All language subtitles for Mad About You - S07E11 - The Honeymoon-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,931 --> 00:00:18,413 Ahh! 2 00:00:27,964 --> 00:00:30,619 Any further bids on lot 1214? 3 00:00:32,067 --> 00:00:33,273 Going once... 4 00:00:33,411 --> 00:00:35,204 Ooh, let's bid on that. 5 00:00:35,342 --> 00:00:36,687 Going twice... A chain saw? 6 00:00:36,825 --> 00:00:38,376 All right, don't come crying to me 7 00:00:38,514 --> 00:00:41,790 next time you want to take down a redwood. 8 00:00:41,928 --> 00:00:45,996 Sold! Lot 1214 to the gentleman with the cast. 9 00:00:46,134 --> 00:00:48,789 I told you, I wasn't bidding. 10 00:00:51,340 --> 00:00:53,099 And now we'll start the bidding on lot 1232. 11 00:00:53,237 --> 00:00:55,030 Oh, honey, look at this. What is it? 12 00:00:55,168 --> 00:00:57,443 A honeymoon weekend. What is that? 13 00:00:57,581 --> 00:00:59,822 "Three days and two nights at a lovers paradise 14 00:00:59,960 --> 00:01:04,201 "nestled far from civilization on acres of pristine beauty. 15 00:01:04,338 --> 00:01:05,856 It's the honeymoon you never had." 16 00:01:05,994 --> 00:01:07,855 It doesn't say that. Absolutely it does. 17 00:01:07,993 --> 00:01:09,717 "A delightful getaway, filled with charm 18 00:01:09,855 --> 00:01:12,268 "that will also relieve the crushing guilt you must feel 19 00:01:12,406 --> 00:01:15,199 "at never having taken that special someone on a honeymoon. 20 00:01:15,337 --> 00:01:17,751 Even after seven years. Your wife Jamie will thank you." 21 00:01:17,889 --> 00:01:20,165 Honey, we'll bid. We'll bid on the honeymoon package. 22 00:01:20,302 --> 00:01:22,371 Paul? Jamie? Dr. Lee, hi. 23 00:01:22,509 --> 00:01:24,095 It's so good to see you. 24 00:01:24,233 --> 00:01:25,819 How is Mabel? Great. She's great. 25 00:01:25,957 --> 00:01:28,474 That's so great you took time off to come down to the auction. 26 00:01:28,612 --> 00:01:30,301 Actually, my waiting room is full, 27 00:01:30,439 --> 00:01:32,439 and my patients will all resent me tremendously 28 00:01:32,577 --> 00:01:33,612 for the inconvenience. 29 00:01:33,749 --> 00:01:36,369 But I'm very pleased to be here. 30 00:01:36,507 --> 00:01:38,059 Here you go, Bunny. 31 00:01:38,196 --> 00:01:39,369 Thank you, Boo-Boo. 32 00:01:39,507 --> 00:01:41,127 Diane? 33 00:01:41,265 --> 00:01:45,162 Paul! Hi! 34 00:01:45,299 --> 00:01:47,817 What a surprise. 35 00:01:47,954 --> 00:01:50,230 Well, no. Well, yes. What a... What a surprise. 36 00:01:50,368 --> 00:01:52,092 You. You, and you, you two? 37 00:01:52,230 --> 00:01:55,194 Oh, you silly thing, I'm sure Jamie told you she set us up. 38 00:01:55,332 --> 00:01:57,125 Didn't I? No. 39 00:01:57,263 --> 00:01:58,642 I figured doctor, nurse... 40 00:01:58,780 --> 00:02:00,298 Sure, medical professionals. Sure. 41 00:02:00,435 --> 00:02:01,573 Besides I just... 42 00:02:01,711 --> 00:02:03,952 really wanted you to be in a relationship. 43 00:02:05,435 --> 00:02:09,090 Look! A lawn flamingo with propellers. 44 00:02:09,228 --> 00:02:10,399 Come on. Let's go look. 45 00:02:10,538 --> 00:02:13,261 You know, we were just getting ready... Alrighty. 46 00:02:13,399 --> 00:02:16,123 Bye, Boo-Boo. Come back soon. 47 00:02:16,261 --> 00:02:18,571 Boo-boo. Oh, Boo-Boo. I get it. 48 00:02:18,709 --> 00:02:20,053 Boo-boo 'cause she's a nurse? 49 00:02:20,191 --> 00:02:22,364 No. 50 00:02:23,537 --> 00:02:26,191 So you and Diane, huh? 51 00:02:29,674 --> 00:02:31,776 How's that going? 52 00:02:31,914 --> 00:02:34,087 We spend every night together. 53 00:02:34,225 --> 00:02:36,018 I haven't slept in three weeks, 54 00:02:36,155 --> 00:02:38,362 and I fear my work is suffering. 55 00:02:38,500 --> 00:02:40,637 But for the first time in my life, 56 00:02:40,775 --> 00:02:43,879 I'm completely sexually satisfied. 