Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,409 --> 00:00:07,969
God bless you.
2
00:00:11,348 --> 00:00:11,728
Bless you.
3
00:00:14,838 --> 00:00:15,626
Bless you.
4
00:00:18,159 --> 00:00:19,008
Now you're on your own.
5
00:00:27,119 --> 00:00:28,446
What time did my mother
say she was coming?
6
00:00:28,871 --> 00:00:29,865
Dans 20 min, je crois.
7
00:00:30,756 --> 00:00:32,093
Voil� mama.
8
00:00:32,965 --> 00:00:34,836
Ok. Pablo, No comprehension.
9
00:00:36,925 --> 00:00:39,635
Votre maire vient ici
� un un mois de quart.
10
00:00:40,166 --> 00:00:40,776
Why are you speaking French?
11
00:00:41,006 --> 00:00:41,946
Vous ne me pas le fran�ais?
12
00:00:42,416 --> 00:00:44,196
Voil� mama. Voil� mama.
13
00:00:45,775 --> 00:00:47,899
The reason I married
you and not a French girl.
14
00:00:48,165 --> 00:00:49,186
This very kind of thing.
15
00:00:51,229 --> 00:00:52,466
I want us to learn French.
16
00:00:53,106 --> 00:00:54,975
Why? Because we
should expand our minds.
17
00:00:55,256 --> 00:00:56,306
Become citizens of the world.
18
00:01:00,145 --> 00:01:01,077
It's romantic.
19
00:01:01,487 --> 00:01:03,107
Don't you think so mon, Petipo?
20
00:01:04,047 --> 00:01:06,547
My, my, my little saucepan.
21
00:01:08,597 --> 00:01:09,778
You could do it if you tried.
22
00:01:12,687 --> 00:01:13,717
Mierda!
23
00:01:16,729 --> 00:01:18,618
Mabel is gone.
She's right over here.
24
00:01:19,009 --> 00:01:20,398
But I put her down here.
Now she's over there.
25
00:01:21,249 --> 00:01:22,398
So walk over here. Pick
her up and put her back.
26
00:01:24,164 --> 00:01:25,918
You miss the point, she crawled.
27
00:01:27,465 --> 00:01:28,429
Oh, I don't think so.
28
00:01:28,648 --> 00:01:29,898
She must have crawled.
29
00:01:30,148 --> 00:01:31,648
How else could she
have gotten there?
30
00:01:31,928 --> 00:01:33,739
Maybe like a very small taxi.
31
00:01:36,208 --> 00:01:37,651
She crawled and we missed it.
32
00:01:38,104 --> 00:01:38,909
Oh, man.
33
00:01:39,144 --> 00:01:41,958
Yeah. Okay. You're
proud of yourself. While
34
00:01:42,268 --> 00:01:43,648
you're busy being all
French and everything,
35
00:01:43,924 --> 00:01:44,619
we missed our daughter crawling.
36
00:01:46,264 --> 00:01:48,008
Okay. What the hell is that?
37
00:01:49,346 --> 00:01:50,318
New neighbors upstairs.
38
00:01:50,958 --> 00:01:52,178
Who moved in, Germany?
39
00:01:52,718 --> 00:01:54,228
Stop. It's a percussion group.
40
00:01:55,698 --> 00:01:58,028
Oh, the guys with the
show, with the brooms
41
00:01:58,258 --> 00:02:00,148
and the stick and a
banging and the clapping
42
00:02:00,398 --> 00:02:02,328
and the hitting. I like them.
43
00:02:02,848 --> 00:02:04,119
Oh. Oh, yeah.
44
00:02:04,570 --> 00:02:06,075
Because New York
isn't loud enough.
45
00:02:06,288 --> 00:02:07,928
So what you want is a
drum corps living over here.
46
00:02:10,807 --> 00:02:12,742
Who moved in, Germany?
47
00:02:13,447 --> 00:02:15,837
Stop. It's a percussion group.
