Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,909 --> 00:00:09,370
�Si alguien me oye, ay�deme!
2
00:00:14,958 --> 00:00:17,419
�D�jeme salir!
3
00:00:20,130 --> 00:00:22,215
�No est�n muertos!
4
00:00:25,051 --> 00:00:26,678
�Por qu� est� haciendo esto conmigo?
5
00:00:29,347 --> 00:00:31,307
�Por qu� lo est� haciendo?
6
00:00:37,771 --> 00:00:41,149
Por favor, no...
7
00:00:46,613 --> 00:00:48,072
�Por qu� me hace esto?
8
00:00:56,205 --> 00:01:00,584
�Yo no quiero morir!
9
00:01:04,546 --> 00:01:06,339
�Yo no soy un cerdo!
10
00:01:14,388 --> 00:01:16,932
�Yo no soy un cerdo!
11
00:02:17,654 --> 00:02:20,240
�D�jeme salir!
�Ayuda!
12
00:02:25,828 --> 00:02:26,954
�Ayuda!
13
00:02:32,501 --> 00:02:35,337
�D�jeme salir, por favor!
14
00:02:58,233 --> 00:02:59,901
SALIDA
15
00:03:43,024 --> 00:03:46,361
911 EMERGENCIAS
16
00:03:50,031 --> 00:03:52,116
Departamento de Polic�a,
�c�mo le puedo ayudar?
17
00:03:52,366 --> 00:03:55,285
Yo estaba en un f�retro.
- D�game donde se encuentra, sra.
18
00:03:55,369 --> 00:03:58,121
No lo s�.
- D�me su localizaci�n.
19
00:03:58,246 --> 00:04:02,584
No lo s�, necesito ayuda...
Necesito ayuda...
20
00:04:03,793 --> 00:04:06,629
Se�ora, �a�n est� ah�?
- No lo s�.
21
00:04:07,130 --> 00:04:09,799
�Qu� es lo que ve a su alrededor?
D�me s�lo alguna referencia...
22
00:04:12,551 --> 00:04:18,473
Muertos, f�retros.
No estoy m�s en un f�retro.
23
00:04:19,307 --> 00:04:22,310
D�game d�nde est� entonces y
podemos enviar una patrulla.
24
00:04:22,852 --> 00:04:26,314
�Se�ora? Usted debe decir algo.
�Se�ora?
25
00:04:27,774 --> 00:04:31,318
Intente quedar por 30 segundos en la l�nea
para rastrear su localizaci�n.
26
00:04:42,579 --> 00:04:45,540
20 segundos m�s...
27
00:05:24,701 --> 00:05:26,119
�Hola!
28
00:05:34,501 --> 00:05:36,753
�Usted es de la Polic�a?
29
00:06:17,416 --> 00:06:19,292
�Hay alguien aqu�?
30
00:06:29,218 --> 00:06:34,014
Oh, querida, �c�mo llegaste ah�?
�Se encuentra bien?
31
00:06:34,098 --> 00:06:37,643
No se preocupe, yo tengo las llaves.
Yo abro.
32
00:06:37,726 --> 00:06:40,353
��l est� all�!
- No, no existe nadie m�s, s�lo yo.
33
00:06:40,812 --> 00:06:42,689
Yo abro para usted, no se
preocupe, no hay nadie aqu�.
34
00:06:43,064 --> 00:06:44,399
��l est� all�!
35
00:07:54,046 --> 00:07:55,923
�Se qued� sin combustible?
36
00:07:57,382 --> 00:08:02,220
Me gustar�a ayudar, pero tengo poco
y s�lo lo que est� en el tanque.
37
00:08:08,101 --> 00:08:10,102
Ey... �usted tiene un nombre?
38
00:08:10,770 --> 00:08:12,688
Probablemente...
39
00:08:12,855 --> 00:08:17,150
Mi nombre es Tucker.
Yo trabajo en la mina en Haller.
40
00:08:17,859 --> 00:08:21,321
�Usted no es de por aqu�?
41
00:08:23,615 --> 00:08:25,700
No lo s�...
42
00:08:28,911 --> 00:08:30,830
�De d�nde es usted ?
43
00:08:31,497 --> 00:08:34,500
Digo s�lo, �de d�nde vino?
44
00:08:34,833 --> 00:08:36,710
De donde las personas est�n muertas.
45
00:08:38,337 --> 00:08:40,630
Estuvo en una gran fiesta, �no?
