to be free.
601
01:18:46,972 --> 01:18:48,641
Okay.
602
01:18:55,022 --> 01:18:57,191
Thank you.
603
01:19:44,029 --> 01:19:46,532
Da-da-da-da-da-da!
604
01:19:46,573 --> 01:19:48,617
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
605
01:19:50,035 --> 01:19:52,037
- Is he really coming back?
- Maybe not.
606
01:19:54,039 --> 01:19:56,250
Who knows?
607
01:20:04,133 --> 01:20:07,011
Listen up!
608
01:20:07,052 --> 01:20:08,679
For the sake of me,
609
01:20:08,721 --> 01:20:10,764
birds will fall from the sky,
610
01:20:10,806 --> 01:20:14,310
lions and tigers
will bow before me.
611
01:20:14,351 --> 01:20:16,812
For the sake of me,
612
01:20:16,854 --> 01:20:20,524
mountains and forests
would burn themselves down.
613
01:20:20,566 --> 01:20:22,401
For the sake of me,
614
01:20:22,443 --> 01:20:25,112
everything will be mine.
615
01:20:25,154 --> 01:20:27,614
Welcome to my animal farm.
616
01:20:27,656 --> 01:20:30,117
Long live the animal farm.
617
01:20:30,159 --> 01:20:31,785
All: Forever!
618
01:20:31,827 --> 01:20:34,079
Long live the animal farm.
619
01:20:34,121 --> 01:20:35,664
All: Forever!
620
01:20:35,706 --> 01:20:37,750
Long live the animal farm.
621
01:20:37,791 --> 01:20:39,209
All: Forever!
622
01:20:39,251 --> 01:20:41,086
Good! Good, boys!
623
01:20:41,128 --> 01:20:42,755
Alright! That's great.
624
01:20:42,796 --> 01:20:44,840
There. There!
625
01:21:02,066 --> 01:21:03,734
Bernice!
626
01:21:14,328 --> 01:21:16,163
The governor: Bernice!
627
01:21:16,205 --> 01:21:20,334
Oh, my lord! Oh, my god!
My girl!
628
01:21:20,376 --> 01:21:22,002
My sweet honey bee!
629
01:21:22,044 --> 01:21:24,505
[Sobbing 1 oh!
630
01:21:24,546 --> 01:21:28,050
The key.
631
01:21:28,092 --> 01:21:30,135
Time to come home, my pet.
632
01:21:30,177 --> 01:21:33,097
Give me the key!
633
01:21:33,138 --> 01:21:36,642
I wouldn't give you a drop
of my piss, you degenerate!
634
01:21:36,683 --> 01:21:39,144
Give me the fucking key,
or I'll slit her throat!
635
01:21:40,646 --> 01:21:42,481
Give him the key.
636
01:21:42,523 --> 01:21:44,358
Yasujiro!
637
01:22:17,307 --> 01:22:20,477
Yasujiro! Yasujiro!
638
01:23:12,988 --> 01:23:14,615
Bernice.
639
01:23:14,656 --> 01:23:18,160
Susie.
640
01:23:18,202 --> 01:23:20,037
Don't leave me alone.
641
01:23:43,560 --> 01:23:44,811
Bernice: Get out of the way!
642
01:23:44,853 --> 01:23:46,063
Get out of the way!
643
01:23:47,773 --> 01:23:48,774
Get out of the way!
644
01:23:48,815 --> 01:23:51,068
Bernice, am I gonna die?
645
01:23:51,109 --> 01:23:52,778
No, sweetie.
646
01:24:55,591 --> 01:24:57,259
Bernice: Here.
647
01:25:00,262 --> 01:25:02,097
Bernice...
648
01:25:02,139 --> 01:25:05,225
Am I gonna die?
649
01:25:05,267 --> 01:25:07,728
Don't be a fool.
650
01:25:07,769 --> 01:25:10,022
You're strong.
651
01:25:10,063 --> 01:25:11,273
Run away.
652
01:25:11,315 --> 01:25:13,775
Leave me and run away!
653
01:25:13,817 --> 01:25:15,235
You're safe here.
654
01:25:15,277 --> 01:25:18,572
You're safe.
