All language subtitles for Lojja.2024.S01E06.Atmasamman.720p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.265-TheBiscuitMan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,240 Do not go back to that house. 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,480 Their lawyer sent a notice. 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,440 So we will not do anything... 4 00:00:11,480 --> 00:00:12,760 ...without consulting one. 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,720 Your daughter didn't call you either. 6 00:00:14,760 --> 00:00:15,920 Not once. 7 00:00:17,160 --> 00:00:18,880 They're setting up their argument. 8 00:00:19,920 --> 00:00:22,480 So, we cannot make a move without a lawyer's advice. 9 00:00:29,680 --> 00:00:32,080 I agree Jaya shouldn't have done that. 10 00:00:32,760 --> 00:00:34,040 It was wrong of her. 11 00:00:34,600 --> 00:00:36,200 But tell me something. 12 00:00:36,280 --> 00:00:38,320 It's common for a couple to have fights. 13 00:00:39,040 --> 00:00:40,560 But a divorce for that? 14 00:00:41,680 --> 00:00:42,840 What do you all want? 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,680 They have a 12-year-old daughter. 16 00:00:45,320 --> 00:00:47,760 A perfectly fine marriage. 17 00:00:48,600 --> 00:00:50,240 Who would want to break it off? 18 00:00:51,040 --> 00:00:53,680 You're a woman. 19 00:00:53,800 --> 00:00:55,760 I guess you'd understand better than I would. 20 00:00:55,840 --> 00:00:57,640 No, I don't understand these things. 21 00:00:58,640 --> 00:01:02,200 If it were me, I'd demand a justification. 22 00:01:03,200 --> 00:01:05,200 He misbehaves with everyone. 23 00:01:05,240 --> 00:01:06,960 How dare he bring allegations against anyone else? 24 00:01:09,000 --> 00:01:10,080 What do you want? 25 00:01:20,040 --> 00:01:21,440 This is not a menu card. 26 00:01:21,760 --> 00:01:23,000 It's your life. 27 00:01:23,360 --> 00:01:25,040 So, you have to decide. 28 00:01:25,440 --> 00:01:28,560 Your brother or Mou can't decide for you. 29 00:01:38,600 --> 00:01:40,920 Breaking off a marriage is not easy. 30 00:01:41,320 --> 00:01:43,680 I never do anything without thinking it through. 31 00:01:45,040 --> 00:01:47,000 I don't like a bad investment. 32 00:01:48,520 --> 00:01:50,360 Jaya was becoming a liability. 33 00:01:52,200 --> 00:01:54,000 Publicly in that restaurant... 34 00:01:55,120 --> 00:01:56,200 No, no, no. 35 00:01:56,560 --> 00:01:58,160 She can't be my wife. 36 00:01:59,280 --> 00:02:00,520 Not anymore. 37 00:02:04,560 --> 00:02:06,640 You'll lose money over alimony. 38 00:02:09,240 --> 00:02:11,320 Arjun said he'll take care of it. 39 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 Hmm. 40 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Arjun, is something wrong? 41 00:02:19,640 --> 00:02:21,320 Don't worry. 42 00:02:21,760 --> 00:02:23,360 We sent the notice at the perfect time. 43 00:02:23,520 --> 00:02:27,000 And you're sure she won't agree to a mutual divorce, right? 44 00:02:27,080 --> 00:02:28,920 So, the divorce claim is on two grounds. 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,400 -I see. -One... 46 00:02:30,640 --> 00:02:31,920 Mental instability. 47 00:02:32,080 --> 00:02:34,240 Two, domestic violence. 48 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 Good. 49 00:02:35,720 --> 00:02:38,840 -We have proof in both cases, right?-Absolutely. 50 00:02:38,920 --> 00:02:42,000 She will never agree to a divorce. 51 00:02:42,720 --> 00:02:43,880 But you have to see to it. 52 00:02:44,440 --> 00:02:46,160 I want to end this marriage. 