Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,494 --> 00:00:27,254
You know what? You're
right. We still got it.
2
00:00:27,356 --> 00:00:29,045
Yeah.
3
00:00:36,838 --> 00:00:38,838
Ever since he was
attacked by the puma,
4
00:00:38,976 --> 00:00:40,907
Murray has not been the same.
5
00:00:41,045 --> 00:00:42,287
Yeah, well, those puma attacks
6
00:00:42,425 --> 00:00:43,545
are tough to put behind you.
7
00:00:43,666 --> 00:00:44,700
He's jumpy and irritable.
8
00:00:44,838 --> 00:00:46,735
He cowers at any sign of a cat.
9
00:00:46,873 --> 00:00:50,287
We can't even walk
past the library anymore.
10
00:00:50,424 --> 00:00:51,984
You know, how
outside... The big cats...
11
00:00:52,114 --> 00:00:53,769
Lions. The two big
and... never mind.
12
00:00:53,907 --> 00:00:55,562
Sheila, it's a real problem.
13
00:00:55,700 --> 00:00:57,218
So, what we've done is...
14
00:00:57,355 --> 00:00:58,804
we've entered
Murray in a dog show.
15
00:00:58,942 --> 00:01:00,458
We're hoping if he does well,
16
00:01:00,597 --> 00:01:01,976
it will be like therapy for him.
17
00:01:02,114 --> 00:01:03,562
It'll help rebuild
his self-esteem.
18
00:01:03,700 --> 00:01:04,804
Right, right.
19
00:01:04,942 --> 00:01:07,666
Show him he still
has value as a dog.
20
00:01:07,804 --> 00:01:10,355
Despite the fact that
he was beaten up
21
00:01:10,493 --> 00:01:11,528
by essentially a kitten.
22
00:01:11,666 --> 00:01:12,838
What do you think, Sheila?
23
00:01:12,976 --> 00:01:14,838
Well, I think worries
over your dog's psyche
24
00:01:14,976 --> 00:01:16,458
should be the worst
of your problems.
25
00:01:16,597 --> 00:01:18,838
Well, not necessarily...
Don't minimize this.
26
00:01:18,976 --> 00:01:20,562
There's something
I want to tell you.
27
00:01:20,700 --> 00:01:22,079
It's a good thing.
It's something
28
00:01:22,217 --> 00:01:24,528
I've been thinking about
telling you for a few weeks now.
29
00:01:24,666 --> 00:01:26,493
It's something I can't
say to all my patients.
30
00:01:26,631 --> 00:01:27,941
What is that? What?
31
00:01:28,079 --> 00:01:30,941
You're cured.
32
00:01:31,079 --> 00:01:32,562
Your therapy is over.
33
00:01:32,700 --> 00:01:35,458
It has been successful,
but now it's at an end.
34
00:01:35,597 --> 00:01:36,997
I'm always going
to be here for you,
35
00:01:37,113 --> 00:01:39,768
but we don't have to meet
anymore. Congratulations!
36
00:01:39,906 --> 00:01:42,148
What the hell are
you talking about?
37
00:01:42,286 --> 00:01:43,734
What have you
been reading in there?
38
00:01:43,872 --> 00:01:46,352
When you first came to see me,
there were chinks in your armor.
39
00:01:46,424 --> 00:01:47,528
No question. Sure.
40
00:01:47,665 --> 00:01:49,631
Some bumps here and
there. Hello? Huge bumps.
41
00:01:49,768 --> 00:01:51,872
Yes. But now you're in
a good, healthy place.
42
00:01:52,010 --> 00:01:54,665
You're well-equipped to deal
with what life throws at you.
43
00:01:54,803 --> 00:01:56,389
And so it's time for me
44
00:01:56,528 --> 00:01:57,906
to send you off into the world
45
00:01:58,044 --> 00:02:00,148
so you can spread
your wings of sanity
46
00:02:00,286 --> 00:02:03,906
and fly across the great happy
plains of the well-adjusted.
47
00:02:04,044 --> 00:02:06,286
What the hell are
you talking about?
48
00:02:06,423 --> 00:02:07,837
You're healthy enough.
49
00:02:07,975 --> 00:02:09,699
Healthy enough? Jamie.
50
00:02:09,837 --> 00:02:11,182
It's that we're
boring, isn't it?
51
00:02:11,320 --> 00:02:13,320
Fly, little birdie. Fly away.
52
00:02:13,457 --> 00:02:14,657
Is it that I don't cry enough?
53
00:02:14,734 --> 00:02:16,286
Oh, honey, I don't...
'Cause I can cry.
54
00:02:16,423 --> 00:02:17,665
I can cry a lot.
55
00:02:17,803 --> 00:02:20,079
Oh, like Mandy Patinkin.
56
00:02:20,217 --> 00:02:23,906
Now, listen, Jamie, I can
understand what you're feeling.
57
00:02:24,044 --> 00:02:26,010
It's natural for people
to have some trepidation
58
00:02:26,148 --> 00:02:27,492
when therapy ends.
59
00:02:27,630 --> 00:02:30,803
But I urge you to stay calm
and resist the panic reflex.
60
00:02:30,941 --> 00:02:33,734
Okay.
61
00:02:33,872 --> 00:02:35,768
I'm not leaving.
62
00:02:35,906 --> 00:02:38,043
Can I just say, I'm...
63
00:02:38,181 --> 00:02:39,665
I'm glad we're cured.
64
00:02:39,803 --> 00:02:41,112
We are not cured.
65
00:02:41,250 --> 00:02:43,492
You especially are not cured.
66
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
What does that mean?
67
00:02:44,734 --> 00:02:45,837
See. What does that mean?
