All language subtitles for One Wonderful Sunday (1947).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,488 --> 00:00:26,084 A TOHO PRODUCTION 2 00:00:27,994 --> 00:00:32,124 ONE WONDERFUL SUNDAY 3 00:00:38,905 --> 00:00:41,430 Produced by SOJIRO MOTOKI Screenplay by KEINOSUKE UEKUSA 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,404 Director of Photography ASAKAZU NAKAI 5 00:00:44,611 --> 00:00:47,045 Production Design by KAZUO KUBO 6 00:00:47,247 --> 00:00:49,681 Sound by SHIGEHARU YASUE 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,010 Music by TADASHI HATTORI 8 00:00:53,486 --> 00:00:57,513 Lighting by KUICHIRO KISHIDA 9 00:00:57,724 --> 00:01:01,751 Edited by ZENJU IMAIZUMI 10 00:01:03,396 --> 00:01:05,125 Starring 11 00:01:05,465 --> 00:01:09,162 ISAO NUMAZAKI 12 00:01:09,369 --> 00:01:13,032 CHIEKO NAKAKITA 13 00:01:14,874 --> 00:01:19,641 ATSUSHI WATANABE ZEKO NAKAMURA, TOPPA UTSUMI 14 00:01:19,846 --> 00:01:24,613 ICHIRO NAMIKI ICHIRO SUGAI, MASAO SHIMIZU 15 00:01:26,386 --> 00:01:31,119 TOKUJI KOBAYASHI SHIRO MIZUTANI, AGURI HIDAKA 16 00:01:31,324 --> 00:01:36,455 MIDORI ARIYAMA, SACHIO SAKAI TATEO KAWASAKI, SATOSHI MORI 17 00:01:37,897 --> 00:01:44,132 Directed by AKIRA KUROSAWA 18 00:02:55,742 --> 00:02:58,074 I haven't had a smoke in three days. 19 00:03:04,450 --> 00:03:06,918 Sorry I was late. 20 00:03:07,120 --> 00:03:09,714 You shouldn't have come. 21 00:03:11,291 --> 00:03:12,758 There's no point. 22 00:03:14,060 --> 00:03:15,288 Why? 23 00:03:16,329 --> 00:03:20,095 I've only got 15 yen. What kind of date is that? 24 00:03:21,234 --> 00:03:23,464 I have a little money too. 25 00:03:26,072 --> 00:03:28,336 I'm a man. 26 00:03:29,008 --> 00:03:31,442 I can't spend a woman's money. 27 00:03:31,644 --> 00:03:33,134 Don't say that. 28 00:03:45,525 --> 00:03:47,891 - Thank you. - You're welcome. 29 00:04:05,578 --> 00:04:09,537 I only have 20 yen myself. 30 00:04:11,484 --> 00:04:13,850 It's okay if you don't have money. 31 00:04:14,220 --> 00:04:17,917 I used to think that way too, but not now. 32 00:04:21,194 --> 00:04:24,823 People only realize the value of money when they're broke. 33 00:04:26,132 --> 00:04:28,760 You've changed, Yuzo. 34 00:04:28,968 --> 00:04:31,402 Just wised up, that's all. 35 00:04:38,745 --> 00:04:41,373 Let's not discuss it anymore. 36 00:04:43,016 --> 00:04:46,076 Just leave it all to me. 37 00:04:47,587 --> 00:04:50,249 It's a wonderful Sunday. 38 00:04:51,624 --> 00:04:53,888 A Sunday with 35 yen. 39 00:04:55,561 --> 00:05:01,090 "A new type of residence, more comfortable, and cheaper to build. 40 00:05:02,001 --> 00:05:06,597 Special price of 100,000 yen for the first 100 buyers." 41 00:05:08,074 --> 00:05:10,736 Doesn't that sound great? 42 00:05:10,943 --> 00:05:12,433 Let's take a look. 43 00:05:14,547 --> 00:05:16,447 It's free to look. 44 00:05:16,649 --> 00:05:18,583 We'd be wasting our time. 45 00:05:18,785 --> 00:05:22,312 Just a look. Come on, hurry. 46 00:05:26,459 --> 00:05:27,426 Come on! 47 00:05:42,008 --> 00:05:44,943 Come on, hurry up. 48 00:05:49,515 --> 00:05:51,642 Through the front door. 49 00:05:54,087 --> 00:05:56,521 Welcome! Please come in! 50 00:06:04,764 --> 00:06:06,231 Welcome. 51 00:06:08,034 --> 00:06:09,797 What's wrong? 52 00:06:18,277 --> 00:06:21,644 Nice and bright, isn't it? 53 00:06:23,649 --> 00:06:25,617 The workmanship is horrible. 54 00:06:26,886 --> 00:06:28,979 This would've cost 1,000 yen before. 55 00:06:29,188 --> 00:06:31,088 Maybe so. 56 00:06:31,624 --> 00:06:33,888 But the layout isn't bad. 57 00:06:39,599 --> 00:06:41,692 This is the living room. 58 00:06:42,135 --> 00:06:45,036 The cupboard would go here. 59 00:06:46,205 --> 00:06:49,072 The low table would go here. 60 00:06:50,376 --> 00:06:55,939 I don't need a vanity or bureau, but I'd like a Western-style dresser. 61 00:07:00,153 --> 00:07:03,645 And some rattan chairs. 62 00:07:11,597 --> 00:07:15,931 If we had a garden, I'd plant tomatoes and green peas. 63 00:07:17,236 --> 00:07:18,635 Let's go. 64 00:07:18,838 --> 00:07:20,271 This is foolishness. 65 00:07:21,507 --> 00:07:22,940 Why? 66 00:07:25,445 --> 00:07:27,845 You're being unrealistic. 67 00:07:28,214 --> 00:07:30,114 You're in a dream world. 68 00:07:30,316 --> 00:07:32,045 We're penniless. 69 00:07:32,919 --> 00:07:34,887 Don't call us that. 70 00:07:35,688 --> 00:07:37,747 Well, aren't we? 71 00:07:38,991 --> 00:07:41,459 We literally don't have a penny in the bank. 72 00:07:42,128 --> 00:07:47,361 We have to face reality to survive in a world like this. 73 00:07:51,437 --> 00:07:55,100 This is the kind of world where you need dreams the most. 74 00:07:55,808 --> 00:07:58,936 You can't live without them. It'd be too painful. 75 00:08:00,012 --> 00:08:03,004 Dreams won't fill your belly. 76 00:08:08,221 --> 00:08:13,625 You had dreams too, before you went off to war. 77 00:08:29,709 --> 00:08:36,444 We said we'd open a nice caf� after we got married, remember? 78 00:08:38,284 --> 00:08:41,412 Good coffee and pastries at a fair price. 