All language subtitles for Mad About You - S07E01 - Season Opener-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,130 --> 00:00:12,819 Ah. 2 00:00:27,472 --> 00:00:29,644 Oh! 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,812 ♪ Tell me why ♪ 4 00:00:50,950 --> 00:00:52,950 ♪ I love you like I do ♪ 5 00:00:53,088 --> 00:00:54,778 ♪ Tell me who ♪ 6 00:00:54,915 --> 00:00:57,260 ♪ Can stop my heart As much as you ♪ 7 00:00:57,397 --> 00:00:59,259 ♪ Tell me All your secrets ♪ 8 00:00:59,397 --> 00:01:01,190 ♪ And I'll tell you Most of mine ♪ 9 00:01:01,328 --> 00:01:03,052 ♪ They say nobody's perfect ♪ 10 00:01:03,190 --> 00:01:05,327 ♪ Well, that's really True this time ♪ 11 00:01:05,465 --> 00:01:09,291 ♪ I don't have the answers I don't have a plan ♪ 12 00:01:09,430 --> 00:01:10,637 ♪ All I have is you ♪ 13 00:01:10,775 --> 00:01:12,705 ♪ So, darling Help me understand ♪ 14 00:01:12,843 --> 00:01:14,532 ♪ What we do ♪ 15 00:01:14,670 --> 00:01:16,601 ♪ You can whisper In my ear ♪ 16 00:01:16,738 --> 00:01:18,566 ♪ Where we go ♪ 17 00:01:18,704 --> 00:01:20,600 ♪ Who knows what happens After here ♪ 18 00:01:20,738 --> 00:01:22,600 ♪ Let's take each other's hand ♪ 19 00:01:22,737 --> 00:01:26,909 ♪ As we jump Into the Final Frontier ♪ 20 00:01:27,047 --> 00:01:29,426 ♪ I'm mad about you, baby ♪ 21 00:01:29,564 --> 00:01:31,460 ♪ Yeah ♪ 22 00:01:31,598 --> 00:01:34,425 ♪ I'm mad about you ♪ 23 00:01:36,183 --> 00:01:37,597 ♪ Final Frontier ♪ 24 00:01:42,182 --> 00:01:44,182 Okay. I am off to the new health club, 25 00:01:44,320 --> 00:01:46,423 then Chinese food, then bra shopping. 26 00:01:46,561 --> 00:01:49,043 Sweet and sour soup, please, and I'm a 36-C. 27 00:01:49,181 --> 00:01:50,901 And Nancy will bring Mabel back around 4:00. 28 00:01:51,008 --> 00:01:52,008 Great. 29 00:01:52,112 --> 00:01:53,552 I like having a nanny. Is that wrong? 30 00:01:53,594 --> 00:01:54,835 No, sweetie. 31 00:01:54,973 --> 00:01:57,007 Coveting your neighbor's wife is wrong. 32 00:01:57,145 --> 00:01:59,524 Also, cock fighting I've always thought was wrong. 33 00:01:59,662 --> 00:02:01,454 Splinky. How you doin'? 34 00:02:01,592 --> 00:02:02,661 Is James home? 35 00:02:02,799 --> 00:02:04,005 Uh, she's in the bedroom. 36 00:02:04,143 --> 00:02:05,303 Good. Quick. Come here. Look. 37 00:02:05,385 --> 00:02:06,453 Uh-oh. 38 00:02:06,591 --> 00:02:07,971 Guess what's in here. 39 00:02:08,109 --> 00:02:09,764 A Chevy Impala. 40 00:02:09,901 --> 00:02:10,901 What? 41 00:02:11,004 --> 00:02:12,521 It's obviously aspirin. 42 00:02:12,659 --> 00:02:13,694 No, it's not. 43 00:02:13,832 --> 00:02:15,245 Okay, well, don't say it like that, 44 00:02:15,383 --> 00:02:16,245 it's an aspirin bottle. 45 00:02:16,383 --> 00:02:17,245 You think I'm gonna make 46 00:02:17,383 --> 00:02:18,383 a big deal about aspirin? 47 00:02:18,417 --> 00:02:19,531 How do I know? What is this? 48 00:02:19,555 --> 00:02:21,175 This, my friend, is Viagra. 49 00:02:21,313 --> 00:02:23,106 Really? Yes! 50 00:02:23,244 --> 00:02:24,312 Huh. 51 00:02:24,450 --> 00:02:25,554 Isn't this amazing, Paulie? 52 00:02:25,692 --> 00:02:27,012 A pill that can do what that does? 53 00:02:27,105 --> 00:02:28,385 Uh-huh. I mean, in the old days, 54 00:02:28,415 --> 00:02:30,173 our forebearers, when they got into trouble, 55 00:02:30,311 --> 00:02:31,791 they did not have a pill. All they had 56 00:02:31,897 --> 00:02:33,862 was their shame, and the wrath of their womenfolk. 57 00:02:34,000 --> 00:02:36,310 This is so true. Huh. 58 00:02:36,448 --> 00:02:38,137 Hey, sorry. What? 59 00:02:38,275 --> 00:02:40,137 I didn't know you were having trouble. 60 00:02:40,274 --> 00:02:41,758 I'm not having any trouble! 61 00:02:41,895 --> 00:02:42,895 Hey, it happens. 62 00:02:42,929 --> 00:02:44,309 You're not exactly a kid anymore. 63 00:02:44,446 --> 00:02:45,846 Paulie, I am not having any trouble. 64 00:02:45,964 --> 00:02:48,584 I am as reliable as the sunrise. Even more so. 65 00:02:48,721 --> 00:02:50,480 So what are you doing with that stuff? 