46
00:08:42,048 --> 00:08:46,469
Muertos...
Oh... �el cementerio?
47
00:08:49,680 --> 00:08:55,728
Bien, �sabe donde est� su coche?
�Alg�n lugar donde pueda dejarla?
48
00:08:55,811 --> 00:08:58,647
�D�nde est� la estaci�n de policia?
49
00:08:58,897 --> 00:09:02,108
Si llam� al 911, significa que
est� en la ciudad.
50
00:09:02,192 --> 00:09:05,403
- La policia me ayudar�.
- Lo siento querida,
51
00:09:05,737 --> 00:09:08,739
pero eso est� a 150 km de aqu�.
52
00:09:10,950 --> 00:09:13,994
Porque no me dice lo que le pas�
y tal vez yo pueda ayudarla.
53
00:09:14,036 --> 00:09:16,246
Me despert� dentro de...
54
00:09:16,455 --> 00:09:21,209
...un f�retro, en una casa mortuoria.
Y despu�s, �l intent� atacarme.
55
00:09:21,334 --> 00:09:24,838
Correcto, correcto.
Cindy sabr� lo que debe hacer.
56
00:09:24,963 --> 00:09:26,255
�Est� loco?
57
00:09:26,422 --> 00:09:27,673
No tiene un conocimiento de nada.
58
00:09:27,799 --> 00:09:30,176
Ella probablemente es una drogada.
59
00:09:30,301 --> 00:09:32,887
- Baja la voz...
- �Yo no quiero bajar la voz!
60
00:09:33,012 --> 00:09:36,515
�Viste como est� vestida? No me
sorprender�a si fuera una prostituta.
61
00:09:37,015 --> 00:09:39,935
- Vamos, es que ella es...
- Ey...
62
00:09:40,227 --> 00:09:42,646
Ella es bonita, �no?
63
00:09:44,063 --> 00:09:45,940
Te entiendo.
64
00:09:46,024 --> 00:09:50,111
�Cindy, para de juzgar eso!
Vamos a hablar con ella.
65
00:09:50,820 --> 00:09:53,948
Quiero saber si puedes
entender lo que est� pasando, �correcto?
66
00:09:55,115 --> 00:09:58,076
Probablemente, debes haber
peleado con su marido.
67
00:10:14,633 --> 00:10:16,093
Gracias.
68
00:10:18,512 --> 00:10:19,763
Hola...
69
00:10:20,263 --> 00:10:24,392
Usted debe ser... lo siento,
pero no s� su nombre.
70
00:10:26,269 --> 00:10:30,356
Tucker me dijo que la encontr� a un
costado en la calle. Y usted vino de...
71
00:10:31,649 --> 00:10:34,485
�un cementerio ?
�Eso es correcto?
72
00:10:35,110 --> 00:10:36,653
Agua...
73
00:10:37,362 --> 00:10:39,573
Voy a buscarle un poco de agua...
74
00:10:41,408 --> 00:10:45,912
Mire...
escuch� lo que usted dijo all� atr�s...
75
00:10:46,287 --> 00:10:49,540
- Disc�lpeme, pens� que no...
- Todo lo que s� es que...
76
00:10:50,666 --> 00:10:53,043
...me duele la cabeza.
77
00:10:53,168 --> 00:10:55,379
Muy fuerte.
78
00:10:56,588 --> 00:11:01,092
No s� d�nde estoy
y c�mo llegu� aqu�.
79
00:11:01,676 --> 00:11:07,807
No me acuerdo de nombres, tal vez
porque mi cabeza me duele un poco.
80
00:11:08,933 --> 00:11:13,854
S� tambi�n que vi a un hombre
y a un viejo que muri�.
81
00:11:14,521 --> 00:11:16,732
Y otro hombre
que intent� matarme.
82
00:11:17,733 --> 00:11:20,443
Despert� en un f�retro.
No s� si �l te dijo eso...
83
00:11:23,780 --> 00:11:28,576
- Entonces, estaba como muerta.
- Y en la... qui�n est� muerto...
84
00:11:37,876 --> 00:11:40,378
Me gustar�a ir al Departamento
de Polic�a.
85
00:11:40,587 --> 00:11:44,340
Todo lo que tenemos es el cami�n y nuestro
genio no lo ha cargado con gasolina.
86
00:11:44,757 --> 00:11:47,635
Podemos usar el tel�fono para
obtener m�s gasolina...
