All language subtitles for Mad About You - S07E14 - Uncle Phil Goes Back to High School-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,890 --> 00:00:06,694 Kenny. Your boss is treating you 2 00:00:06,718 --> 00:00:08,338 like a piece of dirt. That's right. 3 00:00:08,476 --> 00:00:11,027 Kenny, don't... Don't be a piece of dirt. 4 00:00:11,165 --> 00:00:14,475 All right, then. I'll be back in 60 seconds. 5 00:00:14,613 --> 00:00:15,958 Who's that, Dr. Cathy? 6 00:00:16,095 --> 00:00:18,095 I love this Dr. Cathy. 7 00:00:18,233 --> 00:00:19,347 This is how you spend your morning, 8 00:00:19,371 --> 00:00:20,681 listening to a hack psychologist 9 00:00:20,819 --> 00:00:21,992 exploit the troubled? 10 00:00:22,130 --> 00:00:25,922 No, not just that. Also, I made juice. 11 00:00:28,232 --> 00:00:29,512 You've been at that for an hour. 12 00:00:29,577 --> 00:00:31,784 I know. 50 more oranges and a Danish, 13 00:00:31,922 --> 00:00:33,955 we got ourselves a continental breakfast. 14 00:00:34,093 --> 00:00:36,231 I got the stuff for Uncle Phil's lunch. 15 00:00:36,369 --> 00:00:37,990 Oh, he's gonna love that. 16 00:00:38,128 --> 00:00:39,128 It's amazing. 17 00:00:39,266 --> 00:00:40,748 The man is going back to high school. 18 00:00:40,886 --> 00:00:42,438 Sweetie, it's not that strange. 19 00:00:42,576 --> 00:00:44,136 A lot of people drop out of high school, 20 00:00:44,265 --> 00:00:45,403 and then they go back later. 21 00:00:45,541 --> 00:00:48,402 Yeah, not 63 years later. 22 00:00:48,540 --> 00:00:50,274 I'm pretty sure he'll be the only kid in school 23 00:00:50,298 --> 00:00:51,782 eating pickled herring. 24 00:00:51,919 --> 00:00:52,919 Boo! 25 00:00:52,953 --> 00:00:54,126 Jeez! Ah! 26 00:00:54,264 --> 00:00:55,746 Sorry. Sorry. You should really ask me 27 00:00:55,884 --> 00:00:57,164 to give you back the house keys. 28 00:00:57,194 --> 00:00:58,505 Give me back those house keys. 29 00:00:58,643 --> 00:00:59,883 Oh! Juice. 30 00:01:00,021 --> 00:01:01,301 Don't finish that. I just... Oh! 31 00:01:01,332 --> 00:01:04,021 How were you raised? Ahh. 32 00:01:04,159 --> 00:01:05,159 Hey. Wanna scream again? 33 00:01:05,227 --> 00:01:06,262 No. Not really. 34 00:01:06,400 --> 00:01:09,538 Ah! Oh, my! 35 00:01:09,675 --> 00:01:13,158 Sweet mother of all things. 36 00:01:13,295 --> 00:01:14,537 What... What... 37 00:01:16,881 --> 00:01:18,054 What is that? 38 00:01:18,192 --> 00:01:19,295 Do you like 'em? 39 00:01:19,434 --> 00:01:20,985 They're not shy. 40 00:01:21,123 --> 00:01:22,571 I saw this sign on the D train 41 00:01:22,709 --> 00:01:24,191 for this really cool plastic surgeon, 42 00:01:24,329 --> 00:01:26,880 so... ba-boom. 43 00:01:27,018 --> 00:01:28,639 You got breast implants from the D train? 44 00:01:28,777 --> 00:01:32,432 More... It's more like the double-D train, actually. 45 00:01:32,570 --> 00:01:33,742 You wanna touch 'em? 46 00:01:33,879 --> 00:01:34,948 Can I? 47 00:01:35,086 --> 00:01:36,741 She meant me. Oh. 48 00:01:36,879 --> 00:01:38,190 Anyone. Come on, touch 'em. 49 00:01:38,327 --> 00:01:39,327 Really? Really? 50 00:01:39,465 --> 00:01:41,223 Yeah. Feel 'em. They're like real. 51 00:01:42,775 --> 00:01:43,775 Eh? 52 00:01:43,878 --> 00:01:45,878 This one's good. 53 00:01:46,016 --> 00:01:47,051 Yeah. 54 00:01:47,189 --> 00:01:48,189 This one's... 55 00:01:48,222 --> 00:01:49,809 Nothing wrong with this one. 56 00:01:49,946 --> 00:01:50,946 You got... 57 00:01:50,981 --> 00:01:52,326 You got big new breasts. 58 00:01:52,464 --> 00:01:54,015 What do you think? 59 00:01:56,119 --> 00:01:58,187 Nothing. There's no thoughts in my head, honey. 60 00:02:00,256 --> 00:02:01,738 Ooh! I gotta run. Okay. 61 00:02:01,876 --> 00:02:04,220 Can you, though? Can you run with these? 62 00:02:04,358 --> 00:02:05,738 I have to depart is what I mean. 63 00:02:05,876 --> 00:02:07,082 Where you goin'? Stick around. 64 00:02:07,220 --> 00:02:08,497 I'm make some more juice. 65 00:02:11,599 --> 00:02:12,782 Are you sure this is where Uncle Phil 66 00:02:12,806 --> 00:02:13,841 told us to meet him? 67 00:02:13,979 --> 00:02:14,979 This is what he said, 68 00:02:15,081 --> 00:02:16,874 right in front of locker 214. 69 00:02:17,012 --> 00:02:18,219 17 left, 70 00:02:18,357 --> 00:02:20,287 15 right, 71 00:02:20,426 --> 00:02:21,495 12 left. 72 00:02:21,633 --> 00:02:22,667 Who's that? 73 00:02:22,805 --> 00:02:23,805 I don't know. 74 00:02:23,942 --> 00:02:25,356 17 left, 75 00:02:25,495 --> 00:02:27,046 15 right, 12 left. 76 00:02:27,184 --> 00:02:28,425 Oh, my God. 77 00:02:28,563 --> 00:02:30,124 Sounds like it's coming from inside the locker. 