All language subtitles for Mad About You - S07E12 - Valentines Day-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,780 --> 00:00:07,158 Okay, here's something you didn't wanna know. 2 00:00:07,296 --> 00:00:09,469 Martin Glazer in apartment 5C 3 00:00:09,607 --> 00:00:11,400 wears a size 44 underpants. 4 00:00:11,538 --> 00:00:12,710 Ew. 5 00:00:12,848 --> 00:00:14,055 He leaves them in the washer 6 00:00:14,193 --> 00:00:16,020 for, like, six hours after they're done 7 00:00:16,157 --> 00:00:18,157 like it's a pot roast. 8 00:00:18,295 --> 00:00:19,895 So finally I had to take them out myself. 9 00:00:19,985 --> 00:00:23,571 What they don't have in the laundry room... Tongs. 10 00:00:23,709 --> 00:00:25,502 How did you know whose underwear they were? 11 00:00:25,640 --> 00:00:27,846 Because it said right in the elastic band, 12 00:00:27,984 --> 00:00:31,432 "I belong to Martin Glazer, apartment 5C." 13 00:00:31,570 --> 00:00:32,570 Oh. 14 00:00:32,639 --> 00:00:34,293 I touched another man's unmentionables. 15 00:00:34,432 --> 00:00:36,017 Are you washing your hands? 16 00:00:36,155 --> 00:00:38,052 Like I'm Silkwood, baby. 17 00:00:38,190 --> 00:00:39,534 What are you doing there? 18 00:00:39,672 --> 00:00:41,086 I'm wrapping a certain somebody's 19 00:00:41,223 --> 00:00:43,154 wonderful Valentine's Day present. 20 00:00:43,292 --> 00:00:45,223 That's sweet, but can I just warn you? 21 00:00:45,362 --> 00:00:47,085 Whatever you got me, what I got you, 22 00:00:47,223 --> 00:00:48,706 it's more wonderful. 23 00:00:48,844 --> 00:00:51,395 Pretty wonderful what I got you. Not even in the same league... 24 00:00:51,533 --> 00:00:53,602 We don't have to argue. No reason to argue. Okay. 25 00:00:53,740 --> 00:00:55,260 Why don't we take them out and compare? 26 00:00:55,395 --> 00:00:57,326 I'm ready when you're ready. 27 00:01:12,806 --> 00:01:15,186 You know, it's going straight to me. 28 00:01:15,323 --> 00:01:16,703 Happy Valentine's Day. 29 00:01:16,841 --> 00:01:18,530 Happy Valentine's Day to you. 30 00:01:18,668 --> 00:01:20,219 All right. I'm gonna guess a necktie. 31 00:01:20,358 --> 00:01:22,564 Oh, you think you're so smart. 32 00:01:22,702 --> 00:01:25,357 It's not a necktie? Just open it. 33 00:01:25,495 --> 00:01:26,943 You go first. No. You. 34 00:01:27,080 --> 00:01:29,701 You're right. You know why? 'Cause what I got you 35 00:01:29,839 --> 00:01:31,919 is gonna be too tough an act for a necktie to follow. 36 00:01:32,046 --> 00:01:33,425 You're gonna feel so silly. 37 00:01:33,563 --> 00:01:34,843 What, 'cause it's not a necktie? 38 00:01:34,977 --> 00:01:36,114 Open it. Hey, a necktie. 39 00:01:36,252 --> 00:01:37,356 Yes, it's a necktie, 40 00:01:37,494 --> 00:01:39,148 but it's a Paul Smith necktie. 41 00:01:39,286 --> 00:01:42,114 Oh, that's a beautiful necktie. 42 00:01:42,251 --> 00:01:44,596 It's great, isn't it? He's a genius, Paul Smith. 43 00:01:44,734 --> 00:01:46,320 That's just a gorgeous necktie. 44 00:01:46,458 --> 00:01:47,458 You know, he's English. 45 00:01:47,527 --> 00:01:49,216 I love a nice English necktie. 46 00:01:49,355 --> 00:01:51,044 Aren't the colors great? 47 00:01:51,182 --> 00:01:52,699 Really, really nice colors. 48 00:01:52,837 --> 00:01:55,319 Vibrant, but they're subtle. Yeah. You know what it is? 49 00:01:55,457 --> 00:01:57,836 They're aggressive, but, like, there's a humility there. 50 00:01:57,974 --> 00:02:00,180 Exactly. And it's got that smooth weave, 51 00:02:00,318 --> 00:02:01,767 so it's makes a small little knot. 52 00:02:01,905 --> 00:02:03,076 This is a fantastic necktie. 53 00:02:03,214 --> 00:02:04,697 Oh, do you like it? I love it. 54 00:02:04,835 --> 00:02:07,353 I'm so glad. Second I saw it, "that's what I wanna get him." 55 00:02:07,490 --> 00:02:08,731 And you were absolutely right. 56 00:02:08,869 --> 00:02:10,282 This is gorgeous. Thank you so much. 57 00:02:10,421 --> 00:02:12,490 You're welcome. Open up yours. 58 00:02:12,628 --> 00:02:13,937 Okay. 59 00:02:15,868 --> 00:02:16,868 What did you do? 60 00:02:16,972 --> 00:02:19,523 You'll see, and you'll know. 61 00:02:24,936 --> 00:02:26,660 Ooh, picture of a house. 