Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,130 --> 00:00:12,819
Ah.
2
00:00:27,472 --> 00:00:29,644
Oh!
3
00:00:48,882 --> 00:00:50,812
♪ Tell me why ♪
4
00:00:50,950 --> 00:00:52,950
♪ I love you like I do ♪
5
00:00:53,088 --> 00:00:54,778
♪ Tell me who ♪
6
00:00:54,915 --> 00:00:57,260
♪ Can stop my heart
As much as you ♪
7
00:00:57,397 --> 00:00:59,259
♪ Tell me All your secrets ♪
8
00:00:59,397 --> 00:01:01,190
♪ And I'll tell you
Most of mine ♪
9
00:01:01,328 --> 00:01:03,052
♪ They say nobody's perfect ♪
10
00:01:03,190 --> 00:01:05,327
♪ Well, that's really
True this time ♪
11
00:01:05,465 --> 00:01:09,291
♪ I don't have the answers
I don't have a plan ♪
12
00:01:09,430 --> 00:01:10,637
♪ All I have is you ♪
13
00:01:10,775 --> 00:01:12,705
♪ So, darling Help
me understand ♪
14
00:01:12,843 --> 00:01:14,532
♪ What we do ♪
15
00:01:14,670 --> 00:01:16,601
♪ You can whisper In my ear ♪
16
00:01:16,738 --> 00:01:18,566
♪ Where we go ♪
17
00:01:18,704 --> 00:01:20,600
♪ Who knows what
happens After here ♪
18
00:01:20,738 --> 00:01:22,600
♪ Let's take each other's hand ♪
19
00:01:22,737 --> 00:01:26,909
♪ As we jump Into
the Final Frontier ♪
20
00:01:27,047 --> 00:01:29,426
♪ I'm mad about you, baby ♪
21
00:01:29,564 --> 00:01:31,460
♪ Yeah ♪
22
00:01:31,598 --> 00:01:34,425
♪ I'm mad about you ♪
23
00:01:36,183 --> 00:01:37,597
♪ Final Frontier ♪
24
00:01:42,182 --> 00:01:44,182
Okay. I am off to
the new health club,
25
00:01:44,320 --> 00:01:46,423
then Chinese food,
then bra shopping.
26
00:01:46,561 --> 00:01:49,043
Sweet and sour soup,
please, and I'm a 36-C.
27
00:01:49,181 --> 00:01:50,901
And Nancy will bring
Mabel back around 4:00.
28
00:01:51,008 --> 00:01:52,008
Great.
29
00:01:52,112 --> 00:01:53,552
I like having a
nanny. Is that wrong?
30
00:01:53,594 --> 00:01:54,835
No, sweetie.
31
00:01:54,973 --> 00:01:57,007
Coveting your
neighbor's wife is wrong.
32
00:01:57,145 --> 00:01:59,524
Also, cock fighting I've
always thought was wrong.
33
00:01:59,662 --> 00:02:01,454
Splinky. How you doin'?
34
00:02:01,592 --> 00:02:02,661
Is James home?
35
00:02:02,799 --> 00:02:04,005
Uh, she's in the bedroom.
36
00:02:04,143 --> 00:02:05,303
Good. Quick. Come here. Look.
37
00:02:05,385 --> 00:02:06,453
Uh-oh.
38
00:02:06,591 --> 00:02:07,971
Guess what's in here.
39
00:02:08,109 --> 00:02:09,764
A Chevy Impala.
40
00:02:09,901 --> 00:02:10,901
What?
41
00:02:11,004 --> 00:02:12,521
It's obviously aspirin.
42
00:02:12,659 --> 00:02:13,694
No, it's not.
43
00:02:13,832 --> 00:02:15,245
Okay, well, don't
say it like that,
44
00:02:15,383 --> 00:02:16,245
it's an aspirin bottle.
45
00:02:16,383 --> 00:02:17,245
You think I'm gonna make
46
00:02:17,383 --> 00:02:18,383
a big deal about aspirin?
47
00:02:18,417 --> 00:02:19,531
How do I know? What is this?
48
00:02:19,555 --> 00:02:21,175
This, my friend, is Viagra.
49
00:02:21,313 --> 00:02:23,106
Really? Yes!
50
00:02:23,244 --> 00:02:24,312
Huh.
51
00:02:24,450 --> 00:02:25,554
Isn't this amazing, Paulie?
52
00:02:25,692 --> 00:02:27,012
A pill that can do
what that does?
53
00:02:27,105 --> 00:02:28,385
Uh-huh. I mean, in the old days,
54
00:02:28,415 --> 00:02:30,173
our forebearers, when
they got into trouble,
55
00:02:30,311 --> 00:02:31,791
they did not have
a pill. All they had
56
00:02:31,897 --> 00:02:33,862
was their shame, and the
wrath of their womenfolk.
57
00:02:34,000 --> 00:02:36,310
This is so true. Huh.
58
00:02:36,448 --> 00:02:38,137
Hey, sorry. What?
59
00:02:38,275 --> 00:02:40,137
I didn't know you
were having trouble.
60
00:02:40,274 --> 00:02:41,758
I'm not having any trouble!
61
00:02:41,895 --> 00:02:42,895
Hey, it happens.
62
00:02:42,929 --> 00:02:44,309
You're not exactly
a kid anymore.
63
00:02:44,446 --> 00:02:45,846
Paulie, I am not
having any trouble.
