Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,347 --> 00:00:06,830
Okay.
2
00:00:06,967 --> 00:00:09,037
Pick a card.
3
00:00:09,176 --> 00:00:10,761
Look at it. Mm-hmm.
4
00:00:10,899 --> 00:00:12,245
Put it back.
5
00:00:15,831 --> 00:00:17,038
Okay.
6
00:00:20,867 --> 00:00:22,901
Is that your card? No.
7
00:00:23,039 --> 00:00:24,488
Yes, it is.
8
00:00:24,626 --> 00:00:25,971
No, it isn't.
9
00:00:26,110 --> 00:00:27,764
Yes, it is.
10
00:00:27,902 --> 00:00:29,144
It's really not.
11
00:00:29,282 --> 00:00:30,627
Yes, it is!
12
00:00:31,869 --> 00:00:32,869
Yes, it is.
13
00:00:33,007 --> 00:00:34,421
Ta-da!
14
00:00:40,319 --> 00:00:42,491
♪ Mmm ♪
15
00:00:45,389 --> 00:00:48,423
♪ Tell me why ♪
16
00:00:48,561 --> 00:00:49,941
♪ I love you like I do ♪
17
00:00:50,079 --> 00:00:51,597
♪ Tell me who ♪
18
00:00:51,735 --> 00:00:53,942
♪ Can stop my heart
As much as you ♪
19
00:00:54,080 --> 00:00:56,115
♪ Let's take each other's hand ♪
20
00:00:56,253 --> 00:00:59,529
♪ And jump into
the Final Frontier ♪
21
00:01:03,840 --> 00:01:05,806
This is a Paul
Buchman documentary
22
00:01:05,944 --> 00:01:07,634
"People Who Aren't
Famous, But Should Be"
23
00:01:07,772 --> 00:01:09,083
rough cut of the
guy who invented
24
00:01:09,220 --> 00:01:11,463
the moist towelette segment.
25
00:01:11,601 --> 00:01:13,946
Tell me, how did
you first get the idea
26
00:01:14,084 --> 00:01:15,257
for the moist towelette?
27
00:01:15,394 --> 00:01:17,360
Well...
28
00:01:17,498 --> 00:01:20,189
at that time, all
towels were dry.
29
00:01:20,326 --> 00:01:22,878
And you often found
yourself moistening them
30
00:01:23,016 --> 00:01:26,328
in order to perform
various tasks.
31
00:01:26,465 --> 00:01:27,948
Cleaning your glasses,
32
00:01:28,086 --> 00:01:32,398
or wiping a baby's
bottom, for example.
33
00:01:32,535 --> 00:01:34,846
So, I thought
34
00:01:34,983 --> 00:01:37,984
that if the towels
were alreadymoist,
35
00:01:38,123 --> 00:01:41,157
you don't have
to go to the sink.
36
00:01:41,295 --> 00:01:44,951
How did you arrive at the
name "moist towelette"?
37
00:01:45,089 --> 00:01:47,469
Because I'm fascinated by that.
38
00:01:47,607 --> 00:01:49,641
You are?
39
00:01:49,779 --> 00:01:51,263
Yeah.
40
00:01:51,401 --> 00:01:54,436
You're a nice boy.
41
00:01:54,573 --> 00:01:57,264
Well, the moist portion
42
00:01:57,402 --> 00:02:00,575
is self-explanatory.
43
00:02:00,712 --> 00:02:04,575
And as far as
the towelette part,
44
00:02:04,713 --> 00:02:08,335
it was stronger than a tissue.
45
00:02:08,473 --> 00:02:13,025
And although it had
certain towel-like qualities,
46
00:02:13,163 --> 00:02:16,026
it wasn't a towel. It was...
47
00:02:16,164 --> 00:02:18,337
smaller than a towel,
48
00:02:18,475 --> 00:02:21,475
it was thinner than a towel,
49
00:02:21,613 --> 00:02:23,923
it was lighter than a towel.
50
00:02:24,061 --> 00:02:26,269
It was a... "Towelette."
51
00:02:26,407 --> 00:02:28,132
towelette.
52
00:02:29,787 --> 00:02:30,787
What do you think?
53
00:02:30,891 --> 00:02:32,787
Wow, I...
54
00:02:33,925 --> 00:02:36,202
W-What did your agent say?
55
00:02:36,340 --> 00:02:37,420
Oh, he hasn't even seen it.
56
00:02:37,478 --> 00:02:38,998
You're the first one
I'm showing it to.
57
00:02:39,134 --> 00:02:40,375
I'm gonna send him this one,
58
00:02:40,513 --> 00:02:41,893
the guy who
invented curly fries,
59
00:02:42,031 --> 00:02:44,583
and also the woman who
first wrote up area codes.
60
00:02:44,720 --> 00:02:46,135
Right, right. Yeah.
61
00:02:46,273 --> 00:02:47,913
So I'm gonna send
them. What do you think?
62
00:02:48,032 --> 00:02:50,790
I think it's a great
idea for a documentary.
63
00:02:50,928 --> 00:02:53,239
What do you mean,
it's a great "idea?"
64
00:02:53,377 --> 00:02:55,378
No, it is. "People
Who Aren't Famous,
65
00:02:55,516 --> 00:02:56,860
But Should Be." It's intriguing.
66
00:02:56,998 --> 00:02:58,413
You hear the
premise, and you think,
67
00:02:58,551 --> 00:03:00,068
Why isn't the guy who invented
68
00:03:00,207 --> 00:03:01,414
the moist towelette famous?
69
00:03:01,552 --> 00:03:03,793
And then you see
the film, and you...
70
00:03:03,931 --> 00:03:05,966
you find out why.
71
00:03:09,104 --> 00:03:11,416
I didn't love the film, Paul.
72
00:03:11,553 --> 00:03:13,450
I don't understand
what you're saying to me.
73
00:03:13,588 --> 00:03:16,485
I think it's kind of dull.
74
00:03:16,623 --> 00:03:18,313
Dull! Dull.
75
00:03:18,451 --> 00:03:20,072
Dull? Dull!
76
00:03:20,210 --> 00:03:22,142
The moist towelette
guy was... Dull!