79 00:08:42,221 --> 00:08:44,018 "The Hyacinth Caf�." 80 00:08:46,058 --> 00:08:48,549 We even gave it a name. 81 00:08:54,333 --> 00:08:57,200 The war destroyed that dream. 82 00:08:59,171 --> 00:09:03,198 Right now we have to figure out some way just to survive. 83 00:09:03,409 --> 00:09:05,206 Let's think about that first. 84 00:09:05,411 --> 00:09:07,140 I do. 85 00:09:07,346 --> 00:09:11,840 I think about it 100 times a day. We don't even have a place to live! 86 00:09:12,051 --> 00:09:16,784 You live with your sister. I stay in a friend's room. 87 00:09:17,290 --> 00:09:19,986 How much longer will it be like this? 88 00:09:22,528 --> 00:09:26,828 You're all I have left in the world. 89 00:09:29,869 --> 00:09:33,134 No matter how small it is, 90 00:09:33,339 --> 00:09:36,331 I want a place we can call our own. 91 00:10:31,664 --> 00:10:33,188 I don't like it. 92 00:10:33,399 --> 00:10:35,264 But there's plenty of light. 93 00:10:35,468 --> 00:10:38,266 - It's flimsy. - 100,000 yen is cheap. 94 00:10:38,471 --> 00:10:40,063 Let's go. 95 00:10:44,777 --> 00:10:46,642 Sorry for the intrusion. 96 00:10:50,683 --> 00:10:53,880 I hate matchbox houses. 97 00:10:54,253 --> 00:10:57,654 It's cheap, and you get what you pay for. 98 00:10:58,157 --> 00:11:01,718 But it's better than that room we saw for rent. 99 00:11:05,097 --> 00:11:09,124 At least the wood isn't knotty. Not bad by today's standards. 100 00:11:09,902 --> 00:11:12,871 Sorry to bother you, 101 00:11:13,072 --> 00:11:15,006 but did you mention a room for rent? 102 00:11:15,207 --> 00:11:18,608 Oh, that place was too filthy to consider. 103 00:11:18,811 --> 00:11:21,439 May I ask where it was? 104 00:11:21,647 --> 00:11:23,171 Very well. 105 00:11:25,785 --> 00:11:28,811 See where that car just turned? 106 00:11:29,021 --> 00:11:31,251 Follow that road to the rail crossing... 107 00:12:10,830 --> 00:12:13,298 FRONT DESK 108 00:12:42,128 --> 00:12:45,859 Pardon me. We just came to inquire: 109 00:12:46,398 --> 00:12:51,097 Do you have a room for rent? 110 00:12:52,138 --> 00:12:54,106 That's right. 111 00:12:54,306 --> 00:12:56,206 How big is it? 112 00:13:02,014 --> 00:13:03,982 Six tatami mats. 113 00:13:07,419 --> 00:13:10,354 No direct light whatsoever. 114 00:13:12,224 --> 00:13:14,488 All you see from the window 115 00:13:14,693 --> 00:13:17,662 are the toilets of the factory next door. 116 00:13:23,202 --> 00:13:26,035 It's cold, so you're bound 117 00:13:26,338 --> 00:13:29,535 to have rheumatism all winter long. 118 00:13:30,843 --> 00:13:33,641 And it's terrible in the summer too. 119 00:13:34,146 --> 00:13:37,172 You'll probably end up 120 00:13:37,383 --> 00:13:38,907 with typhus. 121 00:13:53,699 --> 00:13:56,566 May we see it anyway? 122 00:13:56,769 --> 00:13:59,033 Sure you can... 123 00:14:00,005 --> 00:14:02,371 but I wouldn't recommend it. 124 00:14:08,747 --> 00:14:11,910 Actually, that used to be my room. 125 00:14:12,518 --> 00:14:16,716 I got sick and couldn't pay the rent for two months. 126 00:14:17,289 --> 00:14:21,726 The landlord seized my things and evicted me. 127 00:14:22,328 --> 00:14:25,024 Now I sleep in the bathroom, 128 00:14:26,465 --> 00:14:29,992 and I have to work here during the day. 129 00:14:30,202 --> 00:14:33,968 I tell you, the landlord's a bastard. 130 00:14:36,642 --> 00:14:39,702 Do you have lawful employment? 131 00:14:40,112 --> 00:14:42,910 We also do not allow children. 132 00:14:43,115 --> 00:14:44,810 We have no children. 133 00:14:45,017 --> 00:14:47,178 You'll need three guarantors in Tokyo. 134 00:14:47,386 --> 00:14:48,683 We have that. 135 00:14:48,888 --> 00:14:52,221 Rent and all fees must be paid in new yen. 136 00:14:55,494 --> 00:14:58,793 Don't do it. Take my advice. 137 00:14:58,998 --> 00:15:01,432 How much is the rent? 138 00:15:01,634 --> 00:15:05,434 Just look what happened to me! That landlord - 139 00:15:08,941 --> 00:15:12,172 It's 600 yen, and key money is 2,000. 140 00:15:14,280 --> 00:15:16,441 Between the two of us, 141 00:15:16,649 --> 00:15:20,244 we make 1,200 yen a month. 142 00:15:20,953 --> 00:15:24,514 Maybe we should just forget it. 143 00:15:26,892 --> 00:15:30,851 But let's say we pay half of that in rent. 144 00:15:36,402 --> 00:15:38,802 We just can't afford it. 145 00:15:39,004 --> 00:15:41,939 We'd have to go hungry half the month. 146 00:15:43,409 --> 00:15:46,105 Plus the key money is 2,000 yen. 147 00:15:48,580 --> 00:15:50,047 The nerve! 148 00:15:51,417 --> 00:15:54,477 Asking if we have "lawful employment"! 149 00:15:54,687 --> 00:15:58,088 Who could afford it even with a good job? 150 00:15:58,290 --> 00:16:00,451 Trying to make fools of us! 151 00:16:04,697 --> 00:16:07,894 Black marketeering passes for "lawful" these days. 152 00:16:08,534 --> 00:16:11,002 We're the exception because we're honest. 153 00:16:12,471 --> 00:16:15,167 Our ball, please! 154 00:16:16,909 --> 00:16:21,710 I wish people in big houses thought about people like us sometimes. 155 00:16:24,316 --> 00:16:26,580 You think they care? 156 00:16:28,487 --> 00:16:30,819 They only care about themselves. 