Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,931 --> 00:00:18,413
Ahh!
2
00:00:27,964 --> 00:00:30,619
Any further bids on lot 1214?
3
00:00:32,067 --> 00:00:33,273
Going once...
4
00:00:33,411 --> 00:00:35,204
Ooh, let's bid on that.
5
00:00:35,342 --> 00:00:36,687
Going twice... A chain saw?
6
00:00:36,825 --> 00:00:38,376
All right, don't
come crying to me
7
00:00:38,514 --> 00:00:41,790
next time you want to
take down a redwood.
8
00:00:41,928 --> 00:00:45,996
Sold! Lot 1214 to the
gentleman with the cast.
9
00:00:46,134 --> 00:00:48,789
I told you, I wasn't bidding.
10
00:00:51,340 --> 00:00:53,099
And now we'll start
the bidding on lot 1232.
11
00:00:53,237 --> 00:00:55,030
Oh, honey, look
at this. What is it?
12
00:00:55,168 --> 00:00:57,443
A honeymoon
weekend. What is that?
13
00:00:57,581 --> 00:00:59,822
"Three days and two
nights at a lovers paradise
14
00:00:59,960 --> 00:01:04,201
"nestled far from civilization
on acres of pristine beauty.
15
00:01:04,338 --> 00:01:05,856
It's the honeymoon
you never had."
16
00:01:05,994 --> 00:01:07,855
It doesn't say that.
Absolutely it does.
17
00:01:07,993 --> 00:01:09,717
"A delightful getaway,
filled with charm
18
00:01:09,855 --> 00:01:12,268
"that will also relieve the
crushing guilt you must feel
19
00:01:12,406 --> 00:01:15,199
"at never having taken that
special someone on a honeymoon.
20
00:01:15,337 --> 00:01:17,751
Even after seven years.
Your wife Jamie will thank you."
21
00:01:17,889 --> 00:01:20,165
Honey, we'll bid. We'll bid
on the honeymoon package.
22
00:01:20,302 --> 00:01:22,371
Paul? Jamie? Dr. Lee, hi.
23
00:01:22,509 --> 00:01:24,095
It's so good to see you.
24
00:01:24,233 --> 00:01:25,819
How is Mabel?
Great. She's great.
25
00:01:25,957 --> 00:01:28,474
That's so great you took time
off to come down to the auction.
26
00:01:28,612 --> 00:01:30,301
Actually, my
waiting room is full,
27
00:01:30,439 --> 00:01:32,439
and my patients will all
resent me tremendously
28
00:01:32,577 --> 00:01:33,612
for the inconvenience.
29
00:01:33,749 --> 00:01:36,369
But I'm very pleased to be here.
30
00:01:36,507 --> 00:01:38,059
Here you go, Bunny.
31
00:01:38,196 --> 00:01:39,369
Thank you, Boo-Boo.
32
00:01:39,507 --> 00:01:41,127
Diane?
33
00:01:41,265 --> 00:01:45,162
Paul! Hi!
34
00:01:45,299 --> 00:01:47,817
What a surprise.
35
00:01:47,954 --> 00:01:50,230
Well, no. Well, yes.
What a... What a surprise.
36
00:01:50,368 --> 00:01:52,092
You. You, and you, you two?
37
00:01:52,230 --> 00:01:55,194
Oh, you silly thing, I'm sure
Jamie told you she set us up.
38
00:01:55,332 --> 00:01:57,125
Didn't I? No.
39
00:01:57,263 --> 00:01:58,642
I figured doctor, nurse...
40
00:01:58,780 --> 00:02:00,298
Sure, medical
professionals. Sure.
41
00:02:00,435 --> 00:02:01,573
Besides I just...
42
00:02:01,711 --> 00:02:03,952
really wanted you
to be in a relationship.
43
00:02:05,435 --> 00:02:09,090
Look! A lawn flamingo
with propellers.
44
00:02:09,228 --> 00:02:10,399
Come on. Let's go look.
45
00:02:10,538 --> 00:02:13,261
You know, we were just
getting ready... Alrighty.
46
00:02:13,399 --> 00:02:16,123
Bye, Boo-Boo. Come back soon.
47
00:02:16,261 --> 00:02:18,571
Boo-boo. Oh, Boo-Boo. I get it.
48
00:02:18,709 --> 00:02:20,053
Boo-boo 'cause she's a nurse?
49
00:02:20,191 --> 00:02:22,364
No.
50
00:02:23,537 --> 00:02:26,191
So you and Diane, huh?
51
00:02:29,674 --> 00:02:31,776
How's that going?
52
00:02:31,914 --> 00:02:34,087
We spend every night together.
53
00:02:34,225 --> 00:02:36,018
I haven't slept in three weeks,
54
00:02:36,155 --> 00:02:38,362
and I fear my work is suffering.
55
00:02:38,500 --> 00:02:40,637
But for the first
time in my life,
56
00:02:40,775 --> 00:02:43,879
I'm completely
sexually satisfied.