48
00:02:16,427 --> 00:02:18,867
Oh, I lived under
Louis Prima once.
49
00:02:19,267 --> 00:02:20,957
He's taller than
you might think.
50
00:02:22,575 --> 00:02:25,915
Well. My granddaughter.
51
00:02:26,384 --> 00:02:30,465
Oh, Do I have a present
for my little granddaughter?
52
00:02:31,058 --> 00:02:32,115
Grandma brought you something.
53
00:02:32,365 --> 00:02:32,994
What is it?
54
00:02:33,855 --> 00:02:37,705
It's a rug with pictures
of grandma and Grandpa.
55
00:02:43,445 --> 00:02:46,495
Hey, Ma, how many
catalogs do you get?
56
00:02:47,555 --> 00:02:49,815
Sylvia, where did you get this?
57
00:02:50,295 --> 00:02:50,855
Canada.
58
00:02:51,137 --> 00:02:53,525
I sent our pictures to a
little woman in Manitoba.
59
00:02:54,075 --> 00:02:55,865
And in two months, presto!
60
00:02:56,345 --> 00:02:58,664
What do you think? I
mean, what do you think?
61
00:02:58,935 --> 00:02:59,885
Boy, your head is so plush.
62
00:03:00,385 --> 00:03:01,057
Oh.
63
00:03:01,305 --> 00:03:02,396
Sylvia, it's so beautiful.
64
00:03:02,445 --> 00:03:04,185
I think you and
Bird should keep it.
65
00:03:04,575 --> 00:03:07,723
No, I thought Mabel would like to
see her grandparents every day.
66
00:03:08,495 --> 00:03:09,364
We have photographs.
67
00:03:10,575 --> 00:03:11,885
Plus, we're trying to keep
her from looking down.
68
00:03:12,355 --> 00:03:14,885
Paul, tell your mother we
can't accept a gift like this.
69
00:03:15,405 --> 00:03:16,027
Ma.
70
00:03:16,076 --> 00:03:18,591
Oh, I won't take
no for an answer.
71
00:03:19,185 --> 00:03:20,594
All right, well, then,
thank you very much.
72
00:03:20,795 --> 00:03:21,684
Thank you, Sylvia.
73
00:03:22,384 --> 00:03:23,604
Look at all that cereal.
74
00:03:24,024 --> 00:03:24,678
That's nice.
75
00:03:24,727 --> 00:03:25,656
No, you know what
happened? I was.
76
00:03:26,205 --> 00:03:27,953
I was eating right now, just.
77
00:03:28,485 --> 00:03:30,406
This is about the
diet that happens.
78
00:03:30,746 --> 00:03:31,076
That's exactly what happens.
79
00:03:31,396 --> 00:03:34,966
Look how long your hair is.
80
00:03:35,476 --> 00:03:40,415
If your parents weren't always so busy,
maybe they would take you for a haircut.
81
00:03:41,245 --> 00:03:42,669
We like her hair
like this, Sylvia.
82
00:03:42,891 --> 00:03:44,096
We think it makes her
look more like a girl.
83
00:03:44,496 --> 00:03:46,906
No, Mom. Maybe it's time
you and Mabel got going, huh?
84
00:03:47,186 --> 00:03:47,716
Okay.
85
00:03:47,951 --> 00:03:48,656
Au revoir, Mabel.
86
00:03:49,106 --> 00:03:51,366
Oh, French, my other tongue.
87
00:03:53,336 --> 00:03:58,216
Say. Oh, well, Mama at
the end told Papa to tell her.
88
00:03:58,915 --> 00:03:59,875
Yeah, that's right, Mabel.
89
00:04:00,232 --> 00:04:01,984
That's Castella,
lingerie, A croissant.
90
00:04:11,738 --> 00:04:13,217
Not so fun when you don't
know what a person is saying.
91
00:04:13,797 --> 00:04:14,887
Au revoir, Mabel.