62 00:02:26,798 --> 00:02:27,833 No. No? 63 00:02:27,971 --> 00:02:29,142 A house. 64 00:02:29,280 --> 00:02:30,522 A picture of a house. 65 00:02:30,660 --> 00:02:32,315 No. No? 66 00:02:32,453 --> 00:02:34,383 A house. 67 00:02:34,521 --> 00:02:36,590 Right. A picture of a house. A house. 68 00:02:36,728 --> 00:02:37,832 Right. 69 00:02:37,969 --> 00:02:39,556 No. No? 70 00:02:39,693 --> 00:02:42,072 A house. 71 00:02:42,210 --> 00:02:43,900 A house. 72 00:02:44,038 --> 00:02:45,382 Of which this is a picture. 73 00:02:45,520 --> 00:02:47,382 It's in Westchester. In Irvington, actually. 74 00:02:47,520 --> 00:02:50,313 Open up the envelope. Look what's in the envelope. 75 00:02:54,932 --> 00:02:56,105 Look at that. 76 00:02:56,243 --> 00:02:57,963 We've been in escrow for the last six weeks, 77 00:02:58,070 --> 00:02:59,656 and we close on Tuesday. 78 00:03:01,346 --> 00:03:04,966 Oh, a house. Yes! 79 00:03:05,104 --> 00:03:07,242 Happy Valentine's Day. 80 00:03:07,380 --> 00:03:08,931 Uh... I know. 81 00:03:09,069 --> 00:03:11,206 You have reservations about moving to the suburbs, 82 00:03:11,345 --> 00:03:13,448 which is why I have arranged... I'm not stupid, okay. 83 00:03:13,586 --> 00:03:15,103 I have arranged with the sellers... 84 00:03:15,241 --> 00:03:16,379 Mr. and Mrs. Dichristophoro, 85 00:03:16,516 --> 00:03:18,034 who, by the way, lovely people... 86 00:03:18,172 --> 00:03:20,516 They're gonna let us spend a night in the house 87 00:03:20,654 --> 00:03:22,826 before we buy it just to put your mind at ease. 88 00:03:22,964 --> 00:03:23,964 Won't that be great? 89 00:03:24,102 --> 00:03:25,550 How happy are you with me right now? 90 00:03:25,688 --> 00:03:28,998 No, honey. No, don't sell yourself short, 91 00:03:29,135 --> 00:03:32,101 'cause the necktie is also really nice. 92 00:03:37,928 --> 00:03:41,617 This is the kitchen, the custom kitchen. 93 00:03:41,755 --> 00:03:43,686 We had a lot of good times in this kitchen, 94 00:03:43,824 --> 00:03:45,548 huh, Ramona? Yes, we did. 95 00:03:45,686 --> 00:03:48,064 Look at this, honey. This is all Formica. 96 00:03:48,202 --> 00:03:49,995 You can't get that anymore. 97 00:03:50,133 --> 00:03:53,650 Show them the intercom system. 98 00:03:53,788 --> 00:03:55,650 This is the intercom system. 99 00:03:55,788 --> 00:03:58,340 There are intercoms located throughout the house. 100 00:03:58,478 --> 00:04:01,167 It's in mint condition. Would you like to try it? 101 00:04:01,305 --> 00:04:03,200 Yeah, sure. 102 00:04:03,339 --> 00:04:05,993 Kevin, we got a spill in aisle 7. 103 00:04:06,131 --> 00:04:08,269 You can't get those anymore. Mm. 104 00:04:08,408 --> 00:04:10,028 Tell them about the living room, Frank. 105 00:04:10,166 --> 00:04:11,545 This is the living room 106 00:04:11,683 --> 00:04:14,338 where we do most of our living. 107 00:04:14,476 --> 00:04:15,785 Oh, God. 108 00:04:15,923 --> 00:04:18,130 Remember that, Ramona? Uh-huh. 109 00:04:18,268 --> 00:04:19,785 I took a misstep once in the attic 110 00:04:19,923 --> 00:04:22,267 and fell through into the living room. 111 00:04:22,406 --> 00:04:23,647 Oh, look. 112 00:04:23,784 --> 00:04:26,612 You can still see the line of the replastering. 113 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 Frank. 114 00:04:27,853 --> 00:04:30,094 Why don't you tell them about something 115 00:04:30,232 --> 00:04:32,094 besides the hole in the ceiling? 116 00:04:32,232 --> 00:04:33,232 Okay. 117 00:04:33,336 --> 00:04:35,611 Over here is the first thing we purchased 118 00:04:35,749 --> 00:04:38,542 when we moved in... This table and chairs. 119 00:04:41,093 --> 00:04:42,196 You're not gonna believe... 120 00:04:42,335 --> 00:04:44,989 These... they're made from barrels. 121 00:04:45,127 --> 00:04:47,920 Get outta here. No. Really. 122 00:04:48,057 --> 00:04:49,575 Oh, listen, you're gonna love this. 123 00:04:49,713 --> 00:04:50,713 Listen to this. 124 00:04:57,781 --> 00:04:59,849 That is great. Try it. 125 00:04:59,987 --> 00:05:02,642 That's okay. No. Try, try, try, try it. 126 00:05:05,711 --> 00:05:07,262 Boy, that is fantastic. 127 00:05:07,401 --> 00:05:10,021 They don't make these anymore. 128 00:05:13,021 --> 00:05:14,227 Listen, Mr. Dichristophoro... 