Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,870 --> 00:02:31,327
John.
2
00:02:31,373 --> 00:02:33,786
Good evening, I'm Blue Eyes.
3
00:02:33,833 --> 00:02:35,414
Oh yes, so it is.
4
00:03:22,758 --> 00:03:23,875
Good morning.
5
00:03:23,927 --> 00:03:25,464
Good morning, sir.
6
00:03:37,859 --> 00:03:38,859
Morning.
7
00:03:38,861 --> 00:03:40,066
Maxwell.
8
00:03:40,110 --> 00:03:40,987
Yes.
9
00:03:40,989 --> 00:03:43,238
Look.
10
00:03:43,241 --> 00:03:44,696
Another poem.
11
00:03:44,740 --> 00:03:46,026
Indeed.
12
00:03:46,074 --> 00:03:48,613
"Elephants circle
her smooth white arm.
13
00:03:48,662 --> 00:03:51,619
"Good luck tokens to
guard her from harm."
14
00:03:54,042 --> 00:03:57,752
"A beauty that only
death can enhance."
15
00:03:57,796 --> 00:03:59,537
Let's see the chief.
16
00:04:02,259 --> 00:04:03,986
And get
off at TX to Edinborough.
17
00:04:04,010 --> 00:04:05,593
Very good, sir.
18
00:04:05,637 --> 00:04:07,533
Oh, and tell
Parrington to stand by.
19
00:04:07,557 --> 00:04:10,013
Stand by, sir.
20
00:04:10,057 --> 00:04:11,265
Well, what is it?
21
00:04:11,310 --> 00:04:14,679
We've just received
another poem, sir.
22
00:04:19,819 --> 00:04:21,901
It was posted last night.
23
00:04:23,615 --> 00:04:26,028
"Beauty that only
death can enhance.
24
00:04:26,075 --> 00:04:28,066
"What a night, my friends,
25
00:04:28,118 --> 00:04:30,031
"is her final dance."
26
00:04:32,916 --> 00:04:36,409
The P keys have
fallen out of alignment.
27
00:04:36,461 --> 00:04:38,374
The serif of the R
28
00:04:38,422 --> 00:04:41,165
is sometimes not
clearly visible.
29
00:04:41,217 --> 00:04:45,381
The small broken curve is
found in all the letters E.
30
00:04:47,348 --> 00:04:49,215
There can be no doubt
that this poem was typed
31
00:04:49,267 --> 00:04:51,973
on the identical machine
used for the previous verses,
32
00:04:52,018 --> 00:04:54,261
classified under file Q-140X.
33
00:04:55,816 --> 00:04:57,351
Thank you.
34
00:04:59,235 --> 00:05:02,070
Typewriter paper
of cheap common bond.
35
00:05:02,113 --> 00:05:05,527
81/2 by 111/2.
36
00:05:05,575 --> 00:05:06,861
No rare content.
37
00:05:06,910 --> 00:05:09,401
Manufactured by
the Stanton Mills.
38
00:05:09,453 --> 00:05:10,990
Watermark, Victoria.
39
00:05:11,916 --> 00:05:13,497
Again, Victoria.
40
00:05:14,584 --> 00:05:16,247
No smudges.
41
00:05:16,295 --> 00:05:19,914
Typewriter ribbon
probably three months old.
42
00:05:19,966 --> 00:05:21,172
No fingerprints.
43
00:05:21,216 --> 00:05:22,457
As usual.
44
00:05:22,509 --> 00:05:24,594
Ah, what's this.
45
00:05:24,638 --> 00:05:26,218
Glove prints.
46
00:05:26,264 --> 00:05:28,004
Probably suede gloves.
47
00:05:31,144 --> 00:05:34,056
Typewriter analysis, chemical
analysis, fingerprints.
48
00:05:34,105 --> 00:05:36,062
Huh, we have precisely
the same information
49
00:05:36,107 --> 00:05:37,439
on the other seven letters.
50
00:05:37,483 --> 00:05:39,395
And the other seven
girls disappeared.
51
00:05:39,444 --> 00:05:40,443
Exactly.
52
00:05:41,446 --> 00:05:43,049
There's a homicidal
maniac loose somewhere
53
00:05:43,073 --> 00:05:46,066
in the vast honeycomb of London.
54
00:05:46,118 --> 00:05:48,826
A maniac with a weakness
for young, pretty girls.
55
00:05:48,871 --> 00:05:50,266
And not a thing we've
done has brought us
56
00:05:50,290 --> 00:05:52,201
one inch nearer
his apprehension.
57
00:05:52,249 --> 00:05:53,811
There's not a man in
the department, sir,
58
00:05:53,835 --> 00:05:56,122
who's not been racking
his brains over this case.
59
00:05:56,169 --> 00:05:57,751
Racking his brains?
60
00:05:57,796 --> 00:05:59,333
That's a mistake.
61
00:05:59,382 --> 00:06:02,841
We can go on racking our
brains 'til doomsday,
62
00:06:02,885 --> 00:06:05,127
and young innocent girls
will keep on disappearing
63
00:06:05,178 --> 00:06:07,092
as will this one.
64
00:06:07,141 --> 00:06:10,053
Whose fate has been
sealed by this poem.
65
00:06:10,101 --> 00:06:12,469
No, it's not our
brains we should rack.
66
00:06:12,521 --> 00:06:15,058
It's the brain that wrote this.
67
00:06:15,106 --> 00:06:18,270
"A beauty that only
death can enhance,
68
00:06:19,737 --> 00:06:21,693
"for tonight my friends,
69
00:06:21,738 --> 00:06:23,401
"is her final dance."
70
00:06:24,993 --> 00:06:27,699
Fifty'll give all rubbish
enlavourish dance, pop theirs.
71
00:06:27,744 --> 00:06:30,283
50 girls of your dreams
to hold in your arms.
72
00:06:30,331 --> 00:06:32,072
Short dreams, tall dreams,
73
00:06:32,124 --> 00:06:33,864
blond or brunette.
74
00:06:33,917 --> 00:06:35,785
Dance with one,
or dance with 50.
75
00:06:35,836 --> 00:06:37,327
Only six pence a
dance, gentlemen.
76
00:06:37,379 --> 00:06:38,119
Six pence.
77
00:06:51,478 --> 00:06:52,559
Thanks very much, Mister.
78
00:06:52,604 --> 00:06:53,725
Don't want to stop, do we?
79
00:06:53,773 --> 00:06:55,000
Oh, now wait a
minute, I'm busy, sorry.
80
00:06:55,024 --> 00:06:56,140
Have something to drink.
81
00:06:56,192 --> 00:06:57,102
Come on that's enough of that.
82
00:06:57,150 --> 00:06:58,151
Move on.
83
00:07:03,491 --> 00:07:06,108
Oh, my aching toes.
84
00:07:06,160 --> 00:07:10,120
Thank goodness it's
only two more hours.
85
00:07:10,164 --> 00:07:11,224
Two hours in this cement mixer
86
00:07:11,248 --> 00:07:14,787
are longer than a
six day bike race.
87
00:07:14,835 --> 00:07:16,747
In flew a dead duck.
88
00:07:16,796 --> 00:07:19,710
Come
on, take a turn, beautiful.
89
00:07:19,758 --> 00:07:20,622
What is it tonight?
90
00:07:20,676 --> 00:07:21,836
A sweepstakes for zombies?
91
00:07:21,885 --> 00:07:23,217
I hope you two
will be very happy.
92
00:07:23,261 --> 00:07:24,126
Thank you.
93
00:07:33,063 --> 00:07:35,166
Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
94
00:07:35,190 --> 00:07:36,806
in the whole place.
95
00:07:36,859 --> 00:07:38,191
The minute I laid
me eyes on you,
96
00:07:38,236 --> 00:07:41,195
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
97
00:07:41,239 --> 00:07:45,233
there's the prettiest little
girl in the whole place.
98
00:07:45,284 --> 00:07:46,866
Take it easy, I don't dance.
99
00:07:46,911 --> 00:07:48,152
Milton's the name.
100
00:07:48,205 --> 00:07:50,741
Harry Milton, just
want a word or two.
101
00:07:50,789 --> 00:07:51,892
Well, you can't take me home.
102
00:07:51,916 --> 00:07:53,157
I don't finish 'til 2 a.m.
103
00:07:53,209 --> 00:07:54,872
We can't go somewhere
for a little drink.
104
00:07:54,920 --> 00:07:56,127
And I loathe etchings.
105
00:07:56,171 --> 00:07:57,878
What's that? Oh no, no, no.
106
00:07:57,923 --> 00:07:59,458
I'm theatrical agent, Miss.
107
00:07:59,507 --> 00:08:01,124
Been watching you all evening.
108
00:08:01,175 --> 00:08:02,257
You've got personality.
109
00:08:03,345 --> 00:08:04,656
How'd you like to work
in a really fine place?
110
00:08:04,680 --> 00:08:06,421
Oh, now don't tell
me Buckingham Palace
111
00:08:06,473 --> 00:08:08,260
is installing a taxi dance wing.
112
00:08:08,307 --> 00:08:10,800
No, no, no, one of Fleming
and Wilde's nightclubs.
113
00:08:10,853 --> 00:08:12,186
You've heard of
Fleming and Wilde.
114
00:08:12,230 --> 00:08:14,266
The brightest spots in London.
115
00:08:14,314 --> 00:08:16,852
You're too beautiful for a
slaughterhouse like this.
116
00:08:16,899 --> 00:08:20,065
I seem
to have heard that before.
117
00:08:20,113 --> 00:08:21,444
Not from me, Miss.
118
00:08:21,488 --> 00:08:23,105
I'm bonded.
119
00:08:23,158 --> 00:08:25,197
Mr. Fleming's scouring the
town for beautiful girls.
120
00:08:25,242 --> 00:08:26,983
Ten quid a week, and bonuses.
121
00:08:27,036 --> 00:08:27,777
Ten quid?
122
00:08:27,829 --> 00:08:28,740
Audition next week.
123
00:08:28,788 --> 00:08:30,074
Monday, 9 o'clock.
124
00:08:30,123 --> 00:08:31,786
I'll be there 9 a.m. sharp.
125
00:08:31,834 --> 00:08:33,995
Not morning, Miss, evening.
126
00:08:34,044 --> 00:08:35,396
Whoever heard of
Mr. Fleming being up
127
00:08:35,420 --> 00:08:37,252
at nine in the morning?
128
00:08:38,715 --> 00:08:39,943
Look an agent for a nightclub.
129
00:08:39,967 --> 00:08:40,877
Ten pounds a week.
130
00:08:40,926 --> 00:08:41,666
Oh, I'm not interested.
131
00:08:41,719 --> 00:08:43,209
What?
132
00:08:43,261 --> 00:08:44,780
Tonight's Little Lucy's
last dance, Sandra.
133
00:08:44,804 --> 00:08:47,593
Me and my big blue eyes
are going bye-bye for good.
134
00:08:47,641 --> 00:08:48,786
What are you talking about?
135
00:08:48,810 --> 00:08:49,675
A man.
136
00:08:49,728 --> 00:08:51,093
Oh, he's so handsome.
137
00:08:51,145 --> 00:08:53,979
And he's got the charm
of the devil, himself.
138
00:08:54,023 --> 00:08:55,310
I'm going away with him.
139
00:08:55,358 --> 00:08:56,564
But who is he, Lu?
140
00:08:56,609 --> 00:08:57,851
His name is John,
141
00:08:57,903 --> 00:08:59,702
and he comes from a very
distinguished family.
142
00:09:01,615 --> 00:09:04,231
Oh, who's the luck
girl this time?
143
00:09:04,284 --> 00:09:05,284
Me, oh.
144
00:09:06,328 --> 00:09:07,490
Don't be jealous.
145
00:09:10,081 --> 00:09:11,198
There goes six pence.
146
00:09:11,249 --> 00:09:12,250
Yeah?
147
00:09:14,128 --> 00:09:15,960
Spin around sweetheart.
148
00:09:16,005 --> 00:09:18,213
Let's have a turn, deary.
149
00:09:18,257 --> 00:09:20,999
Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
150
00:09:21,052 --> 00:09:22,293
in the whole place.
151
00:09:22,345 --> 00:09:24,007
The minute I laid
me eyes on you,
152
00:09:24,056 --> 00:09:28,345
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
153
00:09:28,392 --> 00:09:32,261
there's the prettiest little
girl in the whole place.
154
00:09:32,313 --> 00:09:33,665
I thought the cat got
your tongue, sweetie.
155
00:09:33,689 --> 00:09:34,975
Come along, let's warm up.
156
00:09:35,024 --> 00:09:36,232
Lucy, John who?
157
00:09:36,275 --> 00:09:37,483
Where's he from?
158
00:09:37,528 --> 00:09:39,234
Here, who's paying
for this dance?
159
00:09:39,278 --> 00:09:40,360
I'd like to know.
160
00:09:40,405 --> 00:09:41,361
Me or your lady friend.
161
00:09:41,407 --> 00:09:43,112
Eh, shut up.
162
00:09:43,157 --> 00:09:44,193
Where'd you meet him?
163
00:09:44,242 --> 00:09:45,323
In the personal column.
164
00:09:45,368 --> 00:09:47,031
What are you
two talking about?
165
00:09:47,079 --> 00:09:48,912
Oh Lu, not that way.
166
00:09:48,957 --> 00:09:50,492
It's dangerous.
167
00:09:50,540 --> 00:09:54,707
Not when I have my precious
little friends to protect me.
168
00:09:55,964 --> 00:09:59,297
"Elephants circle
her smooth white arm."
169
00:09:59,341 --> 00:10:00,903
Professor Harkness, I've
been reading that stuff
170
00:10:00,927 --> 00:10:02,542
until I'm blue in the face.
171
00:10:02,594 --> 00:10:04,336
I've had the best
cryptographers in London
172
00:10:04,389 --> 00:10:06,551
search them for some
sort of code or cipher
173
00:10:06,600 --> 00:10:08,260
or any kind of hidden meaning.
174
00:10:08,308 --> 00:10:11,017
I'll be surprised
if you find any code.
175
00:10:11,062 --> 00:10:14,476
Whatever the criminal
reveals in these jingles,
176
00:10:14,524 --> 00:10:16,356
he won't be aware of it.
177
00:10:16,401 --> 00:10:17,608
Subconscious?
178
00:10:17,652 --> 00:10:19,360
Nothing simple, or direct.
179
00:10:19,405 --> 00:10:21,897
Inspector, I'm happy to say
I've been able to identify
180
00:10:21,948 --> 00:10:23,281
this tile.
181
00:10:23,326 --> 00:10:24,679
You mean, you've
got a line on him?
182
00:10:24,703 --> 00:10:26,158
He's actually a poet?
183
00:10:26,202 --> 00:10:27,158
He'd like to be.
184
00:10:27,203 --> 00:10:28,365
He's imitating one.
185
00:10:28,414 --> 00:10:30,246
Almost copied, in fact.
186
00:10:30,291 --> 00:10:31,624
Who? Which one?
187
00:10:31,667 --> 00:10:33,352
The poet that your
man must know by heart,
188
00:10:33,376 --> 00:10:35,243
is Charles Baudelaire.
189
00:10:35,296 --> 00:10:37,254
Baudelaire was obsessed
with the notion
190
00:10:37,299 --> 00:10:39,164
that death is beautiful.
191
00:10:39,216 --> 00:10:41,254
Listen to this,
192
00:10:41,304 --> 00:10:44,545
"A beauty still more
beautiful in death."
193
00:10:46,349 --> 00:10:48,466
Your criminal has
the same delusions.
194
00:10:48,519 --> 00:10:51,761
"A beauty that only
death can enhance."
195
00:10:53,064 --> 00:10:54,065
I see.
196
00:10:54,692 --> 00:10:56,432
But Baudelaire died years ago.
197
00:10:56,484 --> 00:10:57,754
Yes,
quite horribly.
198
00:10:57,778 --> 00:10:59,018
In Paris, 1867.
199
00:10:59,070 --> 00:11:00,277
Hmm.
200
00:11:00,322 --> 00:11:02,439
Your murderer, if he's
at all a Baudelaire,
201
00:11:02,490 --> 00:11:04,232
he'll be constantly
in search of beauty,
202
00:11:04,285 --> 00:11:05,696
and caught in it.
203
00:11:05,745 --> 00:11:08,283
A new lovely face will
always appeal to him,
204
00:11:08,330 --> 00:11:11,291
or some unusual attractiveness
will intrigue him,
205
00:11:11,334 --> 00:11:13,748
inspire him to distractedness.
206
00:11:13,795 --> 00:11:15,285
He'll delight in variety,
207
00:11:15,338 --> 00:11:17,705
and never be quite content
with what he finds.
208
00:11:17,757 --> 00:11:19,249
Sort of modern Don Juan.
209
00:11:19,301 --> 00:11:21,668
Mmm, yes, you might say so.
210
00:11:21,720 --> 00:11:23,360
And I hope that this
will throw some light
211
00:11:23,388 --> 00:11:25,003
on the subject, Inspector.
212
00:11:25,057 --> 00:11:26,297
Baudelaire, eh?
213
00:11:26,349 --> 00:11:27,511
Well, that might help.
214
00:11:27,559 --> 00:11:30,302
But at the moment,
I don't see how.
215
00:11:30,354 --> 00:11:32,267
Well thank you very
much, Professor Harkness.
216
00:11:32,314 --> 00:11:33,349
And good day.
217
00:11:36,653 --> 00:11:37,938
Oh, look Mr. Nelson,
218
00:11:37,986 --> 00:11:39,603
this is the chance
of a lifetime.
219
00:11:39,656 --> 00:11:41,363
Chance
of a lifetime?
220
00:11:41,407 --> 00:11:43,148
Yes, I'd give
anything to get a job
221
00:11:43,201 --> 00:11:44,942
in a Fleming and Wilde show.
222
00:11:44,994 --> 00:11:46,656
Fleming and Wilde?
223
00:11:46,704 --> 00:11:48,742
What's wrong with
your job here, eh?
224
00:11:48,790 --> 00:11:50,325
What's the matter
with this place?
225
00:11:50,374 --> 00:11:51,865
It's nice, I like it.
226
00:11:51,917 --> 00:11:53,750
Well, I'm mad about
it too, Mr. Nelson.
227
00:11:53,796 --> 00:11:55,502
It's simply divine.
228
00:11:55,546 --> 00:11:57,960
Just loaded with opportunities.
229
00:11:58,008 --> 00:11:59,748
But look, I want that audition.
230
00:11:59,802 --> 00:12:01,508
Won't you let me off tonight?
231
00:12:01,553 --> 00:12:02,885
Please.
232
00:12:02,930 --> 00:12:04,762
Not unless you want
to lose your job, girly.
233
00:12:04,807 --> 00:12:06,515
You know we're short
of girls around here.
234
00:12:06,559 --> 00:12:09,174
Including your little
friend Lucy Barnard.
235
00:12:09,227 --> 00:12:10,810
By the way, what
happened to her?
236
00:12:10,854 --> 00:12:12,642
I don't know, I
haven't heard from her.
237
00:12:12,691 --> 00:12:13,727
Maybe her landlady has.
238
00:12:13,775 --> 00:12:14,981
Did you try the house?
239
00:12:15,025 --> 00:12:16,232
That's a brilliant idea.
240
00:12:16,277 --> 00:12:17,379
Now suppose you get
back to your job
241
00:12:17,403 --> 00:12:18,360
like a good little girl.
242
00:12:18,405 --> 00:12:19,771
Good bye, ducky.
243
00:12:23,410 --> 00:12:25,492
Give me a line, please.
244
00:12:33,752 --> 00:12:34,960
Watch it, sonny.
245
00:12:35,005 --> 00:12:36,005
Well.
246
00:12:46,767 --> 00:12:48,258
Hello.
247
00:12:48,312 --> 00:12:49,312
Hello.
248
00:12:51,564 --> 00:12:54,181
Fleming and Wilde
Theatrical Enterprises?
249
00:12:54,233 --> 00:12:55,234
Hello.
250
00:12:58,488 --> 00:12:59,649
Hello.
251
00:12:59,698 --> 00:13:00,563
Mr. Fleming's
secretary, please.
252
00:13:00,615 --> 00:13:01,480
Just a moment.
253
00:13:01,533 --> 00:13:02,397
Who is it?
254
00:13:02,450 --> 00:13:03,553
Darling, it's not for you.
255
00:13:03,577 --> 00:13:04,863
She wants your secretary.
256
00:13:04,911 --> 00:13:05,617
She?
257
00:13:05,663 --> 00:13:06,778
Hello.
258
00:13:06,830 --> 00:13:08,616
Mr. Fleming's secretary?
259
00:13:08,665 --> 00:13:09,530
Yes.
260
00:13:09,583 --> 00:13:10,664
This is Sandra Carpenter.
261
00:13:10,709 --> 00:13:11,449
Who?
262
00:13:11,501 --> 00:13:13,164
Sandra Carpenter.
263
00:13:13,212 --> 00:13:14,605
I was to come in
tonight for an audition.
264
00:13:14,630 --> 00:13:16,416
Mr. Milton gave me a card.
265
00:13:16,465 --> 00:13:18,127
But I can't possibly get away.
266
00:13:18,175 --> 00:13:19,176
The manager, I...
267
00:13:20,510 --> 00:13:22,127
Would you tell Mr.
Fleming for me?
268
00:13:22,180 --> 00:13:24,513
Mr. Fleming will be very
disappointed, I'm sure.
269
00:13:24,557 --> 00:13:26,593
You have such a charming voice.
270
00:13:26,642 --> 00:13:28,178
Ah, well, I don't
sing you know.
271
00:13:28,227 --> 00:13:29,434
I dance.
272
00:13:29,479 --> 00:13:31,721
I bet you do, and beautifully.
273
00:13:31,773 --> 00:13:33,764
Perhaps we can arrange
a private interview.
274
00:13:33,816 --> 00:13:34,897
You're intolerable.
275
00:13:34,942 --> 00:13:35,807
Hold the line, please.
