All language subtitles for No Regrets for Our Youth (1946).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,087 --> 00:00:21,883 A TOHO PRODUCTION 2 00:00:25,625 --> 00:00:28,025 NO REGRETS FOR OUR YOUTH 3 00:00:28,228 --> 00:00:29,889 Executive Producer RYO TAKEl 4 00:00:32,599 --> 00:00:35,830 Produced by KEIJI MATSUZAKI Screenplay by EIJIRO HISAITA 5 00:00:36,703 --> 00:00:39,672 Director of Photography ASAKAZU NAKAl 6 00:00:39,873 --> 00:00:43,775 Production Design by KEIJI KITAGAWA Music by TADASHI HATTORI 7 00:00:44,911 --> 00:00:48,438 Lighting by CHOSHIRO ISHll 8 00:00:48,648 --> 00:00:51,742 Edited by TOSHIO GOTO 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,577 Starring 10 00:00:55,288 --> 00:00:57,518 SETSUKO HARA 11 00:00:57,724 --> 00:01:00,420 SUSUMU FUJITA DENJIRO OKOCHI 12 00:01:01,227 --> 00:01:06,028 HARUKO SUGIMURA EIKO MIYOSHI 13 00:01:06,232 --> 00:01:11,260 AKITAKE KONO, KOKUTEN KODO TAKASHI SHIMURA 14 00:01:39,933 --> 00:01:44,893 Directed by AKIRA KUROSAWA 15 00:01:47,907 --> 00:01:52,241 "Japanese militarists used the Manchurian Incident as a pretext 16 00:01:52,445 --> 00:01:56,905 to press the public for support to invade the Asian mainland. 17 00:01:57,117 --> 00:02:01,076 Any opposing ideology was denounced as 'Red. ' 18 00:02:01,287 --> 00:02:05,246 The Kyoto University Incident was one example of this tactic. 19 00:02:05,458 --> 00:02:08,427 Although this film was inspired by that historical event, 20 00:02:08,628 --> 00:02:12,155 the characters portrayed herein are entirely fictional. " 21 00:02:14,701 --> 00:02:16,896 KYOTO 22 00:02:29,082 --> 00:02:30,549 Yukie. 23 00:02:39,259 --> 00:02:41,557 Professor! 24 00:02:44,164 --> 00:02:46,530 Father! 25 00:03:03,283 --> 00:03:09,688 Flowers on the knoll Blazing crimson red 26 00:03:11,090 --> 00:03:17,120 Plants along the river A bright, glowing green 27 00:03:17,530 --> 00:03:23,901 I sigh in delight at the flowers of Kyoto 28 00:03:24,637 --> 00:03:30,633 The moon rising high above Mount Yoshida 29 00:05:07,340 --> 00:05:11,936 The earth smells so wonderful. 30 00:05:15,114 --> 00:05:17,048 The sky's nice too. 31 00:05:23,156 --> 00:05:24,987 So is the wind. 32 00:05:25,692 --> 00:05:29,025 It's all wonderful. 33 00:05:32,565 --> 00:05:34,499 I can see the university! 34 00:05:38,338 --> 00:05:39,930 Freedom! 35 00:05:40,573 --> 00:05:44,441 Kyoto Imperial University, cradle of freedom! 36 00:05:44,811 --> 00:05:47,678 Resplendent ivory tower! 37 00:05:47,880 --> 00:05:50,405 Mecca of learning! 38 00:05:58,224 --> 00:05:59,919 "Cradle of freedom"? 39 00:06:00,126 --> 00:06:04,119 We can sing about academic freedom all we want, 40 00:06:04,330 --> 00:06:07,891 but fascism's on the rise since the Manchurian Incident. 41 00:06:09,602 --> 00:06:12,162 Back on your favorite subject, I see. 42 00:06:14,741 --> 00:06:17,369 Itokawa, are they on maneuvers? 43 00:06:20,513 --> 00:06:24,540 I can see them. They look tiny from here. 44 00:06:26,219 --> 00:06:28,187 I love that sound. 45 00:06:28,388 --> 00:06:33,121 It's so clear and rhythmic. It makes my heart race! 46 00:06:38,464 --> 00:06:40,796 - What's wrong? - A snake? 47 00:07:06,793 --> 00:07:09,023 I'm exhausted. 48 00:07:12,031 --> 00:07:14,124 We're getting old. 49 00:07:28,047 --> 00:07:31,016 ACADEMIC FREEDOM UNDER ATTACK 50 00:07:31,217 --> 00:07:34,414 PROFESSOR YAGIHARA EXPELLED FROM UNIVERSITY 51 00:07:34,620 --> 00:07:38,351 EDUCATION MINISTER'S DECISION PROVOKES FACULTY IRE 52 00:07:38,558 --> 00:07:42,460 STUDENTS RIOT IN DEFENSE OF FREEDOM 53 00:07:42,662 --> 00:07:45,153 YAGIHARA RESIDENCE 54 00:07:45,364 --> 00:07:47,161 The militarists, 55 00:07:47,366 --> 00:07:48,958 backed by industry, 56 00:07:49,168 --> 00:07:51,261 seized Manchuria from China. 57 00:07:51,471 --> 00:07:54,065 Japan then pulled out of the League of Nations. 58 00:07:54,273 --> 00:07:58,972 They hope to resolve Japan's internal contradictions 59 00:07:59,178 --> 00:08:01,339 through foreign conquest. 60 00:08:01,547 --> 00:08:06,883 All you talk about are Manchuria, militarists, and industrialists. 61 00:08:07,086 --> 00:08:08,815 I hate leftists. 62 00:08:10,990 --> 00:08:15,017 That's not true. And it's all relevant. 63 00:08:15,228 --> 00:08:20,723 They want the public to support their expansionist agenda. 64 00:08:20,933 --> 00:08:23,367 My father is a liberal, not a Red. 65 00:08:23,569 --> 00:08:26,538 They brand anyone who opposes aggression a Red. 66 00:08:26,739 --> 00:08:31,267 My father is in the right, and right will prevail. 67 00:08:31,477 --> 00:08:34,105 He said the same thing. 68 00:08:34,313 --> 00:08:38,579 He wants the faculty to resign en masse to make the minister reconsider. 69 00:08:38,784 --> 00:08:42,743 But the minister's a party boss with connections to industry. 70 00:08:42,955 --> 00:08:47,619 He's colluding with the militarists to suppress freedom of thought. 71 00:08:47,827 --> 00:08:50,227 "Make him reconsider"? How naive. 72 00:08:55,368 --> 00:08:58,030 Then what do you suggest? 73 00:09:00,006 --> 00:09:03,772 As I said before, the Manchurian Incident 74 00:09:03,976 --> 00:09:07,503 was a result of the militarists' expansionist policies. 75 00:09:07,713 --> 00:09:12,343 We must fight to overthrow militarism - nothing less. 76 00:09:13,452 --> 00:09:17,411 We tried to convince your father, 77 00:09:17,623 --> 00:09:20,183 but he wouldn't listen. 78 00:09:20,393 --> 00:09:23,590 Wait and see. The faculty will lose. 79 00:09:23,796 --> 00:09:26,287 You almost sound happy! 80 00:09:26,499 --> 00:09:28,558 I want them to win! 81 00:09:28,768 --> 00:09:32,966 But as long as they're naive and blind to the truth, 82 00:09:33,172 --> 00:09:35,470 they're bound to lose! 83 00:09:38,377 --> 00:09:41,938 Let's not talk about this. It's boring. 84 00:09:42,348 --> 00:09:47,786 Unlike you, I don't think the world runs solely on logic. 85 00:09:48,754 --> 00:09:53,214 There must be more beautiful things, more pleasant things. 86 00:09:55,261 --> 00:09:59,061 Itokawa, you want to hear some nice music? 87 00:09:59,265 --> 00:10:01,495 Come on! 88 00:10:05,004 --> 00:10:07,495 That's the trouble with you. 89 00:10:08,608 --> 00:10:11,907 Why don't you listen to what people say? 90 00:10:12,111 --> 00:10:16,946 All you know of life are the pretty scenes outside your window. 91 00:10:17,149 --> 00:10:20,175 Surrounded by your father's fawning students. 92 00:10:20,386 --> 00:10:25,414 Maybe you need a slap in the face to grow up. 93 00:10:26,425 --> 00:10:29,258 You ridicule logic, 94 00:10:29,462 --> 00:10:34,991 but beauty and pleasure not founded on reason are mere bubbles. 95 00:11:11,570 --> 00:11:13,902 Itokawa, turn the page! 96 00:11:18,878 --> 00:11:22,507 - Leaving so soon? - Yes. My regards to the professor. 