157 00:16:48,774 --> 00:16:51,868 Our ball, please! Hey, lady! 158 00:17:00,219 --> 00:17:02,278 They look worried! 159 00:17:05,758 --> 00:17:08,750 Hey, let me play! 160 00:17:13,098 --> 00:17:14,793 Is that okay? 161 00:17:17,403 --> 00:17:19,530 Fine with me. 162 00:17:28,247 --> 00:17:29,714 Back up! 163 00:17:33,085 --> 00:17:34,177 Play ball! 164 00:17:34,386 --> 00:17:35,614 Strike him out! 165 00:17:35,821 --> 00:17:36,913 Strike him out! 166 00:17:37,122 --> 00:17:38,555 He's a sitting duck! 167 00:17:44,163 --> 00:17:45,061 Come on! 168 00:17:45,264 --> 00:17:47,323 Come on! 169 00:18:03,348 --> 00:18:04,576 Let him hit it! 170 00:18:36,148 --> 00:18:37,342 Time out! 171 00:18:54,833 --> 00:18:56,425 Get ready! 172 00:18:56,635 --> 00:18:57,533 Come on! 173 00:19:02,774 --> 00:19:03,832 Ball! 174 00:19:25,664 --> 00:19:28,656 DELICIOUS SWEET BUNS 175 00:19:30,903 --> 00:19:33,599 Who did that? 176 00:19:50,155 --> 00:19:52,350 Don't cry. Good boy. 177 00:19:53,025 --> 00:19:55,459 You? Aren't you a little big for this? 178 00:19:56,628 --> 00:19:59,756 I'm sorry. Any damage? 179 00:20:00,032 --> 00:20:01,829 Damage? 180 00:20:24,156 --> 00:20:27,250 You wanna buy these off me? 181 00:20:30,229 --> 00:20:31,389 How much? 182 00:20:31,597 --> 00:20:33,792 With a discount, ten yen. 183 00:20:45,077 --> 00:20:47,637 Troublemaker! 184 00:20:56,555 --> 00:20:58,182 What now? 185 00:21:07,633 --> 00:21:09,567 You're a strong hitter. 186 00:21:10,335 --> 00:21:13,429 The man threw in an extra one for free. 187 00:21:13,639 --> 00:21:15,971 Don't cry, okay? 188 00:21:17,643 --> 00:21:19,941 Isn't that nice? 189 00:21:20,412 --> 00:21:23,074 Don't cry, okay? 190 00:21:24,216 --> 00:21:26,116 Be a good boy. 191 00:21:29,521 --> 00:21:34,754 If it hadn't been for that, we wouldn't have these buns to eat. 192 00:21:49,641 --> 00:21:51,336 They're good. 193 00:21:53,278 --> 00:21:57,544 - We've got 25 yen left. - Whose card is this? 194 00:22:00,352 --> 00:22:02,081 An old army buddy's. 195 00:22:07,759 --> 00:22:10,091 Our sergeant beat him constantly. 196 00:22:10,362 --> 00:22:12,557 He couldn't even salute properly. 197 00:22:14,199 --> 00:22:17,066 But now he's made it big. 198 00:22:17,269 --> 00:22:21,638 I ran into him the other day. He's opened a cabaret. 199 00:22:21,840 --> 00:22:23,603 Let me see. 200 00:22:27,346 --> 00:22:29,075 Hey, little boy! 201 00:22:32,451 --> 00:22:36,615 I've never been to a cabaret. I'd like to go. 202 00:22:36,822 --> 00:22:38,790 Why? You don't even dance. 203 00:22:38,990 --> 00:22:40,924 I just want to see. 204 00:22:41,393 --> 00:22:43,953 Take me there. 205 00:22:44,162 --> 00:22:45,925 I don't really like him. 206 00:22:46,131 --> 00:22:48,827 But he's still your friend, right? 207 00:22:49,801 --> 00:22:52,668 Wouldn't he show us around? 208 00:22:52,871 --> 00:22:54,463 Yeah, but - 209 00:22:54,673 --> 00:22:56,436 Then let's go. 210 00:22:56,641 --> 00:22:59,735 I want to see it. Come on! 211 00:23:03,949 --> 00:23:08,409 CABARET DRUM KIKUZO SEGAWA, OWNER 212 00:23:25,504 --> 00:23:27,404 Is Mr. Segawa in? 213 00:23:29,641 --> 00:23:31,472 Welcome. 214 00:23:33,111 --> 00:23:36,012 I'd like to see the owner. 215 00:23:36,548 --> 00:23:38,106 Is he in? 216 00:23:38,884 --> 00:23:40,749 Please wait a moment. 217 00:24:31,236 --> 00:24:35,104 What's the nature of your visit? Perhaps I can help. 218 00:24:35,307 --> 00:24:37,172 Um, I'd like... 219 00:24:39,110 --> 00:24:41,169 I'd like to see Mr. Segawa. 220 00:24:51,089 --> 00:24:53,057 I'm a friend. 221 00:24:54,426 --> 00:24:57,918 I'm afraid at the moment he's... 222 00:25:02,501 --> 00:25:04,799 Spit it out. Is he here or not? 223 00:25:05,003 --> 00:25:07,938 No need to get upset. This way, please. 224 00:25:10,775 --> 00:25:13,266 Please, come this way. 225 00:25:13,478 --> 00:25:15,070 Follow him. 226 00:25:48,246 --> 00:25:49,543 Please come in. 227 00:26:00,292 --> 00:26:02,487 This way, please. 228 00:26:15,907 --> 00:26:16,896 Hey. 229 00:26:17,676 --> 00:26:21,043 You're new here. What gang are you with? 230 00:26:21,246 --> 00:26:25,706 - What? - You heard me! What gang? 231 00:26:25,917 --> 00:26:27,942 Who's your boss? 232 00:26:33,124 --> 00:26:36,252 Oh, I get it! You're not a gangster! 233 00:26:55,046 --> 00:26:57,776 The manager's on his way. 234 00:26:58,717 --> 00:27:00,207 Hey! 235 00:27:00,418 --> 00:27:04,354 I came to see Mr. Segawa. If he's not in - 236 00:27:04,556 --> 00:27:06,421 Just hold on. 237 00:27:08,760 --> 00:27:11,092 Not bad for an amateur! 238 00:27:11,296 --> 00:27:14,754 Good idea, saying you wanna see "Mr. Segawa." 239 00:27:14,966 --> 00:27:17,833 That'll get you half a dozen bottles. 240 00:27:21,039 --> 00:27:25,032 Just saying "the owner" wouldn't have worked. 241 00:27:25,777 --> 00:27:29,304 They'd throw you some yen and send you off. 242 00:27:30,415 --> 00:27:31,677 Wait. 243 00:27:31,883 --> 00:27:35,717 You have to apply yourself to learn anything. 244 00:27:36,354 --> 00:27:39,881 This business isn't as easy as you think. 