All language subtitles for Mad About You - S07E15 - Murray at the Dog Show-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,494 --> 00:00:27,254 You know what? You're right. We still got it. 2 00:00:27,356 --> 00:00:29,045 Yeah. 3 00:00:36,838 --> 00:00:38,838 Ever since he was attacked by the puma, 4 00:00:38,976 --> 00:00:40,907 Murray has not been the same. 5 00:00:41,045 --> 00:00:42,287 Yeah, well, those puma attacks 6 00:00:42,425 --> 00:00:43,545 are tough to put behind you. 7 00:00:43,666 --> 00:00:44,700 He's jumpy and irritable. 8 00:00:44,838 --> 00:00:46,735 He cowers at any sign of a cat. 9 00:00:46,873 --> 00:00:50,287 We can't even walk past the library anymore. 10 00:00:50,424 --> 00:00:51,984 You know, how outside... The big cats... 11 00:00:52,114 --> 00:00:53,769 Lions. The two big and... never mind. 12 00:00:53,907 --> 00:00:55,562 Sheila, it's a real problem. 13 00:00:55,700 --> 00:00:57,218 So, what we've done is... 14 00:00:57,355 --> 00:00:58,804 we've entered Murray in a dog show. 15 00:00:58,942 --> 00:01:00,458 We're hoping if he does well, 16 00:01:00,597 --> 00:01:01,976 it will be like therapy for him. 17 00:01:02,114 --> 00:01:03,562 It'll help rebuild his self-esteem. 18 00:01:03,700 --> 00:01:04,804 Right, right. 19 00:01:04,942 --> 00:01:07,666 Show him he still has value as a dog. 20 00:01:07,804 --> 00:01:10,355 Despite the fact that he was beaten up 21 00:01:10,493 --> 00:01:11,528 by essentially a kitten. 22 00:01:11,666 --> 00:01:12,838 What do you think, Sheila? 23 00:01:12,976 --> 00:01:14,838 Well, I think worries over your dog's psyche 24 00:01:14,976 --> 00:01:16,458 should be the worst of your problems. 25 00:01:16,597 --> 00:01:18,838 Well, not necessarily... Don't minimize this. 26 00:01:18,976 --> 00:01:20,562 There's something I want to tell you. 27 00:01:20,700 --> 00:01:22,079 It's a good thing. It's something 28 00:01:22,217 --> 00:01:24,528 I've been thinking about telling you for a few weeks now. 29 00:01:24,666 --> 00:01:26,493 It's something I can't say to all my patients. 30 00:01:26,631 --> 00:01:27,941 What is that? What? 31 00:01:28,079 --> 00:01:30,941 You're cured. 32 00:01:31,079 --> 00:01:32,562 Your therapy is over. 33 00:01:32,700 --> 00:01:35,458 It has been successful, but now it's at an end. 34 00:01:35,597 --> 00:01:36,997 I'm always going to be here for you, 35 00:01:37,113 --> 00:01:39,768 but we don't have to meet anymore. Congratulations! 36 00:01:39,906 --> 00:01:42,148 What the hell are you talking about? 37 00:01:42,286 --> 00:01:43,734 What have you been reading in there? 38 00:01:43,872 --> 00:01:46,352 When you first came to see me, there were chinks in your armor. 39 00:01:46,424 --> 00:01:47,528 No question. Sure. 40 00:01:47,665 --> 00:01:49,631 Some bumps here and there. Hello? Huge bumps. 41 00:01:49,768 --> 00:01:51,872 Yes. But now you're in a good, healthy place. 42 00:01:52,010 --> 00:01:54,665 You're well-equipped to deal with what life throws at you. 43 00:01:54,803 --> 00:01:56,389 And so it's time for me 44 00:01:56,528 --> 00:01:57,906 to send you off into the world 45 00:01:58,044 --> 00:02:00,148 so you can spread your wings of sanity 46 00:02:00,286 --> 00:02:03,906 and fly across the great happy plains of the well-adjusted. 47 00:02:04,044 --> 00:02:06,286 What the hell are you talking about? 48 00:02:06,423 --> 00:02:07,837 You're healthy enough. 49 00:02:07,975 --> 00:02:09,699 Healthy enough? Jamie. 50 00:02:09,837 --> 00:02:11,182 It's that we're boring, isn't it? 51 00:02:11,320 --> 00:02:13,320 Fly, little birdie. Fly away. 52 00:02:13,457 --> 00:02:14,657 Is it that I don't cry enough? 53 00:02:14,734 --> 00:02:16,286 Oh, honey, I don't... 'Cause I can cry. 54 00:02:16,423 --> 00:02:17,665 I can cry a lot. 55 00:02:17,803 --> 00:02:20,079 Oh, like Mandy Patinkin. 56 00:02:20,217 --> 00:02:23,906 Now, listen, Jamie, I can understand what you're feeling. 57 00:02:24,044 --> 00:02:26,010 It's natural for people to have some trepidation 58 00:02:26,148 --> 00:02:27,492 when therapy ends. 59 00:02:27,630 --> 00:02:30,803 But I urge you to stay calm and resist the panic reflex. 60 00:02:30,941 --> 00:02:33,734 Okay. 61 00:02:33,872 --> 00:02:35,768 I'm not leaving. 62 00:02:35,906 --> 00:02:38,043 Can I just say, I'm... 63 00:02:38,181 --> 00:02:39,665 I'm glad we're cured. 64 00:02:39,803 --> 00:02:41,112 We are not cured. 65 00:02:41,250 --> 00:02:43,492 You especially are not cured. 