57
00:02:44,017 --> 00:02:47,740
All right, then.
58
00:02:47,878 --> 00:02:51,119
Until now, sex has been a
quixotic experience for me,
59
00:02:51,256 --> 00:02:54,360
filled with murky self-doubt
and general self-loathing.
60
00:02:54,498 --> 00:02:55,808
Uh-huh.
61
00:02:55,946 --> 00:02:59,187
But Diane has taken me beyond
my previous limits as a man
62
00:02:59,324 --> 00:03:00,635
and as a lover.
63
00:03:00,773 --> 00:03:03,669
Okay.
64
00:03:03,807 --> 00:03:05,807
She's a deeply sexual being.
65
00:03:05,945 --> 00:03:07,945
Fearless and athletic.
66
00:03:08,083 --> 00:03:13,392
With incredible talent and a
tacit understanding of my body.
67
00:03:13,530 --> 00:03:15,220
She's not afraid to teach,
68
00:03:15,357 --> 00:03:17,943
and I'm not too proud to learn.
69
00:03:19,599 --> 00:03:21,357
She leaves me hungry for nothing
70
00:03:21,494 --> 00:03:24,632
but hunger itself.
71
00:03:24,770 --> 00:03:25,943
And how are you?
72
00:03:26,080 --> 00:03:27,494
I'm fine.
73
00:03:29,804 --> 00:03:31,735
Bunny is just the greatest.
74
00:03:31,873 --> 00:03:33,286
Yes, Bunny seems great.
75
00:03:33,424 --> 00:03:36,355
And he reminds
me so much of Paul.
76
00:03:36,493 --> 00:03:38,148
Ah, you don't say.
77
00:03:38,286 --> 00:03:41,527
Okay, the next item
up for bids is lot 1217,
78
00:03:41,665 --> 00:03:44,250
a sterling silver
wild boar hairbrush.
79
00:03:45,423 --> 00:03:47,698
That's what I came for. Fifty.
80
00:03:47,836 --> 00:03:50,457
I have 50. Do I
hear 55? Fifty-five.
81
00:03:50,595 --> 00:03:51,835
Excellent. What?
82
00:03:51,973 --> 00:03:53,146
I always wanted one of those.
83
00:03:53,284 --> 00:03:54,490
I have 55.
84
00:03:54,628 --> 00:03:55,939
Sixty. A hundred.
85
00:03:56,077 --> 00:03:58,386
I have 100. A hundred and five.
86
00:03:58,525 --> 00:03:59,869
Can I speak to you, sweetie?
87
00:04:00,007 --> 00:04:01,214
I want the silver boar thingy.
88
00:04:01,352 --> 00:04:02,352
Sold!
89
00:04:02,489 --> 00:04:04,455
For $105 to the
fetching young nurse.
90
00:04:05,696 --> 00:04:07,937
You set up Dr. Lee
and Diane? Yeah.
91
00:04:08,075 --> 00:04:10,420
No, listen, I never would
have... I mean, good for you.
92
00:04:10,557 --> 00:04:13,315
I never would have
pictured them together.
93
00:04:13,454 --> 00:04:14,454
A little jealous?
94
00:04:14,592 --> 00:04:16,074
No, I'm not jealous.
95
00:04:16,212 --> 00:04:18,074
Look, I understand
I can't have Diane,
96
00:04:18,212 --> 00:04:20,177
but for her to be with
another guy, that's just...
97
00:04:20,315 --> 00:04:21,315
That... That's not right.
98
00:04:21,453 --> 00:04:23,107
I see.
99
00:04:23,245 --> 00:04:24,935
Do I have any more
bids on lot 1218?
100
00:04:25,073 --> 00:04:27,280
That's your honeymoon
package. Going once...
101
00:04:27,418 --> 00:04:28,831
Oh, bid, bid. How
much is it worth?
102
00:04:28,969 --> 00:04:30,797
I don't know. I'm not
sure. Going twice...
103
00:04:30,935 --> 00:04:32,382
Let's take a moment
and figure out...
104
00:04:32,521 --> 00:04:34,072
Two thousand
dollars! Or just do that.
105
00:04:34,210 --> 00:04:36,865
Wow! Two thou...
Going once, twice, sold!
106
00:04:37,003 --> 00:04:40,002
Lot 1218. The Royal
Bouncer. The what?
107
00:04:40,140 --> 00:04:43,622
The Royal Bouncer. To
the odd woman by the table.
108
00:04:43,760 --> 00:04:45,760
Next item up for bid,
109
00:04:45,898 --> 00:04:47,588
the honeymoon getaway.
110
00:04:47,726 --> 00:04:49,277
Oh, no, no. I'm getting
our money back.
111
00:04:49,415 --> 00:04:52,380
I know that all the sick
and injured children
112
00:04:52,518 --> 00:04:54,932
want to thank you for
your generosity. Hmm?
113
00:04:59,655 --> 00:05:01,344
You're going to love
that Royal Bouncer.
114
00:05:01,482 --> 00:05:02,758
It was a mistake, actually.