276
00:13:35,860 --> 00:13:38,147
Something's out of order here.
277
00:13:38,196 --> 00:13:39,466
Jealousy's eyes
are green, my dear.
278
00:13:39,490 --> 00:13:42,233
Don't let yours turn
that dreadful color.
279
00:13:42,284 --> 00:13:43,570
You're incorrigible.
280
00:13:43,619 --> 00:13:44,358
Of course I am.
281
00:13:44,410 --> 00:13:46,368
I am an unmitigated Cad.
282
00:13:47,539 --> 00:13:48,451
Now, carry on my dear.
283
00:13:48,500 --> 00:13:49,957
Talk to me.
284
00:13:50,001 --> 00:13:52,413
Look here, is it customary
for Mr. Fleming's secretary
285
00:13:52,461 --> 00:13:54,203
to pass judgment for his boss?
286
00:13:54,255 --> 00:13:56,371
Mr. Fleming never
makes a move without me.
287
00:13:56,423 --> 00:13:58,194
In fact he very frequently
has me take his young ladies
288
00:13:58,218 --> 00:14:00,426
out to dinner in order
to talk things over.
289
00:14:00,470 --> 00:14:01,506
Thanks, I'll go hungry.
290
00:14:01,554 --> 00:14:03,136
Lemon squash please.
291
00:14:03,181 --> 00:14:04,492
You're an
American, aren't you?
292
00:14:04,516 --> 00:14:06,052
So?
293
00:14:06,101 --> 00:14:07,536
Mr. Fleming is quite
partial to American girls.
294
00:14:07,560 --> 00:14:09,246
They have an irresistible
way of putting a man
295
00:14:09,270 --> 00:14:10,511
on the defensive.
296
00:14:10,563 --> 00:14:12,180
Oh Robert, you're...
297
00:14:12,233 --> 00:14:13,314
Impossible.
298
00:14:14,527 --> 00:14:16,643
Now what were you saying?
299
00:14:16,694 --> 00:14:18,651
Uh, would it be
against Mr. Fleming's
300
00:14:18,696 --> 00:14:20,654
Anglo-American
policy to tell a girl
301
00:14:20,699 --> 00:14:23,237
when the next
audition is, please.
302
00:14:23,285 --> 00:14:24,525
Tomorrow night at nine.
303
00:14:24,577 --> 00:14:25,443
Can you make it?
304
00:14:25,496 --> 00:14:26,827
I think so.
305
00:14:26,871 --> 00:14:29,661
I guarantee that you'll
see Mr. Fleming personally.
306
00:14:29,708 --> 00:14:30,825
Now are you happy?
307
00:14:30,877 --> 00:14:32,618
I'm very happy.
308
00:14:34,547 --> 00:14:36,210
Then why don't you smile?
309
00:14:36,258 --> 00:14:37,793
All right, I'm smiling.
310
00:14:37,842 --> 00:14:39,254
Any more instructions, Mr. Sec...
311
00:14:48,520 --> 00:14:50,055
This can't be so.
312
00:14:50,104 --> 00:14:51,105
Hello.
313
00:14:51,815 --> 00:14:52,815
Hello.
314
00:14:54,861 --> 00:14:56,523
Oh, hello, Julian.
315
00:14:56,571 --> 00:14:59,609
Charlton has just delivered
the architect's drawings.
316
00:14:59,656 --> 00:15:02,399
I feel rather like
Napoleon after Waterloo.
317
00:15:02,452 --> 00:15:03,511
You sound more like Romeo
318
00:15:03,535 --> 00:15:05,198
after Juliet closed
the balcony window.
319
00:15:05,246 --> 00:15:07,099
That's the first girl
that's hung up on me in years.
320
00:15:07,123 --> 00:15:08,283
It's well overdue.
321
00:15:08,331 --> 00:15:09,572
Take a look at these Robert.
322
00:15:09,625 --> 00:15:10,581
I think the plans
are perfect now.
323
00:15:10,626 --> 00:15:12,744
We shall have the finest
nightclub in London.
324
00:15:12,796 --> 00:15:15,412
The entrance is larger than
any of our other clubs.
325
00:15:15,465 --> 00:15:17,503
And Charlton has
redesigned the dance area.
326
00:15:17,551 --> 00:15:19,758
I think the
entrance is too large.
327
00:15:19,803 --> 00:15:22,011
We better take six feet off.
328
00:15:22,055 --> 00:15:22,920
The smaller the entrance,
329
00:15:22,973 --> 00:15:24,181
the more crowded the effect.
330
00:15:24,224 --> 00:15:25,431
The more crowded the effect,
331
00:15:25,476 --> 00:15:26,702
the more prosperous
the impression.
332
00:15:26,726 --> 00:15:28,889
Always keep entrances
crowded, Julian.
333
00:15:28,937 --> 00:15:30,770
Splendid, Robert.
334
00:15:30,815 --> 00:15:32,522
There isn't an
entrepreneur in London
335
00:15:32,567 --> 00:15:34,523
that can hold a candle to you.
336
00:15:34,568 --> 00:15:36,480
There's no partner
in the world like you.
337
00:15:36,528 --> 00:15:37,609
Appreciation is in order.
338
00:15:37,654 --> 00:15:38,895
Oh fiddlesticks, me dear.
339
00:15:38,947 --> 00:15:40,259
All I do is to keep an
eye on the accounts.
340
00:15:40,283 --> 00:15:41,569
That's not so easy.
341
00:15:41,617 --> 00:15:42,324
It takes a magician
to eek a profit out
342
00:15:42,367 --> 00:15:44,734
of my grandiose schemes.
343
00:15:44,786 --> 00:15:45,890
Let's take a look at
the pretty little girls
344
00:15:45,914 --> 00:15:47,746
in their dancing shoes.
345
00:15:51,961 --> 00:15:53,327
Go ahead, girls.
346
00:15:54,798 --> 00:15:56,334
Aren't you coming Julian.
347
00:15:56,383 --> 00:16:00,252
Feared eighth
victim of poet killer.
348
00:16:00,303 --> 00:16:01,419
What a horrible mess.
349
00:16:01,471 --> 00:16:03,463
Have you read this?
350
00:16:03,516 --> 00:16:05,007
You're too sentimental.
351
00:16:05,059 --> 00:16:06,579
The eight little
darling's probably ran off
352
00:16:06,603 --> 00:16:08,322
with professional
charmers who promised them
353
00:16:08,354 --> 00:16:09,515
the riches of the Orient.
354
00:16:09,563 --> 00:16:12,351
You don't understand
women old boy.
355
00:16:18,532 --> 00:16:20,693
And that was the last
you saw of Lucy Barnard?
356
00:16:20,741 --> 00:16:24,360
Yes, the night she said she
was going away with some man.
357
00:16:24,411 --> 00:16:26,778
Mm-hmm, the landlady reported
358
00:16:26,830 --> 00:16:29,494
that she left all her
clothes, everything she owned.
359
00:16:29,543 --> 00:16:31,876
Which wasn't very
much, Inspector.
360
00:16:31,920 --> 00:16:33,786
The man you say
she went away with,
361
00:16:33,838 --> 00:16:34,749
did you know him?
362
00:16:34,798 --> 00:16:35,538
No.
363
00:16:35,590 --> 00:16:36,957
Never seen him?
364
00:16:37,008 --> 00:16:38,653
All I know is she met him
through the personal column.
365
00:16:38,677 --> 00:16:40,510
She answered an advertisement.
366
00:16:40,555 --> 00:16:43,968
Now can you remember at all
what the advertisement said?
367
00:16:44,015 --> 00:16:45,632
Yes, I have it right here.
368
00:16:45,685 --> 00:16:47,677
It was on her dressing table.
369
00:16:47,728 --> 00:16:48,765
Thank you.
370
00:16:48,814 --> 00:16:50,665
For a fine gentleman of
means desires friendship
371
00:16:50,689 --> 00:16:52,397
with young and untouched girl.
372
00:16:52,441 --> 00:16:55,730
Enclosed photographs,
intentions marriage.
373
00:16:55,778 --> 00:16:56,778
Box 477.
374
00:16:58,364 --> 00:17:00,698
Now tell me, Miss Carpenter,
what kind of a girl
375
00:17:00,742 --> 00:17:02,482
was this Lucy Barnard?
376
00:17:02,535 --> 00:17:04,744
Oh, just a nice kid.
377
00:17:04,788 --> 00:17:07,780
Not too smart, but not to dumb.
378
00:17:07,832 --> 00:17:11,418
Just the kind to fall for some
Casanova with a smooth line.
379
00:17:11,461 --> 00:17:12,898
She believed no harm
could ever come to her
380
00:17:12,921 --> 00:17:15,005
just because she wore
a good luck charm,
381
00:17:15,049 --> 00:17:17,336
some silly little
white elephants.
382
00:17:17,385 --> 00:17:19,092
Elephants, did
you say elephants?
383
00:17:19,137 --> 00:17:20,344
Yes.
384
00:17:20,388 --> 00:17:21,674
Around her wrist
on a bracelet?
385
00:17:21,723 --> 00:17:23,680
Yes, how did you know?
386
00:17:25,475 --> 00:17:27,684
A girl by the name
of Arlette Tomlinson
387
00:17:27,729 --> 00:17:28,970
disappeared about a year ago.
388
00:17:29,022 --> 00:17:29,763
Disapp...
389
00:17:29,815 --> 00:17:31,602
Yes.
390
00:17:31,649 --> 00:17:34,642
A few days before she disappeared
we received this poem.
391
00:17:34,694 --> 00:17:38,314
"Smile your last sweet
fragile smile, Arlette.
392
00:17:38,365 --> 00:17:41,358
"For when the roses fade,
the north wind whispers,
393
00:17:41,409 --> 00:17:42,946
"are you ready yet?"
394
00:17:44,579 --> 00:17:47,414
This one we received
last December.
395
00:17:47,458 --> 00:17:50,826
"Move quickly to the rendezvous
my light of heart, Louise.
396
00:17:50,878 --> 00:17:52,835
"No worry if the gate is shut.
397
00:17:52,880 --> 00:17:55,623
"Your lover has fate's keys."
398
00:17:55,674 --> 00:17:58,758
The very next day the
parents of Louise Remmington
399
00:17:58,802 --> 00:18:03,013
notified us that she had
disappeared that night.
400
00:18:03,058 --> 00:18:05,893
Not a word of her since.
401
00:18:05,936 --> 00:18:08,051
Last week, we received this.
402
00:18:10,106 --> 00:18:13,100
Elephants encircle her...
403
00:18:13,152 --> 00:18:14,688
Elephants.
404
00:18:14,737 --> 00:18:18,697
I'm afraid you'll never
see your friend again.
405
00:18:18,741 --> 00:18:19,740
Thank you, Gordon.
406
00:18:19,783 --> 00:18:21,240
No problem, sir.
407
00:18:21,285 --> 00:18:23,869
Miss Carpenter would
you like to help us?
408
00:18:23,913 --> 00:18:25,431
There's nothing I
wouldn't have done.
409
00:18:25,455 --> 00:18:27,196
Perhaps there's
something you can do now.
410
00:18:27,248 --> 00:18:29,116
How long have you worked
at this dance hall?
411
00:18:29,169 --> 00:18:30,033
Three months.
412
00:18:30,086 --> 00:18:31,748
What did you do before that?
413
00:18:31,796 --> 00:18:33,662
I came here from
New York with a show.
414
00:18:33,714 --> 00:18:34,714
It folded in four nights.
415
00:18:34,757 --> 00:18:35,758
I was broke.
416
00:18:35,801 --> 00:18:36,882
Stand up.
417
00:18:40,681 --> 00:18:42,968
Would you mind
raising your skirt.
418
00:18:43,016 --> 00:18:44,015
Uh-oh.
419
00:18:46,770 --> 00:18:47,771
Higher.
420
00:18:49,647 --> 00:18:50,934
How's that?
421
00:18:50,982 --> 00:18:52,189
Very nice.
422
00:18:52,234 --> 00:18:53,235
My compliments.
423
00:18:53,276 --> 00:18:54,062
Thank you.
424
00:18:54,111 --> 00:18:55,852
Sorry, but I had to.
425
00:18:55,904 --> 00:18:56,941
I don't get it.
426
00:18:56,988 --> 00:18:58,854
You will, can you cook?
427
00:18:58,907 --> 00:19:00,739
Mmm, kinda.
428
00:19:00,784 --> 00:19:02,446
Know shorthand, typewriting?
429
00:19:02,494 --> 00:19:03,360
Enough to make me
realize I better stick
430
00:19:03,413 --> 00:19:04,745
to show business, why?
431
00:19:04,789 --> 00:19:05,790
No great matter.
432
00:19:05,833 --> 00:19:07,039
Can you do housework?
433
00:19:07,083 --> 00:19:08,039
Not if I can help it?
434
00:19:08,084 --> 00:19:09,950
Could you dress a wound?
435
00:19:10,002 --> 00:19:11,744
A bullet wound, perhaps?
436
00:19:11,797 --> 00:19:12,797
Perhaps.
437
00:19:14,049 --> 00:19:16,916
Well, I don't faint easily
if that's what you mean.
438
00:19:16,969 --> 00:19:18,755
Close your eyes.
439
00:19:18,804 --> 00:19:20,260
Now what comes?
440
00:19:22,474 --> 00:19:24,715
How large is this office?
441
00:19:24,768 --> 00:19:26,303
Oh about 12 by 16.
442
00:19:27,813 --> 00:19:29,930
Where's the coat rack?
443
00:19:29,982 --> 00:19:33,191
Uh, between the
door and the window.
444
00:19:33,235 --> 00:19:34,943
What color are the walls?
445
00:19:34,988 --> 00:19:36,570
Uh, dirty beige.
446
00:19:38,282 --> 00:19:40,991
Well, we don't spend the
taxpayers money on luxuries.
447
00:19:41,035 --> 00:19:43,948
Describe me, frankly,
if you please.
448
00:19:43,997 --> 00:19:47,240
Well, you're kinda
gray-ish, heavy set,
449
00:19:48,961 --> 00:19:53,046
six feet tall, and you
probably have stomach trouble.
450
00:19:53,090 --> 00:19:56,924
You have a signet ring on
your left little finger,
451
00:19:56,968 --> 00:19:59,712
a watch chain with
a gold pendant,
452
00:20:01,139 --> 00:20:04,053
and you try to be hard-boiled
but you're really a softy.
453
00:20:04,101 --> 00:20:04,841
Satisfied?
454
00:20:04,895 --> 00:20:05,894
Quite.
455
00:20:05,936 --> 00:20:06,972
Very enlightening.
456
00:20:07,020 --> 00:20:08,057
Do I get the job?
457
00:20:08,104 --> 00:20:10,017
So you know what
I've been aiming at?
458
00:20:10,065 --> 00:20:11,101
Female detective,
459
00:20:11,150 --> 00:20:12,754
isn't that what you've
been testing me for?
460
00:20:12,778 --> 00:20:13,985
Exactly.
461
00:20:14,029 --> 00:20:15,609
Our policewomen are very clever.
462
00:20:15,653 --> 00:20:17,361
But the unknown person we seek
463
00:20:17,406 --> 00:20:20,319
only goes after young,
beautiful girls.
464
00:20:20,367 --> 00:20:22,234
Thank you, then
I'm to be the bait?
465
00:20:22,288 --> 00:20:23,868
In our trap.
466
00:20:23,913 --> 00:20:26,200
The criminal will follow
you and we'll snap it shut.
467
00:20:26,248 --> 00:20:27,580
But how?
468
00:20:27,625 --> 00:20:29,145
You'll answer every ad
in the personal column,
469
00:20:29,169 --> 00:20:31,206
for young girls
wanted unattached.
470
00:20:31,255 --> 00:20:34,965
We'll write your replies, but
you keep the appointments.
471
00:20:35,009 --> 00:20:37,751
Miss Carpenter,
there'll be danger.
472
00:20:37,803 --> 00:20:39,511
Great danger.
473
00:20:39,554 --> 00:20:41,012
Are you afraid?
474
00:20:41,056 --> 00:20:42,057
No, not yet.
475
00:20:43,308 --> 00:20:44,389
You'll be well guarded
476
00:20:44,435 --> 00:20:46,677
but if you'd rather not.
477
00:20:46,729 --> 00:20:48,892
Oh, I'll help, of course.
478
00:20:48,940 --> 00:20:51,057
Thank you, Miss Carpenter.
479
00:20:54,488 --> 00:20:56,023
What
about this one?
480
00:20:56,072 --> 00:20:57,383
One of the forces
late is assigned to it, sir.
481
00:20:57,407 --> 00:20:58,567
You answered these Gordon?
482
00:20:58,616 --> 00:20:59,857
Aye, sir.
483
00:20:59,909 --> 00:21:01,053
Miss Follate wrote the
letters in her own hand
484
00:21:01,077 --> 00:21:02,318
on her personal stationary.
485
00:21:02,370 --> 00:21:03,782
That leaves
these four for you.
486
00:21:03,831 --> 00:21:04,696
Yes, sir.
487
00:21:04,748 --> 00:21:06,081
We'll check here in pencil.
488
00:21:06,125 --> 00:21:07,852
We'll continue to screen
out the legitimate items.
489
00:21:07,876 --> 00:21:08,875
Report to me regularly.
490
00:21:10,087 --> 00:21:11,207
What if I get in a jam, sir?
491
00:21:11,255 --> 00:21:12,566
We have a man
responsible for you,
492
00:21:12,590 --> 00:21:14,330
but don't try to identify him.
493
00:21:14,384 --> 00:21:18,845
And this just in case
you need moral support.
494
00:21:18,887 --> 00:21:20,253
I hope I don't shoot myself.
495
00:21:20,305 --> 00:21:22,173
You won't, you're
on the force now.
496
00:21:23,394 --> 00:21:24,928
Good luck, Sandra.
497
00:21:26,061 --> 00:21:27,518
Thank you, sir.
498
00:21:30,859 --> 00:21:32,475
Nice gal.
499
00:21:41,160 --> 00:21:45,075
Sorry Miss, but the position
has been adequately filled.
500
00:21:48,003 --> 00:21:50,243
More than adequately
if you ask me.
501
00:21:50,296 --> 00:21:52,083
Precisely.
502
00:21:52,132 --> 00:21:53,373
Good day, Miss.
503
00:22:24,498 --> 00:22:26,535
Are you the bird lover?
504
00:22:27,835 --> 00:22:30,249
Well don't tell me
you want a soul mate.
505
00:22:30,297 --> 00:22:31,037
Oh no, Miss.
506
00:22:31,089 --> 00:22:32,374
It was my big brother.
507
00:22:32,423 --> 00:22:34,380
He's very nice, you
would've like him.
508
00:22:34,425 --> 00:22:36,463
But his regiment was
called back this morning.
509
00:22:36,511 --> 00:22:37,876
His most frightfully sorry.
510
00:22:37,929 --> 00:22:40,138
He asked me to bring you these.
511
00:22:40,182 --> 00:22:41,844
I do hope you're not
too disappointed.
512
00:22:41,892 --> 00:22:43,599
Oh no, thank you very much.
513
00:22:43,644 --> 00:22:45,079
And you tell your
big brother for me,
514
00:22:45,103 --> 00:22:46,890
that I said good luck, will you.
515
00:22:46,939 --> 00:22:48,147
Thank you.
516
00:22:48,191 --> 00:22:49,726
Good afternoon.
517
00:22:49,775 --> 00:22:51,391
Oh, good afternoon.
518
00:23:12,257 --> 00:23:16,125
♪ You stole my peace of mind
519
00:23:20,056 --> 00:23:24,017
♪ You left blues to black
520
00:23:24,061 --> 00:23:26,552
♪ To mention
521
00:23:28,273 --> 00:23:32,438
♪ You fooled me with
your good intention
522
00:23:34,947 --> 00:23:38,157
♪ And you were so unkind
523
00:23:39,452 --> 00:23:43,070
♪ You stole my peace of mind
524
00:23:44,081 --> 00:23:46,244
♪ From me
525
00:23:51,715 --> 00:23:55,880
♪ Daydreams fill my mind ♪
526
00:24:18,452 --> 00:24:19,407
I beg your pardon,
527
00:24:19,453 --> 00:24:22,241
but are you waiting for someone?
528
00:24:23,248 --> 00:24:25,864
Why yes, I have
an appointment here.
529
00:24:25,916 --> 00:24:28,785
Well then you must be
the one who wrote me.
530
00:24:28,837 --> 00:24:30,794
I am Charles van Druten.
531
00:24:32,340 --> 00:24:33,956
Oh, you are?
532
00:24:34,009 --> 00:24:36,126
You need a model, right?
533
00:24:36,178 --> 00:24:37,885
How did you begin your letter?
534
00:24:37,929 --> 00:24:39,262
My letter?
535
00:24:39,307 --> 00:24:43,392
Um, Dear Sir, I hope to be
the first to answer your...
536
00:24:45,354 --> 00:24:46,562
And the ending?
537
00:24:48,275 --> 00:24:52,394
I'm, um, I'm very anxious
to make your acquaintance,
538
00:24:52,446 --> 00:24:54,028
and to start work.
539
00:24:55,073 --> 00:24:56,690
Will I, will I do?
540
00:24:56,742 --> 00:24:58,903
Will you give me the job?
541
00:24:58,951 --> 00:25:00,284
You have no family?
542
00:25:00,329 --> 00:25:01,910
Family, no.
543
00:25:01,955 --> 00:25:04,698
Tonight you can earn a pound.
544
00:25:04,750 --> 00:25:05,616
That's fine.
545
00:25:05,668 --> 00:25:07,248
Why do you accept so quickly?
546
00:25:07,293 --> 00:25:10,128
You know nothing
about me, as yet.
547
00:25:10,172 --> 00:25:14,507
Well, I um, I need the
money Mr. van Druten.
548
00:25:14,552 --> 00:25:16,008
I haven't a cent.
549
00:25:18,181 --> 00:25:19,467
Well then, come.
550
00:25:55,262 --> 00:25:57,174
Are you afraid?