87
00:11:47,635 --> 00:11:49,720
...y despu�s, pedir a la Polic�a
que venga aqu�.
88
00:11:49,804 --> 00:11:53,974
Nuestra l�nea fue desconectada hace 2
meses atr�s, porque no lo utiliz�bamos.
89
00:11:54,350 --> 00:11:57,561
- Mi hermano llega ma�ana...
- �No, ahora!
90
00:11:57,936 --> 00:12:00,730
Alguien debe saber del viejo
hombre muerto.
91
00:12:01,064 --> 00:12:06,110
Usted ni sabe d�nde fue...
hay muchos cementerios por aqu�.
92
00:12:06,110 --> 00:12:08,613
Mi cami�n puede andar s�lo unos
kil�metros.
93
00:12:08,905 --> 00:12:12,575
Oiga, vaya a tomar un ba�o, y yo voy
a encontrar ropas limpias,...
94
00:12:12,575 --> 00:12:15,869
...una camisa de Tucker y unos
zapatos agradables.
95
00:12:15,911 --> 00:12:19,081
Va a sentirse mejor, se lo prometo.
Y ma�ana vamos a ver al Sheriff.
96
00:12:19,414 --> 00:12:21,625
Se queda aqu�.
Voy a hacerle un peque�o almuerzo.
97
00:12:21,708 --> 00:12:24,043
Qu�dese aqu�.
98
00:13:07,375 --> 00:13:10,169
�A�n me amas?
99
00:13:17,259 --> 00:13:19,469
Te amo m�s
que nada.
100
00:13:22,722 --> 00:13:25,808
Me siento culpable por
lo que dije sobre ella.
101
00:13:26,392 --> 00:13:28,352
Es dulce...
102
00:13:28,895 --> 00:13:31,981
Espero que ella no deje la casa.
103
00:13:32,064 --> 00:13:35,442
No debes sentirte culpable.
Creo que hicimos bien.
104
00:13:36,151 --> 00:13:38,195
Hicimos la cosa cristiana.
105
00:13:39,279 --> 00:13:44,742
Y permanecer� cristiana. Espero que no nos robe
cuando estemos durmiendo.
106
00:13:44,868 --> 00:13:46,661
Claro...
107
00:13:50,790 --> 00:13:53,209
Evidentemente, no est� muerta...
108
00:14:01,383 --> 00:14:03,927
�Que pas�, querida?
109
00:14:10,975 --> 00:14:14,311
Disculpa, disculpa...
110
00:14:16,563 --> 00:14:22,610
Todo va a estar bien, lo prometo.
111
00:14:52,555 --> 00:14:56,767
O� su pie golpeando y pens�
que estaba prepar�ndose para el baile.
112
00:14:58,018 --> 00:15:01,271
D�jeme mirar su cabeza.
113
00:15:08,903 --> 00:15:11,781
�Uau! Disculpe...
114
00:15:12,406 --> 00:15:14,658
No, disc�lpeme.
115
00:15:17,995 --> 00:15:20,163
Sea honesta con nosotros.
116
00:15:20,872 --> 00:15:23,208
�Ser� que su esposo le hizo eso?
117
00:15:26,961 --> 00:15:29,672
�Por qu� este hombre intent� matarme?
118
00:15:31,966 --> 00:15:37,054
Algunas personas son s�lo ruines.
Y son as� desde el principio.
119
00:15:37,763 --> 00:15:41,183
Ma�ana vamos a la Polic�a,
te prometo eso.
120
00:15:41,183 --> 00:15:44,644
Deben encontrarte de una lista
de personas desaparecidas.
121
00:15:45,562 --> 00:15:47,438
Tengo una idea...
122
00:15:47,688 --> 00:15:51,609
Si no se acuerda de su nombre,
�nos deja que le escojamos uno?
123
00:15:51,734 --> 00:15:53,902
Hasta que encuentre el suyo de vuelta.
124
00:15:54,028 --> 00:15:59,032
Experimente acordarse de algo
del pasado.
125
00:16:09,500 --> 00:16:11,419
Princesa Jamestown...
126
00:16:11,794 --> 00:16:16,048
Creo que as� me dec�an mis amigos...
Princesa Jamestown.
127
00:16:16,590 --> 00:16:18,633
Est� bien, Princesa.
128
00:16:18,967 --> 00:16:23,263
Cindy tiene el almuerzo
preparado a las 5:30.
