All language subtitles for Mad About You - S07E06 - Weekend In LA-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,651 --> 00:00:06,032 "Who hops?" 2 00:00:06,170 --> 00:00:07,515 Oh, there we go. 3 00:00:07,653 --> 00:00:08,999 "Crows hop." 4 00:00:09,137 --> 00:00:10,516 Oh, look, it's daddy. 5 00:00:10,654 --> 00:00:12,966 Maybe he'll read you your new book. 6 00:00:13,104 --> 00:00:15,036 Oh, you know, sweetie, don't even have the time. 7 00:00:15,174 --> 00:00:18,693 Oh, come on. It's your daughter, for God's sake. 8 00:00:18,831 --> 00:00:21,901 Okay, maybe just a quick little read, and then I... 9 00:00:22,039 --> 00:00:24,592 Okay, sweetie, here we go, 10 00:00:24,730 --> 00:00:27,524 a little quick, fast read, okay? Here we go. 11 00:00:27,662 --> 00:00:30,525 "Who hops? Frogs hop..." 12 00:00:30,663 --> 00:00:32,217 Let her turn the page. What? 13 00:00:32,354 --> 00:00:34,296 She likes to be part of it when you turn the page. 14 00:00:34,320 --> 00:00:35,804 Okay. 15 00:00:35,943 --> 00:00:38,046 Okay, "Who hops? 16 00:00:38,184 --> 00:00:39,737 Frogs hop..." 17 00:00:39,875 --> 00:00:41,255 You're holding it too close to her. 18 00:00:41,393 --> 00:00:42,773 Pardon me? She's not focusing 19 00:00:42,911 --> 00:00:44,751 'cause you're holding it too close to her eyes. 20 00:00:44,878 --> 00:00:46,740 Okay, 21 00:00:46,879 --> 00:00:49,051 let's start again. Here we go. 22 00:00:49,189 --> 00:00:50,708 Okay, "Who hops? 23 00:00:50,846 --> 00:00:52,536 Frogs hop..." 24 00:00:52,674 --> 00:00:55,606 She heard that part already. Okay, you know what, sweetie... 25 00:01:07,164 --> 00:01:09,681 ♪ Tell me why ♪ 26 00:01:09,819 --> 00:01:11,510 ♪ I love you like I do ♪ 27 00:01:11,648 --> 00:01:13,304 ♪ Tell me who ♪ 28 00:01:13,442 --> 00:01:15,477 ♪ Can stop my heart As much as you ♪ 29 00:01:15,615 --> 00:01:17,685 ♪ Let's take Each other's hand ♪ 30 00:01:17,823 --> 00:01:18,962 ♪ And jump into ♪ 31 00:01:19,100 --> 00:01:21,204 ♪ The final frontier ♪ 32 00:01:23,619 --> 00:01:25,620 ♪ The final frontier ♪ 33 00:01:30,001 --> 00:01:31,864 Okay, we, my little friend, 34 00:01:32,002 --> 00:01:33,969 are packed and ready to go 35 00:01:34,107 --> 00:01:36,453 for our weekend in Los Angeles. 36 00:01:36,591 --> 00:01:37,971 I'm very excited about this. 37 00:01:38,109 --> 00:01:40,386 This is gonna be great. A weekend for the record books. 38 00:01:40,524 --> 00:01:41,627 I'm not going. 39 00:01:41,765 --> 00:01:43,732 I say this is a great, great weekend. 40 00:01:43,870 --> 00:01:46,113 I don't want to leave Mabel. I'm sorry. 41 00:01:46,251 --> 00:01:48,010 Honey, it's two days. It's two nights... 42 00:01:48,148 --> 00:01:50,588 And with the time difference, like a day and three-quarters... 43 00:01:50,700 --> 00:01:52,218 A day, uh, seven-eighths. 44 00:01:52,356 --> 00:01:56,220 Uh, uh, it's a day and twenty-one-twenty-fourths. 45 00:01:56,358 --> 00:01:58,428 It's less than two days. Still not going. 46 00:01:58,566 --> 00:02:00,982 Sweetie, we've talked about this, okay? 47 00:02:01,120 --> 00:02:02,499 This is a big deal for me. 48 00:02:02,637 --> 00:02:05,053 This is... this is not some small agent. 49 00:02:05,190 --> 00:02:07,590 Honey, listen, I'm talking to you. This is not a small agent. 50 00:02:07,708 --> 00:02:10,400 This is Gardner Mulloy flying me across the country 51 00:02:10,538 --> 00:02:12,987 for a meet and greet, okay? Not just a meet. 52 00:02:13,125 --> 00:02:15,333 He does the meet, and then a little extra greet. 53 00:02:15,471 --> 00:02:16,816 Why can't he do that on the phone? 54 00:02:16,954 --> 00:02:19,274 Come on, he's trying to decide if he wants to represent me. 55 00:02:19,335 --> 00:02:21,267 You know, he's gotta... He's gotta shake my hand, 56 00:02:21,405 --> 00:02:23,681 look me in the eye, take the measure of me. 57 00:02:23,819 --> 00:02:24,820 Why can't he come here? 58 00:02:24,958 --> 00:02:26,614 'Cause they don't do... Well, why not? 59 00:02:26,752 --> 00:02:29,152 Because they don't... They don't do that, honey. We go there. 60 00:02:29,235 --> 00:02:31,133 Mm-hmm. Do you have any idea 61 00:02:31,271 --> 00:02:33,351 what it means if Gardner Mulloy wants to be my agent? 62 00:02:33,410 --> 00:02:34,410 What does it mean? 63 00:02:34,445 --> 00:02:35,721 Oh, you have no idea. Come on. 64 00:02:35,859 --> 00:02:39,068 It means I can finally make the documentaries I wanna make. 65 00:02:39,206 --> 00:02:40,931 You know, we're talking about Paul Buchman 66 00:02:41,069 --> 00:02:42,897 can finally become an actual person. 