97 00:11:22,715 --> 00:11:25,206 Won't you stay for dinner? 98 00:11:25,418 --> 00:11:28,751 - I'm in a hurry. - I see. 99 00:11:31,490 --> 00:11:32,889 Look. 100 00:11:37,063 --> 00:11:38,394 Leaving already? 101 00:11:38,764 --> 00:11:42,598 Noge, it's outrageous what the minister just said. 102 00:11:42,802 --> 00:11:46,704 "I'll shut down an entire department if that'll solve the problem. " 103 00:11:46,906 --> 00:11:48,965 That's where things stand. 104 00:11:50,009 --> 00:11:53,206 The professors at Tohoku University rose up too. 105 00:11:58,918 --> 00:12:00,681 Professor... 106 00:12:00,886 --> 00:12:04,253 I know you don't approve, 107 00:12:04,457 --> 00:12:06,982 but I've decided what I must do. 108 00:12:07,660 --> 00:12:10,185 I like your spirit, 109 00:12:10,396 --> 00:12:13,524 but don't neglect your duties as a student. 110 00:12:54,306 --> 00:12:55,773 What's wrong? 111 00:12:58,177 --> 00:12:59,644 You want to smoke? 112 00:13:01,113 --> 00:13:02,637 Are you sure? 113 00:13:15,828 --> 00:13:17,591 Ltokawa... 114 00:13:18,297 --> 00:13:20,424 get on your knees. 115 00:13:20,633 --> 00:13:23,864 Kowtow and apologize to me. 116 00:13:24,069 --> 00:13:25,593 For what? 117 00:13:25,805 --> 00:13:28,205 Whatever you want! Just do it, okay? 118 00:13:28,908 --> 00:13:30,808 Please. 119 00:13:31,210 --> 00:13:34,543 Come on, hurry up! 120 00:13:35,314 --> 00:13:36,542 Okay? 121 00:14:07,012 --> 00:14:09,173 What are you doing? 122 00:14:09,548 --> 00:14:11,209 Stop! 123 00:14:11,550 --> 00:14:13,347 That's enough! 124 00:14:20,492 --> 00:14:22,824 Don't let Noge get to you. 125 00:14:23,329 --> 00:14:28,062 He's so brazen. He's blunt with everyone. 126 00:14:33,939 --> 00:14:35,634 That's okay. 127 00:14:36,008 --> 00:14:39,000 He was just telling the truth - 128 00:14:40,212 --> 00:14:43,841 something you're incapable of doing. 129 00:15:00,532 --> 00:15:02,295 Sorry to keep you so late. 130 00:15:02,501 --> 00:15:06,904 Nonsense! I'm just a janitor, but for academic freedom, 131 00:15:07,706 --> 00:15:09,970 I pull out all the stops! 132 00:15:10,542 --> 00:15:12,510 You can't fight on an empty stomach. 133 00:15:12,711 --> 00:15:14,576 You're all right, old man. 134 00:15:14,780 --> 00:15:17,510 I'm very fond of Mr. Noge. 135 00:15:17,716 --> 00:15:21,413 If I were a girl, I wouldn't leave you alone. 136 00:15:22,721 --> 00:15:25,315 FEDERATION OF STUDENT SELF-GOVERNMENT ASSOCIATIONS 137 00:15:42,074 --> 00:15:45,271 TRUTH LIES IN ACADEMIC FREEDOM 138 00:15:50,449 --> 00:15:53,885 FIGHT FOR FREEDOM OF SPEECH HELP OUR COMRADES IN KYOTO 139 00:15:55,321 --> 00:15:58,813 EDUCATION MINISTRY PERSUADES PROFESSORS TO RECONSIDER 140 00:16:00,292 --> 00:16:04,092 PROFESSORS RETRACT RESIGNATIONS 141 00:16:05,230 --> 00:16:07,198 KYOTO UNIVERSITY WILL NEVER SURRENDER! 142 00:16:21,680 --> 00:16:24,478 STOP FASCISM! 143 00:16:37,229 --> 00:16:41,632 EDUCATION MINISTER PLAYS GOLF WITH BUSINESS, MILITARY LEADERS 144 00:16:49,942 --> 00:16:52,706 RIOT POLICE CALLED IN 145 00:16:52,911 --> 00:16:55,209 RIOT LEADERS ARRESTED 146 00:17:44,630 --> 00:17:47,155 ACADEMIC FREEDOM CRUSHED 147 00:17:47,366 --> 00:17:50,062 KYOTO UNIVERSITY CAPITULATES 148 00:17:51,203 --> 00:17:53,899 KYOTO UNIVERSITY INCIDENT ENDS 149 00:17:54,106 --> 00:17:56,904 DEFEATED STUDENTS SENT HOME; PROFESSORS DISPERSE 150 00:17:57,776 --> 00:17:59,676 Where's Noge? 151 00:17:59,878 --> 00:18:02,210 What happened to him? 152 00:18:04,049 --> 00:18:06,745 Pull yourselves together! 153 00:18:06,952 --> 00:18:10,115 Stop moping. We lost the battle, not the war! 154 00:18:15,661 --> 00:18:17,219 Gentlemen... 155 00:18:18,230 --> 00:18:25,033 I ask you to consider the situation calmly. 156 00:18:27,539 --> 00:18:31,908 Clearly we have lost. 157 00:18:34,346 --> 00:18:37,577 But, gentlemen... 158 00:18:39,818 --> 00:18:43,777 justice will certainly triumph. 159 00:18:46,625 --> 00:18:49,958 This year's flowers have been scattered, 160 00:18:50,162 --> 00:18:52,323 but when the time comes, 161 00:18:52,531 --> 00:18:55,227 they will bloom again. 162 00:18:56,802 --> 00:18:58,895 No matter... 163 00:18:59,905 --> 00:19:02,669 what hardships may befall a man, 164 00:19:04,209 --> 00:19:10,444 the important thing is that he try 165 00:19:10,649 --> 00:19:13,015 to learn from them. 166 00:19:20,659 --> 00:19:26,495 We did our best to resist the fury of the reactionaries. 167 00:19:27,599 --> 00:19:29,965 As we try to survive the times ahead, 168 00:19:30,769 --> 00:19:35,866 we must remember this incident 169 00:19:36,875 --> 00:19:38,843 as a valuable learning experience. 170 00:19:39,211 --> 00:19:43,170 Hundreds of miles from Tokyo 171 00:19:43,549 --> 00:19:47,542 Kyoto University 172 00:19:48,086 --> 00:19:52,318 Was caught in fascism's glare 173 00:19:52,524 --> 00:19:56,893 Freedom and independence were crushed beyond repair 174 00:20:00,132 --> 00:20:02,623 Of course, despair is a kind of escape, 175 00:20:02,834 --> 00:20:06,497 but escape won't solve anything. We want - 176 00:20:06,705 --> 00:20:10,607 Professor, we're determined to continue the struggle. 177 00:20:10,976 --> 00:20:12,944 We'll drop out if need be. 178 00:20:13,145 --> 00:20:15,909 Why stay here without freedom? 179 00:20:18,417 --> 00:20:20,180 Thank you. 180 00:20:21,286 --> 00:20:24,153 I appreciate your sentiments. 181 00:20:24,690 --> 00:20:28,786 But I can't approve of your approach. 182 00:20:28,994 --> 00:20:30,962 Why not, sir? 183 00:20:32,531 --> 00:20:37,161 What would I say to your parents? 184 00:20:39,504 --> 00:20:44,441 Think how sad they'll be if you drop out 185 00:20:44,643 --> 00:20:47,635 right as you're about to graduate. 186 00:20:51,650 --> 00:20:55,484 You said your sister is providing for you. 187 00:20:57,289 --> 00:21:03,125 She's endured so much. Think how she'll take the news. 188 00:21:09,001 --> 00:21:10,696 But Professor - 189 00:21:11,169 --> 00:21:14,969 I understand how you feel, but - 190 00:21:18,443 --> 00:21:21,503 The usual group of seven? 191 00:21:21,713 --> 00:21:24,045 Only five tonight. 192 00:21:24,249 --> 00:21:25,511 That's unusual. 193 00:21:25,717 --> 00:21:28,379 The cock of the walk couldn't make it. 194 00:21:29,388 --> 00:21:33,188 I wonder what happened to Noge and Itokawa. 195 00:21:35,360 --> 00:21:38,329 You finally entered university. 196 00:21:38,530 --> 00:21:43,365 Three years left to go, then two. 197 00:21:44,803 --> 00:21:47,499 You don't understand. 198 00:21:47,706 --> 00:21:52,666 All I've thought about is how many years you have left. 199 00:21:53,845 --> 00:21:58,282 Now you want to quit with just a year to go. 200 00:22:00,285 --> 00:22:04,244 If your father were still alive, 201 00:22:04,456 --> 00:22:07,254 you'd be free to do as you please. 