All language subtitles for Mad About You - S07E05 - The Silent Show-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,409 --> 00:00:07,969 God bless you. 2 00:00:11,348 --> 00:00:11,728 Bless you. 3 00:00:14,838 --> 00:00:15,626 Bless you. 4 00:00:18,159 --> 00:00:19,008 Now you're on your own. 5 00:00:27,119 --> 00:00:28,446 What time did my mother say she was coming? 6 00:00:28,871 --> 00:00:29,865 Dans 20 min, je crois. 7 00:00:30,756 --> 00:00:32,093 Voil� mama. 8 00:00:32,965 --> 00:00:34,836 Ok. Pablo, No comprehension. 9 00:00:36,925 --> 00:00:39,635 Votre maire vient ici � un un mois de quart. 10 00:00:40,166 --> 00:00:40,776 Why are you speaking French? 11 00:00:41,006 --> 00:00:41,946 Vous ne me pas le fran�ais? 12 00:00:42,416 --> 00:00:44,196 Voil� mama. Voil� mama. 13 00:00:45,775 --> 00:00:47,899 The reason I married you and not a French girl. 14 00:00:48,165 --> 00:00:49,186 This very kind of thing. 15 00:00:51,229 --> 00:00:52,466 I want us to learn French. 16 00:00:53,106 --> 00:00:54,975 Why? Because we should expand our minds. 17 00:00:55,256 --> 00:00:56,306 Become citizens of the world. 18 00:01:00,145 --> 00:01:01,077 It's romantic. 19 00:01:01,487 --> 00:01:03,107 Don't you think so mon, Petipo? 20 00:01:04,047 --> 00:01:06,547 My, my, my little saucepan. 21 00:01:08,597 --> 00:01:09,778 You could do it if you tried. 22 00:01:12,687 --> 00:01:13,717 Mierda! 23 00:01:16,729 --> 00:01:18,618 Mabel is gone. She's right over here. 24 00:01:19,009 --> 00:01:20,398 But I put her down here. Now she's over there. 25 00:01:21,249 --> 00:01:22,398 So walk over here. Pick her up and put her back. 26 00:01:24,164 --> 00:01:25,918 You miss the point, she crawled. 27 00:01:27,465 --> 00:01:28,429 Oh, I don't think so. 28 00:01:28,648 --> 00:01:29,898 She must have crawled. 29 00:01:30,148 --> 00:01:31,648 How else could she have gotten there? 30 00:01:31,928 --> 00:01:33,739 Maybe like a very small taxi. 31 00:01:36,208 --> 00:01:37,651 She crawled and we missed it. 32 00:01:38,104 --> 00:01:38,909 Oh, man. 33 00:01:39,144 --> 00:01:41,958 Yeah. Okay. You're proud of yourself. While 34 00:01:42,268 --> 00:01:43,648 you're busy being all French and everything, 35 00:01:43,924 --> 00:01:44,619 we missed our daughter crawling. 36 00:01:46,264 --> 00:01:48,008 Okay. What the hell is that? 37 00:01:49,346 --> 00:01:50,318 New neighbors upstairs. 38 00:01:50,958 --> 00:01:52,178 Who moved in, Germany? 39 00:01:52,718 --> 00:01:54,228 Stop. It's a percussion group. 40 00:01:55,698 --> 00:01:58,028 Oh, the guys with the show, with the brooms 41 00:01:58,258 --> 00:02:00,148 and the stick and a banging and the clapping 42 00:02:00,398 --> 00:02:02,328 and the hitting. I like them. 43 00:02:02,848 --> 00:02:04,119 Oh. Oh, yeah. 44 00:02:04,570 --> 00:02:06,075 Because New York isn't loud enough. 45 00:02:06,288 --> 00:02:07,928 So what you want is a drum corps living over here. 46 00:02:10,807 --> 00:02:12,742 Who moved in, Germany? 47 00:02:13,447 --> 00:02:15,837 Stop. It's a percussion group. 48 00:02:16,427 --> 00:02:18,867 Oh, I lived under Louis Prima once. 49 00:02:19,267 --> 00:02:20,957 He's taller than you might think. 50 00:02:22,575 --> 00:02:25,915 Well. My granddaughter. 51 00:02:26,384 --> 00:02:30,465 Oh, Do I have a present for my little granddaughter? 52 00:02:31,058 --> 00:02:32,115 Grandma brought you something. 