77
00:03:22,280 --> 00:03:23,865
Curly fries? Oh, my god, dull.
78
00:03:24,003 --> 00:03:25,211
Area code woman?
79
00:03:25,349 --> 00:03:27,143
Wanted to fall on a sharp stick.
80
00:03:28,797 --> 00:03:29,901
Really? Oh, you're upset.
81
00:03:30,039 --> 00:03:32,419
No, no, not at all.
82
00:03:32,557 --> 00:03:34,178
I liked your little
shirt, that was nice!
83
00:03:34,316 --> 00:03:35,316
Yeah, good.
84
00:03:36,489 --> 00:03:37,799
Hello, Buchman's!
85
00:03:37,937 --> 00:03:39,628
Hey, Mr. Wicker.
Nice to see you.
86
00:03:39,765 --> 00:03:41,524
Actually, a couple
things need fixing.
87
00:03:41,662 --> 00:03:43,042
Yeah, this squeak in the door.
88
00:03:43,180 --> 00:03:44,731
It's been squeaking...
89
00:03:44,869 --> 00:03:45,989
What happened to the squeak?
90
00:03:46,111 --> 00:03:47,249
Fixed it this morning.
91
00:03:47,387 --> 00:03:49,250
Well, thank you. You're welcome.
92
00:03:49,388 --> 00:03:51,457
And also that little
thing in the kitchen.
93
00:03:51,595 --> 00:03:53,044
The stove. Over the stove.
94
00:03:53,181 --> 00:03:54,768
The thing that
sucks the smoke out.
95
00:03:54,906 --> 00:03:56,113
What is that called? The vent?
96
00:03:56,251 --> 00:03:58,044
The vent, yes, is not venting.
97
00:03:58,182 --> 00:03:59,251
I fixed it this morning.
98
00:03:59,389 --> 00:04:01,287
Well, you've had a busy
morning, haven't you?
99
00:04:01,425 --> 00:04:02,287
Heh, thank you.
100
00:04:02,425 --> 00:04:03,625
Reason I'm here is I was gonna
101
00:04:03,701 --> 00:04:05,046
ask you guys a
favor. Sure. Shoot.
102
00:04:05,184 --> 00:04:06,839
Anything within our
very limited power.
103
00:04:06,977 --> 00:04:08,460
I'm going out of
town I was wondering
104
00:04:08,598 --> 00:04:10,718
while I'm gone if you can
take care of my roof garden.
105
00:04:10,805 --> 00:04:12,005
You have a garden on the roof?
106
00:04:12,116 --> 00:04:14,081
Yeah. My pride and joy.
So what do you think?
107
00:04:14,220 --> 00:04:15,500
Could you take
care of it for me?
108
00:04:15,634 --> 00:04:17,668
Well, Mr. Wicker,
ordinarily we'd love to...
109
00:04:17,806 --> 00:04:19,013
We have so much going on.
110
00:04:19,152 --> 00:04:20,566
The baby, and he's working on...
111
00:04:20,704 --> 00:04:21,738
Okay. I understand.
112
00:04:21,876 --> 00:04:24,014
Just that you guys
are my favorite tenants.
113
00:04:24,153 --> 00:04:25,532
I always think about you guys
114
00:04:25,670 --> 00:04:27,292
as my friends. Family, really.
115
00:04:27,429 --> 00:04:29,223
Well...
116
00:04:31,223 --> 00:04:32,913
That's nice to
know. Really nice.
117
00:04:33,051 --> 00:04:34,844
Very sweet of you to say.
118
00:04:34,982 --> 00:04:36,810
Shouldn't form an
attachment with tenants
119
00:04:36,948 --> 00:04:39,121
but with you guys,
gosh darn it...
120
00:04:39,259 --> 00:04:41,328
Mr. Wicker...
couldn't help myself.
121
00:04:41,466 --> 00:04:42,846
We're also very fond of you.
122
00:04:42,984 --> 00:04:44,260
Ordinarily, we'd love to...
123
00:04:44,398 --> 00:04:45,536
Oh. What's the matter?
124
00:04:45,674 --> 00:04:46,709
Boy, is that quiet.
125
00:04:49,158 --> 00:04:50,847
Why don't we take
care of the roof garden?
126
00:04:54,951 --> 00:04:56,159
Hmm. What do you think?
127
00:04:56,297 --> 00:04:58,159
Is that ripe, or is it "dull"?
128
00:04:58,297 --> 00:05:00,125
Would you stop.
129
00:05:02,090 --> 00:05:03,988
Sure, that's the
one I meant to take.
130
00:05:04,125 --> 00:05:05,850
It's not like this
is the first time
131
00:05:05,988 --> 00:05:07,540
I didn't like one
of your movies.
132
00:05:07,678 --> 00:05:09,091
As a matter of fact, yes, it is.
133
00:05:09,230 --> 00:05:10,230
It is? Yeah,
134
00:05:10,333 --> 00:05:11,678
you've liked everything.
135
00:05:11,816 --> 00:05:13,576
I have? Yeah, you liked Buchman.
136
00:05:13,714 --> 00:05:15,058
I liked Buchman. You liked Weed.
137
00:05:15,196 --> 00:05:16,196
I liked Weed.
138
00:05:16,266 --> 00:05:17,346
You liked Life of a Button.
139
00:05:17,370 --> 00:05:18,577
I love Life of a Button.
140
00:05:18,715 --> 00:05:21,197
Okay, so when you tell
me that my film is dull,
141
00:05:21,335 --> 00:05:23,646
I just gotta say that
smarts. It really does.
142
00:05:23,784 --> 00:05:25,371
What am I supposed
to do, lie to you?
143
00:05:25,509 --> 00:05:27,405
No, you're supposed
to like the film.
144
00:05:27,543 --> 00:05:28,543
But what if I don't?
145
00:05:28,681 --> 00:05:30,026
Then, yes, lie.
146
00:05:30,165 --> 00:05:31,855
Paul Buchman, how are you?
147
00:05:31,993 --> 00:05:33,353
Stan, how are you?
Nice to see you.
148
00:05:33,475 --> 00:05:34,475
My wife Jamie. Hello.