551
00:25:57,222 --> 00:25:58,757
Like all the others?
552
00:26:06,648 --> 00:26:08,139
Matilda, Matilda.
553
00:26:10,694 --> 00:26:12,231
She came.
554
00:26:12,280 --> 00:26:13,486
Come in, come in.
555
00:26:17,409 --> 00:26:19,571
We have no time to waste.
556
00:26:19,619 --> 00:26:22,078
Isn't she beautiful.
557
00:26:22,123 --> 00:26:24,285
A van Druten figure.
558
00:26:24,332 --> 00:26:27,917
Now then, there is
your dressing room.
559
00:26:27,962 --> 00:26:30,205
And madame will assist you.
560
00:26:40,309 --> 00:26:44,428
If you will be kind enough
to excuse me for a moment I,
561
00:26:44,479 --> 00:26:46,221
I must prepare myself.
562
00:26:51,987 --> 00:26:53,980
Who is this van Druten anyway?
563
00:26:54,032 --> 00:26:56,991
Van Druten,.
564
00:26:57,035 --> 00:26:59,196
Why, he is the greatest
designer that ever lived.
565
00:26:59,244 --> 00:27:00,451
Oh, a designer.
566
00:27:00,495 --> 00:27:01,907
He made this
dress 25 years ago.
567
00:27:01,956 --> 00:27:02,696
Really?
568
00:27:02,749 --> 00:27:03,614
For a princess.
569
00:27:03,666 --> 00:27:05,202
Her royal highness, Alecia.
570
00:27:05,251 --> 00:27:06,366
But none since.
571
00:27:06,418 --> 00:27:07,330
Poor soul.
572
00:27:07,377 --> 00:27:09,461
He's still living in those days.
573
00:27:09,505 --> 00:27:10,621
Why, what happened?
574
00:27:10,673 --> 00:27:13,086
Oh, mademoiselle.
575
00:27:13,135 --> 00:27:15,421
The princess never
saw the dress.
576
00:27:15,470 --> 00:27:19,384
The design was stolen by
his competitors in Paris.
577
00:27:19,432 --> 00:27:21,425
It broke his heart.
578
00:27:21,477 --> 00:27:22,513
And his mind.
579
00:27:23,687 --> 00:27:26,099
I've cared for him ever since.
580
00:27:26,147 --> 00:27:27,434
Are you ready, Matil?
581
00:27:27,483 --> 00:27:29,567
Ready, mademoiselle?
582
00:27:38,286 --> 00:27:40,949
Beautiful, my
child, beautiful.
583
00:27:42,040 --> 00:27:44,122
Now, turn around my dear.
584
00:27:45,252 --> 00:27:48,496
Ah, lovely as a painting
by Gainsborough.
585
00:27:49,546 --> 00:27:50,547
Let's see.
586
00:27:54,844 --> 00:27:56,336
The house is packed.
587
00:27:56,389 --> 00:27:58,802
My dear child, you've
never seen so distinguished
588
00:27:58,849 --> 00:28:00,465
an audience.
589
00:28:00,517 --> 00:28:04,638
Matlida, her excellency
herself has just come in.
590
00:28:04,690 --> 00:28:06,145
Really?
591
00:28:06,189 --> 00:28:07,396
Orchestra, orchestra.
592
00:28:07,440 --> 00:28:09,398
Yes, cherie, yes, yes.
593
00:28:15,574 --> 00:28:16,574
Not so loud.
594
00:28:16,618 --> 00:28:18,199
It hurts the ears.
595
00:28:26,752 --> 00:28:27,995
Better, better.
596
00:28:43,563 --> 00:28:46,977
Thank you, thank
you for your applause.
597
00:28:47,025 --> 00:28:50,564
Please, please,
you embarrass me.
598
00:28:50,611 --> 00:28:53,480
You overwhelm me with kindness.
599
00:28:53,532 --> 00:28:54,567
Your royal highness.
600
00:28:54,615 --> 00:28:56,072
He's a little.
601
00:28:56,117 --> 00:28:58,030
You're telling me.
602
00:28:58,078 --> 00:28:59,444
Is he dangerous?
603
00:29:00,331 --> 00:29:01,366
Not if you humor him.
604
00:29:01,414 --> 00:29:02,371
Oh.
605
00:29:02,416 --> 00:29:03,497
But don't upset him.
606
00:29:03,542 --> 00:29:04,498
Mm-mn.
607
00:29:04,544 --> 00:29:05,644
I'm honored by your patronage,
608
00:29:05,668 --> 00:29:07,910
inspired by your presence.
609
00:29:07,962 --> 00:29:10,081
Tonight, I offer
for your approval,
610
00:29:10,132 --> 00:29:11,544
my latest creations.
611
00:29:11,593 --> 00:29:14,131
Exquisite, inimitable.
612
00:29:14,178 --> 00:29:18,013
Ladies and gentlemen,
this gown was designed
613
00:29:18,057 --> 00:29:19,468
for the Venetian fete.
614
00:29:19,517 --> 00:29:22,476
Given at the palace
of her royal highness,
615
00:29:22,521 --> 00:29:23,977
the princess Alecia.
616
00:29:24,021 --> 00:29:28,187
Her highness did me the extreme
honor of wearing it herself.
617
00:29:30,612 --> 00:29:34,527
Your excellency, I have never
seen you looking so well.
618
00:29:36,034 --> 00:29:39,995
Would you be good enough observe
the delicacy of this line?
619
00:29:40,039 --> 00:29:41,450
Turn, my dear.
620
00:29:41,499 --> 00:29:42,498
Turn.
621
00:29:45,461 --> 00:29:46,462
Thank you.
622
00:30:00,601 --> 00:30:02,184
Ah, gracious lady.
623
00:30:04,815 --> 00:30:06,146
My poor Captain,
624
00:30:06,190 --> 00:30:08,854
your wife dragged
you here, I presume.
625
00:30:10,696 --> 00:30:13,938
Madame, may I draw your attention
to the ingenious bodice.
626
00:30:13,990 --> 00:30:16,903
A lace, the subtle sleeve.
627
00:30:16,952 --> 00:30:20,446
Step over here my dear so
Lady Winston can see you.
628
00:30:21,959 --> 00:30:23,494
Pardon me, please.
629
00:30:27,172 --> 00:30:28,878
How do you like
my new model, eh?
630
00:30:28,923 --> 00:30:31,915
I presume you heard what
happened to last one.
631
00:30:33,594 --> 00:30:34,551
But it's quite true you know.
632
00:30:53,741 --> 00:30:54,741
Matil!
633
00:31:05,753 --> 00:31:06,538
You have ruined me.
634
00:31:13,761 --> 00:31:16,720
Now, now, now wait a
minute Mr. van Druten.
635
00:31:16,764 --> 00:31:17,765
Please.
636
00:31:26,901 --> 00:31:28,017
You.
637
00:31:28,068 --> 00:31:29,400
You are their spy.
638
00:31:29,445 --> 00:31:31,652
Now, now take it easy, I.
639
00:31:31,696 --> 00:31:34,486
Easy, you think it's
easy to steal my ideas.
640
00:31:34,534 --> 00:31:35,615
That's why you're here.
641
00:31:35,660 --> 00:31:37,116
You work for them.
642
00:31:37,161 --> 00:31:37,902
Who?
643
00:31:37,954 --> 00:31:39,320
Colbert de Pougy.
644
00:31:39,372 --> 00:31:43,115
The ones who are
trying to destroy me.
645
00:31:43,167 --> 00:31:45,285
You'll never leave
this room alive.
646
00:31:45,337 --> 00:31:46,874
Oh no, no, wait
a minute, Mister.
647
00:31:46,923 --> 00:31:47,958
You got me all wrong.
648
00:31:48,006 --> 00:31:49,005
I, I, I, I.
649
00:31:56,682 --> 00:31:57,798
Who is that?
650
00:31:57,849 --> 00:31:59,091
I don't know.
651
00:31:59,143 --> 00:32:00,553
Don't lie.
652
00:32:00,603 --> 00:32:03,722
I,.
653
00:32:03,774 --> 00:32:05,855
Well, that's the man
who sent me here.
654
00:32:05,899 --> 00:32:07,983
Your competitor, Colbert.
655
00:32:09,655 --> 00:32:10,654
Colbert.
656
00:32:11,739 --> 00:32:13,571
Yes, that's who it was.
657
00:32:13,616 --> 00:32:14,616
Colbert.
658
00:32:27,422 --> 00:32:28,504
Oh, mademoiselle.
659
00:32:28,549 --> 00:32:30,758
Help me out of this.
660
00:32:30,801 --> 00:32:33,168
This
time I'll kill you.
661
00:32:33,220 --> 00:32:34,221
Here.
662
00:33:00,583 --> 00:33:03,041
Quick take me to Scotland Yard.
663
00:33:05,088 --> 00:33:07,124
Well, didn't you hear me?
664
00:33:10,509 --> 00:33:11,249
What do you want?
665
00:33:11,303 --> 00:33:12,042
Let me outta here.
666
00:33:12,094 --> 00:33:12,925
Let me out!
667
00:33:12,970 --> 00:33:14,711
Let me help me!
668
00:33:15,723 --> 00:33:16,634
It gets worse.
669
00:33:16,683 --> 00:33:17,682
Get off.
670
00:33:18,767 --> 00:33:20,134
Drive on.
671
00:33:20,185 --> 00:33:22,428
That door doesn't
open Miss Carpenter.
672
00:33:22,479 --> 00:33:23,811
How do you know my name?
673
00:33:23,857 --> 00:33:25,393
Oh, I know everything Miss.
674
00:33:25,441 --> 00:33:27,629
You were a taxi dancer now
you're working for the police.
675
00:33:27,653 --> 00:33:28,653
Who are you?
676
00:33:28,696 --> 00:33:29,755
Barrett's the name, Miss.
677
00:33:29,779 --> 00:33:33,318
H. R. Barrett, been
on the force 29 years.
678
00:33:33,366 --> 00:33:35,779
Well for heaven's sake,
why didn't you tell me?
679
00:33:35,827 --> 00:33:37,597
We had to make sure
you could take it, Miss.
680
00:33:37,621 --> 00:33:39,057
With all the goings
on and everything.
681
00:33:39,081 --> 00:33:40,822
That's just great,
he coulda killed me.
682
00:33:40,875 --> 00:33:42,143
You know he was
awful close to it.
683
00:33:42,167 --> 00:33:43,561
But wasn't I right
there all the time, Miss?
684
00:33:43,585 --> 00:33:44,828
I don't know.
685
00:33:44,880 --> 00:33:46,837
Didn't I popped right
up when you needed me?
686
00:33:46,882 --> 00:33:47,882
Well I guess so,
687
00:33:47,923 --> 00:33:50,256
but what happened to
that horrible man?
688
00:33:50,301 --> 00:33:52,043
He landed right
in my arms, Miss.
689
00:33:52,095 --> 00:33:54,006
The constable on the
corner's got him now.
690
00:33:54,055 --> 00:33:55,297
He's crazy, you know.
691
00:33:55,349 --> 00:33:56,884
Don't you worry
about him, Miss.
692
00:33:56,932 --> 00:33:59,471
A good night's rest,
and pleasant dreams,
693
00:33:59,518 --> 00:34:01,181
you'll be all ready
for the next one.
694
00:34:01,229 --> 00:34:02,812
Oh, I hope you're right.
695
00:34:02,857 --> 00:34:04,849
But you want to learn
to take care of your gun,
696
00:34:04,901 --> 00:34:06,185
Miss Carpenter.
697
00:34:07,194 --> 00:34:08,560
Here's your toy.
698
00:34:10,698 --> 00:34:11,438
Thanks.
699
00:34:11,490 --> 00:34:12,947
That's all right.
700
00:34:13,867 --> 00:34:15,108
Here's yours.
701
00:34:17,537 --> 00:34:18,744
Thanks.
702
00:34:18,789 --> 00:34:20,031
It's all right.
703
00:34:22,086 --> 00:34:24,076
What do you mean
she's disappeared?
704
00:34:24,127 --> 00:34:25,744
Well, like I told
you Mr. Fleming.
705
00:34:25,797 --> 00:34:26,754
I goes back to the Palladium
706
00:34:26,799 --> 00:34:28,256
but she don't work
there anymore.
707
00:34:28,300 --> 00:34:29,902
Did you ask the
proprietor where she went?
708
00:34:29,926 --> 00:34:31,838
The proprietor gave me
the number of her flat,
709
00:34:31,886 --> 00:34:33,864
but the landlady says she
cleared out two days ago,
710
00:34:33,888 --> 00:34:34,845
bags and baggage.
711
00:34:34,890 --> 00:34:35,908
And nobody knows where she is,
712
00:34:35,932 --> 00:34:37,140
nor what she's doing.
713
00:34:37,184 --> 00:34:38,425
Blimey.
714
00:34:38,477 --> 00:34:40,264
Maybe the poet killer
got the poor girl.
715
00:34:40,311 --> 00:34:41,051
Nonsense.
716
00:34:43,148 --> 00:34:46,017
She's one girl that can
take care of herself.
717
00:34:46,069 --> 00:34:47,434
She wanted an audition then,
718
00:34:47,486 --> 00:34:48,726
and she probably wants one now.
719
00:34:48,778 --> 00:34:49,779
Coming Robert?
720
00:34:49,822 --> 00:34:50,983
We mustn't be late.
721
00:34:51,031 --> 00:34:52,093
Sir Charles is a
stickler for punctuality.
722
00:34:52,117 --> 00:34:53,072
Yes, coming.
723
00:34:53,118 --> 00:34:54,858
You keep searching, Milton.
724
00:34:54,911 --> 00:34:57,698
Find this Sandra Carpenter,
and bring her here in person.
725
00:34:57,746 --> 00:34:59,078
Great Scot!
726
00:34:59,124 --> 00:35:01,331
Are you still concentrating
on international affairs?
727
00:35:01,375 --> 00:35:02,743
You didn't hear
her voice Julian.
728
00:35:02,794 --> 00:35:04,394
I want to see the girl
that goes with it.
729
00:35:04,421 --> 00:35:07,413
If anyone calls I'll
be at Sir Charles'.
730
00:35:07,464 --> 00:35:09,879
Now we come to Article Nine.
731
00:35:09,927 --> 00:35:11,508
It will be quite a privilege
732
00:35:11,553 --> 00:35:12,906
to have you on our board
of directors, Sir Charles.
733
00:35:12,930 --> 00:35:15,171
Oh, I like the idea very much.
734
00:35:15,223 --> 00:35:17,840
It's quite a departure
for a scholared, old banker.
735
00:35:17,892 --> 00:35:19,162
Well your investment
will be quite safe,
736
00:35:19,186 --> 00:35:20,768
I assure you.
737
00:35:20,813 --> 00:35:22,974
The club will be last
word in night spots.
738
00:35:23,022 --> 00:35:25,140
By far the most
spectacular in London.
739
00:35:25,192 --> 00:35:26,774
As I was saying gentlemen,
740
00:35:26,819 --> 00:35:28,812
now we come to article nine.
741
00:35:28,864 --> 00:35:30,104
The party of the...
742
00:35:30,156 --> 00:35:33,115
Oh nine, which reminds me.
743
00:35:33,159 --> 00:35:34,651
You'll have to excuse
me Sir Charles.
744
00:35:34,703 --> 00:35:36,159
I have a very
pressing engagement.
745
00:35:36,203 --> 00:35:37,319
Why of course, old boy.
746
00:35:37,371 --> 00:35:38,408
Good night, Julian.
747
00:35:38,457 --> 00:35:39,823
But Mr. Fleming.
748
00:35:39,875 --> 00:35:40,786
I've not finished yet.
749
00:35:40,834 --> 00:35:42,291
Mr. Wilde will hear you out.
750
00:35:42,335 --> 00:35:44,122
He has the trained ear.
751
00:35:44,171 --> 00:35:45,457
Good night Mr. Wilberforce.
752
00:35:45,505 --> 00:35:46,506
Good night.
753
00:35:46,549 --> 00:35:48,961
Well, article nine...
754
00:35:49,009 --> 00:35:51,343
I beg your pardon Sir
Charles, the advertisement.
755
00:35:51,387 --> 00:35:53,799
Excuse me, Mr.
Wilberforce, will ya please?
756
00:35:53,847 --> 00:35:55,338
Yes, Maxwell.
757
00:35:55,391 --> 00:35:57,849
It must be in before 11, sir.
758
00:35:57,894 --> 00:35:59,662
Aristocratic home
offers unusual opportunity
759
00:35:59,686 --> 00:36:00,973
for attractive woman.
760
00:36:01,022 --> 00:36:02,354
18 Kenilworth Square.
761
00:36:02,398 --> 00:36:03,398
Mm-hmm.
762
00:36:05,109 --> 00:36:07,145
Send this off Maxwell, will you?
763
00:36:07,194 --> 00:36:10,610
I'm sorry gentlemen,
domestic crisis.
764
00:36:10,657 --> 00:36:12,022
We've lost three maids
765
00:36:12,074 --> 00:36:13,969
in the last six months and
all without giving notice.
766
00:36:13,993 --> 00:36:15,700
It's most annoying.
767
00:36:16,622 --> 00:36:17,987
Carry on, Wilberforce.
768
00:36:18,039 --> 00:36:19,702
Yes, yes, yes.
769
00:36:19,750 --> 00:36:23,413
As I was saying, now we
come to article nine.
770
00:36:26,006 --> 00:36:26,917
Mm-hmm.
771
00:36:26,965 --> 00:36:30,504
That's more to the
point, isn't it Maxwell?
772
00:37:01,293 --> 00:37:02,454
Turn around.
773
00:37:04,129 --> 00:37:08,043
Very nice, I think you'll make
a satisfactory parlor maid.
774
00:37:08,092 --> 00:37:09,834
Maid?
775
00:37:09,886 --> 00:37:13,595
Oh, it says here "Unusual
opportunity for unattached."
776
00:37:13,639 --> 00:37:15,927
I'm sorry, I'm not interested.
777
00:37:15,976 --> 00:37:17,182
Really?
778
00:37:17,226 --> 00:37:18,453
No, you see,
your advertisement
779
00:37:18,477 --> 00:37:20,640
was in the personal
column, not the want ad.
780
00:37:20,689 --> 00:37:21,850
Was it?
781
00:37:21,898 --> 00:37:22,898
How odd.
782
00:37:22,941 --> 00:37:25,057
There must've been an error?
783
00:37:25,109 --> 00:37:26,271
You're not married?
784
00:37:26,319 --> 00:37:27,731
No.
785
00:37:27,780 --> 00:37:29,896
You have no
steady male friend?
786
00:37:29,948 --> 00:37:32,065
No, not even an unsteady one.
787
00:37:32,117 --> 00:37:34,485
Then perhaps this job
will not be as routine
788
00:37:34,537 --> 00:37:35,868
as you imagined.
789
00:37:37,248 --> 00:37:38,725
I would say it has rather
interesting possibilities
790
00:37:38,749 --> 00:37:41,240
for anyone as attractive as you.
791
00:37:41,293 --> 00:37:43,206
The girls who were here
before you all went on
792
00:37:43,254 --> 00:37:44,495
to much...
793
00:37:44,547 --> 00:37:47,130
Marie, tend to
your own business.
794
00:37:48,216 --> 00:37:49,862
But she's quite right
about the other girls
795
00:37:49,886 --> 00:37:50,842
who were with us.
796
00:37:50,887 --> 00:37:53,005
They've all done very well.
797
00:37:53,056 --> 00:37:54,638
I see.
798
00:37:54,683 --> 00:37:56,674
Well, if there's really
a chance for advancement,
799
00:37:56,726 --> 00:37:59,184
I, would you like to
see my references?
800
00:37:59,228 --> 00:38:03,850
I'm not interested in references
as much as in character.
801
00:38:03,902 --> 00:38:05,641
I like your character.
802
00:38:07,069 --> 00:38:09,028
I can see that from
here, Mister, uh.
803
00:38:09,073 --> 00:38:11,234
Maxwell, Lyle Maxwell.
804
00:38:11,283 --> 00:38:15,153
But in front of the others
you must call me sir.
805
00:38:15,203 --> 00:38:16,204
Yes, sir.
806
00:38:18,415 --> 00:38:19,156
Marie.
807
00:38:19,208 --> 00:38:20,790
Yes, sir.
808
00:38:20,835 --> 00:38:22,755
Show her her room and
inform her of her duties.
809
00:38:37,644 --> 00:38:40,057
What's new besides
walking milady's bloodhound?
810
00:38:40,105 --> 00:38:42,062
Milady's butler has got ideas.
811
00:38:42,107 --> 00:38:44,942
I don't blame him, but I'd
like to push his face in.
812
00:38:44,986 --> 00:38:46,021
I don't mean that.
813
00:38:46,070 --> 00:38:47,526
He hasn't even held my hand yet.
814
00:38:47,570 --> 00:38:49,733
But he does peek at
me around corners
815
00:38:49,782 --> 00:38:51,273
when he doesn't
think I'm looking.
816
00:38:51,325 --> 00:38:52,987
Oh?
817
00:38:53,035 --> 00:38:56,449
What's a six letter word
meaning ancient tyrant?
818
00:38:56,497 --> 00:38:58,142
I don't know but I have
something I should tell.
819
00:38:58,166 --> 00:38:59,165
The chief?
820
00:38:59,208 --> 00:38:59,949
Mm-hmm.
821
00:39:00,001 --> 00:39:01,287
Then get going, lass.
822
00:39:01,336 --> 00:39:03,293
Will you watch Caesar for me?
823
00:39:03,338 --> 00:39:06,421
The things I do for the force.
824
00:39:06,466 --> 00:39:07,957
Caesar.
825
00:39:08,009 --> 00:39:09,467
Ceasear, that's it.
826
00:39:15,434 --> 00:39:18,221
Scotland Yard, extension five.
827
00:39:19,146 --> 00:39:20,808
Inspector Temple, please.
828
00:39:20,857 --> 00:39:22,893
Sandra Carpenter calling in.
829
00:39:22,941 --> 00:39:24,352
Yes.