115
00:05:02,896 --> 00:05:04,964
We thought we were bidding
on the honeymoon package.
116
00:05:05,102 --> 00:05:06,964
Oh, how unfortunate. Yeah.
117
00:05:07,102 --> 00:05:08,622
But, you know, I
might be able to help.
118
00:05:08,688 --> 00:05:10,274
My uncle is in the
travel business.
119
00:05:10,412 --> 00:05:11,654
Honeymoons are his specialty.
120
00:05:11,792 --> 00:05:12,963
Really?
121
00:05:13,101 --> 00:05:15,032
Yes, it's best if you
contact him directly.
122
00:05:15,170 --> 00:05:17,687
He cares little for
me, his only nephew.
123
00:05:17,825 --> 00:05:20,032
But he'll bend over
backwards for total strangers
124
00:05:20,169 --> 00:05:21,169
without hesitation.
125
00:05:21,273 --> 00:05:22,721
Well... Well, there you go.
126
00:05:22,859 --> 00:05:24,139
Very nice of you to help us out.
127
00:05:24,169 --> 00:05:25,652
There you go. We
can have everything.
128
00:05:25,790 --> 00:05:27,997
We can have the honeymoon
and the Royal Bouncer.
129
00:05:28,134 --> 00:05:30,548
What is a Royal Bouncer?
130
00:05:35,651 --> 00:05:38,547
Well, it's certainly an exciting
addition to our living room.
131
00:05:38,685 --> 00:05:41,719
When we get back, we
can sell it to a clown college.
132
00:05:43,133 --> 00:05:44,581
Who is it? Lisa!
133
00:05:44,719 --> 00:05:45,822
Coming. Okay, coming.
134
00:05:45,959 --> 00:05:47,683
Okay.
135
00:05:49,408 --> 00:05:50,890
Why does she...? I don't know.
136
00:05:52,649 --> 00:05:54,303
Oh, there you are. Yes.
137
00:05:54,442 --> 00:05:55,442
I bought you something.
138
00:05:55,580 --> 00:05:59,062
Raising the Black Child.
139
00:05:59,200 --> 00:06:01,406
Well, thank you. So
listen, there's a few things
140
00:06:01,544 --> 00:06:03,819
we have to go over. Oh,
my God! A Royal Bouncer?
141
00:06:06,199 --> 00:06:08,612
Now, wait, wait. Is this new?
142
00:06:08,750 --> 00:06:11,198
An enormous inflatable castle
143
00:06:11,336 --> 00:06:13,611
in the middle of our
living room? Yes.
144
00:06:13,749 --> 00:06:15,949
Oh, pretty please with sugar
on top. Can I bounce on it?
145
00:06:16,025 --> 00:06:17,990
No. We have to keep
it in good condition.
146
00:06:18,128 --> 00:06:19,231
Okay. Now listen...
147
00:06:19,369 --> 00:06:21,009
Murray has to be
walked three times a day.
148
00:06:21,093 --> 00:06:22,541
There's no food
in the fridge. Sorry.
149
00:06:22,679 --> 00:06:24,714
Any questions? Yes, um,
150
00:06:24,852 --> 00:06:26,576
can I bounce on it
if I'm super careful?
151
00:06:26,714 --> 00:06:27,851
Lisa! No, come here.
152
00:06:27,989 --> 00:06:28,989
Pop quiz. Ow.
153
00:06:29,023 --> 00:06:30,334
Tell me the house rules, please.
154
00:06:30,471 --> 00:06:32,920
Okay, no long
distance calls. Yes.
155
00:06:33,058 --> 00:06:34,816
No falling asleep with
the bathtub running.
156
00:06:34,953 --> 00:06:37,264
Yes. Oh, no showing my butt
157
00:06:37,402 --> 00:06:40,470
to the people across
the street after 11.
158
00:06:40,608 --> 00:06:42,366
Okay.
159
00:06:42,505 --> 00:06:44,159
It's very simple.
Don't worry. I mean,
160
00:06:44,297 --> 00:06:45,642
I'm a great
house-sitter. I know.
161
00:06:45,780 --> 00:06:48,504
Remember when I was, uh,
house-sitting at the Kolostiak's
162
00:06:48,642 --> 00:06:50,607
and there was that
explosion? Who called 911?
163
00:06:50,745 --> 00:06:52,951
She's kidding.
164
00:07:01,881 --> 00:07:03,054
Here it is...
165
00:07:03,192 --> 00:07:04,329
The honeymoon suite.
166
00:07:04,467 --> 00:07:07,949
Ooh, I recognize it right away.
167
00:07:08,087 --> 00:07:11,742
Oh, my God!
168
00:07:11,880 --> 00:07:15,190
Look, honey... heartburn.
169
00:07:17,155 --> 00:07:18,570
Now I know you
two want to be alone,
170
00:07:18,707 --> 00:07:20,569
so I'll just quickly
snap your arrival photo.
171
00:07:20,707 --> 00:07:22,914
We don't even need a
picture. All right. All right.
