Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,087 --> 00:00:21,883
A TOHO PRODUCTION
2
00:00:25,625 --> 00:00:28,025
NO REGRETS FOR OUR YOUTH
3
00:00:28,228 --> 00:00:29,889
Executive Producer
RYO TAKEl
4
00:00:32,599 --> 00:00:35,830
Produced by KEIJI MATSUZAKI
Screenplay by EIJIRO HISAITA
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,672
Director of Photography
ASAKAZU NAKAl
6
00:00:39,873 --> 00:00:43,775
Production Design by KEIJI KITAGAWA
Music by TADASHI HATTORI
7
00:00:44,911 --> 00:00:48,438
Lighting by
CHOSHIRO ISHll
8
00:00:48,648 --> 00:00:51,742
Edited by
TOSHIO GOTO
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,577
Starring
10
00:00:55,288 --> 00:00:57,518
SETSUKO HARA
11
00:00:57,724 --> 00:01:00,420
SUSUMU FUJITA
DENJIRO OKOCHI
12
00:01:01,227 --> 00:01:06,028
HARUKO SUGIMURA
EIKO MIYOSHI
13
00:01:06,232 --> 00:01:11,260
AKITAKE KONO, KOKUTEN KODO
TAKASHI SHIMURA
14
00:01:39,933 --> 00:01:44,893
Directed by
AKIRA KUROSAWA
15
00:01:47,907 --> 00:01:52,241
"Japanese militarists used
the Manchurian Incident as a pretext
16
00:01:52,445 --> 00:01:56,905
to press the public for support
to invade the Asian mainland.
17
00:01:57,117 --> 00:02:01,076
Any opposing ideology
was denounced as 'Red. '
18
00:02:01,287 --> 00:02:05,246
The Kyoto University Incident
was one example of this tactic.
19
00:02:05,458 --> 00:02:08,427
Although this film was inspired
by that historical event,
20
00:02:08,628 --> 00:02:12,155
the characters portrayed herein
are entirely fictional. "
21
00:02:14,701 --> 00:02:16,896
KYOTO
22
00:02:29,082 --> 00:02:30,549
Yukie.
23
00:02:39,259 --> 00:02:41,557
Professor!
24
00:02:44,164 --> 00:02:46,530
Father!
25
00:03:03,283 --> 00:03:09,688
Flowers on the knoll
Blazing crimson red
26
00:03:11,090 --> 00:03:17,120
Plants along the river
A bright, glowing green
27
00:03:17,530 --> 00:03:23,901
I sigh in delight
at the flowers of Kyoto
28
00:03:24,637 --> 00:03:30,633
The moon rising high
above Mount Yoshida
29
00:05:07,340 --> 00:05:11,936
The earth smells so wonderful.
30
00:05:15,114 --> 00:05:17,048
The sky's nice too.
31
00:05:23,156 --> 00:05:24,987
So is the wind.
32
00:05:25,692 --> 00:05:29,025
It's all wonderful.
33
00:05:32,565 --> 00:05:34,499
I can see the university!
34
00:05:38,338 --> 00:05:39,930
Freedom!
35
00:05:40,573 --> 00:05:44,441
Kyoto Imperial University,
cradle of freedom!
36
00:05:44,811 --> 00:05:47,678
Resplendent ivory tower!
37
00:05:47,880 --> 00:05:50,405
Mecca of learning!
38
00:05:58,224 --> 00:05:59,919
"Cradle of freedom"?
39
00:06:00,126 --> 00:06:04,119
We can sing about
academic freedom all we want,
40
00:06:04,330 --> 00:06:07,891
but fascism's on the rise
since the Manchurian Incident.
41
00:06:09,602 --> 00:06:12,162
Back on your favorite
subject, I see.
42
00:06:14,741 --> 00:06:17,369
Itokawa, are they
on maneuvers?
43
00:06:20,513 --> 00:06:24,540
I can see them.
They look tiny from here.
44
00:06:26,219 --> 00:06:28,187
I love that sound.
45
00:06:28,388 --> 00:06:33,121
It's so clear and rhythmic.
It makes my heart race!
46
00:06:38,464 --> 00:06:40,796
- What's wrong?
- A snake?
47
00:07:06,793 --> 00:07:09,023
I'm exhausted.
48
00:07:12,031 --> 00:07:14,124
We're getting old.
49
00:07:28,047 --> 00:07:31,016
ACADEMIC FREEDOM
UNDER ATTACK
50
00:07:31,217 --> 00:07:34,414
PROFESSOR YAGIHARA
EXPELLED FROM UNIVERSITY
51
00:07:34,620 --> 00:07:38,351
EDUCATION MINISTER'S DECISION
PROVOKES FACULTY IRE
52
00:07:38,558 --> 00:07:42,460
STUDENTS RIOT
IN DEFENSE OF FREEDOM
53
00:07:42,662 --> 00:07:45,153
YAGIHARA RESIDENCE
54
00:07:45,364 --> 00:07:47,161
The militarists,
55
00:07:47,366 --> 00:07:48,958
backed by industry,
56
00:07:49,168 --> 00:07:51,261
seized Manchuria from China.
57
00:07:51,471 --> 00:07:54,065
Japan then pulled out
of the League of Nations.
58
00:07:54,273 --> 00:07:58,972
They hope to resolve
Japan's internal contradictions
59
00:07:59,178 --> 00:08:01,339
through foreign conquest.
60
00:08:01,547 --> 00:08:06,883
All you talk about are Manchuria,
militarists, and industrialists.
61
00:08:07,086 --> 00:08:08,815
I hate leftists.
62
00:08:10,990 --> 00:08:15,017
That's not true.
And it's all relevant.
63
00:08:15,228 --> 00:08:20,723
They want the public to support
their expansionist agenda.
64
00:08:20,933 --> 00:08:23,367
My father is a liberal,
not a Red.
65
00:08:23,569 --> 00:08:26,538
They brand anyone
who opposes aggression a Red.
66
00:08:26,739 --> 00:08:31,267
My father is in the right,
and right will prevail.
67
00:08:31,477 --> 00:08:34,105
He said the same thing.
68
00:08:34,313 --> 00:08:38,579
He wants the faculty to resign en masse
to make the minister reconsider.
69
00:08:38,784 --> 00:08:42,743
But the minister's a party boss
with connections to industry.
70
00:08:42,955 --> 00:08:47,619
He's colluding with the militarists
to suppress freedom of thought.
71
00:08:47,827 --> 00:08:50,227
"Make him reconsider"?
How naive.
72
00:08:55,368 --> 00:08:58,030
Then what do you suggest?
73
00:09:00,006 --> 00:09:03,772
As I said before,
the Manchurian Incident
74
00:09:03,976 --> 00:09:07,503
was a result of the militarists'
expansionist policies.
75
00:09:07,713 --> 00:09:12,343
We must fight to overthrow
militarism - nothing less.
76
00:09:13,452 --> 00:09:17,411
We tried
to convince your father,
77
00:09:17,623 --> 00:09:20,183
but he wouldn't listen.
78
00:09:20,393 --> 00:09:23,590
Wait and see.
The faculty will lose.
79
00:09:23,796 --> 00:09:26,287
You almost sound happy!
80
00:09:26,499 --> 00:09:28,558
I want them to win!
81
00:09:28,768 --> 00:09:32,966
But as long as they're naive
and blind to the truth,
82
00:09:33,172 --> 00:09:35,470
they're bound to lose!
83
00:09:38,377 --> 00:09:41,938
Let's not talk about this.
It's boring.
84
00:09:42,348 --> 00:09:47,786
Unlike you, I don't think
the world runs solely on logic.
85
00:09:48,754 --> 00:09:53,214
There must be more beautiful things,
more pleasant things.
86
00:09:55,261 --> 00:09:59,061
Itokawa, you want
to hear some nice music?
87
00:09:59,265 --> 00:10:01,495
Come on!
88
00:10:05,004 --> 00:10:07,495
That's the trouble with you.
89
00:10:08,608 --> 00:10:11,907
Why don't you listen
to what people say?
90
00:10:12,111 --> 00:10:16,946
All you know of life are
the pretty scenes outside your window.
91
00:10:17,149 --> 00:10:20,175
Surrounded by your father's
fawning students.
92
00:10:20,386 --> 00:10:25,414
Maybe you need
a slap in the face to grow up.
93
00:10:26,425 --> 00:10:29,258
You ridicule logic,
94
00:10:29,462 --> 00:10:34,991
but beauty and pleasure not founded
on reason are mere bubbles.
95
00:11:11,570 --> 00:11:13,902
Itokawa, turn the page!
96
00:11:18,878 --> 00:11:22,507
- Leaving so soon?