830
00:39:24,401 --> 00:39:27,110
Miss Carpenter, put her on.
831
00:39:27,154 --> 00:39:28,646
Yes, Miss Carpenter?
832
00:39:28,699 --> 00:39:31,236
I think I've run into
plenty of something Inspector.
833
00:39:31,283 --> 00:39:32,694
Three girls were here before me,
834
00:39:32,743 --> 00:39:34,861
who left for parts unknown.
835
00:39:34,912 --> 00:39:36,181
Did
you get their names?
836
00:39:36,205 --> 00:39:38,118
Well I don't dare
shoot questions too fast.
837
00:39:38,166 --> 00:39:39,748
Hold on a minute.
838
00:39:39,792 --> 00:39:42,410
Send a man to 18
Kenilworth Square.
839
00:39:42,462 --> 00:39:43,202
Census report.
840
00:39:43,255 --> 00:39:45,247
Yes, sir.
841
00:39:45,298 --> 00:39:47,005
We'll get the names.
842
00:39:47,050 --> 00:39:50,589
The butler calls himself
Maxwell, Lyle Maxwell.
843
00:39:50,637 --> 00:39:51,970
Maxwell?
844
00:39:52,015 --> 00:39:53,847
Check Lyle Maxwell in the files.
845
00:39:53,891 --> 00:39:54,755
Lively, now.
846
00:39:54,808 --> 00:39:56,094
Yes, sir.
847
00:39:56,143 --> 00:39:57,413
He said
that the advertisement got
848
00:39:57,437 --> 00:39:59,052
in the personal
column by mistake.
849
00:39:59,104 --> 00:40:00,140
He lied.
850
00:40:00,188 --> 00:40:01,474
I have the original copy
851
00:40:01,523 --> 00:40:03,732
just as it was sent
to The Enquirer,
852
00:40:03,776 --> 00:40:05,266
addressed "Personal Column."
853
00:40:05,318 --> 00:40:07,106
Play this Maxwell and all.
854
00:40:07,155 --> 00:40:08,236
And take Monday night off.
855
00:40:08,281 --> 00:40:09,281
Where to?
856
00:40:09,323 --> 00:40:10,324
Ionian Hall.
857
00:40:11,492 --> 00:40:13,074
A man who signs
himself Music lover
858
00:40:13,119 --> 00:40:17,284
has advertised for a beautiful
maiden to share his ecstacy.
859
00:40:18,500 --> 00:40:20,958
He'll leave your ticket
at the box office.
860
00:40:21,003 --> 00:40:22,397
I'll send his letter
along in case you need
861
00:40:22,421 --> 00:40:24,458
to identify yourself.
862
00:40:24,506 --> 00:40:26,088
Yes sir, Monday night.
863
00:40:26,134 --> 00:40:28,592
That means evening
clothes, Inspector.
864
00:40:28,636 --> 00:40:30,613
That's what your expense
account is for, my dear.
865
00:40:30,637 --> 00:40:32,129
Use it.
866
00:40:32,181 --> 00:40:33,262
Don't think I won't.
867
00:40:33,308 --> 00:40:34,468
Carry on.
868
00:40:34,517 --> 00:40:35,516
Yes, sir.
869
00:40:36,895 --> 00:40:37,976
File on Maxwell, sir.
870
00:40:38,021 --> 00:40:39,020
Thank you.
871
00:40:41,231 --> 00:40:43,098
Lyle Maxwell.
872
00:40:43,151 --> 00:40:47,066
Aliases, Maxine Duval,
Marin Weischaupt.
873
00:40:47,114 --> 00:40:48,445
Believed to be born Hamburg.
874
00:40:48,490 --> 00:40:50,197
Paris board
irregularities noted.
875
00:40:50,241 --> 00:40:52,484
Has left and entered
United Kingdom four times
876
00:40:52,536 --> 00:40:54,277
since January 7th.
877
00:40:54,330 --> 00:40:56,161
Hmm, very interesting.
878
00:40:56,206 --> 00:40:58,949
And make a note for
Inspector Barrett,
879
00:40:59,000 --> 00:41:01,493
Ionian Hall, 8:30 Monday night,
880
00:41:01,545 --> 00:41:03,333
white tie and tails.
881
00:41:07,802 --> 00:41:12,218
Franz Schubert, Symphony
number eight in B minor,
882
00:41:12,265 --> 00:41:13,264
unfinished.
883
00:41:14,517 --> 00:41:15,518
Unfinished?
884
00:41:19,981 --> 00:41:23,519
Ticket reserve for
Music Lover, please.
885
00:41:23,567 --> 00:41:24,934
Here it is, madame.
886
00:41:24,986 --> 00:41:25,986
Thank you.
887
00:41:51,515 --> 00:41:52,675
Robert.
888
00:41:52,723 --> 00:41:53,463
Oh, hello Julian.
889
00:41:53,516 --> 00:41:55,008
Of all the people.
890
00:41:55,060 --> 00:41:56,286
Since when did you become
a music enthusiast.
891
00:41:56,310 --> 00:41:57,621
I thought I might
find some talent
892
00:41:57,645 --> 00:41:59,136
among the high brows.
893
00:41:59,188 --> 00:42:00,666
This isn't a hunting ground
for you, my dear fellow.
894
00:42:00,690 --> 00:42:02,353
Got a seat reserved?
895
00:42:02,401 --> 00:42:03,984
Uh, no I haven't.
896
00:42:04,028 --> 00:42:05,187
Let's sit together.
897
00:42:05,236 --> 00:42:06,568
All right, fine.
898
00:42:06,612 --> 00:42:08,946
Then you can nudge me when
I'm supposed to applaud.
899
00:42:08,991 --> 00:42:10,233
What have you left?
900
00:42:10,284 --> 00:42:11,240
All I
have left is a box
901
00:42:11,285 --> 00:42:12,447
that was just returned.
902
00:42:12,494 --> 00:42:13,701
I'll take it.
903
00:42:43,444 --> 00:42:44,526
Schubert's improving.
904
00:42:44,571 --> 00:42:45,570
Shhh!
905
00:44:57,543 --> 00:44:58,542
Bravo.
906
00:45:22,276 --> 00:45:23,562
I think I need a drink.
907
00:45:23,611 --> 00:45:24,612
A drink?
908
00:45:25,489 --> 00:45:26,650
She's stunning, isn't she?
909
00:45:26,698 --> 00:45:27,655
Very.
910
00:45:27,700 --> 00:45:29,564
I'll see you later.
911
00:45:31,621 --> 00:45:32,485
And yours madame?
912
00:45:32,537 --> 00:45:33,699
Champagne cocktail, please.
913
00:45:33,748 --> 00:45:34,533
Champagne cocktail.
914
00:45:34,582 --> 00:45:35,446
Make that two.
915
00:45:35,499 --> 00:45:36,456
Two champagne cocktails.
916
00:45:36,501 --> 00:45:37,501
And yours, sir?
917
00:45:37,544 --> 00:45:38,498
Whisky and soda.
918
00:45:38,543 --> 00:45:41,833
Whisky
and soda, very good sir.
919
00:45:41,881 --> 00:45:42,997
Thank you.
920
00:45:43,049 --> 00:45:44,415
You're alone, aren't you?
921
00:45:44,467 --> 00:45:45,959
I'd like to be.
922
00:45:46,011 --> 00:45:47,967
Oh, some sort of phobia.
923
00:45:48,012 --> 00:45:49,799
Fear of meeting
the wrong people.
924
00:45:49,847 --> 00:45:52,806
Waiter, an aspirin
tablet, please.
925
00:45:58,023 --> 00:45:59,022
Your aspirin, sir.
926
00:45:59,065 --> 00:46:00,066
Thank you.
927
00:46:02,946 --> 00:46:05,357
He must be short
sighted, or a fool.
928
00:46:05,405 --> 00:46:06,446
Waiter, how much please?
929
00:46:06,490 --> 00:46:07,491
Oh, allow me.
930
00:46:07,534 --> 00:46:08,489
Look here, I'm not in
the habit of letting...
931
00:46:08,534 --> 00:46:09,616
Hold on.
932
00:46:09,661 --> 00:46:11,026
Say that again.
933
00:46:11,078 --> 00:46:11,819
What?
934
00:46:11,871 --> 00:46:13,452
Talk to me, say,
935
00:46:13,498 --> 00:46:15,476
"Is it customary for Mr.
Fleming's secretary to..."
936
00:46:15,500 --> 00:46:16,455
Uh-oh.
937
00:46:16,501 --> 00:46:18,367
Oh, so you remember me too?
938
00:46:18,420 --> 00:46:21,379
Unpleasant memories are
sometimes hard to shake off.
939
00:46:21,423 --> 00:46:22,690
Why didn't you
come to the audition?
940
00:46:22,714 --> 00:46:24,627
I had Mr. Fleming sold on you.
941
00:46:24,676 --> 00:46:27,043
He had the stage all decked
out in American flags,
942
00:46:27,095 --> 00:46:28,507
and he sent me all over London
943
00:46:28,555 --> 00:46:30,672
to find you some
American Beauty roses,
944
00:46:30,723 --> 00:46:31,679
and you didn't show up.
945
00:46:31,724 --> 00:46:32,555
And I'll tell you why,
946
00:46:32,600 --> 00:46:33,682
I got a better job.
947
00:46:33,727 --> 00:46:34,682
One with a future.
948
00:46:34,727 --> 00:46:36,640
No red tape, at
least not your kind.
949
00:46:38,273 --> 00:46:39,640
Yes, for both.
950
00:46:44,739 --> 00:46:46,025
Thank you for the drink.
951
00:46:46,074 --> 00:46:48,486
I'm being paged,
will you excuse me?
952
00:46:48,534 --> 00:46:50,197
Your change, sir.
953
00:46:56,417 --> 00:46:57,579
Who's that bird?
954
00:46:57,627 --> 00:46:58,626
Bird?
955
00:46:58,669 --> 00:46:59,939
Surely Barrett, you
noticed his fangs?
956
00:46:59,963 --> 00:47:00,703
One of those, huh?
957
00:47:00,754 --> 00:47:01,620
Mm-hmm.
958
00:47:01,673 --> 00:47:02,538
What about music lover?
959
00:47:02,592 --> 00:47:04,707
Obviously, he didn't show up.
960
00:47:04,758 --> 00:47:06,421
Maybe he did.
961
00:47:06,470 --> 00:47:08,198
Maybe he looked you over
and decided it was too risky
962
00:47:08,221 --> 00:47:09,178
to meet you here.
963
00:47:09,223 --> 00:47:09,757
- Maybe.
- Get your coat.
964
00:47:09,807 --> 00:47:11,422
Now?
965
00:47:11,475 --> 00:47:12,742
Yeah, we'll force him to
contact you in some place
966
00:47:12,766 --> 00:47:14,224
where there aren't
a thousand eyes.
967
00:47:14,269 --> 00:47:15,852
Besides all this musical uproar
968
00:47:15,897 --> 00:47:17,512
is giving me a
blooming headache.
969
00:47:17,565 --> 00:47:19,602
Barrett, you go home
and make with an ice bag.
970
00:47:19,650 --> 00:47:20,794
I want to stay and
listen to an orchestra
971
00:47:20,818 --> 00:47:22,729
I don't have to dance
to for a change.
972
00:47:23,945 --> 00:47:25,608
Hey, wait a minute, what's a,
973
00:47:25,656 --> 00:47:28,069
what's a five letter
word meaning excavator?
974
00:47:28,117 --> 00:47:29,678
I don't know, besides
I don't wanna miss
975
00:47:29,702 --> 00:47:31,534
Mr. Schubert's
unfinished B minor.
976
00:47:31,579 --> 00:47:33,446
Unfinished B minor.
977
00:47:34,540 --> 00:47:37,079
Miner, that's it, of course.
978
00:47:49,806 --> 00:47:50,547
Madame.
979
00:47:50,600 --> 00:47:51,340
Yes.
980
00:47:51,392 --> 00:47:53,348
Your car is waiting.
981
00:47:53,393 --> 00:47:54,180
My car?
982
00:47:54,229 --> 00:47:55,389
Yes, madame.
983
00:48:22,131 --> 00:48:23,714
This way madame.
984
00:48:26,680 --> 00:48:28,262
What is this?
985
00:48:28,306 --> 00:48:29,012
The gentleman with whom
you had the appointment
986
00:48:29,057 --> 00:48:29,920
was unable to come.
987
00:48:29,973 --> 00:48:32,513
He asked me to take you to him.
988
00:48:50,787 --> 00:48:53,656
This way madame,
if you please.
989
00:48:59,505 --> 00:49:01,483
This is one of Fleming and
Wilde's places, isn't it?
990
00:49:01,507 --> 00:49:04,294
Yes madame, the newest
and most splendid.
991
00:49:04,342 --> 00:49:05,207
Check please.
992
00:49:05,260 --> 00:49:06,797
Oh, I'll remember you madame.
993
00:49:06,846 --> 00:49:07,711
This way madame.
994
00:49:07,763 --> 00:49:10,130
May I take you to your table?
995
00:49:44,010 --> 00:49:45,797
Well, Mr. Secretary.
996
00:49:45,845 --> 00:49:47,051
It must've been persistence
997
00:49:47,095 --> 00:49:48,365
that got you where
you are today.
998
00:49:48,389 --> 00:49:49,701
I wanted you to
see what you'd miss
999
00:49:49,725 --> 00:49:51,261
by snobbing me.
1000
00:49:51,310 --> 00:49:53,847
Distinguished clientele,
food and wine for gourmets,
1001
00:49:53,896 --> 00:49:55,511
devastating music.
1002
00:49:55,563 --> 00:49:58,055
You certainly go to a lot of
trouble making your contacts.
1003
00:49:58,108 --> 00:49:59,394
Not for every contact.
1004
00:49:59,443 --> 00:50:00,775
Really?
1005
00:50:00,819 --> 00:50:02,940
A drink would improve me
no end, if you'll drink it.
1006
00:50:02,989 --> 00:50:04,883
Well if a drink could
do that, more power to it.
1007
00:50:04,906 --> 00:50:06,648
Excuse me, uh, Pierre.
1008
00:50:06,700 --> 00:50:08,817
Yes, Mr. Fleming.
1009
00:50:08,870 --> 00:50:10,702
A bottle of mums 37.
1010
00:50:10,747 --> 00:50:13,740
A bottle of mums, Mr. Fleming.
1011
00:50:13,792 --> 00:50:15,874
Is anything wrong?
1012
00:50:15,918 --> 00:50:18,912
My IQ, it must've been
flying at half mass.
1013
00:50:18,963 --> 00:50:20,703
Mr. Fleming's secretary, huh?
1014
00:50:20,756 --> 00:50:22,167
It wasn't my idea.
1015
00:50:22,216 --> 00:50:23,333
You started it.
1016
00:50:23,385 --> 00:50:24,876
Oh, did I?
1017
00:50:24,928 --> 00:50:26,948
I must admit, I rather
enjoyed the job while it lasted.
1018
00:50:26,972 --> 00:50:28,257
Did you?
1019
00:50:28,306 --> 00:50:29,045
Except there was
no future to it,
1020
00:50:29,098 --> 00:50:30,806
that's why I gave it up.
1021
00:50:30,850 --> 00:50:35,221
You're not very talkative
tonight, are you?
1022
00:50:35,272 --> 00:50:39,562
Shall we drink a toast to your
friend who didn't show up?
1023
00:50:39,610 --> 00:50:42,569
Those x-ray eyes of yours
don't miss a trick, do they?
1024
00:50:42,613 --> 00:50:44,024
Nothing that concerns me.
1025
00:50:44,073 --> 00:50:45,780
How could it in this case?
1026
00:50:45,825 --> 00:50:47,511
Has it occurred to you
that I might be the one
1027
00:50:47,535 --> 00:50:49,822
you were waiting for?
1028
00:50:49,870 --> 00:50:53,205
Yes, as a matter
of fact, it has.
1029
00:50:53,250 --> 00:50:54,865
Did you send me that letter?
1030
00:50:54,917 --> 00:50:56,875
I might as well own up
to the confounded thing.
1031
00:50:56,920 --> 00:50:57,875
I bundled it, didn't I?
1032
00:50:57,920 --> 00:50:59,190
But at least the
result was the same.
1033
00:50:59,214 --> 00:51:00,921
I did meet you at the concert.
1034
00:51:00,967 --> 00:51:03,504
Why didn't you stay until
the end of the concert,
1035
00:51:03,552 --> 00:51:05,293
if you're such a music lover?
1036
00:51:05,345 --> 00:51:07,337
I had more important
things on my mind.
1037
00:51:07,389 --> 00:51:08,301
Such as?
1038
00:51:08,349 --> 00:51:10,931
Planning an evening for you.
1039
00:51:12,602 --> 00:51:13,968
Like the song?
1040
00:51:16,314 --> 00:51:17,806
Yes, very much.
1041
00:51:18,776 --> 00:51:21,189
♪ Come with me
1042
00:51:21,237 --> 00:51:23,945
♪ What you ask of me, I'll give
1043
00:51:23,990 --> 00:51:26,278
♪ Night or day
1044
00:51:26,326 --> 00:51:29,567
♪ For as long as I shall live
1045
00:51:29,619 --> 00:51:31,156
♪ While there's new love
1046
00:51:31,205 --> 00:51:33,288
♪ Needs no reason
1047
00:51:33,333 --> 00:51:36,872
♪ I'm yours for always
1048
00:51:36,921 --> 00:51:40,879
♪ Darling, all for love ♪
1049
00:51:40,923 --> 00:51:43,962
Do you know what it's called?
1050
00:51:44,011 --> 00:51:45,877
All for love.
1051
00:51:45,930 --> 00:51:49,013
I've never heard it
sound like that before.
1052
00:51:49,057 --> 00:51:51,141
You didn't write that letter.
1053
00:51:51,186 --> 00:51:52,597
No?
1054
00:51:52,645 --> 00:51:54,977
Your technique is
entirely different.
1055
00:51:55,022 --> 00:51:55,978
Have it your way.
1056
00:51:56,023 --> 00:51:57,605
I've had mine.
1057
00:51:57,649 --> 00:52:00,860
Would you like to dance, or is
that reserved for auditions?
1058
00:52:00,905 --> 00:52:02,942
I'd like to, very much.
1059
00:52:04,323 --> 00:52:06,908
I'll pass judgment this time.
1060
00:52:06,951 --> 00:52:09,114
Darling, your successor.
1061
00:52:10,371 --> 00:52:12,033
For as long as
she can hold him.
1062
00:52:12,081 --> 00:52:14,369
Obviously it's
just the beginning.
1063
00:52:14,417 --> 00:52:15,908
The old Fleming pattern.
1064
00:52:15,960 --> 00:52:17,702
It's always the same.
1065
00:52:17,755 --> 00:52:20,623
With a graceful bow, he
takes her in his arms,
1066
00:52:20,674 --> 00:52:24,714
and they dance a few steps in
beautiful, harmonious silence.
1067
00:52:24,762 --> 00:52:26,049
While his busy, little brain
1068
00:52:26,097 --> 00:52:28,838
composes charming
little speeches.
1069
00:52:36,066 --> 00:52:39,979
Now he begins his campaign
to sweep her off her feet.
1070
00:52:40,027 --> 00:52:42,110
He tells her how
exciting she is.
1071
00:52:42,154 --> 00:52:44,068
How fortunate he is.
1072
00:52:44,116 --> 00:52:46,197
And how fond he is of red hair.
1073
00:52:46,242 --> 00:52:49,907
Or black or purple hair
as the case may be.
1074
00:52:52,958 --> 00:52:55,417
Don't say it Mr.
Fleming, let me guess.
1075
00:52:55,461 --> 00:52:57,918
I'm sure it's been said before.
1076
00:53:14,773 --> 00:53:16,604
Have her sing it again, please.
1077
00:53:16,649 --> 00:53:17,982
I'll be glad to.
1078
00:53:36,004 --> 00:53:38,542
♪ All for love
1079
00:53:38,590 --> 00:53:41,082
♪ Poets write the
words that sing
1080
00:53:43,429 --> 00:53:46,215
♪ Winter suddenly is spring
1081
00:53:46,263 --> 00:53:51,101
♪ And my heart
blooms out of season
1082
00:53:51,145 --> 00:53:56,061
♪ With a strange enchantment
only you can bring
1083
00:53:58,526 --> 00:54:01,065
♪ Am I breaking every rule
1084
00:54:03,531 --> 00:54:07,697
♪ Am I acting like a fool ♪
1085
00:54:17,338 --> 00:54:19,332
Oh, Mr. Maxwell.
1086
00:54:19,383 --> 00:54:21,044
Come in.
1087
00:54:21,092 --> 00:54:23,049
Sit down, my dear, sit down.
1088
00:54:23,094 --> 00:54:26,133
I'm sorry to disturb
your afternoon's rest.
1089
00:54:26,181 --> 00:54:27,325
It's quite all
right Mr. Maxwell.
1090
00:54:27,349 --> 00:54:30,593
There's something
I want to tell you.
1091
00:54:32,228 --> 00:54:34,812
We've talked of
advancement, haven't we?
1092
00:54:34,857 --> 00:54:36,189
Yes.
1093
00:54:36,233 --> 00:54:38,210
I've watched you closely,
and you've done very well.
1094
00:54:38,234 --> 00:54:39,645
Thank you.
1095
00:54:39,694 --> 00:54:43,315
Now, this evening,
you're going to meet
1096
00:54:43,367 --> 00:54:45,778
a very influential
friend of mine.
1097
00:54:45,825 --> 00:54:46,565
Oh?
1098
00:54:46,618 --> 00:54:48,531
Mr. Nicholas Moryani.
1099
00:54:48,580 --> 00:54:50,195
He's coming here.
1100
00:54:50,247 --> 00:54:52,205
If you make a good
impression on him,
1101
00:54:52,250 --> 00:54:54,116
your future is assured.
1102
00:54:54,169 --> 00:54:55,454
What do you mean?