149
00:05:34,545 --> 00:05:35,821
Stan Freitus. Nice to meet you.
150
00:05:35,958 --> 00:05:37,235
And little Mabel.
151
00:05:37,373 --> 00:05:38,718
Oh, isn't that a cutie?
152
00:05:38,856 --> 00:05:39,959
And this is Gunther.
153
00:05:40,097 --> 00:05:42,132
Oh, boy. How old is he?
154
00:05:42,270 --> 00:05:43,477
Six months.
155
00:05:43,615 --> 00:05:46,029
Huh. My gosh.
156
00:05:46,168 --> 00:05:47,478
Boy, how much does he weigh?
157
00:05:47,616 --> 00:05:49,858
Gunther comes
in at a healthy 185.
158
00:05:49,996 --> 00:05:52,065
He's going to Notre
Dame in the fall.
159
00:05:52,203 --> 00:05:53,617
He's a big guy.
160
00:05:53,755 --> 00:05:55,617
Yes. It's from my
wife's side of the family.
161
00:05:55,755 --> 00:05:57,722
They're huge people. Freaks.
162
00:05:57,859 --> 00:06:00,515
Dutch, Dutch. Huge Dutch freaks.
163
00:06:00,653 --> 00:06:02,447
Well, he's awfully cute.
164
00:06:02,585 --> 00:06:04,930
It's like carrying
Mickey Rooney around.
165
00:06:05,068 --> 00:06:06,654
Look at this toy,
166
00:06:06,792 --> 00:06:08,102
this is quite a toy. Isn't it?
167
00:06:08,241 --> 00:06:09,310
Squeeze it. What?
168
00:06:09,448 --> 00:06:10,551
Squeeze it.
169
00:06:10,689 --> 00:06:12,276
My belly is jolly.
170
00:06:12,414 --> 00:06:14,518
Hello, there.
171
00:06:14,656 --> 00:06:16,587
My belly is jolly.
172
00:06:16,725 --> 00:06:18,104
Where do you get
these? You can't.
173
00:06:18,243 --> 00:06:20,174
It's from Holland. It's
called a Fleuvenheuven.
174
00:06:20,312 --> 00:06:21,346
Floovenhooven?
175
00:06:21,484 --> 00:06:22,726
Heuven. Hooven.
176
00:06:22,864 --> 00:06:24,485
Heuven. Fleuven...
177
00:06:24,623 --> 00:06:26,347
Here. Give me your face.
178
00:06:26,485 --> 00:06:27,796
Heuven.
179
00:06:27,934 --> 00:06:28,934
Hooven. Almost.
180
00:06:29,003 --> 00:06:30,693
My belly is jolly.
181
00:06:30,831 --> 00:06:32,279
Oh, I love that.
182
00:06:32,417 --> 00:06:33,486
Oh, so does Gunther.
183
00:06:33,624 --> 00:06:35,349
Paul, give the
child his toy back.
184
00:06:35,487 --> 00:06:36,487
Oh, I will.
185
00:06:36,522 --> 00:06:38,453
My belly is jolly.
186
00:06:38,591 --> 00:06:40,005
Honey. Huh? Okay, okay.
187
00:06:41,247 --> 00:06:42,937
Stan, you're name
sounds so familiar to me.
188
00:06:43,075 --> 00:06:44,419
Yeah, honey, Stan directed
189
00:06:44,557 --> 00:06:45,799
that documentary Dog town.
190
00:06:45,937 --> 00:06:47,731
Oh, my god. Stan,
that was a brilliant film.
191
00:06:47,869 --> 00:06:49,282
Oh, thank you. No, really.
192
00:06:49,420 --> 00:06:50,731
I saw it, like, three times.
193
00:06:50,869 --> 00:06:52,041
It was so fresh and original.
194
00:06:52,180 --> 00:06:53,041
Oh, you're very kind.
195
00:06:53,180 --> 00:06:54,318
You should be very flattered
196
00:06:54,456 --> 00:06:55,576
'cause she's a tough critic.
197
00:06:55,663 --> 00:06:56,703
Here we go. Yeah, oh, boy.
198
00:06:56,835 --> 00:06:58,181
She doesn't like
something? Boom!
199
00:06:58,319 --> 00:06:59,698
She'll let you
know. She's not shy.
200
00:06:59,836 --> 00:07:01,560
One sentence. Boom! That's it.
201
00:07:01,698 --> 00:07:03,078
You just die. Lights are out.
202
00:07:03,216 --> 00:07:04,354
The whole world is over.
203
00:07:04,492 --> 00:07:06,699
You wanna stop living,
you wanna start dying.
204
00:07:06,837 --> 00:07:08,597
You know? She tells
you what she thinks
205
00:07:08,735 --> 00:07:10,217
and the life gets
sucked out of you
206
00:07:10,355 --> 00:07:12,631
till you're just soulless
and sucked out
207
00:07:12,769 --> 00:07:15,356
and dead, dead, dead.
208
00:07:18,323 --> 00:07:20,944
Okay, I gotta go. It was
nice to bump into you.
209
00:07:21,081 --> 00:07:22,806
Nice to see you, Stan. Bye-bye.
210
00:07:22,944 --> 00:07:24,669
See ya, little Gunther.
211
00:07:24,806 --> 00:07:28,256
Nine, eight, seven, six...
212
00:07:28,393 --> 00:07:29,738
Okay, so hisfilm you liked.
213
00:07:29,876 --> 00:07:31,221
There we go. Oh, that's good.
214
00:07:31,359 --> 00:07:32,497
You know what?
215
00:07:32,635 --> 00:07:33,808
Maybe there's been a mistake.
216
00:07:33,946 --> 00:07:35,360
Maybe you should
be married to Stan.
217
00:07:35,498 --> 00:07:36,498
Paul! Well, why not?
218
00:07:36,636 --> 00:07:38,036
He's not happy
with the Dutch broad.
219
00:07:38,119 --> 00:07:39,361
Please don't do this.
220
00:07:39,498 --> 00:07:41,603
It's part of loving. Love
somebody, love their work.
221
00:07:41,741 --> 00:07:43,085
Well, I disagree. Well, I don't.