- Yes. My regards to the professor.
97
00:11:22,715 --> 00:11:25,206
Won't you stay for dinner?
98
00:11:25,418 --> 00:11:28,751
- I'm in a hurry.
- I see.
99
00:11:31,490 --> 00:11:32,889
Look.
100
00:11:37,063 --> 00:11:38,394
Leaving already?
101
00:11:38,764 --> 00:11:42,598
Noge, it's outrageous
what the minister just said.
102
00:11:42,802 --> 00:11:46,704
"I'll shut down an entire department
if that'll solve the problem. "
103
00:11:46,906 --> 00:11:48,965
That's where things stand.
104
00:11:50,009 --> 00:11:53,206
The professors
at Tohoku University rose up too.
105
00:11:58,918 --> 00:12:00,681
Professor...
106
00:12:00,886 --> 00:12:04,253
I know you don't approve,
107
00:12:04,457 --> 00:12:06,982
but I've decided
what I must do.
108
00:12:07,660 --> 00:12:10,185
I like your spirit,
109
00:12:10,396 --> 00:12:13,524
but don't neglect
your duties as a student.
110
00:12:54,306 --> 00:12:55,773
What's wrong?
111
00:12:58,177 --> 00:12:59,644
You want to smoke?
112
00:13:01,113 --> 00:13:02,637
Are you sure?
113
00:13:15,828 --> 00:13:17,591
Ltokawa...
114
00:13:18,297 --> 00:13:20,424
get on your knees.
115
00:13:20,633 --> 00:13:23,864
Kowtow and apologize to me.
116
00:13:24,069 --> 00:13:25,593
For what?
117
00:13:25,805 --> 00:13:28,205
Whatever you want!
Just do it, okay?
118
00:13:28,908 --> 00:13:30,808
Please.
119
00:13:31,210 --> 00:13:34,543
Come on, hurry up!
120
00:13:35,314 --> 00:13:36,542
Okay?
121
00:14:07,012 --> 00:14:09,173
What are you doing?
122
00:14:09,548 --> 00:14:11,209
Stop!
123
00:14:11,550 --> 00:14:13,347
That's enough!
124
00:14:20,492 --> 00:14:22,824
Don't let Noge get to you.
125
00:14:23,329 --> 00:14:28,062
He's so brazen.
He's blunt with everyone.
126
00:14:33,939 --> 00:14:35,634
That's okay.
127
00:14:36,008 --> 00:14:39,000
He was just telling the truth -
128
00:14:40,212 --> 00:14:43,841
something you're
incapable of doing.
129
00:15:00,532 --> 00:15:02,295
Sorry to keep you so late.
130
00:15:02,501 --> 00:15:06,904
Nonsense! I'm just a janitor,
but for academic freedom,
131
00:15:07,706 --> 00:15:09,970
I pull out all the stops!
132
00:15:10,542 --> 00:15:12,510
You can't fight
on an empty stomach.
133
00:15:12,711 --> 00:15:14,576
You're all right, old man.
134
00:15:14,780 --> 00:15:17,510
I'm very fond of Mr. Noge.
135
00:15:17,716 --> 00:15:21,413
If I were a girl,
I wouldn't leave you alone.
136
00:15:22,721 --> 00:15:25,315
FEDERATION OF STUDENT
SELF-GOVERNMENT ASSOCIATIONS
137
00:15:42,074 --> 00:15:45,271
TRUTH LIES
IN ACADEMIC FREEDOM
138
00:15:50,449 --> 00:15:53,885
FIGHT FOR FREEDOM OF SPEECH
HELP OUR COMRADES IN KYOTO
139
00:15:55,321 --> 00:15:58,813
EDUCATION MINISTRY PERSUADES
PROFESSORS TO RECONSIDER
140
00:16:00,292 --> 00:16:04,092
PROFESSORS
RETRACT RESIGNATIONS
141
00:16:05,230 --> 00:16:07,198
KYOTO UNIVERSITY
WILL NEVER SURRENDER!
142
00:16:21,680 --> 00:16:24,478
STOP FASCISM!
143
00:16:37,229 --> 00:16:41,632
EDUCATION MINISTER PLAYS GOLF
WITH BUSINESS, MILITARY LEADERS
144
00:16:49,942 --> 00:16:52,706
RIOT POLICE CALLED IN
145
00:16:52,911 --> 00:16:55,209
RIOT LEADERS ARRESTED
146
00:17:44,630 --> 00:17:47,155
ACADEMIC FREEDOM
CRUSHED
147
00:17:47,366 --> 00:17:50,062
KYOTO UNIVERSITY
CAPITULATES
148
00:17:51,203 --> 00:17:53,899
KYOTO UNIVERSITY
INCIDENT ENDS
149
00:17:54,106 --> 00:17:56,904
DEFEATED STUDENTS SENT HOME;
PROFESSORS DISPERSE
150
00:17:57,776 --> 00:17:59,676
Where's Noge?
151
00:17:59,878 --> 00:18:02,210
What happened to him?
152
00:18:04,049 --> 00:18:06,745
Pull yourselves together!
153
00:18:06,952 --> 00:18:10,115
Stop moping.
We lost the battle, not the war!
154
00:18:15,661 --> 00:18:17,219
Gentlemen...
155
00:18:18,230 --> 00:18:25,033
I ask you to consider
the situation calmly.
156
00:18:27,539 --> 00:18:31,908
Clearly we have lost.
157
00:18:34,346 --> 00:18:37,577
But, gentlemen...
158
00:18:39,818 --> 00:18:43,777
justice will certainly triumph.
159
00:18:46,625 --> 00:18:49,958
This year's flowers
have been scattered,
160
00:18:50,162 --> 00:18:52,323
but when the time comes,
161
00:18:52,531 --> 00:18:55,227
they will bloom again.
162
00:18:56,802 --> 00:18:58,895
No matter...
163
00:18:59,905 --> 00:19:02,669
what hardships
may befall a man,
164
00:19:04,209 --> 00:19:10,444
the important thing
is that he try
165
00:19:10,649 --> 00:19:13,015
to learn from them.
166
00:19:20,659 --> 00:19:26,495
We did our best to resist
the fury of the reactionaries.
167
00:19:27,599 --> 00:19:29,965
As we try to survive
the times ahead,
168
00:19:30,769 --> 00:19:35,866
we must remember this incident
169
00:19:36,875 --> 00:19:38,843
as a valuable learning experience.
170
00:19:39,211 --> 00:19:43,170
Hundreds of miles from Tokyo
171
00:19:43,549 --> 00:19:47,542
Kyoto University
172
00:19:48,086 --> 00:19:52,318
Was caught in fascism's glare
173
00:19:52,524 --> 00:19:56,893
Freedom and independence
were crushed beyond repair
174
00:20:00,132 --> 00:20:02,623
Of course, despair
is a kind of escape,
175
00:20:02,834 --> 00:20:06,497
but escape won't solve
anything. We want -
176
00:20:06,705 --> 00:20:10,607
Professor, we're determined
to continue the struggle.
177
00:20:10,976 --> 00:20:12,944
We'll drop out if need be.
178
00:20:13,145 --> 00:20:15,909
Why stay here
without freedom?
179
00:20:18,417 --> 00:20:20,180
Thank you.
180
00:20:21,286 --> 00:20:24,153
I appreciate your sentiments.
181
00:20:24,690 --> 00:20:28,786
But I can't approve
of your approach.
182
00:20:28,994 --> 00:20:30,962
Why not, sir?
183
00:20:32,531 --> 00:20:37,161
What would I say
to your parents?
184
00:20:39,504 --> 00:20:44,441
Think how sad they'll be
if you drop out
185
00:20:44,643 --> 00:20:47,635
right as you're about
to graduate.
186
00:20:51,650 --> 00:20:55,484
You said your sister
is providing for you.
187
00:20:57,289 --> 00:21:03,125
She's endured so much.
Think how she'll take the news.
188
00:21:09,001 --> 00:21:10,696
But Professor -
189
00:21:11,169 --> 00:21:14,969
I understand how you feel, but -
190
00:21:18,443 --> 00:21:21,503
The usual group of seven?
191
00:21:21,713 --> 00:21:24,045
Only five tonight.
192
00:21:24,249 --> 00:21:25,511
That's unusual.
193
00:21:25,717 --> 00:21:28,379
The cock of the walk
couldn't make it.
194
00:21:29,388 --> 00:21:33,188
I wonder what happened
to Noge and Itokawa.
195
00:21:35,360 --> 00:21:38,329
You finally entered university.
196
00:21:38,530 --> 00:21:43,365
Three years left to go,
then two.