1103
00:54:55,503 --> 00:54:57,541
You haven't traveled
much, have you?
1104
00:54:57,589 --> 00:54:59,921
No, just
from New York, here.
1105
00:54:59,967 --> 00:55:02,005
Never seen South America?
1106
00:55:03,678 --> 00:55:06,638
Never felt the warmth its sun?
1107
00:55:06,682 --> 00:55:08,844
Ah what gaiety and color!
1108
00:55:11,478 --> 00:55:13,094
Magnificent.
1109
00:55:13,147 --> 00:55:14,979
The rolling tempest.
1110
00:55:15,024 --> 00:55:16,514
The towing peaks.
1111
00:55:16,566 --> 00:55:18,809
The charm of the
cities and the people.
1112
00:55:18,861 --> 00:55:20,397
Hospitable and rich.
1113
00:55:21,655 --> 00:55:23,773
Oh, don't kid me Mr. Maxwell.
1114
00:55:23,824 --> 00:55:25,692
That stuff's
strictly for dreams.
1115
00:55:25,744 --> 00:55:27,700
No, Mr. Moryani
has it in his power
1116
00:55:27,745 --> 00:55:31,706
to provide many opportunities
for a deserving girl.
1117
00:55:31,750 --> 00:55:35,117
Gee, I can see myself
in a setting like that.
1118
00:55:35,169 --> 00:55:37,082
But what would I do
in South America?
1119
00:55:37,131 --> 00:55:39,793
Mr. Moryani has
many properties.
1120
00:55:39,841 --> 00:55:41,754
You might start as you did here.
1121
00:55:41,801 --> 00:55:45,046
At the height you might
reach our unlimited, there.
1122
00:55:45,098 --> 00:55:47,885
Oh, honestly I'd
give notice right now.
1123
00:55:47,933 --> 00:55:49,161
The boat doesn't
sail 'til Wednesday.
1124
00:55:49,185 --> 00:55:51,097
Oh, I'd love
another boat trip.
1125
00:55:51,145 --> 00:55:52,102
What's the name of it?
1126
00:55:52,147 --> 00:55:54,104
It's one of his boats.
1127
00:55:56,985 --> 00:55:58,545
There's one thing I
don't like about it though.
1128
00:55:58,569 --> 00:55:59,435
What?
1129
00:55:59,487 --> 00:56:01,070
Leaving this house, here.
1130
00:56:01,115 --> 00:56:02,775
My job with you.
1131
00:56:02,824 --> 00:56:04,736
I've been very happy.
1132
00:56:04,784 --> 00:56:06,992
I'll be sorry to see you go.
1133
00:56:07,038 --> 00:56:08,279
You will miss me, won't you?
1134
00:56:08,330 --> 00:56:09,490
Just a little.
1135
00:56:09,539 --> 00:56:10,539
Very much.
1136
00:56:11,958 --> 00:56:14,075
You know, Mr. Maxwell,
1137
00:56:14,127 --> 00:56:15,868
I've like you from the start.
1138
00:56:15,920 --> 00:56:18,414
Have you?
1139
00:56:18,467 --> 00:56:20,378
I've often
thought that maybe...
1140
00:56:20,426 --> 00:56:23,885
Maybe someday I
might join you there.
1141
00:56:23,929 --> 00:56:27,093
Oh, wouldn't
that be wonderful?
1142
00:56:27,141 --> 00:56:30,134
Both of us sailing away
on the good ship, Moryani.
1143
00:56:30,186 --> 00:56:33,554
Doriatus, Moryani
is my friend's name.
1144
00:56:34,482 --> 00:56:36,475
He, he's a very fine fellow.
1145
00:56:36,526 --> 00:56:39,233
You'll like him, Moryani.
1146
00:56:39,278 --> 00:56:41,236
I'll put in a good word for you.
1147
00:56:41,281 --> 00:56:42,817
I'm sure you will.
1148
00:56:48,372 --> 00:56:49,112
Oh Sandra.
1149
00:56:49,164 --> 00:56:50,165
Yes, sir.
1150
00:56:50,208 --> 00:56:51,207
This is Mr. Moryani,
1151
00:56:51,249 --> 00:56:53,742
the gentleman I was
telling you about.
1152
00:56:53,795 --> 00:56:56,081
I'm very happy to
know you, Mr. Moryani.
1153
00:56:56,130 --> 00:56:57,540
Mr. Maxwell was
telling me that...
1154
00:56:57,589 --> 00:56:58,955
Yes.
1155
00:56:59,007 --> 00:57:01,341
That you work miracles.
1156
00:57:01,385 --> 00:57:02,796
What's for dessert, Max?
1157
00:57:02,845 --> 00:57:04,301
Ah, your favorite.
1158
00:57:04,346 --> 00:57:06,307
You may serve Mr. Moryani's
dessert now, Sandra.
1159
00:57:07,308 --> 00:57:08,390
- Hey.
- Yes, sir.
1160
00:57:08,435 --> 00:57:09,390
Take this.
1161
00:57:09,435 --> 00:57:11,222
Oh, I'm sorry sir.
1162
00:57:13,189 --> 00:57:15,806
Would you like your
coffee now, Mr. Moryani?
1163
00:57:15,858 --> 00:57:16,599
Hmm?
1164
00:57:16,652 --> 00:57:17,438
Coffee?
1165
00:57:17,486 --> 00:57:19,023
Later, with brandy.
1166
00:57:20,071 --> 00:57:22,108
Excuse me, Mr. Moryani.
1167
00:57:27,079 --> 00:57:29,116
Oh, it should be
from over here, I...
1168
00:57:29,164 --> 00:57:30,371
It's all right.
1169
00:57:31,416 --> 00:57:32,657
I'm sorry, sir.
1170
00:57:32,710 --> 00:57:34,120
Sit down, I want
to talk to you.
1171
00:57:34,169 --> 00:57:35,170
Thank you.
1172
00:57:39,591 --> 00:57:40,592
Delicious.
1173
00:57:42,762 --> 00:57:45,504
What are you really looking for?
1174
00:57:45,556 --> 00:57:49,221
Oh, a better job, more
money, a little fun.
1175
00:57:50,521 --> 00:57:51,978
Fun?
1176
00:57:52,022 --> 00:57:53,103
I see.
1177
00:57:53,149 --> 00:57:54,890
What any girl wants.
1178
00:58:02,825 --> 00:58:04,487
Oh, Fleming,
you're incorrigible.
1179
00:58:04,535 --> 00:58:06,401
I'm returnin' on
chitty charmers.
1180
00:58:06,453 --> 00:58:07,364
Oh Maxwell.
1181
00:58:07,414 --> 00:58:08,154
Yes, sir.
1182
00:58:08,206 --> 00:58:09,070
The brandy.
1183
00:58:09,123 --> 00:58:10,456
The good brandy, Maxwell.
1184
00:58:10,500 --> 00:58:12,060
Oh, I know
Sir Charles got the better
1185
00:58:12,084 --> 00:58:13,325
of the bargain.
1186
00:58:17,382 --> 00:58:19,715
Sugar and
cream, Mr. Moryani?
1187
00:58:19,758 --> 00:58:21,124
No, black.
1188
00:58:21,178 --> 00:58:22,177
Yes, sir.
1189
00:58:25,182 --> 00:58:27,175
Is everything
satisfactory, Mr. Moryani.
1190
00:58:27,226 --> 00:58:28,340
Sure, Max.
1191
00:58:28,393 --> 00:58:29,553
Send her away.
1192
00:58:30,604 --> 00:58:32,221
Oh Sandra.
1193
00:58:32,273 --> 00:58:33,809
Five glasses for cognac.
1194
00:58:33,858 --> 00:58:35,144
Yes, sir.
1195
00:58:35,193 --> 00:58:36,837
Would you mind, Mr.
Moryani, Sir Charles...
1196
00:58:36,861 --> 00:58:38,272
Oh, it's all right.
1197
00:58:38,321 --> 00:58:39,903
Thank you.
1198
00:58:39,947 --> 00:58:41,063
In the library.
1199
00:58:41,115 --> 00:58:42,115
Yes, sir.
1200
00:58:45,327 --> 00:58:46,569
Isn't she beautiful?
1201
00:58:46,621 --> 00:58:47,782
Who is she?
1202
00:58:47,830 --> 00:58:49,071
Why, nobody.
1203
00:58:49,123 --> 00:58:50,989
Nobody at all, just
an ordinary girl.
1204
00:58:51,042 --> 00:58:52,409
Pretty, smart.
1205
00:58:52,461 --> 00:58:54,123
She's too smart.
1206
00:58:54,171 --> 00:58:55,912
I don't want her in the deal.
1207
00:58:55,964 --> 00:58:56,704
But...
1208
00:58:56,757 --> 00:58:57,963
What did you tell her?
1209
00:58:58,007 --> 00:58:59,124
The usual things.
1210
00:59:00,510 --> 00:59:02,672
Nothing, nothing at all.
1211
00:59:04,306 --> 00:59:07,425
Did you tell her
the name of the boat?
1212
00:59:09,686 --> 00:59:11,302
You blithering idiot.
1213
00:59:13,900 --> 00:59:15,356
Well, that'll
solve the problem.
1214
00:59:15,400 --> 00:59:16,186
Have a brandy.
1215
00:59:16,235 --> 00:59:17,352
Oh, thank you.
1216
00:59:19,906 --> 00:59:21,316
That should do it.
1217
00:59:21,365 --> 00:59:22,366
Right.
1218
00:59:23,660 --> 00:59:27,574
Oh Fleming,
have a brandy old boy.
1219
00:59:27,622 --> 00:59:28,782
Brandy, sir?
1220
00:59:37,341 --> 00:59:39,502
Robert, for heaven
sake, where are you...
1221
00:59:39,550 --> 00:59:41,463
Be back in five minutes.
1222
00:59:43,055 --> 00:59:45,012
I'm sorry Sir Charles.
1223
00:59:51,355 --> 00:59:52,356
Sandra.
1224
00:59:54,566 --> 00:59:56,308
Oh no you don't.
1225
00:59:56,360 --> 00:59:57,316
Not this time.
1226
00:59:57,361 --> 00:59:58,693
I beg your pardon sir,
1227
00:59:58,737 --> 01:00:00,341
but I'm not permitted to
associate with the guests.
1228
01:00:00,365 --> 01:00:02,073
I've combed all
London for you.
1229
01:00:02,118 --> 01:00:04,052
What on earth are you doing
in this idiotic costume.
1230
01:00:04,076 --> 01:00:05,818
Making a living,
sir, as a parlor maid.
1231
01:00:05,870 --> 01:00:07,328
Uniform is required.
1232
01:00:07,373 --> 01:00:08,328
Oh, a living, eh?
1233
01:00:08,373 --> 01:00:09,643
So this is the
job with a future.
1234
01:00:09,667 --> 01:00:11,032
If you please.
1235
01:00:15,463 --> 01:00:18,003
May I be of any
service to you sir?
1236
01:00:18,050 --> 01:00:21,213
Is there anything that you
want, sir, in the kitchen?
1237
01:00:21,261 --> 01:00:24,471
Uh, yes I, I lost
a button off my coat,
1238
01:00:25,976 --> 01:00:27,763
and this young lady's
going to be good enough
1239
01:00:27,810 --> 01:00:28,720
to sew it on.
1240
01:00:28,769 --> 01:00:29,680
Yes I was going to find some...
1241
01:00:29,729 --> 01:00:31,221
Do you have the button, sir?
1242
01:00:31,273 --> 01:00:32,514
No, unfortunately.
1243
01:00:32,566 --> 01:00:34,252
Would you be good enough
to fetch one for me.
1244
01:00:34,276 --> 01:00:35,483
A black one?
1245
01:00:35,527 --> 01:00:36,937
Very well.
1246
01:00:36,986 --> 01:00:37,987
A black one.
1247
01:00:45,537 --> 01:00:46,323
Sandra.
1248
01:00:46,371 --> 01:00:47,407
Please.
1249
01:00:47,456 --> 01:00:48,412
Couldn't you get
out for a minute?
1250
01:00:48,457 --> 01:00:49,744
I'm on duty, sir.
1251
01:00:49,792 --> 01:00:52,705
Sir, the ladies maid will
take care of the button for you.
1252
01:00:52,754 --> 01:00:53,494
Sandra.
1253
01:00:53,546 --> 01:00:54,582
Yes, Mr. Maxwell.
1254
01:00:54,630 --> 01:00:55,585
Take this out please.
1255
01:00:55,630 --> 01:00:57,121
Excuse me, sir.
1256
01:00:59,427 --> 01:01:01,464
Your button, sir.
1257
01:01:01,512 --> 01:01:02,512
Huh?
1258
01:01:02,555 --> 01:01:03,795
Your button.
1259
01:01:03,847 --> 01:01:05,213
Oh, thank you.
1260
01:01:48,437 --> 01:01:50,394
Scotland Yard, please.
1261
01:01:51,731 --> 01:01:55,520
Hello, Scotland Yard, this
is Sandra Carpenter calling.
1262
01:01:55,568 --> 01:01:57,935
Inspector Barrett, please.
1263
01:01:57,988 --> 01:01:59,650
Oh, hello Mr. Moryani.
1264
01:01:59,698 --> 01:02:00,564
Hello.
1265
01:02:00,616 --> 01:02:02,481
You don't want to call anybody.
1266
01:02:02,534 --> 01:02:04,071
Well they're not in.
1267
01:02:05,538 --> 01:02:06,904
It was lonesome walking alone,
1268
01:02:06,956 --> 01:02:08,618
I thought I'd get
a friend of mine.
1269
01:02:08,666 --> 01:02:09,952
Why didn't you ask me?
1270
01:02:10,001 --> 01:02:11,491
We're friends aren't we?
1271
01:02:11,544 --> 01:02:12,545
Surely.
1272
01:02:13,588 --> 01:02:15,375
Max told me how
friendly you are.
1273
01:02:15,424 --> 01:02:17,541
You're very much interested
in our plan, too.
1274
01:02:17,592 --> 01:02:19,129
Aren't you?
1275
01:02:19,177 --> 01:02:20,587
Oh, of course.
1276
01:02:20,636 --> 01:02:22,674
What girl wouldn't be?
1277
01:02:22,722 --> 01:02:24,510
South America must be wonderful.
1278
01:02:24,559 --> 01:02:29,019
I have, I really shouldn't
stay out too long, I uh,
1279
01:02:29,061 --> 01:02:30,349
It's perfectly all right.
1280
01:02:30,398 --> 01:02:31,875
Max won't mind it, as
long as you're with me.
1281
01:02:31,899 --> 01:02:33,184
No I suppose not.
1282
01:02:33,233 --> 01:02:35,442
Incidentally, who
were you calling?
1283
01:02:35,486 --> 01:02:36,486
A man?
1284
01:02:36,529 --> 01:02:38,485
Yes, a very old
friend of mine.
1285
01:02:38,530 --> 01:02:40,238
Don't lie to me.
1286
01:02:40,283 --> 01:02:41,239
I'm not lying.
1287
01:02:41,284 --> 01:02:42,321
What are you up to?
1288
01:02:42,369 --> 01:02:43,109
Nothing.
1289
01:02:43,162 --> 01:02:44,198
Why you!
1290
01:02:53,755 --> 01:02:54,540
What are you up to?
1291
01:02:58,468 --> 01:02:59,711
You screamed.
1292
01:03:05,727 --> 01:03:06,512
Nothing, nothing.
1293
01:03:06,560 --> 01:03:07,561
What'd you tell 'em?
1294
01:03:07,604 --> 01:03:08,844
Robert, Robert!
1295
01:03:20,574 --> 01:03:22,532
Robert he's got a knife.
1296
01:03:36,967 --> 01:03:39,835
Oh, Robert I was so frightened.
1297
01:03:39,887 --> 01:03:42,470
Oh, I'm so glad you came.
1298
01:03:42,515 --> 01:03:43,848
So am I.
1299
01:03:43,892 --> 01:03:46,759
I was beginning to think you
didn't appreciate my advances.
1300
01:03:46,810 --> 01:03:48,676
Oh, but I did.
1301
01:03:48,729 --> 01:03:51,472
I do, and I've thought
of you, but I couldn't.
1302
01:03:51,524 --> 01:03:53,561
Oh darling, you knew.
1303
01:03:53,610 --> 01:03:56,568
I couldn't get
you out of my mind.
1304
01:04:01,868 --> 01:04:02,867
Hello.
1305
01:04:06,122 --> 01:04:07,123
Hello.
1306
01:04:10,210 --> 01:04:11,371
Oh, pardon me.
1307
01:04:12,587 --> 01:04:15,296
I thought I had
someone for a crime.
1308
01:04:15,341 --> 01:04:16,341
What's this?
1309
01:04:17,468 --> 01:04:18,570
Blimey, he's a
cold one, isn't he?
1310
01:04:18,594 --> 01:04:19,550
Look, do me a favor, will you?
1311
01:04:19,595 --> 01:04:20,613
Anything you say governor.
1312
01:04:20,637 --> 01:04:21,656
This is a case for the police.
1313
01:04:21,680 --> 01:04:23,075
Help me with him, I've
gotta get my girl home.
1314
01:04:23,099 --> 01:04:24,385
Place it is, governor.
1315
01:04:24,433 --> 01:04:25,828
Leave it to me, you take
care of the young lady.
1316
01:04:25,851 --> 01:04:26,851
Thanks.
1317
01:04:31,107 --> 01:04:33,474
By the way, who is
our sleeping Romeo?
1318
01:04:33,526 --> 01:04:34,608
Oh, I don't know.
1319
01:04:34,653 --> 01:04:35,985
I never saw him before.
1320
01:04:36,029 --> 01:04:38,091
All of a sudden, there he
was, pushing me around and...
1321
01:04:38,115 --> 01:04:40,573
Well he's not such
a bad sort of bat.
1322
01:04:40,617 --> 01:04:41,617
What do you mean?
1323
01:04:41,660 --> 01:04:44,529
Look what he did
for me tonight.
1324
01:04:56,134 --> 01:04:57,590
It's true, we're engaged.
1325
01:04:57,634 --> 01:04:58,751
I'm gonna marry the man.
1326
01:04:58,802 --> 01:05:00,010
Isn't it wonderful?
1327
01:05:00,054 --> 01:05:01,591
Congratulations, my dear.
1328
01:05:01,640 --> 01:05:03,379
Congratulations,
Miss Carpenter.
1329
01:05:03,432 --> 01:05:04,843
Thank you Mr
Gordon, thank you.
1330
01:05:04,892 --> 01:05:05,848
We trust you'll
be extremely happy.
1331
01:05:05,893 --> 01:05:06,805
Hey we do indeed.
1332
01:05:06,854 --> 01:05:08,140
Thank you.
1333
01:05:08,187 --> 01:05:10,179
But I hope you didn't
reveal your connections
1334
01:05:10,231 --> 01:05:11,392
with Scotland Yard.
1335
01:05:11,442 --> 01:05:13,043
No, thanks to Barrett,
I didn't have to.
1336
01:05:13,067 --> 01:05:14,558
Did you get them all?
1337
01:05:14,611 --> 01:05:16,631
Yes, we raided the Doriatus
after arresting Moryani
1338
01:05:16,655 --> 01:05:17,941
and his playmates.
1339
01:05:17,990 --> 01:05:20,823
Gordon has sent traces on their
operations in South America.
1340
01:05:20,867 --> 01:05:23,702
The thanks all go to you Sandra.
1341
01:05:23,746 --> 01:05:25,659
Incidentally Sir
Charles is very grateful
1342
01:05:25,707 --> 01:05:27,368
for our bit of house cleaning.
1343
01:05:27,415 --> 01:05:28,727
He was quite shocked
when he learned
1344
01:05:28,750 --> 01:05:30,960
that his downstairs is used
as a recruiting station
1345
01:05:31,003 --> 01:05:32,619
for apprentices in crime.
1346
01:05:33,757 --> 01:05:35,248
I can imagine.
1347
01:05:35,300 --> 01:05:36,694
You will let me know the minute
you have any news of Lucy,
1348
01:05:36,718 --> 01:05:37,717
won't you?
1349
01:05:37,760 --> 01:05:38,760
Of course.
1350
01:05:40,472 --> 01:05:44,341
Well, isn't my guardian angle
going to say goodbye to me?
1351
01:05:44,393 --> 01:05:47,055
Well when you leave,
my wings are gone.
1352
01:05:47,103 --> 01:05:50,393
Incidentally that man of yours,
he better be good to you,
1353
01:05:50,441 --> 01:05:51,852
that's all.
1354
01:05:51,901 --> 01:05:56,770
If you ever need a friend
just remember H.R. Barrett.
1355
01:05:56,821 --> 01:05:58,279
I will.
1356
01:05:58,324 --> 01:05:59,565
When is the wedding?
1357
01:05:59,617 --> 01:06:00,845
You'll send me an
invitation, I hope.
1358
01:06:00,869 --> 01:06:02,178
Of course, but first
Robert's giving me
1359
01:06:02,202 --> 01:06:03,034
an engagement party.
1360
01:06:03,079 --> 01:06:04,570
Tuesday at nine.
1361
01:06:04,622 --> 01:06:05,487
You'll be sure to come.
1362
01:06:05,539 --> 01:06:06,781
I'll be there.
1363
01:06:06,833 --> 01:06:07,573
Goodbye my dear,
and God bless you.
1364
01:06:07,626 --> 01:06:09,491
Thank you, Inspector.
1365
01:06:22,891 --> 01:06:24,536
You say they're a gang
of jewel thieves, sir.
1366
01:06:24,560 --> 01:06:26,199
But what have the girls
got to do with it,
1367
01:06:26,228 --> 01:06:27,764
and where do they get 'em?
1368
01:06:27,813 --> 01:06:30,773
Oh, in various ways, such
as the personal column.
1369
01:06:30,817 --> 01:06:33,059
They round up young girls
who are attracted by promises
1370
01:06:33,111 --> 01:06:34,693
of luxury.
1371
01:06:34,737 --> 01:06:36,820
Trip to a foreign country
with all expenses paid.