129 00:05:19,813 --> 00:05:21,226 Sorry. 130 00:05:21,364 --> 00:05:23,502 Mr. Dichristophoro, I can't help noticing 131 00:05:23,640 --> 00:05:25,812 you seem upset at the prospect of selling your home. 132 00:05:25,950 --> 00:05:26,950 Oh, honey, no. 133 00:05:26,984 --> 00:05:28,950 No, honey, no. No. 134 00:05:29,088 --> 00:05:30,467 Well, it's just... 135 00:05:30,605 --> 00:05:31,915 you cut the grass 136 00:05:32,052 --> 00:05:34,294 and you shovel the driveway 137 00:05:34,432 --> 00:05:37,156 and you pooper-scoop the lawn for 29 years 138 00:05:37,294 --> 00:05:38,638 because it's yours, 139 00:05:38,776 --> 00:05:42,224 and then... one day, it isn't anymore. 140 00:05:42,362 --> 00:05:43,706 I know how you feel. I think... 141 00:05:43,844 --> 00:05:45,844 To everything there is a season, okay, Frank? 142 00:05:45,982 --> 00:05:47,810 Turn, turn, turn. 143 00:05:52,050 --> 00:05:53,327 You see, folks, 144 00:05:53,465 --> 00:05:56,947 the time has come for us to move out of this house. 145 00:05:57,085 --> 00:06:00,118 Our children Jennifer, Jessica, Chuckie... 146 00:06:00,256 --> 00:06:02,084 Married, married, dancer... 147 00:06:02,222 --> 00:06:04,946 Are all grown. 148 00:06:05,084 --> 00:06:06,911 What do we need with three bedrooms? 149 00:06:07,048 --> 00:06:09,117 Three bedrooms. And besides, 150 00:06:09,255 --> 00:06:11,394 there's a little piece of heaven waiting for us 151 00:06:11,531 --> 00:06:14,254 in a town called Delray Beach, Florida. 152 00:06:15,807 --> 00:06:17,047 Florida. 153 00:06:17,185 --> 00:06:21,013 Please. Don't start with the Florida-bashing, okay? 154 00:06:21,151 --> 00:06:23,082 Frank is scared of Florida. 155 00:06:23,219 --> 00:06:25,908 He thinks Florida kills people. 156 00:06:26,046 --> 00:06:27,632 I'm just saying, all the time, 157 00:06:27,770 --> 00:06:30,322 you hear about people going there. 158 00:06:36,287 --> 00:06:37,976 But you never hear one word 159 00:06:38,114 --> 00:06:40,217 about them coming back. 160 00:06:41,700 --> 00:06:44,217 Florida is a state in the union. 161 00:06:44,355 --> 00:06:45,768 How could a state in the union 162 00:06:45,906 --> 00:06:47,423 kill people pathologically? 163 00:06:47,561 --> 00:06:49,492 What am I, a scientist? 164 00:06:49,630 --> 00:06:52,216 It's the sunshine state, for crying out loud. 165 00:06:52,354 --> 00:06:53,423 That's not sunshine. 166 00:06:53,561 --> 00:06:56,940 That's the white light you see before you die. 167 00:06:57,078 --> 00:06:59,802 All right, get your things. 168 00:06:59,939 --> 00:07:01,732 The Buchmans are waiting for us 169 00:07:01,870 --> 00:07:03,008 to leave them alone. 170 00:07:03,146 --> 00:07:05,318 "Buchman"? Uh-huh. 171 00:07:05,456 --> 00:07:07,352 That's the name you're gonna put on the mailbox? 172 00:07:07,490 --> 00:07:09,490 Thought we might. 173 00:07:09,628 --> 00:07:11,318 And on the welcome mat, it's gonna say, 174 00:07:11,456 --> 00:07:12,903 "the Buchmans"? 175 00:07:13,041 --> 00:07:14,869 Seems the natural thing to do. 176 00:07:15,007 --> 00:07:16,178 And when people drive by, 177 00:07:16,317 --> 00:07:18,213 someone in the car will say, "who lives there?" 178 00:07:18,351 --> 00:07:20,317 And then someone else will say, 179 00:07:20,455 --> 00:07:22,178 "the Buchmans"? 180 00:07:22,317 --> 00:07:23,437 I don't know exactly what... 181 00:07:23,523 --> 00:07:24,626 My God. 182 00:07:24,764 --> 00:07:25,868 Frank! 183 00:07:26,005 --> 00:07:29,350 Mr. and Mrs. Dichristophoro... 184 00:07:29,488 --> 00:07:32,763 I had a canary for lunch. Forgive me. I, um... 185 00:07:34,176 --> 00:07:36,211 I wanna thank you both. It's so nice of you 186 00:07:36,349 --> 00:07:38,211 to let us have a trial night in the house. 187 00:07:38,349 --> 00:07:39,969 Well, let me tell you something. 188 00:07:40,107 --> 00:07:42,175 You two are good buyers, 189 00:07:42,314 --> 00:07:44,314 and a good buyer is hard to find. 190 00:07:44,452 --> 00:07:45,796 Nice of you to say that. 191 00:07:45,934 --> 00:07:47,003 Thanks a lot. 192 00:07:47,141 --> 00:07:48,520 Frank? 