57 00:02:44,017 --> 00:02:47,740 All right, then. 58 00:02:47,878 --> 00:02:51,119 Until now, sex has been a quixotic experience for me, 59 00:02:51,256 --> 00:02:54,360 filled with murky self-doubt and general self-loathing. 60 00:02:54,498 --> 00:02:55,808 Uh-huh. 61 00:02:55,946 --> 00:02:59,187 But Diane has taken me beyond my previous limits as a man 62 00:02:59,324 --> 00:03:00,635 and as a lover. 63 00:03:00,773 --> 00:03:03,669 Okay. 64 00:03:03,807 --> 00:03:05,807 She's a deeply sexual being. 65 00:03:05,945 --> 00:03:07,945 Fearless and athletic. 66 00:03:08,083 --> 00:03:13,392 With incredible talent and a tacit understanding of my body. 67 00:03:13,530 --> 00:03:15,220 She's not afraid to teach, 68 00:03:15,357 --> 00:03:17,943 and I'm not too proud to learn. 69 00:03:19,599 --> 00:03:21,357 She leaves me hungry for nothing 70 00:03:21,494 --> 00:03:24,632 but hunger itself. 71 00:03:24,770 --> 00:03:25,943 And how are you? 72 00:03:26,080 --> 00:03:27,494 I'm fine. 73 00:03:29,804 --> 00:03:31,735 Bunny is just the greatest. 74 00:03:31,873 --> 00:03:33,286 Yes, Bunny seems great. 75 00:03:33,424 --> 00:03:36,355 And he reminds me so much of Paul. 76 00:03:36,493 --> 00:03:38,148 Ah, you don't say. 77 00:03:38,286 --> 00:03:41,527 Okay, the next item up for bids is lot 1217, 78 00:03:41,665 --> 00:03:44,250 a sterling silver wild boar hairbrush. 79 00:03:45,423 --> 00:03:47,698 That's what I came for. Fifty. 80 00:03:47,836 --> 00:03:50,457 I have 50. Do I hear 55? Fifty-five. 81 00:03:50,595 --> 00:03:51,835 Excellent. What? 82 00:03:51,973 --> 00:03:53,146 I always wanted one of those. 83 00:03:53,284 --> 00:03:54,490 I have 55. 84 00:03:54,628 --> 00:03:55,939 Sixty. A hundred. 85 00:03:56,077 --> 00:03:58,386 I have 100. A hundred and five. 86 00:03:58,525 --> 00:03:59,869 Can I speak to you, sweetie? 87 00:04:00,007 --> 00:04:01,214 I want the silver boar thingy. 88 00:04:01,352 --> 00:04:02,352 Sold! 89 00:04:02,489 --> 00:04:04,455 For $105 to the fetching young nurse. 90 00:04:05,696 --> 00:04:07,937 You set up Dr. Lee and Diane? Yeah. 91 00:04:08,075 --> 00:04:10,420 No, listen, I never would have... I mean, good for you. 92 00:04:10,557 --> 00:04:13,315 I never would have pictured them together. 93 00:04:13,454 --> 00:04:14,454 A little jealous? 94 00:04:14,592 --> 00:04:16,074 No, I'm not jealous. 95 00:04:16,212 --> 00:04:18,074 Look, I understand I can't have Diane, 96 00:04:18,212 --> 00:04:20,177 but for her to be with another guy, that's just... 97 00:04:20,315 --> 00:04:21,315 That... That's not right. 98 00:04:21,453 --> 00:04:23,107 I see. 99 00:04:23,245 --> 00:04:24,935 Do I have any more bids on lot 1218? 100 00:04:25,073 --> 00:04:27,280 That's your honeymoon package. Going once... 101 00:04:27,418 --> 00:04:28,831 Oh, bid, bid. How much is it worth? 102 00:04:28,969 --> 00:04:30,797 I don't know. I'm not sure. Going twice... 103 00:04:30,935 --> 00:04:32,382 Let's take a moment and figure out... 104 00:04:32,521 --> 00:04:34,072 Two thousand dollars! Or just do that. 105 00:04:34,210 --> 00:04:36,865 Wow! Two thou... Going once, twice, sold! 106 00:04:37,003 --> 00:04:40,002 Lot 1218. The Royal Bouncer. The what? 107 00:04:40,140 --> 00:04:43,622 The Royal Bouncer. To the odd woman by the table. 108 00:04:43,760 --> 00:04:45,760 Next item up for bid, 109 00:04:45,898 --> 00:04:47,588 the honeymoon getaway. 110 00:04:47,726 --> 00:04:49,277 Oh, no, no. I'm getting our money back. 111 00:04:49,415 --> 00:04:52,380 I know that all the sick and injured children 112 00:04:52,518 --> 00:04:54,932 want to thank you for your generosity. Hmm? 113 00:04:59,655 --> 00:05:01,344 You're going to love that Royal Bouncer. 