129
00:16:23,471 --> 00:16:25,974
�Le gusta el tocino?
130
00:16:26,516 --> 00:16:29,685
A m� me gusta el tocino preparado por Cindy.
131
00:16:30,478 --> 00:16:36,024
Intente descansar, �correcto?
La veo por la ma�ana.
132
00:16:40,445 --> 00:16:41,780
Ey, �Cindy?
133
00:16:44,240 --> 00:16:45,617
�Cindy?
134
00:16:46,617 --> 00:16:48,911
�Cindy?
�Soy yo, �breme la puerta!
135
00:16:56,043 --> 00:16:57,252
�Cindy?
136
00:17:00,088 --> 00:17:03,008
�Oh, mi Dios, no!
137
00:17:05,093 --> 00:17:08,054
�Oh, no!
�Cindy?
138
00:17:09,847 --> 00:17:11,307
Me duele...
139
00:17:11,599 --> 00:17:13,309
�Qu� es lo que quiere?
140
00:17:18,188 --> 00:17:19,481
�Tucker?
- �Oh, no!
141
00:17:20,023 --> 00:17:25,278
�No, �l va a matarla!
�El va a matarla!
142
00:17:25,320 --> 00:17:27,697
�Por qu�? �Dios!
143
00:17:27,905 --> 00:17:32,535
�Ll�veme y m�teme, bastardo!
144
00:17:36,121 --> 00:17:38,375
�No, no haga eso, por favor!
�Nos va a matar a los dos!
145
00:17:39,384 --> 00:17:40,336
�Vamos, ahora!
146
00:17:40,955 --> 00:17:45,709
�Por favor, vamos!
�No mire para atr�s!
147
00:17:49,671 --> 00:17:51,923
�Oh, Dios, no!
148
00:18:13,860 --> 00:18:16,654
�Por qu� estamos aqu�, Johnny?
149
00:18:16,737 --> 00:18:18,989
Vamos a casa que tengo
malos presentimientos.
150
00:18:19,156 --> 00:18:22,076
No est� su cami�n.
- �Entonces?
151
00:18:24,161 --> 00:18:27,747
Querida, por favor,
no puedo expresar todo aqu�.
152
00:18:27,873 --> 00:18:30,375
Entonces, �por qu� me trajo aqu�
en medio de la noche?
153
00:18:30,500 --> 00:18:34,045
Mira, vi a Tucker con una chica
de cabello negro en la ruta 28.
154
00:18:35,088 --> 00:18:36,964
�Crees que �l est� traicionando a Cindy?
155
00:18:37,089 --> 00:18:41,176
Nunca vi Tucker actuar as�.
�Maldito mentiroso!
156
00:18:42,261 --> 00:18:47,140
Pero vi lo que vi, y ahora tengo que
despertar a mi hermana y cont�rselo.
157
00:18:47,516 --> 00:18:49,225
�De qui�n es ese coche?
158
00:18:50,810 --> 00:18:56,232
�"Chrome cr�nio"?
�Cr�neo de la Muerte?
159
00:18:56,566 --> 00:19:00,110
Tal vez sea de ella...
160
00:19:07,242 --> 00:19:10,328
�Por qu� no nos vamos y le
avisas antes de ir al trabajo?
161
00:19:10,412 --> 00:19:15,458
Espera, Jenny.
Necesito saber qui�n es la perra.
162
00:19:27,928 --> 00:19:30,680
Tal vez sea mejor ver a qui�n andas
enviando mensajes, se�or.
163
00:19:31,097 --> 00:19:32,473
Caramba...
164
00:19:37,436 --> 00:19:41,106
Querido, nunca ir�as a enga�arme,
�no?
165
00:19:42,399 --> 00:19:46,069
Querida, yo nunca te enga�ar�a.
166
00:19:46,403 --> 00:19:48,405
Y nunca hice eso.
167
00:21:13,238 --> 00:21:18,117
S� que esto es muy triste,
pero tenemos que encontrar un tel�fono.
168
00:21:19,076 --> 00:21:21,120
Debemos llamar a la Polic�a.
169
00:21:22,287 --> 00:21:23,455
�Oh, Dios!
170
00:21:30,503 --> 00:21:35,758
Dondequiera que vayamos,
no llegaremos muy lejos, �correcto?
171
00:21:36,092 --> 00:21:40,095
Si nadie est� en casa y no
tienen tel�fono, estamos en el infierno.