92
00:04:21,740 --> 00:04:23,343
I can't believe you
let her leave that rug.
93
00:04:23,392 --> 00:04:26,194
I do what you said you were telling
her how lovely and beautiful it is.
94
00:04:26,243 --> 00:04:28,583
You know, that means
I hate and detest it.
95
00:04:28,632 --> 00:04:31,174
What? Nearly I would. But the way
you said it, it sounds like you really.
96
00:04:31,223 --> 00:04:31,474
You really like that?
97
00:04:31,523 --> 00:04:33,334
You like that rug, Don't.
98
00:04:33,383 --> 00:04:34,504
You know I don't like it.
99
00:04:34,553 --> 00:04:38,974
I'm frightened, too. This rug looks like if
I spill food on it, it's going to reach out
100
00:04:39,023 --> 00:04:40,340
and put it back on my plate.
101
00:04:41,690 --> 00:04:43,670
Okay. I think I just soiled
my pants right there.
102
00:04:45,750 --> 00:04:48,423
It bothers me that we
continually give in to her.
103
00:04:48,472 --> 00:04:49,724
Why do we do that?
104
00:04:49,773 --> 00:04:52,694
We don't give in. We just, you know,
we we choose our fights, very careful.
105
00:04:52,743 --> 00:04:57,690
And it just so happens in the last
4300, fights were not worth fighting.
106
00:04:59,700 --> 00:05:00,783
Isn't it awful?
107
00:05:00,832 --> 00:05:02,400
Isn't what awful?
108
00:05:03,120 --> 00:05:06,974
I've spoken to Mr. Whittaker, and he says
before he can do anything, he has to have
109
00:05:07,023 --> 00:05:08,924
complaints from
everyone on this floor.
110
00:05:08,973 --> 00:05:10,184
Now, the others have called.
111
00:05:10,233 --> 00:05:11,070
Will you?
112
00:05:11,370 --> 00:05:12,613
Yes. Really?
113
00:05:12,662 --> 00:05:14,820
Yes. I don't believe you.
114
00:05:17,200 --> 00:05:17,694
Scuse me.
115
00:05:17,743 --> 00:05:19,003
I don't believe you.
116
00:05:19,052 --> 00:05:24,430
You have a long history of treachery,
deceit and General Cornelius.
117
00:05:25,420 --> 00:05:26,443
Why should I believe you?
118
00:05:26,492 --> 00:05:28,164
I will call and complain.
119
00:05:28,213 --> 00:05:29,443
You have my word.
120
00:05:29,492 --> 00:05:30,923
Happy?
121
00:05:30,972 --> 00:05:32,050
I'm jubilant.
122
00:05:36,020 --> 00:05:36,994
Don't you like Stop?
123
00:05:37,043 --> 00:05:42,871
I do. Plus, I don't want to be one of those old
killjoy codgers and tells kids to quiet down.
124
00:05:43,910 --> 00:05:44,963
So you're not going to complain?
125
00:05:45,012 --> 00:05:46,850
It's a little noisy. So what?
126
00:05:47,600 --> 00:05:49,840
You're right. Nothing wrong
with a little noise. Exactly.
127
00:05:50,120 --> 00:05:51,143
You got to have noise.
128
00:05:51,192 --> 00:05:53,134
Noise makes the world go around.
129
00:05:53,183 --> 00:05:53,794
Everything makes.
130
00:05:53,843 --> 00:05:56,090
Noise. You got to accept
noise as a part of life.
131
00:05:56,430 --> 00:05:58,850
That's right. Okay, you
know what? This has to stop.
132
00:06:10,110 --> 00:06:11,010
Sweetie? Sweetie?
133
00:06:12,880 --> 00:06:14,220
Sorry.
134
00:06:15,690 --> 00:06:17,010
Where is Ira, anyway?
135
00:06:17,220 --> 00:06:17,943
Ira is coming?