172
00:07:23,051 --> 00:07:24,811
And if you can keep
your hands off each other
173
00:07:24,913 --> 00:07:26,913
for just one more second,
I'll take you through
174
00:07:27,051 --> 00:07:29,360
the highlights of the
room. The theme is love.
175
00:07:29,499 --> 00:07:31,257
To my right...
176
00:07:31,395 --> 00:07:33,050
the popular lip couch.
177
00:07:33,188 --> 00:07:36,291
Above the heart-shaped
bed, a panoramic mirror.
178
00:07:36,429 --> 00:07:38,498
And remember...
objects in mirror
179
00:07:38,636 --> 00:07:39,912
are larger than they appear.
180
00:07:42,980 --> 00:07:44,704
On top of your TV,
181
00:07:44,842 --> 00:07:46,187
your cheese plate of love,
182
00:07:46,324 --> 00:07:48,635
featuring the
heart-shaped gouda.
183
00:07:48,773 --> 00:07:50,841
Hotel information
on channel one.
184
00:07:50,979 --> 00:07:53,082
You might want to
take a gander at it
185
00:07:53,220 --> 00:07:55,288
before you get too
involved in, uh...
186
00:07:55,427 --> 00:07:57,668
extracurricular activities.
187
00:07:57,806 --> 00:08:00,288
Or you can save the info
for later if you'd rather...
188
00:08:00,427 --> 00:08:01,427
get started.
189
00:08:01,529 --> 00:08:02,598
Oh, all right. All right.
190
00:08:02,736 --> 00:08:04,702
Whichever you prefer.
I'm not asking questions.
191
00:08:04,840 --> 00:08:06,426
That's very gentlemanly of you.
192
00:08:06,564 --> 00:08:08,046
Okay, thank you.
193
00:08:08,184 --> 00:08:10,666
Hi. How you doin'?
194
00:08:12,217 --> 00:08:14,114
I'll be honest with you...
195
00:08:14,252 --> 00:08:17,010
I have always wanted to make
love on a heart-shaped bed.
196
00:08:17,148 --> 00:08:18,148
You did?
197
00:08:18,217 --> 00:08:19,631
Yes.
198
00:08:22,596 --> 00:08:23,906
Boy.
199
00:08:24,044 --> 00:08:25,768
So how do you...?
200
00:08:33,525 --> 00:08:35,422
Hey, look. The
bottom of my heart.
201
00:08:41,456 --> 00:08:43,282
Oop, the feet.
202
00:08:43,421 --> 00:08:45,075
A little short.
203
00:08:56,247 --> 00:08:57,420
Um...
204
00:08:57,557 --> 00:08:58,557
You know what?
205
00:08:58,591 --> 00:08:59,971
Sweetie, I love you, but, uh...
206
00:09:00,109 --> 00:09:01,177
it's been a long drive.
207
00:09:01,315 --> 00:09:02,901
I think I'm just
gonna take a little nap
208
00:09:03,039 --> 00:09:04,832
in the left ventricle.
209
00:09:13,107 --> 00:09:15,210
What are you staring at?
210
00:09:15,348 --> 00:09:17,658
Hey, my ass!
211
00:09:19,175 --> 00:09:21,347
Oddly, my ass,
also heart-shaped.
212
00:09:24,381 --> 00:09:26,761
Hi! Hi!
213
00:09:26,899 --> 00:09:27,899
Hi.
214
00:09:28,036 --> 00:09:29,588
I heard Bunny
planning your trip,
215
00:09:29,725 --> 00:09:31,277
and I insisted we come too.
216
00:09:31,415 --> 00:09:33,001
We got the room across the hall.
217
00:09:33,139 --> 00:09:34,966
Oh. Good. Very nice.
218
00:09:35,104 --> 00:09:36,276
We made this for you
219
00:09:36,415 --> 00:09:38,552
in "sweets for your
sweetie" cooking class.
220
00:09:38,690 --> 00:09:39,690
Oh, isn't that sweet...
221
00:09:39,759 --> 00:09:40,759
for the sweetie? Yeah.
222
00:09:40,828 --> 00:09:42,414
I, myself, am hyperglycemic
223
00:09:42,552 --> 00:09:44,310
and tend to black
out if I have sugar.
224
00:09:44,448 --> 00:09:47,172
But you, without the
debilitating disease, eat up!
225
00:09:47,310 --> 00:09:49,827
Okay. Well, thank you so much,
226
00:09:49,965 --> 00:09:51,792
and thanks for coming
by... Oh, our pleasure.
227
00:09:51,929 --> 00:09:54,205
This room is great!
228
00:09:54,343 --> 00:09:57,550
Ahh, you have so many
heart-shaped things.
229
00:09:57,688 --> 00:09:59,515
What a wonderful bed.
230
00:10:02,170 --> 00:10:05,066
How do you like the
honeymoon so far?
231
00:10:10,480 --> 00:10:12,272
So what country are you in?