172
00:21:40,387 --> 00:21:45,350
Por favor.
La pr�xima casa.
173
00:21:49,980 --> 00:21:51,439
La pr�xima casa...
174
00:22:01,365 --> 00:22:03,534
Es un poco tarde, �no?
175
00:22:03,784 --> 00:22:07,079
�Necesitamos un
tel�fono, r�pido!
176
00:22:07,245 --> 00:22:10,915
No tengo l�nea tradicional...
177
00:22:13,334 --> 00:22:15,461
Pero tengo una computadora.
178
00:22:18,714 --> 00:22:19,882
�Ci�rrela!
179
00:22:21,217 --> 00:22:22,426
�El qu�?
180
00:22:23,802 --> 00:22:27,431
- �Puede entrar en contacto con el Sheriff?
- S�, puedo enviarle un e-mail.
181
00:22:28,056 --> 00:22:31,684
S�, un email. Y dile que es
necesario enviar polic�as aqu�.
182
00:22:31,810 --> 00:22:34,729
�Polic�as? �Qu� pas�?
183
00:22:38,566 --> 00:22:40,067
Su esposa acaba de morir.
184
00:22:41,944 --> 00:22:43,904
Lo siento mucho.
185
00:22:43,987 --> 00:22:46,323
S� como se siente,
mi madre acaba de fallecer.
186
00:22:46,323 --> 00:22:47,574
Fue...
187
00:22:48,158 --> 00:22:51,286
�subyugada por un cuchillo?
188
00:22:51,578 --> 00:22:55,748
Fue colocada abajo... No,
ellos... �Eso fue una pregunta?
189
00:22:55,832 --> 00:22:58,292
Un hombre con un rostro brillante.
190
00:22:58,501 --> 00:23:00,419
Fue asesinada.
191
00:23:01,003 --> 00:23:03,088
Tambi�n mat� un viejo...
192
00:23:03,088 --> 00:23:06,174
y tambi�n quiere...
- Tiene un rostro brillante y...
193
00:23:06,174 --> 00:23:07,384
...quiere matarme.
194
00:23:08,009 --> 00:23:10,220
Fant�stico... Bien, correcto.
195
00:23:10,303 --> 00:23:11,846
�Ser� que va a tardar mucho?
196
00:23:12,138 --> 00:23:15,850
�En esta era de la tecnolog�a?
�Qui�n tiene a�n un tel�fono?
197
00:23:25,108 --> 00:23:27,694
La verdad, puede tardar un poco...
198
00:23:46,211 --> 00:23:50,590
�Usted tiene prueba de un seguro o fraude
cometido por un agente de seguros?
199
00:23:50,674 --> 00:23:54,469
�Usted sospecha de alguien con
una actividad ilegal o terrorista?
200
00:23:54,594 --> 00:23:56,220
No, vaya abajo.
201
00:23:56,304 --> 00:23:57,555
Correcto, voy a seguir...
202
00:23:57,638 --> 00:24:00,724
�Usted es testigo de alg�n crimen?
�Quiere leer m�s, lo que usted sabe?
203
00:24:00,849 --> 00:24:04,853
S�, s�, env�e un e-mail para �l.
�Vamos!
204
00:24:05,145 --> 00:24:09,608
Correcto.
"Ayuda, enviar muchos polic�as.
205
00:24:17,823 --> 00:24:19,533
Pronto, enviado."
206
00:24:20,326 --> 00:24:23,745
Sobre el FBI:
Asesino serial en el sudeste de los Estados Unidos...
207
00:24:23,954 --> 00:24:25,330
�Qu� est� haciendo?
208
00:24:25,414 --> 00:24:30,043
Intento obtener m�s informaci�n
para encontrar a ese sujeto.
209
00:24:30,585 --> 00:24:33,504
�Puede encontrar a las
personas a partir de esta cosa?
210
00:24:34,464 --> 00:24:39,844
Nada... en "Criminales m�s buscados
de Am�rica" de la p�gina del FBI...
211
00:24:40,678 --> 00:24:44,348
- �Oh, mi Dios!
- �Qu�? Qu� quieres decir?
212
00:24:44,806 --> 00:24:46,933
No s�,
me pregunto si es �l.
213
00:24:46,933 --> 00:24:49,352
El FBI cree que 31 personas
de Florida,...
214
00:24:49,352 --> 00:24:51,896
...Georgia y Alabama fueron asesinados
por este idiota.