66 00:02:50,618 --> 00:02:52,445 I was curious. Uh-huh. 67 00:02:52,583 --> 00:02:53,651 I was! I was curious, 68 00:02:53,789 --> 00:02:55,686 I had curiosity, I sought knowledge. 69 00:02:55,824 --> 00:02:57,410 So where'd you get that stuff? 70 00:02:57,548 --> 00:02:58,823 I lied to my GP. 71 00:02:58,961 --> 00:03:01,547 You lied to Dr. Campbell? 72 00:03:01,685 --> 00:03:02,685 Yeah. So? 73 00:03:02,788 --> 00:03:05,063 My god. Aw, come on, Paulie. 74 00:03:05,201 --> 00:03:06,580 Look me in the eye and tell me 75 00:03:06,718 --> 00:03:08,993 you are not just a little bit curious. 76 00:03:09,131 --> 00:03:11,407 Why would I be curious if I'm not having a problem? 77 00:03:11,545 --> 00:03:12,786 Because you never know. 78 00:03:12,924 --> 00:03:15,044 Maybe this stuff could make you run a little faster... 79 00:03:15,130 --> 00:03:16,130 jump a little higher. 80 00:03:16,234 --> 00:03:18,198 I run and jump just fine, thank you. 81 00:03:18,336 --> 00:03:20,544 You mean to tell me there's no room for improvement, 82 00:03:20,681 --> 00:03:23,095 that you get the be-all and end-all of erections? 83 00:03:23,232 --> 00:03:25,370 Hey, hey, hey, hey. Neighbors. 84 00:03:25,508 --> 00:03:26,887 You're a new father, Okay? 85 00:03:27,025 --> 00:03:29,369 You're exhausted all the time. Your life is chaos, 86 00:03:29,507 --> 00:03:31,334 a symphony of self-sacrifice 87 00:03:31,473 --> 00:03:33,955 in which your body is a daily casualty. 88 00:03:34,093 --> 00:03:35,988 Surely that takes some sort of toll 89 00:03:36,126 --> 00:03:38,057 on your sexual prowess. 90 00:03:38,195 --> 00:03:39,747 Put down the sandwich, come on. 91 00:03:39,885 --> 00:03:41,605 Why do you always think you can come in here 92 00:03:41,643 --> 00:03:43,677 and just make yourself a sandwich? 93 00:03:43,815 --> 00:03:44,815 Give me that. 94 00:03:44,849 --> 00:03:45,952 Get outta here, just go. 95 00:03:46,090 --> 00:03:47,250 And take your Viagra with you 96 00:03:47,297 --> 00:03:48,641 because nobody here is interested. 97 00:03:48,779 --> 00:03:50,296 Viagra? Can I see it? 98 00:03:50,434 --> 00:03:51,641 Yeah, sure. 99 00:03:51,779 --> 00:03:53,469 Look, it's so pretty. 100 00:03:53,606 --> 00:03:54,468 Can we keep it? 101 00:03:54,606 --> 00:03:55,951 Of course you can. 102 00:03:56,088 --> 00:03:57,329 We don't needthat. 103 00:03:57,468 --> 00:03:58,868 No, but aren't you a little curious? 104 00:03:58,984 --> 00:04:00,881 No, I... Am I the only one willing to leave 105 00:04:01,019 --> 00:04:02,225 erect enough alone? 106 00:04:02,363 --> 00:04:03,949 We have neighbors. 107 00:04:04,087 --> 00:04:06,087 Come on, let's see if it does anything. Let's play. 108 00:04:06,224 --> 00:04:07,913 Really? 109 00:04:08,051 --> 00:04:09,051 Why not, it'll be fun? 110 00:04:11,361 --> 00:04:12,361 Oh... kay. 111 00:04:12,499 --> 00:04:13,499 Yay! 112 00:04:13,603 --> 00:04:15,533 So, listen. You take it about an hour 113 00:04:15,671 --> 00:04:16,878 before you're gonna have sex, 114 00:04:17,016 --> 00:04:19,084 and then for four hours thereafter, your erection... 115 00:04:19,222 --> 00:04:20,222 Hey! Hey, hey, hey. 116 00:04:20,256 --> 00:04:21,324 Hey. Hey. 117 00:04:21,463 --> 00:04:22,497 Hey! Hey. 118 00:04:22,635 --> 00:04:24,670 All right, all right, can we stop? 119 00:04:24,807 --> 00:04:26,152 Listen, you take the Viagra now 120 00:04:26,290 --> 00:04:27,541 we'll make love when I get back. 121 00:04:27,565 --> 00:04:29,289 Does that work out for you? 122 00:04:29,427 --> 00:04:31,461 It's outstanding. Now, I gotta tell ya, 123 00:04:31,599 --> 00:04:33,219 there may be a few side effects. 124 00:04:33,357 --> 00:04:34,461 Here we go. Okay, what? 125 00:04:34,599 --> 00:04:36,039 Well, i-it could give you a headache. 126 00:04:36,115 --> 00:04:37,115 All right. 127 00:04:37,219 --> 00:04:38,425 And an upset stomach. Okay. 128 00:04:38,563 --> 00:04:41,045 And it may give everything you see a bluish tinge. 