53 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 Tell me. 54 00:02:48,080 --> 00:02:49,400 What do you want? 55 00:02:54,960 --> 00:02:56,120 I want my daughter. 56 00:02:56,680 --> 00:02:57,800 Shruti. 57 00:02:58,880 --> 00:03:00,880 In that case... 58 00:03:01,360 --> 00:03:03,520 we will have to deny all their charges. 59 00:03:03,840 --> 00:03:07,080 He has claimed that you are mentally unstable. 60 00:03:07,200 --> 00:03:09,520 So, we'll have to prove you're not. 61 00:03:10,280 --> 00:03:12,560 The next important question is... 62 00:03:12,920 --> 00:03:14,160 Do you want a divorce too? 63 00:03:19,360 --> 00:03:20,640 Are you sure? 64 00:03:22,320 --> 00:03:23,640 My marriage... 65 00:03:24,200 --> 00:03:25,320 My daughter... 66 00:03:26,200 --> 00:03:28,280 Why would I want to end it? 67 00:03:29,080 --> 00:03:30,280 He doesn't either. 68 00:03:30,400 --> 00:03:33,880 He's just angry right now. 69 00:03:35,320 --> 00:03:36,400 Very well. 70 00:03:36,920 --> 00:03:38,640 Your marriage, your decision. 71 00:03:39,640 --> 00:03:44,040 Then we go by Section 9 of the Hindu Marriage Act of 1955. 72 00:03:44,960 --> 00:03:46,800 Restitution of conjugal rights. 73 00:03:47,000 --> 00:03:48,680 This will be our appeal. 74 00:03:49,160 --> 00:03:50,240 What does it mean? 75 00:03:50,320 --> 00:03:55,080 It means you're a married Hindu woman and want to stay with your husband. 76 00:03:56,040 --> 00:03:57,360 Let me get this straight. 77 00:03:57,520 --> 00:03:59,040 You mean to say... 78 00:03:59,080 --> 00:04:02,880 If the divorce can't be prevented 79 00:04:03,520 --> 00:04:07,360 then this will make it easier for her to get alimony? 80 00:04:07,360 --> 00:04:09,520 -Right? -Right. 81 00:04:09,880 --> 00:04:11,040 Jaya. 82 00:04:11,800 --> 00:04:14,000 Are you sure you want to stay with him? 83 00:05:18,120 --> 00:05:22,400 DISGRACED 84 00:05:23,120 --> 00:05:25,840 They won't prove I'm crazy, will they? 85 00:05:26,720 --> 00:05:30,400 Seeking therapy does not make one unfit to take care of their kids. 86 00:05:30,920 --> 00:05:31,800 Besides... 87 00:05:31,840 --> 00:05:34,120 a good lawyer will defend you well. 88 00:05:34,960 --> 00:05:37,080 What if I don't get Shruti back? 89 00:05:37,200 --> 00:05:38,520 Why won't you? 90 00:05:39,240 --> 00:05:42,280 Besides, would she want to live without you? 91 00:05:48,080 --> 00:05:50,320 I shouldn't have said I want to live separately. 92 00:05:50,520 --> 00:05:52,320 You couldn't take it anymore. 93 00:05:53,880 --> 00:05:55,520 How did he hurt you? 94 00:05:58,600 --> 00:05:59,800 With his words... 95 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Don't talk like a dumba**. 96 00:06:01,120 --> 00:06:02,000 Shut the f**k up! 97 00:06:02,040 --> 00:06:02,720 Dramatic b***h! 98 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 What's her rate? 99 00:06:03,960 --> 00:06:05,440 Ogling at boys on bikes, huh? 100 00:06:05,560 --> 00:06:06,680 F**king whore! 101 00:06:08,800 --> 00:06:11,040 No one likes publicising personal issues. 102 00:06:11,760 --> 00:06:15,240 But when the personal is dragged to the court... 103 00:06:15,440 --> 00:06:17,480 it doesn't remain personal. 104 00:06:18,280 --> 00:06:22,040 At the restaurant, I wasn't your lawyer. 105 00:06:22,600 --> 00:06:25,000 Right now, I am your hired lawyer. 106 00:06:25,040 --> 00:06:26,400 And you are my client. 107 00:06:26,440 --> 00:06:29,040 So, there's no room for feeling shy. 108 00:06:29,600 --> 00:06:33,760 Even if it hurts, you'll have to speak up in court. 