78 00:02:30,148 --> 00:02:33,632 17 left, 15 right, 12 left! 79 00:02:33,769 --> 00:02:35,976 Oh, my God. Did you get it? 80 00:02:36,114 --> 00:02:38,458 Uncle Phil! Uncle Phil! 81 00:02:43,389 --> 00:02:46,181 Uncle Phil, are you all right? 82 00:02:46,319 --> 00:02:48,699 I make a living. No, no, no... 83 00:02:48,836 --> 00:02:50,595 I mean, for a person on a fixed income, 84 00:02:50,732 --> 00:02:52,319 you have to learn to buy in bulk. 85 00:02:52,456 --> 00:02:56,007 Yeah, no, no. You were stuck inside the locker? 86 00:02:56,145 --> 00:02:59,249 It's like being in a tomb in Westminster Abbey. Terrible. 87 00:02:59,387 --> 00:03:00,787 You know, they bury them standing up 88 00:03:00,869 --> 00:03:02,731 in Westminster Abbey. Oh, really? 89 00:03:02,869 --> 00:03:04,811 There's not a lot of room for all the legends and kings. 90 00:03:04,835 --> 00:03:06,213 They're buried standing up. 91 00:03:06,351 --> 00:03:08,317 Can you imagine standing for all eternity? 92 00:03:08,455 --> 00:03:09,661 It's no good. 93 00:03:09,799 --> 00:03:11,041 Must be murder on your arches. 94 00:03:11,178 --> 00:03:13,420 How do they survive it? 95 00:03:13,558 --> 00:03:15,078 Even if the king of England begs you... 96 00:03:15,109 --> 00:03:16,229 For some reason, if I should 97 00:03:16,281 --> 00:03:17,567 discover penicillin or something... 98 00:03:17,591 --> 00:03:19,384 They want to bury me there, 99 00:03:19,522 --> 00:03:20,557 say no. 100 00:03:20,695 --> 00:03:23,142 I wanna lie flat. 101 00:03:24,349 --> 00:03:26,590 Like... Like Kansas. 102 00:03:28,004 --> 00:03:29,979 You know, you can see all of Kansas from a high chair. 103 00:03:30,003 --> 00:03:31,038 Really? 104 00:03:31,176 --> 00:03:33,555 That's how flat it is. 105 00:03:33,693 --> 00:03:36,038 Every Kansas child has a terrific view 106 00:03:36,176 --> 00:03:37,382 of Kansas on a clear day. 107 00:03:37,520 --> 00:03:38,772 They see a little Nebraska, too. 108 00:03:38,796 --> 00:03:40,692 How did you get in there? 109 00:03:40,830 --> 00:03:42,933 This monster, this bully... 110 00:03:43,071 --> 00:03:44,726 Jared Frankenstein... 111 00:03:44,864 --> 00:03:47,277 He shoved me by the hair, he pushed me in there. 112 00:03:47,416 --> 00:03:48,656 The kid's name is Frankenstein? 113 00:03:48,691 --> 00:03:50,070 It's actually Finkelstein, 114 00:03:50,208 --> 00:03:51,322 but is should be Frankenstein. 115 00:03:51,346 --> 00:03:52,484 The lousy kid. 116 00:03:52,622 --> 00:03:54,794 Just finished with puberty, 14 years old, 117 00:03:54,932 --> 00:03:57,966 he's got a mustache like a Turkish dictator. 118 00:03:58,104 --> 00:04:01,104 He has a mustache like this. This is how big it is. 119 00:04:01,241 --> 00:04:02,483 I gotta tell you, 120 00:04:02,621 --> 00:04:04,655 that's how big this kid is. That's a big kid. 121 00:04:04,792 --> 00:04:06,344 And he's only 14. 122 00:04:06,483 --> 00:04:08,172 Why did he put you in there? 123 00:04:08,310 --> 00:04:10,171 Why? Why is there war? 124 00:04:10,309 --> 00:04:13,067 Why is there suffering? 125 00:04:13,205 --> 00:04:15,757 Why is mackerel such a fishy fish? 126 00:04:15,895 --> 00:04:19,066 You know? We're not always told why. 127 00:04:19,204 --> 00:04:20,204 That's true. True. 128 00:04:20,239 --> 00:04:21,550 The main thing is you're okay. 129 00:04:21,688 --> 00:04:24,342 It must be just so tough for you 130 00:04:24,480 --> 00:04:26,341 to be the new kid in school, huh? 131 00:04:26,480 --> 00:04:28,618 I can do it. I'm equal to the task. 132 00:04:28,756 --> 00:04:29,756 Not only that, listen, 133 00:04:29,858 --> 00:04:31,445 I'm gonna do all my courses, 134 00:04:31,582 --> 00:04:34,271 and I'm also gonna try out for the track team. 135 00:04:34,410 --> 00:04:35,789 The track team? 136 00:04:35,927 --> 00:04:38,306 Yes. I was very fast as a young man. 137 00:04:38,444 --> 00:04:40,547 Remember Roger Bannister? Sure. 138 00:04:40,685 --> 00:04:43,478 He did a mile in four minutes. Right. 139 00:04:43,616 --> 00:04:46,512 Phil Buchman did a mile in four minutes... 140 00:04:46,650 --> 00:04:48,443 and 20 minutes. 141 00:04:48,580 --> 00:04:52,235 A grand total of 24, but Roger was worried. 142 00:04:52,373 --> 00:04:53,969 Is Buchman comin' up? Is Buchman comin' up? 143 00:04:53,993 --> 00:04:54,855 Where's Buchman? 144 00:04:54,993 --> 00:04:56,373 I had no idea. 145 00:04:56,511 --> 00:04:58,304 You did so many things. 146 00:04:58,441 --> 00:05:00,268 There's very little in my years 147 00:05:00,407 --> 00:05:02,199 that I have not... I've done everything. 