222
00:07:43,223 --> 00:07:45,155
You don't disagree with
yourself? What a shock.
223
00:07:45,293 --> 00:07:47,362
I don't. I think when
you stop loving the work,
224
00:07:47,500 --> 00:07:49,820
I think that means maybe
you love the person a little less.
225
00:07:49,914 --> 00:07:51,052
That is ridiculous!
226
00:07:51,191 --> 00:07:52,951
I think it means we've
reached a higher level
227
00:07:53,052 --> 00:07:54,708
of intimacy and closeness.
228
00:07:59,261 --> 00:08:02,158
My belly is jolly.
229
00:08:02,296 --> 00:08:04,952
My belly is jolly.
230
00:08:05,089 --> 00:08:07,194
I think our child has
lifted the Fleuvenheuven.
231
00:08:07,332 --> 00:08:09,194
Oh, my... Let me
see if I can get Stan.
232
00:08:09,332 --> 00:08:11,263
No. Wait, sweetie.
Look how cute they are.
233
00:08:11,401 --> 00:08:12,884
She loves it. Okay.
234
00:08:13,022 --> 00:08:15,125
My belly is jolly. W-wait,
why can't she keep it?
235
00:08:15,264 --> 00:08:18,196
Why? Because it
belongs to somebody else.
236
00:08:18,334 --> 00:08:20,196
I know, but she's happy,
237
00:08:20,334 --> 00:08:22,162
And he's not gonna
remember where he lost it.
238
00:08:22,299 --> 00:08:23,817
I think you're
missing the point here.
239
00:08:23,955 --> 00:08:27,093
I get the point,
Mr. Goody Two Shoes.
240
00:08:27,231 --> 00:08:28,921
So what are we gonna do now?
241
00:08:29,059 --> 00:08:31,163
We're just gonna make
off with the Flavenhocker?
242
00:08:31,301 --> 00:08:34,337
Just act natural.
243
00:08:36,888 --> 00:08:39,061
My belly is jolly.
244
00:08:45,201 --> 00:08:46,615
Mr. Wicker?
245
00:08:49,787 --> 00:08:51,271
Mr. Wicker!
246
00:08:53,167 --> 00:08:54,961
Oh, yeah, Buchman.
247
00:08:55,099 --> 00:08:57,719
Who's coming out
next, Shoeless Joe?
248
00:08:59,548 --> 00:09:01,962
How do you like my garden?
249
00:09:02,100 --> 00:09:05,134
Garden? It's more like a
small farm you got going.
250
00:09:05,273 --> 00:09:07,859
I like working the land,
Buchman. Oh, yeah.
251
00:09:07,997 --> 00:09:09,135
It's a hell of an avocation.
252
00:09:09,274 --> 00:09:10,688
Gives me something to do,
253
00:09:10,826 --> 00:09:12,791
something that's
serene and satisfying
254
00:09:12,929 --> 00:09:15,033
when I feel the world is
getting the better of me.
255
00:09:15,171 --> 00:09:16,171
Sure, sure.
256
00:09:16,275 --> 00:09:17,516
You have an avocation? A what?
257
00:09:17,654 --> 00:09:18,654
Hobby. A hobby?
258
00:09:18,758 --> 00:09:20,414
No, I don't. I don't
have the time.
259
00:09:20,552 --> 00:09:21,897
You know, I...
260
00:09:22,035 --> 00:09:23,862
I like cereal a
lot, but I just...
261
00:09:24,000 --> 00:09:25,828
I don't do anything with it.
262
00:09:25,966 --> 00:09:27,553
You may like farming. Yeah?
263
00:09:27,691 --> 00:09:29,347
Oh, yeah. May like the feel
264
00:09:29,484 --> 00:09:31,761
of raw earth under
your fingertips.
265
00:09:31,898 --> 00:09:33,657
The smell of fresh
manure under your shoes.
266
00:09:33,795 --> 00:09:35,037
Ah, now you're talking.
267
00:09:35,175 --> 00:09:37,279
That's something I
can really get behind.
268
00:09:38,486 --> 00:09:39,796
Listen, I should tell you,
269
00:09:39,934 --> 00:09:41,762
I don't know how to do that.
270
00:09:41,900 --> 00:09:43,901
I'm sort of agriculturally
challenged.
271
00:09:44,039 --> 00:09:45,590
Me and farming, is like it's...
272
00:09:45,728 --> 00:09:47,522
It's like oil and...
273
00:09:47,660 --> 00:09:50,074
Can't even make a joke.
You see what I'm saying?
274
00:09:50,213 --> 00:09:52,523
Come on. You're
gonna love farming.
275
00:09:52,661 --> 00:09:53,696
Look, we got corn.
276
00:09:53,834 --> 00:09:55,351
Okay. Tomatoes...
277
00:09:55,489 --> 00:09:56,937
Lettuce, cucumbers.
278
00:09:57,075 --> 00:09:58,283
If you just grow bacon bits,
279
00:09:58,421 --> 00:10:00,179
you got a whole
cobb salad right there.
280
00:10:00,317 --> 00:10:01,766
Let me show you
this. What you got?
281
00:10:01,904 --> 00:10:03,284
Look at this.
282
00:10:04,318 --> 00:10:05,594
This is...
283
00:10:05,732 --> 00:10:07,767
Sweet white corn. Look at that.
284
00:10:07,905 --> 00:10:09,112
Beautiful. Oh, yeah.
285
00:10:09,250 --> 00:10:10,285
Taste it.
286
00:10:10,423 --> 00:10:11,503
What do you mean? It's raw.
287
00:10:11,595 --> 00:10:12,733
So?
288
00:10:12,871 --> 00:10:15,113
Mr. Wicker, it's still
got the hair on it.
289
00:10:15,251 --> 00:10:16,838
Taste.
290
00:10:20,804 --> 00:10:22,563
Boy that's some good
corn, there, neighbor!
291
00:10:24,426 --> 00:10:26,046
Okay. Let's talk
about your chores.
292
00:10:26,184 --> 00:10:27,046
All right-y.
293
00:10:27,184 --> 00:10:28,529
Now, this...
294
00:10:28,667 --> 00:10:31,185
This is the garden's
most important tool.