109 00:06:33,880 --> 00:06:36,680 Hope you remember his exact words and the contexts. 110 00:06:39,360 --> 00:06:41,120 I don't want to end my marriage. 111 00:06:46,240 --> 00:06:47,400 Look. 112 00:06:48,280 --> 00:06:50,200 You're not pressing any charges against him. 113 00:06:51,120 --> 00:06:52,960 But there's a clause. 114 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 He has accused you of domestic violence. 115 00:06:57,480 --> 00:06:58,920 That incident with your daughter... 116 00:06:58,960 --> 00:07:00,520 They might cash in on it. 117 00:07:01,000 --> 00:07:03,760 Then his verbal abuse will be our evidence against him. 118 00:07:05,040 --> 00:07:06,120 By the way... 119 00:07:06,720 --> 00:07:08,480 Did you manage to talk to your daughter? 120 00:07:10,360 --> 00:07:11,840 She answered my call once. 121 00:07:12,320 --> 00:07:14,160 Said she'll call back. 122 00:07:14,480 --> 00:07:15,600 But hasn't. 123 00:07:16,800 --> 00:07:18,360 Probably wasn't allowed to. 124 00:07:19,120 --> 00:07:20,880 She can't stay without me. 125 00:07:20,920 --> 00:07:22,520 Well, let's hope so. 126 00:07:23,040 --> 00:07:24,080 Let's hope she can't. 127 00:07:25,360 --> 00:07:26,320 Shourjya. 128 00:07:28,200 --> 00:07:30,440 My marriage will survive, right? 129 00:07:34,080 --> 00:07:35,120 Look. 130 00:07:35,840 --> 00:07:37,520 As a friend, I'd say... 131 00:07:38,080 --> 00:07:39,440 it shouldn't survive. 132 00:07:39,520 --> 00:07:43,080 But as your lawyer, I'll try my best. 133 00:07:43,800 --> 00:07:45,760 Tomorrow is your first hearing in court. 134 00:07:46,320 --> 00:07:48,320 Be mentally prepared. 135 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 Hmm. 136 00:08:05,120 --> 00:08:06,200 Jaya. 137 00:08:16,640 --> 00:08:18,000 It'll be okay, right? 138 00:08:20,320 --> 00:08:24,200 It's not that easy to take a child away from her mother. 139 00:08:24,600 --> 00:08:26,080 Not that easy. 140 00:08:29,640 --> 00:08:32,200 -You really care for me. -Silly girl! 141 00:08:33,040 --> 00:08:34,200 You've cared for me too. 142 00:08:34,800 --> 00:08:36,280 Always have. 143 00:08:38,080 --> 00:08:41,720 I had to deal with a lot of comments about not being able to bear a child. 144 00:08:42,920 --> 00:08:47,160 The only person who never said a word is you. 145 00:08:47,480 --> 00:08:49,520 How can I forget that? 146 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Here. 147 00:08:54,160 --> 00:08:55,440 Go safely. 148 00:08:55,680 --> 00:08:56,920 Everything will be fine. 149 00:09:02,360 --> 00:09:03,480 Dear... 150 00:09:04,280 --> 00:09:05,960 Save your marriage. 151 00:09:08,760 --> 00:09:09,960 It's your household. 152 00:09:11,160 --> 00:09:12,440 We should leave now. 153 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 Come on. 154 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 Get going. 155 00:09:21,760 --> 00:09:25,520 You can't keep others happy if you're not happy, Jaya. 156 00:09:25,640 --> 00:09:28,920 You can't offer water to someone if your glass is empty. 157 00:09:41,320 --> 00:09:42,160 (indistinct chatter) 158 00:09:42,240 --> 00:09:43,840 Don't be nervous. 159 00:09:44,040 --> 00:09:48,440 Just answer the questions honestly. 160 00:09:48,640 --> 00:09:50,520 No need to be scared. 161 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 Just be steady. 162 00:09:52,640 --> 00:09:53,720 Stay calm. 163 00:09:53,840 --> 00:09:55,240 (indistinct chatter) 164 00:10:25,960 --> 00:10:27,040 What is your name? 165 00:10:27,720 --> 00:10:29,360 -Dola. -Full name. 166 00:10:29,600 --> 00:10:30,840 Dola Shaw. 167 00:10:30,920 --> 00:10:31,960 Okay. 168 00:10:32,360 --> 00:10:34,080 How long have you worked for the Sinhas? 