114 00:05:01,482 --> 00:05:02,758 It was a mistake, actually. 115 00:05:02,896 --> 00:05:04,964 We thought we were bidding on the honeymoon package. 116 00:05:05,102 --> 00:05:06,964 Oh, how unfortunate. Yeah. 117 00:05:07,102 --> 00:05:08,622 But, you know, I might be able to help. 118 00:05:08,688 --> 00:05:10,274 My uncle is in the travel business. 119 00:05:10,412 --> 00:05:11,654 Honeymoons are his specialty. 120 00:05:11,792 --> 00:05:12,963 Really? 121 00:05:13,101 --> 00:05:15,032 Yes, it's best if you contact him directly. 122 00:05:15,170 --> 00:05:17,687 He cares little for me, his only nephew. 123 00:05:17,825 --> 00:05:20,032 But he'll bend over backwards for total strangers 124 00:05:20,169 --> 00:05:21,169 without hesitation. 125 00:05:21,273 --> 00:05:22,721 Well... Well, there you go. 126 00:05:22,859 --> 00:05:24,139 Very nice of you to help us out. 127 00:05:24,169 --> 00:05:25,652 There you go. We can have everything. 128 00:05:25,790 --> 00:05:27,997 We can have the honeymoon and the Royal Bouncer. 129 00:05:28,134 --> 00:05:30,548 What is a Royal Bouncer? 130 00:05:35,651 --> 00:05:38,547 Well, it's certainly an exciting addition to our living room. 131 00:05:38,685 --> 00:05:41,719 When we get back, we can sell it to a clown college. 132 00:05:43,133 --> 00:05:44,581 Who is it? Lisa! 133 00:05:44,719 --> 00:05:45,822 Coming. Okay, coming. 134 00:05:45,959 --> 00:05:47,683 Okay. 135 00:05:49,408 --> 00:05:50,890 Why does she...? I don't know. 136 00:05:52,649 --> 00:05:54,303 Oh, there you are. Yes. 137 00:05:54,442 --> 00:05:55,442 I bought you something. 138 00:05:55,580 --> 00:05:59,062 Raising the Black Child. 139 00:05:59,200 --> 00:06:01,406 Well, thank you. So listen, there's a few things 140 00:06:01,544 --> 00:06:03,819 we have to go over. Oh, my God! A Royal Bouncer? 141 00:06:06,199 --> 00:06:08,612 Now, wait, wait. Is this new? 142 00:06:08,750 --> 00:06:11,198 An enormous inflatable castle 143 00:06:11,336 --> 00:06:13,611 in the middle of our living room? Yes. 144 00:06:13,749 --> 00:06:15,949 Oh, pretty please with sugar on top. Can I bounce on it? 145 00:06:16,025 --> 00:06:17,990 No. We have to keep it in good condition. 146 00:06:18,128 --> 00:06:19,231 Okay. Now listen... 147 00:06:19,369 --> 00:06:21,009 Murray has to be walked three times a day. 148 00:06:21,093 --> 00:06:22,541 There's no food in the fridge. Sorry. 149 00:06:22,679 --> 00:06:24,714 Any questions? Yes, um, 150 00:06:24,852 --> 00:06:26,576 can I bounce on it if I'm super careful? 151 00:06:26,714 --> 00:06:27,851 Lisa! No, come here. 152 00:06:27,989 --> 00:06:28,989 Pop quiz. Ow. 153 00:06:29,023 --> 00:06:30,334 Tell me the house rules, please. 154 00:06:30,471 --> 00:06:32,920 Okay, no long distance calls. Yes. 155 00:06:33,058 --> 00:06:34,816 No falling asleep with the bathtub running. 156 00:06:34,953 --> 00:06:37,264 Yes. Oh, no showing my butt 157 00:06:37,402 --> 00:06:40,470 to the people across the street after 11. 158 00:06:40,608 --> 00:06:42,366 Okay. 159 00:06:42,505 --> 00:06:44,159 It's very simple. Don't worry. I mean, 160 00:06:44,297 --> 00:06:45,642 I'm a great house-sitter. I know. 161 00:06:45,780 --> 00:06:48,504 Remember when I was, uh, house-sitting at the Kolostiak's 162 00:06:48,642 --> 00:06:50,607 and there was that explosion? Who called 911? 163 00:06:50,745 --> 00:06:52,951 She's kidding. 164 00:07:01,881 --> 00:07:03,054 Here it is... 165 00:07:03,192 --> 00:07:04,329 The honeymoon suite. 166 00:07:04,467 --> 00:07:07,949 Ooh, I recognize it right away. 167 00:07:08,087 --> 00:07:11,742 Oh, my God! 168 00:07:11,880 --> 00:07:15,190 Look, honey... heartburn. 169 00:07:17,155 --> 00:07:18,570 Now I know you two want to be alone, 170 00:07:18,707 --> 00:07:20,569 so I'll just quickly snap your arrival photo. 