129 00:04:41,183 --> 00:04:43,804 Now you're just making stuff up. 130 00:04:43,942 --> 00:04:46,113 No, I'm serious. A bluish tinge? 131 00:04:46,251 --> 00:04:47,891 What the hell kind of side effect is that? 132 00:04:47,941 --> 00:04:49,596 I'm just telling you. A bluish tinge, 133 00:04:49,734 --> 00:04:51,974 plus patients apparently think they're Sergio Franchi. 134 00:04:52,112 --> 00:04:54,152 Come on, it'll be fun. Don't you think it'll be fun? 135 00:04:54,215 --> 00:04:56,255 I do. I think this'll be nothing but tremendous fun. 136 00:04:56,388 --> 00:04:58,594 A little fun wouldn't be the worst thing in the world. 137 00:04:58,732 --> 00:05:00,904 Okay. Yes. Hey, no question. Here we go. 138 00:05:01,041 --> 00:05:02,627 All right. I'm just gonna... 139 00:05:03,765 --> 00:05:04,938 Here we go. 140 00:05:14,005 --> 00:05:15,005 Oh, are you okay? 141 00:05:15,143 --> 00:05:17,487 That's a big pill. 142 00:05:17,625 --> 00:05:18,773 Want me to cut it up for you? 143 00:05:18,797 --> 00:05:19,797 No. I'll be fine. 144 00:05:19,866 --> 00:05:21,146 We could grind it into a powder. 145 00:05:21,175 --> 00:05:23,313 No. Roll it up in a piece of cheese? 146 00:05:23,452 --> 00:05:24,452 I'll be fine. 147 00:05:24,520 --> 00:05:25,382 Okay. 148 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 Ahem! 149 00:05:26,658 --> 00:05:28,589 All right. Here we go. Ready? 150 00:05:28,727 --> 00:05:29,727 Yeah. 151 00:05:40,276 --> 00:05:41,413 I'm kidding. 152 00:05:44,826 --> 00:05:46,619 Higher, Paulie. 153 00:05:46,757 --> 00:05:48,654 Lower, Ira. 154 00:05:48,792 --> 00:05:50,552 Aunt Syl, how much longer is this gonna take? 155 00:05:50,653 --> 00:05:51,653 My arms are spasming. 156 00:05:51,756 --> 00:05:52,618 Just wait. 157 00:05:52,756 --> 00:05:53,756 Oh, my god. 158 00:05:53,791 --> 00:05:55,618 Ooh. What? 159 00:05:55,755 --> 00:05:58,204 Ooh. Okay. 160 00:05:58,341 --> 00:06:01,168 I have, uh, have to report of myself 161 00:06:01,306 --> 00:06:04,685 that I notice a... a certain fullness. 162 00:06:04,823 --> 00:06:05,823 What? 163 00:06:05,960 --> 00:06:08,098 A certain fullness... happening. 164 00:06:08,236 --> 00:06:09,374 Don't make me spell it out. 165 00:06:09,512 --> 00:06:10,822 Oh. 166 00:06:10,959 --> 00:06:13,097 You must love aircraft carriers. 167 00:06:13,235 --> 00:06:15,511 It looks terrible so far to the left. 168 00:06:15,649 --> 00:06:17,234 What a minute, you mean to tell me 169 00:06:17,373 --> 00:06:18,786 that you're experiencing a fullness 170 00:06:18,924 --> 00:06:20,682 even while listening to your mother's voice? 171 00:06:20,820 --> 00:06:21,820 Yeah. 172 00:06:21,923 --> 00:06:23,233 Hello! 173 00:06:23,372 --> 00:06:24,647 Is anyone with me? 174 00:06:24,785 --> 00:06:26,854 Of course. Mm-hmm. 175 00:06:26,991 --> 00:06:28,956 This pill is something special. 176 00:06:34,300 --> 00:06:35,438 Oh, excuse me... 177 00:06:38,230 --> 00:06:39,550 Do you know where the showers are? 178 00:06:41,989 --> 00:06:43,333 I'm sorry, I... 179 00:06:46,505 --> 00:06:48,297 Forgive me, I just... I didn't... 180 00:06:50,780 --> 00:06:53,538 Out that door. Down the stairs. 181 00:06:53,676 --> 00:06:55,366 Thank you. So sorry. 182 00:07:10,190 --> 00:07:11,741 Oh, god. 183 00:07:11,879 --> 00:07:13,810 Oh, god, oh, god! 184 00:07:13,948 --> 00:07:15,947 Hello? 185 00:07:16,085 --> 00:07:17,740 Hello! 186 00:07:17,878 --> 00:07:19,671 What kind of door doesn't have a... 187 00:07:19,809 --> 00:07:21,464 Thing? 188 00:07:21,602 --> 00:07:22,946 Hello! 189 00:07:37,358 --> 00:07:38,909 Hey, pal! 190 00:07:39,047 --> 00:07:40,978 You don't even turn around? 191 00:07:41,115 --> 00:07:42,908 Eat more! 192 00:07:45,908 --> 00:07:48,079 Oh, god, no. Hello? 193 00:07:48,217 --> 00:07:49,631 Hello! 194 00:08:00,767 --> 00:08:02,491 Nice to see you. 195 00:08:03,214 --> 00:08:04,491 How are ya? 196 00:08:04,629 --> 00:08:05,629 Oh, my god. 197 00:08:05,766 --> 00:08:07,559 Hello. 