169 00:10:35,680 --> 00:10:39,120 -Seven years. -Seven years... Long time. 170 00:10:39,280 --> 00:10:41,280 What do you think of Jaya? 171 00:10:41,680 --> 00:10:45,080 -Ma'am is very nice. -Oh! 172 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 -Recently, she's become forgetful-- -Forgetful? 173 00:10:48,320 --> 00:10:49,400 Absent-minded. 174 00:10:49,440 --> 00:10:50,680 I see. 175 00:10:51,440 --> 00:10:53,240 The house almost caught fire! 176 00:10:53,400 --> 00:10:54,440 Fire? 177 00:10:56,120 --> 00:10:57,240 How? 178 00:10:57,400 --> 00:10:58,520 Happened twice. 179 00:10:58,600 --> 00:11:02,320 First time she turned on the stove but forgot to light it. 180 00:11:02,440 --> 00:11:05,480 Then at the house warming in the new house! 181 00:11:05,800 --> 00:11:10,040 She had put something to cook on the stove. 182 00:11:10,120 --> 00:11:13,760 It was completely charred. 183 00:11:14,280 --> 00:11:15,640 Point to be noted, Your Honour. 184 00:11:15,720 --> 00:11:17,320 Advocate Shourjya Roy. 185 00:11:17,800 --> 00:11:19,480 Any counter questions? 186 00:11:20,680 --> 00:11:21,880 Nothing, Your Honour. 187 00:11:23,160 --> 00:11:24,600 My next witness is... 188 00:11:24,720 --> 00:11:27,720 Partha's mother, Mrs. Indira Sinha. 189 00:11:34,520 --> 00:11:36,000 Why don't you live with your son? 190 00:11:38,000 --> 00:11:41,760 I've never wanted to interfere in my son's marriage. 191 00:11:41,920 --> 00:11:44,280 So, I live by myself in our ancestral house. 192 00:11:44,520 --> 00:11:49,240 You wanted to give some space to your son and daughter-in-law. 193 00:11:49,440 --> 00:11:50,880 -Yes. -Okay. 194 00:11:51,000 --> 00:11:57,280 That means Indira does not interfere in Jaya's married life. 195 00:11:57,440 --> 00:12:01,440 What did you see in your son's new house? 196 00:12:02,000 --> 00:12:03,880 -There was no order in the house. -I see. 197 00:12:04,160 --> 00:12:06,280 Jaya is extremely forgetful. 198 00:12:06,640 --> 00:12:08,520 And she's always gloomy. 199 00:12:08,800 --> 00:12:13,320 She'd come home from office and go straight into her room. 200 00:12:13,560 --> 00:12:15,280 I'm old school. 201 00:12:15,320 --> 00:12:18,520 I feared that kind of behaviour would bring bad luck to the household. 202 00:12:19,320 --> 00:12:21,600 But I didn't say anything. 203 00:12:21,680 --> 00:12:23,880 She got a new house, a new car. 204 00:12:24,000 --> 00:12:26,720 But she was still not happy. 205 00:12:27,000 --> 00:12:28,720 Oh! I see. 206 00:12:29,600 --> 00:12:32,240 Your Honour, she got a new house and car. 207 00:12:32,360 --> 00:12:36,400 A good husband, daughter and a new job. 208 00:12:37,040 --> 00:12:39,040 Despite it all, Jaya was always grumpy. 209 00:12:39,160 --> 00:12:44,960 There's plenty of evidence to show that Jaya is mentally ill. 210 00:12:45,000 --> 00:12:47,800 Before we get into her domestic violence 211 00:12:48,160 --> 00:12:51,040 we can all agree that she is mentally unstable. 212 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 I object, Your Honour. 213 00:12:53,360 --> 00:12:59,760 Before anything is proven, how can my client be called unstable? 214 00:12:59,800 --> 00:13:01,480 That is beyond jurisdiction. 215 00:13:01,680 --> 00:13:03,120 Objection sustained. 216 00:13:03,360 --> 00:13:04,560 Thank you, Your Honour. 217 00:13:09,160 --> 00:13:11,840 Wish we had taken a photo of your bruise. 