68
00:02:45,974 --> 00:02:47,837
Paul, Jamie...
This is ridiculous.
69
00:02:47,974 --> 00:02:50,147
We are not healthy enough.
70
00:02:50,285 --> 00:02:52,285
Don't you take any
pride in your product?
71
00:02:52,423 --> 00:02:54,250
People are gonna meet
us, they're gonna say,
72
00:02:54,388 --> 00:02:56,457
"who's your therapist?"
and we're gonna tell them.
73
00:02:56,596 --> 00:02:58,836
You don't want
that. Jamie, Paul,
74
00:02:58,974 --> 00:03:00,699
it's with a bittersweet heart
75
00:03:00,836 --> 00:03:03,216
that I bid you a fond farewell.
76
00:03:03,354 --> 00:03:05,181
Wow, okay.
77
00:03:05,319 --> 00:03:07,285
Well, you know what,
Sheila? Thank you very much.
78
00:03:07,423 --> 00:03:09,388
What does that mean,
"healthy enough"?
79
00:03:09,527 --> 00:03:10,974
She's saying we're
healthy enough.
80
00:03:11,112 --> 00:03:13,457
I always thought leaving
therapy would be a process.
81
00:03:13,595 --> 00:03:15,043
It is. Goodbye.
82
00:03:15,181 --> 00:03:16,560
Okay, listen,
best of luck to you.
83
00:03:16,698 --> 00:03:19,423
My understanding is that
it's like a gradual, kind of...
84
00:03:19,560 --> 00:03:20,974
Uh-huh. Other places, not here.
85
00:03:21,112 --> 00:03:23,698
That they ease you off into
some kind of awareness...
86
00:03:23,836 --> 00:03:26,595
All right. I'm gonna
walk away. Thanks.
87
00:03:26,733 --> 00:03:29,147
Why do you see
this as a bad thing?
88
00:03:29,285 --> 00:03:31,491
What are we gonna
do without therapy?
89
00:03:31,629 --> 00:03:35,664
We'll be saving money, and
we'll have an extra hour to... To...
90
00:03:35,802 --> 00:03:37,560
To do something that
takes about an hour.
91
00:03:37,698 --> 00:03:39,940
And, by the way, we're
also not crazy anymore.
92
00:03:40,078 --> 00:03:41,078
To me, that's a big plus.
93
00:03:41,147 --> 00:03:42,456
Oh, you are really gonna believe
94
00:03:42,595 --> 00:03:44,767
that woman's psychological
assessment of us?
95
00:03:44,905 --> 00:03:46,180
She's our therapist.
96
00:03:46,318 --> 00:03:48,043
So?
97
00:03:48,180 --> 00:03:49,871
Honey, it's all relative.
98
00:03:50,009 --> 00:03:52,526
You know, look, you're
certainly saner than this guy.
99
00:03:52,664 --> 00:03:55,111
At least we're dressed, and
we don't smell like shrimp salad.
100
00:03:55,249 --> 00:03:56,871
I'm just worried that
as problems arise,
101
00:03:57,009 --> 00:03:59,284
we aren't gonna be able to
deal with them without Sheila.
102
00:03:59,422 --> 00:04:01,062
What if... What if there
were no problems?
103
00:04:01,180 --> 00:04:03,042
We'll think of something.
104
00:04:03,180 --> 00:04:04,215
Do you hear yourself?
105
00:04:04,353 --> 00:04:05,664
You know what I'm saying.
106
00:04:05,802 --> 00:04:08,215
Look, whatever problems
arise, we will deal with
107
00:04:08,353 --> 00:04:11,008
like the pillars of mental
health that we are.
108
00:04:11,146 --> 00:04:12,146
Yeah.
109
00:04:12,284 --> 00:04:14,595
Halt. I'm sorry?
110
00:04:14,733 --> 00:04:16,180
Are you aware you
crossed the street
111
00:04:16,318 --> 00:04:18,422
in the middle of the
block? Oh. I guess so, yeah.
112
00:04:18,560 --> 00:04:20,080
I'm afraid I have
to give you a ticket.
113
00:04:20,111 --> 00:04:21,215
You're kidding.
114
00:04:21,353 --> 00:04:22,973
Yes. It's a big prank.
Your name, please.
115
00:04:23,111 --> 00:04:25,526
Oh, come on. May I
have you name, please?
116
00:04:25,663 --> 00:04:27,595
You may not. Excuse me?
117
00:04:27,732 --> 00:04:29,801
It's okay, officer.
Honey, it's okay.
118
00:04:29,939 --> 00:04:31,146
No, it's not okay.
119
00:04:31,284 --> 00:04:33,491
It's insane. This is New York.
120
00:04:33,628 --> 00:04:36,594
People shoot each other
for a chicken sandwich.
121
00:04:36,732 --> 00:04:38,249
Fires are burning in the street.
122
00:04:38,387 --> 00:04:40,284
You're giving us a
jay-walking ticket?
123
00:04:40,422 --> 00:04:41,697
Can I have your name, please?
124
00:04:41,835 --> 00:04:44,835
Yes. Yes. My name is
Terror Reigns in this City.
125
00:04:44,973 --> 00:04:47,421
I am Mrs. Terror
Reigns in this City.
126
00:04:47,559 --> 00:04:49,732
Is there no better
use of your time?
127
00:04:49,870 --> 00:04:53,008
My name is Mrs. "is there
no better use of your time?"
128
00:04:53,146 --> 00:04:54,215
That is my name.
129
00:04:54,352 --> 00:04:57,111
Officer, you have to
excuse, Mrs. Time.
130
00:04:57,248 --> 00:04:59,146
Uh, it's just... we've
been trying to...
131
00:04:59,283 --> 00:05:01,490
Your name, please? No!
