Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,848 --> 00:00:06,365
"Now to the bath we go.
2
00:00:06,503 --> 00:00:08,123
"The faucet soon will flow.
3
00:00:08,261 --> 00:00:10,709
"Moose gets tubbed,
and goose gets scrubbed.
4
00:00:10,847 --> 00:00:13,468
They'll glow from head to toe."
5
00:00:13,606 --> 00:00:16,606
"A-brushing we will go.
A-brushing we will go.
6
00:00:16,743 --> 00:00:18,605
"Will the polars
brush their molars?
7
00:00:18,743 --> 00:00:20,053
"Yes! Yes! Yes! Yes!
8
00:00:20,191 --> 00:00:22,156
"No!
9
00:00:22,294 --> 00:00:25,121
I'm the boss, and I say floss!"
10
00:00:25,259 --> 00:00:26,466
Sweetie? Hmm?
11
00:00:26,604 --> 00:00:29,845
You know, Mabel's been
in bed for an hour and a half.
12
00:00:29,982 --> 00:00:30,982
I know.
13
00:00:31,017 --> 00:00:33,362
So... what are you doing?
14
00:00:35,154 --> 00:00:37,119
Okay, fine.
15
00:00:44,049 --> 00:00:46,084
"Put the llamas in pajamas.
16
00:00:46,222 --> 00:00:47,222
Find the fox a pair."
17
00:00:58,082 --> 00:01:00,358
♪ Tell me why ♪
18
00:01:00,496 --> 00:01:02,185
♪ I love you like I do ♪
19
00:01:02,323 --> 00:01:03,702
♪ Tell me who ♪
20
00:01:03,840 --> 00:01:06,530
♪ Can stop my heart
As much as you ♪
21
00:01:06,668 --> 00:01:08,392
♪ Let's take Each other's hand ♪
22
00:01:08,530 --> 00:01:11,563
♪ As we jump Into
the final frontier ♪
23
00:01:11,701 --> 00:01:14,907
♪ I'm mad about you, Baby ♪
24
00:01:22,251 --> 00:01:23,424
This is so cool.
25
00:01:23,561 --> 00:01:25,492
We're finally stepping
into the computer age.
26
00:01:25,630 --> 00:01:27,310
Yeah. How are you
doing with the key there?
27
00:01:27,423 --> 00:01:28,527
Pretty good. Okay.
28
00:01:28,665 --> 00:01:30,250
Right arm, totally numb.
29
00:01:30,389 --> 00:01:31,802
Found 'em. There ya go.
30
00:01:31,940 --> 00:01:34,111
Okay... all right.
31
00:01:34,249 --> 00:01:36,766
Okay. Ooh! Oh!
32
00:01:36,904 --> 00:01:38,353
Bad sound! Bad sound!
33
00:01:38,490 --> 00:01:41,904
Possible Pentium chip damage.
34
00:01:42,041 --> 00:01:43,559
Oh. Sorry.
35
00:01:43,697 --> 00:01:45,456
Excuse me. Could I... Sorry.
36
00:01:45,593 --> 00:01:46,938
May I help you?
37
00:01:47,076 --> 00:01:48,489
Oh, that's very
neighborly of you.
38
00:01:48,627 --> 00:01:51,109
No. I just want to leave.
39
00:01:51,247 --> 00:01:53,316
It's heavier than it looks.
40
00:01:53,454 --> 00:01:54,799
It's perfectly all right.
41
00:01:54,937 --> 00:01:56,626
- Thank you so much.
- Thank you.
42
00:01:56,764 --> 00:02:00,039
Actually, I was an
oarsman at university.
43
00:02:00,177 --> 00:02:02,212
What? A horseman? No, no.
44
00:02:02,349 --> 00:02:04,763
An oarsman. You
know, in a skiff.
45
00:02:04,900 --> 00:02:07,073
Yes! Okay.
46
00:02:07,211 --> 00:02:09,073
Just right there is fine.
47
00:02:09,211 --> 00:02:11,106
Thank you so
much, Hal. Not at all.
48
00:02:11,244 --> 00:02:12,348
Ow!
49
00:02:12,486 --> 00:02:13,486
Oh! Are you okay?
50
00:02:13,555 --> 00:02:14,934
Yes. That's why I was saying...
51
00:02:15,072 --> 00:02:16,141
Ah!
52
00:02:16,279 --> 00:02:17,589
Where does it hurt?
53
00:02:17,727 --> 00:02:19,658
Oddly enough, just
where I'm grabbing.
54
00:02:19,796 --> 00:02:21,174
Okay, okay.
55
00:02:21,312 --> 00:02:22,484
Bit of a back spasm.
56
00:02:22,622 --> 00:02:23,760
Oh, a spasm in the back.
57
00:02:23,898 --> 00:02:24,898
Can we get you anything?
58
00:02:24,933 --> 00:02:26,346
No, thank you... Ahh! Ooh!
59
00:02:26,484 --> 00:02:28,484
Oh! Oh! That was a nasty one.
60
00:02:28,621 --> 00:02:30,380
You know, what you
need is a nice, hot...
61
00:02:30,518 --> 00:02:33,034
Ice. Yes, a nice, hot ice.
62
00:02:33,172 --> 00:02:35,172
Ice the first 24
hours, heat thereafter.
63
00:02:35,310 --> 00:02:38,172
Have Maggie put together... No.
You need heat. Have Maggie...
64
00:02:38,309 --> 00:02:39,827
Ice reduces the inflammation...
65
00:02:39,965 --> 00:02:41,724
Heat. Helps the
circulation. Have Maggie...
66
00:02:41,861 --> 00:02:43,517
Nothing like a passionate debate
67
00:02:43,654 --> 00:02:45,550
between medical scholars.