64
00:02:45,964 --> 00:02:48,584
I am as reliable as the
sunrise. Even more so.
65
00:02:48,721 --> 00:02:50,480
So what are you
doing with that stuff?
66
00:02:50,618 --> 00:02:52,445
I was curious. Uh-huh.
67
00:02:52,583 --> 00:02:53,651
I was! I was curious,
68
00:02:53,789 --> 00:02:55,686
I had curiosity, I
sought knowledge.
69
00:02:55,824 --> 00:02:57,410
So where'd you get that stuff?
70
00:02:57,548 --> 00:02:58,823
I lied to my GP.
71
00:02:58,961 --> 00:03:01,547
You lied to Dr. Campbell?
72
00:03:01,685 --> 00:03:02,685
Yeah. So?
73
00:03:02,788 --> 00:03:05,063
My god. Aw, come on, Paulie.
74
00:03:05,201 --> 00:03:06,580
Look me in the eye and tell me
75
00:03:06,718 --> 00:03:08,993
you are not just
a little bit curious.
76
00:03:09,131 --> 00:03:11,407
Why would I be curious if
I'm not having a problem?
77
00:03:11,545 --> 00:03:12,786
Because you never know.
78
00:03:12,924 --> 00:03:15,044
Maybe this stuff could
make you run a little faster...
79
00:03:15,130 --> 00:03:16,130
jump a little higher.
80
00:03:16,234 --> 00:03:18,198
I run and jump
just fine, thank you.
81
00:03:18,336 --> 00:03:20,544
You mean to tell me there's
no room for improvement,
82
00:03:20,681 --> 00:03:23,095
that you get the be-all
and end-all of erections?
83
00:03:23,232 --> 00:03:25,370
Hey, hey, hey, hey. Neighbors.
84
00:03:25,508 --> 00:03:26,887
You're a new father, Okay?
85
00:03:27,025 --> 00:03:29,369
You're exhausted all the
time. Your life is chaos,
86
00:03:29,507 --> 00:03:31,334
a symphony of self-sacrifice
87
00:03:31,473 --> 00:03:33,955
in which your body
is a daily casualty.
88
00:03:34,093 --> 00:03:35,988
Surely that takes
some sort of toll
89
00:03:36,126 --> 00:03:38,057
on your sexual prowess.
90
00:03:38,195 --> 00:03:39,747
Put down the sandwich, come on.
91
00:03:39,885 --> 00:03:41,605
Why do you always
think you can come in here
92
00:03:41,643 --> 00:03:43,677
and just make
yourself a sandwich?
93
00:03:43,815 --> 00:03:44,815
Give me that.
94
00:03:44,849 --> 00:03:45,952
Get outta here, just go.
95
00:03:46,090 --> 00:03:47,250
And take your Viagra with you
96
00:03:47,297 --> 00:03:48,641
because nobody
here is interested.
97
00:03:48,779 --> 00:03:50,296
Viagra? Can I see it?
98
00:03:50,434 --> 00:03:51,641
Yeah, sure.
99
00:03:51,779 --> 00:03:53,469
Look, it's so pretty.
100
00:03:53,606 --> 00:03:54,468
Can we keep it?
101
00:03:54,606 --> 00:03:55,951
Of course you can.
102
00:03:56,088 --> 00:03:57,329
We don't needthat.
103
00:03:57,468 --> 00:03:58,868
No, but aren't
you a little curious?
104
00:03:58,984 --> 00:04:00,881
No, I... Am I the only
one willing to leave
105
00:04:01,019 --> 00:04:02,225
erect enough alone?
106
00:04:02,363 --> 00:04:03,949
We have neighbors.
107
00:04:04,087 --> 00:04:06,087
Come on, let's see if it
does anything. Let's play.
108
00:04:06,224 --> 00:04:07,913
Really?
109
00:04:08,051 --> 00:04:09,051
Why not, it'll be fun?
110
00:04:11,361 --> 00:04:12,361
Oh... kay.
111
00:04:12,499 --> 00:04:13,499
Yay!
112
00:04:13,603 --> 00:04:15,533
So, listen. You
take it about an hour
113
00:04:15,671 --> 00:04:16,878
before you're gonna have sex,
114
00:04:17,016 --> 00:04:19,084
and then for four hours
thereafter, your erection...
115
00:04:19,222 --> 00:04:20,222
Hey! Hey, hey, hey.
116
00:04:20,256 --> 00:04:21,324
Hey. Hey.
117
00:04:21,463 --> 00:04:22,497
Hey! Hey.
118
00:04:22,635 --> 00:04:24,670
All right, all right,
can we stop?
119
00:04:24,807 --> 00:04:26,152
Listen, you take the Viagra now
120
00:04:26,290 --> 00:04:27,541
we'll make love when I get back.
121
00:04:27,565 --> 00:04:29,289
Does that work out for you?
122
00:04:29,427 --> 00:04:31,461
It's outstanding.
Now, I gotta tell ya,
123
00:04:31,599 --> 00:04:33,219
there may be a few side effects.
124
00:04:33,357 --> 00:04:34,461
Here we go. Okay, what?
125
00:04:34,599 --> 00:04:36,039
Well, i-it could give
you a headache.
126
00:04:36,115 --> 00:04:37,115
All right.
127
00:04:37,219 --> 00:04:38,425
And an upset stomach. Okay.