136
00:06:17,992 --> 00:06:18,900
Yeah.
137
00:06:19,200 --> 00:06:20,084
You didn't tell me that.
138
00:06:20,133 --> 00:06:22,140
Of course. No, I said. I
said we're having lunch.
139
00:06:22,650 --> 00:06:23,204
Yeah, we. You and.
140
00:06:23,253 --> 00:06:24,813
Me. Honey, we.
141
00:06:24,862 --> 00:06:26,700
We doesn't mean you and me.
142
00:06:28,170 --> 00:06:29,594
Us. Us. As you and me.
143
00:06:29,643 --> 00:06:32,204
We as you and me
and someone else.
144
00:06:32,253 --> 00:06:33,240
And it's usually Ira.
145
00:06:33,960 --> 00:06:34,560
Really?
146
00:06:34,920 --> 00:06:35,970
See? Here we is.
147
00:06:38,340 --> 00:06:39,480
Good. Listen, Look at this.
148
00:06:39,720 --> 00:06:41,550
Check it out. The world's
smallest cell phone.
149
00:06:42,000 --> 00:06:43,274
Oh, I saw the ad for these.
150
00:06:43,323 --> 00:06:44,474
This is so great. Look at this.
151
00:06:44,523 --> 00:06:46,934
It stores up to,
like, 3000 numbers.
152
00:06:46,983 --> 00:06:50,460
Plus you can hide it
in your mouth like this.
153
00:06:51,090 --> 00:06:53,013
I have one. And
that one is for you.
154
00:06:53,062 --> 00:06:54,570
This is for me? Yes.
155
00:06:54,840 --> 00:06:57,764
Really? Yeah. Oh, I love you.
156
00:06:57,813 --> 00:06:59,490
As only one man
can love another.
157
00:07:00,270 --> 00:07:01,694
This is so. Oh, it's alive.
158
00:07:01,743 --> 00:07:03,224
It's not alive. It's vibrating.
159
00:07:03,273 --> 00:07:04,424
Oh, that's cool.
Listen, to feel it.
160
00:07:04,473 --> 00:07:05,343
Feel vibrating.
161
00:07:05,392 --> 00:07:06,813
It is, in fact, vibrating.
162
00:07:06,862 --> 00:07:07,874
You don't like the vibrating?
163
00:07:07,923 --> 00:07:09,600
I like it. Okay. You
don't like this phone.
164
00:07:10,230 --> 00:07:11,220
�Ey,Aw! for the vibrating phone.
165
00:07:12,650 --> 00:07:15,560
Well, what I'm thinking is I would
like to start selling these in the store.
166
00:07:15,830 --> 00:07:17,923
Well, it's not really a
sporting goods item.
167
00:07:17,972 --> 00:07:20,314
No, not true. Look, you're
playing right field, right?
168
00:07:20,363 --> 00:07:21,454
They got to bring a pitcher in.
169
00:07:21,503 --> 00:07:22,804
You got to wait,
like, 10 minutes.
170
00:07:22,853 --> 00:07:23,854
You don't know what
to do with yourself.
171
00:07:23,903 --> 00:07:25,220
You check your voicemail.
172
00:07:27,680 --> 00:07:28,714
Hello. How are you?
173
00:07:28,763 --> 00:07:31,234
I'm good. I am
enjoying this phone.
174
00:07:31,283 --> 00:07:32,840
Well, who wouldn't?
Oh, I'm saying it's small.
175
00:07:33,170 --> 00:07:34,880
It's really small. So,
what are you about to say?
176
00:07:35,120 --> 00:07:36,320
I have never been lonelier.
177
00:07:37,640 --> 00:07:39,604
I was going to say that business
has not been so great lately.
178
00:07:39,653 --> 00:07:41,554
So I want to find a way to
bring some more money in.
179
00:07:41,603 --> 00:07:43,414
Sure. Okay. Yeah,
I'm hanging up now.