132
00:05:01,628 --> 00:05:03,973
I'm going to give you one more
chance to peaceably accept
133
00:05:04,111 --> 00:05:06,904
this justice that is being
meted out to you. Otherwise...
134
00:05:07,042 --> 00:05:09,386
All units in the vicinity,
a 211 in progress.
135
00:05:09,525 --> 00:05:11,697
Hey, a 211 is now in progress.
136
00:05:11,835 --> 00:05:13,455
A 211 that you
could have prevented
137
00:05:13,594 --> 00:05:16,628
had you not been hunting
down renegade jay-walkers.
138
00:05:16,766 --> 00:05:18,835
This 211 is on your head.
139
00:05:18,972 --> 00:05:21,352
Lipksy, roger. Wait here.
140
00:05:21,490 --> 00:05:24,076
Yes, sir, ma'am.
141
00:05:24,214 --> 00:05:25,352
Come on.
142
00:05:25,490 --> 00:05:27,010
What are you doing?
What are you doing?
143
00:05:27,145 --> 00:05:29,007
You're not actually
gonna stand here and wait
144
00:05:29,145 --> 00:05:31,317
for her to come back and
give you a jay-walking ticket?
145
00:05:31,455 --> 00:05:34,697
That's what a healthy, mentally
well-adjusted person would do.
146
00:05:34,834 --> 00:05:38,352
Okay, this alone is proof that
you need to stay in therapy.
147
00:05:38,490 --> 00:05:40,525
Come on. What are
you gonna do, flee?
148
00:05:40,663 --> 00:05:43,248
She never even got our names.
149
00:05:43,386 --> 00:05:44,938
She has no idea who we are.
150
00:05:45,076 --> 00:05:47,765
I'm... I'm not
comfortable on the lam.
151
00:05:47,903 --> 00:05:50,455
You know, I mean, I
like to be off the lam.
152
00:05:50,593 --> 00:05:51,873
I do a little
better off the lam,
153
00:05:51,972 --> 00:05:53,332
maybe a bit to
the left of the lam.
154
00:05:53,386 --> 00:05:54,558
Fine. You know what? You stay
155
00:05:54,696 --> 00:05:56,256
and wait for the
nice lady. I'm leaving.
156
00:05:56,386 --> 00:05:58,972
You're not going. You can't go.
157
00:05:59,110 --> 00:06:01,110
Sweetie, you can't go.
158
00:06:01,248 --> 00:06:05,420
These are not the
actions of a healthy person!
159
00:06:05,558 --> 00:06:07,662
Wait for me!
160
00:06:07,800 --> 00:06:08,834
Come on, Murray.
161
00:06:08,972 --> 00:06:10,420
Nat, show us what you got.
162
00:06:10,558 --> 00:06:12,454
So, Murray, we're
gonna plant ourselves,
163
00:06:12,593 --> 00:06:15,731
and we're gonna just leap.
164
00:06:15,869 --> 00:06:17,903
Murray, Murray.
165
00:06:18,041 --> 00:06:20,869
Murray, right through
here, we're gonna just leap.
166
00:06:21,007 --> 00:06:24,351
Let's think about the
possibility of just leaping.
167
00:06:26,524 --> 00:06:28,213
Stick the landing.
168
00:06:28,351 --> 00:06:29,454
Stick it.
169
00:06:29,593 --> 00:06:31,178
Looking good there, Nat.
170
00:06:31,316 --> 00:06:34,040
Mrs. Buchman, ya sure this
dog show is such a fabulous idea?
171
00:06:34,178 --> 00:06:36,178
I mean, Murray's gonna
be required to negotiate
172
00:06:36,316 --> 00:06:37,420
all these obstacles here.
173
00:06:37,558 --> 00:06:38,638
You know, maybe he's right.
174
00:06:38,765 --> 00:06:40,045
Maybe we should pull Murray out.
175
00:06:40,178 --> 00:06:41,316
It's all these fancy people,
176
00:06:41,454 --> 00:06:43,385
and I gotta get a
blazer. Absolutely not.
177
00:06:43,524 --> 00:06:45,902
Nat, this dog show
is Murray's therapy.
178
00:06:46,040 --> 00:06:47,489
Unless you think he's cured too.
179
00:06:47,627 --> 00:06:48,868
Don't hold her like that.
180
00:06:49,006 --> 00:06:50,385
Why not? Because it pinches her.
181
00:06:50,524 --> 00:06:52,316
You're pinching her.
182
00:06:56,454 --> 00:06:58,799
Cured? I wouldn't say cured.
183
00:06:58,937 --> 00:07:00,833
Instead of being afraid
of a kitty cat, Murray,
184
00:07:00,971 --> 00:07:03,558
we could weave. Huh,
you wanna weave?
185
00:07:03,695 --> 00:07:06,593
Let's weave. Murray, weave.
186
00:07:06,730 --> 00:07:09,213
Thinking about starting
the weaving process here?
187
00:07:09,351 --> 00:07:11,075
I think you can make
things worse for Murray
188
00:07:11,213 --> 00:07:12,489
if he doesn't perform well.
189
00:07:12,626 --> 00:07:15,971
I mean, he's going to get in
some kind of huge canine...
190
00:07:18,937 --> 00:07:20,351
What is the matter with you?
191
00:07:20,488 --> 00:07:22,168
How do you know
they're not looking for us?
192
00:07:22,282 --> 00:07:25,661
I can't believe you think
you're cured. Oh, my God.
193
00:07:25,799 --> 00:07:28,316
Hey, Billy Joel.
194
00:07:28,453 --> 00:07:29,557
Are you okay?
195
00:07:29,695 --> 00:07:31,695
Yeah, he's my husband.