53 00:02:32,365 --> 00:02:32,994 What is it? 54 00:02:33,855 --> 00:02:37,705 It's a rug with pictures of grandma and Grandpa. 55 00:02:43,445 --> 00:02:46,495 Hey, Ma, how many catalogs do you get? 56 00:02:47,555 --> 00:02:49,815 Sylvia, where did you get this? 57 00:02:50,295 --> 00:02:50,855 Canada. 58 00:02:51,137 --> 00:02:53,525 I sent our pictures to a little woman in Manitoba. 59 00:02:54,075 --> 00:02:55,865 And in two months, presto! 60 00:02:56,345 --> 00:02:58,664 What do you think? I mean, what do you think? 61 00:02:58,935 --> 00:02:59,885 Boy, your head is so plush. 62 00:03:00,385 --> 00:03:01,057 Oh. 63 00:03:01,305 --> 00:03:02,396 Sylvia, it's so beautiful. 64 00:03:02,445 --> 00:03:04,185 I think you and Bird should keep it. 65 00:03:04,575 --> 00:03:07,723 No, I thought Mabel would like to see her grandparents every day. 66 00:03:08,495 --> 00:03:09,364 We have photographs. 67 00:03:10,575 --> 00:03:11,885 Plus, we're trying to keep her from looking down. 68 00:03:12,355 --> 00:03:14,885 Paul, tell your mother we can't accept a gift like this. 69 00:03:15,405 --> 00:03:16,027 Ma. 70 00:03:16,076 --> 00:03:18,591 Oh, I won't take no for an answer. 71 00:03:19,185 --> 00:03:20,594 All right, well, then, thank you very much. 72 00:03:20,795 --> 00:03:21,684 Thank you, Sylvia. 73 00:03:22,384 --> 00:03:23,604 Look at all that cereal. 74 00:03:24,024 --> 00:03:24,678 That's nice. 75 00:03:24,727 --> 00:03:25,656 No, you know what happened? I was. 76 00:03:26,205 --> 00:03:27,953 I was eating right now, just. 77 00:03:28,485 --> 00:03:30,406 This is about the diet that happens. 78 00:03:30,746 --> 00:03:31,076 That's exactly what happens. 79 00:03:31,396 --> 00:03:34,966 Look how long your hair is. 80 00:03:35,476 --> 00:03:40,415 If your parents weren't always so busy, maybe they would take you for a haircut. 81 00:03:41,245 --> 00:03:42,669 We like her hair like this, Sylvia. 82 00:03:42,891 --> 00:03:44,096 We think it makes her look more like a girl. 83 00:03:44,496 --> 00:03:46,906 No, Mom. Maybe it's time you and Mabel got going, huh? 84 00:03:47,186 --> 00:03:47,716 Okay. 85 00:03:47,951 --> 00:03:48,656 Au revoir, Mabel. 86 00:03:49,106 --> 00:03:51,366 Oh, French, my other tongue. 87 00:03:53,336 --> 00:03:58,216 Say. Oh, well, Mama at the end told Papa to tell her. 88 00:03:58,915 --> 00:03:59,875 Yeah, that's right, Mabel. 89 00:04:00,232 --> 00:04:01,984 That's Castella, lingerie, A croissant. 90 00:04:11,738 --> 00:04:13,217 Not so fun when you don't know what a person is saying. 91 00:04:13,797 --> 00:04:14,887 Au revoir, Mabel. 92 00:04:21,740 --> 00:04:23,343 I can't believe you let her leave that rug. 93 00:04:23,392 --> 00:04:26,194 I do what you said you were telling her how lovely and beautiful it is. 94 00:04:26,243 --> 00:04:28,583 You know, that means I hate and detest it. 95 00:04:28,632 --> 00:04:31,174 What? Nearly I would. But the way you said it, it sounds like you really. 96 00:04:31,223 --> 00:04:31,474 You really like that? 97 00:04:31,523 --> 00:04:33,334 You like that rug, Don't. 98 00:04:33,383 --> 00:04:34,504 You know I don't like it. 99 00:04:34,553 --> 00:04:38,974 I'm frightened, too. This rug looks like if I spill food on it, it's going to reach out 100 00:04:39,023 --> 00:04:40,340 and put it back on my plate. 101 00:04:41,690 --> 00:04:43,670 Okay. I think I just soiled my pants right there. 