197
00:21:44,803 --> 00:21:47,499
You don't understand.
198
00:21:47,706 --> 00:21:52,666
All I've thought about
is how many years you have left.
199
00:21:53,845 --> 00:21:58,282
Now you want to quit
with just a year to go.
200
00:22:00,285 --> 00:22:04,244
If your father were still alive,
201
00:22:04,456 --> 00:22:07,254
you'd be free
to do as you please.
202
00:22:07,459 --> 00:22:11,327
But you should think of me.
203
00:22:12,130 --> 00:22:15,861
We've been living
on what your father left us,
204
00:22:16,068 --> 00:22:20,061
and there isn't much left.
205
00:22:32,317 --> 00:22:34,945
- I wish Noge were here.
- Itokawa too.
206
00:22:35,153 --> 00:22:37,212
Where are they
when we need them?
207
00:22:37,589 --> 00:22:41,719
- What happened to Itokawa?
- He double-crossed us.
208
00:22:41,927 --> 00:22:44,327
- Double-crossed you?
- That's not true.
209
00:22:45,230 --> 00:22:47,858
It's still not clear.
210
00:22:48,066 --> 00:22:50,728
He called this meeting
and didn't show up!
211
00:22:50,936 --> 00:22:52,699
What about Noge?
212
00:22:53,672 --> 00:22:56,835
- Noge won't be back.
- Why not?
213
00:22:58,543 --> 00:23:01,444
He disappeared a week ago.
214
00:23:01,646 --> 00:23:04,706
- Arrested again?
- No, they released him.
215
00:23:04,950 --> 00:23:07,510
Student protests
aren't enough for him.
216
00:23:07,753 --> 00:23:11,052
He goes all out
no matter what he does.
217
00:23:12,491 --> 00:23:14,686
Good night.
218
00:23:43,588 --> 00:23:45,419
I'm worried.
219
00:23:47,926 --> 00:23:49,951
Their passion is a good thing -
220
00:23:50,162 --> 00:23:51,857
I mean about Yukie.
221
00:23:53,331 --> 00:23:55,959
She's concerned about Noge.
222
00:23:56,368 --> 00:24:01,237
Not that she said
she loves him or anything -
223
00:24:02,908 --> 00:24:05,399
Those two
are always quarreling.
224
00:24:05,610 --> 00:24:09,102
But I heard he quit school
225
00:24:09,314 --> 00:24:10,941
to join the leftist movement.
226
00:24:11,149 --> 00:24:13,617
What? Noge did?
227
00:24:15,187 --> 00:24:17,417
I'm worried.
228
00:24:17,622 --> 00:24:20,090
I think
Yukie's taking it very hard.
229
00:24:30,302 --> 00:24:33,203
- Are they all here?
- They went home.
230
00:24:33,405 --> 00:24:34,997
Went home?
231
00:24:35,207 --> 00:24:38,472
Do you know
what they decided?
232
00:24:40,545 --> 00:24:42,206
About what?
233
00:24:42,414 --> 00:24:46,475
Will they quit school
to continue the fight?
234
00:24:47,719 --> 00:24:49,710
Father was against it.
235
00:24:49,921 --> 00:24:51,786
Absolutely.
236
00:24:53,325 --> 00:24:54,849
Thank goodness.
237
00:24:56,528 --> 00:24:58,894
Did they accept his judgment?
238
00:25:00,832 --> 00:25:02,663
What a relief!
239
00:25:06,171 --> 00:25:08,537
You must be glad
240
00:25:08,740 --> 00:25:11,436
that you don't have
to become a traitor now.
241
00:25:44,142 --> 00:25:48,545
I don't care
if it makes me a traitor.
242
00:25:48,780 --> 00:25:52,147
I have good reasons
for backing out.
243
00:25:53,351 --> 00:25:56,445
You wouldn't understand,
but I -
244
00:26:24,516 --> 00:26:29,783
Hundreds of miles from Tokyo
245
00:26:30,422 --> 00:26:35,758
Kyoto University
246
00:26:36,328 --> 00:26:41,493
Was caught in fascism's glare
247
00:26:42,167 --> 00:26:47,537
Freedom and independence
were crushed beyond repair
248
00:26:47,806 --> 00:26:53,301
Yesterday
our dreams came to an end
249
00:26:56,848 --> 00:27:00,340
We left our homeland
250
00:27:00,552 --> 00:27:04,386
Swearing to return victorious
251
00:27:04,723 --> 00:27:08,557
Death is only acceptable
serving our country with distinction
252
00:27:08,893 --> 00:27:12,852
Whenever the bugles
sound the march
253
00:27:13,064 --> 00:27:17,125
We remember the sea of flags
that saw us off
254
00:27:29,814 --> 00:27:31,679
It's beautiful!
255
00:27:32,384 --> 00:27:34,716
Miss Yagihara is very talented.
256
00:27:40,358 --> 00:27:42,326
It's no good.
257
00:27:43,928 --> 00:27:47,557
- Miss Yagihara!
- Why are you doing that?
258
00:27:50,869 --> 00:27:53,337
Our teacher said that
in flower arrangement
259
00:27:53,538 --> 00:27:56,871
you should express
yourself freely.
260
00:27:58,343 --> 00:28:00,368
This isn't me.
261
00:28:01,913 --> 00:28:05,474
Then why not
make it as you wish?
262
00:28:51,830 --> 00:28:53,354
What's wrong?
263
00:28:56,134 --> 00:28:57,931
Nothing.
264
00:29:04,209 --> 00:29:05,836
Mother...
265
00:29:07,579 --> 00:29:10,707
I wonder
if I should marry Itokawa.
266
00:29:12,083 --> 00:29:13,675
I was just kidding!
267
00:29:14,252 --> 00:29:15,947
Just kidding!
268
00:29:17,322 --> 00:29:20,883
You know
he's coming by tonight?
269
00:29:35,740 --> 00:29:37,765
PLEASE ENTER HERE
270
00:29:38,576 --> 00:29:39,873
There you go.
271
00:29:40,078 --> 00:29:42,546
Thank you for all your help.
272
00:29:42,747 --> 00:29:44,772
Thank you.
273
00:29:44,983 --> 00:29:47,850
What's the admission fee?
- Admission fee?
274
00:29:50,855 --> 00:29:54,689
LEGAL ADVICE
FREE OF CHARGE
275
00:29:55,927 --> 00:29:58,361
So what exactly is wrong
276
00:29:58,563 --> 00:30:01,430
about the work I'm doing?
277
00:30:02,467 --> 00:30:05,527
Why is it wrong
to offer free legal advice?
278
00:30:05,737 --> 00:30:07,830
I didn't say it was wrong.
279
00:30:08,039 --> 00:30:11,304
But you were a key figure
in the Kyoto University Incident.
280
00:30:11,509 --> 00:30:14,444
You're seen as having
an ideological agenda.
281
00:30:14,646 --> 00:30:17,240
You must consider the times.
282
00:30:20,251 --> 00:30:24,153
So that's your opinion,
Prosecutor Itokawa?
283
00:30:24,355 --> 00:30:25,822
Dear!
284
00:30:26,524 --> 00:30:28,549
Please don't be offended.
285
00:30:28,760 --> 00:30:31,923
No, I'm the one
who went too far.
286
00:30:35,700 --> 00:30:37,395
Dinner's ready.
287
00:30:43,842 --> 00:30:45,833
Mr. Itokawa,
288
00:30:46,044 --> 00:30:50,504
Yukie arranged these flowers.
What do you think?
289
00:30:52,283 --> 00:30:56,276
I'm no expert,
but they look fine to me.
290
00:30:57,355 --> 00:31:00,449
That's rather faint praise.
291
00:31:01,893 --> 00:31:06,956
She was always
a strange little girl.
292
00:31:07,165 --> 00:31:10,828
In elementary school
she only drew
293
00:31:11,436 --> 00:31:14,667
things like airplanes
and locomotives.
294
00:31:24,782 --> 00:31:29,185
By the way, I'll be bringing
a special guest by soon.
295
00:31:30,188 --> 00:31:32,679
You have a surprise in store!
296
00:31:33,625 --> 00:31:35,354
It's Noge.
297
00:31:36,594 --> 00:31:40,530
Mother, I'll take those meatballs
if you're not eating them.
298
00:31:43,501 --> 00:31:46,197
Is Noge well?
299
00:31:46,404 --> 00:31:49,305
He's changed a lot.
300
00:31:55,446 --> 00:31:57,676
Please walk him
to the main road.
301
00:31:58,650 --> 00:32:01,050
- Where's the professor?
- In his study.
302
00:32:01,252 --> 00:32:04,244
Scholars tend
to neglect their guests.