245 00:27:40,225 --> 00:27:44,321 For example, say, "May I please see the owner?" 246 00:27:44,529 --> 00:27:48,625 And it's "Out the door and never come back!" 247 00:27:52,570 --> 00:27:54,367 Hey, you! 248 00:28:03,381 --> 00:28:05,372 How wasteful! 249 00:28:14,726 --> 00:28:17,126 Damn it all! 250 00:28:17,796 --> 00:28:20,492 These dishes are at least 100 yen each. 251 00:28:57,068 --> 00:28:58,558 Hey! 252 00:29:03,975 --> 00:29:07,069 Not here. The bathroom's that way. 253 00:29:30,235 --> 00:29:32,567 The hostesses get sick once in a while. 254 00:29:32,871 --> 00:29:34,566 Poor kids! 255 00:29:35,173 --> 00:29:38,836 They have to drink to make money and wind up overdoing it. 256 00:29:55,226 --> 00:29:58,093 Unfortunately Mr. Segawa can't see you. Please enjoy your visit. 257 00:30:05,403 --> 00:30:08,338 Holy cow, you hit the big time! 258 00:30:16,080 --> 00:30:17,911 What are you doing? 259 00:30:50,515 --> 00:30:53,075 What about this? 260 00:31:08,032 --> 00:31:10,091 Well, was he there? 261 00:31:22,213 --> 00:31:24,113 He was out, right? 262 00:31:25,516 --> 00:31:27,245 That's okay. 263 00:31:31,890 --> 00:31:34,552 We'll save it for next Sunday. 264 00:31:55,213 --> 00:31:58,842 - A wonderful Sunday... - Commemorated with a photo. 265 00:32:16,301 --> 00:32:18,166 Our first time here... 266 00:32:19,304 --> 00:32:21,329 the cherry blossoms were blooming. 267 00:32:21,539 --> 00:32:23,769 It'll be spring again soon. 268 00:32:27,478 --> 00:32:30,572 But it's getting colder. 269 00:32:31,416 --> 00:32:35,045 What if it snows? - We can make two snowmen. 270 00:32:40,191 --> 00:32:41,920 Do you have a winter coat? 271 00:32:42,126 --> 00:32:45,254 This raincoat is thick enough. 272 00:32:51,903 --> 00:32:53,962 I saw your shoes. 273 00:32:55,406 --> 00:32:57,840 You mean the big hole? 274 00:32:58,176 --> 00:33:00,440 They drain quicker that way 275 00:33:00,645 --> 00:33:02,442 if they get wet. 276 00:33:08,119 --> 00:33:11,213 What's wrong? Are you angry? 277 00:33:11,422 --> 00:33:12,821 No. 278 00:33:14,492 --> 00:33:18,622 I just feel worthless, that's all. 279 00:33:18,830 --> 00:33:20,821 Why? 280 00:33:21,032 --> 00:33:23,694 I'm sick of my job. 281 00:33:24,068 --> 00:33:27,799 At this rate we'll never get married. 282 00:33:29,073 --> 00:33:31,439 I'm thinking of quitting. 283 00:33:31,642 --> 00:33:34,611 And then what? Find another job? 284 00:33:34,812 --> 00:33:35,938 No. 285 00:33:36,180 --> 00:33:38,410 Then what? 286 00:33:41,252 --> 00:33:42,879 The black market? 287 00:33:44,088 --> 00:33:45,646 No, not that! 288 00:33:45,857 --> 00:33:48,758 Honest people can't even afford the train these days! 289 00:33:48,960 --> 00:33:50,689 But still - 290 00:34:21,225 --> 00:34:23,455 What do you want? Money? 291 00:34:27,365 --> 00:34:28,992 I don't want money. 292 00:34:35,406 --> 00:34:37,738 I want a rice ball. 293 00:34:38,376 --> 00:34:41,243 I'll give you 10 yen for one. 294 00:34:41,446 --> 00:34:43,277 Keep your money. 295 00:34:47,652 --> 00:34:50,382 Don't be stupid. Just take it. 296 00:34:50,588 --> 00:34:53,421 That's all right. Eat it. 297 00:34:55,393 --> 00:34:56,917 Really? 298 00:35:01,866 --> 00:35:03,493 Thanks. 299 00:35:41,005 --> 00:35:44,065 Where are your parents? 300 00:35:47,478 --> 00:35:49,412 Any brothers and sisters? 301 00:35:57,388 --> 00:35:59,185 Aren't you cold? 302 00:36:03,161 --> 00:36:05,652 What a pain! Everyone ask the same questions. 303 00:36:08,466 --> 00:36:11,924 Don't worry about me. Worry about yourselves. 304 00:36:12,703 --> 00:36:14,398 Right, lady? 305 00:36:16,274 --> 00:36:19,710 How much do you make a day? 306 00:36:20,111 --> 00:36:23,945 Where do you live? Downtown? 307 00:36:31,989 --> 00:36:33,923 You're a sad case. 308 00:36:36,727 --> 00:36:39,525 Stop acting big, mister! 309 00:36:39,730 --> 00:36:42,699 You're just an ex-soldier, no better than anyone else. 310 00:36:42,900 --> 00:36:45,368 You go home and eat nothing but potatoes. 311 00:37:25,710 --> 00:37:28,440 Don't be stupid. It's not our fault. 312 00:37:28,646 --> 00:37:31,809 But I still feel terrible. 313 00:37:32,450 --> 00:37:34,611 What are you talking about? Come on. 314 00:37:34,819 --> 00:37:36,548 I can't stand it. 315 00:37:37,555 --> 00:37:40,183 I feel so confused and upset. 316 00:37:46,330 --> 00:37:47,922 Just forget it. 317 00:38:03,814 --> 00:38:08,080 He's a child just like them, yet they lead such different lives. 318 00:38:09,120 --> 00:38:11,350 He's no child. 319 00:38:12,290 --> 00:38:14,019 I'd say he's older than us - 320 00:38:14,225 --> 00:38:15,749 Stop it! 321 00:38:16,160 --> 00:38:18,628 I'll probably see him in my dreams tonight. 322 00:38:18,829 --> 00:38:20,592 Stop it now! 323 00:38:44,855 --> 00:38:46,482 I'm over it now. 324 00:38:49,460 --> 00:38:52,657 But now where do we go? 325 00:39:04,108 --> 00:39:07,737 ZOO 326 00:39:10,648 --> 00:39:12,843 How about the zoo? 327 00:39:13,050 --> 00:39:16,816 We can be like children and forget all the bad stuff. 