198 00:08:07,697 --> 00:08:09,662 Look at her. 199 00:08:09,799 --> 00:08:11,972 Hey, hey. Ooh. 200 00:08:12,110 --> 00:08:14,143 Hey, mama! 201 00:08:16,488 --> 00:08:17,902 Pardon me? 202 00:08:18,040 --> 00:08:19,453 Hey, mama. 203 00:08:19,591 --> 00:08:22,177 Nice cookies! 204 00:08:22,315 --> 00:08:24,107 Let me explain something to you. 205 00:08:24,245 --> 00:08:26,693 We are living in a civilized society. 206 00:08:26,831 --> 00:08:28,176 I don't know if you've heard, 207 00:08:28,313 --> 00:08:31,002 but we have rules of conduct, so get a clue. 208 00:08:31,140 --> 00:08:32,692 What makes you think 209 00:08:32,830 --> 00:08:34,933 you can speak to strangers that way? 210 00:08:35,070 --> 00:08:36,450 "Hey, mama." "Nice cookies." 211 00:08:36,588 --> 00:08:38,415 How long did it take you to think up that one? 212 00:08:38,553 --> 00:08:39,967 You're just gonna say, "Hey, mama." 213 00:08:40,104 --> 00:08:42,518 And last minute you thought, "Oh, I know, nice cookies." 214 00:08:42,655 --> 00:08:44,414 You are throwbacks! 215 00:08:44,552 --> 00:08:47,137 You are mouth breathers, and the train of evolution 216 00:08:47,275 --> 00:08:48,827 is leaving you all behind. 217 00:08:48,965 --> 00:08:50,482 Oh, oh, oh. What's that? 218 00:08:50,620 --> 00:08:53,688 Woo woo! It's the train of evolution, now leaving. 219 00:08:53,826 --> 00:08:57,032 All aboard. But, sorry, not the mouth breathers. 220 00:08:57,170 --> 00:08:58,515 "Hey, mama." "Nice cookies." 221 00:08:58,652 --> 00:08:59,825 You're pathetic. 222 00:08:59,963 --> 00:09:01,618 Excuse me. 223 00:09:01,756 --> 00:09:03,238 What? Excuse me. 224 00:09:03,376 --> 00:09:06,410 Hey, mama. Nice cookies. 225 00:09:08,444 --> 00:09:11,547 I take... so much of what I just said back. 226 00:09:11,685 --> 00:09:13,167 All of it, in fact. 227 00:09:13,305 --> 00:09:16,649 The cookies look delicious, and you have a lovely son. 228 00:09:16,787 --> 00:09:18,408 And now I go that way. 229 00:09:18,546 --> 00:09:19,993 Oh, ma'am, I'm sorry, 230 00:09:20,131 --> 00:09:21,614 but it's awfully dangerous back there. 231 00:09:21,752 --> 00:09:23,855 You can't walk in there, ma'am. It's horribly unsafe. 232 00:09:23,992 --> 00:09:25,272 I have to go all the way around? 233 00:09:25,372 --> 00:09:26,932 I'm afraid so. I mean if you got hurt... 234 00:09:26,958 --> 00:09:28,406 We just couldn't live with ourselves. 235 00:09:28,544 --> 00:09:31,060 Oh, well... Thank you. 236 00:09:31,198 --> 00:09:33,232 Thank... uh... All the best. 237 00:09:33,370 --> 00:09:34,750 Stay well. 238 00:09:38,990 --> 00:09:40,404 Taxi! 239 00:09:40,542 --> 00:09:42,093 Hey, you want to share a cab? 240 00:09:42,231 --> 00:09:43,920 No. 241 00:09:44,058 --> 00:09:45,058 No? 242 00:09:45,161 --> 00:09:46,610 Lincoln Center. 243 00:09:46,747 --> 00:09:49,263 But I'm a cute girl in a towel! 244 00:09:51,849 --> 00:09:53,642 Oh. Taxi? 245 00:09:55,573 --> 00:09:56,573 Taxi? 246 00:09:59,572 --> 00:10:01,745 Sorry! 247 00:10:01,882 --> 00:10:02,985 Taxi? 248 00:10:11,949 --> 00:10:12,949 Animals. 249 00:10:13,087 --> 00:10:14,776 Huh? Oh. Yeah. 250 00:10:14,914 --> 00:10:17,431 Staring at you like there's nobody else on the road, 251 00:10:17,569 --> 00:10:21,292 like they never saw a pretty girl in a towel before... 252 00:10:21,430 --> 00:10:25,464 with long blond hair... creamy-white skin, and a... 253 00:10:25,602 --> 00:10:28,291 A titillating scent of vanilla. 254 00:10:28,429 --> 00:10:30,015 C-could you watch the road? Oh. 255 00:10:32,463 --> 00:10:33,808 Animals! 256 00:10:33,945 --> 00:10:36,059 You know what? All I need to do is get around the block. 257 00:10:36,083 --> 00:10:37,669 Gotcha. I'll take Fifth. 258 00:10:37,807 --> 00:10:38,841 What? 259 00:10:38,978 --> 00:10:40,737 Well, 36th is one way against me, 260 00:10:40,875 --> 00:10:43,150 and 7th is total gridlock right now 261 00:10:43,288 --> 00:10:45,046 because Tony Blair's in town. 262 00:10:45,184 --> 00:10:46,839 Tony Blair gets gridlock? 