66 00:02:43,630 --> 00:02:44,630 What does that mean? 67 00:02:44,734 --> 00:02:45,837 See. What does that mean? 68 00:02:45,974 --> 00:02:47,837 Paul, Jamie... This is ridiculous. 69 00:02:47,974 --> 00:02:50,147 We are not healthy enough. 70 00:02:50,285 --> 00:02:52,285 Don't you take any pride in your product? 71 00:02:52,423 --> 00:02:54,250 People are gonna meet us, they're gonna say, 72 00:02:54,388 --> 00:02:56,457 "who's your therapist?" and we're gonna tell them. 73 00:02:56,596 --> 00:02:58,836 You don't want that. Jamie, Paul, 74 00:02:58,974 --> 00:03:00,699 it's with a bittersweet heart 75 00:03:00,836 --> 00:03:03,216 that I bid you a fond farewell. 76 00:03:03,354 --> 00:03:05,181 Wow, okay. 77 00:03:05,319 --> 00:03:07,285 Well, you know what, Sheila? Thank you very much. 78 00:03:07,423 --> 00:03:09,388 What does that mean, "healthy enough"? 79 00:03:09,527 --> 00:03:10,974 She's saying we're healthy enough. 80 00:03:11,112 --> 00:03:13,457 I always thought leaving therapy would be a process. 81 00:03:13,595 --> 00:03:15,043 It is. Goodbye. 82 00:03:15,181 --> 00:03:16,560 Okay, listen, best of luck to you. 83 00:03:16,698 --> 00:03:19,423 My understanding is that it's like a gradual, kind of... 84 00:03:19,560 --> 00:03:20,974 Uh-huh. Other places, not here. 85 00:03:21,112 --> 00:03:23,698 That they ease you off into some kind of awareness... 86 00:03:23,836 --> 00:03:26,595 All right. I'm gonna walk away. Thanks. 87 00:03:26,733 --> 00:03:29,147 Why do you see this as a bad thing? 88 00:03:29,285 --> 00:03:31,491 What are we gonna do without therapy? 89 00:03:31,629 --> 00:03:35,664 We'll be saving money, and we'll have an extra hour to... To... 90 00:03:35,802 --> 00:03:37,560 To do something that takes about an hour. 91 00:03:37,698 --> 00:03:39,940 And, by the way, we're also not crazy anymore. 92 00:03:40,078 --> 00:03:41,078 To me, that's a big plus. 93 00:03:41,147 --> 00:03:42,456 Oh, you are really gonna believe 94 00:03:42,595 --> 00:03:44,767 that woman's psychological assessment of us? 95 00:03:44,905 --> 00:03:46,180 She's our therapist. 96 00:03:46,318 --> 00:03:48,043 So? 97 00:03:48,180 --> 00:03:49,871 Honey, it's all relative. 98 00:03:50,009 --> 00:03:52,526 You know, look, you're certainly saner than this guy. 99 00:03:52,664 --> 00:03:55,111 At least we're dressed, and we don't smell like shrimp salad. 100 00:03:55,249 --> 00:03:56,871 I'm just worried that as problems arise, 101 00:03:57,009 --> 00:03:59,284 we aren't gonna be able to deal with them without Sheila. 102 00:03:59,422 --> 00:04:01,062 What if... What if there were no problems? 103 00:04:01,180 --> 00:04:03,042 We'll think of something. 104 00:04:03,180 --> 00:04:04,215 Do you hear yourself? 105 00:04:04,353 --> 00:04:05,664 You know what I'm saying. 106 00:04:05,802 --> 00:04:08,215 Look, whatever problems arise, we will deal with 107 00:04:08,353 --> 00:04:11,008 like the pillars of mental health that we are. 108 00:04:11,146 --> 00:04:12,146 Yeah. 109 00:04:12,284 --> 00:04:14,595 Halt. I'm sorry? 110 00:04:14,733 --> 00:04:16,180 Are you aware you crossed the street 111 00:04:16,318 --> 00:04:18,422 in the middle of the block? Oh. I guess so, yeah. 112 00:04:18,560 --> 00:04:20,080 I'm afraid I have to give you a ticket. 113 00:04:20,111 --> 00:04:21,215 You're kidding. 114 00:04:21,353 --> 00:04:22,973 Yes. It's a big prank. Your name, please. 115 00:04:23,111 --> 00:04:25,526 Oh, come on. May I have you name, please? 116 00:04:25,663 --> 00:04:27,595 You may not. Excuse me? 117 00:04:27,732 --> 00:04:29,801 It's okay, officer. Honey, it's okay. 118 00:04:29,939 --> 00:04:31,146 No, it's not okay. 119 00:04:31,284 --> 00:04:33,491 It's insane. This is New York. 120 00:04:33,628 --> 00:04:36,594 People shoot each other for a chicken sandwich. 121 00:04:36,732 --> 00:04:38,249 Fires are burning in the street. 122 00:04:38,387 --> 00:04:40,284 You're giving us a jay-walking ticket? 123 00:04:40,422 --> 00:04:41,697 Can I have your name, please? 124 00:04:41,835 --> 00:04:44,835 Yes. Yes. My name is Terror Reigns in this City. 125 00:04:44,973 --> 00:04:47,421 I am Mrs. Terror Reigns in this City. 126 00:04:47,559 --> 00:04:49,732 Is there no better use of your time? 127 00:04:49,870 --> 00:04:53,008 My name is Mrs. "is there no better use of your time?" 128 00:04:53,146 --> 00:04:54,215 That is my name. 129 00:04:54,352 --> 00:04:57,111 Officer, you have to excuse, Mrs. Time. 130 00:04:57,248 --> 00:04:59,146 Uh, it's just... we've been trying to... 131 00:04:59,283 --> 00:05:01,490 Your name, please? No! 132 00:05:01,628 --> 00:05:03,973 I'm going to give you one more chance to peaceably accept 133 00:05:04,111 --> 00:05:06,904 this justice that is being meted out to you. Otherwise... 