148 00:05:02,337 --> 00:05:03,199 Everything? 149 00:05:03,337 --> 00:05:04,716 Ask me something. All right. 150 00:05:04,854 --> 00:05:06,096 Did you, uh... 151 00:05:06,234 --> 00:05:08,096 Did you ever touch an owl? 152 00:05:08,233 --> 00:05:10,026 16 times. 153 00:05:10,164 --> 00:05:11,026 Really? 154 00:05:11,164 --> 00:05:12,544 I happen to love owls. 155 00:05:12,681 --> 00:05:14,521 There's one of the softest things in the world, 156 00:05:14,612 --> 00:05:15,957 especially under their ruff. 157 00:05:16,095 --> 00:05:17,474 They're so soft. 158 00:05:17,612 --> 00:05:18,612 I didn't know that. Yes. 159 00:05:18,750 --> 00:05:20,405 And I'll tell you something, 160 00:05:20,543 --> 00:05:22,139 if you ever see an owl lying on the ground... 161 00:05:22,163 --> 00:05:24,094 An owl that hit a limb, an accident... 162 00:05:24,232 --> 00:05:25,714 Don't try to turn his head around. 163 00:05:25,852 --> 00:05:29,507 Okay. Because they go 360, you know? 164 00:05:29,644 --> 00:05:31,024 That's their big selling point. 165 00:05:31,162 --> 00:05:32,782 You know, they do a lot of thi... 166 00:05:32,920 --> 00:05:34,713 Ooh. Prom night. 167 00:05:34,851 --> 00:05:36,264 That's why I'm here. 168 00:05:36,403 --> 00:05:37,954 I'm here... 169 00:05:38,092 --> 00:05:41,574 I never got to ever go to the prom night. 170 00:05:41,712 --> 00:05:42,895 Uncle Phil, if you finish your courses, 171 00:05:42,919 --> 00:05:44,125 you can go to the prom. 172 00:05:44,263 --> 00:05:45,298 Really? Yeah. 173 00:05:45,436 --> 00:05:47,849 You must be an excellent mother. 174 00:05:47,987 --> 00:05:48,987 Thank you. 175 00:05:49,022 --> 00:05:50,780 Because you communicate. 176 00:05:50,918 --> 00:05:52,608 My mother didn't understand us. 177 00:05:52,746 --> 00:05:54,401 We didn't speak the same language. 178 00:05:54,539 --> 00:05:55,952 No? You had a generation gap? 179 00:05:56,090 --> 00:05:58,469 No. We spoke English. She spoke Polish. 180 00:05:58,607 --> 00:05:59,641 Oh. 181 00:05:59,779 --> 00:06:01,030 We didn't know what the hell she... 182 00:06:01,054 --> 00:06:02,744 She'd say halugish, haligem. 183 00:06:02,882 --> 00:06:05,054 We didn't whether to go to sleep or eat a piece of... 184 00:06:05,192 --> 00:06:07,571 We didn't know what that woman wanted. 185 00:06:07,709 --> 00:06:09,549 I don't want you to be late for your first day. 186 00:06:09,640 --> 00:06:10,881 Here we go. This is it... 187 00:06:11,019 --> 00:06:12,364 American history. Mr. Brodsky. 188 00:06:12,502 --> 00:06:14,122 All set? Here we go. 189 00:06:14,260 --> 00:06:16,190 Wait. Firm embrace. 190 00:06:16,328 --> 00:06:18,087 Firm embrace. 191 00:06:18,225 --> 00:06:19,363 Firmer. 192 00:06:19,501 --> 00:06:21,052 Firmer. 193 00:06:21,190 --> 00:06:22,397 Too firm. 194 00:06:22,535 --> 00:06:23,569 Oh, God. 195 00:06:24,673 --> 00:06:25,776 Thank you. Sorry. 196 00:06:25,913 --> 00:06:27,362 A little twinge here, but I'm okay. 197 00:06:27,500 --> 00:06:29,293 All right, here's your books. Thank you. 198 00:06:29,431 --> 00:06:30,948 That's so kind of you. 199 00:06:31,086 --> 00:06:32,603 I wanna be like a kid, you know. 200 00:06:32,741 --> 00:06:33,947 You got it. Here's your lunch. 201 00:06:34,085 --> 00:06:36,223 Mm! Thanks. I love that. 202 00:06:36,361 --> 00:06:39,050 You got it. I love you both. 203 00:06:39,188 --> 00:06:40,509 I'm gonna make you very proud of me. 204 00:06:40,533 --> 00:06:42,602 We know you are. 205 00:06:42,740 --> 00:06:43,946 Good luck... Yes. 206 00:06:44,084 --> 00:06:45,084 To me. Right. 207 00:07:03,013 --> 00:07:04,293 What's the matter, you never saw 208 00:07:04,357 --> 00:07:06,115 a 12th-grader before? 209 00:07:06,253 --> 00:07:07,253 Who are you? 210 00:07:07,357 --> 00:07:09,736 Philip Buchman, your new student. 211 00:07:09,874 --> 00:07:11,770 Can I help you to your seat? 212 00:07:11,908 --> 00:07:13,563 Hello. Philip Buchman. 213 00:07:13,701 --> 00:07:15,770 Philip Buchman, your new classmate. 214 00:07:15,908 --> 00:07:17,252 Buchman here. New classmate. 215 00:07:17,391 --> 00:07:18,769 Buchman. Classmate. 216 00:07:18,907 --> 00:07:19,942 Don't worry. 217 00:07:20,080 --> 00:07:21,735 A couple of years, that'll all clear up. 218 00:07:21,873 --> 00:07:23,251 How you doin'? 219 00:07:23,390 --> 00:07:25,355 Your new classmate, Philip Buchman. 220 00:07:25,493 --> 00:07:26,613 Philip, take a seat, please. 221 00:07:26,665 --> 00:07:28,010 Me? Excuse me. Okay... 222 00:07:28,148 --> 00:07:29,468 I just wanna take out a few things 223 00:07:29,492 --> 00:07:30,941 from my pencil box. 224 00:07:31,079 --> 00:07:33,836 I just wanna make sure I have my ruler, 225 00:07:33,974 --> 00:07:36,319 my pencil, my eraser... 