68
00:02:45,688 --> 00:02:48,032
However, Maggie is away.
69
00:02:48,170 --> 00:02:50,308
Oh, well, is there
anything we can do?
70
00:02:50,447 --> 00:02:52,722
Yes. Don't obstruct the doorway.
71
00:02:52,860 --> 00:02:53,860
Ice!
72
00:02:53,963 --> 00:02:54,963
It's not ice. It's heat!
73
00:02:55,100 --> 00:02:56,480
Let's settle this
once and for all,
74
00:02:56,618 --> 00:02:59,307
the whole heat-ice thing.
Look it up on the Internet.
75
00:02:59,445 --> 00:03:02,996
We should find out once
and... Once and for all.
76
00:03:03,134 --> 00:03:05,168
I'll have an answer
for you in about a week.
77
00:03:08,651 --> 00:03:10,582
Hey.
78
00:03:10,720 --> 00:03:12,202
Hey. Whatcha doin'?
79
00:03:12,340 --> 00:03:14,995
I am surfing the
Internet, baby. Oh, yeah?
80
00:03:15,133 --> 00:03:16,615
And it is fantastic.
81
00:03:16,753 --> 00:03:18,097
I've been doing it all day.
82
00:03:18,235 --> 00:03:21,407
I was in a chat room
about Party of Five.
83
00:03:21,545 --> 00:03:24,511
I played backgammon
with a family in Iceland.
84
00:03:24,649 --> 00:03:26,580
And then I watched a student
85
00:03:26,717 --> 00:03:28,924
at Fairleigh Dickinson
University sleep.
86
00:03:29,062 --> 00:03:31,268
Wow. Well, good for you.
87
00:03:31,406 --> 00:03:33,648
And I... I helped our little
friend Hal, by the way.
88
00:03:33,785 --> 00:03:34,854
Really? How'd you do that?
89
00:03:34,992 --> 00:03:37,026
I sent a little e-mail
to the hospital
90
00:03:37,164 --> 00:03:38,854
and just inquired
about the availability
91
00:03:38,991 --> 00:03:40,716
of that... That nurse
that we liked so much.
92
00:03:40,853 --> 00:03:42,301
That nurse that
we liked so much.
93
00:03:42,440 --> 00:03:44,715
Hi!
94
00:03:47,852 --> 00:03:49,128
Hello.
95
00:03:49,266 --> 00:03:50,955
You... You remember Diane?
96
00:03:51,093 --> 00:03:55,438
Yes. It's so nice to see
you in my own home.
97
00:03:56,816 --> 00:03:58,540
It's so nice to be here.
98
00:03:58,678 --> 00:04:01,126
You look great!
99
00:04:01,264 --> 00:04:04,368
Good for you. Stickin'
with the blonde thing.
100
00:04:06,884 --> 00:04:07,919
Thank you.
101
00:04:08,056 --> 00:04:09,539
All the coffee mugs were dirty,
102
00:04:09,677 --> 00:04:11,159
so I took the liberty
of cleaning one.
103
00:04:11,297 --> 00:04:13,504
I hope that's okay. That's okay.
104
00:04:13,642 --> 00:04:15,917
Yeah. So...
105
00:04:16,055 --> 00:04:18,538
you know, she did
such a terrific job
106
00:04:18,675 --> 00:04:20,848
with that very touch-and-go
tonsillectomy of mine,
107
00:04:20,986 --> 00:04:23,123
so I thought she'd be
perfect for the Hal situation.
108
00:04:23,261 --> 00:04:25,399
Sure. You know Hal's
apartment's across the hall.
109
00:04:25,537 --> 00:04:29,260
He's sleeping. I thought I'd
take a little break and whatnot.
110
00:04:29,398 --> 00:04:31,467
Yeah. I hate to put a
crimp in your whatnot,
111
00:04:31,605 --> 00:04:35,122
but I, uh, I don't
think Hal's asleep.
112
00:04:35,260 --> 00:04:37,018
He's not? No. When
I went by his door,
113
00:04:37,155 --> 00:04:39,190
I heard a noise. Well,
what kind of noise?
114
00:04:39,328 --> 00:04:40,810
Like a wheezing. A wheezing?
115
00:04:40,948 --> 00:04:42,052
I think a wheezing.
116
00:04:42,190 --> 00:04:43,948
Could've been a
choking. You're the expert.
117
00:04:44,085 --> 00:04:46,223
Maybe I'd better check on him.
118
00:04:46,362 --> 00:04:47,396
Maybe I think you should.
119
00:04:47,534 --> 00:04:48,602
♪ Bye, Paul ♪
120
00:04:48,740 --> 00:04:50,982
Bye, Diane. Bye, Diane.
121
00:05:01,498 --> 00:05:02,635
What... What are you doing?
122
00:05:02,773 --> 00:05:04,289
Nothing. Just
looking something up.
123
00:05:04,428 --> 00:05:06,108
I can do that on the
computer, if you want.
124
00:05:06,220 --> 00:05:07,875
They have the yellow
pages built right in.
125
00:05:08,013 --> 00:05:10,289
I'm fine. This thing,
it's really magic.
126
00:05:10,428 --> 00:05:12,428
The only thing is I gotta
come up with a user name,
127
00:05:12,461 --> 00:05:13,806
and there already
is a P. Buchman.
128
00:05:13,944 --> 00:05:15,185
Hmm. Small world.
129
00:05:15,323 --> 00:05:17,427
I was thinking maybe do
something with all our names,
130
00:05:17,564 --> 00:05:19,978
like Mabel, Jamie, and Paul,
so like ma-ja-pa or something,
131
00:05:20,116 --> 00:05:22,736
or ja-ma-pa or pa-ja-ma...
132
00:05:22,873 --> 00:05:25,632
Pa-ja... Pajama!