134 00:05:07,042 --> 00:05:09,386 All units in the vicinity, a 211 in progress. 135 00:05:09,525 --> 00:05:11,697 Hey, a 211 is now in progress. 136 00:05:11,835 --> 00:05:13,455 A 211 that you could have prevented 137 00:05:13,594 --> 00:05:16,628 had you not been hunting down renegade jay-walkers. 138 00:05:16,766 --> 00:05:18,835 This 211 is on your head. 139 00:05:18,972 --> 00:05:21,352 Lipksy, roger. Wait here. 140 00:05:21,490 --> 00:05:24,076 Yes, sir, ma'am. 141 00:05:24,214 --> 00:05:25,352 Come on. 142 00:05:25,490 --> 00:05:27,010 What are you doing? What are you doing? 143 00:05:27,145 --> 00:05:29,007 You're not actually gonna stand here and wait 144 00:05:29,145 --> 00:05:31,317 for her to come back and give you a jay-walking ticket? 145 00:05:31,455 --> 00:05:34,697 That's what a healthy, mentally well-adjusted person would do. 146 00:05:34,834 --> 00:05:38,352 Okay, this alone is proof that you need to stay in therapy. 147 00:05:38,490 --> 00:05:40,525 Come on. What are you gonna do, flee? 148 00:05:40,663 --> 00:05:43,248 She never even got our names. 149 00:05:43,386 --> 00:05:44,938 She has no idea who we are. 150 00:05:45,076 --> 00:05:47,765 I'm... I'm not comfortable on the lam. 151 00:05:47,903 --> 00:05:50,455 You know, I mean, I like to be off the lam. 152 00:05:50,593 --> 00:05:51,873 I do a little better off the lam, 153 00:05:51,972 --> 00:05:53,332 maybe a bit to the left of the lam. 154 00:05:53,386 --> 00:05:54,558 Fine. You know what? You stay 155 00:05:54,696 --> 00:05:56,256 and wait for the nice lady. I'm leaving. 156 00:05:56,386 --> 00:05:58,972 You're not going. You can't go. 157 00:05:59,110 --> 00:06:01,110 Sweetie, you can't go. 158 00:06:01,248 --> 00:06:05,420 These are not the actions of a healthy person! 159 00:06:05,558 --> 00:06:07,662 Wait for me! 160 00:06:07,800 --> 00:06:08,834 Come on, Murray. 161 00:06:08,972 --> 00:06:10,420 Nat, show us what you got. 162 00:06:10,558 --> 00:06:12,454 So, Murray, we're gonna plant ourselves, 163 00:06:12,593 --> 00:06:15,731 and we're gonna just leap. 164 00:06:15,869 --> 00:06:17,903 Murray, Murray. 165 00:06:18,041 --> 00:06:20,869 Murray, right through here, we're gonna just leap. 166 00:06:21,007 --> 00:06:24,351 Let's think about the possibility of just leaping. 167 00:06:26,524 --> 00:06:28,213 Stick the landing. 168 00:06:28,351 --> 00:06:29,454 Stick it. 169 00:06:29,593 --> 00:06:31,178 Looking good there, Nat. 170 00:06:31,316 --> 00:06:34,040 Mrs. Buchman, ya sure this dog show is such a fabulous idea? 171 00:06:34,178 --> 00:06:36,178 I mean, Murray's gonna be required to negotiate 172 00:06:36,316 --> 00:06:37,420 all these obstacles here. 173 00:06:37,558 --> 00:06:38,638 You know, maybe he's right. 174 00:06:38,765 --> 00:06:40,045 Maybe we should pull Murray out. 175 00:06:40,178 --> 00:06:41,316 It's all these fancy people, 176 00:06:41,454 --> 00:06:43,385 and I gotta get a blazer. Absolutely not. 177 00:06:43,524 --> 00:06:45,902 Nat, this dog show is Murray's therapy. 178 00:06:46,040 --> 00:06:47,489 Unless you think he's cured too. 179 00:06:47,627 --> 00:06:48,868 Don't hold her like that. 180 00:06:49,006 --> 00:06:50,385 Why not? Because it pinches her. 181 00:06:50,524 --> 00:06:52,316 You're pinching her. 182 00:06:56,454 --> 00:06:58,799 Cured? I wouldn't say cured. 183 00:06:58,937 --> 00:07:00,833 Instead of being afraid of a kitty cat, Murray, 184 00:07:00,971 --> 00:07:03,558 we could weave. Huh, you wanna weave? 185 00:07:03,695 --> 00:07:06,593 Let's weave. Murray, weave. 186 00:07:06,730 --> 00:07:09,213 Thinking about starting the weaving process here? 187 00:07:09,351 --> 00:07:11,075 I think you can make things worse for Murray 188 00:07:11,213 --> 00:07:12,489 if he doesn't perform well. 189 00:07:12,626 --> 00:07:15,971 I mean, he's going to get in some kind of huge canine... 190 00:07:18,937 --> 00:07:20,351 What is the matter with you? 191 00:07:20,488 --> 00:07:22,168 How do you know they're not looking for us? 192 00:07:22,282 --> 00:07:25,661 I can't believe you think you're cured. Oh, my God. 193 00:07:25,799 --> 00:07:28,316 Hey, Billy Joel. 194 00:07:28,453 --> 00:07:29,557 Are you okay? 195 00:07:29,695 --> 00:07:31,695 Yeah, he's my husband. 