226 00:07:36,458 --> 00:07:37,905 In case I make a mistake. 227 00:07:38,043 --> 00:07:39,802 I'm never without my compass. 228 00:07:39,940 --> 00:07:41,526 You always have to have your compass. 229 00:07:41,664 --> 00:07:43,318 You must know where true north is, 230 00:07:43,457 --> 00:07:46,111 or else you'll end up living in South Jersey. 231 00:07:46,249 --> 00:07:50,179 All right. I am ready. 232 00:07:50,317 --> 00:07:53,731 Okay. Class... 233 00:07:53,869 --> 00:07:56,144 Picking up where we left off, 234 00:07:56,282 --> 00:07:58,593 on March 11, 1942, 235 00:07:58,731 --> 00:08:00,833 MacArthur left the Philippines for Australia, 236 00:08:00,971 --> 00:08:03,178 proclaiming "I shall return." 237 00:08:03,315 --> 00:08:04,315 Wrong! 238 00:08:06,143 --> 00:08:07,454 Never said it. 239 00:08:07,592 --> 00:08:08,454 Excuse me? 240 00:08:08,592 --> 00:08:09,970 Never said it. 241 00:08:10,108 --> 00:08:10,970 Wrong. 242 00:08:11,108 --> 00:08:13,074 Never said it. 243 00:08:13,211 --> 00:08:14,591 I was there. 244 00:08:14,729 --> 00:08:16,107 He didn't say that. 245 00:08:16,245 --> 00:08:19,073 What MacArthur actually said was, 246 00:08:19,211 --> 00:08:21,348 "People of the Philippines, 247 00:08:21,486 --> 00:08:23,348 "wonderful workin' with ya... 248 00:08:25,003 --> 00:08:27,037 and I'll see ya around." 249 00:08:27,175 --> 00:08:29,003 Then he went into the PT boat, 250 00:08:29,141 --> 00:08:30,554 and he left. 251 00:08:32,898 --> 00:08:35,036 He said, "I'll see ya around." 252 00:08:35,174 --> 00:08:36,657 That's what he said. I was there. 253 00:08:36,795 --> 00:08:38,036 It's possible, 254 00:08:38,173 --> 00:08:39,977 it's just possible that Mr. Buchman's recollection 255 00:08:40,001 --> 00:08:41,381 is a little hazy. 256 00:08:41,519 --> 00:08:42,770 Actually, MacArthur... According to history... 257 00:08:42,794 --> 00:08:45,035 Said, "I shall return." 258 00:08:45,173 --> 00:08:47,207 And according to this picture 259 00:08:47,345 --> 00:08:50,345 of me, Buchman, and MacArthur... 260 00:08:50,483 --> 00:08:52,655 I happened to be his driver. 261 00:08:52,793 --> 00:08:54,240 I was sitting in the front. 262 00:08:54,379 --> 00:08:55,827 He was sitting in the back. 263 00:08:55,965 --> 00:08:57,482 And I know 'cause I was there. 264 00:08:57,620 --> 00:08:59,482 He was very superstitious about the driving. 265 00:08:59,619 --> 00:09:01,033 "No left turns. 266 00:09:01,171 --> 00:09:03,102 No left turns." 267 00:09:03,239 --> 00:09:04,101 I always had to make right turns, 268 00:09:04,239 --> 00:09:05,481 right turns. 269 00:09:05,619 --> 00:09:07,687 There was a chicken teriyaki place two minutes away 270 00:09:07,825 --> 00:09:09,756 if you could make a left turn. 271 00:09:09,894 --> 00:09:11,722 No, no. He wanted chicken teriyaki, 272 00:09:11,860 --> 00:09:14,135 I had to go all around Australia. 273 00:09:14,273 --> 00:09:15,755 That's how superstitious he was. 274 00:09:15,893 --> 00:09:17,100 I understand, but... 275 00:09:17,238 --> 00:09:18,583 I gave him his corncob pipe. 276 00:09:18,721 --> 00:09:20,272 I said, "You gotta look different." 277 00:09:20,410 --> 00:09:21,593 I was the guy who crushed his hat. 278 00:09:21,617 --> 00:09:23,137 Unfortunately, his head was in it once. 279 00:09:23,203 --> 00:09:24,582 We had a little problem. 280 00:09:24,720 --> 00:09:26,582 But I gave him that look. 281 00:09:26,720 --> 00:09:27,961 I made MacArthur famous. 282 00:09:28,099 --> 00:09:31,029 Mr. Buchman, you know who loves MacArthur stories? 283 00:09:31,167 --> 00:09:32,647 Our principal loves MacArthur stories. 284 00:09:32,753 --> 00:09:34,167 Why don't you go tell him that? 285 00:09:34,305 --> 00:09:35,867 He's trying to get me down to the principal's office. 286 00:09:35,891 --> 00:09:37,753 Down to the principal now. 287 00:09:37,891 --> 00:09:40,097 Students of American History, 288 00:09:40,235 --> 00:09:42,028 wonderful workin' with ya. 289 00:09:42,166 --> 00:09:43,718 I'll see ya around. 290 00:09:43,856 --> 00:09:45,442 Fine. The principal. Get going. 291 00:09:53,199 --> 00:09:54,061 Hidi-hi. 292 00:09:54,199 --> 00:09:56,199 Hi. 293 00:09:56,337 --> 00:09:57,337 Is Jamie home? 294 00:09:57,372 --> 00:09:59,543 Um... no. 295 00:10:01,612 --> 00:10:03,750 Well, good. 296 00:10:18,955 --> 00:10:20,058 Hello. 297 00:10:21,127 --> 00:10:23,092 This is Mrs. Buchman. 