196
00:07:31,833 --> 00:07:34,661
Oh, yeah, I been there.
197
00:07:36,488 --> 00:07:38,006
Big star like that.
198
00:07:38,144 --> 00:07:40,144
What's he doing in the park?
199
00:07:40,281 --> 00:07:42,902
We proudly climb...
200
00:07:43,040 --> 00:07:45,143
Yeah, honey, he's gonna
be the star of the dog show.
201
00:07:45,281 --> 00:07:46,868
He will rise to the occasion.
202
00:07:47,006 --> 00:07:48,453
I wanna believe, but...
203
00:07:48,592 --> 00:07:50,006
He is staying in
the dog show, Paul.
204
00:07:50,143 --> 00:07:52,281
Somebody in this family
deserves a fighting chance
205
00:07:52,419 --> 00:07:54,212
at mental health. You
know, for centuries,
206
00:07:54,350 --> 00:07:56,626
there was no such thing as
therapy and people did fine.
207
00:07:56,764 --> 00:07:58,005
The truth is there's something
208
00:07:58,143 --> 00:07:59,783
I wanted to bring up
in therapy next week.
209
00:07:59,902 --> 00:08:02,074
What? I don't
wanna tell you now.
210
00:08:02,212 --> 00:08:03,901
I wanna tell you in
therapy next week.
211
00:08:04,039 --> 00:08:06,523
Well, there is no
therapy next week.
212
00:08:06,661 --> 00:08:08,557
No, there isn't, is there?
213
00:08:08,695 --> 00:08:10,350
So maybe you
should just tell me now.
214
00:08:10,488 --> 00:08:11,970
I don't wanna talk about it now.
215
00:08:12,108 --> 00:08:14,108
Why not? Because I don't.
216
00:08:14,246 --> 00:08:16,108
Well, whatever it is,
we'll just deal with it.
217
00:08:16,246 --> 00:08:17,526
It'll be easy.
Just blurt it out.
218
00:08:17,626 --> 00:08:18,832
I don't want to blurt it out.
219
00:08:18,970 --> 00:08:20,770
It's not the kind of
thing you just blurt out.
220
00:08:20,867 --> 00:08:22,694
Blurt it out! I want you
to get a vasectomy.
221
00:08:22,832 --> 00:08:24,039
Didn't see that one coming.
222
00:08:24,177 --> 00:08:26,523
Oh, dear God,
Murray, please climb.
223
00:08:26,660 --> 00:08:28,246
You just blurt
something like that out?
224
00:08:28,384 --> 00:08:30,624
I've given it a lot of thought.
I wanna get off the pill.
225
00:08:30,660 --> 00:08:32,246
I get bloated, my
breasts are tender.
226
00:08:32,384 --> 00:08:34,522
Me and Murray are gone
head over to the teeter-totter
227
00:08:34,660 --> 00:08:36,798
which is over there, more
distance. Come on, Murray.
228
00:08:36,936 --> 00:08:38,901
I wanna find a different
form of birth control.
229
00:08:39,039 --> 00:08:41,487
And that's the only possible
option that you could imagine,
230
00:08:41,625 --> 00:08:44,108
some guy slices my
urethra? It's not your urethra.
231
00:08:44,246 --> 00:08:45,936
Whatever it is, it's not good.
232
00:08:46,074 --> 00:08:47,281
It's not that big a deal.
233
00:08:47,418 --> 00:08:49,143
Honey, when somebody
shaves your groin,
234
00:08:49,281 --> 00:08:51,522
that's a big deal, okay?
235
00:08:51,660 --> 00:08:53,108
And by the way, if
I get a vasectomy,
236
00:08:53,245 --> 00:08:55,625
that means we can't
have any more children, so.
237
00:08:57,729 --> 00:08:59,694
Oh.
238
00:09:01,418 --> 00:09:02,763
Really?
239
00:09:02,901 --> 00:09:06,211
I've been feeling like
maybe one is enough.
240
00:09:08,211 --> 00:09:10,901
You couldn't squeeze
that into today's session?
241
00:09:19,522 --> 00:09:21,280
Sheila?
242
00:09:21,418 --> 00:09:23,280
Hi, Paul. What are you doing?
243
00:09:23,418 --> 00:09:26,798
Oh, I, uh, I just
thought I lost something.
244
00:09:26,935 --> 00:09:28,900
Oh... okay.
245
00:09:29,038 --> 00:09:34,245
Um, I was, I... I... I
need to talk to you.
246
00:09:34,383 --> 00:09:35,660
Oh, boy.
247
00:09:35,797 --> 00:09:37,245
Here's the thing.
248
00:09:37,383 --> 00:09:39,659
I understand that
I'm cured, I really do.
249
00:09:39,797 --> 00:09:41,969
But the truth is, and I
think we both know this,
250
00:09:42,107 --> 00:09:44,556
I was never exactly the
crazy one to begin with.
251
00:09:44,693 --> 00:09:45,831
Oh, Paul... Now, hey, hey,
252
00:09:45,969 --> 00:09:47,728
I say nothing bad
about anybody else.
253
00:09:47,866 --> 00:09:49,624
You know, you don't
have to confirm or deny.
254
00:09:49,762 --> 00:09:51,866
It's just that I see how
hard Jamie works in therapy,
255
00:09:52,004 --> 00:09:53,364
and I love her
for it, I really do.
256
00:09:53,452 --> 00:09:55,349
But between you and me,
257
00:09:55,486 --> 00:09:58,211
that woman has no
business getting off the couch.
258
00:09:58,349 --> 00:09:59,762
I don't think
this is the time...
259
00:09:59,900 --> 00:10:02,693
No, hey, I caught it. What?