303
00:32:04,455 --> 00:32:06,685
I won't bother him then.
304
00:32:08,927 --> 00:32:10,724
Mr. Itokawa...
305
00:32:11,062 --> 00:32:14,554
you mentioned
bringing Mr. Noge here.
306
00:32:14,766 --> 00:32:17,496
Is that a good idea?
- What do you mean?
307
00:32:17,702 --> 00:32:21,661
I'd like to see him,
but I'm afraid -
308
00:32:39,390 --> 00:32:41,085
Don't do it.
309
00:32:42,293 --> 00:32:44,284
Don't bring Noge here.
310
00:32:45,196 --> 00:32:46,663
Why not?
311
00:32:51,302 --> 00:32:52,860
I'm...
312
00:32:55,640 --> 00:32:57,107
afraid.
313
00:32:57,308 --> 00:32:58,775
Of what?
314
00:32:59,477 --> 00:33:01,104
Of him.
315
00:33:01,312 --> 00:33:02,779
Why?
316
00:33:05,416 --> 00:33:07,077
Let's say...
317
00:33:08,052 --> 00:33:12,352
that I married you.
My life would be calm and peaceful.
318
00:33:12,557 --> 00:33:15,321
Forgive me for saying this,
319
00:33:16,127 --> 00:33:18,994
but it would also be a bit boring.
320
00:33:20,198 --> 00:33:21,563
And with Noge?
321
00:33:31,743 --> 00:33:34,735
If I were to marry him,
322
00:33:34,946 --> 00:33:38,404
my life would blaze so brightly
323
00:33:39,183 --> 00:33:41,981
that I might be blinded.
324
00:33:46,758 --> 00:33:49,727
It's terrifying,
but also enticing.
325
00:33:55,066 --> 00:33:57,830
Noge's a different man now.
326
00:33:58,936 --> 00:34:01,871
People change
a lot in five years.
327
00:34:02,073 --> 00:34:04,098
Look how ladylike
you've become.
328
00:34:07,545 --> 00:34:11,037
Furthermore,
Noge spent that time in prison,
329
00:34:11,249 --> 00:34:14,707
where time
takes on a different meaning.
330
00:34:22,126 --> 00:34:24,754
You all look so surprised.
331
00:34:25,029 --> 00:34:28,965
I break out in a cold sweat
just thinking about those days.
332
00:34:29,367 --> 00:34:33,701
But I had a lot of time
to study in prison.
333
00:34:33,905 --> 00:34:37,500
I read the Japanese classics,
and the history of philosophy.
334
00:34:37,708 --> 00:34:39,539
When were you released?
335
00:34:39,744 --> 00:34:42,269
It's been a year now.
336
00:34:42,480 --> 00:34:45,472
I was paroled last winter.
337
00:34:46,818 --> 00:34:51,721
But you had to renounce
your leftist beliefs
338
00:34:51,923 --> 00:34:53,982
to be released, right?
339
00:34:54,459 --> 00:34:56,086
That's right.
340
00:34:56,294 --> 00:34:58,353
In my case...
341
00:34:59,363 --> 00:35:02,992
Itokawa used his clout
as a prosecutor.
342
00:35:03,668 --> 00:35:05,898
He agreed to be my guarantor
343
00:35:06,104 --> 00:35:07,935
and found me a job in the army.
344
00:35:08,139 --> 00:35:10,607
It seems human beings
are weak, after all.
345
00:35:10,808 --> 00:35:12,673
I don't blame him,
346
00:35:12,877 --> 00:35:16,870
but Noge used to be
a much more commanding presence.
347
00:35:17,081 --> 00:35:19,948
Did I have a halo
around my head?
348
00:35:30,194 --> 00:35:32,059
Yukie.
349
00:35:57,021 --> 00:35:59,546
Yukie, what is it?
350
00:36:00,158 --> 00:36:02,183
They're leaving.
351
00:36:04,962 --> 00:36:07,021
Mr. Noge's leaving for China.
352
00:36:07,231 --> 00:36:09,756
We won't see him
for a long time.
353
00:36:36,761 --> 00:36:38,729
Please come again.
354
00:36:45,503 --> 00:36:47,562
I shouldn't have come.
355
00:37:09,594 --> 00:37:11,061
What is it?
356
00:37:11,262 --> 00:37:13,992
Yukie's leaving home.
357
00:37:14,332 --> 00:37:15,629
What?
358
00:37:17,001 --> 00:37:18,730
Leaving home?
359
00:37:18,936 --> 00:37:23,498
She's so impulsive.
All of a sudden she just -
360
00:37:23,841 --> 00:37:25,035
What's wrong?
361
00:37:25,243 --> 00:37:27,734
She wants to live
on her own in Tokyo.
362
00:37:28,179 --> 00:37:30,773
I'll never understand that girl.
363
00:37:33,784 --> 00:37:40,019
Did you see her face
when she said good-bye to Mr. Noge?
364
00:37:41,926 --> 00:37:44,486
So it's true after all.
365
00:37:45,162 --> 00:37:48,723
I can understand how she feels,
366
00:37:48,933 --> 00:37:53,529
but she often does
the exact opposite of what she feels.
367
00:37:53,738 --> 00:37:59,643
But if she really loves him -
368
00:38:00,311 --> 00:38:03,940
I thought
you really wanted her
369
00:38:04,148 --> 00:38:07,447
to marry Itokawa.
370
00:38:07,652 --> 00:38:10,416
But it seems Mr. Noge
371
00:38:10,621 --> 00:38:15,991
is willing to mend his ways
and take a steady job.
372
00:38:16,727 --> 00:38:19,696
Yukie's already 25.
373
00:38:19,897 --> 00:38:21,956
Do you really think...
374
00:38:23,701 --> 00:38:27,000
Noge was sincere about that?
375
00:38:27,872 --> 00:38:30,466
He spoke very clearly.
376
00:38:30,975 --> 00:38:32,840
I'm not so sure.
377
00:38:33,277 --> 00:38:37,236
At any rate, I'm not eager
to see them get married.
378
00:38:37,448 --> 00:38:42,283
Why? You don't think
he'll do what he said?
379
00:38:42,486 --> 00:38:43,714
Where's Yukie?
380
00:38:43,921 --> 00:38:45,479
In her room.
381
00:38:48,192 --> 00:38:53,994
I was so glad when she started
studying flower arranging.
382
00:38:54,198 --> 00:38:56,359
Stay here, will you?
383
00:39:16,754 --> 00:39:18,915
So you're leaving home?
384
00:39:19,457 --> 00:39:20,947
Yes.
385
00:39:24,729 --> 00:39:28,460
Look at you, running around
like a homeless person.
386
00:39:34,105 --> 00:39:36,699
Let's sit down and talk.
387
00:39:47,451 --> 00:39:51,512
Are you sure
you can support yourself?
388
00:39:55,559 --> 00:40:00,496
I studied typing
and foreign languages.
389
00:40:02,533 --> 00:40:05,764
I can work
for a trading company.
390
00:40:05,970 --> 00:40:09,428
I can make
a decent living.
391
00:40:12,710 --> 00:40:17,647
You could find a job
here in Kyoto.
392
00:40:18,416 --> 00:40:21,249
Think of your mother.
393
00:40:33,397 --> 00:40:35,422
I'm just so...
394
00:40:37,101 --> 00:40:39,626
disgusted with everything.
395
00:40:45,176 --> 00:40:50,443
I want to start
my life all over again.
396
00:40:55,252 --> 00:40:57,345
Living out in the world...
397
00:40:58,722 --> 00:41:03,625
isn't as simple as you think.
398
00:41:05,329 --> 00:41:07,024
I know.
399
00:41:11,902 --> 00:41:16,805
But right now
400
00:41:17,007 --> 00:41:20,033
I feel as if I'm not even living.
401
00:41:26,183 --> 00:41:29,482
I want to at least
go out into the world...
402
00:41:32,289 --> 00:41:37,693
and see for myself
what it means to be alive.
403
00:41:51,675 --> 00:41:54,974
If you've thought
this through, then go.
404
00:41:57,448 --> 00:42:01,475
Forge your own way
through life.
405
00:42:01,685 --> 00:42:04,153
It's worth a try.
406
00:42:05,723 --> 00:42:07,816
But remember:
407
00:42:09,693 --> 00:42:14,562
You have to take
responsibility for your actions.
408
00:42:18,302 --> 00:42:20,065
Freedom...
409
00:42:21,539 --> 00:42:24,531
is something
you have to fight for.
410
00:42:24,975 --> 00:42:30,971
There will be difficult sacrifices
and the heavy burden of responsibility.