295
00:10:31,323 --> 00:10:33,116
I need you every
morning to come up here
296
00:10:33,254 --> 00:10:36,600
and water these plants
enough till you soak these roots.
297
00:10:36,737 --> 00:10:38,462
Be careful 'cause
if you overwater,
298
00:10:38,600 --> 00:10:40,200
you run the risk of
caving in the ceiling
299
00:10:40,291 --> 00:10:41,567
in the Bornstein's living room.
300
00:10:41,704 --> 00:10:43,946
Bet a lot of farmer's
don't have that problem.
301
00:10:44,083 --> 00:10:45,670
Heh-heh. Hand me the trowel.
302
00:10:45,808 --> 00:10:46,808
You got it.
303
00:10:48,499 --> 00:10:49,913
What is a trowel?
304
00:10:50,051 --> 00:10:51,189
Little shovel.
305
00:10:51,327 --> 00:10:53,258
Little shovel, little
shovel. Here you go.
306
00:10:53,396 --> 00:10:54,914
Look. This...
307
00:10:55,052 --> 00:10:56,396
This is crabgrass. Okay.
308
00:10:56,534 --> 00:10:57,983
Crabgrass is the enemy.
309
00:10:58,121 --> 00:11:00,402
Crabgrass will get in your
brain and keep you up at night.
310
00:11:00,501 --> 00:11:03,260
Crabgrass will make you
wish you never been born.
311
00:11:03,398 --> 00:11:04,467
Ooh.
312
00:11:04,605 --> 00:11:05,605
Crabgrass bad.
313
00:11:05,640 --> 00:11:07,019
Right. Yes.
314
00:11:07,157 --> 00:11:08,468
Watch.
315
00:11:08,605 --> 00:11:11,744
So we dig up the
crabgrass by the roots,
316
00:11:11,882 --> 00:11:14,607
and we never shed a tear.
317
00:11:14,744 --> 00:11:16,504
Good-bye, crabgrass.
318
00:11:16,642 --> 00:11:17,642
Try it. Yeah?
319
00:11:17,745 --> 00:11:19,056
All right.
320
00:11:20,643 --> 00:11:22,021
Just...
321
00:11:22,159 --> 00:11:23,332
Uh-huh.
322
00:11:24,746 --> 00:11:26,160
It's thyme.
323
00:11:26,299 --> 00:11:29,058
Okay. I didn't realize
you were in a rush, but...
324
00:11:29,196 --> 00:11:31,472
It's thyme. The spice thyme.
325
00:11:31,610 --> 00:11:32,679
That's thyme? Right.
326
00:11:32,817 --> 00:11:34,645
I thought I came in
those little glass jars.
327
00:11:35,301 --> 00:11:36,439
Pretty cool.
328
00:11:36,577 --> 00:11:38,297
Okay, so that's
crabgrass right there I got.
329
00:11:38,404 --> 00:11:39,922
Ah. Excellent work.
330
00:11:40,060 --> 00:11:41,302
Okay. This is not so bad.
331
00:11:41,440 --> 00:11:42,302
Oy!
332
00:11:42,440 --> 00:11:43,480
It's actually kind of fun.
333
00:11:43,612 --> 00:11:44,888
I told you. Yeah.
334
00:11:45,026 --> 00:11:47,854
♪ There's a bright golden
Haze on the meadow ♪
335
00:11:47,992 --> 00:11:50,958
♪ There's a bright golden
Haze on the meadow ♪
336
00:11:51,096 --> 00:11:55,407
♪ The corn is as high
As an elephant's eye ♪
337
00:11:55,545 --> 00:11:57,614
♪ And it looks
like It's climbin' ♪
338
00:11:57,752 --> 00:12:00,166
♪ Clear up to the sky ♪
339
00:12:00,305 --> 00:12:03,478
♪ Oh, what a beautiful morning ♪
340
00:12:03,615 --> 00:12:06,927
♪ Oh, what a beautiful day ♪
341
00:12:07,065 --> 00:12:10,030
♪ I've got a beautiful feeling ♪
342
00:12:10,168 --> 00:12:12,790
♪ Everything's going my way ♪
343
00:12:12,928 --> 00:12:13,928
Furthermore...
344
00:12:14,066 --> 00:12:16,031
♪ Oh... ♪
345
00:12:21,550 --> 00:12:23,516
A 60 percent chance of rain
346
00:12:23,654 --> 00:12:25,619
for the New York
metropolitan area.
347
00:12:25,757 --> 00:12:27,310
Good, good, rain is good.
348
00:12:27,448 --> 00:12:29,000
My beans and basil thank you.
349
00:12:29,138 --> 00:12:31,242
With high winds
tomorrow evening.
350
00:12:31,380 --> 00:12:32,552
Winds? No, no, no, no!
351
00:12:32,690 --> 00:12:35,449
Winds? Beans and
basil don't like wind.
352
00:12:35,587 --> 00:12:38,691
Hey, you damn
wind, behave yourself!
353
00:12:38,829 --> 00:12:40,795
Hey, got your wind right here,
354
00:12:40,933 --> 00:12:42,382
okay, you nitwit?
355
00:12:43,899 --> 00:12:45,899
Put some pants on!
356
00:12:46,899 --> 00:12:47,899
Hi, honey.
357
00:12:47,934 --> 00:12:48,797
Hi!
358
00:12:48,934 --> 00:12:49,934
Everything okay?
359
00:12:49,969 --> 00:12:51,866
It's gonna blow on my beans.
360
00:12:52,004 --> 00:12:53,073
My goodness.
361
00:12:53,211 --> 00:12:54,371
Did you call your agent back?
362
00:12:54,487 --> 00:12:55,556
Oh, I will. Hi.
363
00:12:55,694 --> 00:12:57,254
He said he still
hadn't gotten the film.
364
00:12:57,350 --> 00:12:58,557
I know. I-I'm gonna call him.
365
00:12:58,694 --> 00:13:00,799
Your agent calls five times,
you don't call him back?
366
00:13:00,937 --> 00:13:02,385
Honey, I got bigger
problems now.
367
00:13:02,523 --> 00:13:03,523
Like what?