128
00:04:38,563 --> 00:04:41,045
And it may give everything
you see a bluish tinge.
129
00:04:41,183 --> 00:04:43,804
Now you're just making stuff up.
130
00:04:43,942 --> 00:04:46,113
No, I'm serious. A bluish tinge?
131
00:04:46,251 --> 00:04:47,891
What the hell kind
of side effect is that?
132
00:04:47,941 --> 00:04:49,596
I'm just telling
you. A bluish tinge,
133
00:04:49,734 --> 00:04:51,974
plus patients apparently
think they're Sergio Franchi.
134
00:04:52,112 --> 00:04:54,152
Come on, it'll be fun.
Don't you think it'll be fun?
135
00:04:54,215 --> 00:04:56,255
I do. I think this'll be
nothing but tremendous fun.
136
00:04:56,388 --> 00:04:58,594
A little fun wouldn't be
the worst thing in the world.
137
00:04:58,732 --> 00:05:00,904
Okay. Yes. Hey, no
question. Here we go.
138
00:05:01,041 --> 00:05:02,627
All right. I'm just gonna...
139
00:05:03,765 --> 00:05:04,938
Here we go.
140
00:05:14,005 --> 00:05:15,005
Oh, are you okay?
141
00:05:15,143 --> 00:05:17,487
That's a big pill.
142
00:05:17,625 --> 00:05:18,773
Want me to cut it up for you?
143
00:05:18,797 --> 00:05:19,797
No. I'll be fine.
144
00:05:19,866 --> 00:05:21,146
We could grind it into a powder.
145
00:05:21,175 --> 00:05:23,313
No. Roll it up in a
piece of cheese?
146
00:05:23,452 --> 00:05:24,452
I'll be fine.
147
00:05:24,520 --> 00:05:25,382
Okay.
148
00:05:25,520 --> 00:05:26,520
Ahem!
149
00:05:26,658 --> 00:05:28,589
All right. Here we go. Ready?
150
00:05:28,727 --> 00:05:29,727
Yeah.
151
00:05:40,276 --> 00:05:41,413
I'm kidding.
152
00:05:44,826 --> 00:05:46,619
Higher, Paulie.
153
00:05:46,757 --> 00:05:48,654
Lower, Ira.
154
00:05:48,792 --> 00:05:50,552
Aunt Syl, how much
longer is this gonna take?
155
00:05:50,653 --> 00:05:51,653
My arms are spasming.
156
00:05:51,756 --> 00:05:52,618
Just wait.
157
00:05:52,756 --> 00:05:53,756
Oh, my god.
158
00:05:53,791 --> 00:05:55,618
Ooh. What?
159
00:05:55,755 --> 00:05:58,204
Ooh. Okay.
160
00:05:58,341 --> 00:06:01,168
I have, uh, have
to report of myself
161
00:06:01,306 --> 00:06:04,685
that I notice a...
a certain fullness.
162
00:06:04,823 --> 00:06:05,823
What?
163
00:06:05,960 --> 00:06:08,098
A certain fullness... happening.
164
00:06:08,236 --> 00:06:09,374
Don't make me spell it out.
165
00:06:09,512 --> 00:06:10,822
Oh.
166
00:06:10,959 --> 00:06:13,097
You must love aircraft carriers.
167
00:06:13,235 --> 00:06:15,511
It looks terrible
so far to the left.
168
00:06:15,649 --> 00:06:17,234
What a minute,
you mean to tell me
169
00:06:17,373 --> 00:06:18,786
that you're
experiencing a fullness
170
00:06:18,924 --> 00:06:20,682
even while listening
to your mother's voice?
171
00:06:20,820 --> 00:06:21,820
Yeah.
172
00:06:21,923 --> 00:06:23,233
Hello!
173
00:06:23,372 --> 00:06:24,647
Is anyone with me?
174
00:06:24,785 --> 00:06:26,854
Of course. Mm-hmm.
175
00:06:26,991 --> 00:06:28,956
This pill is something special.
176
00:06:34,300 --> 00:06:35,438
Oh, excuse me...
177
00:06:38,230 --> 00:06:39,550
Do you know where
the showers are?
178
00:06:41,989 --> 00:06:43,333
I'm sorry, I...
179
00:06:46,505 --> 00:06:48,297
Forgive me, I
just... I didn't...
180
00:06:50,780 --> 00:06:53,538
Out that door. Down the stairs.
181
00:06:53,676 --> 00:06:55,366
Thank you. So sorry.
182
00:07:10,190 --> 00:07:11,741
Oh, god.
183
00:07:11,879 --> 00:07:13,810
Oh, god, oh, god!
184
00:07:13,948 --> 00:07:15,947
Hello?
185
00:07:16,085 --> 00:07:17,740
Hello!
186
00:07:17,878 --> 00:07:19,671
What kind of door
doesn't have a...
187
00:07:19,809 --> 00:07:21,464
Thing?
188
00:07:21,602 --> 00:07:22,946
Hello!
189
00:07:37,358 --> 00:07:38,909
Hey, pal!
190
00:07:39,047 --> 00:07:40,978
You don't even turn around?
191
00:07:41,115 --> 00:07:42,908
Eat more!
192
00:07:45,908 --> 00:07:48,079
Oh, god, no. Hello?
193
00:07:48,217 --> 00:07:49,631
Hello!