411
00:42:31,682 --> 00:42:33,309
Remember that.
412
00:42:49,733 --> 00:42:52,896
Eight years
after your resignation,
413
00:42:53,103 --> 00:42:58,166
seeing you in a ration line
filled me with emotion.
414
00:42:58,375 --> 00:43:01,367
My wife caught cold
and can't do the shopping.
415
00:43:01,579 --> 00:43:04,412
- I'm sorry.
- It's nothing serious.
416
00:43:05,416 --> 00:43:09,045
Ever since
our daughter left home,
417
00:43:09,253 --> 00:43:12,450
she's done nothing
but complain.
418
00:43:21,231 --> 00:43:26,567
Is your daughter well?
She's in Tokyo, right?
419
00:43:26,770 --> 00:43:31,230
She was working
for a trading company,
420
00:43:31,442 --> 00:43:34,002
but that didn't
work out at all.
421
00:43:34,211 --> 00:43:36,611
She wants to go to China.
422
00:43:36,814 --> 00:43:38,338
China?
423
00:43:41,518 --> 00:43:44,248
We're at our wits' end,
424
00:43:44,455 --> 00:43:47,720
though I understand
how she feels.
425
00:43:47,925 --> 00:43:50,917
TOKYO
426
00:43:56,066 --> 00:43:59,058
Yukie! Is that you?
427
00:43:59,870 --> 00:44:03,067
Fancy meeting you here!
- Long time no see!
428
00:44:03,340 --> 00:44:05,706
I'd heard you were living here.
429
00:44:05,909 --> 00:44:08,207
- What about you?
- I was transferred here.
430
00:44:11,515 --> 00:44:14,245
Do you have plans tonight?
431
00:44:14,451 --> 00:44:15,975
Not really.
432
00:44:16,186 --> 00:44:20,680
How about dinner?
It would be nice to catch up.
433
00:44:24,662 --> 00:44:26,630
Actually...
434
00:44:27,197 --> 00:44:29,324
I'm a married man now.
435
00:44:30,501 --> 00:44:33,265
I'll be a father soon.
436
00:44:33,470 --> 00:44:35,301
Congratulations!
437
00:44:36,373 --> 00:44:40,139
As with everything else,
I did it to please my mother.
438
00:44:44,248 --> 00:44:47,217
It's been a long time indeed.
439
00:44:47,418 --> 00:44:50,410
Remember that picnic
on Mount Yoshida?
440
00:44:52,289 --> 00:44:54,348
That was such
a long time ago.
441
00:44:59,697 --> 00:45:02,427
That's okay.
I'll help myself.
442
00:45:04,334 --> 00:45:06,928
We were so young back then
443
00:45:07,371 --> 00:45:09,498
in so many ways.
444
00:45:12,242 --> 00:45:16,975
Don't get me wrong.
I'm being sentimental, not sarcastic.
445
00:45:23,387 --> 00:45:28,723
"A PROPOSAL ON THE SINO-JAPANESE
PROBLEM" BY RYUKICHI NOGE
446
00:45:28,926 --> 00:45:31,986
Have you seen Noge since?
447
00:45:33,864 --> 00:45:36,731
He's in Tokyo now.
448
00:45:40,070 --> 00:45:42,095
It seems you didn't know.
449
00:45:45,442 --> 00:45:50,641
He's running the "Research Center
for East Asian Politics and Economy. "
450
00:45:51,615 --> 00:45:54,049
He's working very actively.
451
00:45:57,421 --> 00:45:59,946
He's a real authority
on China now.
452
00:46:04,561 --> 00:46:08,224
Political and business leaders
rely on his opinion.
453
00:46:08,799 --> 00:46:12,098
Just shows you can't
judge a book by its cover.
454
00:46:14,037 --> 00:46:17,996
You were wise
not to marry him.
455
00:46:20,110 --> 00:46:24,513
But he certainly does lead
a fascinating life.
456
00:46:25,349 --> 00:46:28,409
He's treading a fine line.
457
00:46:39,463 --> 00:46:43,729
The three of us used to go to movies
and have heated debates,
458
00:46:43,934 --> 00:46:47,461
but I was always
the third wheel.
459
00:46:51,341 --> 00:46:53,036
Please.
460
00:47:07,524 --> 00:47:11,051
You have a visitor.
They didn't give a name.
461
00:47:14,665 --> 00:47:16,155
It's a lady.
462
00:47:32,950 --> 00:47:34,975
Hey, where's that visitor?
463
00:49:20,691 --> 00:49:24,024
Your parents let you leave
just like that?
464
00:49:25,495 --> 00:49:27,190
When was that?
465
00:49:29,933 --> 00:49:32,128
When did I leave home?
466
00:49:33,503 --> 00:49:36,870
That day you came to visit.
467
00:49:38,008 --> 00:49:38,975
That day?
468
00:49:45,782 --> 00:49:48,046
It's been three years.
469
00:49:50,988 --> 00:49:56,358
I've changed jobs
three times since then.
470
00:49:59,129 --> 00:50:05,796
They were never more
than a way to put food on the table.
471
00:50:10,474 --> 00:50:14,433
I want something...
472
00:50:15,679 --> 00:50:18,648
I can throw myself into...
473
00:50:20,417 --> 00:50:22,544
body and soul.
474
00:50:22,753 --> 00:50:25,051
That's the kind of work I want.
475
00:50:29,026 --> 00:50:32,655
When I left home,
my father told me
476
00:50:33,530 --> 00:50:36,522
I'd have to bear responsibilities
and make sacrifices
477
00:50:36,733 --> 00:50:41,136
in the struggle for freedom.
478
00:50:43,373 --> 00:50:47,503
That's what I -
479
00:50:47,711 --> 00:50:49,906
That's the kind of work
I want.
480
00:50:52,949 --> 00:50:55,247
That won't be easy.
481
00:50:56,253 --> 00:51:00,713
Who finds work like that
even once in their lives?
482
00:51:02,259 --> 00:51:05,126
It's like finding
the Bluebird of Happiness.
483
00:51:27,084 --> 00:51:28,711
Mr. Noge.
484
00:51:46,036 --> 00:51:49,767
You're keeping a secret,
aren't you?
485
00:51:51,241 --> 00:51:53,175
Tell me.
486
00:51:53,510 --> 00:51:56,035
I want to know.
487
00:51:56,246 --> 00:52:00,148
I'm sure
it's something wonderful.
488
00:52:01,651 --> 00:52:06,418
What's wrong with you?
Don't start imagining things.
489
00:52:06,623 --> 00:52:09,023
Please, don't be so cruel!
490
00:52:19,503 --> 00:52:21,266
I used to be...
491
00:52:22,572 --> 00:52:24,767
so thoughtless,
492
00:52:24,975 --> 00:52:27,671
making a joke
out of everything.
493
00:52:34,217 --> 00:52:36,344
But now -
494
00:53:30,540 --> 00:53:34,772
I'm such a fool.
495
00:53:36,880 --> 00:53:39,508
Here I am suddenly
demanding secrets.
496
00:53:44,888 --> 00:53:47,356
Shameless, aren't I?
497
00:53:49,593 --> 00:53:52,118
Forget I ever asked.
498
00:53:53,463 --> 00:53:57,832
But there is one thing
that worries me.
499
00:53:58,501 --> 00:54:01,732
It's Mr. Itokawa.
- Itokawa?
500
00:54:01,938 --> 00:54:06,432
Perhaps I'm imagining
things again...
501
00:54:07,611 --> 00:54:14,881
but I wonder if you should be
working here in this office.
502
00:54:15,185 --> 00:54:16,948
What do you mean?
503
00:54:21,358 --> 00:54:24,452
If you don't know,
then I guess it's okay.
504
00:54:25,328 --> 00:54:26,761
I see.
505
00:54:28,732 --> 00:54:31,963
I'm not sure
what you're implying,
506
00:54:32,369 --> 00:54:34,564
but here's how I see things:
507
00:54:34,771 --> 00:54:40,232
Even if a man were doing something here
that might provoke the authorities...
508
00:54:41,745 --> 00:54:44,612
going underground
wouldn't help.
509
00:54:44,814 --> 00:54:48,773
They wouldn't be stupid enough
to lose track of him.
510
00:54:49,819 --> 00:54:51,480
Then...
511
00:54:52,222 --> 00:54:54,417
what should that man do?
512
00:54:54,624 --> 00:54:56,854
Nothing in particular.
513
00:54:58,228 --> 00:55:02,460
He could be arrested
the next hour or the next day...
514
00:55:03,433 --> 00:55:08,029
but until then, he'll calmly
keep doing whatever he can.
515
00:55:29,059 --> 00:55:30,583
Yukie!