298 00:10:23,230 --> 00:10:25,127 Oh. No, no. 299 00:10:25,265 --> 00:10:26,585 We can come to the principal's office. 300 00:10:26,609 --> 00:10:28,057 We'll be right there. Bye-bye. 301 00:10:33,298 --> 00:10:35,919 Paul? Let them out. 302 00:10:37,125 --> 00:10:38,505 Let them be free. 303 00:10:38,643 --> 00:10:39,987 Paul. 304 00:10:41,263 --> 00:10:42,676 What happened? 305 00:10:42,814 --> 00:10:44,158 You were dreaming. 306 00:10:44,296 --> 00:10:45,331 I was? 307 00:10:45,469 --> 00:10:47,607 Oh. Yes, I was. 308 00:10:47,744 --> 00:10:49,572 What were you dreaming about? Let who be free? 309 00:10:49,710 --> 00:10:51,917 Hm? What's that? 310 00:10:52,055 --> 00:10:53,675 Let who be free? 311 00:10:53,813 --> 00:10:55,641 The hostages. 312 00:10:59,157 --> 00:11:00,812 What hostages? 313 00:11:00,950 --> 00:11:01,950 What hostages? 314 00:11:01,984 --> 00:11:02,984 The hostages. 315 00:11:03,018 --> 00:11:04,364 Somewhere in the world, 316 00:11:04,502 --> 00:11:05,811 there gotta be hostages, right? 317 00:11:05,949 --> 00:11:07,432 So I think they should be free, 318 00:11:07,570 --> 00:11:09,190 and I was dreaming about them. 319 00:11:09,328 --> 00:11:10,328 Oh. 320 00:11:10,432 --> 00:11:12,293 'Cause I'm concerned for others, 321 00:11:12,432 --> 00:11:13,845 and I wondered, you know, 322 00:11:13,983 --> 00:11:15,534 do I do enough for people? 323 00:11:15,672 --> 00:11:17,372 And the world... I mean, all over the world, 324 00:11:17,396 --> 00:11:19,396 I wonder if I do enough for them. 325 00:11:19,534 --> 00:11:20,396 Honey, we should go. 326 00:11:20,534 --> 00:11:22,465 I gotta sit for a minute. 327 00:11:27,291 --> 00:11:29,912 Principal Hocksacker is on his way. 328 00:11:30,050 --> 00:11:31,050 Thank you. 329 00:11:31,153 --> 00:11:33,188 Oh, by the way, may I ask your name? 330 00:11:33,325 --> 00:11:34,843 It's Rosie. 331 00:11:34,981 --> 00:11:36,290 Rosie. Mm-hm. 332 00:11:36,429 --> 00:11:37,636 And may I say, Rosie, 333 00:11:37,773 --> 00:11:39,118 that nothing takes the sting 334 00:11:39,256 --> 00:11:41,014 out of coming to the principal's office 335 00:11:41,152 --> 00:11:42,635 like your beautiful smile 336 00:11:42,773 --> 00:11:45,841 and your very, very fetching a-line frock... 337 00:11:45,979 --> 00:11:48,668 50 poly, 50 cotton, tough on stains. 338 00:11:48,806 --> 00:11:49,806 Right? 339 00:11:49,910 --> 00:11:50,910 Heh. Yes. 340 00:11:50,944 --> 00:11:52,219 My former profession. 341 00:11:52,358 --> 00:11:53,909 I used to feel frocks. 342 00:11:54,047 --> 00:11:57,323 Oh, well, you're quite the charmer, Philip. 343 00:11:57,460 --> 00:11:58,874 I'll bet the kids in this school 344 00:11:59,012 --> 00:12:01,460 must be knocking your door down for a date. 345 00:12:01,598 --> 00:12:02,873 Well, if I went out with them, 346 00:12:03,011 --> 00:12:04,218 it would be a felony. 347 00:12:04,357 --> 00:12:05,770 Oh. 348 00:12:05,908 --> 00:12:07,080 Yeah. Young. You're right. 349 00:12:07,217 --> 00:12:08,217 They're too young. Right. 350 00:12:08,286 --> 00:12:09,286 He's on his way. 351 00:12:09,321 --> 00:12:10,597 Bye, Rosie. 352 00:12:10,734 --> 00:12:12,459 Bye, Philip. 353 00:12:26,112 --> 00:12:27,939 So minty! 354 00:12:28,077 --> 00:12:29,215 Oh! 355 00:12:29,354 --> 00:12:31,043 Mr. and Mrs. Buchman, 356 00:12:31,181 --> 00:12:34,283 this behavior is simply unacceptable. 357 00:12:34,422 --> 00:12:35,904 We're very sorry. 358 00:12:36,042 --> 00:12:38,214 Well, "sorry" doesn't cut it at Jacob Javits High. 359 00:12:38,353 --> 00:12:39,869 When we find a problem student, 360 00:12:40,007 --> 00:12:42,662 we nip them in the bud. 361 00:12:44,352 --> 00:12:46,282 Now, if you get thrown out of one more class, 362 00:12:46,421 --> 00:12:48,696 if you fail one more test, 363 00:12:48,834 --> 00:12:50,454 you are out of this school. 364 00:12:50,592 --> 00:12:51,971 You can do that? Yes. 365 00:12:52,109 --> 00:12:54,867 I'm the principal. I have tremendous power. 366 00:12:55,005 --> 00:12:56,591 Then how do you explain that? 367 00:12:56,729 --> 00:12:58,970 What? Got you. 368 00:13:00,557 --> 00:13:03,004 Mr. and Mrs. Buchman, I'm going to give you one minute 369 00:13:03,142 --> 00:13:04,452 to give him a piece of your mind. 370 00:13:04,590 --> 00:13:05,901 Yeah. 371 00:13:06,039 --> 00:13:06,901 Uncle Phil. 372 00:13:07,038 --> 00:13:08,141 What did you do? 373 00:13:08,279 --> 00:13:09,659 What did you do? 374 00:13:09,796 --> 00:13:10,796 I can't do it. 375 00:13:10,934 --> 00:13:11,934 It's not me. 376 00:13:12,038 --> 00:13:13,245 I'm not a kid anymore. 377 00:13:13,382 --> 00:13:15,140 I'm a 2-time high school dropout. 