215
00:24:52,814 --> 00:24:57,026
Las autoridades creen que el asesino
es un cauc�sico de 30 a 40 a�os.
216
00:24:57,109 --> 00:25:00,988
Probablemente, con una formaci�n
m�dica o cirujano.
217
00:25:01,322 --> 00:25:04,241
Si no lo encontraron a �l a�n, �c�mo
saben que est� muerto?
218
00:25:04,366 --> 00:25:06,743
�Ten�a una c�mara de v�deo con �l?
219
00:25:08,370 --> 00:25:11,206
Hab�a algo en su hombro.
220
00:25:11,414 --> 00:25:14,292
- �Es �l!
- �C�mo lo sabes?
221
00:25:15,043 --> 00:25:19,046
Registra todos los asesinatos
de muchachas y los env�a a la Polic�a.
222
00:25:22,424 --> 00:25:25,927
- �Ad�nde fue raptada la �ltima chica?
- Miami.
223
00:25:28,471 --> 00:25:31,724
�Puede investigar las mujeres
desaparecidas en Miami?
224
00:26:07,716 --> 00:26:10,635
Ey...
�Est� todo bien?
225
00:26:12,470 --> 00:26:13,972
S�.
226
00:26:16,140 --> 00:26:20,477
Me duele el est�mago. No aguanto tanta
muerte y tanto odio.
227
00:26:20,561 --> 00:26:23,021
Steven, �tiene un coche?
- Claro.
228
00:26:23,147 --> 00:26:24,648
Usted debe ir al Departamento de Polic�a.
229
00:26:24,648 --> 00:26:26,942
Puede ser demasiado tarde
cuando la Polic�a est� aqu�.
230
00:26:26,983 --> 00:26:30,570
De ninguna manera. De ninguna manera.
Yo no voy a ser asesinado, gracias.
231
00:26:30,695 --> 00:26:33,281
Tengo un funeral ma�ana.
Tengo muchas cosas para hacer...
232
00:26:33,406 --> 00:26:35,700
Alguien tiene que quedarse aqu�, �correcto?
En el caso que la Polic�a llegue.
233
00:26:35,741 --> 00:26:37,827
Pienso que estamos m�s seguros
en grupo. Conf�e en m�.
234
00:26:38,202 --> 00:26:40,412
Usted no quiere ese cara golpeando
la puerta cuando est� solo.
235
00:26:40,412 --> 00:26:41,497
Entiendo eso.
236
00:26:41,580 --> 00:26:44,791
Mire, probablemente ya vio
su coche,...
237
00:26:44,791 --> 00:26:47,586
...usted est� involucrado,
lo quiera o no.
238
00:26:52,215 --> 00:26:54,425
�Esta cosa puede ir m�s deprisa?
239
00:26:54,550 --> 00:26:57,178
No, no, tiene un
limitador para mi madre.
240
00:26:58,012 --> 00:27:01,849
Ella era como un demonio de la velocidad
desde el '65.
241
00:27:04,977 --> 00:27:06,311
�Es todo lo que tiene?
242
00:27:06,311 --> 00:27:09,105
�Somos una parte de la Polic�a,
por qu� necesitamos de armas?
243
00:27:10,774 --> 00:27:13,151
Agarre la llave de rueda de hierro.
244
00:27:14,694 --> 00:27:15,945
Tengo una cosa para
reparaciones de neum�ticos,...
245
00:27:15,945 --> 00:27:18,072
...tal vez podamos aplicarla
en sus orejas.
246
00:27:39,550 --> 00:27:41,594
Hola, �Sheriff Baids?
247
00:28:01,612 --> 00:28:02,905
Tal vez...
248
00:28:07,033 --> 00:28:09,744
Sheriff, �est� ah�?
Es Tucker Smith.
249
00:28:10,120 --> 00:28:11,871
Soy Baids, el Sheriff.
250
00:28:12,872 --> 00:28:15,917
�S�, Sheriff, es Tuck!
Puedo o�rlo.
251
00:28:17,001 --> 00:28:18,878
Tenemos un loco corriendo por ah�...
252
00:28:19,670 --> 00:28:22,423
...que caus� la muerte de algunas personas.
Necesitamos ayuda, �entiende eso?
253
00:28:22,548 --> 00:28:25,759
Luchamos contra �l, pero
mat� a mi compa�ero.
254
00:28:26,176 --> 00:28:28,303
Estoy escondido en el armario.