196 00:07:31,833 --> 00:07:34,661 Oh, yeah, I been there. 197 00:07:36,488 --> 00:07:38,006 Big star like that. 198 00:07:38,144 --> 00:07:40,144 What's he doing in the park? 199 00:07:40,281 --> 00:07:42,902 We proudly climb... 200 00:07:43,040 --> 00:07:45,143 Yeah, honey, he's gonna be the star of the dog show. 201 00:07:45,281 --> 00:07:46,868 He will rise to the occasion. 202 00:07:47,006 --> 00:07:48,453 I wanna believe, but... 203 00:07:48,592 --> 00:07:50,006 He is staying in the dog show, Paul. 204 00:07:50,143 --> 00:07:52,281 Somebody in this family deserves a fighting chance 205 00:07:52,419 --> 00:07:54,212 at mental health. You know, for centuries, 206 00:07:54,350 --> 00:07:56,626 there was no such thing as therapy and people did fine. 207 00:07:56,764 --> 00:07:58,005 The truth is there's something 208 00:07:58,143 --> 00:07:59,783 I wanted to bring up in therapy next week. 209 00:07:59,902 --> 00:08:02,074 What? I don't wanna tell you now. 210 00:08:02,212 --> 00:08:03,901 I wanna tell you in therapy next week. 211 00:08:04,039 --> 00:08:06,523 Well, there is no therapy next week. 212 00:08:06,661 --> 00:08:08,557 No, there isn't, is there? 213 00:08:08,695 --> 00:08:10,350 So maybe you should just tell me now. 214 00:08:10,488 --> 00:08:11,970 I don't wanna talk about it now. 215 00:08:12,108 --> 00:08:14,108 Why not? Because I don't. 216 00:08:14,246 --> 00:08:16,108 Well, whatever it is, we'll just deal with it. 217 00:08:16,246 --> 00:08:17,526 It'll be easy. Just blurt it out. 218 00:08:17,626 --> 00:08:18,832 I don't want to blurt it out. 219 00:08:18,970 --> 00:08:20,770 It's not the kind of thing you just blurt out. 220 00:08:20,867 --> 00:08:22,694 Blurt it out! I want you to get a vasectomy. 221 00:08:22,832 --> 00:08:24,039 Didn't see that one coming. 222 00:08:24,177 --> 00:08:26,523 Oh, dear God, Murray, please climb. 223 00:08:26,660 --> 00:08:28,246 You just blurt something like that out? 224 00:08:28,384 --> 00:08:30,624 I've given it a lot of thought. I wanna get off the pill. 225 00:08:30,660 --> 00:08:32,246 I get bloated, my breasts are tender. 226 00:08:32,384 --> 00:08:34,522 Me and Murray are gone head over to the teeter-totter 227 00:08:34,660 --> 00:08:36,798 which is over there, more distance. Come on, Murray. 228 00:08:36,936 --> 00:08:38,901 I wanna find a different form of birth control. 229 00:08:39,039 --> 00:08:41,487 And that's the only possible option that you could imagine, 230 00:08:41,625 --> 00:08:44,108 some guy slices my urethra? It's not your urethra. 231 00:08:44,246 --> 00:08:45,936 Whatever it is, it's not good. 232 00:08:46,074 --> 00:08:47,281 It's not that big a deal. 233 00:08:47,418 --> 00:08:49,143 Honey, when somebody shaves your groin, 234 00:08:49,281 --> 00:08:51,522 that's a big deal, okay? 235 00:08:51,660 --> 00:08:53,108 And by the way, if I get a vasectomy, 236 00:08:53,245 --> 00:08:55,625 that means we can't have any more children, so. 237 00:08:57,729 --> 00:08:59,694 Oh. 238 00:09:01,418 --> 00:09:02,763 Really? 239 00:09:02,901 --> 00:09:06,211 I've been feeling like maybe one is enough. 240 00:09:08,211 --> 00:09:10,901 You couldn't squeeze that into today's session? 241 00:09:19,522 --> 00:09:21,280 Sheila? 242 00:09:21,418 --> 00:09:23,280 Hi, Paul. What are you doing? 243 00:09:23,418 --> 00:09:26,798 Oh, I, uh, I just thought I lost something. 244 00:09:26,935 --> 00:09:28,900 Oh... okay. 245 00:09:29,038 --> 00:09:34,245 Um, I was, I... I... I need to talk to you. 246 00:09:34,383 --> 00:09:35,660 Oh, boy. 247 00:09:35,797 --> 00:09:37,245 Here's the thing. 248 00:09:37,383 --> 00:09:39,659 I understand that I'm cured, I really do. 249 00:09:39,797 --> 00:09:41,969 But the truth is, and I think we both know this, 250 00:09:42,107 --> 00:09:44,556 I was never exactly the crazy one to begin with. 251 00:09:44,693 --> 00:09:45,831 Oh, Paul... Now, hey, hey, 252 00:09:45,969 --> 00:09:47,728 I say nothing bad about anybody else. 253 00:09:47,866 --> 00:09:49,624 You know, you don't have to confirm or deny. 254 00:09:49,762 --> 00:09:51,866 It's just that I see how hard Jamie works in therapy, 255 00:09:52,004 --> 00:09:53,364 and I love her for it, I really do. 256 00:09:53,452 --> 00:09:55,349 But between you and me, 257 00:09:55,486 --> 00:09:58,211 that woman has no business getting off the couch. 