193 00:07:57,381 --> 00:07:59,450 Cold! Cold! Cold! Cold! Oh, God! 194 00:08:05,035 --> 00:08:07,552 Okay. Guess where I have been. 195 00:08:07,690 --> 00:08:10,138 Where? The laundry room. 196 00:08:10,276 --> 00:08:11,449 I wouldn't have believed it 197 00:08:11,587 --> 00:08:13,562 if I hadn't seen it with my own... They have a room 198 00:08:13,586 --> 00:08:15,827 with nothing but a washer and a dryer 199 00:08:15,965 --> 00:08:17,517 waiting for us to use. 200 00:08:17,655 --> 00:08:18,827 Us and nobody else. 201 00:08:18,964 --> 00:08:20,792 Oh, honey, this is the greatest thing. 202 00:08:20,930 --> 00:08:23,654 There's no quarters. There's no elevators. 203 00:08:23,792 --> 00:08:27,136 There's no Martin Glazer and his big-boy pants. 204 00:08:27,274 --> 00:08:29,101 I was so moved, 205 00:08:29,239 --> 00:08:30,584 I did a load of colors. 206 00:08:30,722 --> 00:08:33,170 They have washing machines in Manhattan, you know. 207 00:08:33,308 --> 00:08:35,480 It's not just the washing machine. Don't you see? 208 00:08:35,618 --> 00:08:36,893 We own land now. 209 00:08:37,031 --> 00:08:38,515 We're landowners. 210 00:08:38,652 --> 00:08:41,962 Like the O'Haras in Gone with the Wind. 211 00:08:42,100 --> 00:08:43,514 It's a third of an acre. 212 00:08:43,652 --> 00:08:45,892 It's the rich red earth of Tara. 213 00:08:46,030 --> 00:08:48,479 Tara, Tara, Tara. 214 00:08:48,616 --> 00:08:50,720 Oh, it's so... Oh, it's brisk in here too. 215 00:08:50,858 --> 00:08:52,098 Wait till you go to the toilet. 216 00:08:52,202 --> 00:08:53,891 It's like peeing on a frozen lake. 217 00:08:54,029 --> 00:08:55,753 Ah, it's good for you. 218 00:08:55,891 --> 00:08:56,960 Good for you. 219 00:08:57,098 --> 00:08:59,098 Look at that. What? 220 00:08:59,236 --> 00:09:00,891 A little spider on the wall. Ah! Spider! 221 00:09:01,029 --> 00:09:02,719 Oh! Cold! 222 00:09:02,857 --> 00:09:05,063 Aw, come here, little guy. Oh, kill it! 223 00:09:05,201 --> 00:09:07,305 Kill it and then set me on fire. 224 00:09:09,338 --> 00:09:11,545 You don't kill a spider. Spiders kill other insects. 225 00:09:11,683 --> 00:09:13,442 So kill all of them. Kill 'em all. 226 00:09:13,580 --> 00:09:15,751 Open a window. Gladly. 227 00:09:15,889 --> 00:09:17,200 Ohh! Colder still! 228 00:09:17,337 --> 00:09:19,268 Okay. Here you go, little guy. 229 00:09:19,406 --> 00:09:22,026 Out into the world. Close the window. 230 00:09:22,164 --> 00:09:24,164 Okay. Bye, Spidey. Excuse me. 231 00:09:24,303 --> 00:09:26,095 No! 232 00:09:29,129 --> 00:09:30,956 Sorry, Spidey. 233 00:09:33,267 --> 00:09:34,577 Mm! 234 00:09:34,715 --> 00:09:36,715 Mm-mm-mm. 235 00:09:36,853 --> 00:09:37,921 Listen to that. 236 00:09:38,059 --> 00:09:39,748 What? Exactly. 237 00:09:39,886 --> 00:09:41,679 It's so quiet. 238 00:09:41,817 --> 00:09:44,369 I never knew there was a world this quiet. 239 00:09:46,023 --> 00:09:48,816 An owl hoots. 240 00:09:51,402 --> 00:09:53,264 A dog barks happily. 241 00:10:00,850 --> 00:10:04,125 Chains are dragged violently across a floor. 242 00:10:04,263 --> 00:10:06,263 What the hell was that? I don't know. 243 00:10:10,262 --> 00:10:11,400 Okay. Is it me, 244 00:10:11,538 --> 00:10:13,298 or is the noise coming from inside the house? 245 00:10:13,400 --> 00:10:14,710 Oy, gevalt! Let's go. 246 00:10:14,848 --> 00:10:15,917 What? Where? 247 00:10:16,055 --> 00:10:17,365 Let's go see what the noise is. 248 00:10:17,503 --> 00:10:19,503 Why? What do you mean, why? 249 00:10:19,641 --> 00:10:22,537 So there's chains being dragged violently across a floor? 250 00:10:22,675 --> 00:10:26,157 What is that our business? You wanna just sit here 251 00:10:26,296 --> 00:10:27,896 and wait for the chains to come after us? 252 00:10:28,019 --> 00:10:29,259 Maybe they won't come after us. 253 00:10:29,364 --> 00:10:30,674 Maybe they'll just go away. 254 00:10:30,811 --> 00:10:32,329 We'll have the element of surprise. 255 00:10:32,467 --> 00:10:33,949 I don't want the element of surprise. 256 00:10:34,087 --> 00:10:35,777 I want the element of hiding under the bed. 257 00:10:35,915 --> 00:10:38,035 You hide under the bed. I'll go see what the noise is. 258 00:10:38,121 --> 00:10:40,639 No. No splitting up. That's what always happens in the movies. 