1372
01:06:36,863 --> 01:06:39,527
Guarantee of an easy job,
and they're shipped out.
1373
01:06:39,575 --> 01:06:41,737
And when they land,
they get the low down.
1374
01:06:41,786 --> 01:06:43,119
Exactly.
1375
01:06:43,163 --> 01:06:44,932
Some of them are placed as
hostesses in nightclubs,
1376
01:06:44,956 --> 01:06:46,197
if they are attractive enough.
1377
01:06:46,249 --> 01:06:49,118
Others go into the best
families as domestic servants.
1378
01:06:49,169 --> 01:06:50,910
They're told what to
do and they do it.
1379
01:06:50,963 --> 01:06:55,924
And if they rebel, or talk,
they disappear permanently.
1380
01:06:55,967 --> 01:06:58,130
Well, thank goodness
the case is closed.
1381
01:06:58,178 --> 01:06:59,840
Now the worst one
in my experience
1382
01:06:59,889 --> 01:07:01,628
mostly the way it dragged on.
1383
01:07:01,682 --> 01:07:04,014
Sorry gentlemen, but I don't
believe this case is closed.
1384
01:07:04,059 --> 01:07:05,595
What?
1385
01:07:05,644 --> 01:07:07,580
Do you think a gang would
deliberately warn Scotland Yard
1386
01:07:07,604 --> 01:07:09,642
before each of its
victims disappeared?
1387
01:07:09,691 --> 01:07:10,875
How do you mean?
1388
01:07:10,899 --> 01:07:12,265
Do you think
they'd write poems,
1389
01:07:12,317 --> 01:07:13,962
studiously copying the style
of one of the most fantastic
1390
01:07:13,986 --> 01:07:15,818
madmen that ever
lived, Baudelaire?
1391
01:07:15,863 --> 01:07:18,027
Does that have the
earmarks of a gang?
1392
01:07:18,074 --> 01:07:19,690
Well, sir, what
is your theory then?
1393
01:07:19,743 --> 01:07:21,136
I think we'll find
in South America,
1394
01:07:21,160 --> 01:07:22,902
many of the girls
who've been missing,
1395
01:07:22,954 --> 01:07:26,197
but not Louise Remmingon,
nor Arlette Tomlinson,
1396
01:07:26,250 --> 01:07:29,458
or other girls immortalized
by our modern Baudelaire.
1397
01:07:29,502 --> 01:07:31,085
And not Lucy Barnard.
1398
01:07:31,130 --> 01:07:32,996
No, gentlemen, we
are not through.
1399
01:07:33,047 --> 01:07:35,085
But sir, you let
Miss Carpenter go.
1400
01:07:35,134 --> 01:07:37,751
Well she's won her spurs.
1401
01:07:37,803 --> 01:07:39,839
She deserves to be happy.
1402
01:07:44,852 --> 01:07:46,288
Charles, take the parcels
into the drawing room.
1403
01:07:46,312 --> 01:07:47,312
Yes, sir.
1404
01:07:53,068 --> 01:07:54,149
Hello.
1405
01:07:54,195 --> 01:07:55,357
Hello, Julian.
1406
01:07:55,405 --> 01:07:57,191
My colleague and my conscience,
1407
01:07:57,239 --> 01:07:58,480
before I met you.
1408
01:07:58,532 --> 01:07:59,803
Robert's told
me so much about you.
1409
01:07:59,827 --> 01:08:01,107
Robert's told
me all about you.
1410
01:08:01,994 --> 01:08:03,531
Hello, Sandra.
1411
01:08:03,580 --> 01:08:05,993
Robert is a very lucky fellow.
1412
01:08:06,041 --> 01:08:07,328
Persistent.
1413
01:08:07,376 --> 01:08:08,854
Julian, you haven't
lived until you've shopped
1414
01:08:08,878 --> 01:08:10,855
for a trousseau with the
prettiest red-head in the world.
1415
01:08:10,879 --> 01:08:12,524
Charming, but
rather expensive experience,
1416
01:08:12,548 --> 01:08:13,833
I estimate.
1417
01:08:13,882 --> 01:08:15,234
That will be
all, thank you Charles.
1418
01:08:15,258 --> 01:08:16,862
Oh, so here's
where the home fires burn
1419
01:08:16,886 --> 01:08:19,048
for those two
celebrated bachelors.
1420
01:08:19,096 --> 01:08:20,837
For a long
time, too, eh Julian?
1421
01:08:20,890 --> 01:08:21,845
Yes.
1422
01:08:21,890 --> 01:08:24,509
Beautiful,
really beautiful.
1423
01:08:24,561 --> 01:08:26,643
Well, aren't you coming in?
1424
01:08:26,687 --> 01:08:28,053
Now leave her alone, Julian.
1425
01:08:28,105 --> 01:08:29,291
She's trying to picture
how the room will look
1426
01:08:29,315 --> 01:08:31,057
after she's rearranged
the furniture.
1427
01:08:31,109 --> 01:08:32,109
I am not.
1428
01:08:32,152 --> 01:08:33,939
Not until Wednesday.
1429
01:08:35,781 --> 01:08:38,114
Oh, I feel that I'm
barging in on you two.
1430
01:08:38,157 --> 01:08:40,195
No, no, no, I'm
moving up to town.
1431
01:08:40,244 --> 01:08:41,951
Julian, you're not
leaving this house.
1432
01:08:41,995 --> 01:08:43,328
Now, my dear Sandra.
1433
01:08:43,373 --> 01:08:45,078
My dear Robert.
1434
01:08:45,122 --> 01:08:47,061
If our marriage is going to
make your best friend homeless,
1435
01:08:47,085 --> 01:08:48,576
the deal is off.
1436
01:08:48,627 --> 01:08:49,834
Oh really?
1437
01:08:49,878 --> 01:08:50,914
Really.
1438
01:08:50,963 --> 01:08:53,047
Well, let's discuss it
over a glass of sherry.
1439
01:08:53,091 --> 01:08:54,377
Yes, Mr. Robert.
1440
01:08:54,425 --> 01:08:56,006
Ah, Mrs. Miller.
1441
01:08:56,052 --> 01:08:57,070
Uh, Mrs. Miller, this is the
future lady of the house,
1442
01:08:57,094 --> 01:08:58,677
Miss Carpenter for the present.
1443
01:08:58,721 --> 01:08:59,949
- How do you do Mrs. Miller?
- Miss Carpenter.
1444
01:08:59,973 --> 01:09:01,117
Will you see that the
spare room is order?
1445
01:09:01,141 --> 01:09:02,660
Miss Carpenter will
be using it on Tuesday
1446
01:09:02,684 --> 01:09:04,016
before the reception.
1447
01:09:04,060 --> 01:09:05,913
And will you take all this
paraphernalia upstairs?
1448
01:09:05,937 --> 01:09:08,350
Oh, Mrs. Miller, my engagement
party dress is in this one.
1449
01:09:08,398 --> 01:09:10,000
Please be especially nice
to it when you hang it up,
1450
01:09:10,024 --> 01:09:11,025
won't you?
1451
01:09:11,068 --> 01:09:11,978
I'll be careful, Miss.
1452
01:09:12,026 --> 01:09:13,027
Thank you.
1453
01:09:16,740 --> 01:09:18,776
We should toast the
bride don't you think?
1454
01:09:18,826 --> 01:09:19,969
Oh, Julian, I'm
not a bride yet,
1455
01:09:19,993 --> 01:09:21,575
and I'm very superstitious.
1456
01:09:21,619 --> 01:09:23,236
And now it's an
occasion for us.
1457
01:09:23,289 --> 01:09:24,872
Here's to Sandra.
1458
01:09:24,916 --> 01:09:26,952
Gentlemen, I thank you.
1459
01:09:28,502 --> 01:09:31,166
Now Julian, aren't you going
to claim your prerogative?
1460
01:09:31,214 --> 01:09:33,149
You don't object to kissing
your husband's business partner
1461
01:09:33,174 --> 01:09:35,086
from time to time, do you?
1462
01:09:35,135 --> 01:09:38,844
Well that depends on how many
business partners you have?
1463
01:09:38,888 --> 01:09:40,846
Julian, go ahead.
1464
01:09:40,891 --> 01:09:43,475
I haven't the
lady's permission.
1465
01:09:43,519 --> 01:09:44,974
Oh.
1466
01:09:45,019 --> 01:09:47,559
That's all that's required.
1467
01:09:47,607 --> 01:09:50,895
Now, Sandra, I want to show
you the rest of the house.
1468
01:09:50,942 --> 01:09:52,854
And introduction
to my new job?
1469
01:09:52,903 --> 01:09:54,110
Yes.
1470
01:09:54,155 --> 01:09:56,817
Besides, I want to kiss you too.
1471
01:10:38,367 --> 01:10:40,485
Well, I'll be blessed.
1472
01:10:40,536 --> 01:10:41,697
Pardon, sir?
1473
01:10:43,040 --> 01:10:44,779
The chief was right.
1474
01:10:48,461 --> 01:10:49,622
Well Gordon.
1475
01:10:50,880 --> 01:10:52,122
It's come, sir.
1476
01:10:52,173 --> 01:10:53,209
Another poem.
1477
01:10:58,097 --> 01:11:01,180
"The loveliest one
reveals the tiger's lair.
1478
01:11:01,225 --> 01:11:04,137
"Knowing not what strange
love's lurking there.
1479
01:11:04,185 --> 01:11:07,851
"Wearing shimmering stars
on silken cloth of blue.
1480
01:11:07,898 --> 01:11:12,018
"Her last, 'tis death with
whom she'll have a rendezvous."
1481
01:11:12,070 --> 01:11:13,811
I'm afraid, Gordon,
there's not much chance
1482
01:11:13,863 --> 01:11:16,025
for this poor girl, either.
1483
01:11:16,074 --> 01:11:19,111
With her dress of
shimmering stars.
1484
01:11:23,123 --> 01:11:24,124
There.
1485
01:11:25,209 --> 01:11:26,851
Looks like you walked
through a shower of stars,
1486
01:11:26,875 --> 01:11:27,616
doesn't it, Miss?
1487
01:11:27,669 --> 01:11:29,035
That's how I feel.
1488
01:11:29,087 --> 01:11:31,171
Believe me, I'm getting
awfully fond of this cloud
1489
01:11:31,215 --> 01:11:32,250
I'm travelling on.
1490
01:11:32,298 --> 01:11:33,568
Sounds like Mr.
Fleming lately.
1491
01:11:33,592 --> 01:11:34,548
He's a bit giddy too, Miss.
1492
01:11:34,593 --> 01:11:36,504
Thank you Mrs. Miller.
1493
01:11:43,644 --> 01:11:44,643
Exquisite.
1494
01:11:46,147 --> 01:11:48,640
The stars in your dress
are only surpassed by the...
1495
01:11:48,692 --> 01:11:49,647
Stars in my eyes.
1496
01:11:49,692 --> 01:11:51,150
Thank you Julian.
1497
01:11:52,279 --> 01:11:53,143
Where's Robert?
1498
01:11:53,195 --> 01:11:54,277
Oh, Robert won't be long.
1499
01:11:54,321 --> 01:11:55,403
Oh, he isn't ready yet?
1500
01:11:55,448 --> 01:11:58,362
Shall we wait in his study?
1501
01:11:58,410 --> 01:12:00,277
It isn't everyone who
has this privileged.
1502
01:12:00,328 --> 01:12:02,034
Oh.
1503
01:12:02,079 --> 01:12:04,163
This is the one place that
he like to call his own.
1504
01:12:04,207 --> 01:12:05,936
Well, I guess this
settles, once and for all,
1505
01:12:05,960 --> 01:12:07,687
the old question of who
takes longer to dress,
1506
01:12:07,712 --> 01:12:08,953
a man or a woman.
1507
01:12:09,005 --> 01:12:11,087
Well, Robert's a very
vain fellow, my dear.
1508
01:12:11,131 --> 01:12:13,169
And vanity takes it's own time.
1509
01:12:13,217 --> 01:12:14,707
Is that supposed to be news?
1510
01:12:14,760 --> 01:12:18,505
Look at all the
encouragement he's had.
1511
01:12:18,556 --> 01:12:22,048
Robert dear, I anticipate
loving you forever.
1512
01:12:22,101 --> 01:12:23,468
Your Margaret.
1513
01:12:23,519 --> 01:12:25,206
Methinks that's where Maggie
made her first mistake,
1514
01:12:25,230 --> 01:12:26,595
no doubt.
1515
01:12:26,646 --> 01:12:28,104
Uh-oh, there's another one.
1516
01:12:28,149 --> 01:12:31,063
Remember the, oh don't
take it down Julian.
1517
01:12:31,111 --> 01:12:32,226
I wasn't complaining.
1518
01:12:32,279 --> 01:12:34,817
You might if
you read this one.
1519
01:12:34,865 --> 01:12:36,425
I'm sure Robert will
thank me for disposing
1520
01:12:36,450 --> 01:12:38,816
of this particular skeleton.
1521
01:12:43,208 --> 01:12:45,243
I'll go up and see
what's keeping him.
1522
01:12:50,298 --> 01:12:51,297
Robert.
1523
01:12:52,217 --> 01:12:53,217
Robert.
1524
01:13:08,775 --> 01:13:09,775
Bad legs.
1525
01:13:11,486 --> 01:13:12,487
Mm-hmm.
1526
01:13:14,697 --> 01:13:15,698
Oh no.
1527
01:13:21,122 --> 01:13:22,122
Lucy!
1528
01:13:46,356 --> 01:13:49,065
Darling, people are arriving.
1529
01:13:50,402 --> 01:13:52,234
Is anything wrong?
1530
01:13:52,279 --> 01:13:53,280
Robert.
1531
01:13:53,322 --> 01:13:54,403
What is it?
1532
01:13:54,448 --> 01:13:55,733
Tell me something.
1533
01:13:55,782 --> 01:13:57,239
I love you, yes.
1534
01:13:57,284 --> 01:13:58,366
Were you doubting it?
1535
01:13:58,411 --> 01:13:59,411
Oh.
1536
01:14:00,414 --> 01:14:01,744
Did you know her?
1537
01:14:01,788 --> 01:14:03,576
This on the eve of my wedding
1538
01:14:03,624 --> 01:14:06,207
with a house full
of guests coming.
1539
01:14:06,252 --> 01:14:07,333
No, I don't think so.
1540
01:14:07,378 --> 01:14:09,415
Am I supposed to know her?
1541
01:14:09,463 --> 01:14:10,749
I don't know.
1542
01:14:12,551 --> 01:14:14,416
I'm glad you're
not the jealous kind,
1543
01:14:14,468 --> 01:14:16,756
or I'd have to take up farming.
1544
01:14:16,805 --> 01:14:19,342
Did I tell you how
beautiful you look?
1545
01:14:19,390 --> 01:14:20,576
Well we can't get into that now.
1546
01:14:20,600 --> 01:14:21,762
I want to show you off.
1547
01:14:21,809 --> 01:14:23,392
Come in.
1548
01:14:23,437 --> 01:14:25,770
Beg pardon sir, a Mr.
Harley Temple has arrived.
1549
01:14:25,814 --> 01:14:27,099
Oh, yes.
1550
01:14:27,148 --> 01:14:28,418
Should I show him
to the drawing room.
1551
01:14:28,442 --> 01:14:30,275
Would you ask him to
come in here please.
1552
01:14:30,320 --> 01:14:32,061
He's a friend of mine.
1553
01:14:32,989 --> 01:14:35,151
Oh, I'm so glad you could come.
1554
01:14:35,200 --> 01:14:38,317
Mr. Temple, my
fiance, Mr. Fleming.
1555
01:14:38,368 --> 01:14:40,827
May I offer my
felicitations to you both.
1556
01:14:40,872 --> 01:14:42,113
Oh, thank you.
1557
01:14:42,165 --> 01:14:44,247
I wonder if I could
have a word with Sandra.
1558
01:14:44,291 --> 01:14:45,828
We'll join you in a minute.
1559
01:14:45,877 --> 01:14:47,334
Yes, of course.
1560
01:14:52,300 --> 01:14:53,402
Where did you get that gown?
1561
01:14:53,426 --> 01:14:54,838
This?
1562
01:14:54,887 --> 01:14:56,468
At Lorraine's on Bond Street.
1563
01:14:56,512 --> 01:14:58,004
Who was with you?
1564
01:14:58,057 --> 01:14:59,720
Why, Robert and the chauffeur.
1565
01:14:59,768 --> 01:15:00,803
Robert?
1566
01:15:00,851 --> 01:15:03,012
What are you driving at?
1567
01:15:05,522 --> 01:15:08,435
"Loveliest one reveals
the tiger's lair.
1568
01:15:08,484 --> 01:15:11,943
"Knowing not what strange
love's lurking there.
1569
01:15:11,987 --> 01:15:14,856
"Wearing shimmering
stars on silk."
1570
01:15:18,453 --> 01:15:20,990
Looks like I'm next, doesn't it.
1571
01:15:22,499 --> 01:15:23,455
Oh, you're wrong.
1572
01:15:23,500 --> 01:15:24,582
Robert didn't send this.
1573
01:15:24,627 --> 01:15:25,491
I didn't say he did.
1574
01:15:25,543 --> 01:15:26,498
That's what you hinted!
1575
01:15:26,544 --> 01:15:27,409
I hinted nothing.
1576
01:15:27,462 --> 01:15:29,079
I only present you with a fact.
1577
01:15:29,131 --> 01:15:30,292
Your life is in great danger.
1578
01:15:30,341 --> 01:15:31,341
This poem.
1579
01:15:35,846 --> 01:15:37,427
What is it Sandra?
1580
01:15:39,183 --> 01:15:40,345
No.
1581
01:15:41,394 --> 01:15:42,511
What is it?
1582
01:15:42,562 --> 01:15:45,144
Have you discovered something?
1583
01:15:56,618 --> 01:15:58,154
Flemming's desk?
1584
01:15:58,203 --> 01:15:59,069
But he has hundreds of
pictures in here like this.
1585
01:15:59,121 --> 01:16:00,488
They don't mean anything.
1586
01:16:00,540 --> 01:16:02,245
And the bracelet?
1587
01:16:02,290 --> 01:16:04,408
I'm sorry you two,
1588
01:16:04,459 --> 01:16:06,201
but darling everyone's here.
1589
01:16:06,254 --> 01:16:09,792
Mr. Fleming, I'd like
to ask you a question.
1590
01:16:09,840 --> 01:16:12,128
Where did you get this?
1591
01:16:12,176 --> 01:16:14,087
I, that's not mine.
1592
01:16:14,136 --> 01:16:15,593
It was in your desk.
1593
01:16:15,637 --> 01:16:16,638
Oh, it was.
1594
01:16:16,681 --> 01:16:19,138
Yes, please tell him why.
1595
01:16:19,182 --> 01:16:20,469
Oh darling, I would if I knew.
1596
01:16:20,518 --> 01:16:21,704
You can probably get
those by the hundred
1597
01:16:21,728 --> 01:16:23,310
at any novelty shop.
1598
01:16:23,354 --> 01:16:26,312
Mr. Fleming, this bracelet
belonged to one of eight girls
1599
01:16:26,356 --> 01:16:28,223
who've disappeared from London.
1600
01:16:28,277 --> 01:16:29,892
Well, why should
that concern me?
1601
01:16:29,944 --> 01:16:32,231
This is the girl who wore it.
1602
01:16:32,280 --> 01:16:33,192
She was a friend of mine.
1603
01:16:33,240 --> 01:16:36,278
We've been trying to trace her.
1604
01:16:36,327 --> 01:16:37,567
We?
1605
01:16:37,618 --> 01:16:39,451
Oh Robert, please
try to understand,
1606
01:16:39,496 --> 01:16:42,989
I was working with
Inspector Temple.
1607
01:16:43,042 --> 01:16:44,041
Inspector.
1608
01:16:46,712 --> 01:16:49,455
Oh, so that's what
brought you to me?
1609
01:16:49,506 --> 01:16:50,623
Oh no.
1610
01:16:50,675 --> 01:16:51,461
Yeah, well you
certainly took me in.
1611
01:16:51,509 --> 01:16:52,795
But Robert.
1612
01:16:52,844 --> 01:16:54,113
Inspector, tell me
what made you decide
1613
01:16:54,137 --> 01:16:55,172
to put her on my trail?
1614
01:16:55,221 --> 01:16:56,085
Did I look dangerous?
1615
01:16:56,138 --> 01:16:57,630
Darling, it wasn't that way.
1616
01:16:57,682 --> 01:16:59,799
She was only doing
her duty, Mr. Fleming.
1617
01:16:59,851 --> 01:17:01,386
Duty?
1618
01:17:01,435 --> 01:17:03,428
I congratulate you on
your skill at making love
1619
01:17:03,480 --> 01:17:04,687
in the line of duty.
1620
01:17:04,731 --> 01:17:06,418
How else could you have
caught me red handed,
1621
01:17:06,442 --> 01:17:07,602
in my own trap?
1622
01:17:07,650 --> 01:17:09,107
Oh Robert, that's cruel.
1623
01:17:09,152 --> 01:17:10,438
Not at all, it's
complimentary.
1624
01:17:10,487 --> 01:17:11,979
I admire your resourcefulness.
1625
01:17:12,031 --> 01:17:14,489
You've held the evidence,
the pictures, the bracelet,
1626
01:17:14,533 --> 01:17:16,115
in fact you have everything.
1627
01:17:16,161 --> 01:17:17,821
Except the eight girls.
1628
01:17:17,869 --> 01:17:20,327
Mr. Fleming, I'm afraid
I'll have to ask you
1629
01:17:20,373 --> 01:17:21,488
to come with me.
1630
01:17:24,544 --> 01:17:28,036
Robert, just tell us where
the bracelet came from.
1631
01:17:28,089 --> 01:17:29,422
All right.
1632
01:17:29,466 --> 01:17:32,003
I took it from the body
of a girl that I murdered.
1633
01:17:32,051 --> 01:17:33,613
You've believed that
all along, haven't you?