194
00:08:00,767 --> 00:08:02,491
Nice to see you.
195
00:08:03,214 --> 00:08:04,491
How are ya?
196
00:08:04,629 --> 00:08:05,629
Oh, my god.
197
00:08:05,766 --> 00:08:07,559
Hello.
198
00:08:07,697 --> 00:08:09,662
Look at her.
199
00:08:09,799 --> 00:08:11,972
Hey, hey. Ooh.
200
00:08:12,110 --> 00:08:14,143
Hey, mama!
201
00:08:16,488 --> 00:08:17,902
Pardon me?
202
00:08:18,040 --> 00:08:19,453
Hey, mama.
203
00:08:19,591 --> 00:08:22,177
Nice cookies!
204
00:08:22,315 --> 00:08:24,107
Let me explain something to you.
205
00:08:24,245 --> 00:08:26,693
We are living in
a civilized society.
206
00:08:26,831 --> 00:08:28,176
I don't know if you've heard,
207
00:08:28,313 --> 00:08:31,002
but we have rules of
conduct, so get a clue.
208
00:08:31,140 --> 00:08:32,692
What makes you think
209
00:08:32,830 --> 00:08:34,933
you can speak to
strangers that way?
210
00:08:35,070 --> 00:08:36,450
"Hey, mama." "Nice cookies."
211
00:08:36,588 --> 00:08:38,415
How long did it take
you to think up that one?
212
00:08:38,553 --> 00:08:39,967
You're just gonna
say, "Hey, mama."
213
00:08:40,104 --> 00:08:42,518
And last minute you thought,
"Oh, I know, nice cookies."
214
00:08:42,655 --> 00:08:44,414
You are throwbacks!
215
00:08:44,552 --> 00:08:47,137
You are mouth breathers,
and the train of evolution
216
00:08:47,275 --> 00:08:48,827
is leaving you all behind.
217
00:08:48,965 --> 00:08:50,482
Oh, oh, oh. What's that?
218
00:08:50,620 --> 00:08:53,688
Woo woo! It's the train
of evolution, now leaving.
219
00:08:53,826 --> 00:08:57,032
All aboard. But, sorry,
not the mouth breathers.
220
00:08:57,170 --> 00:08:58,515
"Hey, mama." "Nice cookies."
221
00:08:58,652 --> 00:08:59,825
You're pathetic.
222
00:08:59,963 --> 00:09:01,618
Excuse me.
223
00:09:01,756 --> 00:09:03,238
What? Excuse me.
224
00:09:03,376 --> 00:09:06,410
Hey, mama. Nice cookies.
225
00:09:08,444 --> 00:09:11,547
I take... so much of
what I just said back.
226
00:09:11,685 --> 00:09:13,167
All of it, in fact.
227
00:09:13,305 --> 00:09:16,649
The cookies look delicious,
and you have a lovely son.
228
00:09:16,787 --> 00:09:18,408
And now I go that way.
229
00:09:18,546 --> 00:09:19,993
Oh, ma'am, I'm sorry,
230
00:09:20,131 --> 00:09:21,614
but it's awfully
dangerous back there.
231
00:09:21,752 --> 00:09:23,855
You can't walk in there,
ma'am. It's horribly unsafe.
232
00:09:23,992 --> 00:09:25,272
I have to go all the way around?
233
00:09:25,372 --> 00:09:26,932
I'm afraid so. I
mean if you got hurt...
234
00:09:26,958 --> 00:09:28,406
We just couldn't
live with ourselves.
235
00:09:28,544 --> 00:09:31,060
Oh, well... Thank you.
236
00:09:31,198 --> 00:09:33,232
Thank... uh... All the best.
237
00:09:33,370 --> 00:09:34,750
Stay well.
238
00:09:38,990 --> 00:09:40,404
Taxi!
239
00:09:40,542 --> 00:09:42,093
Hey, you want to share a cab?
240
00:09:42,231 --> 00:09:43,920
No.
241
00:09:44,058 --> 00:09:45,058
No?
242
00:09:45,161 --> 00:09:46,610
Lincoln Center.
243
00:09:46,747 --> 00:09:49,263
But I'm a cute girl in a towel!
244
00:09:51,849 --> 00:09:53,642
Oh. Taxi?
245
00:09:55,573 --> 00:09:56,573
Taxi?
246
00:09:59,572 --> 00:10:01,745
Sorry!
247
00:10:01,882 --> 00:10:02,985
Taxi?
248
00:10:11,949 --> 00:10:12,949
Animals.
249
00:10:13,087 --> 00:10:14,776
Huh? Oh. Yeah.
250
00:10:14,914 --> 00:10:17,431
Staring at you like there's
nobody else on the road,
251
00:10:17,569 --> 00:10:21,292
like they never saw a
pretty girl in a towel before...
252
00:10:21,430 --> 00:10:25,464
with long blond hair...
creamy-white skin, and a...
253
00:10:25,602 --> 00:10:28,291
A titillating scent of vanilla.
254
00:10:28,429 --> 00:10:30,015
C-could you watch the road? Oh.
255
00:10:32,463 --> 00:10:33,808
Animals!
256
00:10:33,945 --> 00:10:36,059
You know what? All I need
to do is get around the block.
257
00:10:36,083 --> 00:10:37,669
Gotcha. I'll take Fifth.
258
00:10:37,807 --> 00:10:38,841
What?