218 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 No point thinking about what we don't have. 219 00:13:15,880 --> 00:13:16,880 Still. 220 00:13:17,080 --> 00:13:20,240 A photo would make it easier to prove our point. 221 00:13:22,680 --> 00:13:24,960 I don't want to bring that up in court. 222 00:13:25,320 --> 00:13:28,320 They will even if you don't want to. 223 00:13:29,440 --> 00:13:31,440 Doesn't matter if the bruise is gone. 224 00:13:32,440 --> 00:13:34,160 The other instances... 225 00:13:35,800 --> 00:13:37,840 Your sister-in-law saw him tie your hands. 226 00:13:38,440 --> 00:13:39,440 Hmm. 227 00:13:39,480 --> 00:13:43,360 Next, they'll call Shruti to the witness box. 228 00:13:43,880 --> 00:13:45,360 That is crucial. 229 00:13:47,080 --> 00:13:48,040 Mou. 230 00:13:48,200 --> 00:13:49,120 Hmm? 231 00:13:51,760 --> 00:13:56,360 I'd like to speak to Jaya's psychologist. 232 00:13:59,360 --> 00:14:00,440 Being subjected to... 233 00:14:00,440 --> 00:14:04,320 ...verbal abuse for a long time can result in low self-esteem. 234 00:14:04,640 --> 00:14:05,920 Becoming reclusive. 235 00:14:06,680 --> 00:14:08,520 Gloominess. 236 00:14:08,680 --> 00:14:11,000 Inability to articulate yourself. 237 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 Victims of verbal abuse have speech trouble and tend to fumble. 238 00:14:15,320 --> 00:14:18,480 So, all the symptoms Jaya is showing? 239 00:14:18,720 --> 00:14:20,440 Exactly. 240 00:14:20,520 --> 00:14:23,920 Jaya can't look you in the eye when she talks. 241 00:14:24,320 --> 00:14:27,880 But she talks a lot when she's looking away. 242 00:14:28,160 --> 00:14:29,240 Thank you. 243 00:14:29,320 --> 00:14:30,720 Thank you so much. 244 00:14:31,200 --> 00:14:35,080 You might have to testify as a witness. 245 00:14:35,160 --> 00:14:36,480 Sure, why not. 246 00:14:41,600 --> 00:14:43,440 Shruti. What a lovely name. 247 00:14:44,000 --> 00:14:49,280 For every child, their mother is very special. 248 00:14:49,320 --> 00:14:50,400 I know that. 249 00:14:50,680 --> 00:14:52,120 But what do you think of your mom? 250 00:14:52,640 --> 00:14:55,680 Has your mom ever behaved in a strange way? 251 00:14:59,200 --> 00:15:01,640 Don't be afraid. 252 00:15:01,840 --> 00:15:05,640 Have you ever felt your mom is not normal? 253 00:15:05,680 --> 00:15:06,600 Yes. 254 00:15:07,080 --> 00:15:08,560 Why? 255 00:15:09,360 --> 00:15:10,960 Mom would forget everything. 256 00:15:10,960 --> 00:15:11,880 I see. 257 00:15:11,960 --> 00:15:13,480 She was always... 258 00:15:13,920 --> 00:15:15,080 messy. 259 00:15:15,120 --> 00:15:15,960 Okay. 260 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 For instance? 261 00:15:18,360 --> 00:15:20,320 She would forget food on the stove. 262 00:15:20,440 --> 00:15:23,480 She would forget to pack me lunch. 263 00:15:23,640 --> 00:15:24,680 What else? 264 00:15:25,240 --> 00:15:27,920 She once forgot to pick me up from coaching class. 265 00:15:28,360 --> 00:15:30,240 Gosh! Then who brought you home? 266 00:15:30,720 --> 00:15:31,600 My dad. 267 00:15:31,640 --> 00:15:32,720 Oh, good. 268 00:15:33,880 --> 00:15:34,880 Your Honour. 269 00:15:35,120 --> 00:15:36,560 The accused, Jaya Sinha... 270 00:15:37,000 --> 00:15:39,400 has approached the court for restitution of conjugal rights. 271 00:15:40,560 --> 00:15:45,200 She wants to live with her husband and daughter. 272 00:15:45,200 --> 00:15:46,880 That's great. 273 00:15:47,360 --> 00:15:50,200 But she denied being mentally unstable. 274 00:15:50,400 --> 00:15:51,920 But let me say something. 