171 00:07:20,707 --> 00:07:22,914 We don't even need a picture. All right. All right. 172 00:07:23,051 --> 00:07:24,811 And if you can keep your hands off each other 173 00:07:24,913 --> 00:07:26,913 for just one more second, I'll take you through 174 00:07:27,051 --> 00:07:29,360 the highlights of the room. The theme is love. 175 00:07:29,499 --> 00:07:31,257 To my right... 176 00:07:31,395 --> 00:07:33,050 the popular lip couch. 177 00:07:33,188 --> 00:07:36,291 Above the heart-shaped bed, a panoramic mirror. 178 00:07:36,429 --> 00:07:38,498 And remember... objects in mirror 179 00:07:38,636 --> 00:07:39,912 are larger than they appear. 180 00:07:42,980 --> 00:07:44,704 On top of your TV, 181 00:07:44,842 --> 00:07:46,187 your cheese plate of love, 182 00:07:46,324 --> 00:07:48,635 featuring the heart-shaped gouda. 183 00:07:48,773 --> 00:07:50,841 Hotel information on channel one. 184 00:07:50,979 --> 00:07:53,082 You might want to take a gander at it 185 00:07:53,220 --> 00:07:55,288 before you get too involved in, uh... 186 00:07:55,427 --> 00:07:57,668 extracurricular activities. 187 00:07:57,806 --> 00:08:00,288 Or you can save the info for later if you'd rather... 188 00:08:00,427 --> 00:08:01,427 get started. 189 00:08:01,529 --> 00:08:02,598 Oh, all right. All right. 190 00:08:02,736 --> 00:08:04,702 Whichever you prefer. I'm not asking questions. 191 00:08:04,840 --> 00:08:06,426 That's very gentlemanly of you. 192 00:08:06,564 --> 00:08:08,046 Okay, thank you. 193 00:08:08,184 --> 00:08:10,666 Hi. How you doin'? 194 00:08:12,217 --> 00:08:14,114 I'll be honest with you... 195 00:08:14,252 --> 00:08:17,010 I have always wanted to make love on a heart-shaped bed. 196 00:08:17,148 --> 00:08:18,148 You did? 197 00:08:18,217 --> 00:08:19,631 Yes. 198 00:08:22,596 --> 00:08:23,906 Boy. 199 00:08:24,044 --> 00:08:25,768 So how do you...? 200 00:08:33,525 --> 00:08:35,422 Hey, look. The bottom of my heart. 201 00:08:41,456 --> 00:08:43,282 Oop, the feet. 202 00:08:43,421 --> 00:08:45,075 A little short. 203 00:08:56,247 --> 00:08:57,420 Um... 204 00:08:57,557 --> 00:08:58,557 You know what? 205 00:08:58,591 --> 00:08:59,971 Sweetie, I love you, but, uh... 206 00:09:00,109 --> 00:09:01,177 it's been a long drive. 207 00:09:01,315 --> 00:09:02,901 I think I'm just gonna take a little nap 208 00:09:03,039 --> 00:09:04,832 in the left ventricle. 209 00:09:13,107 --> 00:09:15,210 What are you staring at? 210 00:09:15,348 --> 00:09:17,658 Hey, my ass! 211 00:09:19,175 --> 00:09:21,347 Oddly, my ass, also heart-shaped. 212 00:09:24,381 --> 00:09:26,761 Hi! Hi! 213 00:09:26,899 --> 00:09:27,899 Hi. 214 00:09:28,036 --> 00:09:29,588 I heard Bunny planning your trip, 215 00:09:29,725 --> 00:09:31,277 and I insisted we come too. 216 00:09:31,415 --> 00:09:33,001 We got the room across the hall. 217 00:09:33,139 --> 00:09:34,966 Oh. Good. Very nice. 218 00:09:35,104 --> 00:09:36,276 We made this for you 219 00:09:36,415 --> 00:09:38,552 in "sweets for your sweetie" cooking class. 220 00:09:38,690 --> 00:09:39,690 Oh, isn't that sweet... 221 00:09:39,759 --> 00:09:40,759 for the sweetie? Yeah. 222 00:09:40,828 --> 00:09:42,414 I, myself, am hyperglycemic 223 00:09:42,552 --> 00:09:44,310 and tend to black out if I have sugar. 224 00:09:44,448 --> 00:09:47,172 But you, without the debilitating disease, eat up! 225 00:09:47,310 --> 00:09:49,827 Okay. Well, thank you so much, 226 00:09:49,965 --> 00:09:51,792 and thanks for coming by... Oh, our pleasure. 227 00:09:51,929 --> 00:09:54,205 This room is great! 228 00:09:54,343 --> 00:09:57,550 Ahh, you have so many heart-shaped things. 