259
00:10:38,978 --> 00:10:40,737
Well, 36th is one
way against me,
260
00:10:40,875 --> 00:10:43,150
and 7th is total
gridlock right now
261
00:10:43,288 --> 00:10:45,046
because Tony Blair's in town.
262
00:10:45,184 --> 00:10:46,839
Tony Blair gets gridlock?
263
00:10:46,977 --> 00:10:48,391
I guess.
264
00:10:48,529 --> 00:10:49,529
Whatever.
265
00:10:49,667 --> 00:10:51,107
I'm gonna take the
West Side Highway.
266
00:10:51,218 --> 00:10:52,562
Well, listen, do
you understand...
267
00:10:52,700 --> 00:10:54,321
I need to get...
Right over there.
268
00:10:54,459 --> 00:10:55,906
The fastest way
around the corner
269
00:10:56,044 --> 00:10:58,217
cannot possibly be
a seven block detour.
270
00:10:58,354 --> 00:10:59,872
You want some chicken?
271
00:11:00,009 --> 00:11:01,009
No. Thanks.
272
00:11:01,112 --> 00:11:03,388
I'm good. I had
a cracker in April.
273
00:11:03,526 --> 00:11:05,388
You're not from here, are you?
274
00:11:05,526 --> 00:11:06,904
I'm from here. I promise you,
275
00:11:07,042 --> 00:11:08,939
Fifth will move like the wind.
276
00:11:13,283 --> 00:11:14,627
Well.
277
00:11:14,765 --> 00:11:16,144
When you're right, you're right.
278
00:11:16,282 --> 00:11:17,558
Excuse me.
279
00:11:17,695 --> 00:11:19,937
Are you sure you don't
want some chicken?
280
00:11:20,075 --> 00:11:21,350
Yeah. Next time.
281
00:11:21,488 --> 00:11:24,212
Phone. Phone. Ph...
What are you lookin' at?
282
00:11:24,350 --> 00:11:26,074
Phone. Phone!
283
00:11:26,211 --> 00:11:27,522
Phone.
284
00:11:27,660 --> 00:11:28,831
Okay. Never been happier,
285
00:11:28,969 --> 00:11:30,521
Never been happier,
never been happier.
286
00:11:30,659 --> 00:11:32,521
Hey! Horse poop.
287
00:11:34,106 --> 00:11:35,727
♪ Never been happier
Never been happier ♪
288
00:11:41,174 --> 00:11:42,277
Sir.
289
00:11:42,415 --> 00:11:44,135
Well, the question is,
how do bands of light
290
00:11:44,208 --> 00:11:45,897
behave when they
enter the water?
291
00:11:46,035 --> 00:11:47,794
Do they... bend? Do they...
292
00:11:47,932 --> 00:11:49,965
Do they...
293
00:11:50,103 --> 00:11:52,034
Do they bend, or...
294
00:11:52,172 --> 00:11:53,379
Sir, may I use your phone?
295
00:11:53,517 --> 00:11:56,964
Bands of light, you see,
when they enter the water,
296
00:11:57,102 --> 00:11:59,412
Perhaps they bend,
perhaps they don't!
297
00:12:01,549 --> 00:12:03,825
I'm just gonna borrow
this just for one second.
298
00:12:03,963 --> 00:12:05,066
Uh, but it...
299
00:12:05,204 --> 00:12:06,652
Say, "Good-bye, bands of light."
300
00:12:06,790 --> 00:12:08,410
Bye, bands of light.
301
00:12:14,823 --> 00:12:16,444
That was a pleasant stroll.
302
00:12:16,582 --> 00:12:17,891
James?
303
00:12:19,408 --> 00:12:22,235
You'll only attract more
attention by walking that way.
304
00:12:22,374 --> 00:12:24,994
You try walking when you're
pharmaceutically enhanced.
305
00:12:25,131 --> 00:12:26,338
When is James coming home?
306
00:12:26,476 --> 00:12:28,276
I don't know, she
should've been back already.
307
00:12:28,373 --> 00:12:29,751
My head really hurts now.
308
00:12:29,889 --> 00:12:32,372
Really? Hey, maybe you're
getting the side effects.
309
00:12:32,510 --> 00:12:33,510
Does your stomach hurt?
310
00:12:33,612 --> 00:12:35,095
It's not my favorite stomach.
311
00:12:35,232 --> 00:12:37,371
Oh, man. What color is my hand?
312
00:12:37,509 --> 00:12:38,371
Blue?
313
00:12:38,509 --> 00:12:39,509
Actually, no.
314
00:12:39,577 --> 00:12:41,025
Oh, my god.
Everything here is blue.
315
00:12:41,162 --> 00:12:42,162
It is? Yeah.
316
00:12:42,197 --> 00:12:43,317
Paulie, my shirt? It's blue.
317
00:12:43,404 --> 00:12:44,610
Murray? Blue.
318
00:12:44,748 --> 00:12:45,748
This orange?
319
00:12:45,852 --> 00:12:47,334
Don't ask me
everything individually,
320
00:12:47,472 --> 00:12:48,679
I'm saying everything is blue.
321
00:12:48,816 --> 00:12:50,127
I'm sorry, it's fascinating.
322
00:12:50,265 --> 00:12:52,145
Did you get these side
effects when you took it?
323
00:12:52,195 --> 00:12:53,644
I didn't take it.