263 00:10:46,977 --> 00:10:48,391 I guess. 264 00:10:48,529 --> 00:10:49,529 Whatever. 265 00:10:49,667 --> 00:10:51,107 I'm gonna take the West Side Highway. 266 00:10:51,218 --> 00:10:52,562 Well, listen, do you understand... 267 00:10:52,700 --> 00:10:54,321 I need to get... Right over there. 268 00:10:54,459 --> 00:10:55,906 The fastest way around the corner 269 00:10:56,044 --> 00:10:58,217 cannot possibly be a seven block detour. 270 00:10:58,354 --> 00:10:59,872 You want some chicken? 271 00:11:00,009 --> 00:11:01,009 No. Thanks. 272 00:11:01,112 --> 00:11:03,388 I'm good. I had a cracker in April. 273 00:11:03,526 --> 00:11:05,388 You're not from here, are you? 274 00:11:05,526 --> 00:11:06,904 I'm from here. I promise you, 275 00:11:07,042 --> 00:11:08,939 Fifth will move like the wind. 276 00:11:13,283 --> 00:11:14,627 Well. 277 00:11:14,765 --> 00:11:16,144 When you're right, you're right. 278 00:11:16,282 --> 00:11:17,558 Excuse me. 279 00:11:17,695 --> 00:11:19,937 Are you sure you don't want some chicken? 280 00:11:20,075 --> 00:11:21,350 Yeah. Next time. 281 00:11:21,488 --> 00:11:24,212 Phone. Phone. Ph... What are you lookin' at? 282 00:11:24,350 --> 00:11:26,074 Phone. Phone! 283 00:11:26,211 --> 00:11:27,522 Phone. 284 00:11:27,660 --> 00:11:28,831 Okay. Never been happier, 285 00:11:28,969 --> 00:11:30,521 Never been happier, never been happier. 286 00:11:30,659 --> 00:11:32,521 Hey! Horse poop. 287 00:11:34,106 --> 00:11:35,727 ♪ Never been happier Never been happier ♪ 288 00:11:41,174 --> 00:11:42,277 Sir. 289 00:11:42,415 --> 00:11:44,135 Well, the question is, how do bands of light 290 00:11:44,208 --> 00:11:45,897 behave when they enter the water? 291 00:11:46,035 --> 00:11:47,794 Do they... bend? Do they... 292 00:11:47,932 --> 00:11:49,965 Do they... 293 00:11:50,103 --> 00:11:52,034 Do they bend, or... 294 00:11:52,172 --> 00:11:53,379 Sir, may I use your phone? 295 00:11:53,517 --> 00:11:56,964 Bands of light, you see, when they enter the water, 296 00:11:57,102 --> 00:11:59,412 Perhaps they bend, perhaps they don't! 297 00:12:01,549 --> 00:12:03,825 I'm just gonna borrow this just for one second. 298 00:12:03,963 --> 00:12:05,066 Uh, but it... 299 00:12:05,204 --> 00:12:06,652 Say, "Good-bye, bands of light." 300 00:12:06,790 --> 00:12:08,410 Bye, bands of light. 301 00:12:14,823 --> 00:12:16,444 That was a pleasant stroll. 302 00:12:16,582 --> 00:12:17,891 James? 303 00:12:19,408 --> 00:12:22,235 You'll only attract more attention by walking that way. 304 00:12:22,374 --> 00:12:24,994 You try walking when you're pharmaceutically enhanced. 305 00:12:25,131 --> 00:12:26,338 When is James coming home? 306 00:12:26,476 --> 00:12:28,276 I don't know, she should've been back already. 307 00:12:28,373 --> 00:12:29,751 My head really hurts now. 308 00:12:29,889 --> 00:12:32,372 Really? Hey, maybe you're getting the side effects. 309 00:12:32,510 --> 00:12:33,510 Does your stomach hurt? 310 00:12:33,612 --> 00:12:35,095 It's not my favorite stomach. 311 00:12:35,232 --> 00:12:37,371 Oh, man. What color is my hand? 312 00:12:37,509 --> 00:12:38,371 Blue? 313 00:12:38,509 --> 00:12:39,509 Actually, no. 314 00:12:39,577 --> 00:12:41,025 Oh, my god. Everything here is blue. 315 00:12:41,162 --> 00:12:42,162 It is? Yeah. 316 00:12:42,197 --> 00:12:43,317 Paulie, my shirt? It's blue. 317 00:12:43,404 --> 00:12:44,610 Murray? Blue. 318 00:12:44,748 --> 00:12:45,748 This orange? 319 00:12:45,852 --> 00:12:47,334 Don't ask me everything individually, 320 00:12:47,472 --> 00:12:48,679 I'm saying everything is blue. 321 00:12:48,816 --> 00:12:50,127 I'm sorry, it's fascinating. 322 00:12:50,265 --> 00:12:52,145 Did you get these side effects when you took it? 323 00:12:52,195 --> 00:12:53,644 I didn't take it. 324 00:12:53,781 --> 00:12:55,221 What do you mean, you didn't take it? 325 00:12:55,299 --> 00:12:57,259 Why would I take it if I could get you to take it? 326 00:12:59,883 --> 00:13:01,435 Hello? 