67 00:02:43,035 --> 00:02:44,242 Sweetie, you're a person. 68 00:02:44,380 --> 00:02:46,243 No, I'm not. No, not really. 69 00:02:46,381 --> 00:02:48,003 I'd like to be, you know. 70 00:02:48,141 --> 00:02:50,004 Someday, I'd like to be a person, 71 00:02:50,142 --> 00:02:51,315 and Gardner Mulloy can do it. 72 00:02:51,453 --> 00:02:52,902 Gardner Mulloy can make you a person. 73 00:02:53,040 --> 00:02:54,178 Really? 74 00:02:54,316 --> 00:02:57,076 Yeah. Henry Weitzman, Jules Monty, Frank De Santos. 75 00:02:57,214 --> 00:02:58,904 Never heard of them. That's because 76 00:02:59,042 --> 00:03:01,147 Gardner Mulloy doesn't represent them. Do you see? 77 00:03:01,285 --> 00:03:03,217 We have never left her alone for a whole weekend. 78 00:03:03,355 --> 00:03:06,012 Sweetie, she'll be right here with her grandparents. 79 00:03:06,150 --> 00:03:07,736 I am so sorry. 80 00:03:07,874 --> 00:03:11,083 Sweetie, they haven't ruined a child in over 30 years now. 81 00:03:11,221 --> 00:03:12,876 All right, we'll go. 82 00:03:13,015 --> 00:03:14,739 Plus, Mulloy's paying for the whole trip. 83 00:03:14,877 --> 00:03:16,157 We get to eat out of the minibar? 84 00:03:16,257 --> 00:03:19,121 Anything... a little can of pretzels $32, who cares? 85 00:03:19,259 --> 00:03:21,156 Hiya, Mama, hiya, Pop. 86 00:03:21,294 --> 00:03:22,295 Hello. 87 00:03:22,433 --> 00:03:23,743 Hello, Mabel, baby. 88 00:03:23,881 --> 00:03:26,331 Klarik's was having a white sale, 89 00:03:26,469 --> 00:03:27,883 so we bought you some towels. 90 00:03:28,022 --> 00:03:29,815 Oh, Sylvia, that's so sweet. 91 00:03:29,954 --> 00:03:31,747 If it's all the same to you, 92 00:03:31,885 --> 00:03:33,610 we'll use them while we're here. 93 00:03:33,748 --> 00:03:36,094 Oh, make sure you get an aisle seat on the plane. 94 00:03:36,232 --> 00:03:37,612 That's where the action is. 95 00:03:37,750 --> 00:03:38,785 All right, yeah. 96 00:03:38,923 --> 00:03:40,372 And make them give you bottled water. 97 00:03:40,510 --> 00:03:43,030 They say they don't have it, but they do. They keep it up front, 98 00:03:43,063 --> 00:03:45,305 near the pilot. All right, good to know. 99 00:03:45,443 --> 00:03:46,823 All right, Pop, thank you. 100 00:03:46,962 --> 00:03:48,479 All right, sweetie, I think that's it. 101 00:03:48,617 --> 00:03:50,273 I think we are ready and ready to go. 102 00:03:50,411 --> 00:03:51,929 Okay. All right, come on. 103 00:03:52,067 --> 00:03:53,378 Just absolutely ready to go. 104 00:03:53,516 --> 00:03:54,516 All righty. 105 00:03:54,550 --> 00:03:56,276 Okay, we're leaving. 106 00:03:56,413 --> 00:03:57,759 We're leaving, 107 00:03:57,897 --> 00:03:59,829 Leaving on a jet plane... now. 108 00:03:59,968 --> 00:04:01,002 Mm-hmm. We're leaving. 109 00:04:01,140 --> 00:04:02,382 Okay. 110 00:04:02,520 --> 00:04:05,177 Big old jet airliner, coming, coming to take us away. 111 00:04:05,315 --> 00:04:08,626 Sweetie, big flappy flappy, jet jet, go go? 112 00:04:08,764 --> 00:04:09,764 Sweetie? Hmm? 113 00:04:09,902 --> 00:04:11,386 You want a couple more minutes? Yeah. 114 00:04:11,524 --> 00:04:12,904 I see, okay. 115 00:04:18,390 --> 00:04:21,632 Yee-hee! Look at this, honey, the King Vidor suite. 116 00:04:21,770 --> 00:04:23,668 You know why they call it a suite, don't you? 117 00:04:23,806 --> 00:04:25,289 Look at this, this is sweet. 118 00:04:25,427 --> 00:04:27,394 I can't believe the airline lost our bag. 119 00:04:27,532 --> 00:04:29,671 Look, over the bed, they got a drapey-thing. 120 00:04:29,808 --> 00:04:31,636 You put the bag on the plane in the beginning, 121 00:04:31,774 --> 00:04:34,086 you take it off in the end. How hard is that? 122 00:04:34,224 --> 00:04:36,501 Ooh, swans! Hello, Mr. Swan! 123 00:04:38,123 --> 00:04:40,331 All right, don't annoy the swans. 124 00:04:40,469 --> 00:04:43,849 Why'd it have to be the bag with Mabel's little picture in it? 125 00:04:43,988 --> 00:04:47,334 Sweetie, we have 17,000 pictures of the child. 126 00:04:47,472 --> 00:04:49,266 Not with her little finger in her nose. 127 00:04:49,404 --> 00:04:51,267 Yes, you're right, sweetie, it's one of a kind, 128 00:04:51,405 --> 00:04:52,715 and yet, life goes on. 129 00:04:52,853 --> 00:04:54,371 Here we go. Thank you very much. 130 00:04:54,509 --> 00:04:55,854 That was, uh, great. 131 00:04:55,993 --> 00:04:57,752 Okay, this is terrific. 132 00:04:57,890 --> 00:04:58,995 Thank you. 133 00:04:59,133 --> 00:05:00,693 You figure buck a bag, even here, right? 134 00:05:00,754 --> 00:05:04,514 Yeah. God, it's bright in Los Angeles. What is that? 135 00:05:04,652 --> 00:05:06,136 That's the sun, sweetheart. 