324
00:12:53,781 --> 00:12:55,221
What do you mean,
you didn't take it?
325
00:12:55,299 --> 00:12:57,259
Why would I take it if I
could get you to take it?
326
00:12:59,883 --> 00:13:01,435
Hello?
327
00:13:01,573 --> 00:13:03,745
Don't ask me to
explain. Just understand.
328
00:13:03,882 --> 00:13:05,572
I am wrapped in a
towel, and I need you
329
00:13:05,710 --> 00:13:06,882
to bring me some clothes.
330
00:13:07,020 --> 00:13:09,434
Well, why would I
need an explanation?
331
00:13:09,572 --> 00:13:11,261
In the front closet,
there's dry cleaning.
332
00:13:11,399 --> 00:13:13,260
Okay. In the front closet,
333
00:13:13,398 --> 00:13:15,536
dry cleaning. Yes, sir.
334
00:13:15,673 --> 00:13:16,673
You see the blue dress?
335
00:13:16,777 --> 00:13:20,741
I see a whole bunch of 'em.
336
00:13:20,879 --> 00:13:21,879
Well, pick one.
337
00:13:22,017 --> 00:13:23,810
I will meet you at the Empire...
338
00:13:23,948 --> 00:13:25,638
The what?
339
00:13:25,776 --> 00:13:28,016
Let's meet in the lobby on
the Fifth Avenue entrance.
340
00:13:28,154 --> 00:13:29,499
Honey? Honey?
341
00:13:29,637 --> 00:13:30,499
You're breaking up.
342
00:13:30,637 --> 00:13:32,946
Oh, no, wait. I will meet you...
343
00:13:33,084 --> 00:13:34,946
You're break... Honey? Ah.
344
00:13:35,083 --> 00:13:36,670
What happened?
The phone went dead.
345
00:13:36,807 --> 00:13:38,152
Where is she? I don't know.
346
00:13:38,291 --> 00:13:40,635
She said, "I'm at the
Empire..." And then static.
347
00:13:40,773 --> 00:13:42,841
"Empire..."
348
00:13:42,979 --> 00:13:43,979
"Empire..."
349
00:13:44,117 --> 00:13:45,841
"Empire..."
350
00:13:45,979 --> 00:13:48,081
I'll meet you at the
33rd Street entrance
351
00:13:48,219 --> 00:13:51,012
because there's only one...
Ah! But it's a freight elevator.
352
00:13:51,149 --> 00:13:53,149
I know. I know.
Here's what we'll do.
353
00:13:53,288 --> 00:13:55,253
We will meet on
the observation deck.
354
00:13:55,390 --> 00:13:57,872
Be hard to miss me, I'll
be the girl in a towel. Okay?
355
00:13:58,010 --> 00:13:59,527
Empire, empire, empire...
356
00:13:59,665 --> 00:14:01,286
Empire... Hotel.
357
00:14:01,424 --> 00:14:03,251
Nah. Empire Diner?
358
00:14:03,389 --> 00:14:05,109
No, no. It's like
Empire... At the Empire...
359
00:14:06,388 --> 00:14:08,388
You, the Empire...
360
00:14:08,526 --> 00:14:10,525
I got it, Empire of the Sun.
361
00:14:10,663 --> 00:14:12,663
Okay, A, no.
362
00:14:12,801 --> 00:14:14,318
But I know exactly
where it is now.
363
00:14:14,456 --> 00:14:15,662
Where? She said she was going
364
00:14:15,800 --> 00:14:18,903
for Chinese food, that could
only be Empire Szechuan.
365
00:14:19,041 --> 00:14:20,248
No kidding?
366
00:14:20,386 --> 00:14:22,316
Absolutely. Blue dress,
blue dress, blue dress...
367
00:14:22,454 --> 00:14:24,661
Blue. Dress.
368
00:14:24,798 --> 00:14:26,591
Here we go.
369
00:14:27,798 --> 00:14:29,177
Hello.
370
00:14:29,315 --> 00:14:31,108
Hello?
371
00:14:31,246 --> 00:14:32,383
Hello!
372
00:14:33,625 --> 00:14:34,969
Your phone cut out!
373
00:14:35,107 --> 00:14:36,900
Unbelievable.
374
00:14:37,038 --> 00:14:38,451
They got a pill for your penis,
375
00:14:38,589 --> 00:14:41,106
you can't finish a
phone conversation.
376
00:14:42,692 --> 00:14:44,519
So Empire Szechuan?
377
00:14:44,657 --> 00:14:46,139
You are correct, sir.
378
00:14:46,278 --> 00:14:48,243
How you feelin'? Same.
379
00:15:02,309 --> 00:15:03,998
Oh, could I borrow a quarter?
380
00:15:04,136 --> 00:15:05,515
Yeah.
381
00:15:07,308 --> 00:15:08,308
Oh, sorry...
382
00:15:08,377 --> 00:15:09,377
Heh, thanks.
383
00:15:09,445 --> 00:15:10,756
They're yours. Thank you.
384
00:15:10,894 --> 00:15:13,238
Oh! It's breezy, isn't it?
385
00:15:13,376 --> 00:15:15,273
Uh, I have to go.
386
00:15:30,373 --> 00:15:32,407
Excuse me, I'm
looking for a woman...
387
00:15:34,234 --> 00:15:36,509
a woman in a towel. A towel.