327 00:13:01,573 --> 00:13:03,745 Don't ask me to explain. Just understand. 328 00:13:03,882 --> 00:13:05,572 I am wrapped in a towel, and I need you 329 00:13:05,710 --> 00:13:06,882 to bring me some clothes. 330 00:13:07,020 --> 00:13:09,434 Well, why would I need an explanation? 331 00:13:09,572 --> 00:13:11,261 In the front closet, there's dry cleaning. 332 00:13:11,399 --> 00:13:13,260 Okay. In the front closet, 333 00:13:13,398 --> 00:13:15,536 dry cleaning. Yes, sir. 334 00:13:15,673 --> 00:13:16,673 You see the blue dress? 335 00:13:16,777 --> 00:13:20,741 I see a whole bunch of 'em. 336 00:13:20,879 --> 00:13:21,879 Well, pick one. 337 00:13:22,017 --> 00:13:23,810 I will meet you at the Empire... 338 00:13:23,948 --> 00:13:25,638 The what? 339 00:13:25,776 --> 00:13:28,016 Let's meet in the lobby on the Fifth Avenue entrance. 340 00:13:28,154 --> 00:13:29,499 Honey? Honey? 341 00:13:29,637 --> 00:13:30,499 You're breaking up. 342 00:13:30,637 --> 00:13:32,946 Oh, no, wait. I will meet you... 343 00:13:33,084 --> 00:13:34,946 You're break... Honey? Ah. 344 00:13:35,083 --> 00:13:36,670 What happened? The phone went dead. 345 00:13:36,807 --> 00:13:38,152 Where is she? I don't know. 346 00:13:38,291 --> 00:13:40,635 She said, "I'm at the Empire..." And then static. 347 00:13:40,773 --> 00:13:42,841 "Empire..." 348 00:13:42,979 --> 00:13:43,979 "Empire..." 349 00:13:44,117 --> 00:13:45,841 "Empire..." 350 00:13:45,979 --> 00:13:48,081 I'll meet you at the 33rd Street entrance 351 00:13:48,219 --> 00:13:51,012 because there's only one... Ah! But it's a freight elevator. 352 00:13:51,149 --> 00:13:53,149 I know. I know. Here's what we'll do. 353 00:13:53,288 --> 00:13:55,253 We will meet on the observation deck. 354 00:13:55,390 --> 00:13:57,872 Be hard to miss me, I'll be the girl in a towel. Okay? 355 00:13:58,010 --> 00:13:59,527 Empire, empire, empire... 356 00:13:59,665 --> 00:14:01,286 Empire... Hotel. 357 00:14:01,424 --> 00:14:03,251 Nah. Empire Diner? 358 00:14:03,389 --> 00:14:05,109 No, no. It's like Empire... At the Empire... 359 00:14:06,388 --> 00:14:08,388 You, the Empire... 360 00:14:08,526 --> 00:14:10,525 I got it, Empire of the Sun. 361 00:14:10,663 --> 00:14:12,663 Okay, A, no. 362 00:14:12,801 --> 00:14:14,318 But I know exactly where it is now. 363 00:14:14,456 --> 00:14:15,662 Where? She said she was going 364 00:14:15,800 --> 00:14:18,903 for Chinese food, that could only be Empire Szechuan. 365 00:14:19,041 --> 00:14:20,248 No kidding? 366 00:14:20,386 --> 00:14:22,316 Absolutely. Blue dress, blue dress, blue dress... 367 00:14:22,454 --> 00:14:24,661 Blue. Dress. 368 00:14:24,798 --> 00:14:26,591 Here we go. 369 00:14:27,798 --> 00:14:29,177 Hello. 370 00:14:29,315 --> 00:14:31,108 Hello? 371 00:14:31,246 --> 00:14:32,383 Hello! 372 00:14:33,625 --> 00:14:34,969 Your phone cut out! 373 00:14:35,107 --> 00:14:36,900 Unbelievable. 374 00:14:37,038 --> 00:14:38,451 They got a pill for your penis, 375 00:14:38,589 --> 00:14:41,106 you can't finish a phone conversation. 376 00:14:42,692 --> 00:14:44,519 So Empire Szechuan? 377 00:14:44,657 --> 00:14:46,139 You are correct, sir. 378 00:14:46,278 --> 00:14:48,243 How you feelin'? Same. 379 00:15:02,309 --> 00:15:03,998 Oh, could I borrow a quarter? 380 00:15:04,136 --> 00:15:05,515 Yeah. 381 00:15:07,308 --> 00:15:08,308 Oh, sorry... 382 00:15:08,377 --> 00:15:09,377 Heh, thanks. 383 00:15:09,445 --> 00:15:10,756 They're yours. Thank you. 384 00:15:10,894 --> 00:15:13,238 Oh! It's breezy, isn't it? 385 00:15:13,376 --> 00:15:15,273 Uh, I have to go. 386 00:15:30,373 --> 00:15:32,407 Excuse me, I'm looking for a woman... 387 00:15:34,234 --> 00:15:36,509 a woman in a towel. A towel. 388 00:15:36,647 --> 00:15:37,820 Hey, whoa! 389 00:15:37,958 --> 00:15:38,991 Don't look, Marion. 390 00:15:39,129 --> 00:15:42,577 Look, no woman was here in a towel. Okay? 391 00:15:42,715 --> 00:15:43,995 Are you sure? Because she said... 392 00:15:44,059 --> 00:15:45,439 Yes, I'm sure. She said Empire... 