516
00:56:07,764 --> 00:56:10,528
I was afraid
this would happen.
517
00:56:16,206 --> 00:56:18,902
The path before us
is so steep.
518
00:56:20,310 --> 00:56:22,005
It's all right.
519
00:56:24,180 --> 00:56:26,410
I don't mind.
520
00:56:37,861 --> 00:56:39,920
I thought I told you
not to come here.
521
00:56:40,130 --> 00:56:41,791
I had to.
522
00:56:42,632 --> 00:56:45,965
After all...
523
00:56:47,437 --> 00:56:51,931
who knows how many
hours or minutes...
524
00:56:54,811 --> 00:56:57,507
we have left to be together?
525
00:57:01,985 --> 00:57:03,043
What's wrong?
526
00:57:12,395 --> 00:57:14,727
I'm making you a kimono...
527
00:57:16,466 --> 00:57:19,162
you might never get to wear!
528
00:57:24,240 --> 00:57:25,571
Welcome home.
529
00:57:44,093 --> 00:57:46,459
Did you write to your father?
530
00:57:48,598 --> 00:57:50,532
Why not?
531
00:57:53,503 --> 00:57:55,971
What should I write?
532
00:57:57,173 --> 00:57:59,164
That we have
a happy life together?
533
00:58:02,579 --> 00:58:04,843
I owe him better.
534
00:58:07,083 --> 00:58:10,382
I owe your mother better,
and you too.
535
00:58:11,321 --> 00:58:13,016
What do you mean?
536
00:58:16,826 --> 00:58:19,886
"No regrets in my life. "
537
00:58:21,030 --> 00:58:23,828
Isn't that our motto?
538
00:58:26,703 --> 00:58:31,037
It may be hard...
539
00:58:32,509 --> 00:58:37,412
but my life now feels
more meaningful than ever.
540
00:58:47,490 --> 00:58:52,553
It's just hard
to express that in a letter.
541
00:59:01,337 --> 00:59:04,773
Look at the clouds.
542
00:59:08,111 --> 00:59:10,079
Do you remember?
543
00:59:10,446 --> 00:59:12,471
Our picnic on Mount Yoshida?
544
00:59:12,682 --> 00:59:14,877
We were so young.
545
00:59:21,958 --> 00:59:24,654
"Defend academic freedom!"
546
00:59:48,551 --> 00:59:49,779
What is it?
547
00:59:49,986 --> 00:59:51,749
A tiny bug.
548
00:59:52,689 --> 00:59:54,680
It's so beautiful!
549
00:59:55,825 --> 00:59:59,921
The pattern of the dots
is really exquisite.
550
01:00:41,104 --> 01:00:44,562
I just finished a big project.
551
01:00:45,375 --> 01:00:47,172
Aren't you happy for me?
552
01:00:48,144 --> 01:00:50,578
Let's have a big celebration.
553
01:00:50,780 --> 01:00:52,543
Good idea.
554
01:00:52,915 --> 01:00:55,645
I don't know
what the project was,
555
01:00:56,486 --> 01:00:58,010
but I'm happy.
556
01:00:58,221 --> 01:01:00,280
That's my girl!
557
01:01:05,795 --> 01:01:10,391
You didn't know,
and you didn't ask either.
558
01:01:10,600 --> 01:01:15,970
You just take care of me
without complaint.
559
01:01:20,076 --> 01:01:21,566
Thank you.
560
01:01:26,049 --> 01:01:31,612
In ten years, the true story
behind our work will be known.
561
01:01:32,188 --> 01:01:37,387
The Japanese people
will thank us for what we've done.
562
01:01:37,593 --> 01:01:39,060
You understand, don't you?
563
01:01:42,765 --> 01:01:44,062
Good!
564
01:01:46,069 --> 01:01:47,502
Ouch!
565
01:01:48,204 --> 01:01:50,468
- What is it?
- What's this?
566
01:01:54,510 --> 01:01:56,102
This?
567
01:01:58,181 --> 01:02:00,775
That's my weak spot.
568
01:02:04,020 --> 01:02:05,578
Your weak spot?
569
01:02:10,927 --> 01:02:14,124
The thing that weighs most
on my heart.
570
01:02:14,864 --> 01:02:17,890
Something
I shouldn't know about?
571
01:02:18,101 --> 01:02:21,764
No, you have a right
to know about this.
572
01:02:24,540 --> 01:02:26,599
My father and mother.
573
01:02:36,853 --> 01:02:39,287
I haven't seen them
in ten years.
574
01:02:40,857 --> 01:02:43,121
I can't bring myself
to see them.
575
01:02:43,993 --> 01:02:49,021
I fear his scolding,
just as I did as a kid.
576
01:02:50,133 --> 01:02:53,000
I'm afraid of my mother's tears.
577
01:02:55,738 --> 01:02:57,569
My poor parents.
578
01:02:59,442 --> 01:03:01,933
Damn it.
579
01:03:02,478 --> 01:03:07,609
I know that, in theory,
by addressing larger social issues,
580
01:03:07,817 --> 01:03:12,277
I'm also addressing
my problems with my parents.
581
01:03:13,956 --> 01:03:15,924
And yet -
582
01:03:17,560 --> 01:03:20,324
No regrets in my life.
583
01:03:21,464 --> 01:03:24,024
No regrets whatsoever.
584
01:03:24,934 --> 01:03:27,903
I have to step out for a while.
585
01:03:31,440 --> 01:03:32,771
What about dinner?
586
01:03:32,975 --> 01:03:34,966
I'll be back, of course.
587
01:03:36,078 --> 01:03:39,741
I'll bring a little reward
for your efforts.
588
01:03:39,949 --> 01:03:43,282
Then I'll make
a special dinner to celebrate.
589
01:03:43,753 --> 01:03:45,880
I'll be back soon.
590
01:04:46,315 --> 01:04:48,340
Welcome back -
591
01:05:30,626 --> 01:05:35,461
If you want to go home soon,
tell us the truth.
592
01:05:37,833 --> 01:05:41,963
We already have
plenty of evidence.
593
01:05:48,878 --> 01:05:51,642
How long have you
been with Noge?
594
01:05:58,821 --> 01:06:01,915
How long
have you been lovers?
595
01:06:02,124 --> 01:06:03,751
Speak up.
596
01:06:04,427 --> 01:06:05,917
Talk!
597
01:06:10,633 --> 01:06:13,295
Think it over carefully.
598
01:06:13,502 --> 01:06:16,300
You have plenty of time.
599
01:07:27,076 --> 01:07:28,771
Damn it!
600
01:07:30,913 --> 01:07:32,972
You're as stubborn as Noge.
601
01:07:33,182 --> 01:07:35,241
Want to see him?
602
01:07:38,287 --> 01:07:39,914
The thing is...
603
01:07:40,489 --> 01:07:43,720
he was plotting
to sabotage the war effort.
604
01:07:46,662 --> 01:07:50,120
There's no hope
of seeing him now.
605
01:07:52,635 --> 01:07:55,763
Punishment for spies
has always been -
606
01:08:05,614 --> 01:08:08,583
He worked very hard...
607
01:08:09,618 --> 01:08:13,213
but it was all in vain.
608
01:08:20,629 --> 01:08:22,688
Want to hear some good news?
609
01:08:44,353 --> 01:08:47,720
Special news bulletin!
610
01:08:47,923 --> 01:08:51,859
On December 8th,
Imperial Headquarters announced
611
01:08:52,061 --> 01:08:55,656
that Imperial Japanese forces
commenced combat operations
612
01:08:55,865 --> 01:08:59,323
against American and British
forces in the western Pacific.
613
01:09:03,873 --> 01:09:06,842
DECEMBER 8, 1941
614
01:10:08,604 --> 01:10:11,072
Yukie Yagihara, out!
615
01:10:24,086 --> 01:10:25,576
Yukie.
616
01:10:50,546 --> 01:10:53,379
PLOT TO SABOTAGE
WAR EFFORT
617
01:10:53,582 --> 01:10:56,380
SPIES ARRESTED
618
01:10:56,585 --> 01:10:59,986
RYUKICHI NOGE
619
01:11:05,461 --> 01:11:12,924
TOKYO DISTRICT
PUBLIC PROSECUTOR
620
01:11:21,210 --> 01:11:23,974
Thank you
for all you've done.
621
01:11:24,647 --> 01:11:27,309
My wife sends her thanks too.
622
01:11:27,516 --> 01:11:29,814
I'm afraid it wasn't much.
623
01:11:31,186 --> 01:11:34,053
Itokawa, I've come from Kyoto
624
01:11:34,256 --> 01:11:37,123
because I'd like to defend Noge.