378 00:13:15,278 --> 00:13:17,589 It's no good. Don't give up. You can't quit. 379 00:13:17,726 --> 00:13:19,254 Don't you wanna go out for the track team? 380 00:13:19,278 --> 00:13:20,830 Yes, I do. 381 00:13:20,968 --> 00:13:23,139 Don't you wanna get that diploma? I do. 382 00:13:23,277 --> 00:13:24,426 Don't you wanna go to the prom? 383 00:13:24,450 --> 00:13:25,312 More than anything. 384 00:13:25,450 --> 00:13:26,450 So? 385 00:13:33,518 --> 00:13:34,518 Let's hit the books. 386 00:13:34,622 --> 00:13:36,104 Yes. Okay. 387 00:13:42,930 --> 00:13:44,493 What's on your mind, Jeremy? 388 00:13:44,517 --> 00:13:46,010 Well, here's the thing. 389 00:13:46,034 --> 00:13:48,205 I recently had a dream 390 00:13:48,344 --> 00:13:50,067 that I was kissing my sister-in-law, 391 00:13:50,205 --> 00:13:53,929 and I was begging her to show me her new breasts. 392 00:13:55,584 --> 00:13:58,066 You see, she recently had breast implants, 393 00:13:58,204 --> 00:14:01,135 and, uh, let me just say, 394 00:14:01,273 --> 00:14:03,376 the procedure was a huge success. 395 00:14:03,514 --> 00:14:05,583 So what's the problem? 396 00:14:05,721 --> 00:14:07,065 The problem is... 397 00:14:07,203 --> 00:14:09,272 Do I tell my wife, you know, 398 00:14:09,411 --> 00:14:12,617 that every time I see Lisa... Alna... 399 00:14:12,755 --> 00:14:13,893 Who? 400 00:14:14,030 --> 00:14:15,202 Lisaalna. 401 00:14:15,341 --> 00:14:18,823 That's my sister-in-law's name... Lisaalna. 402 00:14:18,961 --> 00:14:21,340 Do I tell my wife that whereas before, 403 00:14:21,478 --> 00:14:22,868 I used to think that she was just infuriating 404 00:14:22,892 --> 00:14:23,994 and annoying, 405 00:14:24,132 --> 00:14:26,753 now I realize she's just eccentric and stacked. 406 00:14:29,615 --> 00:14:32,097 So that's my question, I guess. 407 00:14:32,235 --> 00:14:33,890 Do I tell my wife that? 408 00:14:34,028 --> 00:14:36,304 Whoa! What are you, nuts? 409 00:14:36,441 --> 00:14:38,303 You take this to your grave. 410 00:14:38,441 --> 00:14:41,854 And every time you wanna look at Lisaalna's breasts, 411 00:14:41,992 --> 00:14:44,338 you look at her feet instead. 412 00:14:44,475 --> 00:14:47,302 Look at her feet? Yeah. Just look at her feet. 413 00:14:47,440 --> 00:14:48,578 Okay, but that... 414 00:14:48,716 --> 00:14:50,957 Heh. Pinhead wants to tell his wife. 415 00:14:51,095 --> 00:14:52,474 We'll be back in 60 seconds. 416 00:14:54,577 --> 00:14:56,405 How's Uncle Phil's studying going? 417 00:14:56,543 --> 00:14:57,823 He's got a French test tomorrow, 418 00:14:57,921 --> 00:14:58,961 and he's worried about it. 419 00:15:00,059 --> 00:15:01,163 There's Lisa. 420 00:15:01,301 --> 00:15:02,438 Oh, they're here already? 421 00:15:04,162 --> 00:15:05,162 Who? 422 00:15:05,265 --> 00:15:07,300 What's that? Who's "they"? 423 00:15:07,438 --> 00:15:09,162 Uh, Lisa and her friends. 424 00:15:09,300 --> 00:15:10,655 Isn't she bringing her friends over? 425 00:15:10,679 --> 00:15:11,748 No. 426 00:15:11,886 --> 00:15:13,299 My mistake. 427 00:15:13,437 --> 00:15:14,575 Hidi-hi. Hi. 428 00:15:14,713 --> 00:15:16,126 Oh, boy. Hidi-ho. 429 00:15:16,264 --> 00:15:18,126 Hey, are those new clogs? 430 00:15:18,264 --> 00:15:19,264 They're great. 431 00:15:19,333 --> 00:15:21,056 No. I've had these forever. 432 00:15:21,194 --> 00:15:22,609 Oh, never noticed. 433 00:15:22,747 --> 00:15:25,229 Jiminy. Those take some getting used to. 434 00:15:25,367 --> 00:15:26,480 Yeah, but people sure like 'em. 435 00:15:26,504 --> 00:15:27,704 Just now in the cab ride over, 436 00:15:27,780 --> 00:15:28,963 I sat in front with the driver, 437 00:15:28,987 --> 00:15:30,238 he didn't even charge me for the ride. 438 00:15:30,262 --> 00:15:31,262 Is that right? 439 00:15:31,332 --> 00:15:32,470 Yeah. It was great. 440 00:15:32,608 --> 00:15:35,676 And today at lunch, waiter gave me a free steak. 441 00:15:35,814 --> 00:15:38,503 Wow. Those guys, they're just such saps. 442 00:15:38,641 --> 00:15:39,778 Can I have your VCR? 443 00:15:39,916 --> 00:15:41,123 Whatever you want. Sure. 444 00:15:41,261 --> 00:15:43,020 Uncle Phil, 445 00:15:43,158 --> 00:15:44,616 you got nothing to fear but fear itself. 446 00:15:44,640 --> 00:15:47,053 That's enough to fear. 447 00:15:47,191 --> 00:15:49,019 It's just a French test. I know. 448 00:15:49,157 --> 00:15:50,757 And you've been studying very, very hard. 449 00:15:50,881 --> 00:15:52,294 I also took the precaution 450 00:15:52,432 --> 00:15:54,087 of writing all the answers on my person. 