202 00:22:07,459 --> 00:22:11,327 But you should think of me. 203 00:22:12,130 --> 00:22:15,861 We've been living on what your father left us, 204 00:22:16,068 --> 00:22:20,061 and there isn't much left. 205 00:22:32,317 --> 00:22:34,945 - I wish Noge were here. - Itokawa too. 206 00:22:35,153 --> 00:22:37,212 Where are they when we need them? 207 00:22:37,589 --> 00:22:41,719 - What happened to Itokawa? - He double-crossed us. 208 00:22:41,927 --> 00:22:44,327 - Double-crossed you? - That's not true. 209 00:22:45,230 --> 00:22:47,858 It's still not clear. 210 00:22:48,066 --> 00:22:50,728 He called this meeting and didn't show up! 211 00:22:50,936 --> 00:22:52,699 What about Noge? 212 00:22:53,672 --> 00:22:56,835 - Noge won't be back. - Why not? 213 00:22:58,543 --> 00:23:01,444 He disappeared a week ago. 214 00:23:01,646 --> 00:23:04,706 - Arrested again? - No, they released him. 215 00:23:04,950 --> 00:23:07,510 Student protests aren't enough for him. 216 00:23:07,753 --> 00:23:11,052 He goes all out no matter what he does. 217 00:23:12,491 --> 00:23:14,686 Good night. 218 00:23:43,588 --> 00:23:45,419 I'm worried. 219 00:23:47,926 --> 00:23:49,951 Their passion is a good thing - 220 00:23:50,162 --> 00:23:51,857 I mean about Yukie. 221 00:23:53,331 --> 00:23:55,959 She's concerned about Noge. 222 00:23:56,368 --> 00:24:01,237 Not that she said she loves him or anything - 223 00:24:02,908 --> 00:24:05,399 Those two are always quarreling. 224 00:24:05,610 --> 00:24:09,102 But I heard he quit school 225 00:24:09,314 --> 00:24:10,941 to join the leftist movement. 226 00:24:11,149 --> 00:24:13,617 What? Noge did? 227 00:24:15,187 --> 00:24:17,417 I'm worried. 228 00:24:17,622 --> 00:24:20,090 I think Yukie's taking it very hard. 229 00:24:30,302 --> 00:24:33,203 - Are they all here? - They went home. 230 00:24:33,405 --> 00:24:34,997 Went home? 231 00:24:35,207 --> 00:24:38,472 Do you know what they decided? 232 00:24:40,545 --> 00:24:42,206 About what? 233 00:24:42,414 --> 00:24:46,475 Will they quit school to continue the fight? 234 00:24:47,719 --> 00:24:49,710 Father was against it. 235 00:24:49,921 --> 00:24:51,786 Absolutely. 236 00:24:53,325 --> 00:24:54,849 Thank goodness. 237 00:24:56,528 --> 00:24:58,894 Did they accept his judgment? 238 00:25:00,832 --> 00:25:02,663 What a relief! 239 00:25:06,171 --> 00:25:08,537 You must be glad 240 00:25:08,740 --> 00:25:11,436 that you don't have to become a traitor now. 241 00:25:44,142 --> 00:25:48,545 I don't care if it makes me a traitor. 242 00:25:48,780 --> 00:25:52,147 I have good reasons for backing out. 243 00:25:53,351 --> 00:25:56,445 You wouldn't understand, but I - 244 00:26:24,516 --> 00:26:29,783 Hundreds of miles from Tokyo 245 00:26:30,422 --> 00:26:35,758 Kyoto University 246 00:26:36,328 --> 00:26:41,493 Was caught in fascism's glare 247 00:26:42,167 --> 00:26:47,537 Freedom and independence were crushed beyond repair 248 00:26:47,806 --> 00:26:53,301 Yesterday our dreams came to an end 249 00:26:56,848 --> 00:27:00,340 We left our homeland 250 00:27:00,552 --> 00:27:04,386 Swearing to return victorious 251 00:27:04,723 --> 00:27:08,557 Death is only acceptable serving our country with distinction 252 00:27:08,893 --> 00:27:12,852 Whenever the bugles sound the march 253 00:27:13,064 --> 00:27:17,125 We remember the sea of flags that saw us off 254 00:27:29,814 --> 00:27:31,679 It's beautiful! 255 00:27:32,384 --> 00:27:34,716 Miss Yagihara is very talented. 256 00:27:40,358 --> 00:27:42,326 It's no good. 257 00:27:43,928 --> 00:27:47,557 - Miss Yagihara! - Why are you doing that? 258 00:27:50,869 --> 00:27:53,337 Our teacher said that in flower arrangement 259 00:27:53,538 --> 00:27:56,871 you should express yourself freely. 260 00:27:58,343 --> 00:28:00,368 This isn't me. 261 00:28:01,913 --> 00:28:05,474 Then why not make it as you wish? 262 00:28:51,830 --> 00:28:53,354 What's wrong? 263 00:28:56,134 --> 00:28:57,931 Nothing. 264 00:29:04,209 --> 00:29:05,836 Mother... 265 00:29:07,579 --> 00:29:10,707 I wonder if I should marry Itokawa. 266 00:29:12,083 --> 00:29:13,675 I was just kidding! 267 00:29:14,252 --> 00:29:15,947 Just kidding! 268 00:29:17,322 --> 00:29:20,883 You know he's coming by tonight? 269 00:29:35,740 --> 00:29:37,765 PLEASE ENTER HERE 270 00:29:38,576 --> 00:29:39,873 There you go. 271 00:29:40,078 --> 00:29:42,546 Thank you for all your help. 272 00:29:42,747 --> 00:29:44,772 Thank you. 273 00:29:44,983 --> 00:29:47,850 What's the admission fee? - Admission fee? 274 00:29:50,855 --> 00:29:54,689 LEGAL ADVICE FREE OF CHARGE 275 00:29:55,927 --> 00:29:58,361 So what exactly is wrong 276 00:29:58,563 --> 00:30:01,430 about the work I'm doing? 277 00:30:02,467 --> 00:30:05,527 Why is it wrong to offer free legal advice? 278 00:30:05,737 --> 00:30:07,830 I didn't say it was wrong. 279 00:30:08,039 --> 00:30:11,304 But you were a key figure in the Kyoto University Incident. 280 00:30:11,509 --> 00:30:14,444 You're seen as having an ideological agenda. 281 00:30:14,646 --> 00:30:17,240 You must consider the times. 282 00:30:20,251 --> 00:30:24,153 So that's your opinion, Prosecutor Itokawa? 283 00:30:24,355 --> 00:30:25,822 Dear! 284 00:30:26,524 --> 00:30:28,549 Please don't be offended. 285 00:30:28,760 --> 00:30:31,923 No, I'm the one who went too far. 286 00:30:35,700 --> 00:30:37,395 Dinner's ready. 287 00:30:43,842 --> 00:30:45,833 Mr. Itokawa, 288 00:30:46,044 --> 00:30:50,504 Yukie arranged these flowers. What do you think? 289 00:30:52,283 --> 00:30:56,276 I'm no expert, but they look fine to me. 290 00:30:57,355 --> 00:31:00,449 That's rather faint praise. 291 00:31:01,893 --> 00:31:06,956 She was always a strange little girl. 292 00:31:07,165 --> 00:31:10,828 In elementary school she only drew 293 00:31:11,436 --> 00:31:14,667 things like airplanes and locomotives. 294 00:31:24,782 --> 00:31:29,185 By the way, I'll be bringing a special guest by soon. 295 00:31:30,188 --> 00:31:32,679 You have a surprise in store! 296 00:31:33,625 --> 00:31:35,354 It's Noge. 297 00:31:36,594 --> 00:31:40,530 Mother, I'll take those meatballs if you're not eating them. 298 00:31:43,501 --> 00:31:46,197 Is Noge well? 299 00:31:46,404 --> 00:31:49,305 He's changed a lot. 300 00:31:55,446 --> 00:31:57,676 Please walk him to the main road. 301 00:31:58,650 --> 00:32:01,050 - Where's the professor? - In his study. 302 00:32:01,252 --> 00:32:04,244 Scholars tend to neglect their guests. 303 00:32:04,455 --> 00:32:06,685 I won't bother him then. 304 00:32:08,927 --> 00:32:10,724 Mr. Itokawa... 