625
01:11:38,193 --> 01:11:39,057
Defend him?
626
01:11:39,261 --> 01:11:42,856
What it says here
about the case
627
01:11:43,065 --> 01:11:46,228
isn't what you told me
the other day.
628
01:11:47,202 --> 01:11:49,898
Why are Noge's actions
629
01:11:50,105 --> 01:11:51,732
considered espionage?
630
01:11:56,211 --> 01:11:57,701
Ltokawa...
631
01:12:00,149 --> 01:12:01,707
in the ten years...
632
01:12:03,519 --> 01:12:05,953
since I left the university,
633
01:12:07,056 --> 01:12:10,184
what have I accomplished?
634
01:12:11,393 --> 01:12:16,262
Sometimes a child can show us
the way. Noge taught me -
635
01:12:16,465 --> 01:12:17,693
Professor!
636
01:12:17,900 --> 01:12:21,199
No, I'm going to do it.
637
01:12:22,237 --> 01:12:23,295
I may be old -
638
01:12:23,505 --> 01:12:24,494
Professor!
639
01:12:24,707 --> 01:12:27,835
I'm determined
to represent him.
640
01:12:38,520 --> 01:12:40,078
Professor...
641
01:12:40,989 --> 01:12:44,925
Noge died
last night in his cell.
642
01:13:00,876 --> 01:13:02,571
Yukie!
643
01:13:08,851 --> 01:13:10,682
Yukie!
644
01:13:24,533 --> 01:13:27,263
Yukie, listen to me!
645
01:13:31,407 --> 01:13:34,035
- Don't say anything!
- But Yukie!
646
01:13:46,088 --> 01:13:47,555
Fool!
647
01:13:51,693 --> 01:13:55,959
You were Noge's wife.
648
01:13:59,568 --> 01:14:05,564
Just think of everything
he accomplished.
649
01:14:09,178 --> 01:14:10,975
He struggled
650
01:14:11,747 --> 01:14:13,840
and risked his life
651
01:14:14,583 --> 01:14:17,381
to save Japan from war.
652
01:14:18,954 --> 01:14:22,981
You were his companion on that path.
You should be proud!
653
01:14:41,944 --> 01:14:45,971
When you left home...
654
01:14:46,949 --> 01:14:50,885
weren't you ready
to face hardship?
655
01:14:52,554 --> 01:14:58,459
You knew there'd be sacrifices
in the struggle for freedom.
656
01:15:07,336 --> 01:15:08,530
What are you doing?
657
01:15:08,737 --> 01:15:11,706
- I'm going to see his parents.
- His parents?
658
01:15:11,907 --> 01:15:13,670
But Yukie!
659
01:15:13,876 --> 01:15:18,040
They're old
and they live alone.
660
01:15:18,614 --> 01:15:21,913
But they didn't even come...
661
01:15:23,051 --> 01:15:26,179
to claim his remains.
662
01:15:27,222 --> 01:15:28,883
I know.
663
01:15:29,625 --> 01:15:32,890
That's why
I have to go see them.
664
01:15:33,095 --> 01:15:34,722
You can't!
665
01:15:34,930 --> 01:15:37,330
Calm down, Yukie.
666
01:15:38,333 --> 01:15:41,996
I'm his wife!
667
01:15:56,652 --> 01:16:00,053
How could this happen?
668
01:16:01,823 --> 01:16:04,053
It's awful.
669
01:16:05,627 --> 01:16:10,929
People dig graves
for dogs at night.
670
01:16:14,636 --> 01:16:17,935
That ungrateful son of ours.
671
01:16:20,208 --> 01:16:22,642
He did such atrocious things...
672
01:16:24,179 --> 01:16:27,876
that we can't even show
our faces in public.
673
01:16:31,787 --> 01:16:33,755
That's deep enough.
674
01:16:34,623 --> 01:16:36,420
Give it here.
675
01:16:51,006 --> 01:16:54,407
So this is the pitiful state
you come back in.
676
01:16:57,245 --> 01:17:02,547
All right then.
Just wait here a spell.
677
01:17:15,731 --> 01:17:20,964
We'll be joining you soon.
678
01:17:31,313 --> 01:17:35,511
My husband boarded up
the doors and windows.
679
01:17:37,085 --> 01:17:41,419
We have to work
after dark, like owls.
680
01:17:43,992 --> 01:17:50,921
SPIES LIVE HERE
681
01:18:09,084 --> 01:18:11,780
Please let me stay here.
682
01:18:11,987 --> 01:18:15,218
I'll do anything.
Anything!
683
01:18:15,424 --> 01:18:17,654
- You don't have to.
- I want to!
684
01:18:17,859 --> 01:18:20,157
Listen to me.
685
01:18:20,362 --> 01:18:23,957
Our way of life is completely
different from yours.
686
01:18:24,166 --> 01:18:26,464
But can't I learn?
687
01:18:27,069 --> 01:18:32,029
I'll do whatever
you teach me to do.
688
01:18:33,375 --> 01:18:35,036
Please let me try.
689
01:18:35,243 --> 01:18:36,733
But -
690
01:18:36,945 --> 01:18:38,503
I'm ready.
691
01:18:38,714 --> 01:18:41,046
But that isn't all.
692
01:18:41,249 --> 01:18:44,582
There are other things
to worry about.
693
01:18:45,520 --> 01:18:51,049
Do you know
what the villagers call us?
694
01:18:52,194 --> 01:18:55,561
A family of spies.
695
01:18:55,764 --> 01:18:57,561
Spies!
696
01:19:10,779 --> 01:19:12,804
I beg of you,
697
01:19:13,014 --> 01:19:15,244
let me stay.
698
01:19:27,129 --> 01:19:31,395
I was his wife.
699
01:19:33,101 --> 01:19:34,625
Please!
700
01:19:49,384 --> 01:19:52,785
I won't go home.
701
01:19:57,425 --> 01:19:59,188
I won't!
702
01:20:56,318 --> 01:20:59,287
Rotten, ungrateful son!
703
01:21:02,090 --> 01:21:04,820
That rotten boy!
704
01:22:20,602 --> 01:22:24,060
I was Noge's wife.
705
01:22:26,174 --> 01:22:30,008
I was Noge's wife.
706
01:23:59,534 --> 01:24:01,502
What are you doing?
707
01:24:01,703 --> 01:24:03,568
My husband -
708
01:24:06,041 --> 01:24:08,100
Where are you going?
709
01:24:09,511 --> 01:24:11,979
We're night owls.
710
01:24:12,213 --> 01:24:15,740
If you go out in the day,
they'll cause you grief!
711
01:24:16,051 --> 01:24:19,714
Yukie, wait!
712
01:24:23,391 --> 01:24:25,325
Spy! Spy!
713
01:28:02,010 --> 01:28:03,534
Mother!
714
01:29:13,181 --> 01:29:14,773
What's wrong?
715
01:29:31,032 --> 01:29:33,592
No regrets in my life.
716
01:29:34,902 --> 01:29:37,700
No regrets whatsoever.
717
01:29:43,978 --> 01:29:51,714
Remember that there'll be
sacrifices in the struggle for freedom.
718
01:29:53,788 --> 01:30:00,057
In ten years, the true story
behind our work will be known.
719
01:30:00,595 --> 01:30:04,588
The Japanese people
will thank us for what we've done.
720
01:30:05,700 --> 01:30:07,395
You understand, don't you?
721
01:30:08,569 --> 01:30:11,163
No regrets in my life.
722
01:30:12,907 --> 01:30:15,535
No regrets whatsoever.
723
01:30:49,610 --> 01:30:52,443
Yukie.
724
01:30:52,647 --> 01:30:55,810
Time to get up.
We're planting the rice today.
725
01:30:57,018 --> 01:30:58,849
What's wrong?
726
01:31:01,489 --> 01:31:03,320
Don't overdo it.
727
01:31:03,524 --> 01:31:05,617
Do you feel ill?
728
01:31:07,595 --> 01:31:10,689
No, I'm fine.
729
01:31:24,812 --> 01:31:26,643
Good morning.
730
01:32:44,525 --> 01:32:48,017
Hey, you have a fever.
731
01:32:48,329 --> 01:32:50,991
That's not from the fire.
732
01:33:22,597 --> 01:33:23,928
I'm all right.
733
01:33:25,099 --> 01:33:26,657
I'm all right.
734
01:33:28,302 --> 01:33:30,099
I'm all right.
735
01:34:38,339 --> 01:34:39,704
Look at that!
736
01:34:39,907 --> 01:34:44,139
We finished the whole field!
737
01:34:53,287 --> 01:34:54,481
Yukie!