259 00:10:40,776 --> 00:10:42,190 They split up, and two minutes later 260 00:10:42,328 --> 00:10:44,603 I gotta find you with an ax in your head. 261 00:10:44,741 --> 00:10:46,672 Well, I wouldn't wanna put you through that. 262 00:10:46,810 --> 00:10:49,362 We're not splitting up, I'm saying. 263 00:10:49,500 --> 00:10:50,844 So come with me. 264 00:10:50,982 --> 00:10:52,637 Okay. 265 00:11:02,670 --> 00:11:04,429 Really? Yeah. 266 00:11:04,567 --> 00:11:06,463 You're gonna hit an ax murderer with a trout? 267 00:11:06,601 --> 00:11:08,945 They hate that. 268 00:11:19,496 --> 00:11:21,565 I sure wish I had my pants. 269 00:11:25,047 --> 00:11:26,254 Ah! 270 00:11:26,392 --> 00:11:28,529 Intercom, intercom. Intercom, intercom, intercom. 271 00:11:28,667 --> 00:11:31,218 I'll just go back and pick up my ovaries. 272 00:11:38,804 --> 00:11:40,148 What is that now? 273 00:11:40,287 --> 00:11:41,803 I don't know. 274 00:11:47,216 --> 00:11:49,009 It's like a voice. 275 00:11:49,147 --> 00:11:50,871 A voice? Oh, my God. 276 00:11:51,009 --> 00:11:54,147 A voice dragging chains and a moaning voice. 277 00:11:54,285 --> 00:11:56,125 What are you saying, that the house is haunted? 278 00:11:56,250 --> 00:11:57,457 Uh-huh. 279 00:12:01,388 --> 00:12:03,491 What is it saying? 280 00:12:08,594 --> 00:12:11,318 Have some peanut butter and jelly. 281 00:12:13,111 --> 00:12:14,421 Honey, we're looking for a ghost. 282 00:12:14,559 --> 00:12:16,110 I'm not gonna stop and make a sandwich. 283 00:12:16,248 --> 00:12:17,868 That's what the thing is saying, I think. 284 00:12:18,006 --> 00:12:19,352 Have some peanut butter and jelly. 285 00:12:19,489 --> 00:12:21,282 Have some peanut butter and jelly? 286 00:12:21,420 --> 00:12:23,558 Yeah. What do you think it's saying? 287 00:12:27,420 --> 00:12:32,315 Go away, Paul and Jamie. 288 00:12:32,453 --> 00:12:34,419 It's not saying that. Well, I'm calling 911. 289 00:12:34,557 --> 00:12:36,452 What are you gonna do, tell them we're standing 290 00:12:36,590 --> 00:12:38,550 in our underwear with a trout looking for a ghost? 291 00:12:38,659 --> 00:12:39,899 I wish we were safely hidden... 292 00:12:39,935 --> 00:12:41,003 Ohh! Aah! 293 00:12:41,141 --> 00:12:42,349 Not a ghost! Not a ghost! 294 00:12:42,487 --> 00:12:43,969 It's Beethoven. Beethoven, see? 295 00:12:44,107 --> 00:12:45,107 Nice. Nice Beethoven. 296 00:12:45,245 --> 00:12:47,348 I can't believe you did this! 297 00:12:47,486 --> 00:12:48,589 What? 298 00:12:48,727 --> 00:12:50,693 I can't believe you came up here to the North Pole 299 00:12:50,830 --> 00:12:52,140 and bought a house... A house... 300 00:12:52,279 --> 00:12:54,382 Without consulting me. I wanted it to be a surprise. 301 00:12:54,519 --> 00:12:55,692 It's not a birthday party. 302 00:12:55,830 --> 00:12:58,692 You don't throw somebody a surprise house. 303 00:12:58,830 --> 00:13:00,588 It happens to be a very expensive present. 304 00:13:00,725 --> 00:13:03,139 The least you could do is be a little more gracious about it. 305 00:13:03,278 --> 00:13:04,553 I don't wanna be here, Paul. 306 00:13:04,691 --> 00:13:06,932 I wanna be in Manhattan. Where you don't own land. 307 00:13:07,069 --> 00:13:09,035 You own cubic feet 50 stories above the ground 308 00:13:09,173 --> 00:13:11,277 like a normal person. 309 00:13:11,415 --> 00:13:13,897 Where all the ghosts have gone away, where you don't walk... 310 00:13:14,035 --> 00:13:15,448 Shh! 311 00:13:15,586 --> 00:13:16,828 Shh, shh, shh! Wait a minute. 312 00:13:16,965 --> 00:13:17,965 What? 313 00:13:17,999 --> 00:13:20,827 The noise is coming from there. 314 00:13:20,965 --> 00:13:22,275 Careful. 315 00:13:22,413 --> 00:13:24,067 Lead with your fish. 316 00:13:32,895 --> 00:13:35,550 Okay, honey, come here. 317 00:13:35,687 --> 00:13:37,825 Here is your big bad ghost. 318 00:13:40,652 --> 00:13:41,996 You had to do a load of laundry? 319 00:13:42,134 --> 00:13:43,996 It was beckoning to me. 320 00:13:47,410 --> 00:13:49,548 It's the quarters in a pocket from... 321 00:13:49,686 --> 00:13:52,444 What are we gonna do about this? 322 00:13:52,582 --> 00:13:53,650 We shut it off mid cycle, 323 00:13:53,788 --> 00:13:54,961 we take out the quarters. 