368
00:13:03,557 --> 00:13:04,557
Like aphids.
369
00:13:04,627 --> 00:13:05,971
Excuse me?
370
00:13:06,109 --> 00:13:07,593
I got aphids.
371
00:13:07,731 --> 00:13:09,007
They're eating my spuds.
372
00:13:09,145 --> 00:13:11,628
I'm on the verge of a major
potato famine up there.
373
00:13:11,766 --> 00:13:13,456
Plus, I'm not sure, I
think I got a gopher.
374
00:13:13,594 --> 00:13:15,042
Oh, dear. Paul...
375
00:13:15,180 --> 00:13:16,250
Come here, come here.
376
00:13:16,388 --> 00:13:18,147
You have to taste this.
377
00:13:18,284 --> 00:13:19,457
This is unbelievable.
378
00:13:19,595 --> 00:13:21,630
This is a beefsteak tomato.
379
00:13:21,768 --> 00:13:23,803
This is the largest
of the North American
380
00:13:23,941 --> 00:13:25,941
tomato varietals.
381
00:13:26,079 --> 00:13:27,319
It actually has an actual name.
382
00:13:27,424 --> 00:13:30,735
It's, um... Phylum
tomatus, uh...
383
00:13:30,873 --> 00:13:32,011
What the hell is it?
384
00:13:32,149 --> 00:13:33,839
It's a good tomato, though.
385
00:13:35,598 --> 00:13:37,046
Oh, my god.
386
00:13:37,184 --> 00:13:38,530
What do you think? Oh, my god!
387
00:13:38,668 --> 00:13:40,564
Delicious or is it "dull"?
388
00:13:41,633 --> 00:13:43,669
Delicious. You grew this?
389
00:13:43,807 --> 00:13:45,324
Yep. Well, I...
390
00:13:45,462 --> 00:13:48,152
I watered it yesterday,
and I picked it today.
391
00:13:48,290 --> 00:13:51,049
But I was the one who
decided it was ready for eating,
392
00:13:51,187 --> 00:13:54,118
And it did grow for a whole
day under my supervision,
393
00:13:54,257 --> 00:13:56,947
so in essence, yes, I grew that.
394
00:13:57,085 --> 00:13:58,567
Mmm.
395
00:13:58,705 --> 00:13:59,878
Well, way to go.
396
00:14:00,016 --> 00:14:02,292
Oh, it's gonna be a
good harvest this year.
397
00:14:02,430 --> 00:14:03,293
Hello!
398
00:14:03,430 --> 00:14:04,741
Paul? Stan Freitus.
399
00:14:04,879 --> 00:14:06,086
Hi, Stan.
400
00:14:06,224 --> 00:14:07,466
Listen, a crazy thing.
401
00:14:07,604 --> 00:14:09,052
It seems Gunther
402
00:14:09,190 --> 00:14:10,294
has lost his Fleuvenheuven.
403
00:14:10,432 --> 00:14:13,019
Uh-oh, Gunther lost
his Flavenhoizen?
404
00:14:13,157 --> 00:14:15,157
Yeah, and he's
really upset about it.
405
00:14:15,295 --> 00:14:16,709
Down, Gunther!
406
00:14:16,847 --> 00:14:18,709
Well, you know,
it's a heck of a toy.
407
00:14:18,847 --> 00:14:20,087
I know, and the last time
408
00:14:20,192 --> 00:14:22,054
I remember seeing it is when we
409
00:14:22,192 --> 00:14:25,090
ran into each other
at the market... oww!
410
00:14:25,228 --> 00:14:27,401
Gunther! Ow!
411
00:14:27,539 --> 00:14:29,297
That hurts daddy, no!
412
00:14:29,435 --> 00:14:32,367
Anyway, it couldn't
have accidentally
413
00:14:32,505 --> 00:14:33,988
fallen into your
stroller, could it?
414
00:14:34,125 --> 00:14:36,850
Accidentally fallen
into ourstroller?
415
00:14:36,988 --> 00:14:38,644
Huh. You mean... which would...
416
00:14:38,782 --> 00:14:41,266
free us of any
wrongdoing whatsoever?
417
00:14:41,403 --> 00:14:42,920
What do you mean?
418
00:14:43,058 --> 00:14:44,058
Oh, my god!
419
00:14:44,093 --> 00:14:45,300
Stan, are you okay?
420
00:14:45,438 --> 00:14:47,439
I'm fine. Just tell me you
have the Fleuvenheuven.
421
00:14:48,956 --> 00:14:51,405
Uhh, let me take a look, Stan.
422
00:14:51,543 --> 00:14:52,922
Maybe I do.
423
00:14:53,060 --> 00:14:54,578
You know what? Yes, we do.
424
00:14:54,716 --> 00:14:55,958
There's the Flavingreeber.
425
00:14:56,095 --> 00:14:57,923
Oh, thank god. I'll be
over in four minutes.
426
00:15:06,477 --> 00:15:07,339
What does that mean?
427
00:15:07,477 --> 00:15:09,132
You'll find out.
428
00:15:09,271 --> 00:15:10,547
Sweetie... One sentence.
429
00:15:10,685 --> 00:15:12,167
"Sorry, Stan, we
don't have the toy."
430
00:15:12,305 --> 00:15:14,133
We could have the
Fleuvenberg free and clear.
431
00:15:14,272 --> 00:15:16,444
You're talking about
lying and thieving.
432
00:15:16,582 --> 00:15:18,720
I'm talking about a toy
your daughter loves.
433
00:15:18,858 --> 00:15:21,031
So she loves that toy, but
she'll love something else.
434
00:15:21,169 --> 00:15:23,031
Look. Little teddy bear.
Make a switch-a-roo.
435
00:15:23,169 --> 00:15:24,514
She'll never know
the difference.
436
00:15:24,652 --> 00:15:25,687
Look what daddy's got.
437
00:15:25,825 --> 00:15:27,722
Hello, hello, hello.
438
00:15:27,859 --> 00:15:29,101
You take the teddy bear,
439
00:15:29,239 --> 00:15:31,033
I'll take the Flavenscroller.
There you go.
440
00:15:31,171 --> 00:15:32,620
Okay.