102 00:04:45,750 --> 00:04:48,423 It bothers me that we continually give in to her. 103 00:04:48,472 --> 00:04:49,724 Why do we do that? 104 00:04:49,773 --> 00:04:52,694 We don't give in. We just, you know, we we choose our fights, very careful. 105 00:04:52,743 --> 00:04:57,690 And it just so happens in the last 4300, fights were not worth fighting. 106 00:04:59,700 --> 00:05:00,783 Isn't it awful? 107 00:05:00,832 --> 00:05:02,400 Isn't what awful? 108 00:05:03,120 --> 00:05:06,974 I've spoken to Mr. Whittaker, and he says before he can do anything, he has to have 109 00:05:07,023 --> 00:05:08,924 complaints from everyone on this floor. 110 00:05:08,973 --> 00:05:10,184 Now, the others have called. 111 00:05:10,233 --> 00:05:11,070 Will you? 112 00:05:11,370 --> 00:05:12,613 Yes. Really? 113 00:05:12,662 --> 00:05:14,820 Yes. I don't believe you. 114 00:05:17,200 --> 00:05:17,694 Scuse me. 115 00:05:17,743 --> 00:05:19,003 I don't believe you. 116 00:05:19,052 --> 00:05:24,430 You have a long history of treachery, deceit and General Cornelius. 117 00:05:25,420 --> 00:05:26,443 Why should I believe you? 118 00:05:26,492 --> 00:05:28,164 I will call and complain. 119 00:05:28,213 --> 00:05:29,443 You have my word. 120 00:05:29,492 --> 00:05:30,923 Happy? 121 00:05:30,972 --> 00:05:32,050 I'm jubilant. 122 00:05:36,020 --> 00:05:36,994 Don't you like Stop? 123 00:05:37,043 --> 00:05:42,871 I do. Plus, I don't want to be one of those old killjoy codgers and tells kids to quiet down. 124 00:05:43,910 --> 00:05:44,963 So you're not going to complain? 125 00:05:45,012 --> 00:05:46,850 It's a little noisy. So what? 126 00:05:47,600 --> 00:05:49,840 You're right. Nothing wrong with a little noise. Exactly. 127 00:05:50,120 --> 00:05:51,143 You got to have noise. 128 00:05:51,192 --> 00:05:53,134 Noise makes the world go around. 129 00:05:53,183 --> 00:05:53,794 Everything makes. 130 00:05:53,843 --> 00:05:56,090 Noise. You got to accept noise as a part of life. 131 00:05:56,430 --> 00:05:58,850 That's right. Okay, you know what? This has to stop. 132 00:06:10,110 --> 00:06:11,010 Sweetie? Sweetie? 133 00:06:12,880 --> 00:06:14,220 Sorry. 134 00:06:15,690 --> 00:06:17,010 Where is Ira, anyway? 135 00:06:17,220 --> 00:06:17,943 Ira is coming? 136 00:06:17,992 --> 00:06:18,900 Yeah. 137 00:06:19,200 --> 00:06:20,084 You didn't tell me that. 138 00:06:20,133 --> 00:06:22,140 Of course. No, I said. I said we're having lunch. 139 00:06:22,650 --> 00:06:23,204 Yeah, we. You and. 140 00:06:23,253 --> 00:06:24,813 Me. Honey, we. 141 00:06:24,862 --> 00:06:26,700 We doesn't mean you and me. 142 00:06:28,170 --> 00:06:29,594 Us. Us. As you and me. 143 00:06:29,643 --> 00:06:32,204 We as you and me and someone else. 144 00:06:32,253 --> 00:06:33,240 And it's usually Ira. 145 00:06:33,960 --> 00:06:34,560 Really? 146 00:06:34,920 --> 00:06:35,970 See? Here we is. 147 00:06:38,340 --> 00:06:39,480 Good. Listen, Look at this. 148 00:06:39,720 --> 00:06:41,550 Check it out. The world's smallest cell phone. 149 00:06:42,000 --> 00:06:43,274 Oh, I saw the ad for these. 150 00:06:43,323 --> 00:06:44,474 This is so great. Look at this. 151 00:06:44,523 --> 00:06:46,934 It stores up to, like, 3000 numbers. 152 00:06:46,983 --> 00:06:50,460 Plus you can hide it in your mouth like this. 153 00:06:51,090 --> 00:06:53,013 I have one. And that one is for you. 154 00:06:53,062 --> 00:06:54,570 This is for me? Yes. 155 00:06:54,840 --> 00:06:57,764 Really? Yeah. Oh, I love you. 156 00:06:57,813 --> 00:06:59,490 As only one man can love another. 