275 00:15:52,000 --> 00:15:54,600 The woman who forgets to pack lunch for her daughter 276 00:15:54,720 --> 00:15:56,840 is clearly not interested in the household. 277 00:15:57,920 --> 00:15:59,800 She doesn't deserve to be a caregiver. 278 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 She has completely failed as a mother. 279 00:16:01,880 --> 00:16:06,160 My client has every right to live a healthy life with his daughter. 280 00:16:06,800 --> 00:16:09,640 And it's in the best interests of his daughter. 281 00:16:10,160 --> 00:16:11,440 That's all, Your Honour. 282 00:16:27,840 --> 00:16:29,280 Might be brought up... 283 00:16:29,520 --> 00:16:31,160 You have to... 284 00:16:37,720 --> 00:16:39,160 (indistinct chatter) 285 00:16:54,400 --> 00:16:55,600 How are you? 286 00:17:03,960 --> 00:17:05,760 Won't you talk to me? 287 00:17:12,720 --> 00:17:15,040 Why did you say all that in the witness box? 288 00:17:16,920 --> 00:17:19,280 Maybe I've been forgetful at times. 289 00:17:20,120 --> 00:17:22,720 But you don't think I'm normal? 290 00:17:26,000 --> 00:17:28,400 Are you that angry with me, dear? 291 00:17:31,200 --> 00:17:32,240 That's okay. 292 00:17:34,160 --> 00:17:36,080 But why didn't you call me? 293 00:17:37,280 --> 00:17:40,200 You wouldn't stay mad at me if we spoke. 294 00:17:40,280 --> 00:17:42,160 I have nothing to say to you, Mom. 295 00:17:42,200 --> 00:17:44,320 I'm happy with Dad and Grandma. 296 00:17:51,120 --> 00:17:53,760 Don't you want us all to live together? 297 00:17:54,400 --> 00:17:56,200 Don't you miss me, dear? 298 00:17:56,600 --> 00:17:58,080 No, I don't. 299 00:17:59,040 --> 00:18:00,960 I'm scared to be around you. 300 00:18:01,600 --> 00:18:03,400 You might hurt me again. 301 00:18:03,440 --> 00:18:04,640 You're not normal, after all. 302 00:18:08,640 --> 00:18:10,760 I didn't do that on purpose. 303 00:18:11,440 --> 00:18:15,000 Shruti, I can tolerate everything. 304 00:18:16,160 --> 00:18:17,920 But living without you... 305 00:18:18,520 --> 00:18:21,120 I can't imagine doing that. 306 00:18:21,600 --> 00:18:23,880 Can you afford my education in the same school? 307 00:18:24,000 --> 00:18:26,040 Will you be able to fulfil all my needs? 308 00:18:29,720 --> 00:18:32,000 I do what I can. 309 00:18:33,160 --> 00:18:35,200 But why are you saying all that? 310 00:18:37,120 --> 00:18:41,400 Can't we live together like before... 311 00:18:41,960 --> 00:18:44,520 No. Dad won't live with you. 312 00:18:44,640 --> 00:18:46,080 You're not mentally stable. 313 00:18:47,000 --> 00:18:48,160 One second. 314 00:18:48,920 --> 00:18:50,960 Didn't you hear the way your dad spoke to me? 315 00:18:51,080 --> 00:18:52,880 Aren't I supposed to feel bad? 316 00:18:56,480 --> 00:18:57,480 Come. 317 00:19:00,120 --> 00:19:01,960 I will live with Dad. 318 00:19:04,560 --> 00:19:05,560 Let's go. 319 00:19:05,800 --> 00:19:07,200 What was she saying? 320 00:19:10,560 --> 00:19:11,680 Shruti! 321 00:19:40,040 --> 00:19:41,920 I know this is painful for you. 322 00:19:42,360 --> 00:19:45,480 But when you're at the war front... 323 00:19:45,520 --> 00:19:47,520 you have no choice but to fight. 324 00:19:48,680 --> 00:19:51,320 You have to accept the fact that... 325 00:19:51,800 --> 00:19:53,840 your daughter doesn't want to live with you. 326 00:20:00,200 --> 00:20:02,960 We have to bring up each instance in court now. 327 00:20:04,160 --> 00:20:06,440 Otherwise, I fear, you'll lose everything. 328 00:20:07,200 --> 00:20:09,320 They'll prove their allegations. 