324 00:13:55,099 --> 00:13:57,340 This. No, no, no. This. All of this. 325 00:13:59,167 --> 00:14:00,960 Well, we can still back out of the deal 326 00:14:01,098 --> 00:14:03,305 if that's really what you want. What are you saying? 327 00:14:03,443 --> 00:14:05,283 This is really your idea of the perfect future? 328 00:14:05,408 --> 00:14:07,235 That's exactly what I'm saying. 329 00:14:07,373 --> 00:14:09,580 What do you say? You have to have the city? 330 00:14:09,718 --> 00:14:11,097 Yes. 331 00:14:14,407 --> 00:14:18,199 Well, this is a chance for one of us 332 00:14:18,338 --> 00:14:19,785 to be a a really big person. 333 00:14:19,923 --> 00:14:22,061 Yes, indeedy. 334 00:14:40,783 --> 00:14:43,093 Oh, let's buy the house. 335 00:14:43,231 --> 00:14:44,920 Seriously? 336 00:14:45,058 --> 00:14:47,713 Yes. Let's buy the house. 337 00:14:47,851 --> 00:14:49,093 Why? 338 00:14:49,231 --> 00:14:50,575 Because it will make you happy, 339 00:14:50,713 --> 00:14:52,126 and when you're happy, I'm happy. 340 00:14:52,265 --> 00:14:53,954 So I'll be happy. 341 00:14:54,092 --> 00:14:55,919 You're really... 342 00:14:56,057 --> 00:14:57,161 you're a big person. 343 00:14:57,299 --> 00:14:59,747 Yes, I am. 344 00:14:59,885 --> 00:15:01,471 You're a bigger person than I am. 345 00:15:01,609 --> 00:15:02,609 If you say so. 346 00:15:02,712 --> 00:15:04,746 I say so. 347 00:15:04,884 --> 00:15:06,022 It bothers me a little 348 00:15:06,160 --> 00:15:07,849 that you're a bigger person than I am, 349 00:15:07,987 --> 00:15:09,401 but you are. I know. 350 00:15:09,539 --> 00:15:11,917 Thank you for letting me buy you this house. 351 00:15:12,055 --> 00:15:13,917 You're welcome. I won't forget it. 352 00:15:14,055 --> 00:15:15,335 I'm not gonna let you forget it. 353 00:15:15,400 --> 00:15:16,779 I'm kidding, I'm kidding. 354 00:15:16,917 --> 00:15:19,227 Oh, I love you. I love you so much. 355 00:15:19,365 --> 00:15:21,123 I love you too. 356 00:15:21,262 --> 00:15:22,985 So guess what. This is our house. 357 00:15:23,123 --> 00:15:24,227 Yes, it is. 358 00:15:24,364 --> 00:15:26,813 This is Tara. It's Tara. 359 00:15:29,122 --> 00:15:30,570 Would you mind then 360 00:15:30,708 --> 00:15:33,639 if I carried you across the threshold? 361 00:15:33,777 --> 00:15:35,846 Of the laundry room? 362 00:15:35,983 --> 00:15:37,363 Would you mind? 363 00:15:37,501 --> 00:15:38,914 Okay. 364 00:15:41,087 --> 00:15:42,121 Would you mind if we just 365 00:15:42,259 --> 00:15:45,120 walked hand-in-hand across the threshold? 366 00:15:45,259 --> 00:15:46,948 I'd like to welcome everyone 367 00:15:47,086 --> 00:15:49,672 to the closing of escrow of number 31 Sharon Drive, 368 00:15:49,810 --> 00:15:51,430 Irvington, New York. Thank you. 369 00:15:51,568 --> 00:15:53,327 And we're very excited to be here. 370 00:15:53,465 --> 00:15:55,947 Now, Mr. and Mrs. Buchman, I have in my hand here 371 00:15:56,085 --> 00:15:58,602 the transfer disclosure statement, 372 00:15:58,740 --> 00:16:00,222 the title search, 373 00:16:00,360 --> 00:16:02,395 and the wood-destroying pests and organisms 374 00:16:02,533 --> 00:16:03,877 inspection report. 375 00:16:04,015 --> 00:16:06,773 All of which require both of your signatures. 376 00:16:06,911 --> 00:16:07,911 Not a problem. 377 00:16:07,980 --> 00:16:10,152 Frank. 378 00:16:10,290 --> 00:16:12,014 There you go, sweetie. Okay, thanks. 379 00:16:12,152 --> 00:16:13,841 Frank! 380 00:16:17,048 --> 00:16:18,841 You good? Yeah. 381 00:16:18,979 --> 00:16:21,496 I have here the check for the down payment 382 00:16:21,634 --> 00:16:24,737 and a second check from the lender Chase Manhattan Bank 383 00:16:24,875 --> 00:16:26,702 for the balance of the purchase price. 384 00:16:28,012 --> 00:16:30,357 There it goes, sweetie. Bye-bye, money. 385 00:16:30,495 --> 00:16:32,288 This is so exciting, isn't it? 386 00:16:32,426 --> 00:16:34,012 Yes. Yes, it is. 387 00:16:34,150 --> 00:16:35,870 Can I talk to you for a second? 388 00:16:35,977 --> 00:16:36,977 Sure. 389 00:16:37,045 --> 00:16:38,769 Folks, we'll be right back. 390 00:16:38,907 --> 00:16:40,045 Is everything all right? 