305 00:32:11,062 --> 00:32:14,554 you mentioned bringing Mr. Noge here. 306 00:32:14,766 --> 00:32:17,496 Is that a good idea? - What do you mean? 307 00:32:17,702 --> 00:32:21,661 I'd like to see him, but I'm afraid - 308 00:32:39,390 --> 00:32:41,085 Don't do it. 309 00:32:42,293 --> 00:32:44,284 Don't bring Noge here. 310 00:32:45,196 --> 00:32:46,663 Why not? 311 00:32:51,302 --> 00:32:52,860 I'm... 312 00:32:55,640 --> 00:32:57,107 afraid. 313 00:32:57,308 --> 00:32:58,775 Of what? 314 00:32:59,477 --> 00:33:01,104 Of him. 315 00:33:01,312 --> 00:33:02,779 Why? 316 00:33:05,416 --> 00:33:07,077 Let's say... 317 00:33:08,052 --> 00:33:12,352 that I married you. My life would be calm and peaceful. 318 00:33:12,557 --> 00:33:15,321 Forgive me for saying this, 319 00:33:16,127 --> 00:33:18,994 but it would also be a bit boring. 320 00:33:20,198 --> 00:33:21,563 And with Noge? 321 00:33:31,743 --> 00:33:34,735 If I were to marry him, 322 00:33:34,946 --> 00:33:38,404 my life would blaze so brightly 323 00:33:39,183 --> 00:33:41,981 that I might be blinded. 324 00:33:46,758 --> 00:33:49,727 It's terrifying, but also enticing. 325 00:33:55,066 --> 00:33:57,830 Noge's a different man now. 326 00:33:58,936 --> 00:34:01,871 People change a lot in five years. 327 00:34:02,073 --> 00:34:04,098 Look how ladylike you've become. 328 00:34:07,545 --> 00:34:11,037 Furthermore, Noge spent that time in prison, 329 00:34:11,249 --> 00:34:14,707 where time takes on a different meaning. 330 00:34:22,126 --> 00:34:24,754 You all look so surprised. 331 00:34:25,029 --> 00:34:28,965 I break out in a cold sweat just thinking about those days. 332 00:34:29,367 --> 00:34:33,701 But I had a lot of time to study in prison. 333 00:34:33,905 --> 00:34:37,500 I read the Japanese classics, and the history of philosophy. 334 00:34:37,708 --> 00:34:39,539 When were you released? 335 00:34:39,744 --> 00:34:42,269 It's been a year now. 336 00:34:42,480 --> 00:34:45,472 I was paroled last winter. 337 00:34:46,818 --> 00:34:51,721 But you had to renounce your leftist beliefs 338 00:34:51,923 --> 00:34:53,982 to be released, right? 339 00:34:54,459 --> 00:34:56,086 That's right. 340 00:34:56,294 --> 00:34:58,353 In my case... 341 00:34:59,363 --> 00:35:02,992 Itokawa used his clout as a prosecutor. 342 00:35:03,668 --> 00:35:05,898 He agreed to be my guarantor 343 00:35:06,104 --> 00:35:07,935 and found me a job in the army. 344 00:35:08,139 --> 00:35:10,607 It seems human beings are weak, after all. 345 00:35:10,808 --> 00:35:12,673 I don't blame him, 346 00:35:12,877 --> 00:35:16,870 but Noge used to be a much more commanding presence. 347 00:35:17,081 --> 00:35:19,948 Did I have a halo around my head? 348 00:35:30,194 --> 00:35:32,059 Yukie. 349 00:35:57,021 --> 00:35:59,546 Yukie, what is it? 350 00:36:00,158 --> 00:36:02,183 They're leaving. 351 00:36:04,962 --> 00:36:07,021 Mr. Noge's leaving for China. 352 00:36:07,231 --> 00:36:09,756 We won't see him for a long time. 353 00:36:36,761 --> 00:36:38,729 Please come again. 354 00:36:45,503 --> 00:36:47,562 I shouldn't have come. 355 00:37:09,594 --> 00:37:11,061 What is it? 356 00:37:11,262 --> 00:37:13,992 Yukie's leaving home. 357 00:37:14,332 --> 00:37:15,629 What? 358 00:37:17,001 --> 00:37:18,730 Leaving home? 359 00:37:18,936 --> 00:37:23,498 She's so impulsive. All of a sudden she just - 360 00:37:23,841 --> 00:37:25,035 What's wrong? 361 00:37:25,243 --> 00:37:27,734 She wants to live on her own in Tokyo. 362 00:37:28,179 --> 00:37:30,773 I'll never understand that girl. 363 00:37:33,784 --> 00:37:40,019 Did you see her face when she said good-bye to Mr. Noge? 364 00:37:41,926 --> 00:37:44,486 So it's true after all. 365 00:37:45,162 --> 00:37:48,723 I can understand how she feels, 366 00:37:48,933 --> 00:37:53,529 but she often does the exact opposite of what she feels. 367 00:37:53,738 --> 00:37:59,643 But if she really loves him - 368 00:38:00,311 --> 00:38:03,940 I thought you really wanted her 369 00:38:04,148 --> 00:38:07,447 to marry Itokawa. 370 00:38:07,652 --> 00:38:10,416 But it seems Mr. Noge 371 00:38:10,621 --> 00:38:15,991 is willing to mend his ways and take a steady job. 372 00:38:16,727 --> 00:38:19,696 Yukie's already 25. 373 00:38:19,897 --> 00:38:21,956 Do you really think... 374 00:38:23,701 --> 00:38:27,000 Noge was sincere about that? 375 00:38:27,872 --> 00:38:30,466 He spoke very clearly. 376 00:38:30,975 --> 00:38:32,840 I'm not so sure. 377 00:38:33,277 --> 00:38:37,236 At any rate, I'm not eager to see them get married. 378 00:38:37,448 --> 00:38:42,283 Why? You don't think he'll do what he said? 379 00:38:42,486 --> 00:38:43,714 Where's Yukie? 380 00:38:43,921 --> 00:38:45,479 In her room. 381 00:38:48,192 --> 00:38:53,994 I was so glad when she started studying flower arranging. 382 00:38:54,198 --> 00:38:56,359 Stay here, will you? 383 00:39:16,754 --> 00:39:18,915 So you're leaving home? 384 00:39:19,457 --> 00:39:20,947 Yes. 385 00:39:24,729 --> 00:39:28,460 Look at you, running around like a homeless person. 386 00:39:34,105 --> 00:39:36,699 Let's sit down and talk. 387 00:39:47,451 --> 00:39:51,512 Are you sure you can support yourself? 388 00:39:55,559 --> 00:40:00,496 I studied typing and foreign languages. 389 00:40:02,533 --> 00:40:05,764 I can work for a trading company. 390 00:40:05,970 --> 00:40:09,428 I can make a decent living. 391 00:40:12,710 --> 00:40:17,647 You could find a job here in Kyoto. 392 00:40:18,416 --> 00:40:21,249 Think of your mother. 393 00:40:33,397 --> 00:40:35,422 I'm just so... 394 00:40:37,101 --> 00:40:39,626 disgusted with everything. 395 00:40:45,176 --> 00:40:50,443 I want to start my life all over again. 396 00:40:55,252 --> 00:40:57,345 Living out in the world... 397 00:40:58,722 --> 00:41:03,625 isn't as simple as you think. 398 00:41:05,329 --> 00:41:07,024 I know. 399 00:41:11,902 --> 00:41:16,805 But right now 400 00:41:17,007 --> 00:41:20,033 I feel as if I'm not even living. 401 00:41:26,183 --> 00:41:29,482 I want to at least go out into the world... 402 00:41:32,289 --> 00:41:37,693 and see for myself what it means to be alive. 403 00:41:51,675 --> 00:41:54,974 If you've thought this through, then go. 404 00:41:57,448 --> 00:42:01,475 Forge your own way through life. 405 00:42:01,685 --> 00:42:04,153 It's worth a try. 406 00:42:05,723 --> 00:42:07,816 But remember: 407 00:42:09,693 --> 00:42:14,562 You have to take responsibility for your actions. 408 00:42:18,302 --> 00:42:20,065 Freedom... 409 00:42:21,539 --> 00:42:24,531 is something you have to fight for. 410 00:42:24,975 --> 00:42:30,971 There will be difficult sacrifices and the heavy burden of responsibility. 