260
00:10:02,831 --> 00:10:06,797
That little throat-clearing
thing you did. I caught it.
261
00:10:06,935 --> 00:10:08,176
What are you talking about?
262
00:10:08,313 --> 00:10:09,659
When you said we were cured,
263
00:10:09,797 --> 00:10:12,728
you said, "you're cured, ahem."
264
00:10:12,866 --> 00:10:14,417
"You're cured, ahem."
265
00:10:14,555 --> 00:10:17,969
Like, "I'm not saying both of
you, but you know who you are."
266
00:10:18,107 --> 00:10:20,004
I got it. Okay,
we should stop...
267
00:10:20,141 --> 00:10:21,451
Hey, you're right. Enough said.
268
00:10:21,590 --> 00:10:23,244
The point is... My
question now is,
269
00:10:23,382 --> 00:10:25,106
what do I do
about this poor kid?
270
00:10:25,244 --> 00:10:27,279
I mean, two minutes after
you tell her she's cured,
271
00:10:27,417 --> 00:10:29,382
she's on the street,
she's yelling at the police.
272
00:10:29,521 --> 00:10:31,693
Then she's fleeing the
scene of a traffic violation,
273
00:10:31,831 --> 00:10:34,311
and then she lashes out at me,
"I want you to get a vasectomy,"
274
00:10:34,382 --> 00:10:36,502
and "I don't want to have
any more children with you."
275
00:10:36,624 --> 00:10:37,934
I mean, she's a big nut now.
276
00:10:38,072 --> 00:10:39,486
She's really
become quite the nut,
277
00:10:39,624 --> 00:10:40,831
and I'm just concerned that...
278
00:10:43,762 --> 00:10:45,210
Paul, what are you doing?
279
00:10:48,279 --> 00:10:50,175
Okay. Hmm? Nothing.
280
00:10:50,313 --> 00:10:51,968
So I need to know
what we need to do
281
00:10:52,106 --> 00:10:53,899
about this big nut.
282
00:10:54,037 --> 00:10:55,934
Paul, you just finished therapy.
283
00:10:56,072 --> 00:10:58,072
This is a time
for love, patience,
284
00:10:58,210 --> 00:10:59,658
and positive reinforcement,
285
00:10:59,796 --> 00:11:02,623
not name calling and
disdain. No disdain.
286
00:11:02,761 --> 00:11:04,382
Whatever she says, she's right.
287
00:11:04,521 --> 00:11:06,175
Even about the vasectomy?
288
00:11:06,313 --> 00:11:09,313
Yes. In fact, you should be
the one to bring it up again.
289
00:11:09,451 --> 00:11:10,934
Say... Say you've
thought about it,
290
00:11:11,072 --> 00:11:12,761
and you think it's
a wonderful idea.
291
00:11:12,899 --> 00:11:17,692
But I don't. I think it's a bad,
bad... It's a big stinky idea.
292
00:11:17,830 --> 00:11:19,865
Paul, she's not going to
make you get a vasectomy.
293
00:11:20,003 --> 00:11:22,037
She just wants to talk about it.
294
00:11:22,175 --> 00:11:23,255
She wants to talk about it.
295
00:11:23,381 --> 00:11:24,485
Yeah. Oh, well, all right.
296
00:11:24,623 --> 00:11:27,244
Hey, listen, are you
sure? Yes, I'm positive.
297
00:11:27,381 --> 00:11:28,941
But if you're wrong...
Snippy, snippy...
298
00:11:29,072 --> 00:11:30,727
There goes my vena cava.
299
00:11:30,865 --> 00:11:32,623
It isn't your vena cava.
300
00:11:32,761 --> 00:11:34,106
Whatever it is. The point is
301
00:11:34,243 --> 00:11:36,209
if you think that we
should go back into therapy,
302
00:11:36,347 --> 00:11:38,667
even if it's just for Jamie's
sake, I'm willing to do that.
303
00:11:38,796 --> 00:11:40,520
No, it isn't necessary, Paul.
304
00:11:40,658 --> 00:11:42,865
Are you... Are you
sure? Yeah, positive.
305
00:11:43,003 --> 00:11:45,312
All right. So I should
talk to her and tell her...
306
00:11:45,450 --> 00:11:46,610
Just talk to her and tell her
307
00:11:46,727 --> 00:11:48,243
you're willing to
have a vasectomy.
308
00:11:48,381 --> 00:11:50,243
Okay. Even though I'm
not gonna have to do it,
309
00:11:50,381 --> 00:11:51,589
but just let her have that.
310
00:11:51,727 --> 00:11:53,243
Yeah, just give her that. Okay.
311
00:11:53,381 --> 00:11:54,727
Okay. Okay, good. This was good.
312
00:11:54,865 --> 00:11:56,002
Thank you. You're welcome.
313
00:11:56,140 --> 00:11:57,692
All right, thanks.
Thank you very much.
314
00:11:57,830 --> 00:11:58,898
You're very welcome.
315
00:11:59,036 --> 00:12:01,967
Are you going...?
No, I gotta, you know...
316
00:12:04,589 --> 00:12:06,589
For God sakes, let
me give you something.
317
00:12:06,727 --> 00:12:09,209
Oh, no, no, no. Listen,
I made you work.
318
00:12:09,347 --> 00:12:10,760
Let me compensate
you for your time.
319
00:12:10,898 --> 00:12:11,898
No, no, it's okay, Paul.
320
00:12:12,002 --> 00:12:14,623
Are you sure? I'm positive.
321
00:12:14,760 --> 00:12:17,243
Well, that's very generous
of you there, Sheila.
322
00:12:17,381 --> 00:12:18,726
Thank you. You're welcome.
323
00:12:18,864 --> 00:12:19,864
Okay. Bye-bye.