329 00:20:10,280 --> 00:20:11,760 So, even if it's painful 330 00:20:12,240 --> 00:20:14,400 it's time to be vocal about it. 331 00:20:19,560 --> 00:20:21,200 Publicly in court? 332 00:20:23,120 --> 00:20:24,240 Why? 333 00:20:31,160 --> 00:20:33,160 Are you feeling ashamed? 334 00:21:02,320 --> 00:21:05,440 They're calling you crazy publicly in court. 335 00:21:07,160 --> 00:21:11,200 They're saying you're not fit to take care of your daughter. 336 00:21:12,480 --> 00:21:15,480 After managing everything at home for 15 years... 337 00:21:15,760 --> 00:21:21,560 you have to publicly grovel to live with your husband. 338 00:21:21,600 --> 00:21:24,200 But you're not ashamed to do that. 339 00:21:26,320 --> 00:21:27,320 Hmm? 340 00:21:27,720 --> 00:21:30,920 Your daughter told the court she does not want to stay with you. 341 00:21:32,560 --> 00:21:35,560 Publicly, in a restaurant full of people 342 00:21:35,560 --> 00:21:38,920 your husband hurled all kinds of abuses at you. 343 00:21:39,240 --> 00:21:41,600 But that wasn't shameful for you. 344 00:21:42,160 --> 00:21:46,560 That man cussed at you day in and day out. 345 00:21:46,640 --> 00:21:47,760 "F**king idiot". 346 00:21:48,120 --> 00:21:49,200 "Dumbf**k". 347 00:21:49,320 --> 00:21:50,440 "Prostitute". 348 00:21:50,920 --> 00:21:52,040 No filter. 349 00:21:52,160 --> 00:21:57,160 But you feel ashamed to bring it up in court? 350 00:21:57,920 --> 00:22:03,400 Women like you need to learn... 351 00:22:04,200 --> 00:22:08,320 what you should feel ashamed about and what not. 352 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 Have your tea. You'll feel better. 353 00:22:14,160 --> 00:22:16,120 Please have your tea, Jaya. 354 00:22:23,600 --> 00:22:28,800 We were taught that coyness is a woman's best ornament. 355 00:22:28,960 --> 00:22:31,160 That's what has made people lose their minds. 356 00:22:43,240 --> 00:22:44,280 Sorry. 357 00:22:47,480 --> 00:22:49,360 Did Shruti say that herself? 358 00:22:49,560 --> 00:22:51,360 That she doesn't want to stay with you? 359 00:22:55,240 --> 00:22:57,440 But pressing counter charges... 360 00:22:58,600 --> 00:23:01,520 I'm just asking, Jaya. 361 00:23:02,200 --> 00:23:03,920 Hope you've thought this through. 362 00:23:05,160 --> 00:23:08,160 I mean, would that be right? 363 00:23:09,480 --> 00:23:11,080 I didn't want to do it. 364 00:23:12,480 --> 00:23:15,680 I didn't want to discuss family mattes in the court. 365 00:23:15,960 --> 00:23:17,440 Then why do it? 366 00:23:19,200 --> 00:23:20,280 Tell me. 367 00:23:21,480 --> 00:23:23,960 Let me make one thing very clear. 368 00:23:25,320 --> 00:23:27,680 Beg, grovel, do what it takes... 369 00:23:27,760 --> 00:23:29,920 But save your marriage, Jaya. 370 00:23:32,560 --> 00:23:36,000 I would if my daughter wanted to stay with me. 371 00:23:37,040 --> 00:23:38,280 But she doesn't want to. 372 00:23:39,320 --> 00:23:40,840 None of them want to. 373 00:23:43,120 --> 00:23:45,760 So this time, I choose self-respect, Mom. 374 00:23:47,560 --> 00:23:49,200 I'm not crazy. 375 00:23:49,400 --> 00:23:52,000 I'm not mentally unstable. 376 00:23:53,080 --> 00:23:57,280 If at all that's true, why did I become like that? 377 00:23:57,920 --> 00:23:59,080 Why? 378 00:23:59,760 --> 00:24:01,320 Have you bothered asking, Mom? 379 00:24:03,280 --> 00:24:04,960 Does my husband hit me? 380 00:24:05,280 --> 00:24:08,160 No. He doesn't hit me. 381 00:24:08,480 --> 00:24:09,920 Look. 382 00:24:10,320 --> 00:24:13,400 The bruises from him tying my wrists are gone. 383 00:24:13,440 --> 00:24:15,440 They're gone. See, Mom. 384 00:24:15,440 --> 00:24:17,880 You're put ointment on it. So the marks are gone. 385 00:24:18,760 --> 00:24:20,000 They're gone. 386 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 Jaya... 387 00:24:21,640 --> 00:24:24,800 But he has killed me again and again despite not raising his hand on me. 388 00:24:24,960 --> 00:24:26,320 How? 389 00:24:26,960 --> 00:24:28,520 With his words. 