411 00:42:31,682 --> 00:42:33,309 Remember that. 412 00:42:49,733 --> 00:42:52,896 Eight years after your resignation, 413 00:42:53,103 --> 00:42:58,166 seeing you in a ration line filled me with emotion. 414 00:42:58,375 --> 00:43:01,367 My wife caught cold and can't do the shopping. 415 00:43:01,579 --> 00:43:04,412 - I'm sorry. - It's nothing serious. 416 00:43:05,416 --> 00:43:09,045 Ever since our daughter left home, 417 00:43:09,253 --> 00:43:12,450 she's done nothing but complain. 418 00:43:21,231 --> 00:43:26,567 Is your daughter well? She's in Tokyo, right? 419 00:43:26,770 --> 00:43:31,230 She was working for a trading company, 420 00:43:31,442 --> 00:43:34,002 but that didn't work out at all. 421 00:43:34,211 --> 00:43:36,611 She wants to go to China. 422 00:43:36,814 --> 00:43:38,338 China? 423 00:43:41,518 --> 00:43:44,248 We're at our wits' end, 424 00:43:44,455 --> 00:43:47,720 though I understand how she feels. 425 00:43:47,925 --> 00:43:50,917 TOKYO 426 00:43:56,066 --> 00:43:59,058 Yukie! Is that you? 427 00:43:59,870 --> 00:44:03,067 Fancy meeting you here! - Long time no see! 428 00:44:03,340 --> 00:44:05,706 I'd heard you were living here. 429 00:44:05,909 --> 00:44:08,207 - What about you? - I was transferred here. 430 00:44:11,515 --> 00:44:14,245 Do you have plans tonight? 431 00:44:14,451 --> 00:44:15,975 Not really. 432 00:44:16,186 --> 00:44:20,680 How about dinner? It would be nice to catch up. 433 00:44:24,662 --> 00:44:26,630 Actually... 434 00:44:27,197 --> 00:44:29,324 I'm a married man now. 435 00:44:30,501 --> 00:44:33,265 I'll be a father soon. 436 00:44:33,470 --> 00:44:35,301 Congratulations! 437 00:44:36,373 --> 00:44:40,139 As with everything else, I did it to please my mother. 438 00:44:44,248 --> 00:44:47,217 It's been a long time indeed. 439 00:44:47,418 --> 00:44:50,410 Remember that picnic on Mount Yoshida? 440 00:44:52,289 --> 00:44:54,348 That was such a long time ago. 441 00:44:59,697 --> 00:45:02,427 That's okay. I'll help myself. 442 00:45:04,334 --> 00:45:06,928 We were so young back then 443 00:45:07,371 --> 00:45:09,498 in so many ways. 444 00:45:12,242 --> 00:45:16,975 Don't get me wrong. I'm being sentimental, not sarcastic. 445 00:45:23,387 --> 00:45:28,723 "A PROPOSAL ON THE SINO-JAPANESE PROBLEM" BY RYUKICHI NOGE 446 00:45:28,926 --> 00:45:31,986 Have you seen Noge since? 447 00:45:33,864 --> 00:45:36,731 He's in Tokyo now. 448 00:45:40,070 --> 00:45:42,095 It seems you didn't know. 449 00:45:45,442 --> 00:45:50,641 He's running the "Research Center for East Asian Politics and Economy. " 450 00:45:51,615 --> 00:45:54,049 He's working very actively. 451 00:45:57,421 --> 00:45:59,946 He's a real authority on China now. 452 00:46:04,561 --> 00:46:08,224 Political and business leaders rely on his opinion. 453 00:46:08,799 --> 00:46:12,098 Just shows you can't judge a book by its cover. 454 00:46:14,037 --> 00:46:17,996 You were wise not to marry him. 455 00:46:20,110 --> 00:46:24,513 But he certainly does lead a fascinating life. 456 00:46:25,349 --> 00:46:28,409 He's treading a fine line. 457 00:46:39,463 --> 00:46:43,729 The three of us used to go to movies and have heated debates, 458 00:46:43,934 --> 00:46:47,461 but I was always the third wheel. 459 00:46:51,341 --> 00:46:53,036 Please. 460 00:47:07,524 --> 00:47:11,051 You have a visitor. They didn't give a name. 461 00:47:14,665 --> 00:47:16,155 It's a lady. 462 00:47:32,950 --> 00:47:34,975 Hey, where's that visitor? 463 00:49:20,691 --> 00:49:24,024 Your parents let you leave just like that? 464 00:49:25,495 --> 00:49:27,190 When was that? 465 00:49:29,933 --> 00:49:32,128 When did I leave home? 466 00:49:33,503 --> 00:49:36,870 That day you came to visit. 467 00:49:38,008 --> 00:49:38,975 That day? 468 00:49:45,782 --> 00:49:48,046 It's been three years. 469 00:49:50,988 --> 00:49:56,358 I've changed jobs three times since then. 470 00:49:59,129 --> 00:50:05,796 They were never more than a way to put food on the table. 471 00:50:10,474 --> 00:50:14,433 I want something... 472 00:50:15,679 --> 00:50:18,648 I can throw myself into... 473 00:50:20,417 --> 00:50:22,544 body and soul. 474 00:50:22,753 --> 00:50:25,051 That's the kind of work I want. 475 00:50:29,026 --> 00:50:32,655 When I left home, my father told me 476 00:50:33,530 --> 00:50:36,522 I'd have to bear responsibilities and make sacrifices 477 00:50:36,733 --> 00:50:41,136 in the struggle for freedom. 478 00:50:43,373 --> 00:50:47,503 That's what I - 479 00:50:47,711 --> 00:50:49,906 That's the kind of work I want. 480 00:50:52,949 --> 00:50:55,247 That won't be easy. 481 00:50:56,253 --> 00:51:00,713 Who finds work like that even once in their lives? 482 00:51:02,259 --> 00:51:05,126 It's like finding the Bluebird of Happiness. 483 00:51:27,084 --> 00:51:28,711 Mr. Noge. 484 00:51:46,036 --> 00:51:49,767 You're keeping a secret, aren't you? 485 00:51:51,241 --> 00:51:53,175 Tell me. 486 00:51:53,510 --> 00:51:56,035 I want to know. 487 00:51:56,246 --> 00:52:00,148 I'm sure it's something wonderful. 488 00:52:01,651 --> 00:52:06,418 What's wrong with you? Don't start imagining things. 489 00:52:06,623 --> 00:52:09,023 Please, don't be so cruel! 490 00:52:19,503 --> 00:52:21,266 I used to be... 491 00:52:22,572 --> 00:52:24,767 so thoughtless, 492 00:52:24,975 --> 00:52:27,671 making a joke out of everything. 493 00:52:34,217 --> 00:52:36,344 But now - 494 00:53:30,540 --> 00:53:34,772 I'm such a fool. 495 00:53:36,880 --> 00:53:39,508 Here I am suddenly demanding secrets. 496 00:53:44,888 --> 00:53:47,356 Shameless, aren't I? 497 00:53:49,593 --> 00:53:52,118 Forget I ever asked. 498 00:53:53,463 --> 00:53:57,832 But there is one thing that worries me. 499 00:53:58,501 --> 00:54:01,732 It's Mr. Itokawa. - Itokawa? 500 00:54:01,938 --> 00:54:06,432 Perhaps I'm imagining things again... 501 00:54:07,611 --> 00:54:14,881 but I wonder if you should be working here in this office. 502 00:54:15,185 --> 00:54:16,948 What do you mean? 503 00:54:21,358 --> 00:54:24,452 If you don't know, then I guess it's okay. 504 00:54:25,328 --> 00:54:26,761 I see. 505 00:54:28,732 --> 00:54:31,963 I'm not sure what you're implying, 506 00:54:32,369 --> 00:54:34,564 but here's how I see things: 507 00:54:34,771 --> 00:54:40,232 Even if a man were doing something here that might provoke the authorities... 508 00:54:41,745 --> 00:54:44,612 going underground wouldn't help. 509 00:54:44,814 --> 00:54:48,773 They wouldn't be stupid enough to lose track of him. 510 00:54:49,819 --> 00:54:51,480 Then... 511 00:54:52,222 --> 00:54:54,417 what should that man do? 512 00:54:54,624 --> 00:54:56,854 Nothing in particular. 513 00:54:58,228 --> 00:55:02,460 He could be arrested the next hour or the next day... 514 00:55:03,433 --> 00:55:08,029 but until then, he'll calmly keep doing whatever he can. 515 00:55:29,059 --> 00:55:30,583 Yukie! 