328 00:39:27,231 --> 00:39:29,256 Twenty-three yen left. 329 00:39:31,135 --> 00:39:34,298 WALKING PATH 330 00:39:36,374 --> 00:39:41,209 When I came here as a kid, I'd just suddenly start running. 331 00:39:43,147 --> 00:39:44,637 Let's run! 332 00:39:47,718 --> 00:39:51,484 Look! Pigs in the lion's cage! 333 00:39:52,022 --> 00:39:55,082 The world these days is run by pigs 334 00:39:56,260 --> 00:39:58,888 who've gotten fat on the black market. 335 00:40:01,599 --> 00:40:04,500 What a happy couple! 336 00:40:05,403 --> 00:40:08,930 That's because they can sleep on the water. 337 00:40:14,111 --> 00:40:17,512 - What fine coats! - Don't shout! 338 00:40:20,785 --> 00:40:23,982 What a life, being able to survive on paper! 339 00:40:24,188 --> 00:40:28,625 Tissue paper ain't cheap! Two dozen sheets run 20 yen. 340 00:40:31,195 --> 00:40:33,527 What a nice house! 341 00:40:33,731 --> 00:40:36,029 With central heating! 342 00:40:42,373 --> 00:40:46,139 They act like we're the show and not them. 343 00:40:47,845 --> 00:40:49,904 Look at him. 344 00:40:50,347 --> 00:40:54,044 He looks like he pities us. - Stop it! 345 00:40:56,554 --> 00:40:58,818 That bird looks depressed. 346 00:40:59,824 --> 00:41:03,521 Exactly like the man we spoke to about the room. 347 00:41:03,727 --> 00:41:06,218 "No direct light whatsoever"? 348 00:41:12,002 --> 00:41:14,562 He looks depressed too. 349 00:41:14,772 --> 00:41:17,070 You're the one who's depressed. 350 00:41:32,022 --> 00:41:34,217 "Animals are happy. 351 00:41:34,892 --> 00:41:39,192 They don't have to deal with inflation." 352 00:41:44,568 --> 00:41:47,196 It's raining. As if things weren't bad enough. 353 00:42:00,751 --> 00:42:03,811 It's winter. It should be snowing instead. 354 00:42:07,958 --> 00:42:11,121 What shall we do now? 355 00:42:12,429 --> 00:42:14,761 We have lots of time on our hands. 356 00:42:16,233 --> 00:42:18,758 Time isn't much use without money. 357 00:42:18,969 --> 00:42:21,904 We've still got 20 yen. 358 00:42:22,973 --> 00:42:25,032 Let's go see a movie. 359 00:42:27,444 --> 00:42:30,777 Seeing movies, taking walks - 360 00:42:31,649 --> 00:42:33,742 we've had enough dates like that. 361 00:42:46,263 --> 00:42:47,730 What? 362 00:42:55,105 --> 00:42:56,663 What is it? 363 00:43:03,514 --> 00:43:05,072 Come on. 364 00:43:06,317 --> 00:43:08,046 Tell me. 365 00:43:10,220 --> 00:43:12,745 How about coming to my place? 366 00:43:13,290 --> 00:43:17,249 Won't your roommate be there? 367 00:43:20,030 --> 00:43:21,998 He won't be back until late. 368 00:43:46,523 --> 00:43:50,118 Why don't we go to my house instead? 369 00:43:54,198 --> 00:43:59,192 With 16 people in your tiny house, a guest is in the way. 370 00:43:59,403 --> 00:44:01,337 Afraid to go back? 371 00:44:04,742 --> 00:44:07,768 Your sister and I don't get along so well. 372 00:44:07,978 --> 00:44:09,809 That's normal. 373 00:44:10,014 --> 00:44:12,073 She's always complaining. 374 00:44:12,282 --> 00:44:15,012 She and I are like night and day. 375 00:44:17,688 --> 00:44:21,283 Let's go. My room's not clean, but I can make you some tea. 376 00:44:33,103 --> 00:44:35,628 Don't you want to come? 377 00:44:41,979 --> 00:44:43,412 Why? 378 00:44:44,515 --> 00:44:46,608 It's just... 379 00:44:47,685 --> 00:44:50,085 Then let's say good-bye here. 380 00:44:50,287 --> 00:44:54,246 No point catching cold in the rain. 381 00:44:56,393 --> 00:45:00,796 You can only do so much with 35 yen. 382 00:45:03,033 --> 00:45:05,763 I'll catch a streetcar. Bye. 383 00:45:05,969 --> 00:45:07,994 Wait a minute! 384 00:45:09,707 --> 00:45:11,971 So... you're coming then? 385 00:45:18,182 --> 00:45:19,911 Well? 386 00:45:24,021 --> 00:45:25,682 Are you coming? 387 00:45:32,096 --> 00:45:34,087 Make up your mind. 388 00:45:38,635 --> 00:45:41,263 SCHUBERT'S UNFINISHED SYMPHONY 389 00:45:41,605 --> 00:45:44,233 Let's go hear this concert! 390 00:45:49,747 --> 00:45:53,239 Remember our first date? 391 00:45:54,752 --> 00:45:56,811 We went to a concert. 392 00:45:57,387 --> 00:45:59,981 The same Unfinished Symphony. 393 00:46:00,858 --> 00:46:05,295 It won't be the same. We'll only be disappointed. 394 00:46:05,496 --> 00:46:06,724 Why? 395 00:46:06,930 --> 00:46:10,093 Those musicians are working in dance halls now. 396 00:46:10,300 --> 00:46:14,566 But Schubert isn't working in a dance hall, is he? 397 00:46:15,305 --> 00:46:18,468 The Unfinished Symphony hasn't changed. 398 00:46:18,675 --> 00:46:21,269 Come on, let's go! 399 00:46:24,348 --> 00:46:27,681 Can you get in a concert for 10 yen these days? 400 00:46:29,520 --> 00:46:31,249 Look here. 401 00:46:31,955 --> 00:46:34,685 "B tickets, 10 yen." 402 00:46:35,092 --> 00:46:37,526 Art is for the masses. 403 00:46:37,728 --> 00:46:40,788 We can make it if we hurry. 404 00:46:41,965 --> 00:46:44,195 Let's hurry! 405 00:46:45,569 --> 00:46:47,127 Come on! 406 00:47:31,181 --> 00:47:33,115 This train's so slow! 407 00:47:33,317 --> 00:47:35,877 Faster, faster! 408 00:47:36,086 --> 00:47:38,520 Allegro vivace! 409 00:48:22,032 --> 00:48:24,000 We made it in time! 410 00:49:13,984 --> 00:49:15,884 I want this many B tickets. 