258 00:09:58,349 --> 00:09:59,762 I don't think this is the time... 259 00:09:59,900 --> 00:10:02,693 No, hey, I caught it. What? 260 00:10:02,831 --> 00:10:06,797 That little throat-clearing thing you did. I caught it. 261 00:10:06,935 --> 00:10:08,176 What are you talking about? 262 00:10:08,313 --> 00:10:09,659 When you said we were cured, 263 00:10:09,797 --> 00:10:12,728 you said, "you're cured, ahem." 264 00:10:12,866 --> 00:10:14,417 "You're cured, ahem." 265 00:10:14,555 --> 00:10:17,969 Like, "I'm not saying both of you, but you know who you are." 266 00:10:18,107 --> 00:10:20,004 I got it. Okay, we should stop... 267 00:10:20,141 --> 00:10:21,451 Hey, you're right. Enough said. 268 00:10:21,590 --> 00:10:23,244 The point is... My question now is, 269 00:10:23,382 --> 00:10:25,106 what do I do about this poor kid? 270 00:10:25,244 --> 00:10:27,279 I mean, two minutes after you tell her she's cured, 271 00:10:27,417 --> 00:10:29,382 she's on the street, she's yelling at the police. 272 00:10:29,521 --> 00:10:31,693 Then she's fleeing the scene of a traffic violation, 273 00:10:31,831 --> 00:10:34,311 and then she lashes out at me, "I want you to get a vasectomy," 274 00:10:34,382 --> 00:10:36,502 and "I don't want to have any more children with you." 275 00:10:36,624 --> 00:10:37,934 I mean, she's a big nut now. 276 00:10:38,072 --> 00:10:39,486 She's really become quite the nut, 277 00:10:39,624 --> 00:10:40,831 and I'm just concerned that... 278 00:10:43,762 --> 00:10:45,210 Paul, what are you doing? 279 00:10:48,279 --> 00:10:50,175 Okay. Hmm? Nothing. 280 00:10:50,313 --> 00:10:51,968 So I need to know what we need to do 281 00:10:52,106 --> 00:10:53,899 about this big nut. 282 00:10:54,037 --> 00:10:55,934 Paul, you just finished therapy. 283 00:10:56,072 --> 00:10:58,072 This is a time for love, patience, 284 00:10:58,210 --> 00:10:59,658 and positive reinforcement, 285 00:10:59,796 --> 00:11:02,623 not name calling and disdain. No disdain. 286 00:11:02,761 --> 00:11:04,382 Whatever she says, she's right. 287 00:11:04,521 --> 00:11:06,175 Even about the vasectomy? 288 00:11:06,313 --> 00:11:09,313 Yes. In fact, you should be the one to bring it up again. 289 00:11:09,451 --> 00:11:10,934 Say... Say you've thought about it, 290 00:11:11,072 --> 00:11:12,761 and you think it's a wonderful idea. 291 00:11:12,899 --> 00:11:17,692 But I don't. I think it's a bad, bad... It's a big stinky idea. 292 00:11:17,830 --> 00:11:19,865 Paul, she's not going to make you get a vasectomy. 293 00:11:20,003 --> 00:11:22,037 She just wants to talk about it. 294 00:11:22,175 --> 00:11:23,255 She wants to talk about it. 295 00:11:23,381 --> 00:11:24,485 Yeah. Oh, well, all right. 296 00:11:24,623 --> 00:11:27,244 Hey, listen, are you sure? Yes, I'm positive. 297 00:11:27,381 --> 00:11:28,941 But if you're wrong... Snippy, snippy... 298 00:11:29,072 --> 00:11:30,727 There goes my vena cava. 299 00:11:30,865 --> 00:11:32,623 It isn't your vena cava. 300 00:11:32,761 --> 00:11:34,106 Whatever it is. The point is 301 00:11:34,243 --> 00:11:36,209 if you think that we should go back into therapy, 302 00:11:36,347 --> 00:11:38,667 even if it's just for Jamie's sake, I'm willing to do that. 303 00:11:38,796 --> 00:11:40,520 No, it isn't necessary, Paul. 304 00:11:40,658 --> 00:11:42,865 Are you... Are you sure? Yeah, positive. 305 00:11:43,003 --> 00:11:45,312 All right. So I should talk to her and tell her... 306 00:11:45,450 --> 00:11:46,610 Just talk to her and tell her 307 00:11:46,727 --> 00:11:48,243 you're willing to have a vasectomy. 308 00:11:48,381 --> 00:11:50,243 Okay. Even though I'm not gonna have to do it, 309 00:11:50,381 --> 00:11:51,589 but just let her have that. 310 00:11:51,727 --> 00:11:53,243 Yeah, just give her that. Okay. 311 00:11:53,381 --> 00:11:54,727 Okay. Okay, good. This was good. 312 00:11:54,865 --> 00:11:56,002 Thank you. You're welcome. 313 00:11:56,140 --> 00:11:57,692 All right, thanks. Thank you very much. 314 00:11:57,830 --> 00:11:58,898 You're very welcome. 315 00:11:59,036 --> 00:12:01,967 Are you going...? No, I gotta, you know... 316 00:12:04,589 --> 00:12:06,589 For God sakes, let me give you something. 317 00:12:06,727 --> 00:12:09,209 Oh, no, no, no. Listen, I made you work. 318 00:12:09,347 --> 00:12:10,760 Let me compensate you for your time. 319 00:12:10,898 --> 00:12:11,898 No, no, it's okay, Paul. 320 00:12:12,002 --> 00:12:14,623 Are you sure? I'm positive. 