516 00:56:07,764 --> 00:56:10,528 I was afraid this would happen. 517 00:56:16,206 --> 00:56:18,902 The path before us is so steep. 518 00:56:20,310 --> 00:56:22,005 It's all right. 519 00:56:24,180 --> 00:56:26,410 I don't mind. 520 00:56:37,861 --> 00:56:39,920 I thought I told you not to come here. 521 00:56:40,130 --> 00:56:41,791 I had to. 522 00:56:42,632 --> 00:56:45,965 After all... 523 00:56:47,437 --> 00:56:51,931 who knows how many hours or minutes... 524 00:56:54,811 --> 00:56:57,507 we have left to be together? 525 00:57:01,985 --> 00:57:03,043 What's wrong? 526 00:57:12,395 --> 00:57:14,727 I'm making you a kimono... 527 00:57:16,466 --> 00:57:19,162 you might never get to wear! 528 00:57:24,240 --> 00:57:25,571 Welcome home. 529 00:57:44,093 --> 00:57:46,459 Did you write to your father? 530 00:57:48,598 --> 00:57:50,532 Why not? 531 00:57:53,503 --> 00:57:55,971 What should I write? 532 00:57:57,173 --> 00:57:59,164 That we have a happy life together? 533 00:58:02,579 --> 00:58:04,843 I owe him better. 534 00:58:07,083 --> 00:58:10,382 I owe your mother better, and you too. 535 00:58:11,321 --> 00:58:13,016 What do you mean? 536 00:58:16,826 --> 00:58:19,886 "No regrets in my life. " 537 00:58:21,030 --> 00:58:23,828 Isn't that our motto? 538 00:58:26,703 --> 00:58:31,037 It may be hard... 539 00:58:32,509 --> 00:58:37,412 but my life now feels more meaningful than ever. 540 00:58:47,490 --> 00:58:52,553 It's just hard to express that in a letter. 541 00:59:01,337 --> 00:59:04,773 Look at the clouds. 542 00:59:08,111 --> 00:59:10,079 Do you remember? 543 00:59:10,446 --> 00:59:12,471 Our picnic on Mount Yoshida? 544 00:59:12,682 --> 00:59:14,877 We were so young. 545 00:59:21,958 --> 00:59:24,654 "Defend academic freedom!" 546 00:59:48,551 --> 00:59:49,779 What is it? 547 00:59:49,986 --> 00:59:51,749 A tiny bug. 548 00:59:52,689 --> 00:59:54,680 It's so beautiful! 549 00:59:55,825 --> 00:59:59,921 The pattern of the dots is really exquisite. 550 01:00:41,104 --> 01:00:44,562 I just finished a big project. 551 01:00:45,375 --> 01:00:47,172 Aren't you happy for me? 552 01:00:48,144 --> 01:00:50,578 Let's have a big celebration. 553 01:00:50,780 --> 01:00:52,543 Good idea. 554 01:00:52,915 --> 01:00:55,645 I don't know what the project was, 555 01:00:56,486 --> 01:00:58,010 but I'm happy. 556 01:00:58,221 --> 01:01:00,280 That's my girl! 557 01:01:05,795 --> 01:01:10,391 You didn't know, and you didn't ask either. 558 01:01:10,600 --> 01:01:15,970 You just take care of me without complaint. 559 01:01:20,076 --> 01:01:21,566 Thank you. 560 01:01:26,049 --> 01:01:31,612 In ten years, the true story behind our work will be known. 561 01:01:32,188 --> 01:01:37,387 The Japanese people will thank us for what we've done. 562 01:01:37,593 --> 01:01:39,060 You understand, don't you? 563 01:01:42,765 --> 01:01:44,062 Good! 564 01:01:46,069 --> 01:01:47,502 Ouch! 565 01:01:48,204 --> 01:01:50,468 - What is it? - What's this? 566 01:01:54,510 --> 01:01:56,102 This? 567 01:01:58,181 --> 01:02:00,775 That's my weak spot. 568 01:02:04,020 --> 01:02:05,578 Your weak spot? 569 01:02:10,927 --> 01:02:14,124 The thing that weighs most on my heart. 570 01:02:14,864 --> 01:02:17,890 Something I shouldn't know about? 571 01:02:18,101 --> 01:02:21,764 No, you have a right to know about this. 572 01:02:24,540 --> 01:02:26,599 My father and mother. 573 01:02:36,853 --> 01:02:39,287 I haven't seen them in ten years. 574 01:02:40,857 --> 01:02:43,121 I can't bring myself to see them. 575 01:02:43,993 --> 01:02:49,021 I fear his scolding, just as I did as a kid. 576 01:02:50,133 --> 01:02:53,000 I'm afraid of my mother's tears. 577 01:02:55,738 --> 01:02:57,569 My poor parents. 578 01:02:59,442 --> 01:03:01,933 Damn it. 579 01:03:02,478 --> 01:03:07,609 I know that, in theory, by addressing larger social issues, 580 01:03:07,817 --> 01:03:12,277 I'm also addressing my problems with my parents. 581 01:03:13,956 --> 01:03:15,924 And yet - 582 01:03:17,560 --> 01:03:20,324 No regrets in my life. 583 01:03:21,464 --> 01:03:24,024 No regrets whatsoever. 584 01:03:24,934 --> 01:03:27,903 I have to step out for a while. 585 01:03:31,440 --> 01:03:32,771 What about dinner? 586 01:03:32,975 --> 01:03:34,966 I'll be back, of course. 587 01:03:36,078 --> 01:03:39,741 I'll bring a little reward for your efforts. 588 01:03:39,949 --> 01:03:43,282 Then I'll make a special dinner to celebrate. 589 01:03:43,753 --> 01:03:45,880 I'll be back soon. 590 01:04:46,315 --> 01:04:48,340 Welcome back - 591 01:05:30,626 --> 01:05:35,461 If you want to go home soon, tell us the truth. 592 01:05:37,833 --> 01:05:41,963 We already have plenty of evidence. 593 01:05:48,878 --> 01:05:51,642 How long have you been with Noge? 594 01:05:58,821 --> 01:06:01,915 How long have you been lovers? 595 01:06:02,124 --> 01:06:03,751 Speak up. 596 01:06:04,427 --> 01:06:05,917 Talk! 597 01:06:10,633 --> 01:06:13,295 Think it over carefully. 598 01:06:13,502 --> 01:06:16,300 You have plenty of time. 599 01:07:27,076 --> 01:07:28,771 Damn it! 600 01:07:30,913 --> 01:07:32,972 You're as stubborn as Noge. 601 01:07:33,182 --> 01:07:35,241 Want to see him? 602 01:07:38,287 --> 01:07:39,914 The thing is... 603 01:07:40,489 --> 01:07:43,720 he was plotting to sabotage the war effort. 604 01:07:46,662 --> 01:07:50,120 There's no hope of seeing him now. 605 01:07:52,635 --> 01:07:55,763 Punishment for spies has always been - 606 01:08:05,614 --> 01:08:08,583 He worked very hard... 607 01:08:09,618 --> 01:08:13,213 but it was all in vain. 608 01:08:20,629 --> 01:08:22,688 Want to hear some good news? 609 01:08:44,353 --> 01:08:47,720 Special news bulletin! 610 01:08:47,923 --> 01:08:51,859 On December 8th, Imperial Headquarters announced 611 01:08:52,061 --> 01:08:55,656 that Imperial Japanese forces commenced combat operations 612 01:08:55,865 --> 01:08:59,323 against American and British forces in the western Pacific. 613 01:09:03,873 --> 01:09:06,842 DECEMBER 8, 1941 614 01:10:08,604 --> 01:10:11,072 Yukie Yagihara, out! 615 01:10:24,086 --> 01:10:25,576 Yukie. 616 01:10:50,546 --> 01:10:53,379 PLOT TO SABOTAGE WAR EFFORT 617 01:10:53,582 --> 01:10:56,380 SPIES ARRESTED 618 01:10:56,585 --> 01:10:59,986 RYUKICHI NOGE 619 01:11:05,461 --> 01:11:12,924 TOKYO DISTRICT PUBLIC PROSECUTOR 620 01:11:21,210 --> 01:11:23,974 Thank you for all you've done. 621 01:11:24,647 --> 01:11:27,309 My wife sends her thanks too. 622 01:11:27,516 --> 01:11:29,814 I'm afraid it wasn't much. 623 01:11:31,186 --> 01:11:34,053 Itokawa, I've come from Kyoto 624 01:11:34,256 --> 01:11:37,123 because I'd like to defend Noge. 625 01:11:38,193 --> 01:11:39,057 Defend him? 626 01:11:39,261 --> 01:11:42,856 What it says here about the case 627 01:11:43,065 --> 01:11:46,228 isn't what you told me the other day. 628 01:11:47,202 --> 01:11:49,898 Why are Noge's actions 629 01:11:50,105 --> 01:11:51,732 considered espionage? 