How smart am I, huh?
133
00:05:25,770 --> 00:05:28,839
What do you see there? Huh?
134
00:05:28,976 --> 00:05:31,114
What, natural healing? Down.
135
00:05:31,252 --> 00:05:33,114
Numerology? Down.
136
00:05:33,252 --> 00:05:34,665
Nut manufacturing... Wholesales?
137
00:05:34,803 --> 00:05:36,493
Up. Nurses?
138
00:05:36,631 --> 00:05:38,493
Yes. Yes, okay,
all right, all right.
139
00:05:38,630 --> 00:05:40,492
You're thinking I should've
called one of them
140
00:05:40,630 --> 00:05:41,906
instead of calling Diane. Yes.
141
00:05:42,044 --> 00:05:45,181
Yes, I suppose I could
have called "Phyllis Yohee."
142
00:05:45,319 --> 00:05:47,422
Uh-huh. I bet Ms. Yohee
would have done a great job.
143
00:05:47,560 --> 00:05:49,387
Who gets a nurse out
of the yellow pages?
144
00:05:49,525 --> 00:05:51,456
Apparently, some people.
Well, we know Diane!
145
00:05:51,594 --> 00:05:52,973
Why can't you just admit
146
00:05:53,111 --> 00:05:54,697
that you find Diane attractive?
147
00:05:54,835 --> 00:05:57,213
Oh, I find her very attractive.
148
00:05:59,593 --> 00:06:01,903
Okay... Okay, but I mean,
149
00:06:02,041 --> 00:06:04,489
so attractive that if we weren't
married, you would date her.
150
00:06:04,627 --> 00:06:08,040
In a second I would
date her. Sure.
151
00:06:08,178 --> 00:06:09,178
Even faster.
152
00:06:09,281 --> 00:06:10,660
Okay...
153
00:06:10,798 --> 00:06:12,177
But that's if we
weren't married.
154
00:06:12,315 --> 00:06:15,211
But since I am married, then
that would be just wrong indeed.
155
00:06:16,487 --> 00:06:19,314
But... But... But... But...
156
00:06:19,452 --> 00:06:21,796
Honey, honey, I felt badly
that our neighbor hurt himself,
157
00:06:21,934 --> 00:06:24,279
you know, trying to help me,
so I wanted to get somebody
158
00:06:24,417 --> 00:06:26,589
that I know could do the
job, instead of some Yohee.
159
00:06:26,727 --> 00:06:27,767
You are missing the point!
160
00:06:27,899 --> 00:06:29,417
I'm sorry. Okay,
what is the point?
161
00:06:29,555 --> 00:06:32,864
I don't know. Gimme
a minute. All right.
162
00:06:33,002 --> 00:06:35,761
The point...
163
00:06:35,898 --> 00:06:38,243
The point...
164
00:06:38,381 --> 00:06:39,691
Oh, cut it out!
165
00:06:39,829 --> 00:06:42,173
You knew that I would be
uncomfortable with Diane around.
166
00:06:42,311 --> 00:06:44,207
I didn't... Truly, the...
167
00:06:44,346 --> 00:06:45,690
The thought did cross my mind.
168
00:06:45,828 --> 00:06:47,188
Yes, and yet you
called her anyway.
169
00:06:47,310 --> 00:06:48,793
You thought it
was more important
170
00:06:48,931 --> 00:06:51,654
that Hal was comfortable
than that I was comfortable.
171
00:06:51,792 --> 00:06:53,068
Hah! Yes! That's the point!
172
00:06:53,206 --> 00:06:54,206
No! That... No!
173
00:06:54,344 --> 00:06:55,758
I was doing so well there!
174
00:06:55,896 --> 00:06:57,689
You put the concerns
of a neighbor...
175
00:06:57,826 --> 00:07:00,067
A neighbor you loathe...
Ahead of those of your bride.
176
00:07:00,205 --> 00:07:01,791
You put Hal ahead
of me! How could you?
177
00:07:01,929 --> 00:07:03,929
I don't... I don't think...
Oh, go date your nurse!
178
00:07:04,032 --> 00:07:05,135
Where are you going?
179
00:07:05,273 --> 00:07:07,239
Do you realize what
this represents, Paul?
180
00:07:07,377 --> 00:07:09,342
I really don't... Oh, how
the mighty have fallen.
181
00:07:09,480 --> 00:07:10,962
How the romance has crumbled.
182
00:07:11,100 --> 00:07:12,927
There's no crumbling.
I don't see crumbling.
183
00:07:13,065 --> 00:07:14,824
If this happened when
we were first married,
184
00:07:14,962 --> 00:07:17,271
you would not have called
her. I don't think that's true.
185
00:07:17,410 --> 00:07:18,489
I don't want to talk to you.
186
00:07:18,513 --> 00:07:19,857
Don't do the walk
to the kitchen.
187
00:07:19,995 --> 00:07:21,795
Don't do hands on the
hips in the living room.
188
00:07:21,892 --> 00:07:24,374
I'm not... Oh. I... I was...
He could have sued us!
189
00:07:24,512 --> 00:07:25,960
You know what?
You're flailing now.
190
00:07:26,098 --> 00:07:27,547
I'm trying to defuse
the situation...
191
00:07:27,684 --> 00:07:29,925
Grasping at straws.
Don't... Don't keep narrating
192
00:07:30,063 --> 00:07:32,097
my part of this conversation,
'cause you're wrong.
193
00:07:32,235 --> 00:07:33,395
You're wrong as wrong can be.
194
00:07:33,511 --> 00:07:35,097
What? I'm sorry.
I can't hear you.
195
00:07:35,235 --> 00:07:36,579
What, you're banging a pot, now?
196
00:07:36,717 --> 00:07:38,407
So I can't hear you!