232
00:10:14,306 --> 00:10:16,548
Scotland! Cool.
233
00:10:16,686 --> 00:10:18,685
Man, you guys have
the best accents.
234
00:10:18,823 --> 00:10:23,064
Throw another shrimp
on the barbie, ay, mate?
235
00:10:26,581 --> 00:10:28,409
Hey, do you have a castle?
236
00:10:28,546 --> 00:10:30,373
Yeah? Well, I do.
237
00:10:30,511 --> 00:10:32,718
Ha, ha, ha. Yeah.
I'm bouncing in it.
238
00:10:32,856 --> 00:10:34,786
With no adult supervision.
239
00:10:37,269 --> 00:10:38,752
Oh!
240
00:10:38,890 --> 00:10:41,407
Uh-oh.
241
00:10:41,545 --> 00:10:43,407
Hey. Can I ask you something?
242
00:10:43,545 --> 00:10:46,544
You ever get your foot
stuck in your castle?
243
00:10:46,682 --> 00:10:47,820
Hello?
244
00:11:14,988 --> 00:11:16,299
What?
245
00:11:16,437 --> 00:11:17,678
We've been married a long time.
246
00:11:17,816 --> 00:11:19,332
Yeah.
247
00:11:19,471 --> 00:11:21,747
So?
248
00:11:21,885 --> 00:11:23,298
So. Ahem.
249
00:11:23,436 --> 00:11:24,849
We're finally on our honeymoon.
250
00:11:24,987 --> 00:11:26,435
Yeah. Ha, ha.
251
00:11:26,573 --> 00:11:27,849
This is our big sexy honeymoon.
252
00:11:27,987 --> 00:11:29,297
Yes, it is.
253
00:11:29,435 --> 00:11:31,262
Are you ready?
254
00:11:33,228 --> 00:11:34,848
Yes, I am.
255
00:11:41,054 --> 00:11:42,537
What?
256
00:11:42,675 --> 00:11:44,123
Darling, didn't...
Do you remember?
257
00:11:44,260 --> 00:11:46,191
Did they say, is tomorrow
continental breakfast
258
00:11:46,329 --> 00:11:47,881
or full breakfast?
259
00:11:48,019 --> 00:11:49,157
I think they said full.
260
00:11:49,295 --> 00:11:50,812
Oh, oh, okay. Good.
261
00:11:52,777 --> 00:11:53,915
What's the matter?
262
00:11:54,052 --> 00:11:55,914
It's been so long since
we've had French toast.
263
00:11:56,052 --> 00:11:57,673
Boy, it really is.
264
00:11:59,431 --> 00:12:01,155
You know, there's no
rule says we have to...
265
00:12:01,293 --> 00:12:03,327
I don't need to. No. Yeah, okay.
266
00:12:10,017 --> 00:12:11,810
Oh, boy.
267
00:12:13,774 --> 00:12:14,809
Is that...?
268
00:12:14,947 --> 00:12:17,154
That makes me happy.
269
00:12:18,533 --> 00:12:22,498
Ohh! Ohh!
270
00:12:22,635 --> 00:12:24,324
Paul!
271
00:12:32,290 --> 00:12:34,048
Well, that's...
272
00:12:34,185 --> 00:12:36,151
just great.
273
00:12:37,393 --> 00:12:39,599
Yeah.
274
00:12:48,805 --> 00:12:50,667
Okay, but after, you'll...
You'll tell me why?
275
00:12:50,805 --> 00:12:52,114
Yeah.
276
00:12:56,424 --> 00:12:58,700
Hey, Lisa? Over
here, by the dungeon.
277
00:12:58,838 --> 00:13:01,113
It's all right. I'm
coming. Hey, by the way,
278
00:13:01,251 --> 00:13:03,596
I'm very flattered that
you should call me.
279
00:13:03,734 --> 00:13:05,872
Well, yours is the only
number I have memorized,
280
00:13:06,010 --> 00:13:07,354
because it spells "jklrtis."
281
00:13:07,492 --> 00:13:08,699
Ah, there we go.
282
00:13:08,837 --> 00:13:11,458
Ow! My hair!
283
00:13:11,595 --> 00:13:13,871
Ooh, my button.
I think it's caught.
284
00:13:14,009 --> 00:13:15,284
Ow. Ow.
285
00:13:15,422 --> 00:13:17,595
Ow. Ow! Ow! Ow!
286
00:13:17,733 --> 00:13:21,215
Don't move your body
anymore, ever. Ow!
287
00:13:25,179 --> 00:13:28,248
You called out Paul's
name during relations.
288
00:13:32,075 --> 00:13:33,524
So what?
289
00:13:33,662 --> 00:13:35,833
That makes me unhappy.
290
00:13:35,971 --> 00:13:39,006
Oh, Bunny, Bunny, Bunny,
Bunny, Bunny, Bunny, Bunny.
291
00:13:39,144 --> 00:13:41,695
Want to go back in
the champagne cup?
292
00:13:41,833 --> 00:13:44,005
No!