229 00:09:57,688 --> 00:09:59,515 What a wonderful bed. 230 00:10:02,170 --> 00:10:05,066 How do you like the honeymoon so far? 231 00:10:10,480 --> 00:10:12,272 So what country are you in? 232 00:10:14,306 --> 00:10:16,548 Scotland! Cool. 233 00:10:16,686 --> 00:10:18,685 Man, you guys have the best accents. 234 00:10:18,823 --> 00:10:23,064 Throw another shrimp on the barbie, ay, mate? 235 00:10:26,581 --> 00:10:28,409 Hey, do you have a castle? 236 00:10:28,546 --> 00:10:30,373 Yeah? Well, I do. 237 00:10:30,511 --> 00:10:32,718 Ha, ha, ha. Yeah. I'm bouncing in it. 238 00:10:32,856 --> 00:10:34,786 With no adult supervision. 239 00:10:37,269 --> 00:10:38,752 Oh! 240 00:10:38,890 --> 00:10:41,407 Uh-oh. 241 00:10:41,545 --> 00:10:43,407 Hey. Can I ask you something? 242 00:10:43,545 --> 00:10:46,544 You ever get your foot stuck in your castle? 243 00:10:46,682 --> 00:10:47,820 Hello? 244 00:11:14,988 --> 00:11:16,299 What? 245 00:11:16,437 --> 00:11:17,678 We've been married a long time. 246 00:11:17,816 --> 00:11:19,332 Yeah. 247 00:11:19,471 --> 00:11:21,747 So? 248 00:11:21,885 --> 00:11:23,298 So. Ahem. 249 00:11:23,436 --> 00:11:24,849 We're finally on our honeymoon. 250 00:11:24,987 --> 00:11:26,435 Yeah. Ha, ha. 251 00:11:26,573 --> 00:11:27,849 This is our big sexy honeymoon. 252 00:11:27,987 --> 00:11:29,297 Yes, it is. 253 00:11:29,435 --> 00:11:31,262 Are you ready? 254 00:11:33,228 --> 00:11:34,848 Yes, I am. 255 00:11:41,054 --> 00:11:42,537 What? 256 00:11:42,675 --> 00:11:44,123 Darling, didn't... Do you remember? 257 00:11:44,260 --> 00:11:46,191 Did they say, is tomorrow continental breakfast 258 00:11:46,329 --> 00:11:47,881 or full breakfast? 259 00:11:48,019 --> 00:11:49,157 I think they said full. 260 00:11:49,295 --> 00:11:50,812 Oh, oh, okay. Good. 261 00:11:52,777 --> 00:11:53,915 What's the matter? 262 00:11:54,052 --> 00:11:55,914 It's been so long since we've had French toast. 263 00:11:56,052 --> 00:11:57,673 Boy, it really is. 264 00:11:59,431 --> 00:12:01,155 You know, there's no rule says we have to... 265 00:12:01,293 --> 00:12:03,327 I don't need to. No. Yeah, okay. 266 00:12:10,017 --> 00:12:11,810 Oh, boy. 267 00:12:13,774 --> 00:12:14,809 Is that...? 268 00:12:14,947 --> 00:12:17,154 That makes me happy. 269 00:12:18,533 --> 00:12:22,498 Ohh! Ohh! 270 00:12:22,635 --> 00:12:24,324 Paul! 271 00:12:32,290 --> 00:12:34,048 Well, that's... 272 00:12:34,185 --> 00:12:36,151 just great. 273 00:12:37,393 --> 00:12:39,599 Yeah. 274 00:12:48,805 --> 00:12:50,667 Okay, but after, you'll... You'll tell me why? 275 00:12:50,805 --> 00:12:52,114 Yeah. 276 00:12:56,424 --> 00:12:58,700 Hey, Lisa? Over here, by the dungeon. 277 00:12:58,838 --> 00:13:01,113 It's all right. I'm coming. Hey, by the way, 278 00:13:01,251 --> 00:13:03,596 I'm very flattered that you should call me. 279 00:13:03,734 --> 00:13:05,872 Well, yours is the only number I have memorized, 280 00:13:06,010 --> 00:13:07,354 because it spells "jklrtis." 281 00:13:07,492 --> 00:13:08,699 Ah, there we go. 282 00:13:08,837 --> 00:13:11,458 Ow! My hair! 283 00:13:11,595 --> 00:13:13,871 Ooh, my button. I think it's caught. 284 00:13:14,009 --> 00:13:15,284 Ow. Ow. 285 00:13:15,422 --> 00:13:17,595 Ow. Ow! Ow! Ow! 286 00:13:17,733 --> 00:13:21,215 Don't move your body anymore, ever. Ow! 287 00:13:25,179 --> 00:13:28,248 You called out Paul's name during relations. 288 00:13:32,075 --> 00:13:33,524 So what? 289 00:13:33,662 --> 00:13:35,833 That makes me unhappy. 290 00:13:35,971 --> 00:13:39,006 Oh, Bunny, Bunny, Bunny, Bunny, Bunny, Bunny, Bunny. 291 00:13:39,144 --> 00:13:41,695 Want to go back in the champagne cup? 292 00:13:41,833 --> 00:13:44,005 No! 293 00:13:44,143 --> 00:13:47,280 The champagne cup holds no appeal for me now. 294 00:13:51,797 --> 00:13:52,969 Oh! 295 00:13:53,107 --> 00:13:54,797 Paul! 296 00:14:00,486 --> 00:14:03,278 I don't like this hotel. 