180
00:07:43,463 --> 00:07:45,184
Okay, So sell the phones.
181
00:07:45,233 --> 00:07:46,010
What's the problem?
182
00:07:46,220 --> 00:07:48,440
Well, the problem is your
father, he's such a purist.
183
00:07:49,080 --> 00:07:50,314
Hi. Yeah, you're the bartender.
184
00:07:50,363 --> 00:07:51,590
All right, that's it. I'll
meet you at Sheila's.
185
00:07:52,010 --> 00:07:54,484
What was it? I just want to
say these fries are dynamite.
186
00:07:54,533 --> 00:07:57,110
And, by the way, look
bigger than my phone.
187
00:08:01,460 --> 00:08:02,810
I don't know what
could be keeping him.
188
00:08:05,380 --> 00:08:06,100
Therapy.
189
00:08:06,670 --> 00:08:07,423
Sheila Hi, Jean.
190
00:08:07,472 --> 00:08:08,934
Paul Buchman. Hi, Paul.
191
00:08:08,983 --> 00:08:10,704
Is Jamie there?
Yes, Jamie's here.
192
00:08:10,753 --> 00:08:13,660
Okay. Can you just tell her that I
will see her on about right now?
193
00:08:16,010 --> 00:08:17,614
He sings. They're lifesavers.
194
00:08:17,663 --> 00:08:18,064
He sings.
195
00:08:18,113 --> 00:08:18,890
Where have you been?
196
00:08:19,400 --> 00:08:20,164
I was waiting for you.
197
00:08:20,213 --> 00:08:20,813
Where?
198
00:08:20,862 --> 00:08:21,844
In the waiting room.
199
00:08:21,893 --> 00:08:23,270
I said I'll meet
you at Sheila's.
200
00:08:23,810 --> 00:08:26,254
In the waiting room. Traditionally
the gateway to Sheila's.
201
00:08:26,303 --> 00:08:27,740
All right. We always meet.
202
00:08:28,100 --> 00:08:29,134
Okay, so now I'm just saying.
203
00:08:29,183 --> 00:08:29,990
Fine. Okay.
204
00:08:31,540 --> 00:08:33,670
So I was just telling
Sheila how you flew off
205
00:08:33,719 --> 00:08:35,994
the handle because I
didn't like the rug your
206
00:08:36,043 --> 00:08:40,464
parents gave us and how you blew up at me
just because I didn't know that we meant us
207
00:08:40,513 --> 00:08:44,470
and Ira and Sheila, I have to say, on
just about all counts, agrees with me.
208
00:08:48,190 --> 00:08:51,520
Okay. So coming late to therapy,
Apparently not my favorite thing.
209
00:08:52,930 --> 00:08:54,880
What did you say? No,
that's not what she said.
210
00:08:55,090 --> 00:08:57,894
Not true. No, I didn't. I didn't blow
up at you because you hated the rug.
211
00:08:57,943 --> 00:09:00,774
I agreed with you. I agreed with
you that the rug was to be hated.
212
00:09:00,823 --> 00:09:02,863
It's a it's a hate
inspiring rug.
213
00:09:02,912 --> 00:09:04,194
And I just.
214
00:09:04,243 --> 00:09:07,224
I was just confused because you said you
liked it, and I didn't think you would like
215
00:09:07,273 --> 00:09:09,174
it, so that just threw
me. And I wasn't.
216
00:09:09,223 --> 00:09:10,824
I didn't blow up
at you about Ira.
217
00:09:10,873 --> 00:09:13,600
I was. I simply tried
to make it clear that
218
00:09:13,649 --> 00:09:16,374
I had, in fact, previously
invited Ira, and I
219
00:09:16,423 --> 00:09:18,453
simply used the English
language, as you and
220
00:09:18,502 --> 00:09:20,484
I have come to define
it, which is to say
221
00:09:20,533 --> 00:09:27,084
that us means you and me and we means
you and me and another, you know, including
222
00:09:27,133 --> 00:09:31,150
although not necessarily limited
to, but the most frequently being Ira.