324
00:12:19,898 --> 00:12:20,898
I'm gonna go, then.
325
00:12:21,036 --> 00:12:22,760
Okay. See ya.
326
00:12:22,898 --> 00:12:24,347
I'm just...
327
00:12:24,485 --> 00:12:25,726
Oh, green light.
328
00:12:25,864 --> 00:12:28,105
Okay. Okay, then.
329
00:12:44,795 --> 00:12:45,967
My children hate me.
330
00:12:46,105 --> 00:12:48,002
My husband laughs at me.
331
00:12:48,140 --> 00:12:51,726
Each day I feel myself
slipping away a little more.
332
00:12:51,864 --> 00:12:54,449
I just don't see the
point in going on.
333
00:12:54,588 --> 00:12:56,829
Mrs. Peterson, it
is very important
334
00:12:56,967 --> 00:12:58,484
that you stop saying
things like that.
335
00:12:58,622 --> 00:13:00,071
It worries me that perhaps...
336
00:13:00,208 --> 00:13:02,311
I'm so sorry. Jamie?
337
00:13:02,449 --> 00:13:05,277
Oh, my God, I'm just so
terribly sorry to interrupt.
338
00:13:05,415 --> 00:13:08,484
I know it violates every
rule of therapy etiquette
339
00:13:08,622 --> 00:13:10,173
to walk in in the
middle of a session.
340
00:13:10,311 --> 00:13:11,829
But I'm in a really
bad way here.
341
00:13:11,966 --> 00:13:13,086
I waited as long as I could.
342
00:13:13,208 --> 00:13:14,848
You guys aren't gonna
be done until 10 of,
343
00:13:14,966 --> 00:13:17,966
and by that time I'd have
jumped out a window. I'm so sorry.
344
00:13:18,104 --> 00:13:20,415
This is going to take
exactly one second.
345
00:13:20,553 --> 00:13:22,380
And when you hear
what it's about, believe me,
346
00:13:22,519 --> 00:13:24,139
you'll sympathize.
I really must ask...
347
00:13:24,277 --> 00:13:26,277
Sheila, let's be
honest, I may be cured.
348
00:13:26,415 --> 00:13:28,449
I mean, I know I am.
349
00:13:28,588 --> 00:13:30,495
I kind of knew that you
were gonna tell me I was.
350
00:13:30,519 --> 00:13:32,725
But Paul, I realize,
the poor guy,
351
00:13:32,863 --> 00:13:34,863
he's just not making the
same kind of progress.
352
00:13:35,001 --> 00:13:36,001
Jamie. I know.
353
00:13:36,104 --> 00:13:37,449
I know it's totally uncool
354
00:13:37,588 --> 00:13:39,228
for you to admit to
one member of a couple
355
00:13:39,346 --> 00:13:41,106
that she may be farther
along than the other.
356
00:13:41,242 --> 00:13:43,519
So don't say anything. I'm
gonna say something to you.
357
00:13:43,656 --> 00:13:47,242
When you told me and
Paul that we were cured,
358
00:13:47,380 --> 00:13:49,725
I saw you wink at me.
For God's sake, Jamie.
359
00:13:49,863 --> 00:13:51,208
I didn't say
anything at the time,
360
00:13:51,346 --> 00:13:53,208
but I saw, Sheila. I saw.
361
00:13:53,346 --> 00:13:55,139
And I knew what you
meant. All right, look...
362
00:13:55,277 --> 00:13:56,757
From the minute we
walked out of here,
363
00:13:56,863 --> 00:13:58,587
he's been having
these paranoid fantasies
364
00:13:58,725 --> 00:13:59,794
that the cops are after us
365
00:13:59,932 --> 00:14:01,828
because we blew off
some jay-walking ticket.
366
00:14:01,966 --> 00:14:03,587
Can you imagine?
And then yesterday,
367
00:14:03,725 --> 00:14:04,966
we had our first, sort of,
368
00:14:05,104 --> 00:14:07,001
serious post-Sheila
conversation,
369
00:14:07,139 --> 00:14:09,345
and I'll tell you, what a
barrel of laughs that was.
370
00:14:09,483 --> 00:14:12,587
I gingerly broached the
subject of a vasectomy.
371
00:14:12,725 --> 00:14:14,794
He flipped out is
what he did. He lost it.
372
00:14:14,932 --> 00:14:16,932
He snapped like an autumn twig.
373
00:14:17,070 --> 00:14:18,518
Can you imagine?
374
00:14:18,656 --> 00:14:21,172
Please! Please, can we
come back, Sheila? Please.
375
00:14:21,310 --> 00:14:22,794
I'll stop stealing
the magazines.
376
00:14:22,932 --> 00:14:24,132
We'll pay you under the table.
377
00:14:24,241 --> 00:14:25,518
Forgive me, Mrs. Peterson.
378
00:14:25,656 --> 00:14:28,241
Jamie, coming back
is not necessary.
379
00:14:28,379 --> 00:14:31,725
Paul is just experiencing
simple separation anxiety.
380
00:14:31,863 --> 00:14:34,725
What you need to do right now
is build him up, not tear him down.
381
00:14:34,863 --> 00:14:36,656
So whatever he says, he's right.
382
00:14:36,794 --> 00:14:39,103
If he thinks the cops are
after him, you go along with it,
383
00:14:39,241 --> 00:14:41,069
act like they are.
Ultimately, he'll see
384
00:14:41,207 --> 00:14:44,172
that his terror is
groundless, and he'll let it go.
385
00:14:44,310 --> 00:14:46,448
Then you two will be able
to solve your own problems.
386
00:14:46,587 --> 00:14:48,931
I don't know. You say
it with such conviction.