136 00:05:06,274 --> 00:05:08,594 But if you don't like it, I'll have them turn it right off. 137 00:05:10,138 --> 00:05:11,000 Who is? 138 00:05:11,138 --> 00:05:12,483 Room service. 139 00:05:12,621 --> 00:05:14,311 We didn't actually order anything. 140 00:05:14,449 --> 00:05:16,312 Compliments of Mr. Gardner Mulloy. 141 00:05:16,450 --> 00:05:17,969 Oh, well, okay. There we go. 142 00:05:18,106 --> 00:05:20,418 Oh, look at this, honey, champagne. 143 00:05:20,556 --> 00:05:21,591 Champagne is nice. 144 00:05:21,728 --> 00:05:23,048 See, a little spark of life there, 145 00:05:23,178 --> 00:05:24,489 and look at all this. 146 00:05:24,627 --> 00:05:27,524 Oh, my God, truffles, and olive paste, 147 00:05:27,662 --> 00:05:29,009 goose liver pate. 148 00:05:30,664 --> 00:05:32,838 It's nobody you know! 149 00:05:32,975 --> 00:05:35,632 Uh, uh, thank you very much. 150 00:05:35,770 --> 00:05:36,770 Thank you. 151 00:05:36,873 --> 00:05:38,805 Well, this is pretty impressive, huh? 152 00:05:38,943 --> 00:05:40,186 Yeah. All right, 153 00:05:40,323 --> 00:05:42,186 I would like to make a toast, if I may, 154 00:05:42,324 --> 00:05:44,636 to the most beautiful woman I know. 155 00:05:44,774 --> 00:05:46,119 Who, by weekend's end, 156 00:05:46,257 --> 00:05:52,191 may very well be married to a client of Mr. Gardner Mulloy. 157 00:05:52,329 --> 00:05:53,605 Hear, hear! 158 00:05:55,330 --> 00:05:58,815 Ooh, that is good. Oh, very good. 159 00:05:58,952 --> 00:06:01,678 It is, isn't it? I gave the guy a 5. 160 00:06:01,816 --> 00:06:03,817 Does that seem enough? 161 00:06:06,095 --> 00:06:07,957 He came straight from his tennis lesson. 162 00:06:08,095 --> 00:06:10,165 And, uh, right after this, he's due in the valley. 163 00:06:10,303 --> 00:06:12,663 But he knows he only has you here for, what is it, two days? 164 00:06:12,787 --> 00:06:16,651 Oh, not even. More like a day and... and 34... 165 00:06:16,789 --> 00:06:19,859 Like a five... 50, you know... Two days, yeah, okay. 166 00:06:19,997 --> 00:06:23,895 Well, he really wanted to see you, so... 167 00:06:24,034 --> 00:06:27,242 Oh, no, thank you. I... I went at the hotel. Uh... 168 00:06:27,380 --> 00:06:28,621 Huh, oh, what, are you kidding? 169 00:06:28,759 --> 00:06:29,795 Gardner? MAN: Speaking. 170 00:06:29,933 --> 00:06:31,278 Uh, Paul Buchman is here. What? 171 00:06:31,416 --> 00:06:32,830 Paul Buchman is here. 172 00:06:32,968 --> 00:06:35,039 Oh, good, good, good, good, good. 173 00:06:35,177 --> 00:06:36,694 Hiya, Paul Buchman. 174 00:06:36,832 --> 00:06:38,695 Hiya, Gardner... 175 00:06:38,833 --> 00:06:40,041 Mulloy. 176 00:06:40,179 --> 00:06:42,594 You look well. 177 00:06:42,732 --> 00:06:44,802 Nice... nice... nice to meet you. 178 00:06:44,940 --> 00:06:46,860 Give me a minute. I got to rinse and repeat here. 179 00:06:46,941 --> 00:06:48,906 Sure. You know what? I'd be happy to wait outside. 180 00:06:49,045 --> 00:06:50,885 No, no, no, no, no, no, let's talk, let's chat. 181 00:06:51,011 --> 00:06:52,908 Have a seat. 182 00:06:53,909 --> 00:06:56,152 Sit! Sit, sit, sit, sit! 183 00:06:57,428 --> 00:07:00,326 So good to finally meet you. 184 00:07:00,464 --> 00:07:02,327 I gotta tell you, 185 00:07:02,465 --> 00:07:03,844 I'm a little star struck. 186 00:07:03,982 --> 00:07:05,880 Oh, star stuck, really? 187 00:07:06,018 --> 00:07:07,881 Yeah, because I'm a very imposing figure. 188 00:07:08,019 --> 00:07:09,537 Ha-ha-ha! Hey, 189 00:07:09,675 --> 00:07:10,745 can I get you something? 190 00:07:10,883 --> 00:07:12,056 Oh, I'm fine, thanks. 191 00:07:12,194 --> 00:07:14,057 A muffin? Coffee? I'm fine, thanks. No, thanks. 192 00:07:14,195 --> 00:07:15,367 Peach? Peach? Sure. 193 00:07:15,505 --> 00:07:17,058 Peach sounds good. I'll have one, too. 194 00:07:17,196 --> 00:07:19,473 See if you can't scare us up a couple of peaches, huh? 195 00:07:19,611 --> 00:07:21,060 Okay. Uh... 196 00:07:23,026 --> 00:07:25,234 Ooh, by the way, 197 00:07:25,372 --> 00:07:26,372 found your bag. 198 00:07:26,510 --> 00:07:27,787 How'd you do that? 199 00:07:27,924 --> 00:07:29,271 Well, we heard you lost it, 200 00:07:29,409 --> 00:07:31,049 and we made a little bit of a fussy wussy. 201 00:07:31,134 --> 00:07:34,376 Wow! Boy, my wife will be happy to hear that. 202 00:07:34,514 --> 00:07:35,859 Here we go, peaches. 203 00:07:35,997 --> 00:07:38,447 Peaches, yay! 204 00:07:42,035 --> 00:07:43,898 Yes? 205 00:07:45,036 --> 00:07:46,037 Peach. 