297 00:14:08,589 --> 00:14:10,864 Stand back! I'm ready to help! 298 00:14:11,002 --> 00:14:12,864 Hey, Marvin! Thank goodness you're here. 299 00:14:13,002 --> 00:14:14,863 Don't worry, boss. I'm coming in. 300 00:14:15,001 --> 00:14:16,966 It's okay. It's not like we're dyin' or anything. 301 00:14:17,104 --> 00:14:19,035 Calm down! It'll be a second! 302 00:14:19,173 --> 00:14:21,241 What are you doing? Hey, hey! 303 00:14:21,380 --> 00:14:22,449 Oww! 304 00:14:22,587 --> 00:14:25,551 Marvin, for God's sake, just untangle us. 305 00:14:25,689 --> 00:14:27,276 I can't. 306 00:14:27,413 --> 00:14:30,102 I can't move. I don't do well in enclosed spaces. 307 00:14:30,240 --> 00:14:32,551 Why didn't you think about that before you jumped in here? 308 00:14:32,688 --> 00:14:34,413 I thought I could conquer my fear. 309 00:14:34,550 --> 00:14:35,550 It turns out, no. 310 00:14:35,585 --> 00:14:37,239 Hello? IRA: Maggie, help! 311 00:14:37,378 --> 00:14:39,516 - We're stuck in here. - Is it getting smaller? 312 00:14:39,654 --> 00:14:42,136 Is the mesh tightening? 313 00:14:42,274 --> 00:14:44,411 Will somebody please dignify me 314 00:14:44,549 --> 00:14:46,411 with an answer? 315 00:14:46,549 --> 00:14:47,859 For the love of God, 316 00:14:47,997 --> 00:14:50,617 I can't believe that three grown adults 317 00:14:50,755 --> 00:14:52,962 are trapped in a child's toy. 318 00:14:53,100 --> 00:14:55,858 I mean, these things are so easy to get in and out of... 319 00:14:55,996 --> 00:14:57,203 The foot! 320 00:14:57,341 --> 00:14:59,203 Gimme foot. 321 00:14:59,341 --> 00:15:01,996 Somehow the foot gives me hope. 322 00:15:02,133 --> 00:15:04,133 Please let go of my foot. 323 00:15:04,271 --> 00:15:05,822 This little piggy went to market, 324 00:15:05,960 --> 00:15:08,271 this little piggy went home, 325 00:15:08,408 --> 00:15:10,477 this little piggy had a big beef sandwich! 326 00:15:10,615 --> 00:15:12,684 This little piggy had a psychotic breakdown 327 00:15:12,821 --> 00:15:14,201 in the middle of a bouncy castle! 328 00:15:18,752 --> 00:15:22,682 You call out your own name during sex? 329 00:15:22,820 --> 00:15:24,544 It... It wasn't on purpose. 330 00:15:24,682 --> 00:15:26,302 Do you know how sick that is? 331 00:15:26,441 --> 00:15:28,854 Let's... Let's not use labels. 332 00:15:28,992 --> 00:15:31,888 It's sick! It's profoundly sick! 333 00:15:32,026 --> 00:15:35,474 Why... why can't... Why can't you see it as something positive? 334 00:15:35,612 --> 00:15:36,652 Oh, this ought to be good. 335 00:15:36,785 --> 00:15:38,465 You know, I... I think it demonstrates a... 336 00:15:38,509 --> 00:15:40,991 A very strong self-image. Yes, I would say very strong. 337 00:15:41,129 --> 00:15:45,335 I... you know, at least I know who I am. 338 00:15:45,473 --> 00:15:48,921 Honey, can we please just talk about it in the morning? 339 00:15:49,059 --> 00:15:51,472 Diane! My fragile self-image 340 00:15:51,610 --> 00:15:52,954 has been crushed to the point 341 00:15:53,092 --> 00:15:56,506 of probable lifelong impotence. 342 00:15:56,644 --> 00:15:58,920 But you sleep well. 343 00:15:59,058 --> 00:16:00,298 Where are you going? 344 00:16:00,437 --> 00:16:03,402 I'm going to the gift shop. 345 00:16:03,540 --> 00:16:05,505 Is it wrong that... That I think of myself 346 00:16:05,643 --> 00:16:06,953 as a sexual being? 347 00:16:07,091 --> 00:16:10,987 Is... Is it wrong that I'm capable of arousing myself. 348 00:16:11,125 --> 00:16:13,711 I mean, is it wrong... Is it wrong that... 349 00:16:13,849 --> 00:16:16,124 Someone help me. 350 00:16:16,262 --> 00:16:18,573 Why don't you have a nice honeymoon with yourself? 