441
00:15:32,757 --> 00:15:34,861
See? In like flint.
442
00:15:56,762 --> 00:15:58,658
We're getting the
damn Fluffenutter.
443
00:16:04,590 --> 00:16:06,419
My belly is jolly.
444
00:16:06,557 --> 00:16:09,247
Happy Gunther with
the Fleuvenheuven!
445
00:16:09,385 --> 00:16:10,902
Sure!
446
00:16:11,040 --> 00:16:12,972
Coming!
447
00:16:13,109 --> 00:16:14,558
Who is it?
448
00:16:14,696 --> 00:16:17,593
It's Paul and Jamie
Buchman, Stan!
449
00:16:17,731 --> 00:16:18,800
Oh, hi.
450
00:16:18,938 --> 00:16:19,973
Hi, Stan.
451
00:16:20,111 --> 00:16:21,284
Sorry to bother you so late.
452
00:16:21,422 --> 00:16:23,214
We thought you might
like some fresh produce.
453
00:16:23,353 --> 00:16:24,214
Produce? Take it.
454
00:16:24,353 --> 00:16:25,353
Can we come in?
455
00:16:25,456 --> 00:16:27,112
We need to talk to
you about that toy.
456
00:16:27,250 --> 00:16:28,250
What about it?
457
00:16:28,319 --> 00:16:29,871
We'd like to buy it from you.
458
00:16:30,009 --> 00:16:31,009
You can name your price.
459
00:16:31,044 --> 00:16:32,204
I'm sorry. It's not for sale.
460
00:16:32,286 --> 00:16:34,872
Oh, everything's for sale, Stan.
461
00:16:35,010 --> 00:16:36,079
Please, guys.
462
00:16:36,217 --> 00:16:37,803
It's for our daughter. How much?
463
00:16:37,941 --> 00:16:38,941
Jamie... How much?
464
00:16:39,079 --> 00:16:40,321
Jamie!
465
00:16:40,459 --> 00:16:42,288
Would you come in? Excuse me.
466
00:16:43,701 --> 00:16:44,701
Hello.
467
00:16:46,081 --> 00:16:47,357
Oh, hallo, Wilma.
468
00:16:52,219 --> 00:16:53,082
It's my wife.
469
00:16:53,220 --> 00:16:54,324
Sure.
470
00:16:58,600 --> 00:16:59,945
Don't start!
471
00:17:02,912 --> 00:17:05,188
Just hang on, all right?!
472
00:17:05,326 --> 00:17:07,257
I have to take it inside.
473
00:17:07,395 --> 00:17:08,568
Excuse me.
474
00:17:10,465 --> 00:17:12,810
Crazy Dutch freak!
475
00:17:15,155 --> 00:17:17,363
Wow. Stan got an Emmy?
476
00:17:17,501 --> 00:17:19,087
And a Golden Globe.
477
00:17:19,224 --> 00:17:21,433
Look, and he won
a big square thing.
478
00:17:21,570 --> 00:17:22,570
My belly is jolly.
479
00:17:22,640 --> 00:17:23,881
What are you doing?
480
00:17:24,018 --> 00:17:25,605
Help me. We're
taking this thing.
481
00:17:25,743 --> 00:17:26,916
What? Come on, will you?
482
00:17:27,054 --> 00:17:29,192
The guy's gonna run outta
Dutch. My gosh, he's big.
483
00:17:29,330 --> 00:17:31,572
We are not taking a
toy out of a child's crib.
484
00:17:31,710 --> 00:17:32,779
Uh-oh. What?
485
00:17:32,917 --> 00:17:34,711
Gunther's sitting on it.
486
00:17:34,849 --> 00:17:36,745
Gunther get up.
487
00:17:36,883 --> 00:17:38,883
Gunther, get up.
488
00:17:39,021 --> 00:17:40,125
Big boy.
489
00:17:40,263 --> 00:17:42,126
Got a pot roast on you?
490
00:17:42,264 --> 00:17:44,304
Maybe we can lure him
to the other side of the crib.
491
00:17:44,368 --> 00:17:46,229
Do you know the difference?
492
00:17:46,368 --> 00:17:48,248
It was one thing when
Mabel took it by accident.
493
00:17:48,334 --> 00:17:49,541
Here we go, big guy.
494
00:17:49,679 --> 00:17:51,127
This is wrong.
495
00:17:51,265 --> 00:17:53,128
Dear god, he's like sea lion!
496
00:17:53,266 --> 00:17:54,990
Put the child down.
497
00:17:55,128 --> 00:17:56,577
I haven't actually
picked him up yet.
498
00:17:56,715 --> 00:17:58,355
What, you gonna take
the toy and run away?
499
00:17:58,473 --> 00:17:59,818
Yes. You'll pick up Gunther,
500
00:17:59,956 --> 00:18:02,612
I'll grab the Flackenbush,
and we'll get out of here.
501
00:18:02,750 --> 00:18:04,612
This is not... Look
what you've become.
502
00:18:04,750 --> 00:18:06,268
You're mugging an infant.
503
00:18:06,406 --> 00:18:08,406
You're annoying, Wilma!
504
00:18:08,544 --> 00:18:09,682
Listen to me.
505
00:18:09,820 --> 00:18:11,700
Our daughter is home
crying her little eyes out.
506
00:18:11,820 --> 00:18:14,063
Besides which, I would like
to sleep again before I die.
507
00:18:14,200 --> 00:18:15,480
It's Gunther or us. Yeah, but...
508
00:18:15,614 --> 00:18:16,614
Gunther or us. Yeah...
509
00:18:16,683 --> 00:18:17,890
Gunther or us!
510
00:18:20,064 --> 00:18:21,236
Sorry, pal. Thank you.
511
00:18:22,478 --> 00:18:24,340
You see all his film
awards he's got?
512
00:18:24,478 --> 00:18:25,927
Shh, lift. Okay.
513
00:18:26,065 --> 00:18:27,376
Careful. He's very heavy.
514
00:18:27,514 --> 00:18:29,445
Sweetie, he's a baby.
I think I can pick up...
515
00:18:29,583 --> 00:18:31,583
Oh, my...