321 00:12:14,760 --> 00:12:17,243 Well, that's very generous of you there, Sheila. 322 00:12:17,381 --> 00:12:18,726 Thank you. You're welcome. 323 00:12:18,864 --> 00:12:19,864 Okay. Bye-bye. 324 00:12:19,898 --> 00:12:20,898 I'm gonna go, then. 325 00:12:21,036 --> 00:12:22,760 Okay. See ya. 326 00:12:22,898 --> 00:12:24,347 I'm just... 327 00:12:24,485 --> 00:12:25,726 Oh, green light. 328 00:12:25,864 --> 00:12:28,105 Okay. Okay, then. 329 00:12:44,795 --> 00:12:45,967 My children hate me. 330 00:12:46,105 --> 00:12:48,002 My husband laughs at me. 331 00:12:48,140 --> 00:12:51,726 Each day I feel myself slipping away a little more. 332 00:12:51,864 --> 00:12:54,449 I just don't see the point in going on. 333 00:12:54,588 --> 00:12:56,829 Mrs. Peterson, it is very important 334 00:12:56,967 --> 00:12:58,484 that you stop saying things like that. 335 00:12:58,622 --> 00:13:00,071 It worries me that perhaps... 336 00:13:00,208 --> 00:13:02,311 I'm so sorry. Jamie? 337 00:13:02,449 --> 00:13:05,277 Oh, my God, I'm just so terribly sorry to interrupt. 338 00:13:05,415 --> 00:13:08,484 I know it violates every rule of therapy etiquette 339 00:13:08,622 --> 00:13:10,173 to walk in in the middle of a session. 340 00:13:10,311 --> 00:13:11,829 But I'm in a really bad way here. 341 00:13:11,966 --> 00:13:13,086 I waited as long as I could. 342 00:13:13,208 --> 00:13:14,848 You guys aren't gonna be done until 10 of, 343 00:13:14,966 --> 00:13:17,966 and by that time I'd have jumped out a window. I'm so sorry. 344 00:13:18,104 --> 00:13:20,415 This is going to take exactly one second. 345 00:13:20,553 --> 00:13:22,380 And when you hear what it's about, believe me, 346 00:13:22,519 --> 00:13:24,139 you'll sympathize. I really must ask... 347 00:13:24,277 --> 00:13:26,277 Sheila, let's be honest, I may be cured. 348 00:13:26,415 --> 00:13:28,449 I mean, I know I am. 349 00:13:28,588 --> 00:13:30,495 I kind of knew that you were gonna tell me I was. 350 00:13:30,519 --> 00:13:32,725 But Paul, I realize, the poor guy, 351 00:13:32,863 --> 00:13:34,863 he's just not making the same kind of progress. 352 00:13:35,001 --> 00:13:36,001 Jamie. I know. 353 00:13:36,104 --> 00:13:37,449 I know it's totally uncool 354 00:13:37,588 --> 00:13:39,228 for you to admit to one member of a couple 355 00:13:39,346 --> 00:13:41,106 that she may be farther along than the other. 356 00:13:41,242 --> 00:13:43,519 So don't say anything. I'm gonna say something to you. 357 00:13:43,656 --> 00:13:47,242 When you told me and Paul that we were cured, 358 00:13:47,380 --> 00:13:49,725 I saw you wink at me. For God's sake, Jamie. 359 00:13:49,863 --> 00:13:51,208 I didn't say anything at the time, 360 00:13:51,346 --> 00:13:53,208 but I saw, Sheila. I saw. 361 00:13:53,346 --> 00:13:55,139 And I knew what you meant. All right, look... 362 00:13:55,277 --> 00:13:56,757 From the minute we walked out of here, 363 00:13:56,863 --> 00:13:58,587 he's been having these paranoid fantasies 364 00:13:58,725 --> 00:13:59,794 that the cops are after us 365 00:13:59,932 --> 00:14:01,828 because we blew off some jay-walking ticket. 366 00:14:01,966 --> 00:14:03,587 Can you imagine? And then yesterday, 367 00:14:03,725 --> 00:14:04,966 we had our first, sort of, 368 00:14:05,104 --> 00:14:07,001 serious post-Sheila conversation, 369 00:14:07,139 --> 00:14:09,345 and I'll tell you, what a barrel of laughs that was. 370 00:14:09,483 --> 00:14:12,587 I gingerly broached the subject of a vasectomy. 371 00:14:12,725 --> 00:14:14,794 He flipped out is what he did. He lost it. 372 00:14:14,932 --> 00:14:16,932 He snapped like an autumn twig. 373 00:14:17,070 --> 00:14:18,518 Can you imagine? 374 00:14:18,656 --> 00:14:21,172 Please! Please, can we come back, Sheila? Please. 375 00:14:21,310 --> 00:14:22,794 I'll stop stealing the magazines. 376 00:14:22,932 --> 00:14:24,132 We'll pay you under the table. 377 00:14:24,241 --> 00:14:25,518 Forgive me, Mrs. Peterson. 378 00:14:25,656 --> 00:14:28,241 Jamie, coming back is not necessary. 379 00:14:28,379 --> 00:14:31,725 Paul is just experiencing simple separation anxiety. 380 00:14:31,863 --> 00:14:34,725 What you need to do right now is build him up, not tear him down. 381 00:14:34,863 --> 00:14:36,656 So whatever he says, he's right. 