157 00:07:00,270 --> 00:07:01,694 This is so. Oh, it's alive. 158 00:07:01,743 --> 00:07:03,224 It's not alive. It's vibrating. 159 00:07:03,273 --> 00:07:04,424 Oh, that's cool. Listen, to feel it. 160 00:07:04,473 --> 00:07:05,343 Feel vibrating. 161 00:07:05,392 --> 00:07:06,813 It is, in fact, vibrating. 162 00:07:06,862 --> 00:07:07,874 You don't like the vibrating? 163 00:07:07,923 --> 00:07:09,600 I like it. Okay. You don't like this phone. 164 00:07:10,230 --> 00:07:11,220 �Ey,Aw! for the vibrating phone. 165 00:07:12,650 --> 00:07:15,560 Well, what I'm thinking is I would like to start selling these in the store. 166 00:07:15,830 --> 00:07:17,923 Well, it's not really a sporting goods item. 167 00:07:17,972 --> 00:07:20,314 No, not true. Look, you're playing right field, right? 168 00:07:20,363 --> 00:07:21,454 They got to bring a pitcher in. 169 00:07:21,503 --> 00:07:22,804 You got to wait, like, 10 minutes. 170 00:07:22,853 --> 00:07:23,854 You don't know what to do with yourself. 171 00:07:23,903 --> 00:07:25,220 You check your voicemail. 172 00:07:27,680 --> 00:07:28,714 Hello. How are you? 173 00:07:28,763 --> 00:07:31,234 I'm good. I am enjoying this phone. 174 00:07:31,283 --> 00:07:32,840 Well, who wouldn't? Oh, I'm saying it's small. 175 00:07:33,170 --> 00:07:34,880 It's really small. So, what are you about to say? 176 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 I have never been lonelier. 177 00:07:37,640 --> 00:07:39,604 I was going to say that business has not been so great lately. 178 00:07:39,653 --> 00:07:41,554 So I want to find a way to bring some more money in. 179 00:07:41,603 --> 00:07:43,414 Sure. Okay. Yeah, I'm hanging up now. 180 00:07:43,463 --> 00:07:45,184 Okay, So sell the phones. 181 00:07:45,233 --> 00:07:46,010 What's the problem? 182 00:07:46,220 --> 00:07:48,440 Well, the problem is your father, he's such a purist. 183 00:07:49,080 --> 00:07:50,314 Hi. Yeah, you're the bartender. 184 00:07:50,363 --> 00:07:51,590 All right, that's it. I'll meet you at Sheila's. 185 00:07:52,010 --> 00:07:54,484 What was it? I just want to say these fries are dynamite. 186 00:07:54,533 --> 00:07:57,110 And, by the way, look bigger than my phone. 187 00:08:01,460 --> 00:08:02,810 I don't know what could be keeping him. 188 00:08:05,380 --> 00:08:06,100 Therapy. 189 00:08:06,670 --> 00:08:07,423 Sheila Hi, Jean. 190 00:08:07,472 --> 00:08:08,934 Paul Buchman. Hi, Paul. 191 00:08:08,983 --> 00:08:10,704 Is Jamie there? Yes, Jamie's here. 192 00:08:10,753 --> 00:08:13,660 Okay. Can you just tell her that I will see her on about right now? 193 00:08:16,010 --> 00:08:17,614 He sings. They're lifesavers. 194 00:08:17,663 --> 00:08:18,064 He sings. 195 00:08:18,113 --> 00:08:18,890 Where have you been? 196 00:08:19,400 --> 00:08:20,164 I was waiting for you. 197 00:08:20,213 --> 00:08:20,813 Where? 198 00:08:20,862 --> 00:08:21,844 In the waiting room. 199 00:08:21,893 --> 00:08:23,270 I said I'll meet you at Sheila's. 200 00:08:23,810 --> 00:08:26,254 In the waiting room. Traditionally the gateway to Sheila's. 201 00:08:26,303 --> 00:08:27,740 All right. We always meet. 202 00:08:28,100 --> 00:08:29,134 Okay, so now I'm just saying. 