516
00:18:31,721 --> 00:18:32,721
See?
517
00:18:32,755 --> 00:18:34,308
Got an ass like a goat.
518
00:18:35,722 --> 00:18:37,378
Okay.
519
00:18:37,515 --> 00:18:38,998
Got it.
520
00:18:39,136 --> 00:18:41,170
My belly is jolly.
521
00:18:41,309 --> 00:18:43,240
Sorry, Gunther.
522
00:18:43,379 --> 00:18:44,689
Sorry, Gunther.
523
00:18:44,826 --> 00:18:45,826
We'll get you something.
524
00:18:45,896 --> 00:18:47,103
We gotta get him something.
525
00:18:47,240 --> 00:18:49,518
And when you're ready, we
have an excellent therapist.
526
00:18:49,655 --> 00:18:52,069
My belly is jolly.
527
00:19:05,761 --> 00:19:07,244
No!
528
00:19:07,383 --> 00:19:09,659
Not this farm!
529
00:19:13,522 --> 00:19:14,625
Paul?
530
00:19:14,763 --> 00:19:17,592
Get back, it's too dangerous!
531
00:19:17,730 --> 00:19:18,937
What are you doing?
532
00:19:19,074 --> 00:19:20,799
Must save farm.
533
00:19:20,937 --> 00:19:23,386
What? Must save farm!
534
00:19:23,524 --> 00:19:25,662
Will you please speak
in complete sentences?
535
00:19:25,800 --> 00:19:27,490
I'm trying to save the farm!
536
00:19:27,627 --> 00:19:29,145
Why are you doing this?
537
00:19:29,283 --> 00:19:31,042
Honey, if you wanna be a farmer,
538
00:19:31,180 --> 00:19:34,388
page one of the
manual: save the farm!
539
00:19:34,526 --> 00:19:37,422
But you're not a farmer.
You make movies.
540
00:19:37,560 --> 00:19:39,802
Yeah, "dull" movies.
541
00:19:39,940 --> 00:19:41,768
But I grow a hell of a tomato.
542
00:19:41,906 --> 00:19:42,946
I'm gonna stick with that.
543
00:19:43,010 --> 00:19:44,872
One dull movie. The next one
544
00:19:45,010 --> 00:19:46,113
will be brilliant.
545
00:19:46,251 --> 00:19:47,355
How do you know?
546
00:19:47,493 --> 00:19:49,597
Because you're a
wonderful filmmaker.
547
00:19:49,735 --> 00:19:51,080
Hey!
548
00:19:51,218 --> 00:19:53,529
You have a gift.
You have vision.
549
00:19:53,667 --> 00:19:55,943
You're insightful.
You're sensitive.
550
00:19:56,081 --> 00:19:57,495
You're you. It's your calling.
551
00:19:59,909 --> 00:20:01,589
Why didn't you say
that in the first place?
552
00:20:01,703 --> 00:20:02,703
'Cause I'm stupid.
553
00:20:02,738 --> 00:20:04,358
That's all I'm saying!
554
00:20:07,014 --> 00:20:08,946
Where is it?
555
00:20:09,084 --> 00:20:10,946
Uh, hi, Stan.
556
00:20:11,084 --> 00:20:12,808
I want that Fleuvenheuven.
557
00:20:12,946 --> 00:20:16,498
We have no idea what
you're talking about.
558
00:20:16,636 --> 00:20:17,672
What do you think,
559
00:20:17,809 --> 00:20:19,119
I just fell off
the turnip truck?
560
00:20:19,257 --> 00:20:20,810
You like turnips?
'Cause we have...
561
00:20:20,948 --> 00:20:23,913
A couple of nut jobs
come into my house
562
00:20:24,051 --> 00:20:26,121
and steal a toy from my child?
563
00:20:26,258 --> 00:20:27,398
We have no Fleuvenheuven!
564
00:20:27,535 --> 00:20:28,535
No, we don't!
565
00:20:28,570 --> 00:20:30,156
What kind of people are you?
566
00:20:30,294 --> 00:20:31,536
We would never do that!
567
00:20:31,674 --> 00:20:33,260
What kind of world
has this become?
568
00:20:33,399 --> 00:20:34,679
We would never take a child's...
569
00:20:34,778 --> 00:20:36,330
I want the Fleuvenheuven!
570
00:20:36,468 --> 00:20:40,054
And if I don't get
it, I swear to god,
571
00:20:40,192 --> 00:20:42,158
I'll come up here
when you're sleeping,
572
00:20:42,296 --> 00:20:45,539
and I'll throw all your
tomatoes onto 11th Street!
573
00:20:52,747 --> 00:20:53,919
Sorry.
574
00:20:54,057 --> 00:20:55,057
Sorry.
575
00:20:55,126 --> 00:20:56,126
You oughta be.
576
00:20:56,264 --> 00:20:58,230
My belly is jolly.
577
00:21:01,645 --> 00:21:04,473
As god is my witness,
578
00:21:04,611 --> 00:21:09,026
I will never give up the
Fleuvenheuven again!
579
00:21:10,474 --> 00:21:12,198
It's cold as a mother up here!
580
00:21:22,442 --> 00:21:26,753
The idea for the
perforations came
581
00:21:26,891 --> 00:21:30,443
because we didn't
want to put the towelette
582
00:21:30,581 --> 00:21:34,857
In an individual envelope
like the wash 'n dry,
583
00:21:34,995 --> 00:21:36,582
which is, of course,
584
00:21:36,720 --> 00:21:40,376
The grandfather of all
non-dry cleaning products.
585
00:21:40,514 --> 00:21:44,687
We felt if you would
tear the towelette off,
586
00:21:44,825 --> 00:21:47,964
leaving a nice,
attractive little piece
587
00:21:48,102 --> 00:21:51,689
of the next one showing,
588
00:21:51,827 --> 00:21:53,896
It would be very inviting.
589
00:21:56,068 --> 00:21:58,414
That did it. She's asleep.
590
00:21:58,552 --> 00:22:01,449
So it shouldn't be
a total loss, huh?
591
00:22:07,001 --> 00:22:08,899
Closed Captioning: Leanne Royo
39729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.