351 00:16:18,711 --> 00:16:20,675 Where are you going? I don't know. The gift shop. 352 00:16:20,813 --> 00:16:22,641 Oh, Jamie! You see that? 353 00:16:22,779 --> 00:16:24,020 Where was that 10 minutes ago? 354 00:16:24,157 --> 00:16:25,675 Ah. Hi. 355 00:16:25,813 --> 00:16:27,985 Hi. Sorry. 356 00:16:28,123 --> 00:16:29,605 I was on my way to the gift shop, 357 00:16:29,743 --> 00:16:31,950 but I was listening at your door and heard you talking. 358 00:16:32,088 --> 00:16:34,294 Jamie, you are understandably upset. 359 00:16:34,433 --> 00:16:35,674 Thank you. All right. 360 00:16:35,811 --> 00:16:38,053 Don't we think we're making just quite enough of this? 361 00:16:38,191 --> 00:16:40,397 You mean you heard me? 362 00:16:40,535 --> 00:16:41,983 It's okay. 363 00:16:42,121 --> 00:16:44,224 Oh, I'm so embarrassed. 364 00:16:44,363 --> 00:16:48,223 As I'm sure you are too Paul. 365 00:16:48,362 --> 00:16:49,982 You... You guys heard me? 366 00:16:50,120 --> 00:16:51,327 Oh, yeah. Yeah. 367 00:16:51,465 --> 00:16:53,706 Jamie, may I sleep with your husband? 368 00:16:53,844 --> 00:16:57,430 I'm sorry? Better you than me, doc. 369 00:16:57,568 --> 00:16:58,844 Where are you going to sleep? 370 00:16:58,981 --> 00:17:00,602 You got a king-size bed? And then some. 371 00:17:00,739 --> 00:17:01,877 Perfect. 372 00:17:02,015 --> 00:17:04,981 Ho there, Chester. 373 00:17:10,049 --> 00:17:11,256 I got your message. 374 00:17:11,393 --> 00:17:12,773 Who are you? Who are you, madame? 375 00:17:12,911 --> 00:17:15,393 Sheila, Sheila. Sheila. Sheila, how you doing? 376 00:17:15,531 --> 00:17:17,186 This is, uh, Paul and Jamie's therapist. 377 00:17:17,324 --> 00:17:18,979 How ya do...? I'm Ira. Hi, Ira. 378 00:17:19,117 --> 00:17:20,565 This is Lisa. Enchante. 379 00:17:20,703 --> 00:17:22,150 Right back at ya. 380 00:17:22,288 --> 00:17:24,805 And this is Marvin. And, uh, Maggie's foot. 381 00:17:24,943 --> 00:17:26,116 And over there is Maggie. 382 00:17:26,254 --> 00:17:28,391 Hello. Hello. 383 00:17:30,736 --> 00:17:31,873 What's with him? 384 00:17:32,011 --> 00:17:34,287 Hey, he's major claustrophobic. 385 00:17:34,426 --> 00:17:36,253 What's he doing in there, then? 386 00:17:36,390 --> 00:17:38,666 Come on out, little fella. 387 00:17:41,390 --> 00:17:43,252 Stay in there. Sheila? 388 00:17:43,390 --> 00:17:45,424 Sheila, could you help us, please? 389 00:17:45,562 --> 00:17:48,320 Huh. Boy, if I only had a nickel for every time I heard that. 390 00:17:48,458 --> 00:17:49,699 Sheila! Sheila! 391 00:17:51,699 --> 00:17:53,699 Just one minute, please. 392 00:17:53,837 --> 00:17:57,319 Am I not entitled to one drop of pleasure in my life? 393 00:17:57,457 --> 00:18:00,594 No! No! No! 394 00:18:00,732 --> 00:18:02,801 Oh! My ankle... 395 00:18:02,939 --> 00:18:05,594 And my wrist. Somebody help me. 396 00:18:08,145 --> 00:18:10,282 Bunch of monkeys. 397 00:18:14,903 --> 00:18:17,144 Comfy? 398 00:18:17,282 --> 00:18:19,212 Mm-hmm. 399 00:18:19,351 --> 00:18:22,971 Calls out his own name in the middle of sex. 400 00:18:23,109 --> 00:18:26,660 What? Nothing. 401 00:18:26,798 --> 00:18:29,764 Seventy-five people yelling "Paul" in one hotel. 402 00:18:29,901 --> 00:18:31,728 What? 403 00:18:33,901 --> 00:18:36,832 I'd like you to admit you have a crush on my husband. 404 00:18:36,969 --> 00:18:39,003 Oh, I have a huge crush on him. 405 00:18:43,382 --> 00:18:44,451 But... A... 406 00:18:44,589 --> 00:18:47,209 I think he's sweet and vulnerable, 407 00:18:47,348 --> 00:18:51,174 yet older and comfortable in his own skin. 408 00:18:51,312 --> 00:18:54,450 He's got a great smile, and really good eyes, 409 00:18:54,588 --> 00:18:57,277 and his teeth... wowee. 410 00:19:00,070 --> 00:19:01,242 But he's your husband. 