393 00:15:45,577 --> 00:15:48,128 Um, please... Go outside. 394 00:15:48,266 --> 00:15:49,656 I'm just... I just... I'm trying... 395 00:15:52,300 --> 00:15:53,955 Look. This is a... 396 00:15:54,093 --> 00:15:56,403 A family restaurant. 397 00:15:56,541 --> 00:15:58,092 Thank you for this pill, by the way. 398 00:15:58,230 --> 00:15:59,574 Hey, how do you think I feel? 399 00:15:59,712 --> 00:16:01,056 I can't walk in there anymore. 400 00:16:01,194 --> 00:16:02,711 If I could get physically close enough 401 00:16:02,849 --> 00:16:04,489 to punch you, I would. Where are we going? 402 00:16:04,573 --> 00:16:06,848 I don't know, I'm just running for my life at this point. 403 00:16:06,986 --> 00:16:08,706 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 404 00:16:08,779 --> 00:16:09,883 What? 405 00:16:10,021 --> 00:16:12,365 Jamie said she was going bra shopping. 406 00:16:12,503 --> 00:16:13,365 So? 407 00:16:13,502 --> 00:16:14,882 So, bra shopping. 408 00:16:15,020 --> 00:16:16,088 Put two and two together. 409 00:16:16,226 --> 00:16:17,468 How many places could... Yes! 410 00:16:17,606 --> 00:16:21,156 Do you have a listing for a... Empire Brassiere shop? 411 00:16:21,294 --> 00:16:23,536 Or, uh, Empire Bras or... 412 00:16:23,673 --> 00:16:26,224 Bras of the Empire? Anything like that? 413 00:16:26,362 --> 00:16:28,362 Bras of the Empire. 414 00:16:28,500 --> 00:16:30,844 Empire Lingerie. Perfect. Where is that? 415 00:16:30,982 --> 00:16:32,672 Right near the house. Thank you very much. 416 00:16:32,810 --> 00:16:34,499 Okay, don't ever doubt me. 417 00:16:34,636 --> 00:16:35,947 How are the side effects? 418 00:16:36,085 --> 00:16:37,222 Not so good. My head hurts, 419 00:16:37,360 --> 00:16:38,636 My stomach's killing me. Yeah? 420 00:16:38,774 --> 00:16:40,014 Things look blue? A little bit. 421 00:16:40,084 --> 00:16:41,257 Hello, officer. 422 00:16:47,634 --> 00:16:49,600 Did you know that if you spit from this height, 423 00:16:49,738 --> 00:16:51,778 by the time it reached the ground, it would be hail? 424 00:16:53,944 --> 00:16:55,392 What? 425 00:17:01,873 --> 00:17:04,528 Hi, excuse me, is there any chance a woman... 426 00:17:04,666 --> 00:17:06,528 Oh, sir, for god's sake, she's a mannequin. 427 00:17:07,665 --> 00:17:09,079 Don't shoot, don't shoot! 428 00:17:09,216 --> 00:17:10,078 Not a gun, not a gun! 429 00:17:10,216 --> 00:17:11,336 The money's in the register. 430 00:17:11,423 --> 00:17:12,802 Not a gun! It's not a gun! 431 00:17:12,940 --> 00:17:14,353 How do I explain... Oh... 432 00:17:15,146 --> 00:17:16,284 Sorry, ladies. 433 00:17:17,801 --> 00:17:19,318 Paulie, forgive me, but why don't you 434 00:17:19,456 --> 00:17:20,870 just go home and relieve yourself? 435 00:17:21,007 --> 00:17:23,489 Hey, hey, hey. That's not the kind of thing 436 00:17:23,627 --> 00:17:25,213 you talk to a person about. 437 00:17:25,351 --> 00:17:26,871 And, two, it ain't gonna happen anyway. 438 00:17:26,971 --> 00:17:27,971 Why not? 439 00:17:28,109 --> 00:17:29,248 Because, this is... 440 00:17:29,385 --> 00:17:31,006 You know how the weatherman says 441 00:17:31,143 --> 00:17:33,454 this is one of the ten great days of the year? 442 00:17:33,591 --> 00:17:34,867 Yeah. Okay, well, 443 00:17:35,005 --> 00:17:37,660 picture a lovely day in June, okay? 444 00:17:37,797 --> 00:17:40,866 And I ain't wasting this one on a picture of Steffi Graf. 445 00:17:41,004 --> 00:17:42,486 Yeah? Steffi Graf? 446 00:17:42,624 --> 00:17:44,003 Yes, thank you. 447 00:17:44,141 --> 00:17:46,175 The point is, vitality like this 448 00:17:46,313 --> 00:17:48,623 does not grow on a tree, my friend. 449 00:17:48,760 --> 00:17:51,071 And if it did, you wouldn't want the tree to prune itself. 450 00:17:51,209 --> 00:17:52,409 You're quite the poet, Paulie. 