203 00:08:29,183 --> 00:08:29,990 Fine. Okay. 204 00:08:31,540 --> 00:08:33,670 So I was just telling Sheila how you flew off 205 00:08:33,719 --> 00:08:35,994 the handle because I didn't like the rug your 206 00:08:36,043 --> 00:08:40,464 parents gave us and how you blew up at me just because I didn't know that we meant us 207 00:08:40,513 --> 00:08:44,470 and Ira and Sheila, I have to say, on just about all counts, agrees with me. 208 00:08:48,190 --> 00:08:51,520 Okay. So coming late to therapy, Apparently not my favorite thing. 209 00:08:52,930 --> 00:08:54,880 What did you say? No, that's not what she said. 210 00:08:55,090 --> 00:08:57,894 Not true. No, I didn't. I didn't blow up at you because you hated the rug. 211 00:08:57,943 --> 00:09:00,774 I agreed with you. I agreed with you that the rug was to be hated. 212 00:09:00,823 --> 00:09:02,863 It's a it's a hate inspiring rug. 213 00:09:02,912 --> 00:09:04,194 And I just. 214 00:09:04,243 --> 00:09:07,224 I was just confused because you said you liked it, and I didn't think you would like 215 00:09:07,273 --> 00:09:09,174 it, so that just threw me. And I wasn't. 216 00:09:09,223 --> 00:09:10,824 I didn't blow up at you about Ira. 217 00:09:10,873 --> 00:09:13,600 I was. I simply tried to make it clear that 218 00:09:13,649 --> 00:09:16,374 I had, in fact, previously invited Ira, and I 219 00:09:16,423 --> 00:09:18,453 simply used the English language, as you and 220 00:09:18,502 --> 00:09:20,484 I have come to define it, which is to say 221 00:09:20,533 --> 00:09:27,084 that us means you and me and we means you and me and another, you know, including 222 00:09:27,133 --> 00:09:31,150 although not necessarily limited to, but the most frequently being Ira. 223 00:09:33,430 --> 00:09:34,284 Oh, yes. 224 00:09:34,333 --> 00:09:35,320 Stop talking. 225 00:09:37,330 --> 00:09:38,634 Thank you, Sheila, Because when I say it. 226 00:09:38,683 --> 00:09:42,834 Jamie, stop talking, both of you. 227 00:09:42,883 --> 00:09:44,290 Stop talking. 228 00:09:44,530 --> 00:09:45,444 All right, All right. 229 00:09:45,493 --> 00:09:47,424 I think I see a problem developing here. 230 00:09:47,473 --> 00:09:50,424 And before it becomes a serious problem, I think we should nip it in the bud. 231 00:09:50,473 --> 00:09:52,390 Please. Let's nip. For God's sake, nip, nip. 232 00:09:53,230 --> 00:09:57,714 I think that the words you're using are actually getting in your way, keeping you 233 00:09:57,763 --> 00:09:59,410 from communicating clearly. 234 00:09:59,740 --> 00:10:00,740 How. 235 00:10:01,690 --> 00:10:04,194 You see this happening. Established couples from time to time. 236 00:10:04,243 --> 00:10:06,070 They stop listening to each other. 237 00:10:06,370 --> 00:10:10,614 This can be a pernicious weed that left unchecked could choke the garden of your 238 00:10:10,663 --> 00:10:11,350 love. 239 00:10:12,340 --> 00:10:13,990 What the heck do we do about that? 240 00:10:14,290 --> 00:10:16,300 Where do we get a pernicious weed whacker? 241 00:10:18,290 --> 00:10:20,374 I'd like to try a little exercise, if we may. 242 00:10:20,423 --> 00:10:21,154 I love exercise. 243 00:10:21,203 --> 00:10:22,370 What kind of exercise? 244 00:10:22,640 --> 00:10:23,510 Stop talking. 245 00:10:24,710 --> 00:10:25,400 Forever. 246 00:10:26,420 --> 00:10:27,424 For the rest of the day. 247 00:10:27,473 --> 00:10:31,520 Instead, find clear non-verbal ways to communicate with each other. 248 00:10:32,240 --> 00:10:33,590 No whistling. No. 249 00:10:35,180 --> 00:10:37,070 No whistling, no writing, no finger snapping. 