630 01:11:56,211 --> 01:11:57,701 Ltokawa... 631 01:12:00,149 --> 01:12:01,707 in the ten years... 632 01:12:03,519 --> 01:12:05,953 since I left the university, 633 01:12:07,056 --> 01:12:10,184 what have I accomplished? 634 01:12:11,393 --> 01:12:16,262 Sometimes a child can show us the way. Noge taught me - 635 01:12:16,465 --> 01:12:17,693 Professor! 636 01:12:17,900 --> 01:12:21,199 No, I'm going to do it. 637 01:12:22,237 --> 01:12:23,295 I may be old - 638 01:12:23,505 --> 01:12:24,494 Professor! 639 01:12:24,707 --> 01:12:27,835 I'm determined to represent him. 640 01:12:38,520 --> 01:12:40,078 Professor... 641 01:12:40,989 --> 01:12:44,925 Noge died last night in his cell. 642 01:13:00,876 --> 01:13:02,571 Yukie! 643 01:13:08,851 --> 01:13:10,682 Yukie! 644 01:13:24,533 --> 01:13:27,263 Yukie, listen to me! 645 01:13:31,407 --> 01:13:34,035 - Don't say anything! - But Yukie! 646 01:13:46,088 --> 01:13:47,555 Fool! 647 01:13:51,693 --> 01:13:55,959 You were Noge's wife. 648 01:13:59,568 --> 01:14:05,564 Just think of everything he accomplished. 649 01:14:09,178 --> 01:14:10,975 He struggled 650 01:14:11,747 --> 01:14:13,840 and risked his life 651 01:14:14,583 --> 01:14:17,381 to save Japan from war. 652 01:14:18,954 --> 01:14:22,981 You were his companion on that path. You should be proud! 653 01:14:41,944 --> 01:14:45,971 When you left home... 654 01:14:46,949 --> 01:14:50,885 weren't you ready to face hardship? 655 01:14:52,554 --> 01:14:58,459 You knew there'd be sacrifices in the struggle for freedom. 656 01:15:07,336 --> 01:15:08,530 What are you doing? 657 01:15:08,737 --> 01:15:11,706 - I'm going to see his parents. - His parents? 658 01:15:11,907 --> 01:15:13,670 But Yukie! 659 01:15:13,876 --> 01:15:18,040 They're old and they live alone. 660 01:15:18,614 --> 01:15:21,913 But they didn't even come... 661 01:15:23,051 --> 01:15:26,179 to claim his remains. 662 01:15:27,222 --> 01:15:28,883 I know. 663 01:15:29,625 --> 01:15:32,890 That's why I have to go see them. 664 01:15:33,095 --> 01:15:34,722 You can't! 665 01:15:34,930 --> 01:15:37,330 Calm down, Yukie. 666 01:15:38,333 --> 01:15:41,996 I'm his wife! 667 01:15:56,652 --> 01:16:00,053 How could this happen? 668 01:16:01,823 --> 01:16:04,053 It's awful. 669 01:16:05,627 --> 01:16:10,929 People dig graves for dogs at night. 670 01:16:14,636 --> 01:16:17,935 That ungrateful son of ours. 671 01:16:20,208 --> 01:16:22,642 He did such atrocious things... 672 01:16:24,179 --> 01:16:27,876 that we can't even show our faces in public. 673 01:16:31,787 --> 01:16:33,755 That's deep enough. 674 01:16:34,623 --> 01:16:36,420 Give it here. 675 01:16:51,006 --> 01:16:54,407 So this is the pitiful state you come back in. 676 01:16:57,245 --> 01:17:02,547 All right then. Just wait here a spell. 677 01:17:15,731 --> 01:17:20,964 We'll be joining you soon. 678 01:17:31,313 --> 01:17:35,511 My husband boarded up the doors and windows. 679 01:17:37,085 --> 01:17:41,419 We have to work after dark, like owls. 680 01:17:43,992 --> 01:17:50,921 SPIES LIVE HERE 681 01:18:09,084 --> 01:18:11,780 Please let me stay here. 682 01:18:11,987 --> 01:18:15,218 I'll do anything. Anything! 683 01:18:15,424 --> 01:18:17,654 - You don't have to. - I want to! 684 01:18:17,859 --> 01:18:20,157 Listen to me. 685 01:18:20,362 --> 01:18:23,957 Our way of life is completely different from yours. 686 01:18:24,166 --> 01:18:26,464 But can't I learn? 687 01:18:27,069 --> 01:18:32,029 I'll do whatever you teach me to do. 688 01:18:33,375 --> 01:18:35,036 Please let me try. 689 01:18:35,243 --> 01:18:36,733 But - 690 01:18:36,945 --> 01:18:38,503 I'm ready. 691 01:18:38,714 --> 01:18:41,046 But that isn't all. 692 01:18:41,249 --> 01:18:44,582 There are other things to worry about. 693 01:18:45,520 --> 01:18:51,049 Do you know what the villagers call us? 694 01:18:52,194 --> 01:18:55,561 A family of spies. 695 01:18:55,764 --> 01:18:57,561 Spies! 696 01:19:10,779 --> 01:19:12,804 I beg of you, 697 01:19:13,014 --> 01:19:15,244 let me stay. 698 01:19:27,129 --> 01:19:31,395 I was his wife. 699 01:19:33,101 --> 01:19:34,625 Please! 700 01:19:49,384 --> 01:19:52,785 I won't go home. 701 01:19:57,425 --> 01:19:59,188 I won't! 702 01:20:56,318 --> 01:20:59,287 Rotten, ungrateful son! 703 01:21:02,090 --> 01:21:04,820 That rotten boy! 704 01:22:20,602 --> 01:22:24,060 I was Noge's wife. 705 01:22:26,174 --> 01:22:30,008 I was Noge's wife. 706 01:23:59,534 --> 01:24:01,502 What are you doing? 707 01:24:01,703 --> 01:24:03,568 My husband - 708 01:24:06,041 --> 01:24:08,100 Where are you going? 709 01:24:09,511 --> 01:24:11,979 We're night owls. 710 01:24:12,213 --> 01:24:15,740 If you go out in the day, they'll cause you grief! 711 01:24:16,051 --> 01:24:19,714 Yukie, wait! 712 01:24:23,391 --> 01:24:25,325 Spy! Spy! 713 01:28:02,010 --> 01:28:03,534 Mother! 714 01:29:13,181 --> 01:29:14,773 What's wrong? 715 01:29:31,032 --> 01:29:33,592 No regrets in my life. 716 01:29:34,902 --> 01:29:37,700 No regrets whatsoever. 717 01:29:43,978 --> 01:29:51,714 Remember that there'll be sacrifices in the struggle for freedom. 718 01:29:53,788 --> 01:30:00,057 In ten years, the true story behind our work will be known. 719 01:30:00,595 --> 01:30:04,588 The Japanese people will thank us for what we've done. 720 01:30:05,700 --> 01:30:07,395 You understand, don't you? 721 01:30:08,569 --> 01:30:11,163 No regrets in my life. 722 01:30:12,907 --> 01:30:15,535 No regrets whatsoever. 723 01:30:49,610 --> 01:30:52,443 Yukie. 724 01:30:52,647 --> 01:30:55,810 Time to get up. We're planting the rice today. 725 01:30:57,018 --> 01:30:58,849 What's wrong? 726 01:31:01,489 --> 01:31:03,320 Don't overdo it. 727 01:31:03,524 --> 01:31:05,617 Do you feel ill? 728 01:31:07,595 --> 01:31:10,689 No, I'm fine. 729 01:31:24,812 --> 01:31:26,643 Good morning. 730 01:32:44,525 --> 01:32:48,017 Hey, you have a fever. 731 01:32:48,329 --> 01:32:50,991 That's not from the fire. 732 01:33:22,597 --> 01:33:23,928 I'm all right. 733 01:33:25,099 --> 01:33:26,657 I'm all right. 734 01:33:28,302 --> 01:33:30,099 I'm all right. 735 01:34:38,339 --> 01:34:39,704 Look at that! 736 01:34:39,907 --> 01:34:44,139 We finished the whole field! 737 01:34:53,287 --> 01:34:54,481 Yukie! 738 01:34:56,657 --> 01:34:58,625 What's wrong with you? 739 01:34:58,826 --> 01:35:01,454 Don't just sit there without a word. 740 01:35:01,662 --> 01:35:04,392 At least say hello to her. 741 01:35:04,598 --> 01:35:08,557 Ask if she's tired. Tell her she did a good job. 742 01:35:08,769 --> 01:35:11,260 Just say something! 