655
01:25:18,614 --> 01:25:22,326
I will come back for you.
656
01:25:22,367 --> 01:25:27,122
You're not a prisoner anymore.
657
01:25:27,164 --> 01:25:29,625
I'm not a prisoner?
658
01:25:29,666 --> 01:25:30,876
That's right.
659
01:25:30,917 --> 01:25:33,295
You're not a prisoner.
660
01:25:33,337 --> 01:25:36,006
I'm not a prisoner.
661
01:25:36,048 --> 01:25:38,091
You're not a prisoner.
662
01:25:38,133 --> 01:25:40,135
I'm not a prisoner!
663
01:25:40,177 --> 01:25:42,054
Yes.
664
01:26:07,996 --> 01:26:09,456
Hey, bitch!
665
01:27:52,517 --> 01:27:54,144
Fuck!
666
01:28:05,572 --> 01:28:08,033
What the...
667
01:28:08,074 --> 01:28:11,620
What the hell is going...
What are you doing?!
668
01:28:14,748 --> 01:28:17,042
You're such a loser!
669
01:28:24,800 --> 01:28:26,009
Susie!
670
01:28:26,051 --> 01:28:28,720
Susie-chan!
671
01:28:28,762 --> 01:28:30,597
Susie!
672
01:28:30,639 --> 01:28:32,766
Susie?
673
01:28:32,808 --> 01:28:37,187
Susie! Susie-chan!
674
01:30:03,023 --> 01:30:06,109
S-Susie, it's grandpa.
675
01:30:06,151 --> 01:30:08,403
It's okay. It's okay.
676
01:30:08,445 --> 01:30:09,863
I'm not here to hurt you.
677
01:30:09,905 --> 01:30:12,157
Susie, plum, it's grandpa.
678
01:30:12,198 --> 01:30:13,825
Bernice!
679
01:30:13,867 --> 01:30:15,493
The governor:
I'm not gonna hurt you.
680
01:30:15,535 --> 01:30:16,953
Susie? Susie?
681
01:30:16,995 --> 01:30:20,081
It's grandpa. It's grandpa.
682
01:30:20,123 --> 01:30:22,000
Get the fuck away from her.
683
01:30:31,343 --> 01:30:35,513
You betrayed me, you dirty slut!
684
01:30:38,516 --> 01:30:43,271
Dirty dog bitch,
you back alley trash!
685
01:30:43,313 --> 01:30:45,774
I don't need you!
686
01:30:45,815 --> 01:30:47,651
I get me a new girl
687
01:30:47,692 --> 01:30:49,986
same place I got you.
688
01:31:13,885 --> 01:31:15,553
Bernice!
689
01:31:29,651 --> 01:31:33,071
From all the sweet bitches.
690
01:32:12,235 --> 01:32:13,903
Yes!
691
01:32:24,998 --> 01:32:28,543
"But when I got to
the part where Mr...
692
01:32:38,636 --> 01:32:42,766
The governor is dead!
The governor is dead!
693
01:32:42,807 --> 01:32:44,184
The hero won!
694
01:32:44,225 --> 01:32:45,852
The governor is dead!
695
01:32:45,894 --> 01:32:47,771
Hero!
696
01:32:50,982 --> 01:32:54,069
Yeah! Yeah!
697
01:32:58,490 --> 01:33:01,659
The governor is dead!
The governor is dead!
698
01:33:01,701 --> 01:33:03,286
Hero!
699
01:33:03,328 --> 01:33:05,580
The governor is dead!
700
01:33:05,622 --> 01:33:07,248
Hero won!
701
01:33:11,252 --> 01:33:13,546
Hero won!
702
01:34:02,345 --> 01:34:05,849
Look, it's time!
703
01:34:05,890 --> 01:34:09,018
Get going!
704
01:35:50,870 --> 01:35:53,581
Am I still alive?
705
01:35:56,751 --> 01:35:57,961
Yeah.
706
01:35:58,002 --> 01:36:00,088
You're still alive.
707
01:36:30,618 --> 01:36:32,704
Hero: Yeah.
708
01:36:32,745 --> 01:36:38,751
Samurai town is gonna be
a beautiful place one day.
41918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.