293
00:13:44,143 --> 00:13:47,280
The champagne cup
holds no appeal for me now.
294
00:13:51,797 --> 00:13:52,969
Oh!
295
00:13:53,107 --> 00:13:54,797
Paul!
296
00:14:00,486 --> 00:14:03,278
I don't like this hotel.
297
00:14:08,589 --> 00:14:10,864
Stand back! I'm ready to help!
298
00:14:11,002 --> 00:14:12,864
Hey, Marvin! Thank
goodness you're here.
299
00:14:13,002 --> 00:14:14,863
Don't worry, boss.
I'm coming in.
300
00:14:15,001 --> 00:14:16,966
It's okay. It's not like
we're dyin' or anything.
301
00:14:17,104 --> 00:14:19,035
Calm down! It'll be a second!
302
00:14:19,173 --> 00:14:21,241
What are you doing? Hey, hey!
303
00:14:21,380 --> 00:14:22,449
Oww!
304
00:14:22,587 --> 00:14:25,551
Marvin, for God's
sake, just untangle us.
305
00:14:25,689 --> 00:14:27,276
I can't.
306
00:14:27,413 --> 00:14:30,102
I can't move. I don't do
well in enclosed spaces.
307
00:14:30,240 --> 00:14:32,551
Why didn't you think about
that before you jumped in here?
308
00:14:32,688 --> 00:14:34,413
I thought I could
conquer my fear.
309
00:14:34,550 --> 00:14:35,550
It turns out, no.
310
00:14:35,585 --> 00:14:37,239
Hello? IRA: Maggie, help!
311
00:14:37,378 --> 00:14:39,516
- We're stuck in here.
- Is it getting smaller?
312
00:14:39,654 --> 00:14:42,136
Is the mesh tightening?
313
00:14:42,274 --> 00:14:44,411
Will somebody please dignify me
314
00:14:44,549 --> 00:14:46,411
with an answer?
315
00:14:46,549 --> 00:14:47,859
For the love of God,
316
00:14:47,997 --> 00:14:50,617
I can't believe that
three grown adults
317
00:14:50,755 --> 00:14:52,962
are trapped in a child's toy.
318
00:14:53,100 --> 00:14:55,858
I mean, these things are
so easy to get in and out of...
319
00:14:55,996 --> 00:14:57,203
The foot!
320
00:14:57,341 --> 00:14:59,203
Gimme foot.
321
00:14:59,341 --> 00:15:01,996
Somehow the foot gives me hope.
322
00:15:02,133 --> 00:15:04,133
Please let go of my foot.
323
00:15:04,271 --> 00:15:05,822
This little piggy
went to market,
324
00:15:05,960 --> 00:15:08,271
this little piggy went home,
325
00:15:08,408 --> 00:15:10,477
this little piggy had
a big beef sandwich!
326
00:15:10,615 --> 00:15:12,684
This little piggy had a
psychotic breakdown
327
00:15:12,821 --> 00:15:14,201
in the middle of
a bouncy castle!
328
00:15:18,752 --> 00:15:22,682
You call out your
own name during sex?
329
00:15:22,820 --> 00:15:24,544
It... It wasn't on purpose.
330
00:15:24,682 --> 00:15:26,302
Do you know how sick that is?
331
00:15:26,441 --> 00:15:28,854
Let's... Let's not use labels.
332
00:15:28,992 --> 00:15:31,888
It's sick! It's profoundly sick!
333
00:15:32,026 --> 00:15:35,474
Why... why can't... Why can't
you see it as something positive?
334
00:15:35,612 --> 00:15:36,652
Oh, this ought to be good.
335
00:15:36,785 --> 00:15:38,465
You know, I... I think
it demonstrates a...
336
00:15:38,509 --> 00:15:40,991
A very strong self-image.
Yes, I would say very strong.
337
00:15:41,129 --> 00:15:45,335
I... you know, at
least I know who I am.
338
00:15:45,473 --> 00:15:48,921
Honey, can we please just
talk about it in the morning?
339
00:15:49,059 --> 00:15:51,472
Diane! My fragile self-image
340
00:15:51,610 --> 00:15:52,954
has been crushed to the point
341
00:15:53,092 --> 00:15:56,506
of probable lifelong impotence.
342
00:15:56,644 --> 00:15:58,920
But you sleep well.
343
00:15:59,058 --> 00:16:00,298
Where are you going?
344
00:16:00,437 --> 00:16:03,402
I'm going to the gift shop.
345
00:16:03,540 --> 00:16:05,505
Is it wrong that...
That I think of myself
346
00:16:05,643 --> 00:16:06,953
as a sexual being?
347
00:16:07,091 --> 00:16:10,987
Is... Is it wrong that I'm
capable of arousing myself.
348
00:16:11,125 --> 00:16:13,711
I mean, is it wrong...
Is it wrong that...
349
00:16:13,849 --> 00:16:16,124
Someone help me.
350
00:16:16,262 --> 00:16:18,573
Why don't you have a nice
honeymoon with yourself?