411 00:49:16,086 --> 00:49:18,452 I can't do that. 412 00:49:18,755 --> 00:49:21,053 Why not? I'm paying for them. 413 00:49:29,499 --> 00:49:33,230 B tickets for 15 yen! 414 00:49:33,537 --> 00:49:36,199 I want this many B tickets. 415 00:49:39,409 --> 00:49:41,809 There are only a few left. 416 00:49:42,012 --> 00:49:43,946 Give me all of 'em. 417 00:49:45,582 --> 00:49:47,209 Hurry it up! 418 00:49:53,757 --> 00:49:55,622 The nerve! 419 00:49:56,893 --> 00:49:59,191 No more B tickets. - You have A tickets? 420 00:49:59,396 --> 00:50:00,886 Yes. 421 00:50:09,006 --> 00:50:11,065 Only A tickets left. 422 00:50:13,844 --> 00:50:16,005 What are you waiting for? 423 00:50:16,213 --> 00:50:18,909 Hurry it up! 424 00:50:19,116 --> 00:50:22,142 B tickets here, 15 yen! 425 00:50:23,420 --> 00:50:26,912 B tickets right here, 15 yen! 426 00:50:44,808 --> 00:50:48,437 B tickets, 15 yen. 427 00:50:48,645 --> 00:50:51,113 B tickets right here, 15 yen. 428 00:50:54,351 --> 00:50:56,080 Anyone for B tickets? Fifteen yen. 429 00:50:58,989 --> 00:51:00,820 Fifteen yen! 430 00:51:03,927 --> 00:51:05,690 B tickets, 15 yen. 431 00:51:05,896 --> 00:51:07,329 I'll pay 10. 432 00:51:07,531 --> 00:51:08,793 Don't be an idiot! 433 00:51:08,999 --> 00:51:12,730 You're causing trouble. Sell them for 10. 434 00:51:12,936 --> 00:51:15,131 I paid good money for them! 435 00:51:16,573 --> 00:51:18,165 Ten yen! 436 00:51:18,642 --> 00:51:20,974 Get out of here, you idiot! 437 00:51:30,320 --> 00:51:31,810 What now? 438 00:51:32,022 --> 00:51:34,354 What now, you bastard? 439 00:51:39,463 --> 00:51:42,660 Let's get out of here. Hurry! 440 00:51:43,867 --> 00:51:45,892 Come on. Hurry! 441 00:51:49,172 --> 00:51:50,696 What's going on? 442 00:51:50,907 --> 00:51:53,068 What do you think you're doing? 443 00:51:53,276 --> 00:51:55,870 Huh? What are you doing? 444 00:51:56,079 --> 00:51:59,412 You've got some nerve, chump. 445 00:52:17,134 --> 00:52:19,534 Now, who needs tickets? 446 00:52:19,736 --> 00:52:21,931 Fifteen yen! 447 00:52:48,331 --> 00:52:51,232 Are you all right? Are you hurt? 448 00:52:55,972 --> 00:52:58,941 What a terrible Sunday this has turned into. 449 00:53:32,042 --> 00:53:33,805 I'm going home. 450 00:53:35,679 --> 00:53:37,874 You should too. 451 00:55:31,661 --> 00:55:33,424 What's the matter? 452 00:55:41,438 --> 00:55:45,636 I can't leave you alone like this. 453 00:55:48,912 --> 00:55:51,472 I can't leave feeling this way. 454 00:55:56,086 --> 00:55:59,078 We won't see each other until next Sunday. 455 00:56:09,766 --> 00:56:11,825 Does your arm hurt? 456 00:56:15,505 --> 00:56:17,973 It's not my body that hurts. 457 00:58:37,347 --> 00:58:39,781 Shall I make some tea? 458 00:58:44,487 --> 00:58:46,717 I don't want anything to drink. 459 00:58:51,027 --> 00:58:53,928 I'll go get some sweets. 460 00:58:55,565 --> 00:58:57,465 I don't want any. 461 00:59:06,676 --> 00:59:08,837 What should I do? 462 00:59:10,146 --> 00:59:12,546 All you do is act mean to me. 463 00:59:17,020 --> 00:59:21,423 Please don't make that frightening face. 464 00:59:26,596 --> 00:59:29,156 Aren't you fed up with me by now? 465 00:59:40,076 --> 00:59:42,169 I'm just a stray dog. 466 00:59:49,052 --> 00:59:51,145 I'm sick of being like this. 467 00:59:55,592 --> 00:59:58,152 Sick of being so miserable. 468 01:00:04,867 --> 01:00:09,429 Everyone's miserable these days. 469 01:00:11,140 --> 01:00:13,267 It's too much. 470 01:00:15,011 --> 01:00:18,447 You never see past the present moment. 471 01:00:19,549 --> 01:00:23,212 You never try to look to the future with hope. 472 01:00:24,487 --> 01:00:27,217 How can I when I feel like this? 473 01:00:29,392 --> 01:00:31,622 All I see is darkness. 474 01:00:37,133 --> 01:00:39,067 I can't take it anymore. 475 01:01:13,503 --> 01:01:19,135 It feels like everyone's turned their back on me. 476 01:01:21,878 --> 01:01:26,281 I feel my courage fading bit by bit. 477 01:01:34,390 --> 01:01:37,791 I can't even rely on myself. 478 01:01:44,967 --> 01:01:48,630 I just feel like... 479 01:01:55,178 --> 01:01:57,908 smashing everything to pieces. 480 01:02:09,225 --> 01:02:10,749 Masako! 481 01:02:17,300 --> 01:02:21,532 You're all I've got. 482 01:02:29,245 --> 01:02:31,213 You're all that's left. 483 01:03:55,331 --> 01:03:57,356 No! Don't! 484 01:04:10,880 --> 01:04:13,144 Always the prim little lady. 485 01:04:15,718 --> 01:04:17,982 I'm going home. 486 01:04:25,528 --> 01:04:27,928 So is this the end? 487 01:11:54,143 --> 01:11:55,701 Masako! 488 01:11:57,880 --> 01:11:59,370 It's okay! 489 01:12:02,484 --> 01:12:04,281 I understand. 490 01:12:04,553 --> 01:12:06,578 Don't be silly! 491 01:12:07,356 --> 01:12:09,551 It's okay! 492 01:12:10,959 --> 01:12:12,756 It's okay. 493 01:12:31,847 --> 01:12:33,906 You silly girl! 494 01:12:35,651 --> 01:12:38,279 It's all right! 495 01:12:43,792 --> 01:12:46,260 I understand how you feel. 496 01:12:58,440 --> 01:13:00,032 Come on. 497 01:13:12,654 --> 01:13:14,485 Silly fool. 498 01:13:30,639 --> 01:13:32,470 Don't cry. 499 01:13:43,318 --> 01:13:45,286 Silly fool. 500 01:14:48,083 --> 01:14:50,244 The sun's come out. 501 01:15:06,735 --> 01:15:08,896 What do you say we go out again? 