388
00:15:36,647 --> 00:15:37,820
Hey, whoa!
389
00:15:37,958 --> 00:15:38,991
Don't look, Marion.
390
00:15:39,129 --> 00:15:42,577
Look, no woman was
here in a towel. Okay?
391
00:15:42,715 --> 00:15:43,995
Are you sure?
Because she said...
392
00:15:44,059 --> 00:15:45,439
Yes, I'm sure.
She said Empire...
393
00:15:45,577 --> 00:15:48,128
Um, please... Go outside.
394
00:15:48,266 --> 00:15:49,656
I'm just... I
just... I'm trying...
395
00:15:52,300 --> 00:15:53,955
Look. This is a...
396
00:15:54,093 --> 00:15:56,403
A family restaurant.
397
00:15:56,541 --> 00:15:58,092
Thank you for
this pill, by the way.
398
00:15:58,230 --> 00:15:59,574
Hey, how do you think I feel?
399
00:15:59,712 --> 00:16:01,056
I can't walk in there anymore.
400
00:16:01,194 --> 00:16:02,711
If I could get
physically close enough
401
00:16:02,849 --> 00:16:04,489
to punch you, I would.
Where are we going?
402
00:16:04,573 --> 00:16:06,848
I don't know, I'm just
running for my life at this point.
403
00:16:06,986 --> 00:16:08,706
Wait a minute, wait a
minute, wait a minute.
404
00:16:08,779 --> 00:16:09,883
What?
405
00:16:10,021 --> 00:16:12,365
Jamie said she was
going bra shopping.
406
00:16:12,503 --> 00:16:13,365
So?
407
00:16:13,502 --> 00:16:14,882
So, bra shopping.
408
00:16:15,020 --> 00:16:16,088
Put two and two together.
409
00:16:16,226 --> 00:16:17,468
How many places could... Yes!
410
00:16:17,606 --> 00:16:21,156
Do you have a listing for
a... Empire Brassiere shop?
411
00:16:21,294 --> 00:16:23,536
Or, uh, Empire Bras or...
412
00:16:23,673 --> 00:16:26,224
Bras of the Empire?
Anything like that?
413
00:16:26,362 --> 00:16:28,362
Bras of the Empire.
414
00:16:28,500 --> 00:16:30,844
Empire Lingerie.
Perfect. Where is that?
415
00:16:30,982 --> 00:16:32,672
Right near the house.
Thank you very much.
416
00:16:32,810 --> 00:16:34,499
Okay, don't ever doubt me.
417
00:16:34,636 --> 00:16:35,947
How are the side effects?
418
00:16:36,085 --> 00:16:37,222
Not so good. My head hurts,
419
00:16:37,360 --> 00:16:38,636
My stomach's killing me. Yeah?
420
00:16:38,774 --> 00:16:40,014
Things look blue? A little bit.
421
00:16:40,084 --> 00:16:41,257
Hello, officer.
422
00:16:47,634 --> 00:16:49,600
Did you know that if
you spit from this height,
423
00:16:49,738 --> 00:16:51,778
by the time it reached the
ground, it would be hail?
424
00:16:53,944 --> 00:16:55,392
What?
425
00:17:01,873 --> 00:17:04,528
Hi, excuse me, is there
any chance a woman...
426
00:17:04,666 --> 00:17:06,528
Oh, sir, for god's sake,
she's a mannequin.
427
00:17:07,665 --> 00:17:09,079
Don't shoot, don't shoot!
428
00:17:09,216 --> 00:17:10,078
Not a gun, not a gun!
429
00:17:10,216 --> 00:17:11,336
The money's in the register.
430
00:17:11,423 --> 00:17:12,802
Not a gun! It's not a gun!
431
00:17:12,940 --> 00:17:14,353
How do I explain... Oh...
432
00:17:15,146 --> 00:17:16,284
Sorry, ladies.
433
00:17:17,801 --> 00:17:19,318
Paulie, forgive me,
but why don't you
434
00:17:19,456 --> 00:17:20,870
just go home and
relieve yourself?
435
00:17:21,007 --> 00:17:23,489
Hey, hey, hey. That's
not the kind of thing
436
00:17:23,627 --> 00:17:25,213
you talk to a person about.
437
00:17:25,351 --> 00:17:26,871
And, two, it ain't
gonna happen anyway.
438
00:17:26,971 --> 00:17:27,971
Why not?
439
00:17:28,109 --> 00:17:29,248
Because, this is...
440
00:17:29,385 --> 00:17:31,006
You know how the weatherman says
441
00:17:31,143 --> 00:17:33,454
this is one of the ten
great days of the year?
442
00:17:33,591 --> 00:17:34,867
Yeah. Okay, well,
443
00:17:35,005 --> 00:17:37,660
picture a lovely
day in June, okay?
444
00:17:37,797 --> 00:17:40,866
And I ain't wasting this one
on a picture of Steffi Graf.
445
00:17:41,004 --> 00:17:42,486
Yeah? Steffi Graf?
446
00:17:42,624 --> 00:17:44,003
Yes, thank you.
447
00:17:44,141 --> 00:17:46,175
The point is, vitality like this
448
00:17:46,313 --> 00:17:48,623
does not grow on
a tree, my friend.
449
00:17:48,760 --> 00:17:51,071
And if it did, you wouldn't
want the tree to prune itself.
450
00:17:51,209 --> 00:17:52,409
You're quite the poet, Paulie.