451 00:15:54,225 --> 00:15:56,329 What... What are you talking about? 452 00:15:56,467 --> 00:16:00,052 My entire body is covered in French. 453 00:16:00,190 --> 00:16:02,155 That hasn't happened since I dated Madam Curie. 454 00:16:02,293 --> 00:16:03,328 I want you to know that. 455 00:16:03,466 --> 00:16:04,844 Wait a minute. 456 00:16:04,982 --> 00:16:06,568 You wrote the answers on your body? 457 00:16:06,706 --> 00:16:08,396 Absolutely. Here. 458 00:16:08,534 --> 00:16:10,120 Regular verbs. 459 00:16:11,534 --> 00:16:15,016 And here you got the irregulars. 460 00:16:15,154 --> 00:16:16,434 Where'd you put the subjunctive? 461 00:16:16,464 --> 00:16:18,050 You don't wanna know. 462 00:16:18,187 --> 00:16:19,912 Are you telling me 463 00:16:20,049 --> 00:16:22,084 Philip Buchman is going to cheat? 464 00:16:22,222 --> 00:16:23,360 Mais, oui. 465 00:16:23,498 --> 00:16:24,739 Uncle Phil. 466 00:16:24,877 --> 00:16:25,980 Look, this is not right. 467 00:16:26,118 --> 00:16:27,301 I know you wanna pass the test 468 00:16:27,325 --> 00:16:28,739 and you wanna graduate 469 00:16:28,877 --> 00:16:30,677 and you wanna go to the prom and everything... 470 00:16:30,807 --> 00:16:32,748 What's Paul's trying to say is we didn't raise a cheater. 471 00:16:32,772 --> 00:16:34,152 Come here. Exactly. 472 00:16:34,289 --> 00:16:36,600 You're erasing all my days... Lun... di, Jeudi, Mercredi. 473 00:16:36,738 --> 00:16:38,358 There goes the week. 474 00:16:39,633 --> 00:16:40,668 Give me your leg. 475 00:16:40,806 --> 00:16:41,875 Seriously? Uh-huh. 476 00:16:42,013 --> 00:16:43,116 Give her the leg. 477 00:16:43,253 --> 00:16:44,495 Be very careful. 478 00:16:44,633 --> 00:16:47,184 You're close to the dangling participle there. 479 00:16:49,323 --> 00:16:50,401 All right. 480 00:16:50,425 --> 00:16:51,825 There's the bell. Listen, you relax. 481 00:16:51,874 --> 00:16:53,045 You're gonna do just fine. 482 00:16:53,183 --> 00:16:54,543 You're very smart. You'll do great. 483 00:16:54,667 --> 00:16:55,804 French, here I come. 484 00:16:55,942 --> 00:16:57,838 Au revoir. Tout a l'heure. 485 00:16:57,976 --> 00:16:59,631 Sayonara. 486 00:17:01,528 --> 00:17:02,390 French, French. 487 00:17:02,528 --> 00:17:04,630 French, French. 488 00:17:21,697 --> 00:17:23,456 That was German. 489 00:17:25,111 --> 00:17:27,145 French, French. French! 490 00:17:27,283 --> 00:17:28,145 French bread. 491 00:17:28,283 --> 00:17:30,318 French fries. 492 00:17:30,456 --> 00:17:32,351 French toast. 493 00:17:32,489 --> 00:17:33,351 French kiss. 494 00:17:33,489 --> 00:17:35,213 Ooh, that's a good one. 495 00:17:35,351 --> 00:17:37,489 Ooh. It's all coming back. Yes. 496 00:17:37,627 --> 00:17:39,109 To play... Jouer. 497 00:17:39,247 --> 00:17:41,213 To eat... Manger. 498 00:17:41,350 --> 00:17:42,350 To speak... Parler. 499 00:17:42,454 --> 00:17:44,832 Vraiment.Okay. Ah. 500 00:17:46,143 --> 00:17:48,039 Uncle Phil! A 98 in French... 501 00:17:48,177 --> 00:17:49,901 That's like 135 in American. 502 00:17:50,039 --> 00:17:51,843 That's good, but this is even better. 503 00:17:53,625 --> 00:17:56,521 I made it. I'm at the prom. You got it. 504 00:17:56,659 --> 00:17:58,555 If I die tomorrow, I'd be happy. 505 00:17:58,693 --> 00:18:01,865 Oh, no. I got something to do tomorrow. 506 00:18:02,003 --> 00:18:03,072 If I die Tuesday... 507 00:18:03,210 --> 00:18:04,072 Oh, Philip! 508 00:18:04,210 --> 00:18:05,210 Rosie. 509 00:18:05,279 --> 00:18:06,520 There's Rosie. Now listen, 510 00:18:06,658 --> 00:18:08,658 I know you're chaperoning me tonight, 511 00:18:08,796 --> 00:18:10,076 but don't hang around too close. 512 00:18:10,209 --> 00:18:11,554 No, no. If you get too near, 513 00:18:11,691 --> 00:18:14,243 I'll give you a sign like... 514 00:18:14,381 --> 00:18:15,760 It means spread out. You got it. 515 00:18:15,898 --> 00:18:17,115 But if in the middle of the, 516 00:18:17,139 --> 00:18:20,690 you hear..., 517 00:18:20,828 --> 00:18:22,268 that means I'm having a heart attack. 518 00:18:22,380 --> 00:18:23,839 Rush to my assistance. We'll come over. 519 00:18:23,863 --> 00:18:25,621 You got it. 520 00:18:25,759 --> 00:18:26,759 Hi. 521 00:18:26,794 --> 00:18:28,241 Mr. and Mrs. Buchman. 522 00:18:28,380 --> 00:18:29,241 Philip. 523 00:18:29,380 --> 00:18:31,069 Would you care to dance? 524 00:18:31,207 --> 00:18:32,931 Ohh... Yes. Here we go. 525 00:18:34,379 --> 00:18:36,448 And may I say, you look 526 00:18:36,586 --> 00:18:38,413 quite fetching tonight. Thank you. 527 00:18:38,550 --> 00:18:40,723 That's... That's a killer dress. 