197
00:07:38,545 --> 00:07:39,855
Oh, that's new, that's mature.
198
00:07:39,992 --> 00:07:41,923
I'm sorry. What? I
think I heard something.
199
00:07:42,061 --> 00:07:43,647
You get more mature
as the years go on.
200
00:07:43,785 --> 00:07:45,578
Every year... Hi.
201
00:07:45,716 --> 00:07:47,302
When I signed the
lease on my apartment,
202
00:07:47,440 --> 00:07:48,784
I was told this
building featured
203
00:07:48,922 --> 00:07:50,577
a minimum of saucepan whacking.
204
00:07:50,715 --> 00:07:53,474
We're sorry if our
fighting woke you.
205
00:07:53,612 --> 00:07:55,750
I tell her not to yell,
but does she listen?
206
00:07:55,887 --> 00:07:57,543
You were yelling!
You were banging.
207
00:07:57,680 --> 00:07:59,887
Because you were yelling.
Because you were banging!
208
00:08:00,025 --> 00:08:02,369
Okay, that's pretty much
been our evening so far.
209
00:08:02,507 --> 00:08:03,542
If you wouldn't mind...
210
00:08:03,680 --> 00:08:05,231
No. I'm sorry. Thank you.
211
00:08:05,369 --> 00:08:07,162
And thank you as well for Diane.
212
00:08:07,299 --> 00:08:09,161
She's absolutely
lovely and pert.
213
00:08:09,299 --> 00:08:11,437
She is pert, isn't she?
214
00:08:11,575 --> 00:08:12,850
Okay. Must you?
215
00:08:12,988 --> 00:08:14,161
Must I? Must you!
216
00:08:14,298 --> 00:08:15,471
Must you? Must you?
217
00:08:15,609 --> 00:08:16,953
I... Frankly, I must. Yes.
218
00:08:17,091 --> 00:08:19,298
Excuse me. Far be
it for me to meddle...
219
00:08:19,436 --> 00:08:20,642
But your heart goes out to me.
220
00:08:20,780 --> 00:08:22,711
May I recommend something
we British are fond of
221
00:08:22,849 --> 00:08:24,608
when it comes to
domestic squabbles?
222
00:08:24,746 --> 00:08:26,159
Sure. Go ahead.
223
00:08:26,297 --> 00:08:27,607
Instead of fighting,
224
00:08:27,745 --> 00:08:30,676
we identify the problem,
think it through carefully,
225
00:08:30,814 --> 00:08:32,331
and then bury it.
226
00:08:32,469 --> 00:08:35,468
Well, I'm not so sure
that repressing our...
227
00:08:35,606 --> 00:08:37,640
Oh, no, no. I'm not talking
about repressing them.
228
00:08:37,778 --> 00:08:39,157
I'm talking about literally
229
00:08:39,295 --> 00:08:41,674
digging a hole in the
ground and burying them.
230
00:08:41,812 --> 00:08:44,846
Whenever you have a
problem, you dig a hole?
231
00:08:46,363 --> 00:08:48,673
Sort of like the
Gambino family, really.
232
00:08:50,329 --> 00:08:51,397
It's perfectly simple.
233
00:08:51,535 --> 00:08:53,120
We write our problem
on a piece of paper
234
00:08:53,258 --> 00:08:54,775
and then bury it in the park.
235
00:08:54,913 --> 00:08:56,637
The year Maggie's
mother lived with us,
236
00:08:56,775 --> 00:09:00,119
I wasn't so much
a man as a gopher.
237
00:09:00,257 --> 00:09:01,878
Well, thank you.
238
00:09:02,016 --> 00:09:03,327
Thank you for the suggestion.
239
00:09:03,465 --> 00:09:04,665
Oh, anything I can do to help,
240
00:09:04,740 --> 00:09:06,809
but, of course, the
most important thing is
241
00:09:06,947 --> 00:09:09,326
that you bloody
well put a sock in it.
242
00:09:09,464 --> 00:09:11,566
Sorry. Won't happen again.
243
00:09:11,704 --> 00:09:13,394
Never heard such a
stupid idea in my life.
244
00:09:13,532 --> 00:09:15,186
I think we should do
it. Of course you do.
245
00:09:15,325 --> 00:09:17,083
Maybe, after seven
years of marriage,
246
00:09:17,221 --> 00:09:20,048
not every single problem
has to be painstakingly solved
247
00:09:20,186 --> 00:09:22,358
with deep consideration
for each other's feelings.
248
00:09:22,496 --> 00:09:23,616
Maybe every once in a while,
249
00:09:23,669 --> 00:09:25,082
we can just chuck
one in the ground.
250
00:09:25,220 --> 00:09:27,047
To dig a hole. That's
like, what... What...
251
00:09:27,185 --> 00:09:29,840
We can vent. It'll be
cathartic. No holds barred.
252
00:09:29,977 --> 00:09:31,736
You know, he and
Maggie both drink a little
253
00:09:31,874 --> 00:09:33,357
in the afternoon. You know that?
254
00:09:33,494 --> 00:09:35,814
I think we should do it. I
think we should do it right now.
255
00:09:35,839 --> 00:09:37,907
We're in for the evening.
Want to start venting now?
256
00:09:38,045 --> 00:09:39,494
Would you rather
stay home and fight?
257
00:09:39,631 --> 00:09:42,528
No, frankly, I would
rather... I'll get some paper!
258
00:10:15,902 --> 00:10:17,902
How about right here?
259
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
Too desolate.
260
00:10:19,177 --> 00:10:20,661
All right.
261
00:10:20,799 --> 00:10:22,936
Something like this?
262
00:10:23,074 --> 00:10:25,418
Too pastoral.