451 00:17:52,484 --> 00:17:54,346 Meanwhile, maybe if my head could just explode, 452 00:17:54,484 --> 00:17:56,284 it would feel a little less painful than this. 453 00:17:56,414 --> 00:17:57,534 Your stomach still bad, too? 454 00:17:57,621 --> 00:17:58,965 Stomach? Yeah. How's the blueness? 455 00:17:59,103 --> 00:17:59,965 It's vivid, man. 456 00:18:00,103 --> 00:18:01,862 It's really blue. 457 00:18:02,000 --> 00:18:04,033 Postmen are dressing really well now, aren't they? 458 00:18:04,171 --> 00:18:05,171 Yes, they are. 459 00:18:05,241 --> 00:18:07,241 Empire what? Empire something. 460 00:18:07,378 --> 00:18:08,654 Like Empire... 461 00:18:08,792 --> 00:18:10,687 You should be ashamed of yourself! 462 00:18:10,825 --> 00:18:12,860 Oh... so what is it? Empire... 463 00:18:12,998 --> 00:18:14,308 Empire... Look at this. 464 00:18:14,446 --> 00:18:15,721 Jerry Seinfeld. 465 00:18:16,549 --> 00:18:17,652 Oh, my god! 466 00:18:17,790 --> 00:18:19,031 Oh, boy, I gotta tell ya... 467 00:18:19,168 --> 00:18:20,203 I'm sorry to bother you. 468 00:18:21,616 --> 00:18:23,789 Yeah, I know. You're my, uh... biggest fan? 469 00:18:26,098 --> 00:18:27,891 Uh, No. No. It's not that at all. 470 00:18:28,029 --> 00:18:29,270 Um, my wife is a big fan... 471 00:18:29,408 --> 00:18:31,097 No, my wife is a big fan... 472 00:18:31,236 --> 00:18:32,516 Would you mind... One autograph? 473 00:18:32,649 --> 00:18:34,649 I-I don't... Sorry to bother you! 474 00:18:34,787 --> 00:18:37,062 Please, Jerry? Sorry, sorry. 475 00:18:41,026 --> 00:18:43,406 You happy? Now you're scaring famous people. 476 00:18:43,543 --> 00:18:45,026 I thought he would've been nicer. 477 00:18:45,164 --> 00:18:46,612 So what're you gonna do? 478 00:18:46,750 --> 00:18:48,509 So what'd she say? She said Empire... 479 00:18:48,646 --> 00:18:49,991 Something. Empire what? 480 00:18:50,129 --> 00:18:52,249 Empire... Hey, don't look at me like that, it's weird. 481 00:18:52,301 --> 00:18:53,611 Shush. I'm thinking of something. 482 00:18:53,748 --> 00:18:55,852 You can think without looking at my fullness, please. 483 00:18:55,990 --> 00:18:57,438 Hey, hey, hey, I got it. What? 484 00:18:57,576 --> 00:18:59,092 The empire state building. 485 00:19:00,437 --> 00:19:02,437 Well, A, thank you. 486 00:19:02,575 --> 00:19:04,953 And, two, yes! 487 00:19:06,367 --> 00:19:07,687 Excuse me. Could I use your phone? 488 00:19:07,815 --> 00:19:09,090 Sweetie, I love you. 489 00:19:09,229 --> 00:19:11,504 Please? Just for a second. It's an emergency. 490 00:19:11,642 --> 00:19:13,469 Honey, I promise, nothing in the world 491 00:19:13,607 --> 00:19:15,331 could ever come between us. 492 00:19:17,193 --> 00:19:18,779 I'll call you back. 493 00:19:18,917 --> 00:19:20,019 James! 494 00:19:20,157 --> 00:19:21,881 Paul! 495 00:19:22,019 --> 00:19:23,364 Am I glad to see you! 496 00:19:23,502 --> 00:19:24,502 Yeah. Clearly. 497 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Sorry. 498 00:19:25,708 --> 00:19:26,846 What took you so long? 499 00:19:26,984 --> 00:19:28,328 It's a long story. 500 00:19:28,466 --> 00:19:30,226 Just, come to the elevator right now, please. 501 00:19:30,363 --> 00:19:31,363 Right now? 502 00:19:31,466 --> 00:19:33,465 Believe me, you're gonna like me... 503 00:19:33,603 --> 00:19:34,465 very much. 504 00:19:34,603 --> 00:19:35,913 All right. 505 00:19:36,947 --> 00:19:38,361 I'll just take the stairs. 506 00:19:38,499 --> 00:19:39,779 Woop! You may want to stand back. 507 00:19:45,911 --> 00:19:47,669 Wow. I know. 508 00:19:47,807 --> 00:19:49,704 That was one long elevator. 509 00:19:49,842 --> 00:19:50,979 Thank you. 510 00:19:51,117 --> 00:19:53,048 Ha, ha! And we have two hours 511 00:19:53,186 --> 00:19:54,358 till the baby comes home. 512 00:19:54,496 --> 00:19:56,530 Look at that. What do you wanna do? 513 00:20:24,353 --> 00:20:26,284 Sweetie? 514 00:20:29,214 --> 00:20:30,799 Pookie? 515 00:21:24,582 --> 00:21:26,479 Closed Captioning: Leanne Royo 34483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.