206 00:07:46,175 --> 00:07:47,796 Toss it right over the top there, Paulie. 207 00:07:47,934 --> 00:07:48,934 Peach coming in. 208 00:07:48,969 --> 00:07:50,314 Hey! 209 00:07:50,452 --> 00:07:53,696 So, how'd you like that goose liver pate? 210 00:07:53,833 --> 00:07:55,993 Oh, that was something. Boy, that... what a big basket. 211 00:07:56,110 --> 00:07:57,146 Thank you so much. 212 00:07:57,284 --> 00:07:59,354 Too much, wasn't it? A little wasteful? 213 00:07:59,491 --> 00:08:01,251 No, no, no, it was a great basket. Thank you. 214 00:08:03,113 --> 00:08:04,218 Look at that. 215 00:08:04,356 --> 00:08:05,666 You gentlemen all right in here? 216 00:08:05,804 --> 00:08:06,924 We're just grand, thank you. 217 00:08:07,046 --> 00:08:08,116 Can I take your peach? 218 00:08:08,254 --> 00:08:10,014 No, you don't have to do that. Oh, it's okay. 219 00:08:10,152 --> 00:08:11,600 Yeah, it's all wet and dripping now. 220 00:08:11,738 --> 00:08:13,877 It'd be my pleasure. Are you sure? 221 00:08:14,015 --> 00:08:14,877 Paul? Yes? 222 00:08:15,015 --> 00:08:16,913 Give him the peach. Okay. 223 00:08:17,051 --> 00:08:18,431 Thank you. 224 00:08:18,569 --> 00:08:20,397 He's... He's very good. 225 00:08:20,535 --> 00:08:22,398 I gotta tell you, this... This whole trip 226 00:08:22,536 --> 00:08:25,606 has been such... such a... a... an eye-opener. 227 00:08:25,744 --> 00:08:28,436 We have just been... Hey, how are you, mister? Okay. 228 00:08:28,574 --> 00:08:30,230 So good to see you. 229 00:08:30,368 --> 00:08:31,713 Hey, nice... Nice to see you. 230 00:08:31,851 --> 00:08:32,920 Nice... Nice to meet you. 231 00:08:33,058 --> 00:08:34,094 Directions okay? 232 00:08:34,232 --> 00:08:35,853 The directions were very good, thank you. 233 00:08:35,991 --> 00:08:37,519 I... I had, uh, came down, uh, san, uh... 234 00:08:37,543 --> 00:08:38,785 La Cienega. 235 00:08:38,923 --> 00:08:40,889 La Cienega. La Cienega, there. Zip, zip, zip, zip. 236 00:08:41,027 --> 00:08:42,747 Oh, and the ocean is right out there, and... 237 00:08:42,821 --> 00:08:44,305 Paul Buchman? Yes, yes? 238 00:08:44,443 --> 00:08:45,444 Tell me something. 239 00:08:45,582 --> 00:08:47,238 Mm-hmm, sure. 240 00:08:49,066 --> 00:08:50,411 Uh... 241 00:08:52,378 --> 00:08:53,619 What do you... 242 00:08:53,757 --> 00:08:56,656 want your next documentary film to be about? 243 00:08:56,794 --> 00:08:58,622 That's... That's a very... Very good question. 244 00:08:58,760 --> 00:09:01,727 I'm in the process of trying to come up with a good idea. 245 00:09:01,865 --> 00:09:03,210 Uh, there's so many good ideas... 246 00:09:03,348 --> 00:09:04,900 I'd like to help you find it. 247 00:09:05,038 --> 00:09:06,143 Would you? Oh, yeah. 248 00:09:06,280 --> 00:09:07,600 I'd like to help you sell it, too. 249 00:09:07,661 --> 00:09:09,040 You would? 250 00:09:09,179 --> 00:09:11,628 What... what... what are you saying? 251 00:09:11,765 --> 00:09:13,319 I am saying... 252 00:09:13,457 --> 00:09:17,527 I would like to be your agent, if you'll have me. 253 00:09:17,665 --> 00:09:19,424 If... If I'll... oh, well, hey... 254 00:09:19,562 --> 00:09:21,494 You don't have to answer now. Oh, I can answer... 255 00:09:21,632 --> 00:09:23,185 Take your time. You can think about it. 256 00:09:23,323 --> 00:09:25,393 I've thought about... Would you like to answer now? 257 00:09:25,531 --> 00:09:26,566 If I could answer now... 258 00:09:26,703 --> 00:09:28,543 Please say yes, please say yes, please say yes. 259 00:09:28,670 --> 00:09:30,120 Yes! Yes! Ha-ha-ha-ha! 260 00:09:30,258 --> 00:09:32,658 I'd be thrilled if you were my agent. Oh, look at this, okay. 261 00:09:32,775 --> 00:09:34,224 I'm so pleased. Oh, well, good. 262 00:09:34,362 --> 00:09:35,432 I've dampened you. 263 00:09:35,570 --> 00:09:37,881 No, that's... that's gonna dry right up. 264 00:09:38,019 --> 00:09:39,882 This is a good day. 265 00:09:40,020 --> 00:09:42,884 This is a great day. Ha, ha. 266 00:09:48,680 --> 00:09:50,612 What do we do now? What happens traditionally... 267 00:09:50,749 --> 00:09:52,371 Right now? Mm-hmm. 268 00:09:52,509 --> 00:09:53,958 We just enjoy the moment. 269 00:09:54,096 --> 00:09:55,269 Sure. 270 00:10:11,931 --> 00:10:12,794 Sweetie? 271 00:10:12,932 --> 00:10:13,794 Hi. 272 00:10:13,932 --> 00:10:14,795 Oh, hi. 273 00:10:14,932 --> 00:10:16,071 Hi. 274 00:10:16,210 --> 00:10:17,210 Hi. 275 00:10:17,313 --> 00:10:18,176 Hello. 276 00:10:18,314 --> 00:10:19,176 How you doing? 277 00:10:19,314 --> 00:10:20,177 Fine, thanks. 278 00:10:20,315 --> 00:10:21,177 How'd it go? 279 00:10:21,315 --> 00:10:22,660 Uh, it went great. 