223
00:09:33,430 --> 00:09:34,284
Oh, yes.
224
00:09:34,333 --> 00:09:35,320
Stop talking.
225
00:09:37,330 --> 00:09:38,634
Thank you, Sheila,
Because when I say it.
226
00:09:38,683 --> 00:09:42,834
Jamie, stop
talking, both of you.
227
00:09:42,883 --> 00:09:44,290
Stop talking.
228
00:09:44,530 --> 00:09:45,444
All right, All right.
229
00:09:45,493 --> 00:09:47,424
I think I see a problem
developing here.
230
00:09:47,473 --> 00:09:50,424
And before it becomes a serious problem,
I think we should nip it in the bud.
231
00:09:50,473 --> 00:09:52,390
Please. Let's nip. For
God's sake, nip, nip.
232
00:09:53,230 --> 00:09:57,714
I think that the words you're using are
actually getting in your way, keeping you
233
00:09:57,763 --> 00:09:59,410
from communicating clearly.
234
00:09:59,740 --> 00:10:00,740
How.
235
00:10:01,690 --> 00:10:04,194
You see this happening.
Established couples from time to time.
236
00:10:04,243 --> 00:10:06,070
They stop listening
to each other.
237
00:10:06,370 --> 00:10:10,614
This can be a pernicious weed that left
unchecked could choke the garden of your
238
00:10:10,663 --> 00:10:11,350
love.
239
00:10:12,340 --> 00:10:13,990
What the heck do
we do about that?
240
00:10:14,290 --> 00:10:16,300
Where do we get a
pernicious weed whacker?
241
00:10:18,290 --> 00:10:20,374
I'd like to try a little
exercise, if we may.
242
00:10:20,423 --> 00:10:21,154
I love exercise.
243
00:10:21,203 --> 00:10:22,370
What kind of exercise?
244
00:10:22,640 --> 00:10:23,510
Stop talking.
245
00:10:24,710 --> 00:10:25,400
Forever.
246
00:10:26,420 --> 00:10:27,424
For the rest of the day.
247
00:10:27,473 --> 00:10:31,520
Instead, find clear non-verbal
ways to communicate with each other.
248
00:10:32,240 --> 00:10:33,590
No whistling. No.
249
00:10:35,180 --> 00:10:37,070
No whistling, no writing,
no finger snapping.
250
00:10:38,090 --> 00:10:42,290
Wow. This won't be easy, but
believe me, someday you'll thank me.
251
00:10:43,470 --> 00:10:44,403
What do you say? Can you do it?
252
00:10:44,452 --> 00:10:45,870
Well, I could do it, but
his head would explode.
253
00:10:48,830 --> 00:10:50,674
What happens if I
last longer than him?
254
00:10:50,723 --> 00:10:52,010
Does he have to
be my slave? Hey.
255
00:10:53,830 --> 00:10:55,580
That's a good question.
What is the winner get?
256
00:10:55,850 --> 00:10:57,290
This is not a competition.
257
00:10:57,800 --> 00:11:01,804
Oh, man. You are
tending your love garden.
258
00:11:01,853 --> 00:11:04,444
Damn it. All right. Is
there anything you'd
259
00:11:04,493 --> 00:11:07,230
like to say to one
another before you start?
260
00:11:09,190 --> 00:11:11,530
Yes. Have you seen my blue suit?
261
00:11:14,380 --> 00:11:15,054
Excuse me.
262
00:11:15,103 --> 00:11:16,224
I have that meeting tomorrow.
263
00:11:16,273 --> 00:11:17,710
I wanted to wear my blue suit.
264
00:11:18,850 --> 00:11:20,023
That's the last thing
you'd like to say to me.
265
00:11:20,072 --> 00:11:21,460
Have I seen your suit?