528 00:18:40,861 --> 00:18:42,343 Thanks. It's Lisaalna's. 529 00:18:44,963 --> 00:18:46,756 Oh, Philip, 530 00:18:46,894 --> 00:18:48,653 you're very light on your feet. 531 00:18:51,377 --> 00:18:52,377 Philip? 532 00:18:53,755 --> 00:18:54,755 Philip, wake up. 533 00:18:54,859 --> 00:18:56,100 What? What? Who? 534 00:18:56,238 --> 00:18:57,617 Rosie, what are you doing here? 535 00:18:57,755 --> 00:18:59,961 Well, you fell asleep. 536 00:19:00,099 --> 00:19:01,617 Of course. Listen to that music. 537 00:19:01,754 --> 00:19:02,892 It'd put anybody to sleep. 538 00:19:03,030 --> 00:19:04,444 Wait right here. 539 00:19:04,582 --> 00:19:06,720 Come on, fellas. This is a prom. 540 00:19:06,858 --> 00:19:08,754 You wait all year for this. 541 00:19:08,891 --> 00:19:10,236 Let's jazz it up. 542 00:19:10,375 --> 00:19:11,420 Let's do it a little jolly. 543 00:19:11,444 --> 00:19:13,581 How about in the key of G for "gorgeous"? 544 00:19:13,719 --> 00:19:15,822 I'd like to dedicate this song... 545 00:19:15,959 --> 00:19:17,477 to Rosie. 546 00:19:17,615 --> 00:19:19,235 Here we go. 547 00:19:24,614 --> 00:19:26,165 ♪ Rosie ♪ 548 00:19:26,304 --> 00:19:29,165 ♪ You are my posy ♪ 549 00:19:29,304 --> 00:19:30,993 ♪ You are ♪ 550 00:19:31,130 --> 00:19:33,164 ♪ My heart's bouquet ♪ 551 00:19:35,061 --> 00:19:36,681 ♪ Come out ♪ 552 00:19:36,819 --> 00:19:38,923 ♪ Here in the moonlight ♪ 553 00:19:39,061 --> 00:19:41,716 ♪ There's something Sweet, love ♪ 554 00:19:41,853 --> 00:19:45,611 ♪ I wanna say ♪ 555 00:19:45,749 --> 00:19:47,680 ♪ Your honey boy ♪ 556 00:19:47,818 --> 00:19:49,818 ♪ Am waiting ♪ 557 00:19:50,921 --> 00:19:55,059 ♪ Your ruby lips to greet ♪ 558 00:19:56,230 --> 00:20:00,161 ♪ Don't be so aggravatin' ♪ 559 00:20:00,300 --> 00:20:03,127 ♪ My blushin' Rosie ♪ 560 00:20:03,265 --> 00:20:05,437 ♪ My posy sweet ♪ 561 00:20:06,851 --> 00:20:09,195 ♪ There's a little Bunch of sweetness ♪ 562 00:20:09,333 --> 00:20:11,781 ♪ That I long To call my bride ♪ 563 00:20:11,919 --> 00:20:14,367 ♪ And believe me I'm not happy ♪ 564 00:20:14,505 --> 00:20:17,159 ♪ Unless my baby's By my side ♪ 565 00:20:17,298 --> 00:20:19,918 ♪ Her baptismal name Is Rosie ♪ 566 00:20:20,056 --> 00:20:22,297 ♪ But she puts The rose to shame ♪ 567 00:20:22,435 --> 00:20:24,882 ♪ And most every night You'll hear me ♪ 568 00:20:25,020 --> 00:20:26,435 ♪ Call her name ♪ 569 00:20:26,572 --> 00:20:28,020 ♪ Professor ♪ 570 00:20:28,158 --> 00:20:30,192 ♪ I wanna sing About my baby ♪ 571 00:20:33,054 --> 00:20:34,743 ♪ Rosie ♪ 572 00:20:34,881 --> 00:20:37,812 ♪ You are my posy ♪ 573 00:20:37,950 --> 00:20:39,984 ♪ You are ♪ 574 00:20:40,122 --> 00:20:42,295 ♪ My heart's bouquet ♪ 575 00:20:44,018 --> 00:20:45,501 ♪ Come out ♪ 576 00:20:45,639 --> 00:20:48,155 ♪ Here in the moonlight ♪ 577 00:20:48,294 --> 00:20:51,086 ♪ There's something Sweet, love ♪ 578 00:20:51,224 --> 00:20:53,294 ♪ I wanna sing About my baby ♪ 579 00:20:54,534 --> 00:20:56,051 ♪ Your honey ♪ 580 00:20:56,189 --> 00:20:58,982 ♪ Your boy Am a-waitin' ♪ 581 00:20:59,120 --> 00:21:01,568 ♪ Your ruby ♪ 582 00:21:01,706 --> 00:21:03,706 ♪ Your lips to greet ♪ 583 00:21:03,844 --> 00:21:08,222 ♪ Don't be So aggravatin' ♪ 584 00:21:08,361 --> 00:21:10,636 ♪ My blushin' Rosie ♪ 585 00:21:10,774 --> 00:21:14,601 ♪ My posy sweet ♪♪♪ 586 00:21:29,703 --> 00:21:31,081 But, Dr. Cathy, are you telling me 587 00:21:31,219 --> 00:21:33,461 that I have to spend the rest of my life in this torment? 588 00:21:33,598 --> 00:21:35,758 You'll get over it. No, I won't get over it. 589 00:21:35,874 --> 00:21:37,115 You'll get over it. 590 00:21:37,253 --> 00:21:39,357 We'll be back in 60 seconds. 591 00:21:39,495 --> 00:21:41,357 Hey. 592 00:21:41,495 --> 00:21:42,804 Hi. 593 00:21:42,942 --> 00:21:44,425 Well, thanks a lot for the VCR. 594 00:21:44,563 --> 00:21:46,401 First, it ate my copy of Turner and Hooch, right? 595 00:21:46,425 --> 00:21:47,986 So I go to the video store and I explain to them. 596 00:21:48,010 --> 00:21:49,287 They don't care. 597 00:21:49,425 --> 00:21:51,287 So I rent another copy of Turner and Hooch, 598 00:21:51,424 --> 00:21:53,227 take it home... this time your beautiful machine 599 00:21:53,251 --> 00:21:54,838 does not eat it, right? 600 00:21:54,975 --> 00:21:57,389 But then I've eaten too many peanut M&M's, 601 00:21:57,527 --> 00:21:59,389 and the part where Hooch dies... 602 00:21:59,526 --> 00:22:01,802 I get freaked out and I throw up. 603 00:22:03,699 --> 00:22:04,974 I've over it. 604 00:22:08,698 --> 00:22:10,594 In front. 39889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.