387
00:14:49,069 --> 00:14:50,965
That's because it's true.
388
00:14:51,103 --> 00:14:53,172
Okay. Okay, Sheila.
389
00:14:53,310 --> 00:14:54,587
Okay. Look, Jamie...
390
00:14:54,724 --> 00:14:56,207
And listen, I'm so... Oh, dear!
391
00:14:56,345 --> 00:14:57,587
Oh, dear God, Mrs. Peterson.
392
00:14:57,724 --> 00:14:59,896
Put that down.
Life is worth living.
393
00:15:00,034 --> 00:15:02,793
Life is essentially a
positive experience.
394
00:15:02,931 --> 00:15:04,345
Sheila, are you...
Have you got her?
395
00:15:04,483 --> 00:15:06,793
'Cause I'm late, so
I'm gonna... Yeah.
396
00:15:12,862 --> 00:15:15,413
Good afternoon, dog lovers.
397
00:15:23,586 --> 00:15:25,138
Please direct your attention
398
00:15:25,275 --> 00:15:28,275
to the carpet for the North
American Kennel Club's
399
00:15:28,413 --> 00:15:30,378
Mixed Breed Competition.
400
00:15:30,517 --> 00:15:32,138
And now at the starting line,
401
00:15:32,275 --> 00:15:33,758
Shirley.
402
00:15:36,206 --> 00:15:37,413
Wow!
403
00:15:37,551 --> 00:15:38,793
Shirley is incredible, huh?
404
00:15:38,931 --> 00:15:41,034
Uh-huh.
405
00:15:41,171 --> 00:15:43,137
You got nothing,
Shirley. No stick.
406
00:15:43,275 --> 00:15:45,206
You don't even know
who your father is.
407
00:15:45,344 --> 00:15:46,413
Hey, hey.
408
00:15:46,551 --> 00:15:48,275
You don't yell
at a dog like that.
409
00:15:48,413 --> 00:15:49,655
It's a sporting event.
410
00:15:49,793 --> 00:15:53,033
I'd say the same
thing to Jack Nicklaus.
411
00:15:53,171 --> 00:15:56,586
Shirley! Shirley!
412
00:15:56,724 --> 00:16:00,102
We're so sorry.
413
00:16:00,240 --> 00:16:04,309
Shirley's time, 36.2
blistering seconds.
414
00:16:04,447 --> 00:16:05,723
And now Bucky.
415
00:16:05,861 --> 00:16:08,068
Yo, Bucky, you suck!
416
00:16:11,309 --> 00:16:13,723
If you have a sign
that says John3:16,
417
00:16:13,861 --> 00:16:15,930
I want it now.
418
00:16:22,654 --> 00:16:24,516
Paul, you bring
up the vasectomy.
419
00:16:24,654 --> 00:16:26,654
Vasectomy... Vasectomy.
420
00:16:30,068 --> 00:16:32,137
Whatever she says,
Paul, she's right.
421
00:16:32,275 --> 00:16:34,930
She's right, she's right.
422
00:16:35,068 --> 00:16:37,654
Tell her, tell
her, tell her. Now!
423
00:16:37,792 --> 00:16:39,654
You know what I think?
424
00:16:39,792 --> 00:16:43,343
I think... I think I
should get a vasectomy.
425
00:16:43,481 --> 00:16:44,861
Really? Yeah.
426
00:16:44,999 --> 00:16:47,068
Yeah, because, you know,
I been thinking about it,
427
00:16:47,205 --> 00:16:49,377
and... we already have a kid,
428
00:16:49,516 --> 00:16:51,550
and the pills, it's
so unpleasant.
429
00:16:51,688 --> 00:16:54,068
You know, with your
head and your breast,
430
00:16:54,205 --> 00:16:56,377
bloating and exploding,
you don't need that.
431
00:16:56,516 --> 00:16:58,412
I could snip, snip,
right in the aorta.
432
00:16:58,550 --> 00:16:59,688
It's not your aorta.
433
00:16:59,826 --> 00:17:01,136
Whatever it is.
434
00:17:01,274 --> 00:17:03,101
Jamie, indulge
him about the cops.
435
00:17:03,239 --> 00:17:04,446
You know what I think?
436
00:17:04,585 --> 00:17:07,308
The cops... The cops. I think...
437
00:17:07,446 --> 00:17:08,826
I think you're right.
438
00:17:08,963 --> 00:17:10,363
I think the cops
are looking for us.
439
00:17:10,481 --> 00:17:12,516
Seriously? Yes.
440
00:17:14,516 --> 00:17:15,894
Sweetie, that's
a security guard.
441
00:17:16,032 --> 00:17:17,272
He doesn't even have a whistle.
442
00:17:17,377 --> 00:17:18,577
The guards could be lulling us
443
00:17:18,688 --> 00:17:19,963
into a false sense of security,
444
00:17:20,101 --> 00:17:22,136
so the cops can
fly in and nail us.
445
00:17:22,274 --> 00:17:23,550
Really? Yes!
446
00:17:23,688 --> 00:17:24,894
Look, there's another guard.
447
00:17:25,032 --> 00:17:27,825
The place is lousy with 'em.
448
00:17:27,963 --> 00:17:29,483
You're not just mocking
me now, are ya?
449
00:17:29,619 --> 00:17:30,756
No.
450
00:17:30,894 --> 00:17:33,929
And now, Jeepers.
451
00:17:37,067 --> 00:17:38,347
Because I'll tell you something,
452
00:17:38,481 --> 00:17:40,205
this is a very real
danger. Who's ducking?
453
00:17:40,343 --> 00:17:42,136
But the ducking could
be part of the mocking.
454
00:17:42,274 --> 00:17:44,480
I am ducking from
the bottom of my heart.