743 01:35:12,573 --> 01:35:15,508 She works so hard. 744 01:35:18,112 --> 01:35:20,137 Really, now. 745 01:35:22,550 --> 01:35:26,816 You won't find a better daughter-in-law in all the world. 746 01:35:27,021 --> 01:35:29,285 She's a great woman. 747 01:35:41,435 --> 01:35:44,962 Why'd you think she was out to trick us? 748 01:35:47,842 --> 01:35:49,605 Ryukichi... 749 01:35:51,378 --> 01:35:53,346 Ryukichi was really - 750 01:36:01,422 --> 01:36:03,947 This is awful! 751 01:36:30,050 --> 01:36:31,608 Who did it? 752 01:36:33,454 --> 01:36:37,185 Who would destroy our rice paddies? 753 01:36:39,393 --> 01:36:41,793 How could any farmer do that? 754 01:36:43,531 --> 01:36:47,695 What kind of farmer would destroy rice paddies? 755 01:36:54,275 --> 01:36:56,835 Yukie, where are you going? 756 01:36:57,044 --> 01:37:01,105 You're not feeling well! Where are you going? 757 01:37:35,749 --> 01:37:37,410 KEEP OUT, TRAITORS 758 01:37:42,089 --> 01:37:44,614 KEEP OUT, TRAITORS 759 01:37:46,527 --> 01:37:48,188 KEEP OUT, SPIES 760 01:38:45,886 --> 01:38:47,046 Dear! 761 01:38:56,664 --> 01:38:58,154 Damn them! 762 01:39:00,334 --> 01:39:02,529 Damn fools! 763 01:39:05,839 --> 01:39:08,000 You rotten sinners! 764 01:39:08,208 --> 01:39:10,267 Curse you all! 765 01:39:38,639 --> 01:39:40,402 Yukie! 766 01:40:28,155 --> 01:40:29,918 Excuse me. 767 01:40:30,124 --> 01:40:33,787 Would you know where the Noge residence is? 768 01:40:36,897 --> 01:40:40,298 The Noge residence. 769 01:40:56,750 --> 01:40:58,445 What a surprise! 770 01:40:59,620 --> 01:41:01,986 No, more than a surprise! 771 01:41:13,434 --> 01:41:19,031 It was your mother who sent me, not your father. 772 01:41:19,239 --> 01:41:24,199 Frankly, I don't want to see you rot away here either. 773 01:41:24,411 --> 01:41:26,936 Noge may have taken the wrong path, 774 01:41:27,147 --> 01:41:28,910 but that doesn't mean - 775 01:41:37,925 --> 01:41:40,189 All right, you win! 776 01:41:41,161 --> 01:41:44,653 I don't know whether it's zeal or devotion, 777 01:41:44,865 --> 01:41:49,859 but your sheer life force makes me feel ashamed. 778 01:41:50,838 --> 01:41:54,672 I'll talk to your parents. 779 01:41:54,875 --> 01:41:58,367 I'll tell them it's silly to worry about you. 780 01:42:12,159 --> 01:42:15,185 In any event... 781 01:42:15,395 --> 01:42:20,059 please show me the way to Noge's grave. I've come all this way. 782 01:42:20,267 --> 01:42:22,235 I should pay my respects. 783 01:42:59,973 --> 01:43:01,065 Don't. 784 01:43:04,978 --> 01:43:09,381 Perhaps I should feel grateful... 785 01:43:11,652 --> 01:43:13,279 but I won't allow it. 786 01:43:23,697 --> 01:43:27,929 I doubt Noge would be pleased by your visit. 787 01:43:32,906 --> 01:43:35,932 Prosecutor Itokawa may believe 788 01:43:36,143 --> 01:43:40,102 that Noge took the wrong path in life... 789 01:43:41,648 --> 01:43:45,448 but ultimately only time will judge 790 01:43:46,620 --> 01:43:49,953 whose path was the right one. 791 01:44:05,205 --> 01:44:06,866 DAY OF JUDGMENT: 792 01:44:07,074 --> 01:44:13,502 THE WAR IS LOST, BUT FREEDOM IS RESTORED 793 01:44:47,614 --> 01:44:51,516 There is one man who... 794 01:44:53,086 --> 01:44:56,988 more than anyone else, I wish could have seen this day. 795 01:44:58,959 --> 01:45:03,123 He fought for academic freedom. 796 01:45:04,464 --> 01:45:06,557 Moreover, 797 01:45:07,067 --> 01:45:11,766 he risked everything in the service... 798 01:45:13,940 --> 01:45:17,205 of peace and prosperity for Japan. 799 01:45:18,512 --> 01:45:22,710 He was the pride of our university. 800 01:45:25,585 --> 01:45:31,615 His name was Ryukichi Noge, and he is no longer with us. 801 01:45:34,294 --> 01:45:36,854 However... 802 01:45:37,064 --> 01:45:38,861 there was a time 803 01:45:39,866 --> 01:45:42,664 when Noge 804 01:45:44,304 --> 01:45:47,137 sat right over there 805 01:45:47,341 --> 01:45:51,072 where you gentlemen are now sitting. 806 01:45:54,147 --> 01:45:58,516 I hope and expect... 807 01:46:01,121 --> 01:46:07,219 that many, many more men like Noge will arise from your ranks... 808 01:46:08,795 --> 01:46:11,593 and that is why... 809 01:46:13,166 --> 01:46:16,067 I have decided, 810 01:46:16,269 --> 01:46:20,365 despite my age, to return to teaching. 811 01:46:35,522 --> 01:46:37,547 It's so quiet. 812 01:46:38,392 --> 01:46:42,089 How many years has it been since a day like this? 813 01:46:42,295 --> 01:46:48,165 These last ten years feel like a fleeting dream. 814 01:46:48,902 --> 01:46:52,998 I wake up to find that nothing has changed. 815 01:46:54,307 --> 01:46:57,743 Your father left for the university today. 816 01:46:59,980 --> 01:47:05,941 If you moved back, everything would be just like before. 817 01:47:08,088 --> 01:47:10,420 Are you really going to leave? 818 01:47:10,624 --> 01:47:14,583 If Noge's parents understand his actions now, 819 01:47:14,795 --> 01:47:19,664 haven't you accomplished your goal? 820 01:47:20,567 --> 01:47:22,330 No. 821 01:47:22,536 --> 01:47:26,199 I've put down roots in that village. 822 01:47:26,807 --> 01:47:30,265 Mother, look at my hands. 823 01:47:32,879 --> 01:47:38,181 They look so out of place on a piano now. 824 01:47:39,586 --> 01:47:43,579 Besides, there's still so much work left to do there. 825 01:47:43,890 --> 01:47:45,687 Their lives - 826 01:47:47,828 --> 01:47:52,492 especially the women's lives - are brutally hard. 827 01:47:53,700 --> 01:47:58,399 If I can improve their lot even a little, my life will be well spent. 828 01:47:59,005 --> 01:48:00,802 You could say 829 01:48:01,007 --> 01:48:05,910 I'm the shining light of the rural cultural movement. 830 01:48:07,781 --> 01:48:12,741 You were born to suffer, my child. 831 01:48:12,953 --> 01:48:15,012 Why? 832 01:48:15,222 --> 01:48:18,055 I've never seen myself that way. 833 01:48:18,258 --> 01:48:22,024 And I'm not just putting on a brave face. 834 01:48:22,829 --> 01:48:27,027 Noge always used to say... 835 01:48:29,069 --> 01:48:32,470 "No regrets in my life. " 836 01:48:33,974 --> 01:48:37,501 That's the source of my happiness. 837 01:49:05,939 --> 01:49:12,970 Flowers on the knoll Blazing crimson red 838 01:49:13,713 --> 01:49:20,619 Plants along the river A bright, glowing green 839 01:49:21,254 --> 01:49:27,887 I sigh in delight at the flowers of Kyoto 840 01:49:28,795 --> 01:49:35,291 The moon rising high above Mount Yoshida 841 01:50:32,292 --> 01:50:37,662 THE END 842 01:50:38,431 --> 01:50:42,390 Translation by KERIM YASAR for SUBTEXT SUBTITLING 59567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.