1634
01:17:33,637 --> 01:17:35,127
No, no Robert, I haven't, I...
1635
01:17:35,179 --> 01:17:38,297
Now look, angel,
the show's over.
1636
01:17:38,350 --> 01:17:39,350
Stop acting.
1637
01:17:50,655 --> 01:17:51,673
Come,
come, Mr. Fleming,
1638
01:17:51,697 --> 01:17:53,484
surely you have more
than this to say.
1639
01:17:53,533 --> 01:17:54,989
Well what do you
expect me to say.
1640
01:17:55,033 --> 01:17:56,649
You found some
pictures in my desk,
1641
01:17:56,701 --> 01:17:58,098
together with a rather
hideous trinket,
1642
01:17:58,122 --> 01:18:00,082
and so you consider me to
be an abductor of girls,
1643
01:18:00,124 --> 01:18:02,866
a maniac who has
hidden the bodies.
1644
01:18:02,917 --> 01:18:04,144
Is this
your typewriter?
1645
01:18:04,168 --> 01:18:05,501
Yes.
1646
01:18:05,546 --> 01:18:07,481
It's the machine
on which the poems were typed.
1647
01:18:07,505 --> 01:18:08,666
You've said that before.
1648
01:18:08,714 --> 01:18:10,752
Do you use paper of this sort?
1649
01:18:10,801 --> 01:18:12,542
Watermarked Victoria.
1650
01:18:12,594 --> 01:18:14,209
My secretary buys my paper.
1651
01:18:14,263 --> 01:18:16,175
I don't know one
kind from another.
1652
01:18:16,223 --> 01:18:19,181
Mr. Fleming, on the night
of February the third,
1653
01:18:19,225 --> 01:18:21,684
a girl named Louise
Remmington disappeared.
1654
01:18:21,728 --> 01:18:23,846
Can you tell us where
you were that night?
1655
01:18:23,898 --> 01:18:25,513
It was a Monday night.
1656
01:18:25,566 --> 01:18:29,356
Your hotel dinner bill that
night was signed at 8:37 pm.
1657
01:18:29,404 --> 01:18:30,690
You left the hotel.
1658
01:18:30,737 --> 01:18:32,425
Great Scot, do you expect
a man to remember a date
1659
01:18:32,449 --> 01:18:33,656
almost a year old?
1660
01:18:33,700 --> 01:18:34,968
You'd be surprised
what a man will remember
1661
01:18:34,992 --> 01:18:36,529
when it's important.
1662
01:18:36,578 --> 01:18:38,222
Inspector Temple, I
don't remember where I was
1663
01:18:38,246 --> 01:18:40,705
on August the 10th,
on July the 20th,
1664
01:18:40,749 --> 01:18:42,615
or on September the 4th.
1665
01:18:42,668 --> 01:18:44,578
I've been out somewhere
every night for years.
1666
01:18:44,626 --> 01:18:45,913
You can ask anyone in London.
1667
01:18:45,962 --> 01:18:47,123
Precisely.
1668
01:18:47,172 --> 01:18:49,084
And very clever too.
1669
01:18:49,132 --> 01:18:50,944
A man who is seen out
publicly night after night
1670
01:18:50,968 --> 01:18:53,550
doesn't have to
remember where he was.
1671
01:18:53,595 --> 01:18:56,339
He's already established
a cart blanche alibi
1672
01:18:56,390 --> 01:18:58,552
for any night of the year.
1673
01:19:01,729 --> 01:19:05,097
And uh, what about the
photograph of Lucy Barnard?
1674
01:19:05,150 --> 01:19:06,516
It was found in your desk.
1675
01:19:06,568 --> 01:19:08,103
Along with about 50 others.
1676
01:19:08,153 --> 01:19:09,609
I don't know these girls.
1677
01:19:09,653 --> 01:19:10,518
I may have seen them.
1678
01:19:10,572 --> 01:19:11,687
I may have talked to them.
1679
01:19:11,740 --> 01:19:13,196
I may even have hired them.
1680
01:19:13,240 --> 01:19:15,511
There are probably half a dozen
photographs in my mail today
1681
01:19:15,535 --> 01:19:16,867
of girls wanting jobs.
1682
01:19:16,912 --> 01:19:18,638
Mr. Fleming, here are
letters from Lucy Barnard,
1683
01:19:18,662 --> 01:19:21,747
Arlette Tomlinson, Louise Remmington,
and Sandra Carpenter.
1684
01:19:21,791 --> 01:19:23,498
Each answer an ad in
the personal column
1685
01:19:23,543 --> 01:19:25,751
for young girl wanted.
1686
01:19:25,795 --> 01:19:27,536
A photograph of the applicant,
1687
01:19:27,589 --> 01:19:29,066
was in each case
attached to the letter.
1688
01:19:29,090 --> 01:19:31,332
Hardly my method
of selecting girls.
1689
01:19:31,384 --> 01:19:32,670
No?
1690
01:19:32,720 --> 01:19:33,907
Mr. Fleming, these
letter were found
1691
01:19:33,931 --> 01:19:36,297
in the files of your office.
1692
01:19:37,600 --> 01:19:38,761
My office?
1693
01:19:38,809 --> 01:19:40,676
Yes, Mr. Fleming.
1694
01:19:40,728 --> 01:19:41,729
In your office.
1695
01:19:43,772 --> 01:19:47,393
You met Miss Sandra
Carpenter and the Ionian Hall,
1696
01:19:47,444 --> 01:19:48,650
through an advertisement.
1697
01:19:48,694 --> 01:19:49,560
That's absurd.
1698
01:19:49,613 --> 01:19:50,715
But that's what you told her?
1699
01:19:50,739 --> 01:19:51,979
I made that up, I...
1700
01:19:52,031 --> 01:19:53,739
You mean you lied to her?
1701
01:19:53,784 --> 01:19:55,775
I suppose you
can call it that.
1702
01:19:55,826 --> 01:19:58,911
Then it seems Mr. Fleming
that you are capable of lying.
1703
01:19:58,956 --> 01:20:00,599
Mr. Fleming why did you
happen to go to the concert
1704
01:20:00,623 --> 01:20:01,864
that particular night?
1705
01:20:01,916 --> 01:20:03,408
I told you I was bored.
1706
01:20:03,460 --> 01:20:04,667
But you told us earlier
1707
01:20:04,711 --> 01:20:07,374
that you did not go to concerts
because they bored you.
1708
01:20:07,422 --> 01:20:09,302
It was a different kind
of boredom that night.
1709
01:20:09,341 --> 01:20:10,752
It was indeed.
1710
01:20:10,801 --> 01:20:11,758
You knew Sandra
Carpenter would be there.
1711
01:20:11,803 --> 01:20:13,590
How could I
possibly have known?
1712
01:20:13,638 --> 01:20:14,698
You advertised in
the personal column,
1713
01:20:14,722 --> 01:20:16,258
calling yourself music lover.
1714
01:20:16,307 --> 01:20:17,513
She answered that ad.
1715
01:20:17,558 --> 01:20:19,174
Her reply was in your files.
1716
01:20:19,226 --> 01:20:20,558
That's how you knew.
1717
01:20:20,602 --> 01:20:22,206
No, I happened to
see her at the concert.
1718
01:20:22,230 --> 01:20:23,688
She was waiting for someone.
1719
01:20:23,732 --> 01:20:24,767
How did you know that?
1720
01:20:24,817 --> 01:20:26,227
I was sitting
right behind her.
1721
01:20:26,276 --> 01:20:28,142
And sizing her up.
1722
01:20:28,194 --> 01:20:29,686
She caught my eye, yes.
1723
01:20:29,738 --> 01:20:30,819
She's beautiful.
1724
01:20:30,864 --> 01:20:31,863
Caught your eye?
1725
01:20:31,906 --> 01:20:33,773
I saw a bearded man
sit down next her.
1726
01:20:33,827 --> 01:20:36,693
She showed him the
note and then he left.
1727
01:20:36,744 --> 01:20:38,327
It was really a
perfect opening.
1728
01:20:38,371 --> 01:20:41,286
Ah, so that you could
carry on with your plans?
1729
01:20:41,334 --> 01:20:42,494
I had no plans.
1730
01:20:42,543 --> 01:20:44,079
It was coincidence.
1731
01:20:44,128 --> 01:20:45,744
Coincidence.
1732
01:20:45,797 --> 01:20:49,164
It's coincidence that you
own a Westminster typewriter.
1733
01:20:49,216 --> 01:20:52,630
It's coincidence that certain
keys are out of alignment.
1734
01:20:52,678 --> 01:20:56,218
It's also coincidence that
you use Victoria paper,
1735
01:20:56,266 --> 01:20:58,849
and of course it's
merely coincidence
1736
01:20:58,893 --> 01:21:01,726
that pictures of missing
girls were in your possession,
1737
01:21:01,770 --> 01:21:03,387
and that letters
they wrote in answer
1738
01:21:03,440 --> 01:21:06,149
to personal column advertisements
were found in your files.
1739
01:21:06,193 --> 01:21:08,088
Oh for heaven sake, I don't
know how they got there.
1740
01:21:08,112 --> 01:21:09,192
I don't know!
1741
01:21:09,237 --> 01:21:10,237
I see.
1742
01:21:11,282 --> 01:21:14,616
Well then I suppose it's
nothing but coincidence
1743
01:21:14,660 --> 01:21:16,822
that on the last
poem we received,
1744
01:21:16,871 --> 01:21:20,239
describing the dress Sandra
bought in your presence,
1745
01:21:20,290 --> 01:21:23,455
your fingerprints
were clearly marked.
1746
01:21:24,545 --> 01:21:25,876
That's my fingerprint?
1747
01:21:25,921 --> 01:21:27,583
Yes, Mr. Fleming.
1748
01:21:27,632 --> 01:21:29,169
Your fingerprint.
1749
01:21:29,217 --> 01:21:32,881
And we anticipate finding
more such evidence.
1750
01:22:05,547 --> 01:22:07,880
Blimey, nothing here either.
1751
01:22:08,800 --> 01:22:10,884
All right, that's enough.
1752
01:22:24,733 --> 01:22:25,473
Inspector.
1753
01:22:25,526 --> 01:22:26,311
Any luck?
1754
01:22:26,359 --> 01:22:27,360
No sir.
1755
01:22:27,986 --> 01:22:29,523
Me neither.
1756
01:22:31,950 --> 01:22:34,157
Scotland Yard,
calling Inspector Barrett.
1757
01:22:34,202 --> 01:22:35,738
Barrett speaking.
1758
01:22:35,787 --> 01:22:37,055
Chief says you can
bring the men back.
1759
01:22:37,079 --> 01:22:38,080
He's found something.
1760
01:22:38,123 --> 01:22:39,123
Righto.
1761
01:22:41,794 --> 01:22:43,033
That's all men.
1762
01:23:05,777 --> 01:23:08,814
Yes, she was strangled before
she was put into the river.
1763
01:23:08,862 --> 01:23:09,774
Note the bruises.
1764
01:23:09,822 --> 01:23:11,859
Thumb marks on throat.
1765
01:23:11,908 --> 01:23:13,648
And the distinctist coloration.
1766
01:23:13,701 --> 01:23:15,694
Body's been in the
water at least two weeks.
1767
01:23:15,746 --> 01:23:16,987
If not more.
1768
01:23:17,038 --> 01:23:18,598
There were stones in the burlap
wrapping to weigh it down.
1769
01:23:18,622 --> 01:23:19,704
Thank you, gentlemen.
1770
01:23:21,001 --> 01:23:24,166
Ah, that must be the
Missing Person's Bureau.
1771
01:23:25,214 --> 01:23:26,579
Temple speaking.
1772
01:23:27,716 --> 01:23:29,709
You have the
pictures of the body?
1773
01:23:29,761 --> 01:23:31,923
You checked the identification?
1774
01:23:31,971 --> 01:23:33,052
And the name?
1775
01:23:33,097 --> 01:23:34,097
Thank you.
1776
01:23:35,558 --> 01:23:37,077
We had better luck
dragging the river bed
1777
01:23:37,101 --> 01:23:40,014
than digging in your
garden, Mr. Fleming.
1778
01:23:40,063 --> 01:23:42,304
Look closely, please.
1779
01:23:42,356 --> 01:23:43,892
Do you know her?
1780
01:23:43,941 --> 01:23:44,805
No.
1781
01:23:44,859 --> 01:23:46,943
I think you did, Mr. Fleming.
1782
01:23:46,987 --> 01:23:48,852
Her name was Lucy Barnard.
1783
01:23:48,905 --> 01:23:51,864
Does that help you
to recognize her?
1784
01:23:55,829 --> 01:23:56,829
No.
1785
01:23:57,790 --> 01:24:00,406
No I've never seen
Robert with this girl.
1786
01:24:00,459 --> 01:24:02,040
But surely, Inspector,
you don't believe
1787
01:24:02,084 --> 01:24:03,917
that Robert strangled
this Barnard girl
1788
01:24:03,962 --> 01:24:06,329
and then drown her and
possibly any number of others.
1789
01:24:06,381 --> 01:24:08,714
I didn't say he did Mr. Wilde.
1790
01:24:08,758 --> 01:24:12,003
I said that everything thus
far, points to Fleming's guilt.
1791
01:24:12,055 --> 01:24:13,775
You could do much to
establish his innocence
1792
01:24:13,807 --> 01:24:15,890
if you could prove where
he was on certain nights.
1793
01:24:15,934 --> 01:24:18,846
February the 3rd, April
17th, May the 9th,
1794
01:24:18,894 --> 01:24:20,852
July the 20th, August the 10th.
1795
01:24:20,897 --> 01:24:22,139
I could look at my records.
1796
01:24:22,191 --> 01:24:24,557
We've already taken the
liberty of checking your records
1797
01:24:24,609 --> 01:24:26,851
with a search warrant of course.
1798
01:24:26,903 --> 01:24:28,394
There's no indication
in your diary
1799
01:24:28,446 --> 01:24:30,859
as to Fleming's
nightly movements.
1800
01:24:30,907 --> 01:24:34,400
However, we do know
from it, where you were.
1801
01:24:34,452 --> 01:24:37,365
Incidentally, Mr. Wilde,
why did you happen to go
1802
01:24:37,413 --> 01:24:38,825
to the concert that night?
1803
01:24:38,874 --> 01:24:40,206
I?
1804
01:24:40,251 --> 01:24:42,994
I've been attending the
concert every month for years.
1805
01:24:43,045 --> 01:24:44,981
I see, and Fleming just
happened to go that night?
1806
01:24:45,005 --> 01:24:46,246
Yes, but...
1807
01:24:46,298 --> 01:24:48,290
And the rest of the evidence?
1808
01:24:48,343 --> 01:24:49,754
It could've been
panted on Robert,
1809
01:24:49,803 --> 01:24:51,134
every bit of it.
1810
01:24:51,178 --> 01:24:53,842
Including his fingerprints
on that last poem we received?
1811
01:24:53,890 --> 01:24:55,380
That proves nothing, either.
1812
01:24:55,432 --> 01:24:56,433
Read that.
1813
01:24:57,227 --> 01:24:59,093
Now your fingerprints are on it.
1814
01:24:59,146 --> 01:25:00,932
And yours, Mr. Wilde.
1815
01:25:00,981 --> 01:25:01,980
I gladly admit that.
1816
01:25:02,022 --> 01:25:04,140
It proves my point, doubly.
1817
01:25:04,192 --> 01:25:06,024
Someone could've tricked Robert.
1818
01:25:06,069 --> 01:25:08,311
Placed all those exhibits
that you value so highly,
1819
01:25:08,363 --> 01:25:10,355
in his desk, his files.
1820
01:25:10,407 --> 01:25:11,489
Who for instance?
1821
01:25:11,534 --> 01:25:12,865
Oh any number of people.
1822
01:25:12,910 --> 01:25:13,945
Some jealous woman who...
1823
01:25:13,994 --> 01:25:15,202
I see.
1824
01:25:15,246 --> 01:25:16,558
One of the many
employees in the club,
1825
01:25:16,582 --> 01:25:18,948
his secretary, mine,
one of the servants,
1826
01:25:19,000 --> 01:25:20,741
his chauffeur, even I.
1827
01:25:22,128 --> 01:25:24,791
I've thought of
that too, Mr. Wilde.
1828
01:25:24,839 --> 01:25:28,879
We've questioned any number
of possible suspects.
1829
01:25:29,969 --> 01:25:32,006
Did you plant the evidence?
1830
01:25:33,181 --> 01:25:35,173
What do you think, Inspector?
1831
01:25:35,225 --> 01:25:37,558
I think Fleming could
do a good deal worse
1832
01:25:37,603 --> 01:25:40,563
than engage you as
you his barrister.
1833
01:25:40,607 --> 01:25:42,347
The simplest way
for you to establish
1834
01:25:42,398 --> 01:25:44,641
Fleming's innocence
now, Mr. Wilde
1835
01:25:44,693 --> 01:25:47,311
is to establish
someone else's guilt.
1836
01:25:47,363 --> 01:25:48,362
Good night.
1837
01:25:49,532 --> 01:25:51,488
Good night, Inspector.
1838
01:25:58,626 --> 01:25:59,661
Oh, Miss Carpenter.
1839
01:25:59,709 --> 01:26:00,494
Did you, uh?
1840
01:26:00,542 --> 01:26:01,953
It's no use, Miss.
1841
01:26:02,003 --> 01:26:04,040
He hasn't changed his
mind about seeing you.
1842
01:26:04,088 --> 01:26:06,080
But, he'll have to.
1843
01:26:06,132 --> 01:26:07,544
I've got to see him.
1844
01:26:07,593 --> 01:26:09,003
This is all wrong.
1845
01:26:09,052 --> 01:26:10,384
Let me go in, please.
1846
01:26:10,429 --> 01:26:11,670
Hold on, Miss.
1847
01:26:11,722 --> 01:26:13,883
He's got another visitor
in there now, anyway.
1848
01:26:13,932 --> 01:26:16,800
And one at a time,
that's the rule.
1849
01:26:21,191 --> 01:26:22,190
Who's in there?
1850
01:26:22,232 --> 01:26:24,064
Mr. Wilde, Miss.
1851
01:26:24,109 --> 01:26:25,109
Oh.
1852
01:26:26,695 --> 01:26:28,048
Have you been
able to do anything?
1853
01:26:28,072 --> 01:26:30,109
I've got you the best
counsel in England.
1854
01:26:30,158 --> 01:26:31,819
Sir Roland Harcourt's
to be to defend you,
1855
01:26:31,867 --> 01:26:33,095
and I assure you he'll
be more than a match
1856
01:26:33,119 --> 01:26:34,405
for Mr. Temple.
1857
01:26:34,454 --> 01:26:35,410
It isn't Temple
he'll be fighting.
1858
01:26:35,455 --> 01:26:36,195
What do you mean?
1859
01:26:36,246 --> 01:26:37,613
It's the evidence.
1860
01:26:37,666 --> 01:26:40,124
How in heaven's name
was he able to get it?
1861
01:26:40,168 --> 01:26:41,396
All that evidence
pointing to me,
1862
01:26:41,420 --> 01:26:43,411
taken from my files,
even from my own home.
1863
01:26:43,463 --> 01:26:46,046
Piece by piece, all carefully
labeled with my name.
1864
01:26:46,091 --> 01:26:49,209
Every crime, ingeniously
laid at my door.
1865
01:26:49,260 --> 01:26:51,878
Who would want this
to happen to me?
1866
01:26:51,931 --> 01:26:54,217
I've spent an eternity here
trying to discover that,
1867
01:26:54,265 --> 01:26:55,265
but I can't.
1868
01:26:57,061 --> 01:27:01,270
Julian, you think I'm
guilty too, don't you?
1869
01:27:01,315 --> 01:27:02,315
No.
1870
01:27:03,192 --> 01:27:04,683
No, I don't Robert.
1871
01:27:04,735 --> 01:27:06,714
And I don't think the evidence
against you is conclusive.
1872
01:27:06,738 --> 01:27:08,228
Is that Harcourt's opinion?
1873
01:27:08,280 --> 01:27:11,024
Well, not exactly, I...
1874
01:27:11,076 --> 01:27:12,112
Listen, Robert.
1875
01:27:13,661 --> 01:27:15,473
Harcourt is of the opinion
that the evidence against you
1876
01:27:15,497 --> 01:27:17,453
is phoned, all but
merely circumstantial.
1877
01:27:17,499 --> 01:27:19,536
Men have been hanged on
circumstantial evidence.
1878
01:27:19,584 --> 01:27:20,853
Robert, you mustn't
talk like that.
1879
01:27:20,877 --> 01:27:22,209
You mustn't even
think like that.
1880
01:27:22,254 --> 01:27:23,898
Let the experts call it
circumstantial evidence.
1881
01:27:23,922 --> 01:27:25,833
I call it a rope
dangling over my head.
1882
01:27:25,882 --> 01:27:28,296
Robert, Harcourt is
confident that at least
1883
01:27:28,344 --> 01:27:29,551
he can save you from that
1884
01:27:29,595 --> 01:27:31,962
and get you off with
a life sentence.
1885
01:27:32,015 --> 01:27:33,472
A life in prison?
1886
01:27:34,766 --> 01:27:36,553
I'd rather confess
and have the rope.
1887
01:27:36,601 --> 01:27:38,184
But Robert,
listen, you mustn't...
1888
01:27:38,229 --> 01:27:39,229
Robert!
1889
01:27:42,150 --> 01:27:43,937
Robert, let me talk.
1890
01:27:48,824 --> 01:27:50,985
He despises me Julian.
1891
01:27:51,035 --> 01:27:52,526
I saw it in his face.
1892
01:27:52,578 --> 01:27:55,537
Robert doesn't
despise you, Sandra.
1893
01:27:55,580 --> 01:27:57,619
He just doesn't understand
that his circumstances,
1894
01:27:57,667 --> 01:27:59,748
not you, working against him.
1895
01:27:59,792 --> 01:28:01,704
But I could make him
understand, Julian.
1896
01:28:01,753 --> 01:28:03,916
If only he'd let me talk to him.