455
00:17:44,618 --> 00:17:46,412
You're mocking me.
You are mocking me.
456
00:17:46,549 --> 00:17:48,756
I am not mocking.
457
00:17:48,894 --> 00:17:50,308
You're mocking. You're mocking.
458
00:17:50,445 --> 00:17:53,411
No, gently. The littlest
bit of mocking. Hardly...
459
00:17:53,549 --> 00:17:55,584
It's a little silly,
isn't it, the ducking?
460
00:17:55,722 --> 00:17:57,894
It's no sillier than
a vasectomy.
461
00:17:58,032 --> 00:18:00,273
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo!
462
00:18:05,618 --> 00:18:08,687
35.3 seconds. And now,
463
00:18:08,825 --> 00:18:11,445
Mucus.
464
00:18:11,584 --> 00:18:15,169
Correction, Mocus.
465
00:18:19,791 --> 00:18:22,031
Besides, the
procedure is reversible.
466
00:18:22,169 --> 00:18:24,997
Oh, yeah. By all means,
let's just rely on that.
467
00:18:25,135 --> 00:18:27,031
Paul, we have a beautiful child.
468
00:18:27,169 --> 00:18:28,480
I assumed that
you'd want to have
469
00:18:28,618 --> 00:18:29,893
maybe another beautiful child.
470
00:18:30,031 --> 00:18:31,342
How many? I don't know.
471
00:18:31,480 --> 00:18:34,273
More than one. Two, maybe three.
472
00:18:34,411 --> 00:18:35,549
If we're up to it, four.
473
00:18:35,687 --> 00:18:38,066
Four, really? I'm
just picking a number.
474
00:18:38,204 --> 00:18:40,066
And now, Murray.
Come on, Murray!
475
00:18:40,204 --> 00:18:41,445
Show 'em where you live!
476
00:18:41,584 --> 00:18:43,824
Here we go. Here we go, pal.
477
00:18:45,928 --> 00:18:47,549
Please, come on.
478
00:18:47,686 --> 00:18:50,031
Shall we hit the ol'
starting line, Murray?
479
00:18:50,169 --> 00:18:51,790
Okay, there.
480
00:18:51,928 --> 00:18:53,135
Here we go.
481
00:18:53,273 --> 00:18:55,686
All right, then.
482
00:18:55,824 --> 00:18:57,411
There we go.
483
00:18:59,273 --> 00:19:01,169
Okay, commence, Murray.
484
00:19:01,307 --> 00:19:03,273
Four children? Why not 30?
485
00:19:03,411 --> 00:19:07,617
You know, when you use
sarcasm, you tear down,
486
00:19:07,755 --> 00:19:08,928
you don't build up.
487
00:19:09,066 --> 00:19:10,962
I'm sorry. It's just
the sheer absurdity
488
00:19:11,100 --> 00:19:14,204
of the number... Four!
It just went up to five.
489
00:19:14,341 --> 00:19:15,341
What?!
490
00:19:15,479 --> 00:19:16,755
Keep biting at me, baby!
491
00:19:16,893 --> 00:19:19,031
Okay, first of all, I'm not
the baby. You're the baby.
492
00:19:19,169 --> 00:19:20,962
Six. I'm dealing
with a crazy person.
493
00:19:21,100 --> 00:19:22,341
Six kids. Do I hear seven?
494
00:19:22,479 --> 00:19:23,686
How can you poss... Eight.
495
00:19:23,824 --> 00:19:25,444
Eight kids. I now
want eight children.
496
00:19:25,583 --> 00:19:27,583
Well, good luck. Nine,
we're gonna have nine.
497
00:19:27,721 --> 00:19:29,375
You know what? We'll
save time, 10 kids.
498
00:19:29,514 --> 00:19:30,790
Murray, commence. Please, God.
499
00:19:30,928 --> 00:19:32,514
Those puma attacks are tough
500
00:19:32,652 --> 00:19:34,410
to put behind you,
behind you, behind you.
501
00:19:34,548 --> 00:19:36,548
Here we go, let's commence.
502
00:19:36,686 --> 00:19:39,375
Puma attacks... Puma
attacks... Puma attacks.
503
00:19:39,514 --> 00:19:40,893
Comm... Commence means start.
504
00:19:41,030 --> 00:19:43,203
Puma, puma, puma.
505
00:19:43,341 --> 00:19:44,755
Just commence here.
506
00:20:14,651 --> 00:20:17,720
29.5 seconds.
507
00:20:17,858 --> 00:20:20,685
Ladies and gentlemen,
please welcome your champion,
508
00:20:20,823 --> 00:20:22,030
Murray!
509
00:20:22,168 --> 00:20:24,410
We're in first place!
We're in first place!
510
00:20:26,547 --> 00:20:27,789
What are you, kidding me?
511
00:20:27,927 --> 00:20:30,823
Hey, Mr. and Mrs. Buchman...
512
00:20:30,961 --> 00:20:32,754
Whoo!
513
00:20:32,892 --> 00:20:34,237
You did it, boy! You did it!
514
00:20:34,374 --> 00:20:36,754
See, I told you. Look at
the self-esteem in his eyes.
515
00:20:38,547 --> 00:20:39,587
I wonder what that's like.
516
00:20:39,720 --> 00:20:41,616
You'll never know.
517
00:20:46,616 --> 00:20:50,065
And you had this whole argument
in the middle of a dog show?
518
00:20:50,202 --> 00:20:51,858
Mm-hmm. Uh-huh.
519
00:20:51,996 --> 00:20:53,927
You guys are nuts.
520
00:20:54,064 --> 00:20:56,340
This is what we're
saying. Huzzah!
38385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.