451
00:17:52,484 --> 00:17:54,346
Meanwhile, maybe if my
head could just explode,
452
00:17:54,484 --> 00:17:56,284
it would feel a little
less painful than this.
453
00:17:56,414 --> 00:17:57,534
Your stomach still bad, too?
454
00:17:57,621 --> 00:17:58,965
Stomach? Yeah.
How's the blueness?
455
00:17:59,103 --> 00:17:59,965
It's vivid, man.
456
00:18:00,103 --> 00:18:01,862
It's really blue.
457
00:18:02,000 --> 00:18:04,033
Postmen are dressing
really well now, aren't they?
458
00:18:04,171 --> 00:18:05,171
Yes, they are.
459
00:18:05,241 --> 00:18:07,241
Empire what? Empire something.
460
00:18:07,378 --> 00:18:08,654
Like Empire...
461
00:18:08,792 --> 00:18:10,687
You should be
ashamed of yourself!
462
00:18:10,825 --> 00:18:12,860
Oh... so what is it? Empire...
463
00:18:12,998 --> 00:18:14,308
Empire... Look at this.
464
00:18:14,446 --> 00:18:15,721
Jerry Seinfeld.
465
00:18:16,549 --> 00:18:17,652
Oh, my god!
466
00:18:17,790 --> 00:18:19,031
Oh, boy, I gotta tell ya...
467
00:18:19,168 --> 00:18:20,203
I'm sorry to bother you.
468
00:18:21,616 --> 00:18:23,789
Yeah, I know. You're
my, uh... biggest fan?
469
00:18:26,098 --> 00:18:27,891
Uh, No. No. It's
not that at all.
470
00:18:28,029 --> 00:18:29,270
Um, my wife is a big fan...
471
00:18:29,408 --> 00:18:31,097
No, my wife is a big fan...
472
00:18:31,236 --> 00:18:32,516
Would you mind... One autograph?
473
00:18:32,649 --> 00:18:34,649
I-I don't... Sorry
to bother you!
474
00:18:34,787 --> 00:18:37,062
Please, Jerry? Sorry, sorry.
475
00:18:41,026 --> 00:18:43,406
You happy? Now you're
scaring famous people.
476
00:18:43,543 --> 00:18:45,026
I thought he
would've been nicer.
477
00:18:45,164 --> 00:18:46,612
So what're you gonna do?
478
00:18:46,750 --> 00:18:48,509
So what'd she say?
She said Empire...
479
00:18:48,646 --> 00:18:49,991
Something. Empire what?
480
00:18:50,129 --> 00:18:52,249
Empire... Hey, don't look
at me like that, it's weird.
481
00:18:52,301 --> 00:18:53,611
Shush. I'm thinking
of something.
482
00:18:53,748 --> 00:18:55,852
You can think without
looking at my fullness, please.
483
00:18:55,990 --> 00:18:57,438
Hey, hey, hey, I got it. What?
484
00:18:57,576 --> 00:18:59,092
The empire state building.
485
00:19:00,437 --> 00:19:02,437
Well, A, thank you.
486
00:19:02,575 --> 00:19:04,953
And, two, yes!
487
00:19:06,367 --> 00:19:07,687
Excuse me. Could
I use your phone?
488
00:19:07,815 --> 00:19:09,090
Sweetie, I love you.
489
00:19:09,229 --> 00:19:11,504
Please? Just for a
second. It's an emergency.
490
00:19:11,642 --> 00:19:13,469
Honey, I promise,
nothing in the world
491
00:19:13,607 --> 00:19:15,331
could ever come between us.
492
00:19:17,193 --> 00:19:18,779
I'll call you back.
493
00:19:18,917 --> 00:19:20,019
James!
494
00:19:20,157 --> 00:19:21,881
Paul!
495
00:19:22,019 --> 00:19:23,364
Am I glad to see you!
496
00:19:23,502 --> 00:19:24,502
Yeah. Clearly.
497
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
Sorry.
498
00:19:25,708 --> 00:19:26,846
What took you so long?
499
00:19:26,984 --> 00:19:28,328
It's a long story.
500
00:19:28,466 --> 00:19:30,226
Just, come to the
elevator right now, please.
501
00:19:30,363 --> 00:19:31,363
Right now?
502
00:19:31,466 --> 00:19:33,465
Believe me, you're
gonna like me...
503
00:19:33,603 --> 00:19:34,465
very much.
504
00:19:34,603 --> 00:19:35,913
All right.
505
00:19:36,947 --> 00:19:38,361
I'll just take the stairs.
506
00:19:38,499 --> 00:19:39,779
Woop! You may
want to stand back.
507
00:19:45,911 --> 00:19:47,669
Wow. I know.
508
00:19:47,807 --> 00:19:49,704
That was one long elevator.
509
00:19:49,842 --> 00:19:50,979
Thank you.
510
00:19:51,117 --> 00:19:53,048
Ha, ha! And we have two hours
511
00:19:53,186 --> 00:19:54,358
till the baby comes home.
512
00:19:54,496 --> 00:19:56,530
Look at that. What
do you wanna do?
513
00:20:24,353 --> 00:20:26,284
Sweetie?
514
00:20:29,214 --> 00:20:30,799
Pookie?
515
00:21:24,582 --> 00:21:26,479
Closed Captioning: Leanne Royo
34483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.