280 00:10:22,798 --> 00:10:25,697 He wants to represent me, honey. 281 00:10:25,835 --> 00:10:27,180 I'm... I'm a person, huh? 282 00:10:27,318 --> 00:10:29,112 I'm an actual person. 283 00:10:29,250 --> 00:10:30,457 Oh, what's he like? 284 00:10:30,595 --> 00:10:32,424 Oh, he's a great guy. He's an interesting guy. 285 00:10:32,562 --> 00:10:34,562 He's, uh, he's an off-beat guy, I'll tell you that. 286 00:10:34,666 --> 00:10:36,495 He's, uh, he's sort of, well, you know, 287 00:10:36,633 --> 00:10:39,323 he's... he's... he's clean, I'll tell you that. He's clean. 288 00:10:39,461 --> 00:10:41,911 He's... he's kind of peppy. He's kind of peppy. 289 00:10:42,049 --> 00:10:44,095 He enjoys fruit... does he have to do that right now? 290 00:10:44,119 --> 00:10:45,878 Mm-hmm. 291 00:10:46,016 --> 00:10:47,638 He wants to represent you? That's great. 292 00:10:47,776 --> 00:10:49,121 Yeah, he wants to represent me. 293 00:10:49,259 --> 00:10:51,502 And, not only that, found the bag. 294 00:10:51,640 --> 00:10:52,502 What bag? 295 00:10:52,640 --> 00:10:54,606 From the airplane. The bag. 296 00:10:54,744 --> 00:10:56,089 Oh, right. How'd they do that? 297 00:10:56,228 --> 00:10:58,708 I don't know. Got clout. Shall I take out the picture of Mabel? 298 00:10:58,815 --> 00:11:00,091 It's okay, I'll see it later. 299 00:11:00,230 --> 00:11:01,851 But the little finger in the nose... 300 00:11:01,989 --> 00:11:03,541 I'll look at it later. 301 00:11:03,679 --> 00:11:05,577 Okay. 302 00:11:05,715 --> 00:11:07,647 So, uh, what did you do? 303 00:11:07,785 --> 00:11:09,130 I had a great day. 304 00:11:09,268 --> 00:11:10,751 I swam, I read, 305 00:11:10,889 --> 00:11:12,476 I took a nap. 306 00:11:12,614 --> 00:11:14,477 And you became Edith Piaf. Mm-hmm. 307 00:11:14,615 --> 00:11:15,961 All right, Mrs. Buchman, all done. 308 00:11:16,098 --> 00:11:17,893 You have great muscle tone. 309 00:11:18,030 --> 00:11:19,066 Hey, hey. 310 00:11:19,204 --> 00:11:20,584 You have such strong, gentle hands. 311 00:11:20,722 --> 00:11:22,282 You know, why don't I just step outside? 312 00:11:22,412 --> 00:11:23,930 Sweetie, come here, smell me. What? 313 00:11:24,068 --> 00:11:25,862 She said smell her. Yeah. 314 00:11:27,759 --> 00:11:29,104 What is that, bread? 315 00:11:29,243 --> 00:11:31,036 No, it's rose petals. 316 00:11:31,175 --> 00:11:32,693 Oh, okay, yeah, of course, yeah. 317 00:11:32,830 --> 00:11:34,107 I took a scented bath. 318 00:11:34,246 --> 00:11:35,246 Whoo! 319 00:11:35,349 --> 00:11:36,487 See, no more baby poop. 320 00:11:36,625 --> 00:11:37,971 Just rose petals. Good for you. 321 00:11:38,109 --> 00:11:39,489 Bye, Mrs. Buchman. 322 00:11:39,627 --> 00:11:40,627 Bye-bye. 323 00:11:40,696 --> 00:11:42,145 See ya. Good luck rubbing strangers. 324 00:11:42,283 --> 00:11:43,283 Honey. 325 00:11:44,629 --> 00:11:46,561 I'm not tipping him nothing. 326 00:11:46,699 --> 00:11:50,080 Look at you, like a shiny, cleaned up burrito there. 327 00:11:50,218 --> 00:11:51,219 I know what you need. 328 00:11:51,356 --> 00:11:52,426 What is that? 329 00:11:52,564 --> 00:11:53,564 Spectravision. 330 00:11:53,702 --> 00:11:55,565 Want to watch a dirty movie? 331 00:11:55,703 --> 00:11:56,739 Oh. 332 00:11:56,876 --> 00:11:58,015 So apparently, uh, massages 333 00:11:58,153 --> 00:11:59,567 make you want to watch dirty movies. 334 00:11:59,705 --> 00:12:01,879 No, hotels make me want to watch dirty movies. 335 00:12:02,017 --> 00:12:04,121 Expensive hotels make me want to have sex. 336 00:12:04,260 --> 00:12:05,294 Good. 337 00:12:06,501 --> 00:12:08,053 No, no, let it ring. 338 00:12:08,192 --> 00:12:09,054 Wait, it could be Mom. 339 00:12:09,193 --> 00:12:10,434 Oh, let it ring. Mom and Mabel. 340 00:12:10,572 --> 00:12:11,573 Honey, just let me see. 341 00:12:11,710 --> 00:12:13,711 Hello? Hey, Gardner. It's Gardner. 342 00:12:13,849 --> 00:12:15,712 Hey, Gardner, I can't wait to meet you. 343 00:12:15,850 --> 00:12:17,299 We're having so much fun. 344 00:12:17,437 --> 00:12:19,473 Thanks for the chutney. Okay. All right, sweetie. 345 00:12:19,611 --> 00:12:20,957 How you doing? What's up? 346 00:12:21,094 --> 00:12:24,441 Sure. okay, uh, uh, where should we meet? 347 00:12:24,579 --> 00:12:26,201 Okay. 348 00:12:26,339 --> 00:12:30,133 Okay, I'll be there in exactly three-and-a-half minutes. 