382 00:14:36,794 --> 00:14:39,103 If he thinks the cops are after him, you go along with it, 383 00:14:39,241 --> 00:14:41,069 act like they are. Ultimately, he'll see 384 00:14:41,207 --> 00:14:44,172 that his terror is groundless, and he'll let it go. 385 00:14:44,310 --> 00:14:46,448 Then you two will be able to solve your own problems. 386 00:14:46,587 --> 00:14:48,931 I don't know. You say it with such conviction. 387 00:14:49,069 --> 00:14:50,965 That's because it's true. 388 00:14:51,103 --> 00:14:53,172 Okay. Okay, Sheila. 389 00:14:53,310 --> 00:14:54,587 Okay. Look, Jamie... 390 00:14:54,724 --> 00:14:56,207 And listen, I'm so... Oh, dear! 391 00:14:56,345 --> 00:14:57,587 Oh, dear God, Mrs. Peterson. 392 00:14:57,724 --> 00:14:59,896 Put that down. Life is worth living. 393 00:15:00,034 --> 00:15:02,793 Life is essentially a positive experience. 394 00:15:02,931 --> 00:15:04,345 Sheila, are you... Have you got her? 395 00:15:04,483 --> 00:15:06,793 'Cause I'm late, so I'm gonna... Yeah. 396 00:15:12,862 --> 00:15:15,413 Good afternoon, dog lovers. 397 00:15:23,586 --> 00:15:25,138 Please direct your attention 398 00:15:25,275 --> 00:15:28,275 to the carpet for the North American Kennel Club's 399 00:15:28,413 --> 00:15:30,378 Mixed Breed Competition. 400 00:15:30,517 --> 00:15:32,138 And now at the starting line, 401 00:15:32,275 --> 00:15:33,758 Shirley. 402 00:15:36,206 --> 00:15:37,413 Wow! 403 00:15:37,551 --> 00:15:38,793 Shirley is incredible, huh? 404 00:15:38,931 --> 00:15:41,034 Uh-huh. 405 00:15:41,171 --> 00:15:43,137 You got nothing, Shirley. No stick. 406 00:15:43,275 --> 00:15:45,206 You don't even know who your father is. 407 00:15:45,344 --> 00:15:46,413 Hey, hey. 408 00:15:46,551 --> 00:15:48,275 You don't yell at a dog like that. 409 00:15:48,413 --> 00:15:49,655 It's a sporting event. 410 00:15:49,793 --> 00:15:53,033 I'd say the same thing to Jack Nicklaus. 411 00:15:53,171 --> 00:15:56,586 Shirley! Shirley! 412 00:15:56,724 --> 00:16:00,102 We're so sorry. 413 00:16:00,240 --> 00:16:04,309 Shirley's time, 36.2 blistering seconds. 414 00:16:04,447 --> 00:16:05,723 And now Bucky. 415 00:16:05,861 --> 00:16:08,068 Yo, Bucky, you suck! 416 00:16:11,309 --> 00:16:13,723 If you have a sign that says John3:16, 417 00:16:13,861 --> 00:16:15,930 I want it now. 418 00:16:22,654 --> 00:16:24,516 Paul, you bring up the vasectomy. 419 00:16:24,654 --> 00:16:26,654 Vasectomy... Vasectomy. 420 00:16:30,068 --> 00:16:32,137 Whatever she says, Paul, she's right. 421 00:16:32,275 --> 00:16:34,930 She's right, she's right. 422 00:16:35,068 --> 00:16:37,654 Tell her, tell her, tell her. Now! 423 00:16:37,792 --> 00:16:39,654 You know what I think? 424 00:16:39,792 --> 00:16:43,343 I think... I think I should get a vasectomy. 425 00:16:43,481 --> 00:16:44,861 Really? Yeah. 426 00:16:44,999 --> 00:16:47,068 Yeah, because, you know, I been thinking about it, 427 00:16:47,205 --> 00:16:49,377 and... we already have a kid, 428 00:16:49,516 --> 00:16:51,550 and the pills, it's so unpleasant. 429 00:16:51,688 --> 00:16:54,068 You know, with your head and your breast, 430 00:16:54,205 --> 00:16:56,377 bloating and exploding, you don't need that. 431 00:16:56,516 --> 00:16:58,412 I could snip, snip, right in the aorta. 432 00:16:58,550 --> 00:16:59,688 It's not your aorta. 433 00:16:59,826 --> 00:17:01,136 Whatever it is. 434 00:17:01,274 --> 00:17:03,101 Jamie, indulge him about the cops. 435 00:17:03,239 --> 00:17:04,446 You know what I think? 436 00:17:04,585 --> 00:17:07,308 The cops... The cops. I think... 437 00:17:07,446 --> 00:17:08,826 I think you're right. 438 00:17:08,963 --> 00:17:10,363 I think the cops are looking for us. 439 00:17:10,481 --> 00:17:12,516 Seriously? Yes. 440 00:17:14,516 --> 00:17:15,894 Sweetie, that's a security guard. 441 00:17:16,032 --> 00:17:17,272 He doesn't even have a whistle. 442 00:17:17,377 --> 00:17:18,577 The guards could be lulling us 443 00:17:18,688 --> 00:17:19,963 into a false sense of security, 444 00:17:20,101 --> 00:17:22,136 so the cops can fly in and nail us. 445 00:17:22,274 --> 00:17:23,550 Really? Yes! 446 00:17:23,688 --> 00:17:24,894 Look, there's another guard. 447 00:17:25,032 --> 00:17:27,825 The place is lousy with 'em. 448 00:17:27,963 --> 00:17:29,483 You're not just mocking me now, are ya? 449 00:17:29,619 --> 00:17:30,756 No. 450 00:17:30,894 --> 00:17:33,929 And now, Jeepers. 451 00:17:37,067 --> 00:17:38,347 Because I'll tell you something, 452 00:17:38,481 --> 00:17:40,205 this is a very real danger. Who's ducking? 