250 00:10:38,090 --> 00:10:42,290 Wow. This won't be easy, but believe me, someday you'll thank me. 251 00:10:43,470 --> 00:10:44,403 What do you say? Can you do it? 252 00:10:44,452 --> 00:10:45,870 Well, I could do it, but his head would explode. 253 00:10:48,830 --> 00:10:50,674 What happens if I last longer than him? 254 00:10:50,723 --> 00:10:52,010 Does he have to be my slave? Hey. 255 00:10:53,830 --> 00:10:55,580 That's a good question. What is the winner get? 256 00:10:55,850 --> 00:10:57,290 This is not a competition. 257 00:10:57,800 --> 00:11:01,804 Oh, man. You are tending your love garden. 258 00:11:01,853 --> 00:11:04,444 Damn it. All right. Is there anything you'd 259 00:11:04,493 --> 00:11:07,230 like to say to one another before you start? 260 00:11:09,190 --> 00:11:11,530 Yes. Have you seen my blue suit? 261 00:11:14,380 --> 00:11:15,054 Excuse me. 262 00:11:15,103 --> 00:11:16,224 I have that meeting tomorrow. 263 00:11:16,273 --> 00:11:17,710 I wanted to wear my blue suit. 264 00:11:18,850 --> 00:11:20,023 That's the last thing you'd like to say to me. 265 00:11:20,072 --> 00:11:21,460 Have I seen your suit? 266 00:11:23,080 --> 00:11:24,794 Well, I figure if I don't get it now, I have no chance. 267 00:11:24,843 --> 00:11:27,870 Oh, my God. Sorry. 268 00:11:31,300 --> 00:11:31,960 I love you. 269 00:11:34,250 --> 00:11:35,230 I love you, too. 270 00:11:38,230 --> 00:11:39,000 You haven't seen the suit. 271 00:11:45,510 --> 00:11:47,140 So the dry cleaners should be ready in the morning. 272 00:11:47,800 --> 00:11:48,894 Okay, Good. Thanks. 273 00:11:48,943 --> 00:11:50,291 Good. 274 00:11:50,560 --> 00:11:51,070 Is that it? 275 00:11:51,280 --> 00:11:52,383 Yeah. 276 00:11:52,432 --> 00:11:53,814 All right, then. Ready? 277 00:11:53,863 --> 00:11:55,140 Begin any time. 278 00:11:55,640 --> 00:11:57,010 Oh, there we go. Right there. All right. 279 00:11:58,210 --> 00:11:59,680 Shh. All right. 280 00:12:00,910 --> 00:12:02,153 Ready. Begin. 281 00:12:02,202 --> 00:12:03,223 I'll see you next week. 282 00:12:03,272 --> 00:12:04,750 We have a problem next week. 283 00:12:05,520 --> 00:12:05,940 Sorry. 284 00:12:06,930 --> 00:12:09,370 Talk about. Ready? 285 00:12:10,060 --> 00:12:10,600 Begin. 286 00:12:12,350 --> 00:12:13,640 Okay. Pants, pants, pants. 287 00:12:15,510 --> 00:12:16,980 Pants. Forgot. 288 00:12:17,230 --> 00:12:18,764 Oh. Oh. No talking. 289 00:12:18,813 --> 00:12:20,310 So no answering a phone. 290 00:12:20,920 --> 00:12:22,260 Och, now I get it. 291 00:12:22,560 --> 00:12:23,310 I get it now. 292 00:12:23,760 --> 00:12:25,740 Ready? Begin. 293 00:12:30,090 --> 00:12:30,344 You guys can. 294 00:12:30,393 --> 00:12:32,460 Go. We still have 40 minutes left in our session. 295 00:12:33,390 --> 00:12:35,550 Fine. Ready. 296 00:12:36,520 --> 00:12:37,300 Begin. 297 00:17:16,550 --> 00:17:19,640 What gives? I get you this fabulous telephone. 298 00:17:20,210 --> 00:17:21,983 I call you and you don't call me back. 299 00:17:22,032 --> 00:17:24,544 You hang up on me, by the way. 300 00:17:24,593 --> 00:17:26,270 Nice sweater. What's Olivia Newton-John wearing? 301 00:17:31,100 --> 00:17:33,800 Hey, what's going on? Why aren't you guys talking? 302 00:17:35,780 --> 00:17:36,980 Why aren't you talking to me? 303 00:17:40,280 --> 00:17:41,134 Oh, my God. 304 00:17:41,183 --> 00:17:42,440 You know, don't you? 305 00:17:43,260 --> 00:17:44,104 I can't believe it. 306 00:17:44,153 --> 00:17:45,514 I can't. I am so sorry. 