351
00:16:18,711 --> 00:16:20,675
Where are you going? I
don't know. The gift shop.
352
00:16:20,813 --> 00:16:22,641
Oh, Jamie! You see that?
353
00:16:22,779 --> 00:16:24,020
Where was that 10 minutes ago?
354
00:16:24,157 --> 00:16:25,675
Ah. Hi.
355
00:16:25,813 --> 00:16:27,985
Hi. Sorry.
356
00:16:28,123 --> 00:16:29,605
I was on my way
to the gift shop,
357
00:16:29,743 --> 00:16:31,950
but I was listening at your
door and heard you talking.
358
00:16:32,088 --> 00:16:34,294
Jamie, you are
understandably upset.
359
00:16:34,433 --> 00:16:35,674
Thank you. All right.
360
00:16:35,811 --> 00:16:38,053
Don't we think we're making
just quite enough of this?
361
00:16:38,191 --> 00:16:40,397
You mean you heard me?
362
00:16:40,535 --> 00:16:41,983
It's okay.
363
00:16:42,121 --> 00:16:44,224
Oh, I'm so embarrassed.
364
00:16:44,363 --> 00:16:48,223
As I'm sure you are too Paul.
365
00:16:48,362 --> 00:16:49,982
You... You guys heard me?
366
00:16:50,120 --> 00:16:51,327
Oh, yeah. Yeah.
367
00:16:51,465 --> 00:16:53,706
Jamie, may I sleep
with your husband?
368
00:16:53,844 --> 00:16:57,430
I'm sorry? Better
you than me, doc.
369
00:16:57,568 --> 00:16:58,844
Where are you going to sleep?
370
00:16:58,981 --> 00:17:00,602
You got a king-size
bed? And then some.
371
00:17:00,739 --> 00:17:01,877
Perfect.
372
00:17:02,015 --> 00:17:04,981
Ho there, Chester.
373
00:17:10,049 --> 00:17:11,256
I got your message.
374
00:17:11,393 --> 00:17:12,773
Who are you? Who
are you, madame?
375
00:17:12,911 --> 00:17:15,393
Sheila, Sheila. Sheila.
Sheila, how you doing?
376
00:17:15,531 --> 00:17:17,186
This is, uh, Paul
and Jamie's therapist.
377
00:17:17,324 --> 00:17:18,979
How ya do...? I'm Ira. Hi, Ira.
378
00:17:19,117 --> 00:17:20,565
This is Lisa. Enchante.
379
00:17:20,703 --> 00:17:22,150
Right back at ya.
380
00:17:22,288 --> 00:17:24,805
And this is Marvin.
And, uh, Maggie's foot.
381
00:17:24,943 --> 00:17:26,116
And over there is Maggie.
382
00:17:26,254 --> 00:17:28,391
Hello. Hello.
383
00:17:30,736 --> 00:17:31,873
What's with him?
384
00:17:32,011 --> 00:17:34,287
Hey, he's major claustrophobic.
385
00:17:34,426 --> 00:17:36,253
What's he doing in there, then?
386
00:17:36,390 --> 00:17:38,666
Come on out, little fella.
387
00:17:41,390 --> 00:17:43,252
Stay in there. Sheila?
388
00:17:43,390 --> 00:17:45,424
Sheila, could you
help us, please?
389
00:17:45,562 --> 00:17:48,320
Huh. Boy, if I only had a
nickel for every time I heard that.
390
00:17:48,458 --> 00:17:49,699
Sheila! Sheila!
391
00:17:51,699 --> 00:17:53,699
Just one minute, please.
392
00:17:53,837 --> 00:17:57,319
Am I not entitled to one
drop of pleasure in my life?
393
00:17:57,457 --> 00:18:00,594
No! No! No!
394
00:18:00,732 --> 00:18:02,801
Oh! My ankle...
395
00:18:02,939 --> 00:18:05,594
And my wrist. Somebody help me.
396
00:18:08,145 --> 00:18:10,282
Bunch of monkeys.
397
00:18:14,903 --> 00:18:17,144
Comfy?
398
00:18:17,282 --> 00:18:19,212
Mm-hmm.
399
00:18:19,351 --> 00:18:22,971
Calls out his own name
in the middle of sex.
400
00:18:23,109 --> 00:18:26,660
What? Nothing.
401
00:18:26,798 --> 00:18:29,764
Seventy-five people
yelling "Paul" in one hotel.
402
00:18:29,901 --> 00:18:31,728
What?
403
00:18:33,901 --> 00:18:36,832
I'd like you to admit you
have a crush on my husband.
404
00:18:36,969 --> 00:18:39,003
Oh, I have a huge crush on him.
405
00:18:43,382 --> 00:18:44,451
But... A...
406
00:18:44,589 --> 00:18:47,209
I think he's sweet
and vulnerable,
407
00:18:47,348 --> 00:18:51,174
yet older and comfortable
in his own skin.