411 00:19:01,380 --> 00:19:04,415 And as such, he's off-limits. 412 00:19:04,552 --> 00:19:08,862 All I can do is toast your good fortune, live my own life, 413 00:19:08,999 --> 00:19:12,448 ask for your forgiveness, if at an unguarded moment, 414 00:19:12,585 --> 00:19:14,516 I fall down. 415 00:19:16,896 --> 00:19:18,723 Okay. 416 00:19:20,482 --> 00:19:22,826 You're a very lucky woman, Jamie. 417 00:19:22,964 --> 00:19:24,412 Yeah. 418 00:19:26,446 --> 00:19:28,997 So where you from? 419 00:19:29,135 --> 00:19:32,583 You okay there, Dr. Lee? 420 00:19:32,721 --> 00:19:34,687 Yes, it's most comfortable. 421 00:19:34,825 --> 00:19:37,789 The sofa's nasal bone is right in the small of my back, 422 00:19:37,927 --> 00:19:41,133 causing intense pressure on my spinal column. 423 00:19:41,271 --> 00:19:44,582 But this is part of the charm of a novelty item. 424 00:19:44,719 --> 00:19:47,995 Look, I... Dr. Lee, I just want to say 425 00:19:48,133 --> 00:19:51,960 I'm sure Diane and I both deeply regret that... 426 00:19:52,098 --> 00:19:54,925 we called out my name during sex. 427 00:19:58,131 --> 00:20:01,235 My little Boo-Boo has very strong feelings for you, Paul. 428 00:20:02,855 --> 00:20:06,683 Well, be that as it may, let's focus on Diane. 429 00:20:06,821 --> 00:20:10,130 I'm sure it's not any big deal to you. 430 00:20:10,268 --> 00:20:11,820 The guy who's probably always gotten 431 00:20:11,958 --> 00:20:13,475 any woman he ever looked at. 432 00:20:13,613 --> 00:20:16,819 That's true. 433 00:20:16,957 --> 00:20:19,198 But it's a big deal to me. 434 00:20:19,337 --> 00:20:21,991 I can't compete with you, Paul. I'm aware of that. 435 00:20:22,128 --> 00:20:25,197 We both know that all you'd have to do is snap your fingers 436 00:20:25,336 --> 00:20:26,990 and Boo-Boo would be yours. 437 00:20:27,128 --> 00:20:28,852 And so I'm asking you, 438 00:20:28,990 --> 00:20:32,093 as an act of mercy, please! 439 00:20:32,231 --> 00:20:35,196 You're already married to a fantastic woman. 440 00:20:35,335 --> 00:20:36,886 Release Diane. 441 00:20:37,024 --> 00:20:38,506 Release her! 442 00:20:40,506 --> 00:20:44,299 I suppose this once I could. Okay. 443 00:20:44,436 --> 00:20:47,125 Thank you. That's very kind of you. 444 00:20:47,263 --> 00:20:48,953 I'll spend the rest of my life knowing 445 00:20:49,091 --> 00:20:51,573 that I am only with Diane because of your largesse, 446 00:20:51,711 --> 00:20:54,573 and I'll question to the death whether or not her love is true, 447 00:20:54,711 --> 00:20:57,366 but thank you. 448 00:20:57,504 --> 00:21:00,090 You have such awesome hair. 449 00:21:00,228 --> 00:21:02,883 No, you do. No, you. 450 00:21:03,021 --> 00:21:04,400 No, you do. - No, you. 451 00:21:04,538 --> 00:21:05,538 Hi. Hi. 452 00:21:05,607 --> 00:21:07,778 Hi! 453 00:21:16,467 --> 00:21:19,329 Raising the Black Child. 454 00:21:19,467 --> 00:21:21,708 I tell you, whether you have a black kid or not, 455 00:21:21,845 --> 00:21:24,398 this is a killer book. 456 00:21:24,535 --> 00:21:26,845 Hey! Let the nice lady's leg go. 457 00:21:29,431 --> 00:21:31,466 Hey, Maggie, who annoys you more, 458 00:21:31,604 --> 00:21:33,948 Paul or Jamie? Murray, what are you doing? 459 00:21:34,086 --> 00:21:35,257 Hey, hey, what's going on? 460 00:21:35,396 --> 00:21:37,741 I'm melting! 461 00:21:40,533 --> 00:21:42,223 Jamie does! 462 00:21:42,360 --> 00:21:44,395 Sure you didn't want to stay for the whole weekend? 463 00:21:44,533 --> 00:21:46,773 Sweetie, we don't need a fancy hotel for a honeymoon. 464 00:21:46,911 --> 00:21:51,255 All we need is each other and apartment 11D. 465 00:21:55,394 --> 00:21:57,221 You know, there's always Acapulco. 32466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.