349 00:12:37,722 --> 00:12:39,103 This is fun. 350 00:12:39,241 --> 00:12:41,104 Where did you learn to shoot like that? 351 00:12:41,242 --> 00:12:43,415 I don't know, camp? 352 00:12:44,588 --> 00:12:46,520 Camp? Like Dirty Harry camp? 353 00:12:46,658 --> 00:12:49,072 Ha-ha-ha-ha-ha. 354 00:12:50,142 --> 00:12:51,867 Is it wrong that I find that sexy? 355 00:12:52,005 --> 00:12:53,040 You married Barbarella. 356 00:12:53,178 --> 00:12:54,214 I really did. 357 00:12:54,352 --> 00:12:56,248 Why don't you fire the gun there, Paul? 358 00:13:02,872 --> 00:13:04,942 Sorry! 359 00:13:07,254 --> 00:13:10,082 How come we've never gone shooting before? 360 00:13:10,221 --> 00:13:13,601 Because we are vigorously opposed to this type of thing. 361 00:13:13,739 --> 00:13:15,119 Oh, yeah. 362 00:13:15,257 --> 00:13:16,465 I need more bullets. 363 00:13:16,603 --> 00:13:17,638 Allow me. 364 00:13:17,776 --> 00:13:18,638 Thanks, Gardner. 365 00:13:18,776 --> 00:13:19,639 My pleasure. 366 00:13:19,777 --> 00:13:20,604 I love California. 367 00:13:20,742 --> 00:13:21,742 I can see. 368 00:13:21,778 --> 00:13:23,018 I'm gonna go with you, Gardner. 369 00:13:23,123 --> 00:13:24,123 Gimme your gun. Why? 370 00:13:24,261 --> 00:13:25,951 Just till the bullets get here. 371 00:13:30,782 --> 00:13:32,610 You're my delicate flower. 372 00:13:34,749 --> 00:13:37,888 So, uh, what was the idea? Tell me. 373 00:13:38,026 --> 00:13:39,855 So after you leave, I pour myself a soda, 374 00:13:39,993 --> 00:13:42,132 and I go off to get a couple of ice cubes. 375 00:13:42,270 --> 00:13:44,788 During which, I look down at the ice tray, 376 00:13:44,926 --> 00:13:47,376 and I think to myself, "Now, this is great, this ice tray." 377 00:13:47,514 --> 00:13:49,722 Who is this person who came up with this? 378 00:13:49,860 --> 00:13:52,378 Who is the person who took a tray with water 379 00:13:52,516 --> 00:13:54,379 with the divider thing with the lever? 380 00:13:54,517 --> 00:13:56,414 This is a visionary, this guy. 381 00:13:56,552 --> 00:13:57,690 Okay. 382 00:13:57,828 --> 00:13:59,002 You're right, it's dumb. 383 00:13:59,140 --> 00:14:00,796 No, no, I'm just trying to... 384 00:14:00,934 --> 00:14:03,659 Okay, then I start to drink through a straw, 385 00:14:03,797 --> 00:14:07,108 and I'm thinking, "Straw?" Who is the first person 386 00:14:07,247 --> 00:14:09,593 who said, "I'm not gonna drink this conventionally. 387 00:14:09,731 --> 00:14:13,905 I'm going to draw it up through a conduit of some kind." 388 00:14:14,043 --> 00:14:15,843 Yeah, so who was that, like the earl of, uh... 389 00:14:15,906 --> 00:14:18,010 You're right, it's dopey. No, no, it's not dopey. 390 00:14:18,148 --> 00:14:19,148 Not dopey? Not at all. 391 00:14:19,253 --> 00:14:21,150 Okay, so, uh, here it is: 392 00:14:21,288 --> 00:14:24,634 People who aren't famous, but should be. 393 00:14:24,772 --> 00:14:26,566 That's my idea. What do you think? 394 00:14:26,704 --> 00:14:28,980 Well, I... Yes, I think that... 395 00:14:29,118 --> 00:14:30,534 It's crap, isn't it? No, not at all. 396 00:14:30,672 --> 00:14:31,672 No? No, I... 397 00:14:31,706 --> 00:14:32,706 Do you like it? 398 00:14:32,810 --> 00:14:34,845 I... Yes, yes. You like it or it's crap? 399 00:14:34,983 --> 00:14:36,467 I... I like it. Really? 400 00:14:36,605 --> 00:14:38,020 Yeah. So we'll do it or it's crap? 401 00:14:38,158 --> 00:14:39,398 It's not crap. Then well do it? 402 00:14:39,503 --> 00:14:40,983 We can do it, yes. I think it's great. 403 00:14:41,055 --> 00:14:42,815 It's great, it's not crap! 404 00:14:42,953 --> 00:14:44,264 No. 405 00:14:44,402 --> 00:14:46,161 Okay. Boy, I never seen her like this. 406 00:14:46,299 --> 00:14:47,610 You know, at home, 407 00:14:47,748 --> 00:14:49,868 she... She practically never fires a repeating weapon. 408 00:14:49,956 --> 00:14:51,336 She seems lovely. 409 00:14:51,474 --> 00:14:53,647 She's great. She's, you know, she's very accommodating, 410 00:14:53,785 --> 00:14:55,165 she's not demanding... 411 00:14:58,029 --> 00:14:59,409 Oh, how about this? 412 00:14:59,547 --> 00:15:00,926 How about this? 413 00:15:01,064 --> 00:15:03,376 How about we go to dinner? I know a great place. 414 00:15:03,514 --> 00:15:05,688 Okay. We can take my plane. 415 00:15:06,515 --> 00:15:07,896 Plane? 416 00:15:11,173 --> 00:15:14,036 ♪ Oh, the guy who Invented dimmer switches ♪ 417 00:15:14,174 --> 00:15:16,969 ♪ He was a genius, too ♪ 418 00:15:17,107 --> 00:15:19,210 ♪ And that sticky Little lint roller ♪ 419 00:15:19,349 --> 00:15:22,592 ♪ Takes the lint Right off of you ♪ 420 00:15:22,730 --> 00:15:25,213 ♪ And the guy who Invented Q-tips ♪ 421 00:15:25,352 --> 00:15:26,593 ♪ It's like a tip ♪ 422 00:15:26,731 --> 00:15:27,905 ♪ But with a "Q" ♪ 423 00:15:28,043 --> 00:15:30,837 ♪ None of these people Were famous ♪ 424 00:15:30,975 --> 00:15:32,734 ♪ But they should be ♪ 425 00:15:32,872 --> 00:15:34,908 ♪ Oh, yeah ♪ 426 00:15:35,046 --> 00:15:37,219 Yes, sir. 427 00:15:37,358 --> 00:15:38,358 Get in here! 428 00:15:38,496 --> 00:15:39,599 Paul, go ahead. 