263
00:10:25,556 --> 00:10:27,418
Why don't we bury
the argument on a hill?
264
00:10:27,556 --> 00:10:29,418
That way, it has a lovely view.
265
00:10:29,556 --> 00:10:32,142
Look. This is the place.
266
00:10:32,280 --> 00:10:34,383
Oh, that's, no question
about it, the place.
267
00:10:34,521 --> 00:10:36,003
Would you like to
have another fight?
268
00:10:36,141 --> 00:10:38,348
'Cause I can start right
now. No, no. This is perfect.
269
00:10:38,486 --> 00:10:40,072
This is just... just perfect.
270
00:10:40,210 --> 00:10:41,899
Let us dig.
271
00:11:00,483 --> 00:11:01,724
You brought a teaspoon?
272
00:11:01,862 --> 00:11:03,171
Yep.
273
00:11:03,310 --> 00:11:05,758
That's the best digging
implement you could find?
274
00:11:05,895 --> 00:11:07,033
Yep.
275
00:11:07,171 --> 00:11:09,585
Couldn't find, like, a
serving spoon or a ladle?
276
00:11:09,723 --> 00:11:11,239
You ever see Escape
From Alcatraz?
277
00:11:11,378 --> 00:11:13,447
Uh-huh. They didn't use a ladle.
278
00:11:15,274 --> 00:11:18,135
Ooh. Look at this.
December 1975.
279
00:11:18,273 --> 00:11:20,997
Oh, honey, we can visit
the set of Towering Inferno
280
00:11:21,135 --> 00:11:24,376
if we test-drive an AMC Pacer.
281
00:11:24,514 --> 00:11:26,479
It's a shame what
happened with that car, really.
282
00:11:26,617 --> 00:11:28,789
Are you gonna help me
dig, or what's gonna happen?
283
00:11:28,927 --> 00:11:32,030
It was all square
and cute, that car.
284
00:11:35,064 --> 00:11:36,306
It's so dirty.
285
00:11:36,444 --> 00:11:38,408
Well, it... It is
dirt, you know.
286
00:11:38,546 --> 00:11:40,650
Mm-hmm. Well, these
gloves are ruined.
287
00:11:40,788 --> 00:11:43,097
Well, I just want to
say this wasn't my idea.
288
00:11:43,235 --> 00:11:45,476
Just keep diggin'. I'm diggin'.
289
00:11:45,614 --> 00:11:47,580
Okay. I think
that's deep enough.
290
00:11:47,718 --> 00:11:50,096
All right. You know what?
I'm gonna be happy to say
291
00:11:50,234 --> 00:11:52,682
that this is gonna
be soon all behind us,
292
00:11:52,820 --> 00:11:54,131
or beneath us, actually.
293
00:11:54,268 --> 00:11:55,855
Yep. Me too.
294
00:12:07,991 --> 00:12:09,266
You wrote all that?
295
00:12:09,404 --> 00:12:11,266
Got it all out of my system.
296
00:12:11,404 --> 00:12:13,439
I got it out of my
system too. I...
297
00:12:13,576 --> 00:12:16,161
guess I just had
a smaller system.
298
00:12:16,300 --> 00:12:17,954
What the heck did
you write in there?
299
00:12:18,092 --> 00:12:19,645
I guess you'll never
know, will you?
300
00:12:19,782 --> 00:12:22,678
I guess I won't. All right.
301
00:12:22,816 --> 00:12:25,229
Goodbye, and... here goes.
302
00:12:28,126 --> 00:12:30,195
All right. There it is.
303
00:12:30,332 --> 00:12:32,125
Yep. Ancient history. Yep.
304
00:12:32,263 --> 00:12:33,263
Dead and buried.
305
00:12:33,401 --> 00:12:35,125
Dead and buried.
Water under the bridge.
306
00:12:35,263 --> 00:12:36,469
Uh-huh. Chewed gum.
307
00:12:36,607 --> 00:12:38,711
Chewed gum? Yeah,
'cause, you know,
308
00:12:38,849 --> 00:12:40,729
when you chew gum
too long, it loses its flavor,
309
00:12:40,848 --> 00:12:43,227
so you don't want it anymore.
I like when it's been chewed.
310
00:12:43,366 --> 00:12:44,710
At the beginning,
it's too sweet.
311
00:12:44,848 --> 00:12:46,128
I don't want to
dig another hole.
312
00:12:46,261 --> 00:12:48,950
Let's say yes, okay? Pass
the story with chewed gum.
313
00:12:49,088 --> 00:12:51,916
All right. Can we get
out of here, please?
314
00:12:52,054 --> 00:12:53,812
Wanna go get a
cheese quesadilla?
315
00:12:53,950 --> 00:12:55,295
Of course.
316
00:13:01,501 --> 00:13:02,535
Hi.
317
00:13:02,673 --> 00:13:04,190
Hello. How are you?
318
00:13:04,328 --> 00:13:06,362
Good. How was your day?
319
00:13:06,500 --> 00:13:08,431
Good. Well, good.
May I offer you
320
00:13:08,569 --> 00:13:11,189
a postventing-and-
catharting kiss?
321
00:13:11,327 --> 00:13:13,499
So I'm guessing you're
happy we buried the fight.
322
00:13:13,637 --> 00:13:17,119
I'm feeling free and clean
like a crisp autumn day.
323
00:13:17,257 --> 00:13:18,533
Really?
324
00:13:18,670 --> 00:13:20,567
Yes. Even the roses
smell a little bit rosier.
325
00:13:20,705 --> 00:13:23,291
They're silk, honey.
And yet delightful.
326
00:13:23,429 --> 00:13:25,187
Mm-hmm. Boy, I
feel good. But you...
327
00:13:25,325 --> 00:13:28,738
Oh, I'm tellin' you, I am
as fresh as a baby's bottom.