453 00:17:40,343 --> 00:17:42,136 But the ducking could be part of the mocking. 454 00:17:42,274 --> 00:17:44,480 I am ducking from the bottom of my heart. 455 00:17:44,618 --> 00:17:46,412 You're mocking me. You are mocking me. 456 00:17:46,549 --> 00:17:48,756 I am not mocking. 457 00:17:48,894 --> 00:17:50,308 You're mocking. You're mocking. 458 00:17:50,445 --> 00:17:53,411 No, gently. The littlest bit of mocking. Hardly... 459 00:17:53,549 --> 00:17:55,584 It's a little silly, isn't it, the ducking? 460 00:17:55,722 --> 00:17:57,894 It's no sillier than a vasectomy. 461 00:17:58,032 --> 00:18:00,273 Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo! 462 00:18:05,618 --> 00:18:08,687 35.3 seconds. And now, 463 00:18:08,825 --> 00:18:11,445 Mucus. 464 00:18:11,584 --> 00:18:15,169 Correction, Mocus. 465 00:18:19,791 --> 00:18:22,031 Besides, the procedure is reversible. 466 00:18:22,169 --> 00:18:24,997 Oh, yeah. By all means, let's just rely on that. 467 00:18:25,135 --> 00:18:27,031 Paul, we have a beautiful child. 468 00:18:27,169 --> 00:18:28,480 I assumed that you'd want to have 469 00:18:28,618 --> 00:18:29,893 maybe another beautiful child. 470 00:18:30,031 --> 00:18:31,342 How many? I don't know. 471 00:18:31,480 --> 00:18:34,273 More than one. Two, maybe three. 472 00:18:34,411 --> 00:18:35,549 If we're up to it, four. 473 00:18:35,687 --> 00:18:38,066 Four, really? I'm just picking a number. 474 00:18:38,204 --> 00:18:40,066 And now, Murray. Come on, Murray! 475 00:18:40,204 --> 00:18:41,445 Show 'em where you live! 476 00:18:41,584 --> 00:18:43,824 Here we go. Here we go, pal. 477 00:18:45,928 --> 00:18:47,549 Please, come on. 478 00:18:47,686 --> 00:18:50,031 Shall we hit the ol' starting line, Murray? 479 00:18:50,169 --> 00:18:51,790 Okay, there. 480 00:18:51,928 --> 00:18:53,135 Here we go. 481 00:18:53,273 --> 00:18:55,686 All right, then. 482 00:18:55,824 --> 00:18:57,411 There we go. 483 00:18:59,273 --> 00:19:01,169 Okay, commence, Murray. 484 00:19:01,307 --> 00:19:03,273 Four children? Why not 30? 485 00:19:03,411 --> 00:19:07,617 You know, when you use sarcasm, you tear down, 486 00:19:07,755 --> 00:19:08,928 you don't build up. 487 00:19:09,066 --> 00:19:10,962 I'm sorry. It's just the sheer absurdity 488 00:19:11,100 --> 00:19:14,204 of the number... Four! It just went up to five. 489 00:19:14,341 --> 00:19:15,341 What?! 490 00:19:15,479 --> 00:19:16,755 Keep biting at me, baby! 491 00:19:16,893 --> 00:19:19,031 Okay, first of all, I'm not the baby. You're the baby. 492 00:19:19,169 --> 00:19:20,962 Six. I'm dealing with a crazy person. 493 00:19:21,100 --> 00:19:22,341 Six kids. Do I hear seven? 494 00:19:22,479 --> 00:19:23,686 How can you poss... Eight. 495 00:19:23,824 --> 00:19:25,444 Eight kids. I now want eight children. 496 00:19:25,583 --> 00:19:27,583 Well, good luck. Nine, we're gonna have nine. 497 00:19:27,721 --> 00:19:29,375 You know what? We'll save time, 10 kids. 498 00:19:29,514 --> 00:19:30,790 Murray, commence. Please, God. 499 00:19:30,928 --> 00:19:32,514 Those puma attacks are tough 500 00:19:32,652 --> 00:19:34,410 to put behind you, behind you, behind you. 501 00:19:34,548 --> 00:19:36,548 Here we go, let's commence. 502 00:19:36,686 --> 00:19:39,375 Puma attacks... Puma attacks... Puma attacks. 503 00:19:39,514 --> 00:19:40,893 Comm... Commence means start. 504 00:19:41,030 --> 00:19:43,203 Puma, puma, puma. 505 00:19:43,341 --> 00:19:44,755 Just commence here. 506 00:20:14,651 --> 00:20:17,720 29.5 seconds. 507 00:20:17,858 --> 00:20:20,685 Ladies and gentlemen, please welcome your champion, 508 00:20:20,823 --> 00:20:22,030 Murray! 509 00:20:22,168 --> 00:20:24,410 We're in first place! We're in first place! 510 00:20:26,547 --> 00:20:27,789 What are you, kidding me? 511 00:20:27,927 --> 00:20:30,823 Hey, Mr. and Mrs. Buchman... 512 00:20:30,961 --> 00:20:32,754 Whoo! 513 00:20:32,892 --> 00:20:34,237 You did it, boy! You did it! 514 00:20:34,374 --> 00:20:36,754 See, I told you. Look at the self-esteem in his eyes. 515 00:20:38,547 --> 00:20:39,587 I wonder what that's like. 516 00:20:39,720 --> 00:20:41,616 You'll never know. 517 00:20:46,616 --> 00:20:50,065 And you had this whole argument in the middle of a dog show? 518 00:20:50,202 --> 00:20:51,858 Mm-hmm. Uh-huh. 519 00:20:51,996 --> 00:20:53,927 You guys are nuts. 520 00:20:54,064 --> 00:20:56,340 This is what we're saying. Huzzah! 38385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.