429 00:15:39,737 --> 00:15:41,531 I'm going to the occupado. 430 00:15:41,669 --> 00:15:42,532 Come on, sweetie. 431 00:15:42,670 --> 00:15:43,912 I don't know about that. 432 00:15:44,050 --> 00:15:45,970 I could get seasick and airsick at the same time. 433 00:15:46,051 --> 00:15:48,052 You know, most bluesman would kill for the chance 434 00:15:48,190 --> 00:15:49,590 to get into a hot tub with a blonde. 435 00:15:49,639 --> 00:15:51,018 You think so? Uh-huh. 436 00:15:51,156 --> 00:15:55,504 Let me check, see if I have the appropriate bathing attire. 437 00:15:55,642 --> 00:15:58,850 Oh, look who's here, sweetie, little Mabel. 438 00:15:58,988 --> 00:16:01,472 Look at that. Oh, what a face. Is that a face? 439 00:16:01,610 --> 00:16:02,783 Uh-huh. 440 00:16:02,921 --> 00:16:04,404 You didn't even look. 441 00:16:04,542 --> 00:16:06,232 Uh-huh, I know. I'm busy. 442 00:16:06,371 --> 00:16:07,612 So gorgeous. Look at that. 443 00:16:07,750 --> 00:16:09,648 I'm not just saying this 'cause she's our kid... 444 00:16:09,786 --> 00:16:11,506 Maybe I don't want to look at her right now. 445 00:16:11,580 --> 00:16:13,380 All right, I know. I'm just another dopey dad. 446 00:16:13,477 --> 00:16:14,837 My god, I'm 30,000 feet in the air, 447 00:16:14,960 --> 00:16:16,479 I can't get a second to myself. 448 00:16:16,616 --> 00:16:18,656 Yeah, but no kidding around, look at how the face... 449 00:16:18,790 --> 00:16:21,030 30,000 feet in a hot tub, I can't get a second to myself. 450 00:16:21,101 --> 00:16:22,501 All right, all I'm saying is that... 451 00:16:22,585 --> 00:16:24,758 Oh, my God! Why did I have a baby? 452 00:16:25,759 --> 00:16:26,794 What did you say? 453 00:16:26,932 --> 00:16:29,278 "Why did I have a baby?" 454 00:16:29,416 --> 00:16:30,727 Did you just say that? 455 00:16:30,865 --> 00:16:32,728 Ladies and gentlemen, the pilot tells me 456 00:16:32,866 --> 00:16:35,280 we will be landing within the half hour. 457 00:16:35,418 --> 00:16:36,799 Where are we going already? 458 00:16:36,937 --> 00:16:38,593 I forgot to ask the pilot. 459 00:16:41,732 --> 00:16:43,871 New York? We're going to New York, really? 460 00:16:44,009 --> 00:16:45,043 We're going to New York? 461 00:16:45,181 --> 00:16:46,941 Yeah. I know this great little French place 462 00:16:47,079 --> 00:16:48,907 on 12th street. That's right near our house. 463 00:16:49,045 --> 00:16:50,183 That's right near our house. 464 00:16:50,322 --> 00:16:52,081 Jamie, if you don't want to go to New York, 465 00:16:52,219 --> 00:16:54,703 we'll go, uh, to Boston. I know a great little seafood place, 466 00:16:54,841 --> 00:16:56,566 uh, near Beacon Hill. I wanna go to Boston. 467 00:16:56,704 --> 00:16:58,985 Hey, you know what? I actually think it's time to go home. 468 00:16:59,085 --> 00:17:00,285 Well, I don't want to go home. 469 00:17:01,396 --> 00:17:02,396 Why? 470 00:17:02,466 --> 00:17:03,604 I'm having fun. 471 00:17:04,743 --> 00:17:06,640 Well, I'm actually not. 472 00:17:06,777 --> 00:17:08,261 Paul, I miss this. 473 00:17:08,400 --> 00:17:09,641 You miss what? 474 00:17:09,779 --> 00:17:11,228 I miss living like this. 475 00:17:11,366 --> 00:17:15,230 I miss fancy hotel rooms with swans 476 00:17:15,368 --> 00:17:16,713 and shooting galleries 477 00:17:16,851 --> 00:17:19,025 and private planes with hot tubs. 478 00:17:19,163 --> 00:17:20,474 I miss my old life. 479 00:17:20,612 --> 00:17:22,172 Hey, I don't want to hurt your feelings, 480 00:17:22,302 --> 00:17:23,647 but you never did that. 481 00:17:23,785 --> 00:17:25,648 That's like Joey Bishop's old life. 482 00:17:25,786 --> 00:17:28,409 Are you happy now? You're missing Joey Bishop's old life. 483 00:17:28,547 --> 00:17:30,202 I know we never did that, 484 00:17:30,341 --> 00:17:32,445 but we did other things that made me feel like that. 485 00:17:32,583 --> 00:17:34,583 We can't do those things now. We have a baby now. 486 00:17:34,721 --> 00:17:36,240 I'm a mother now. 487 00:17:36,377 --> 00:17:38,999 The fun is over. 488 00:17:39,137 --> 00:17:43,794 Yes, but you enjoy being a mother, don't you? 489 00:17:45,140 --> 00:17:46,002 Sweetie? 490 00:17:46,140 --> 00:17:47,176 Sweetie? 