1897
01:28:03,964 --> 01:28:06,502
Perhaps I can
persuade him to see you.
1898
01:28:06,550 --> 01:28:09,133
He needs you badly, of course.
1899
01:28:18,103 --> 01:28:19,103
Yes.
1900
01:28:23,235 --> 01:28:24,567
How extraordinary.
1901
01:28:25,945 --> 01:28:29,313
Hmm, well thank you
for letting me know.
1902
01:28:35,372 --> 01:28:36,371
Come in.
1903
01:28:37,624 --> 01:28:38,866
Inspector Temple.
1904
01:28:38,918 --> 01:28:40,079
Good morning Inspector.
1905
01:28:40,128 --> 01:28:41,789
Good morning, Mr. Wilde.
1906
01:28:41,837 --> 01:28:42,702
Are you free?
1907
01:28:42,754 --> 01:28:44,087
Yes, yes of course.
1908
01:28:44,131 --> 01:28:44,871
Sit down.
1909
01:28:44,925 --> 01:28:46,257
Thank you.
1910
01:28:46,301 --> 01:28:48,758
I've been thinking about our
discussion the other day.
1911
01:28:48,803 --> 01:28:50,683
You gave me rather a
different view of the case.
1912
01:28:50,721 --> 01:28:52,258
Really, in what way?
1913
01:28:52,307 --> 01:28:54,764
I've come to the conclusion
that you were right.
1914
01:28:57,062 --> 01:28:58,062
Good.
1915
01:28:58,856 --> 01:29:01,188
I'm glad you agree.
1916
01:29:01,233 --> 01:29:03,145
And yet you said the
facts were indisputable.
1917
01:29:03,193 --> 01:29:04,435
Too much so.
1918
01:29:04,486 --> 01:29:06,728
Too many of them,
and too perfect.
1919
01:29:06,780 --> 01:29:10,115
Facts must have psychological
cement, Mr. Wilde.
1920
01:29:10,159 --> 01:29:12,275
In Fleming's case, they haven't.
1921
01:29:12,327 --> 01:29:13,328
So they fall apart.
1922
01:29:13,371 --> 01:29:16,240
Oh, what do you mean
by that, Inspector.
1923
01:29:16,290 --> 01:29:18,281
Let's take a look at
this fellow, Fleming.
1924
01:29:18,333 --> 01:29:19,449
He's a healthy man.
1925
01:29:19,501 --> 01:29:21,789
The sort that lives
with the world.
1926
01:29:21,838 --> 01:29:26,048
He's vain, but what man
attractive to women isn't?
1927
01:29:26,092 --> 01:29:30,508
He has a temper, but who with
imagination and flair hasn't?
1928
01:29:30,556 --> 01:29:33,719
He has tremendous enthusiasm
for life, and people.
1929
01:29:33,766 --> 01:29:35,258
And he's very honest about it.
1930
01:29:35,310 --> 01:29:36,596
I thoroughly agree.
1931
01:29:36,644 --> 01:29:37,806
He envies no one.
1932
01:29:37,855 --> 01:29:39,391
Has a great love of beauty,
1933
01:29:39,440 --> 01:29:42,181
and he makes no bones
about that either, agreed?
1934
01:29:42,233 --> 01:29:43,234
Quite, quite.
1935
01:29:44,695 --> 01:29:47,359
Mr. Wilde, I've
described the type of man
1936
01:29:47,407 --> 01:29:49,194
who does not commit murder.
1937
01:29:49,242 --> 01:29:52,484
He doesn't have to
kill in order to win.
1938
01:29:52,536 --> 01:29:54,118
Our criminal does.
1939
01:29:55,414 --> 01:29:59,284
I'm afraid I can't quite
follow you, Inspector.
1940
01:29:59,335 --> 01:30:01,201
I'll lead you slowly.
1941
01:30:01,254 --> 01:30:04,418
Our criminal is a man who is
afraid to meet women openly
1942
01:30:04,465 --> 01:30:06,206
in the presence of others.
1943
01:30:06,259 --> 01:30:10,469
So, he advertises in the
personal column, correct?
1944
01:30:10,513 --> 01:30:12,049
Perhaps.
1945
01:30:12,098 --> 01:30:15,434
This man has no brilliant
approach to a social existence.
1946
01:30:15,478 --> 01:30:17,764
He leads a hidden life,
and finds compensation
1947
01:30:17,813 --> 01:30:22,149
by indulging in secret,
incredible fantasies.
1948
01:30:22,194 --> 01:30:23,900
How could you know that?
1949
01:30:23,944 --> 01:30:25,810
The poems, Mr. Wilde.
1950
01:30:25,863 --> 01:30:29,232
The imaginings of a man with
grotesque ideas of romance.
1951
01:30:29,284 --> 01:30:31,947
A man who finds his pleasure
in destroying beauty,
1952
01:30:31,995 --> 01:30:33,452
rather than making love to it.
1953
01:30:33,496 --> 01:30:34,612
Interesting.
1954
01:30:34,664 --> 01:30:36,154
To this man's way of thinking,
1955
01:30:36,207 --> 01:30:39,201
death is more
beautiful than life.
1956
01:30:39,252 --> 01:30:43,667
Unfortunately he's compelled
to express this thought.
1957
01:30:43,715 --> 01:30:48,255
Oh come Inspector, surely
that's a slim reason for murder.
1958
01:30:48,304 --> 01:30:52,468
Mr. Wilde, that kind of
expression requires murder.
1959
01:30:53,767 --> 01:30:55,704
Really Inspector, I should
never have suspected you
1960
01:30:55,728 --> 01:30:58,016
of such remarkable insight.
1961
01:30:59,315 --> 01:31:02,854
Mr. Wilde, may I have
your copy of Baudelaire?
1962
01:31:05,239 --> 01:31:06,149
Baudelaire?
1963
01:31:06,197 --> 01:31:07,198
Yeah.
1964
01:31:08,783 --> 01:31:11,901
But that's a very
unusual request, Inspector.
1965
01:31:11,953 --> 01:31:15,323
This is a very
unusual case, Mr. Wilde.
1966
01:31:15,375 --> 01:31:19,493
There's a quotation I
should like to read you.
1967
01:31:19,544 --> 01:31:22,378
I don't think I
have a copy here.
1968
01:31:23,299 --> 01:31:24,834
I'm sure you have.
1969
01:31:26,551 --> 01:31:30,010
You are right, as
usual, Inspector.
1970
01:31:30,055 --> 01:31:31,513
Thank you.
1971
01:31:31,557 --> 01:31:32,843
Now, let's see.
1972
01:31:35,435 --> 01:31:36,972
Let's see.
1973
01:31:37,021 --> 01:31:38,307
Ah, here we are.
1974
01:31:38,356 --> 01:31:39,722
Now listen to this.
1975
01:31:39,774 --> 01:31:41,481
"A shrine of death and beauty
1976
01:31:41,526 --> 01:31:43,392
"is the sky drowned
in red blood.
1977
01:31:43,444 --> 01:31:45,232
"The sun gives up his breath.
1978
01:31:45,281 --> 01:31:47,147
"Don't be afraid,
my sweet, to die.
1979
01:31:47,199 --> 01:31:51,193
"For beauty still more
beautiful in death."
1980
01:31:51,245 --> 01:31:52,611
The poems we
received were written
1981
01:31:52,663 --> 01:31:55,325
in exactly the same
meter and style.
1982
01:31:55,374 --> 01:31:58,368
In fact our criminal must
have copied Baudelaire.
1983
01:31:58,420 --> 01:31:59,499
Very odd.
1984
01:32:00,796 --> 01:32:03,129
Did Fleming
have access to your books?
1985
01:32:03,174 --> 01:32:05,711
The door between our
offices was never locked.
1986
01:32:05,759 --> 01:32:09,423
But Fleming hasn't the
faintest idea who Baudelaire is.
1987
01:32:09,471 --> 01:32:10,472
He never reads poetry.
1988
01:32:10,515 --> 01:32:12,005
He doesn't like it.
1989
01:32:12,057 --> 01:32:15,472
It gives him nothing he couldn't
get from a woman's smile.
1990
01:32:15,520 --> 01:32:17,431
You follow my reasoning.
1991
01:32:17,479 --> 01:32:18,479
Yes.
1992
01:32:19,482 --> 01:32:21,315
I believe I do.
1993
01:32:21,359 --> 01:32:25,353
Then we both know who
the real murderer is.
1994
01:32:25,405 --> 01:32:30,366
You seem to relish the cat
and mouse game, Inspector.
1995
01:32:30,410 --> 01:32:32,824
Aren't you enjoying it, too?
1996
01:32:32,872 --> 01:32:34,033
Yes, I am.
1997
01:32:34,080 --> 01:32:35,241
So let's go on.
1998
01:32:36,458 --> 01:32:39,042
I assume that you are hinting
1999
01:32:39,086 --> 01:32:40,999
that I might be the murder.
2000
01:32:41,048 --> 01:32:42,378
Very well, then.
2001
01:32:42,422 --> 01:32:43,816
We must assume that I lured
eight innocent girls away
2002
01:32:43,840 --> 01:32:46,083
and disposed of them.
2003
01:32:46,135 --> 01:32:47,751
The police had no clue.
2004
01:32:47,803 --> 01:32:49,761
I was quite safe.
2005
01:32:49,805 --> 01:32:53,594
Why then did I risk sending
that last poem to you?
2006
01:32:53,642 --> 01:32:57,432
That Mr. Wilde, was the one
point I couldn't understand.
2007
01:32:57,481 --> 01:32:59,081
But it's the critical
point, Inspector.
2008
01:32:59,107 --> 01:33:01,223
The crux of your case.
2009
01:33:01,276 --> 01:33:03,393
I didn't understand
until quite recently
2010
01:33:03,445 --> 01:33:05,778
why you incriminated Fleming.
2011
01:33:05,822 --> 01:33:07,484
Oh?
2012
01:33:07,532 --> 01:33:09,023
It's very simple, really.
2013
01:33:09,077 --> 01:33:12,115
You're in love with
Sandra Carpenter.
2014
01:33:12,997 --> 01:33:13,997
Yes, I am.
2015
01:33:16,459 --> 01:33:18,041
I confess Inspector.
2016
01:33:18,086 --> 01:33:21,545
That you built up a superb
case, theoretically, of course.
2017
01:33:21,589 --> 01:33:23,525
Incidentally it would be
ridiculous to try and prove it
2018
01:33:23,549 --> 01:33:25,461
in a court of law.
2019
01:33:25,510 --> 01:33:28,549
Mr. Wilde, I think
you'll make a great mistake
2020
01:33:28,597 --> 01:33:31,465
if you underestimate the
courts of this country.
2021
01:33:31,517 --> 01:33:34,476
I confess you've made
me feel possibly guilty.
2022
01:33:34,520 --> 01:33:36,136
Sent a chill of
terror up my spine.
2023
01:33:36,188 --> 01:33:38,521
I confess all this.
2024
01:33:38,565 --> 01:33:41,273
But surely we needn't play this
game any further, Inspector.
2025
01:33:41,318 --> 01:33:42,854
Not in light of the glaring fact
2026
01:33:42,903 --> 01:33:44,839
that I learned just before
you came into this room.
2027
01:33:44,863 --> 01:33:47,105
What fact is that?
2028
01:33:47,157 --> 01:33:49,149
Don't you know?
2029
01:33:49,202 --> 01:33:50,567
Didn't you come
from your office?
2030
01:33:50,619 --> 01:33:53,703
No, what are you driving at?
2031
01:33:53,747 --> 01:33:57,914
Why not half an hour ago,
Robert Fleming confessed.
2032
01:34:00,755 --> 01:34:04,044
Get me Scotland
Yard, extension four.
2033
01:34:06,720 --> 01:34:08,382
Miser, Temple here.
2034
01:34:09,598 --> 01:34:11,259
What about Fleming?
2035
01:34:12,308 --> 01:34:13,309
When?
2036
01:34:14,520 --> 01:34:15,521
Oh.
2037
01:34:16,605 --> 01:34:17,604
Thank you.
2038
01:34:21,653 --> 01:34:25,771
Mr. Wilde, I owe you a most
object and profound apology.
2039
01:34:25,823 --> 01:34:26,823
Good day.
2040
01:34:43,842 --> 01:34:45,333
Get me Mr. Courtney.
2041
01:34:45,385 --> 01:34:46,718
Mr. Wilde calling.
2042
01:34:48,514 --> 01:34:50,721
Courtney, this is Julian.
2043
01:34:50,765 --> 01:34:53,382
Can you give me space to Lisbon?
2044
01:34:53,435 --> 01:34:54,300
No, no, tonight.
2045
01:34:54,352 --> 01:34:57,096
I can't wait until tomorrow.
2046
01:34:57,148 --> 01:34:58,149
Flight 16.
2047
01:34:59,441 --> 01:35:00,852
Midnight.
2048
01:35:00,901 --> 01:35:02,269
Thanks Courtney.
2049
01:35:53,665 --> 01:35:54,952
Yes, Mr. Julian.
2050
01:35:55,000 --> 01:35:57,083
Are you quite sure you
ordered my cab Mrs. Miller?
2051
01:35:57,127 --> 01:35:59,083
Oh yes, indeed.
2052
01:35:59,128 --> 01:36:00,665
That must be it now.
2053
01:36:16,398 --> 01:36:19,562
I couldn't bear
to be alone, Julian.
2054
01:36:23,655 --> 01:36:26,443
I can stay here, can't I Julian?
2055
01:36:27,659 --> 01:36:29,868
For just a little while?
2056
01:36:29,911 --> 01:36:31,778
Of course.
2057
01:36:31,831 --> 01:36:33,572
I have a cab waiting.
2058
01:36:33,624 --> 01:36:35,205
You need a rest Sandra.
2059
01:36:35,250 --> 01:36:37,208
You must go upstairs
and lie down.
2060
01:36:37,253 --> 01:36:39,189
I'll send for Mrs. Miller,
she'll give you a sedative.
2061
01:36:39,213 --> 01:36:40,546
You need a rest, Sandra.
2062
01:36:40,591 --> 01:36:41,589
No, please, Julian.
2063
01:36:41,631 --> 01:36:43,248
I wanna talk to you.
2064
01:36:43,301 --> 01:36:45,544
I've gotta talk to someone.
2065
01:36:47,597 --> 01:36:49,134
Robert won't let me go it.
2066
01:36:49,182 --> 01:36:52,891
Inspector Temple won't
even listen to me.
2067
01:36:52,935 --> 01:36:54,722
I thought there was hope but
2068
01:36:54,770 --> 01:36:57,138
Robert had no right to
throw his life away.
2069
01:36:57,190 --> 01:37:01,685
He couldn't compromise on
a life in prison, Sandra.
2070
01:37:01,737 --> 01:37:03,479
A life bare of beauty.
2071
01:37:06,700 --> 01:37:08,693
That's why he chose death.
2072
01:37:08,745 --> 01:37:11,157
Why should he die for
a crime he didn't commit?
2073
01:37:11,204 --> 01:37:13,697
He confessed, Sandra.
2074
01:37:13,750 --> 01:37:15,661
He couldn't have done it.
2075
01:37:15,709 --> 01:37:18,202
He was so gentle with me.
2076
01:37:18,254 --> 01:37:20,166
He's good, Julian.
2077
01:37:20,214 --> 01:37:21,376
A woman knows.
2078
01:37:23,217 --> 01:37:24,549
She can tell.
2079
01:37:24,593 --> 01:37:25,835
By the touch of a man's hand.
2080
01:37:25,887 --> 01:37:27,048
By, by a kiss.
2081
01:37:33,771 --> 01:37:36,103
Don't think any more, Sandra.
2082
01:37:36,147 --> 01:37:37,730
Lie down and rest.
2083
01:37:39,068 --> 01:37:40,684
I'll dismiss the cab.
2084
01:37:52,415 --> 01:37:53,950
Thank you, Julian.
2085
01:38:18,234 --> 01:38:22,024
But Julian, I thought you were
going to send the cab away.
2086
01:38:22,072 --> 01:38:24,779
Oh no, Sandra, not yet.
2087
01:38:24,824 --> 01:38:25,824
Not yet.
2088
01:38:27,869 --> 01:38:30,077
We shall be needing it later.
2089
01:38:31,498 --> 01:38:33,114
But why, Julian.
2090
01:38:33,166 --> 01:38:34,747
Why should we need it.
2091
01:38:34,792 --> 01:38:37,205
So that we may
go away together.
2092
01:38:37,254 --> 01:38:39,121
I didn't want to go alone.
2093
01:38:39,173 --> 01:38:41,163
Well, let's go
now then, Julian.
2094
01:38:41,215 --> 01:38:42,081
Let's go now.
2095
01:38:42,134 --> 01:38:43,134
No, no.
2096
01:38:44,302 --> 01:38:46,420
I've wanted to talk
to you alone like this
2097
01:38:46,472 --> 01:38:47,837
for a long time.
2098
01:38:49,350 --> 01:38:50,349
Sit down.
2099
01:38:54,479 --> 01:38:56,564
Do you be happy together,
2100
01:38:58,608 --> 01:38:59,940
for a while, here.
2101
01:39:01,946 --> 01:39:03,358
Then we'll go away.
2102
01:39:08,202 --> 01:39:10,694
I want you to see the river.
2103
01:39:10,747 --> 01:39:12,910
In the moonlight.
2104
01:39:12,958 --> 01:39:13,958
You and me.
2105
01:39:15,170 --> 01:39:17,330
There's so many things I
want to say to you Sandra,
2106
01:39:17,379 --> 01:39:19,793
but Robert would
never let me say them.
2107
01:39:19,841 --> 01:39:22,583
He hates me, did you know that?
2108
01:39:22,634 --> 01:39:24,796
He always hated me
for my thoughts,
2109
01:39:24,845 --> 01:39:27,304
because I'm cleverer than he is.
2110
01:39:27,347 --> 01:39:29,385
He couldn't manage without me,
2111
01:39:29,434 --> 01:39:31,266
that's why he hated me.
2112
01:39:32,853 --> 01:39:36,188
He always laughed at me,
flaunted his sweethearts.
2113
01:39:36,232 --> 01:39:38,019
He thought he was
going to have you too,
2114
01:39:38,067 --> 01:39:39,559
didn't he Sandra?
2115
01:39:40,862 --> 01:39:44,982
But nobody can take my
sweethearts away from me.
2116
01:39:46,035 --> 01:39:47,947
My beautiful, Sandra.
2117
01:39:49,371 --> 01:39:51,033
He can't have you now.
2118
01:39:52,457 --> 01:39:53,868
Barrett!
2119
01:39:53,918 --> 01:39:54,999
Barrett!
2120
01:40:00,883 --> 01:40:02,249
Barrett, Barrett.
2121
01:40:04,553 --> 01:40:06,966
Oh, Inspector, the
door was locked.
2122
01:40:07,014 --> 01:40:07,879
It's all right.
2123
01:40:07,932 --> 01:40:10,220
The window was just destroyed.
2124
01:40:16,899 --> 01:40:18,265
Oh, Inspector.
2125
01:40:21,446 --> 01:40:23,028
Congratulations.
2126
01:40:23,073 --> 01:40:25,029
Your timing was perfect.
2127
01:40:26,327 --> 01:40:29,445
I was on guard against
everyone but myself.
2128
01:40:30,997 --> 01:40:31,998
Open up!
2129
01:40:35,085 --> 01:40:36,086
Mr Julian!
2130
01:40:38,257 --> 01:40:40,123
Good evening, madame.
2131
01:40:45,055 --> 01:40:46,490
It's all
right Mrs. Miller.
2132
01:40:46,514 --> 01:40:48,097
Where's
Mr. Wilde going?
2133
01:40:48,141 --> 01:40:49,506
To prison madame.
2134
01:40:49,559 --> 01:40:51,346
It seems we arrested
the wrong man.
2135
01:40:51,394 --> 01:40:53,135
This is Inspector
Temple, Mrs. Miller.
2136
01:40:53,187 --> 01:40:54,053
How do you do?
2137
01:40:54,106 --> 01:40:55,291
Oh, but Mr. Fleming confessed.
2138
01:40:55,315 --> 01:40:56,932
That was our idea.
2139
01:40:56,985 --> 01:40:58,474
One confession leads to another.
2140
01:40:58,526 --> 01:41:02,066
At least that's what we
gambled on, eh Sandra?
2141
01:41:02,114 --> 01:41:03,355
Poor girl.
2142
01:41:03,408 --> 01:41:06,275
Mr. Wilde did rather
commit himself, didn't he?
2143
01:41:06,326 --> 01:41:09,035
Are you saying that Mr.
Fleming's coming home?
2144
01:41:09,080 --> 01:41:13,450
Yes, that is if Miss
Carpenter can persuade him to.
2145
01:41:13,501 --> 01:41:15,162
Do you think I can?
2146
01:41:15,210 --> 01:41:17,577
Of course you can my dear.
2147
01:41:35,149 --> 01:41:36,014
Oh Mike.
2148
01:41:36,066 --> 01:41:38,730
Uh, yes Mr. Fleming.
2149
01:41:38,778 --> 01:41:40,565
A bottle of mums 37.
2150
01:41:40,613 --> 01:41:41,523
37, sir.
2151
01:41:41,571 --> 01:41:43,154
And two glasses.
2152
01:41:47,494 --> 01:41:49,861
Welcome home darling.
2153
01:41:49,914 --> 01:41:50,951
Welcome back.
2154
01:41:52,083 --> 01:41:55,451
It was a rough
trip, for both of us.
2155
01:41:55,504 --> 01:41:57,916
It was a nightmare.
2156
01:41:57,964 --> 01:42:01,833
But let's not talk
about it, ever again.
2157
01:42:01,885 --> 01:42:03,126
Your wine, sir.
2158
01:42:07,682 --> 01:42:09,515
Darling, from now on,
2159
01:42:12,396 --> 01:42:14,138
it'll be all for love.
2160
01:42:19,153 --> 01:42:20,314
Ah, celebration.
148294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.