328
00:13:28,876 --> 00:13:31,531
I am shiny like a Cadillac car.
329
00:13:31,669 --> 00:13:33,979
I'm... You know, I'm
like a newly shorn sheep,
330
00:13:34,117 --> 00:13:35,841
the wind just gliding off my...
331
00:13:35,979 --> 00:13:38,978
My now-naked little sheep body.
332
00:13:39,116 --> 00:13:42,012
Okay, what did you write?
333
00:13:42,150 --> 00:13:43,874
Nothin', really.
334
00:13:44,012 --> 00:13:45,184
Come on. Just tell me.
335
00:13:45,322 --> 00:13:46,529
I can't. Hey, dead and buried.
336
00:13:46,667 --> 00:13:47,867
You obviously want to tell me.
337
00:13:47,977 --> 00:13:49,528
Otherwise, you
wouldn't be gloating.
338
00:13:49,666 --> 00:13:51,632
You were the one who
buried the loose-leaf there.
339
00:13:51,770 --> 00:13:53,114
I know. You were
the one who wrote
340
00:13:53,252 --> 00:13:56,010
the Encyclopedia
Discontentia. I know.
341
00:13:56,148 --> 00:13:58,527
So if anybody would be
curious about who wrote what,
342
00:13:58,665 --> 00:13:59,872
I think it would be me. Okay.
343
00:14:00,009 --> 00:14:02,113
But yet I'm not curious.
I'm simply at peace.
344
00:14:02,251 --> 00:14:04,078
Well, good. Me too.
345
00:14:04,216 --> 00:14:06,044
Well, good. Good.
346
00:14:06,181 --> 00:14:08,939
Well, all right. It worked
out for everybody, then.
347
00:14:09,077 --> 00:14:10,525
Hey, Diane! Hi.
348
00:14:10,663 --> 00:14:11,663
Everything okay?
349
00:14:11,732 --> 00:14:14,042
Well, everything was
going fine with Hal,
350
00:14:14,180 --> 00:14:16,422
but... some people
aren't so happy.
351
00:14:16,560 --> 00:14:19,352
Gone three days, and
return to find some little tart
352
00:14:19,490 --> 00:14:20,835
rubbing the small of your back.
353
00:14:20,973 --> 00:14:22,731
She is not a tart, Margaret.
354
00:14:22,868 --> 00:14:24,386
She's a woman of medicine.
355
00:14:24,524 --> 00:14:25,903
She is a tart.
356
00:14:26,041 --> 00:14:27,799
She is a tart of medicine.
357
00:14:27,937 --> 00:14:30,212
She is a medical tart.
358
00:14:30,351 --> 00:14:32,626
She cured my spasm.
359
00:14:32,764 --> 00:14:34,591
Oh, shut up.
360
00:14:34,729 --> 00:14:37,729
He's been going on about
the little tart all afternoon.
361
00:14:37,866 --> 00:14:40,556
Oh, shut up! Do you
know how many nurses
362
00:14:40,694 --> 00:14:42,694
there are in New York
City? Like, nine million.
363
00:14:42,832 --> 00:14:45,900
Wear a tighter
uniform, by the way.
364
00:14:46,038 --> 00:14:48,382
Comes in here masquerading
as a health care professional
365
00:14:48,520 --> 00:14:50,693
with the sole purpose of
oozing all over our husbands.
366
00:14:50,831 --> 00:14:52,175
I am not oozing!
367
00:14:52,313 --> 00:14:53,589
You are oozing.
368
00:14:53,726 --> 00:14:54,933
Oh, look at them!
369
00:14:55,071 --> 00:14:56,991
PAUL & HAL: What?
They can't help themselves.
370
00:14:57,106 --> 00:14:58,864
They're overcome,
overcome by oozing.
371
00:14:59,001 --> 00:15:00,441
I think Murray needs
a walk. Come on.
372
00:15:00,554 --> 00:15:02,105
Honey, I took Murray for a walk.
373
00:15:02,243 --> 00:15:03,415
I think he needs another one,
374
00:15:03,553 --> 00:15:05,242
because the oozing I
can't watch anymore.
375
00:15:05,380 --> 00:15:07,000
Just stop saying
"oozing." Oozing.
376
00:15:07,138 --> 00:15:08,518
I could do with
some air as well.
377
00:15:08,655 --> 00:15:10,207
Good luck, the three
of you. Come on.
378
00:15:10,345 --> 00:15:14,068
Yes. I'm sure you'll all
be very happy together.
379
00:15:14,206 --> 00:15:16,137
Why are they so
threatened by me?
380
00:15:16,276 --> 00:15:17,654
Oh... It's silly, isn't it?
381
00:15:17,792 --> 00:15:20,447
They're crazy. Don't
worry about them.
382
00:15:20,585 --> 00:15:23,136
You know what I would really
like right now is some cocoa.
383
00:15:23,275 --> 00:15:25,653
Oh, right away. Oh, we
have some of the best...
384
00:15:25,791 --> 00:15:27,584
No, no. I insist.
You make the best...
385
00:15:27,722 --> 00:15:30,652
Well, if you insist.
Okay, okay. Why don't I...
386
00:15:30,790 --> 00:15:32,630
Why don't you go ahead?
I have something to do,
387
00:15:32,756 --> 00:15:34,549
so you make the
cocoa. Oh, goody.
388
00:15:37,203 --> 00:15:39,134
Who is so petite?
389
00:15:39,273 --> 00:15:42,582
Who smiles that much? Who? Who?
390
00:15:42,720 --> 00:15:45,581
Oh, I can't wait until gravity
gets ahold of that little bottom
391
00:15:45,719 --> 00:15:48,443
and drags it straight to
the center of the earth.