502 01:15:13,075 --> 01:15:15,134 We'll get some tea. 503 01:15:45,707 --> 01:15:47,698 What are you thinking about? 504 01:15:49,111 --> 01:15:50,738 Nothing. 505 01:15:52,447 --> 01:15:54,074 Are you angry? 506 01:15:56,451 --> 01:15:57,782 No. 507 01:16:02,724 --> 01:16:04,351 I'm happy. 508 01:16:05,961 --> 01:16:08,486 You've been quiet the whole time. 509 01:16:13,068 --> 01:16:17,164 I don't say much when I'm happy. 510 01:16:51,340 --> 01:16:52,807 What's wrong? 511 01:16:57,079 --> 01:16:58,603 We're in trouble. 512 01:17:02,584 --> 01:17:04,381 Thirty yen? 513 01:17:07,723 --> 01:17:09,315 That's strange. 514 01:17:11,393 --> 01:17:14,362 Look. Coffee is five yen. 515 01:17:15,530 --> 01:17:17,623 The pastries are five. 516 01:17:17,833 --> 01:17:19,767 Right, five yen each. 517 01:17:21,236 --> 01:17:23,864 Four times five is 20. 518 01:17:26,508 --> 01:17:28,203 Something's strange. 519 01:17:35,817 --> 01:17:39,719 It says two caf� au lait. They're 10 yen each, so 20. 520 01:17:41,890 --> 01:17:45,553 With two pastries, it comes to 30. 521 01:17:52,801 --> 01:17:54,826 What a scam! 522 01:17:56,838 --> 01:17:58,567 What should we do? 523 01:18:09,985 --> 01:18:11,282 Let's go. 524 01:18:14,623 --> 01:18:15,715 Excuse me. 525 01:18:16,291 --> 01:18:19,385 That'll be 30 yen. 526 01:18:32,808 --> 01:18:34,639 You can pay next time. 527 01:18:34,843 --> 01:18:36,936 I'll be back for it tomorrow. 528 01:18:42,718 --> 01:18:45,687 - How much was he short? - Ten yen. 529 01:19:08,210 --> 01:19:10,872 We should have never gone in. 530 01:19:12,314 --> 01:19:16,978 I thought we could finally enjoy a happy moment, 531 01:19:17,319 --> 01:19:19,810 but it all got messed up again. 532 01:19:34,636 --> 01:19:36,103 You're wrong. 533 01:19:38,774 --> 01:19:41,937 Let's open the Hyacinth Caf�. 534 01:19:44,813 --> 01:19:47,509 If it takes three years, or even five, 535 01:19:47,716 --> 01:19:50,150 we're going to open a caf�. 536 01:19:50,352 --> 01:19:52,980 No matter what! 537 01:19:59,394 --> 01:20:02,921 That wasn't coffee - it was brown water! 538 01:20:03,799 --> 01:20:09,101 They put in a drop of milk and charge 539 01:20:09,304 --> 01:20:10,999 20 yen! 540 01:20:19,181 --> 01:20:24,551 It's our duty to open an honest, affordable shop and put 'em out of business! 541 01:20:24,753 --> 01:20:27,847 Great! You're your old self again. 542 01:20:30,192 --> 01:20:31,489 Pipe down. 543 01:20:32,761 --> 01:20:36,026 No matter what they say, we're opening a shop. 544 01:20:36,498 --> 01:20:38,398 I don't care how small. 545 01:20:38,600 --> 01:20:41,626 Even a tent! An open-air stand! 546 01:20:41,837 --> 01:20:44,806 - So we'll close when it rains? - Don't be foolish! 547 01:20:45,006 --> 01:20:47,600 Our customers won't allow it! 548 01:20:47,809 --> 01:20:49,743 Come wind or rain, 549 01:20:49,945 --> 01:20:53,142 they won't be able to live without my delicious coffee. 550 01:20:53,348 --> 01:20:54,975 And at a fair price. 551 01:20:55,183 --> 01:20:56,878 Of course! 552 01:21:02,290 --> 01:21:04,190 High volume at low margins! 553 01:21:06,595 --> 01:21:08,893 A caf� for the masses! 554 01:21:14,736 --> 01:21:16,761 One day we'll get there. 555 01:21:23,211 --> 01:21:25,702 Nine feet wide is enough to start. 556 01:21:37,559 --> 01:21:40,050 The glass door will say in gold letters, 557 01:21:40,262 --> 01:21:43,425 "The Hyacinth - A Caf� for the Masses." 558 01:21:43,632 --> 01:21:47,466 Not gold. Cobalt blue enamel. 559 01:21:48,003 --> 01:21:51,063 But gold Gothic lettering would be great. 560 01:21:51,273 --> 01:21:53,002 Cobalt blue. 561 01:21:57,279 --> 01:22:00,373 Gold lettering doesn't go with "caf� for the masses." 562 01:22:00,582 --> 01:22:02,106 But - 563 01:22:03,952 --> 01:22:05,579 Well, it doesn't matter. 564 01:22:05,787 --> 01:22:08,221 First you open the revolving door. 565 01:22:19,567 --> 01:22:22,058 The counter is here. 566 01:22:22,270 --> 01:22:24,898 Customers can watch the coffee being made. 567 01:22:25,106 --> 01:22:26,630 I'm a coffee whiz! 568 01:22:26,841 --> 01:22:29,366 The pastry case will go here. 569 01:22:32,480 --> 01:22:36,416 We'll hang an elegant oil painting up here. 570 01:22:38,486 --> 01:22:42,149 The curtains will be a soft cobalt blue. 571 01:22:42,357 --> 01:22:43,984 Cobalt blue again? 572 01:22:44,192 --> 01:22:46,160 Leave the colors to me. 573 01:22:47,429 --> 01:22:50,921 Tables will go here, with plenty of room in between. 574 01:22:51,132 --> 01:22:53,066 For customers' comfort. 575 01:22:54,269 --> 01:22:56,863 We'll have tables for the masses, nice and long. 576 01:22:57,072 --> 01:22:58,300 I object. 577 01:22:58,506 --> 01:22:59,871 Why? 578 01:23:01,409 --> 01:23:05,175 We need small tables too - for lovers. 579 01:23:08,516 --> 01:23:11,883 It's important to create a quiet ambience. 580 01:23:13,254 --> 01:23:15,586 We have to have a gramophone. 581 01:23:16,157 --> 01:23:18,022 And carefully chosen records. 