391 00:16:40,183 --> 00:16:42,322 Oh, it's fine. 392 00:16:43,976 --> 00:16:45,769 Just give us one sec. 393 00:16:48,217 --> 00:16:49,734 What is it? Are you okay? Uh, yeah. 394 00:16:49,872 --> 00:16:51,837 What, are you nervous about spending the money? 395 00:16:51,975 --> 00:16:53,147 Well, yes, but... 396 00:16:53,285 --> 00:16:54,940 Worried we're getting in over our heads? 397 00:16:55,078 --> 00:16:56,940 Of course, but... You think we should have gone 398 00:16:57,078 --> 00:16:59,285 with the adjustable-rate mortgage? 399 00:16:59,422 --> 00:17:00,905 Probably, but that's not it. 400 00:17:01,043 --> 00:17:02,698 What, then? 401 00:17:02,836 --> 00:17:04,388 I changed my mind. 402 00:17:04,526 --> 00:17:07,835 If it's okay with you, I don't wanna buy the house. 403 00:17:07,973 --> 00:17:09,697 Really? You love this house. 404 00:17:09,835 --> 00:17:11,145 You know, but not really. 405 00:17:11,283 --> 00:17:13,318 It's cold and there are spiders 406 00:17:13,456 --> 00:17:16,421 and I don't think that's real Formica. 407 00:17:16,558 --> 00:17:18,248 You're lying. No, I'm not. 408 00:17:18,386 --> 00:17:20,213 You're lying through your teeth. No, I'm not. 409 00:17:20,351 --> 00:17:21,833 I know you're lying. You're lying. 410 00:17:23,937 --> 00:17:26,213 All right. Listen to me. 411 00:17:26,350 --> 00:17:28,385 If this is not your dream, 412 00:17:28,523 --> 00:17:30,661 then I don't want it to be my dream. 413 00:17:30,799 --> 00:17:32,901 I want us to find another dream, 414 00:17:33,039 --> 00:17:35,729 a beautiful dream that will be... our dream. 415 00:17:35,867 --> 00:17:38,211 You know, your dream and my dream together. 416 00:17:38,349 --> 00:17:41,693 Okay? 417 00:17:41,831 --> 00:17:45,659 You couldn't let me be the bigger person, could you? 418 00:17:45,797 --> 00:17:47,521 What's that? 419 00:17:47,659 --> 00:17:49,452 You couldn't stand that I was able to step up 420 00:17:49,590 --> 00:17:51,830 and be the bigger person... What are you talking about? 421 00:17:51,968 --> 00:17:53,520 Now we can't live in the city, either. 422 00:17:53,658 --> 00:17:55,071 Why not? 'Cause you come in 423 00:17:55,209 --> 00:17:57,649 with a gesture like this, you think I'm gonna act like a jerk? 424 00:17:57,760 --> 00:17:59,553 You'd love that, wouldn't you? Love what? 425 00:17:59,691 --> 00:18:01,174 Then you could be the bigger person... 426 00:18:01,313 --> 00:18:03,553 Okay, you know what? You're unstable. 427 00:18:03,691 --> 00:18:05,104 Pardon me? 428 00:18:05,243 --> 00:18:08,208 You are emotionally and mentally unwell. 429 00:18:08,346 --> 00:18:10,759 And by the way, a little transparent. 430 00:18:10,897 --> 00:18:12,380 What? Why don't you just admit it. 431 00:18:12,518 --> 00:18:14,931 You're upset because I got you a big beautiful house, 432 00:18:15,069 --> 00:18:17,138 oh, don't do it. And you got me a tie. 433 00:18:17,276 --> 00:18:19,103 Oh! You went for the tie! 434 00:18:19,242 --> 00:18:21,241 That is just the lowest of the low. 435 00:18:21,379 --> 00:18:23,206 Well, you know, I'm not a big person. 436 00:18:23,344 --> 00:18:24,344 Clearly. Yeah. 437 00:18:24,413 --> 00:18:25,792 Hello, Mr. Buchman. 438 00:18:25,930 --> 00:18:29,240 Hurry up. We're running out of crap to talk about in here. 439 00:18:29,378 --> 00:18:30,895 We'll be right with you. 440 00:18:31,032 --> 00:18:32,832 Look, why don't we just go deal with them now, 441 00:18:32,929 --> 00:18:34,412 because we're gonna need a good fight 442 00:18:34,549 --> 00:18:36,756 for the ride home anyway. What are we gonna say to them? 443 00:18:36,894 --> 00:18:39,894 There are only 1,500 of these in the world. 444 00:18:40,031 --> 00:18:42,859 Half of them are in communist China. 445 00:18:44,204 --> 00:18:45,962 All right. I have an idea. 446 00:18:46,100 --> 00:18:47,755 Just follow me. 447 00:18:49,548 --> 00:18:52,203 Okay. Sorry about that, everybody. 448 00:18:52,341 --> 00:18:53,582 Very sorry. 449 00:18:56,064 --> 00:18:57,409 We were actually just discussing 450 00:18:57,547 --> 00:18:59,582 where we're gonna put this beautiful barrel table 451 00:18:59,719 --> 00:19:01,133 when we move in. 452 00:19:01,271 --> 00:19:02,753 I'm sorry? 453 00:19:02,891 --> 00:19:03,891 The barrel table. 454 00:19:04,029 --> 00:19:06,097 What? What are you talking about? 