390 00:24:29,000 --> 00:24:30,600 With just his words. 391 00:24:32,080 --> 00:24:36,200 So why should I beg him to take me back, Mom? 392 00:24:36,240 --> 00:24:38,440 Why should I beg for his forgiveness? 393 00:24:38,480 --> 00:24:39,520 Jaya... 394 00:24:39,680 --> 00:24:43,360 Churni! You were there. You heard what he said. 395 00:24:43,440 --> 00:24:45,440 Tell Mom. Please. 396 00:24:46,560 --> 00:24:51,560 What kind of a husband calls his wife a prostitute, Mom? 397 00:24:52,480 --> 00:24:54,680 Did Dad ever call you that? 398 00:24:55,480 --> 00:24:57,040 My husband calls me a prostitute. 399 00:24:57,360 --> 00:24:59,160 He says it all the time. 400 00:25:00,240 --> 00:25:04,280 But I put up with it for my marriage. 401 00:25:04,960 --> 00:25:08,080 -For my daughter. -Jaya... 402 00:25:08,560 --> 00:25:09,600 Calm down. 403 00:25:09,640 --> 00:25:13,800 But now, he's calling me crazy in court. 404 00:25:13,800 --> 00:25:16,480 Do I put up with that too? Why? 405 00:25:17,240 --> 00:25:20,600 And why do people go crazy? 406 00:25:23,520 --> 00:25:27,720 Our false sense of shame has made us forget to question this. 407 00:25:29,680 --> 00:25:31,320 Even you didn't, Mom. 408 00:25:32,240 --> 00:25:34,680 Not once did you ask me. 409 00:25:34,880 --> 00:25:36,840 What happened and why? 410 00:25:37,400 --> 00:25:41,160 Every day I thought you'd come to me and ask. 411 00:25:41,240 --> 00:25:44,880 That you'd want to find out what has happened. 412 00:25:45,120 --> 00:25:46,520 Why didn't you, Mom? 413 00:25:46,840 --> 00:25:50,280 -Why didn't you? -Clam down, Jaya. 414 00:25:51,480 --> 00:25:52,640 Calm down. 415 00:25:53,400 --> 00:25:55,240 Hush! It's okay. 416 00:26:07,720 --> 00:26:09,480 Feeling better, Dad? 417 00:26:09,560 --> 00:26:10,560 Yes. 418 00:26:11,080 --> 00:26:12,840 It felt so relaxing. 419 00:26:13,160 --> 00:26:16,600 Took a bath in the bathroom after a long time. 420 00:26:17,640 --> 00:26:19,280 -Jaya... -Hmm? 421 00:26:19,520 --> 00:26:21,120 I've been hearing things. 422 00:26:22,400 --> 00:26:24,880 Are you okay, dear? 423 00:26:27,680 --> 00:26:29,040 I'm fine, Dad. 424 00:26:30,520 --> 00:26:31,600 Hmm. 425 00:26:35,920 --> 00:26:37,800 According to Section 509 of the IPC... 426 00:26:37,840 --> 00:26:44,520 ...any act or words that insult a woman is a criminal offence. 427 00:26:44,760 --> 00:26:46,960 A punishable offence, Your Honour. 428 00:26:47,240 --> 00:26:51,840 And according to IPC Section 294 429 00:26:52,240 --> 00:26:57,840 any obscene act or words uttered in a public place is a criminal offence. 430 00:26:58,680 --> 00:27:02,800 In this case, it concerns a married couple. 431 00:27:03,040 --> 00:27:06,640 So, both are acts of matrimonial cruelty. 432 00:27:07,640 --> 00:27:08,960 Day after day 433 00:27:09,240 --> 00:27:16,200 my client has been subjected to verbal and mental abuse 434 00:27:16,400 --> 00:27:18,560 by Mr. Partha Sinha. 435 00:27:18,640 --> 00:27:25,200 Under IPC Sections 509, 294 and 498A... 436 00:27:25,280 --> 00:27:29,440 we would like to file a case against him. 30058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.