491 00:17:47,314 --> 00:17:48,659 I say... 492 00:17:48,797 --> 00:17:50,936 tell me, you enjoy being a mother, don't you? 493 00:17:52,558 --> 00:17:54,006 Hon... okay, you know what, Gardner? 494 00:17:54,144 --> 00:17:55,938 I gonna ask you to stop that right now. 495 00:17:57,042 --> 00:17:58,181 Thank you. 496 00:17:58,319 --> 00:18:00,355 Honey, if... if this... 497 00:18:00,492 --> 00:18:01,734 I'm going to Boston. 498 00:18:01,872 --> 00:18:03,701 Okay, 'cause I'm going to New York. 499 00:18:03,839 --> 00:18:05,702 Okay, I'm going to Boston. 500 00:18:05,840 --> 00:18:06,909 Really? 501 00:18:07,047 --> 00:18:08,875 Uh-huh. 502 00:18:09,013 --> 00:18:11,911 Okay, fine. 503 00:18:37,888 --> 00:18:39,269 Hi. 504 00:18:39,406 --> 00:18:41,580 Hi. 505 00:18:41,718 --> 00:18:43,891 How was Boston? 506 00:18:44,029 --> 00:18:49,756 Fine. Gardner wants you to find the guy who invented cream pie. 507 00:18:49,894 --> 00:18:51,723 All right. You in for the night, 508 00:18:51,861 --> 00:18:53,862 or you going to Istanbul or something now? 509 00:18:54,000 --> 00:18:55,587 Oh, I'm in, I'm in. 510 00:18:55,725 --> 00:18:56,725 Okay, good. 511 00:19:04,384 --> 00:19:08,247 I wish I hadn't said it, okay? 512 00:19:08,386 --> 00:19:10,732 I didn't mean it. 513 00:19:12,388 --> 00:19:14,767 I did mean it at the moment, 514 00:19:14,905 --> 00:19:17,666 but I didn't really mean it. 515 00:19:19,770 --> 00:19:22,322 A part of me really meant it... 516 00:19:24,393 --> 00:19:28,602 a little teeny tiny, very small part of me really meant it. 517 00:19:28,740 --> 00:19:34,121 But the rest of me is really sorry for that small part. 518 00:19:34,259 --> 00:19:37,675 The rest of me is so happy. 519 00:19:43,678 --> 00:19:46,024 So you got all that in Boston? 520 00:19:46,162 --> 00:19:47,576 Well... 521 00:19:50,922 --> 00:19:53,027 that and this. 522 00:19:53,958 --> 00:19:55,855 His name is Leo. 523 00:19:55,993 --> 00:19:59,305 Oh, honey, why'd you get one with a name? 524 00:20:00,927 --> 00:20:02,307 Oh, it cries. 525 00:20:02,445 --> 00:20:03,583 She's up? 526 00:20:03,721 --> 00:20:05,401 Yeah. She's been up more or less all night. 527 00:20:05,481 --> 00:20:09,310 Could be she loves you, could be coincidence. Who knows? 528 00:20:14,588 --> 00:20:19,763 So, Leo, you're a crustacean. 529 00:20:19,901 --> 00:20:22,903 You would know. The green stuff in the middle, what is that? 530 00:20:25,835 --> 00:20:27,801 Hey. 531 00:20:27,939 --> 00:20:30,285 Hey, hi, come here. 532 00:20:30,424 --> 00:20:32,631 Oh, hi. 533 00:20:32,769 --> 00:20:34,528 Hi. 534 00:20:35,460 --> 00:20:36,943 Hi. 535 00:20:37,081 --> 00:20:39,289 Okay, come here. 536 00:20:39,428 --> 00:20:42,325 Come here, come here, come here. 537 00:20:42,463 --> 00:20:44,257 Hi. 538 00:20:44,395 --> 00:20:45,740 Hi, sweetie. 539 00:20:45,878 --> 00:20:47,603 Hi. 540 00:20:52,226 --> 00:20:54,573 ♪ You are my sunshine ♪ 541 00:20:54,711 --> 00:20:57,090 ♪ My only sunshine ♪ 542 00:20:57,228 --> 00:20:59,575 ♪ You make me happy ♪ 543 00:20:59,713 --> 00:21:02,128 ♪ When skies are gray ♪ 544 00:21:02,265 --> 00:21:04,818 ♪ You'll never know Dear ♪ 545 00:21:04,956 --> 00:21:07,957 ♪ How much I love you ♪ 546 00:21:08,095 --> 00:21:12,995 ♪ Please don't take My sunshine away ♪ 547 00:21:21,585 --> 00:21:24,103 Okay, here's one: toast. 548 00:21:24,241 --> 00:21:25,587 Yes! Yes! 549 00:21:25,725 --> 00:21:28,415 The guy who discovered that when you, like, superheated bread, 550 00:21:28,553 --> 00:21:30,451 it just changed the whole bread experience. 551 00:21:30,589 --> 00:21:32,037 Right, changes the whole thing. 552 00:21:32,175 --> 00:21:36,039 And staircases. How... The guy who invented staircases. 553 00:21:36,177 --> 00:21:38,869 Can you imagine what it was like before staircases? 554 00:21:39,007 --> 00:21:40,352 Oh, O'm gonna say exhausting. 555 00:21:40,490 --> 00:21:43,111 Place mats! The place mat guy. 556 00:21:43,249 --> 00:21:44,249 Place mats. 557 00:21:44,285 --> 00:21:45,604 The guy who invented place mats. 558 00:21:45,699 --> 00:21:46,699 There's one, huh? 559 00:21:46,769 --> 00:21:48,209 How about... How about this: matches? 560 00:21:48,287 --> 00:21:49,494 'Cause before matches, 561 00:21:49,632 --> 00:21:51,232 you got to put a cigarette in your mouth, 562 00:21:51,322 --> 00:21:52,602 put your whole face in the fire. 563 00:21:52,668 --> 00:21:54,807 Meat! Who was the guy who said, 564 00:21:54,945 --> 00:21:57,498 "Stop that, cut it, and cook it"? 565 00:22:04,432 --> 00:22:05,432 Captions: M.P. 39577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.