392
00:15:48,581 --> 00:15:49,857
We should do this more often.
393
00:15:49,994 --> 00:15:51,547
I'd like that. Oh, my.
394
00:15:51,684 --> 00:15:52,787
What?
395
00:15:52,925 --> 00:15:54,649
Look where we are.
396
00:15:58,097 --> 00:16:00,648
All right, now, I know it's
around here somewhere.
397
00:16:00,786 --> 00:16:01,993
Paulie, I don't understand.
398
00:16:02,131 --> 00:16:04,130
You "buried an
argument"? Who does that?
399
00:16:04,269 --> 00:16:06,130
Apparently us
and English people.
400
00:16:06,269 --> 00:16:08,165
Hey, you know what? What?
401
00:16:08,303 --> 00:16:10,958
Maybe you and I ought to try
it. You know, bring a higher level
402
00:16:11,095 --> 00:16:12,509
of intimacy to our relationship.
403
00:16:12,647 --> 00:16:14,612
Are you uncomfortable
with the level of intimacy
404
00:16:14,750 --> 00:16:15,819
of our relationship?
405
00:16:15,957 --> 00:16:18,956
Sometimes I yearn
for somethin' more.
406
00:16:19,094 --> 00:16:20,439
I had no idea.
407
00:16:20,577 --> 00:16:22,611
It's not a burning
concern. It's just that I...
408
00:16:22,749 --> 00:16:24,300
I do consider you
my closet friend,
409
00:16:24,438 --> 00:16:26,749
and I would like to
bury something with you.
410
00:16:26,886 --> 00:16:28,369
Okay.
411
00:16:28,507 --> 00:16:29,827
But not if you're
gonna dig it up.
412
00:16:29,920 --> 00:16:31,575
I won't dig it up.
You're diggin' hers up.
413
00:16:31,713 --> 00:16:32,851
That's different. Why?
414
00:16:32,988 --> 00:16:34,850
A, stop hockin' me about
digging up an argument
415
00:16:34,988 --> 00:16:36,437
that we haven't
even had, and two,
416
00:16:36,574 --> 00:16:38,471
I happen to be very
worried about what she said.
417
00:16:38,609 --> 00:16:39,712
Really? How come?
418
00:16:39,850 --> 00:16:41,850
Just because there was
just the sheer volume of it.
419
00:16:41,953 --> 00:16:43,711
There was, like,
reams of stuff she said.
420
00:16:43,849 --> 00:16:45,711
She... She must've
just torn me a new one.
421
00:16:45,849 --> 00:16:47,608
She really must've.
422
00:16:49,608 --> 00:16:51,228
Good boy. Keep
digging. Dig, dig, dig.
423
00:16:51,366 --> 00:16:53,572
Good boy. Dig, Murray.
Dig it up, Murray. Good boy.
424
00:16:53,710 --> 00:16:55,572
Dig right here. Right
here. Dig. Good boy.
425
00:16:55,710 --> 00:16:57,054
Ah. There it is.
426
00:16:57,192 --> 00:16:59,709
There. Ah.
427
00:16:59,847 --> 00:17:01,640
All right.
428
00:17:01,778 --> 00:17:03,468
Newly shorn sheep.
429
00:17:03,606 --> 00:17:05,019
Bite me.
430
00:17:06,881 --> 00:17:10,949
"Dear Jamie, all I
know is that I love you...
431
00:17:11,087 --> 00:17:12,776
"and only you.
432
00:17:12,914 --> 00:17:15,949
"And if I've done anything to
hurt you, I'm dreadfully sorry.
433
00:17:16,086 --> 00:17:18,673
I couldn't be wronger."
434
00:17:18,810 --> 00:17:21,293
"Please forgive me, my darling.
435
00:17:21,430 --> 00:17:22,603
Love, Paul."
436
00:17:24,119 --> 00:17:25,568
Those are his grievances?
437
00:17:25,706 --> 00:17:27,912
Yeah.
438
00:17:28,050 --> 00:17:30,360
You're quite sure he
understood the exercise?
439
00:17:31,671 --> 00:17:33,326
He understood it.
440
00:17:33,464 --> 00:17:36,187
Does it make you want
to rewrite your grievances?
441
00:17:36,325 --> 00:17:37,497
No. Why would it?
442
00:17:37,635 --> 00:17:39,497
Well, in case he comes
along and digs them up.
443
00:17:39,635 --> 00:17:40,772
He wouldn't do that.
444
00:17:40,910 --> 00:17:42,496
He might. Hal did.
445
00:17:42,634 --> 00:17:44,221
Paul wouldn't.
446
00:17:44,358 --> 00:17:46,634
No. You're right.
447
00:17:46,772 --> 00:17:48,185
He's quite simple, isn't he?
448
00:17:53,046 --> 00:17:55,288
Do me a favor, Paulie.
Next time you bury somethin',
449
00:17:55,426 --> 00:17:56,770
draw a map. Okay?
450
00:17:56,908 --> 00:17:59,425
It's... It's right around
here. I'm almost sure.
451
00:17:59,563 --> 00:18:01,805
Really? Yeah.
452
00:18:01,942 --> 00:18:03,253
You have no idea, do you?
453
00:18:03,391 --> 00:18:05,459
Not even sure
it's the same park.
454
00:18:05,597 --> 00:18:08,666
Yes, but these...
These trees... are new.
455
00:18:08,804 --> 00:18:10,321
These trees weren't
here yesterday.
456
00:18:10,459 --> 00:18:12,975
Uh-huh. It... It
was dark last night.
457
00:18:13,113 --> 00:18:14,389
Look, it's dark again now.
458
00:18:14,527 --> 00:18:16,320
Yeah. It's called nighttime.
459
00:18:16,458 --> 00:18:17,905
Thank you very much.