307 00:17:45,563 --> 00:17:47,300 I am so ashamed of myself. 308 00:17:48,230 --> 00:17:49,680 I took it. Okay? 309 00:17:50,810 --> 00:17:52,640 Last week I broke in and I took it. 310 00:17:53,000 --> 00:17:55,013 Trust me, you guys, I will get it back to you. 311 00:17:55,062 --> 00:17:57,980 I will. I can't believe I bet on the stupid jets. 312 00:18:06,240 --> 00:18:09,900 Hi. Guess who I just saw in your elevator. 313 00:18:11,460 --> 00:18:14,144 Come on. Guess. �Will you guess? 314 00:18:14,193 --> 00:18:18,330 It would mean a lot to me if you'd guess. 315 00:18:19,770 --> 00:18:24,010 Please. I play your games. 316 00:18:29,070 --> 00:18:30,930 I have a partner. 317 00:18:31,890 --> 00:18:33,314 All right, we gorgeous. 318 00:18:33,363 --> 00:18:36,164 We got them at the zoo, at the pony ride. 319 00:18:36,213 --> 00:18:43,454 And after the zoo, we had some time, and so we got a little haircut. 320 00:18:43,503 --> 00:18:45,300 Isn't she adorable? 321 00:18:58,640 --> 00:18:59,890 Well. 322 00:19:01,470 --> 00:19:02,714 Even Miss Kitty. Even in Marshall. 323 00:19:02,763 --> 00:19:03,524 Don't even ask. 324 00:19:03,573 --> 00:19:07,020 Me. I don't want you selling electronics in the store. 325 00:19:07,320 --> 00:19:09,510 Would you tell him what a good idea this phone thing is? 326 00:19:11,510 --> 00:19:13,654 You help me out here. 327 00:19:13,703 --> 00:19:17,254 Uncle Bird, I cannot take Barnes into the 21st century selling sweat socks. 328 00:19:17,303 --> 00:19:18,934 Look, let me tell you something, pal. 329 00:19:18,983 --> 00:19:21,364 Some good times come bad times. 330 00:19:21,413 --> 00:19:24,260 People's feet are always going to perspire. 331 00:19:25,640 --> 00:19:27,440 Snake. Liar. 332 00:19:27,710 --> 00:19:29,033 Enemy of the tenants. 333 00:19:29,082 --> 00:19:30,604 You gave your word. 334 00:19:30,653 --> 00:19:32,284 You promised you would speak to Mr. Wicker. 335 00:19:32,333 --> 00:19:35,270 What have you got to say for yourself, huh? 336 00:19:37,700 --> 00:19:40,370 No snappy retort to put me in my place. 337 00:19:41,720 --> 00:19:43,895 Well, seeing as you love your new neighbors 338 00:19:43,944 --> 00:19:46,264 so very much, I thought I'd send them around 339 00:19:46,313 --> 00:19:47,900 with a cup of noise. 340 00:19:48,170 --> 00:19:49,340 This way, please. 341 00:20:19,810 --> 00:20:21,010 You. Yeah. 342 00:20:28,760 --> 00:20:31,010 Holy smokes. 343 00:20:31,610 --> 00:20:32,750 You crowled. 344 00:20:33,430 --> 00:20:37,000 Sweetie. You crawled. Out a boy, little girl. 345 00:20:38,190 --> 00:20:40,350 I hear off her face, you can see where she's going. 346 00:20:43,890 --> 00:20:45,030 Okay, by the way. 347 00:20:46,530 --> 00:20:48,320 From before, with my thumb in the drawer. 348 00:20:50,230 --> 00:20:51,684 Hey, what did you steal from us? 349 00:20:51,733 --> 00:20:53,740 Nothing. We'll have it back by Tuesday. 350 00:20:54,220 --> 00:20:56,260 Woody Allen, who you saw before in the elevator. 351 00:20:56,650 --> 00:20:57,144 Woody Allen. 352 00:20:57,193 --> 00:20:59,770 Oh, no, no, no, no. Olympia Dukakis. 353 00:21:01,090 --> 00:21:02,200 Thanks for playing. 354 00:21:06,760 --> 00:21:09,051 So I guess we can go back to our regular form of communication. 355 00:21:09,310 --> 00:21:13,760 Absolument, parce que c'est facile pour nous de jouer de ballon ensemble. 356 00:21:15,396 --> 00:21:16,127 Exactly. 25951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.