408
00:18:51,312 --> 00:18:54,450
He's got a great smile,
and really good eyes,
409
00:18:54,588 --> 00:18:57,277
and his teeth... wowee.
410
00:19:00,070 --> 00:19:01,242
But he's your husband.
411
00:19:01,380 --> 00:19:04,415
And as such, he's off-limits.
412
00:19:04,552 --> 00:19:08,862
All I can do is toast your
good fortune, live my own life,
413
00:19:08,999 --> 00:19:12,448
ask for your forgiveness,
if at an unguarded moment,
414
00:19:12,585 --> 00:19:14,516
I fall down.
415
00:19:16,896 --> 00:19:18,723
Okay.
416
00:19:20,482 --> 00:19:22,826
You're a very lucky
woman, Jamie.
417
00:19:22,964 --> 00:19:24,412
Yeah.
418
00:19:26,446 --> 00:19:28,997
So where you from?
419
00:19:29,135 --> 00:19:32,583
You okay there, Dr. Lee?
420
00:19:32,721 --> 00:19:34,687
Yes, it's most comfortable.
421
00:19:34,825 --> 00:19:37,789
The sofa's nasal bone is
right in the small of my back,
422
00:19:37,927 --> 00:19:41,133
causing intense pressure
on my spinal column.
423
00:19:41,271 --> 00:19:44,582
But this is part of the
charm of a novelty item.
424
00:19:44,719 --> 00:19:47,995
Look, I... Dr. Lee,
I just want to say
425
00:19:48,133 --> 00:19:51,960
I'm sure Diane and I
both deeply regret that...
426
00:19:52,098 --> 00:19:54,925
we called out my
name during sex.
427
00:19:58,131 --> 00:20:01,235
My little Boo-Boo has very
strong feelings for you, Paul.
428
00:20:02,855 --> 00:20:06,683
Well, be that as it may,
let's focus on Diane.
429
00:20:06,821 --> 00:20:10,130
I'm sure it's not
any big deal to you.
430
00:20:10,268 --> 00:20:11,820
The guy who's
probably always gotten
431
00:20:11,958 --> 00:20:13,475
any woman he ever looked at.
432
00:20:13,613 --> 00:20:16,819
That's true.
433
00:20:16,957 --> 00:20:19,198
But it's a big deal to me.
434
00:20:19,337 --> 00:20:21,991
I can't compete with you,
Paul. I'm aware of that.
435
00:20:22,128 --> 00:20:25,197
We both know that all you'd
have to do is snap your fingers
436
00:20:25,336 --> 00:20:26,990
and Boo-Boo would be yours.
437
00:20:27,128 --> 00:20:28,852
And so I'm asking you,
438
00:20:28,990 --> 00:20:32,093
as an act of mercy, please!
439
00:20:32,231 --> 00:20:35,196
You're already married
to a fantastic woman.
440
00:20:35,335 --> 00:20:36,886
Release Diane.
441
00:20:37,024 --> 00:20:38,506
Release her!
442
00:20:40,506 --> 00:20:44,299
I suppose this
once I could. Okay.
443
00:20:44,436 --> 00:20:47,125
Thank you. That's
very kind of you.
444
00:20:47,263 --> 00:20:48,953
I'll spend the rest
of my life knowing
445
00:20:49,091 --> 00:20:51,573
that I am only with Diane
because of your largesse,
446
00:20:51,711 --> 00:20:54,573
and I'll question to the death
whether or not her love is true,
447
00:20:54,711 --> 00:20:57,366
but thank you.
448
00:20:57,504 --> 00:21:00,090
You have such awesome hair.
449
00:21:00,228 --> 00:21:02,883
No, you do. No, you.
450
00:21:03,021 --> 00:21:04,400
No, you do. - No, you.
451
00:21:04,538 --> 00:21:05,538
Hi. Hi.
452
00:21:05,607 --> 00:21:07,778
Hi!
453
00:21:16,467 --> 00:21:19,329
Raising the Black Child.
454
00:21:19,467 --> 00:21:21,708
I tell you, whether you
have a black kid or not,
455
00:21:21,845 --> 00:21:24,398
this is a killer book.
456
00:21:24,535 --> 00:21:26,845
Hey! Let the nice lady's leg go.
457
00:21:29,431 --> 00:21:31,466
Hey, Maggie, who
annoys you more,
458
00:21:31,604 --> 00:21:33,948
Paul or Jamie? Murray,
what are you doing?
459
00:21:34,086 --> 00:21:35,257
Hey, hey, what's going on?
460
00:21:35,396 --> 00:21:37,741
I'm melting!
461
00:21:40,533 --> 00:21:42,223
Jamie does!
462
00:21:42,360 --> 00:21:44,395
Sure you didn't want to
stay for the whole weekend?
463
00:21:44,533 --> 00:21:46,773
Sweetie, we don't need a
fancy hotel for a honeymoon.
464
00:21:46,911 --> 00:21:51,255
All we need is each
other and apartment 11D.
465
00:21:55,394 --> 00:21:57,221
You know, there's
always Acapulco.
32466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.