266
00:11:23,080 --> 00:11:24,794
Well, I figure if I don't get
it now, I have no chance.
267
00:11:24,843 --> 00:11:27,870
Oh, my God. Sorry.
268
00:11:31,300 --> 00:11:31,960
I love you.
269
00:11:34,250 --> 00:11:35,230
I love you, too.
270
00:11:38,230 --> 00:11:39,000
You haven't seen the suit.
271
00:11:45,510 --> 00:11:47,140
So the dry cleaners should
be ready in the morning.
272
00:11:47,800 --> 00:11:48,894
Okay, Good. Thanks.
273
00:11:48,943 --> 00:11:50,291
Good.
274
00:11:50,560 --> 00:11:51,070
Is that it?
275
00:11:51,280 --> 00:11:52,383
Yeah.
276
00:11:52,432 --> 00:11:53,814
All right, then. Ready?
277
00:11:53,863 --> 00:11:55,140
Begin any time.
278
00:11:55,640 --> 00:11:57,010
Oh, there we go.
Right there. All right.
279
00:11:58,210 --> 00:11:59,680
Shh. All right.
280
00:12:00,910 --> 00:12:02,153
Ready. Begin.
281
00:12:02,202 --> 00:12:03,223
I'll see you next week.
282
00:12:03,272 --> 00:12:04,750
We have a problem next week.
283
00:12:05,520 --> 00:12:05,940
Sorry.
284
00:12:06,930 --> 00:12:09,370
Talk about. Ready?
285
00:12:10,060 --> 00:12:10,600
Begin.
286
00:12:12,350 --> 00:12:13,640
Okay. Pants, pants, pants.
287
00:12:15,510 --> 00:12:16,980
Pants. Forgot.
288
00:12:17,230 --> 00:12:18,764
Oh. Oh. No talking.
289
00:12:18,813 --> 00:12:20,310
So no answering a phone.
290
00:12:20,920 --> 00:12:22,260
Och, now I get it.
291
00:12:22,560 --> 00:12:23,310
I get it now.
292
00:12:23,760 --> 00:12:25,740
Ready? Begin.
293
00:12:30,090 --> 00:12:30,344
You guys can.
294
00:12:30,393 --> 00:12:32,460
Go. We still have 40
minutes left in our session.
295
00:12:33,390 --> 00:12:35,550
Fine. Ready.
296
00:12:36,520 --> 00:12:37,300
Begin.
297
00:17:16,550 --> 00:17:19,640
What gives? I get you
this fabulous telephone.
298
00:17:20,210 --> 00:17:21,983
I call you and you
don't call me back.
299
00:17:22,032 --> 00:17:24,544
You hang up on me, by the way.
300
00:17:24,593 --> 00:17:26,270
Nice sweater. What's
Olivia Newton-John wearing?
301
00:17:31,100 --> 00:17:33,800
Hey, what's going on?
Why aren't you guys talking?
302
00:17:35,780 --> 00:17:36,980
Why aren't you talking to me?
303
00:17:40,280 --> 00:17:41,134
Oh, my God.
304
00:17:41,183 --> 00:17:42,440
You know, don't you?
305
00:17:43,260 --> 00:17:44,104
I can't believe it.
306
00:17:44,153 --> 00:17:45,514
I can't. I am so sorry.
307
00:17:45,563 --> 00:17:47,300
I am so ashamed of myself.
308
00:17:48,230 --> 00:17:49,680
I took it. Okay?
309
00:17:50,810 --> 00:17:52,640
Last week I broke
in and I took it.
310
00:17:53,000 --> 00:17:55,013
Trust me, you guys, I
will get it back to you.
311
00:17:55,062 --> 00:17:57,980
I will. I can't believe I
bet on the stupid jets.
312
00:18:06,240 --> 00:18:09,900
Hi. Guess who I just
saw in your elevator.