738
01:34:56,657 --> 01:34:58,625
What's wrong with you?
739
01:34:58,826 --> 01:35:01,454
Don't just sit there
without a word.
740
01:35:01,662 --> 01:35:04,392
At least say hello to her.
741
01:35:04,598 --> 01:35:08,557
Ask if she's tired.
Tell her she did a good job.
742
01:35:08,769 --> 01:35:11,260
Just say something!
743
01:35:12,573 --> 01:35:15,508
She works so hard.
744
01:35:18,112 --> 01:35:20,137
Really, now.
745
01:35:22,550 --> 01:35:26,816
You won't find a better
daughter-in-law in all the world.
746
01:35:27,021 --> 01:35:29,285
She's a great woman.
747
01:35:41,435 --> 01:35:44,962
Why'd you think
she was out to trick us?
748
01:35:47,842 --> 01:35:49,605
Ryukichi...
749
01:35:51,378 --> 01:35:53,346
Ryukichi was really -
750
01:36:01,422 --> 01:36:03,947
This is awful!
751
01:36:30,050 --> 01:36:31,608
Who did it?
752
01:36:33,454 --> 01:36:37,185
Who would destroy
our rice paddies?
753
01:36:39,393 --> 01:36:41,793
How could any farmer do that?
754
01:36:43,531 --> 01:36:47,695
What kind of farmer
would destroy rice paddies?
755
01:36:54,275 --> 01:36:56,835
Yukie, where are you going?
756
01:36:57,044 --> 01:37:01,105
You're not feeling well!
Where are you going?
757
01:37:35,749 --> 01:37:37,410
KEEP OUT, TRAITORS
758
01:37:42,089 --> 01:37:44,614
KEEP OUT, TRAITORS
759
01:37:46,527 --> 01:37:48,188
KEEP OUT, SPIES
760
01:38:45,886 --> 01:38:47,046
Dear!
761
01:38:56,664 --> 01:38:58,154
Damn them!
762
01:39:00,334 --> 01:39:02,529
Damn fools!
763
01:39:05,839 --> 01:39:08,000
You rotten sinners!
764
01:39:08,208 --> 01:39:10,267
Curse you all!
765
01:39:38,639 --> 01:39:40,402
Yukie!
766
01:40:28,155 --> 01:40:29,918
Excuse me.
767
01:40:30,124 --> 01:40:33,787
Would you know
where the Noge residence is?
768
01:40:36,897 --> 01:40:40,298
The Noge residence.
769
01:40:56,750 --> 01:40:58,445
What a surprise!
770
01:40:59,620 --> 01:41:01,986
No, more than a surprise!
771
01:41:13,434 --> 01:41:19,031
It was your mother who sent me,
not your father.
772
01:41:19,239 --> 01:41:24,199
Frankly, I don't want to see you
rot away here either.
773
01:41:24,411 --> 01:41:26,936
Noge may have taken
the wrong path,
774
01:41:27,147 --> 01:41:28,910
but that doesn't mean -
775
01:41:37,925 --> 01:41:40,189
All right, you win!
776
01:41:41,161 --> 01:41:44,653
I don't know whether
it's zeal or devotion,
777
01:41:44,865 --> 01:41:49,859
but your sheer life force
makes me feel ashamed.
778
01:41:50,838 --> 01:41:54,672
I'll talk to your parents.
779
01:41:54,875 --> 01:41:58,367
I'll tell them it's silly
to worry about you.
780
01:42:12,159 --> 01:42:15,185
In any event...
781
01:42:15,395 --> 01:42:20,059
please show me the way to Noge's grave.
I've come all this way.
782
01:42:20,267 --> 01:42:22,235
I should pay my respects.
783
01:42:59,973 --> 01:43:01,065
Don't.
784
01:43:04,978 --> 01:43:09,381
Perhaps I should
feel grateful...
785
01:43:11,652 --> 01:43:13,279
but I won't allow it.
786
01:43:23,697 --> 01:43:27,929
I doubt Noge
would be pleased by your visit.
787
01:43:32,906 --> 01:43:35,932
Prosecutor Itokawa
may believe
788
01:43:36,143 --> 01:43:40,102
that Noge took
the wrong path in life...
789
01:43:41,648 --> 01:43:45,448
but ultimately
only time will judge
790
01:43:46,620 --> 01:43:49,953
whose path was the right one.
791
01:44:05,205 --> 01:44:06,866
DAY OF JUDGMENT:
792
01:44:07,074 --> 01:44:13,502
THE WAR IS LOST,
BUT FREEDOM IS RESTORED
793
01:44:47,614 --> 01:44:51,516
There is one man who...
794
01:44:53,086 --> 01:44:56,988
more than anyone else,
I wish could have seen this day.
795
01:44:58,959 --> 01:45:03,123
He fought for academic freedom.
796
01:45:04,464 --> 01:45:06,557
Moreover,
797
01:45:07,067 --> 01:45:11,766
he risked everything
in the service...
798
01:45:13,940 --> 01:45:17,205
of peace and prosperity
for Japan.
799
01:45:18,512 --> 01:45:22,710
He was the pride
of our university.
800
01:45:25,585 --> 01:45:31,615
His name was Ryukichi Noge,
and he is no longer with us.
801
01:45:34,294 --> 01:45:36,854
However...
802
01:45:37,064 --> 01:45:38,861
there was a time
803
01:45:39,866 --> 01:45:42,664
when Noge
804
01:45:44,304 --> 01:45:47,137
sat right over there
805
01:45:47,341 --> 01:45:51,072
where you gentlemen
are now sitting.
806
01:45:54,147 --> 01:45:58,516
I hope and expect...
807
01:46:01,121 --> 01:46:07,219
that many, many more men like Noge
will arise from your ranks...
808
01:46:08,795 --> 01:46:11,593
and that is why...
809
01:46:13,166 --> 01:46:16,067
I have decided,
810
01:46:16,269 --> 01:46:20,365
despite my age,
to return to teaching.
811
01:46:35,522 --> 01:46:37,547
It's so quiet.
812
01:46:38,392 --> 01:46:42,089
How many years has it been
since a day like this?
813
01:46:42,295 --> 01:46:48,165
These last ten years
feel like a fleeting dream.
814
01:46:48,902 --> 01:46:52,998
I wake up to find
that nothing has changed.
815
01:46:54,307 --> 01:46:57,743
Your father left
for the university today.
816
01:46:59,980 --> 01:47:05,941
If you moved back, everything
would be just like before.
817
01:47:08,088 --> 01:47:10,420
Are you really going to leave?
818
01:47:10,624 --> 01:47:14,583
If Noge's parents
understand his actions now,
819
01:47:14,795 --> 01:47:19,664
haven't you
accomplished your goal?
820
01:47:20,567 --> 01:47:22,330
No.
821
01:47:22,536 --> 01:47:26,199
I've put down roots
in that village.
822
01:47:26,807 --> 01:47:30,265
Mother, look at my hands.
823
01:47:32,879 --> 01:47:38,181
They look so out of place
on a piano now.
824
01:47:39,586 --> 01:47:43,579
Besides, there's still
so much work left to do there.
825
01:47:43,890 --> 01:47:45,687
Their lives -
826
01:47:47,828 --> 01:47:52,492
especially the women's lives -
are brutally hard.
827
01:47:53,700 --> 01:47:58,399
If I can improve their lot even a little,
my life will be well spent.
828
01:47:59,005 --> 01:48:00,802
You could say
829
01:48:01,007 --> 01:48:05,910
I'm the shining light
of the rural cultural movement.
830
01:48:07,781 --> 01:48:12,741
You were born to suffer,
my child.
831
01:48:12,953 --> 01:48:15,012
Why?
832
01:48:15,222 --> 01:48:18,055
I've never seen myself
that way.
833
01:48:18,258 --> 01:48:22,024
And I'm not just putting on
a brave face.
834
01:48:22,829 --> 01:48:27,027
Noge always used to say...
835
01:48:29,069 --> 01:48:32,470
"No regrets in my life. "
836
01:48:33,974 --> 01:48:37,501
That's the source
of my happiness.
837
01:49:05,939 --> 01:49:12,970
Flowers on the knoll
Blazing crimson red
838
01:49:13,713 --> 01:49:20,619
Plants along the river
A bright, glowing green
839
01:49:21,254 --> 01:49:27,887
I sigh in delight
at the flowers of Kyoto
840
01:49:28,795 --> 01:49:35,291
The moon rising high
above Mount Yoshida
841
01:50:32,292 --> 01:50:37,662
THE END
842
01:50:38,431 --> 01:50:42,390
Translation by KERIM YASAR
for SUBTEXT SUBTITLING
59567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.