455 00:19:06,236 --> 00:19:08,028 It looks great here in the living room, 456 00:19:08,166 --> 00:19:09,926 but I was thinking it might go in the kitchen 457 00:19:10,028 --> 00:19:12,338 or maybe even outside. Is it waterproof, do you know? 458 00:19:12,476 --> 00:19:16,062 Buddy! You're not getting the barrel table. 459 00:19:16,200 --> 00:19:17,993 What do you mean? 460 00:19:18,131 --> 00:19:19,304 This isn't a furniture store. 461 00:19:19,441 --> 00:19:20,751 You're buying the house. 462 00:19:20,889 --> 00:19:22,372 We're taking the barrel table. 463 00:19:22,510 --> 00:19:25,095 Ooh, boy. Uh, Mr. Dichristophoro, 464 00:19:25,234 --> 00:19:26,510 I was just under the impression 465 00:19:26,647 --> 00:19:28,303 that the barrel table came with the house. 466 00:19:28,440 --> 00:19:31,474 Well, that's a dopey impression. 467 00:19:31,612 --> 00:19:33,784 What'd you think, you get the whole kit and caboodle... 468 00:19:33,922 --> 00:19:35,405 The car, the cat, Ramona? 469 00:19:35,543 --> 00:19:36,853 No, of course not. 470 00:19:36,991 --> 00:19:38,094 Look, Mr. Buchman, 471 00:19:38,233 --> 00:19:39,542 if you want the barrel table, 472 00:19:39,680 --> 00:19:41,680 you can have the barrel table. Well, thank you. 473 00:19:41,818 --> 00:19:43,645 Sure. What else do you want? The tchotchkes, 474 00:19:43,783 --> 00:19:45,404 pictures of my nephew? Take my sweater. 475 00:19:45,541 --> 00:19:47,852 I don't want your sweater. Mr. Dichristophoro, please, 476 00:19:47,990 --> 00:19:50,300 I just want the barrel table. Frank, put your sweater on. 477 00:19:50,438 --> 00:19:51,713 It's not my sweater. It's his. 478 00:19:51,851 --> 00:19:54,196 Selling the man the sweater. I don't want the sweater. 479 00:19:54,334 --> 00:19:56,264 I don't want the sweater. What's the matter, 480 00:19:56,402 --> 00:19:58,230 you don't like the sweater? 481 00:19:58,368 --> 00:19:59,471 It's a very nice sweater. 482 00:19:59,609 --> 00:20:00,850 Then take it. Take the sweater. 483 00:20:00,988 --> 00:20:02,126 Frank, give him the sweater. 484 00:20:02,264 --> 00:20:04,919 Ramona. You still have your cardigan. 485 00:20:07,125 --> 00:20:09,367 The barrel table dies with me in Florida. 486 00:20:09,505 --> 00:20:11,263 Oh, really? Well, let me tell you something. 487 00:20:11,401 --> 00:20:13,021 If this doesn't stay, we go. 488 00:20:13,159 --> 00:20:14,400 Mr. Buchman, please sit down. 489 00:20:14,538 --> 00:20:15,818 Please don't tell him what to do. 490 00:20:15,951 --> 00:20:17,573 I've never seen anything like this. 491 00:20:17,711 --> 00:20:19,435 Nor have I. Sit down. 492 00:20:19,572 --> 00:20:20,779 Sit down. 493 00:20:20,917 --> 00:20:23,089 You two sit down. Frank, sit down. 494 00:20:23,227 --> 00:20:24,365 I can't sit down. 495 00:20:24,503 --> 00:20:26,399 Watch me. It's easy. 496 00:20:26,537 --> 00:20:29,296 I know how to sit down. I'm just not sitting down. 497 00:20:29,433 --> 00:20:30,812 Well, if you're not gonna sit down, 498 00:20:30,950 --> 00:20:32,881 I'm not sitting down, either. No. Me, neither. 499 00:20:33,018 --> 00:20:34,949 You know what... What do you think you're doing? 500 00:20:35,087 --> 00:20:37,087 Enough standing and sitting. 501 00:20:40,018 --> 00:20:41,846 The barrel table is not part of the sale. 502 00:20:41,983 --> 00:20:43,708 Now, if you can't accept that, Mr. Buchman, 503 00:20:43,845 --> 00:20:45,605 I will call this deal off right here and now. 504 00:20:45,741 --> 00:20:49,396 Oh, God! Be still, Ramona. 505 00:20:51,258 --> 00:20:53,671 Mr. Dichristophoro, I'm sorry. 506 00:20:53,809 --> 00:20:55,706 It really hurts me to say that I feel betrayed, 507 00:20:55,844 --> 00:20:58,602 and I'm indignant. I cannot agree to that. 508 00:20:58,740 --> 00:21:00,257 I'm with him. Oh, my God! 509 00:21:00,395 --> 00:21:02,119 I'm sorry. This deal is hereby unsolved, 510 00:21:02,257 --> 00:21:03,981 insolved, unresolved, and dissolved. 511 00:21:04,119 --> 00:21:06,877 You're gonna blow this deal over that table? 512 00:21:11,807 --> 00:21:13,566 So let it be written. 513 00:21:13,704 --> 00:21:16,255 So let it be done. 36261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.