313
00:18:11,460 --> 00:18:14,144
Come on. Guess. �Will you guess?
314
00:18:14,193 --> 00:18:18,330
It would mean a lot
to me if you'd guess.
315
00:18:19,770 --> 00:18:24,010
Please. I play your games.
316
00:18:29,070 --> 00:18:30,930
I have a partner.
317
00:18:31,890 --> 00:18:33,314
All right, we gorgeous.
318
00:18:33,363 --> 00:18:36,164
We got them at the
zoo, at the pony ride.
319
00:18:36,213 --> 00:18:43,454
And after the zoo, we had some
time, and so we got a little haircut.
320
00:18:43,503 --> 00:18:45,300
Isn't she adorable?
321
00:18:58,640 --> 00:18:59,890
Well.
322
00:19:01,470 --> 00:19:02,714
Even Miss Kitty.
Even in Marshall.
323
00:19:02,763 --> 00:19:03,524
Don't even ask.
324
00:19:03,573 --> 00:19:07,020
Me. I don't want you selling
electronics in the store.
325
00:19:07,320 --> 00:19:09,510
Would you tell him what a
good idea this phone thing is?
326
00:19:11,510 --> 00:19:13,654
You help me out here.
327
00:19:13,703 --> 00:19:17,254
Uncle Bird, I cannot take Barnes into
the 21st century selling sweat socks.
328
00:19:17,303 --> 00:19:18,934
Look, let me tell
you something, pal.
329
00:19:18,983 --> 00:19:21,364
Some good times come bad times.
330
00:19:21,413 --> 00:19:24,260
People's feet are
always going to perspire.
331
00:19:25,640 --> 00:19:27,440
Snake. Liar.
332
00:19:27,710 --> 00:19:29,033
Enemy of the tenants.
333
00:19:29,082 --> 00:19:30,604
You gave your word.
334
00:19:30,653 --> 00:19:32,284
You promised you would
speak to Mr. Wicker.
335
00:19:32,333 --> 00:19:35,270
What have you got to
say for yourself, huh?
336
00:19:37,700 --> 00:19:40,370
No snappy retort to
put me in my place.
337
00:19:41,720 --> 00:19:43,895
Well, seeing as you
love your new neighbors
338
00:19:43,944 --> 00:19:46,264
so very much, I thought
I'd send them around
339
00:19:46,313 --> 00:19:47,900
with a cup of noise.
340
00:19:48,170 --> 00:19:49,340
This way, please.
341
00:20:19,810 --> 00:20:21,010
You. Yeah.
342
00:20:28,760 --> 00:20:31,010
Holy smokes.
343
00:20:31,610 --> 00:20:32,750
You crowled.
344
00:20:33,430 --> 00:20:37,000
Sweetie. You crawled.
Out a boy, little girl.
345
00:20:38,190 --> 00:20:40,350
I hear off her face, you
can see where she's going.
346
00:20:43,890 --> 00:20:45,030
Okay, by the way.
347
00:20:46,530 --> 00:20:48,320
From before, with my
thumb in the drawer.
348
00:20:50,230 --> 00:20:51,684
Hey, what did you steal from us?
349
00:20:51,733 --> 00:20:53,740
Nothing. We'll have
it back by Tuesday.
350
00:20:54,220 --> 00:20:56,260
Woody Allen, who you
saw before in the elevator.
351
00:20:56,650 --> 00:20:57,144
Woody Allen.
352
00:20:57,193 --> 00:20:59,770
Oh, no, no, no, no.
Olympia Dukakis.
353
00:21:01,090 --> 00:21:02,200
Thanks for playing.
354
00:21:06,760 --> 00:21:09,051
So I guess we can go back to
our regular form of communication.
355
00:21:09,310 --> 00:21:13,760
Absolument, parce que c'est facile
pour nous de jouer de ballon ensemble.
356
00:21:15,396 --> 00:21:16,127
Exactly.
25951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.