582 01:23:18,526 --> 01:23:20,050 No pop songs. 583 01:23:20,628 --> 01:23:22,619 At least "The Apple Song." 584 01:23:23,031 --> 01:23:25,329 Good coffee will be our point of pride. 585 01:23:26,534 --> 01:23:28,661 And cute little homemade cakes. 586 01:23:29,170 --> 01:23:30,831 I'll play the customer. 587 01:23:42,584 --> 01:23:44,051 Welcome. 588 01:23:48,356 --> 01:23:50,483 One coffee and a pastry. 589 01:23:50,692 --> 01:23:52,125 Coming up. 590 01:24:02,737 --> 01:24:04,534 Wow, that was fast! 591 01:24:05,407 --> 01:24:08,808 We don't take too long like some other caf�s, 592 01:24:09,010 --> 01:24:13,242 and our coffee's not lukewarm like theirs. 593 01:24:27,195 --> 01:24:29,686 You're right. It's not bad. 594 01:24:30,865 --> 01:24:32,492 Some milk? 595 01:24:32,700 --> 01:24:36,158 Even with milk... - It's still not 10 yen! 596 01:24:40,842 --> 01:24:42,503 Tell me: 597 01:24:42,710 --> 01:24:44,803 Who said he didn't want 598 01:24:45,013 --> 01:24:48,210 to think about the future, that he had no dreams? 599 01:25:34,996 --> 01:25:40,992 The moon is rising 600 01:25:41,603 --> 01:25:47,508 The round, round moon 601 01:25:48,643 --> 01:25:54,980 As round as round gets As round as a dish 602 01:25:55,183 --> 01:25:56,548 Silly! 603 01:25:56,751 --> 01:25:58,480 - Hey. - What? 604 01:25:58,686 --> 01:26:01,587 Remember I said, "Dreams won't fill your belly"? 605 01:26:01,789 --> 01:26:03,222 I take it back. 606 01:26:03,424 --> 01:26:04,891 Why? 607 01:26:05,493 --> 01:26:09,452 I had no dinner tonight, but I'm not even hungry. 608 01:26:20,441 --> 01:26:22,739 You're like a little boy. 609 01:26:23,611 --> 01:26:26,774 The tiniest little boy in the world. 610 01:27:07,889 --> 01:27:09,220 Careful! 611 01:27:09,424 --> 01:27:11,722 - I've got an idea! - What? 612 01:27:13,127 --> 01:27:17,621 AMPHITHEATER 613 01:27:57,672 --> 01:27:59,401 Your special box seat. 614 01:28:01,576 --> 01:28:04,272 What are you going to do? 615 01:28:16,391 --> 01:28:19,883 You can create worlds in your dreams, right? 616 01:28:29,270 --> 01:28:30,703 Very well. 617 01:28:32,407 --> 01:28:34,602 I give you 618 01:28:34,809 --> 01:28:36,743 the Unfinished Symphony. 619 01:28:44,152 --> 01:28:45,779 I'm the conductor. 620 01:28:48,723 --> 01:28:50,918 The orchestra's all invisible men. 621 01:28:54,929 --> 01:28:56,988 Don't laugh. 622 01:29:09,744 --> 01:29:11,041 Look. 623 01:29:12,714 --> 01:29:14,579 Everyone's in tuxedos, 624 01:29:14,782 --> 01:29:17,444 in their places, holding their instruments. 625 01:29:19,187 --> 01:29:20,950 I can see it clearly. 626 01:29:28,096 --> 01:29:31,224 They're tuning up. 627 01:29:36,771 --> 01:29:39,535 You can hear them, right? 628 01:29:42,310 --> 01:29:44,005 Right? 629 01:29:48,416 --> 01:29:49,383 Good! 630 01:30:53,214 --> 01:30:54,806 What's wrong? 631 01:31:04,592 --> 01:31:06,856 Are you sure you can hear it? 632 01:31:10,264 --> 01:31:11,993 I can hear it! 633 01:31:12,867 --> 01:31:15,028 Of course I can hear it! 634 01:31:16,938 --> 01:31:17,905 All right, then! 635 01:31:26,647 --> 01:31:31,050 This will be the most beautiful night of our lives! 636 01:33:35,943 --> 01:33:39,276 What's wrong? Why did you stop? 637 01:33:41,816 --> 01:33:43,249 It's no good. 638 01:33:43,451 --> 01:33:47,046 You're wrong! I could hear it! 639 01:33:47,989 --> 01:33:50,287 You have to believe in it. 640 01:33:53,694 --> 01:33:56,162 Come on. Just try. 641 01:33:57,832 --> 01:34:00,357 Come on, try! 642 01:34:52,286 --> 01:34:55,050 What's the matter? 643 01:34:56,190 --> 01:35:00,286 I'm telling you, I can hear it. 644 01:35:02,063 --> 01:35:05,328 Just try! 645 01:35:10,671 --> 01:35:12,400 Please. 646 01:35:13,507 --> 01:35:14,838 Try! 647 01:36:05,993 --> 01:36:11,454 Ladies and gentlemen, a round of applause! 648 01:36:11,665 --> 01:36:16,034 Please find it in your hearts to cheer him on. 649 01:36:16,804 --> 01:36:18,533 Please. 650 01:36:19,907 --> 01:36:23,900 There are so many poor young lovers like us in this world. 651 01:36:25,613 --> 01:36:30,573 Please give us all a big hand. 652 01:36:32,920 --> 01:36:37,721 We're freezing in the cold winds of this world. 653 01:36:37,925 --> 01:36:40,758 Do it for poor young lovers everywhere. 654 01:36:42,730 --> 01:36:46,632 Please cheer us on. 655 01:36:48,569 --> 01:36:52,164 Help us dream beautiful dreams. 656 01:36:54,642 --> 01:36:57,270 Please, a round of applause. 657 01:36:58,512 --> 01:37:00,639 Please. 658 01:37:03,517 --> 01:37:07,009 Please applaud! 659 01:37:08,589 --> 01:37:10,580 Please! 660 01:37:11,559 --> 01:37:15,655 Please, all of you! 661 01:37:37,785 --> 01:37:39,753 Thank you. 662 01:38:22,396 --> 01:38:24,296 That's more like it! 663 01:38:25,766 --> 01:38:27,324 Wait a minute. 664 01:46:51,138 --> 01:46:53,402 Well, good night. 665 01:47:07,687 --> 01:47:11,088 See you next Sunday. 666 01:49:18,552 --> 01:49:24,184 THE END 667 01:49:24,658 --> 01:49:28,287 Translation by KERIM YASAR for SUBTEXT SUBTITLING 44154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.