460
00:18:18,043 --> 00:18:19,923
Why do you make it sound
like such a phenomenon?
461
00:18:20,043 --> 00:18:21,940
Here we are! This is
it. Okay, start diggin'.
462
00:18:22,077 --> 00:18:23,353
Really? Yes.
463
00:18:23,491 --> 00:18:26,490
Wait a minute. What if
we find Hoffa or something?
464
00:18:26,628 --> 00:18:28,835
You're not gonna find
Hoffa. But what if we do?
465
00:18:28,973 --> 00:18:30,041
Then we throw him back,
466
00:18:30,179 --> 00:18:31,697
and we don't say
nothin' to nobody.
467
00:18:35,938 --> 00:18:38,006
Hey! Hey! Oh. That's somethin'.
468
00:18:38,144 --> 00:18:40,213
Is it Hoffa? No, it's not Hoffa.
469
00:18:40,351 --> 00:18:41,971
That's the grievances.
470
00:18:42,109 --> 00:18:43,281
Oh.
471
00:18:43,419 --> 00:18:45,901
Oh, man. Paulie,
what did you do to her?
472
00:18:46,039 --> 00:18:49,281
I didn't do nothin'. She's
just a world-class venter.
473
00:18:49,418 --> 00:18:51,418
Wait a minute. Are you
sure you want to do this?
474
00:18:51,556 --> 00:18:53,004
I have to. I have to.
475
00:18:53,142 --> 00:18:55,038
Because not knowing
will just make me insane.
476
00:18:55,176 --> 00:18:56,762
Okay? I'll be 100 years old,
477
00:18:56,900 --> 00:18:58,383
still diggin' holes
around the park.
478
00:18:58,521 --> 00:18:59,797
All right. Okay.
479
00:18:59,934 --> 00:19:01,245
Brace yourself.
480
00:19:02,934 --> 00:19:06,071
"Dear Paul, I know I'm supposed
to be unleashing my wrath
481
00:19:06,209 --> 00:19:08,451
"in these lines, but as I
sit down now to write them,
482
00:19:08,589 --> 00:19:13,519
I find myself unable to
summon my earlier anger..."
483
00:19:13,657 --> 00:19:16,139
"Unable to say anything bad.
484
00:19:16,277 --> 00:19:19,070
"Maybe it's just that
writing things down
485
00:19:19,208 --> 00:19:23,449
"lends them a permanence that
momentary anger doesn't deserve.
486
00:19:23,587 --> 00:19:26,000
"Or maybe it's
just that I love you
487
00:19:26,138 --> 00:19:28,137
"more than the moon
and the stars and the earth
488
00:19:28,275 --> 00:19:31,137
"in which these
notions are to be buried.
489
00:19:31,275 --> 00:19:33,585
"My sweetheart,
I've already forgotten
490
00:19:33,723 --> 00:19:36,136
"whatever it is I'm
supposed to be angry about,
491
00:19:36,274 --> 00:19:40,309
and all I know is,
I am ever yours."
492
00:19:41,618 --> 00:19:43,687
Should I leave?
493
00:19:43,825 --> 00:19:47,273
It goes on like that,
just one after the other.
494
00:19:47,410 --> 00:19:49,445
"Wonderful man..."
495
00:19:49,583 --> 00:19:51,307
"Inventive lover..."
496
00:19:53,582 --> 00:19:56,823
"Look really nice in cufflinks."
497
00:19:56,961 --> 00:19:58,340
It's just so sweet.
498
00:20:00,237 --> 00:20:02,271
I feel kinda silly now. Yeah?
499
00:20:02,408 --> 00:20:04,581
Feel a little guilty
now. I got you.
500
00:20:04,719 --> 00:20:07,201
I feel like it would be
wrong to read any more.
501
00:20:07,339 --> 00:20:09,236
I understand.
502
00:20:09,373 --> 00:20:10,511
You look for cops.
503
00:20:10,649 --> 00:20:12,062
I'll read as much
as I can. Paulie!
504
00:20:12,200 --> 00:20:14,027
Okay. All right. All right.
505
00:20:14,165 --> 00:20:15,820
Okay, back in
the ground it goes.
506
00:20:15,958 --> 00:20:17,510
Yeah.
507
00:20:17,648 --> 00:20:19,613
Hey. Hey. What?
508
00:20:19,751 --> 00:20:22,130
My envelope has been opened.
509
00:20:24,578 --> 00:20:27,578
How does she live with herself?
510
00:20:34,059 --> 00:20:35,266
Hello.
511
00:20:35,404 --> 00:20:37,266
Hey. Where'd you go?
512
00:20:38,507 --> 00:20:40,267
Went for a walk. Just
went for a little walk.
513
00:20:40,403 --> 00:20:42,196
Us too. Murray went again.
514
00:20:42,334 --> 00:20:43,816
Oh, good. Yeah.
515
00:20:58,780 --> 00:21:00,504
What you doin'
there, surfin' the net?
516
00:21:00,642 --> 00:21:02,538
Uh-huh. I like
"pajama," by the way.
517
00:21:02,676 --> 00:21:04,055
See? I told you how clever I am.
518
00:21:04,193 --> 00:21:05,435
Oh, oh. Wait a second.
519
00:21:05,573 --> 00:21:06,917
Somebody's sending
you an e-mail.
520
00:21:07,055 --> 00:21:09,365
Ooh, a e-mail?
521
00:21:09,503 --> 00:21:13,365
Who's nurseforyou.com?
522
00:21:15,433 --> 00:21:17,640
You know what it is? That's,
uh, that's Phyllis Yohee.
523
00:21:17,778 --> 00:21:19,191
Uh-huh.
524
00:21:55,082 --> 00:21:57,428
I told you they used a spoon.
38064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.