255
00:28:35,726 --> 00:28:38,979
Creo que usted puede hacer, entonces...
256
00:28:56,454 --> 00:28:57,955
Muerte.
257
00:28:59,331 --> 00:29:01,750
All� est�n todos muertos...
258
00:29:06,463 --> 00:29:08,798
�El Sheriff?
259
00:29:09,049 --> 00:29:11,217
No es Baids...
260
00:29:11,342 --> 00:29:14,303
Sheriff, d�game donde
est� usted y nosotros vamos hacia all�.
261
00:29:14,721 --> 00:29:16,973
Escondido en el armario.
262
00:29:19,225 --> 00:29:23,562
Luchamos contra �l, pero
mat� a mi compa�ero.
263
00:29:24,855 --> 00:29:26,898
Puedo hacer eso, mam�.
264
00:29:32,028 --> 00:29:36,073
Soy Baids, el Sheriff.
265
00:29:36,199 --> 00:29:41,829
Ey, �aqu� no hay ning�n Sheriff!
266
00:29:55,758 --> 00:29:57,677
�Corre!
267
00:30:03,849 --> 00:30:05,058
Vamos all�.
268
00:30:11,648 --> 00:30:15,485
�Ayuda!
- �No, maldici�n!
269
00:30:24,368 --> 00:30:28,705
�Helmeth?
�Vuelva aqu�!
270
00:30:28,830 --> 00:30:32,125
Vamos all�.
271
00:30:34,085 --> 00:30:37,546
�Vamos all�!
- �Est� llegando!
272
00:30:49,015 --> 00:30:52,977
�Porque tiene una c�mara?
- �S�lo maneje, Steven!
273
00:30:53,144 --> 00:30:56,355
Tenemos que regresar a su
casa y esperar que llegue la Polic�a.
274
00:30:56,355 --> 00:30:57,523
�Ella est� en lo correcto!
275
00:30:57,607 --> 00:31:01,318
�Est�s loco, �l nos atrajo para
all�! �Cu�nta gasolina tiene?
276
00:31:01,443 --> 00:31:03,862
- Cerca de un cuarto del tanque.
- Vamos en coche hasta la ciudad.
277
00:31:03,862 --> 00:31:05,155
�No paremos por nada!
278
00:31:05,239 --> 00:31:07,199
No, no tenemos gasolina suficiente
para llegar a la ciudad.
279
00:31:07,199 --> 00:31:09,117
Podemos conducir hasta Haller
y pasar la noche all�.
280
00:31:09,284 --> 00:31:11,494
�No, vamos directo para la ciudad!
281
00:31:11,828 --> 00:31:14,872
�Pare el coche!
�Pare el coche!
282
00:31:15,081 --> 00:31:18,751
�Pare el coche!
- �No, no pares por nada!
283
00:31:20,836 --> 00:31:24,006
�Qu�?
- All�.
284
00:31:24,423 --> 00:31:26,758
Estuve aqu�.
285
00:31:28,343 --> 00:31:31,971
No, creo que debemos continuar,
no tenemos que ir all�.
286
00:31:31,971 --> 00:31:33,181
�l puede encontrarnos.
287
00:31:34,766 --> 00:31:38,310
Yo prefiero morir y pudrirme en el
infierno que entrar ah�.
288
00:31:39,562 --> 00:31:41,939
Tengo que acordarme de algo...
289
00:31:44,566 --> 00:31:46,777
�Maldici�n!
290
00:31:52,866 --> 00:31:56,369
Abra la ventana...
nos quedaremos ac�.
291
00:31:56,494 --> 00:31:58,454
�Espere!
292
00:31:59,955 --> 00:32:03,584
�No la podemos dejar sola,
no est� en condiciones!
293
00:32:04,251 --> 00:32:08,255
Me quedo a esperarlos ac�,
vaya con ella.
294
00:32:08,547 --> 00:32:11,424
�Vaya!
- No puedo.
295
00:32:11,466 --> 00:32:14,260
�Por qu� no?
- �Mi madre est� all� adentro!
296
00:32:14,761 --> 00:32:17,013
Mi madre est� all�,
su funeral es ma�ana.
297
00:32:18,264 --> 00:32:23,393
No puedo ver. Intento y no
consigo ver c�mo es una muerte.
298
00:32:24,353 --> 00:32:26,646
Voy con ella,
est� sangrando demasiado.
299
00:32:27,064 --> 00:32:29,524
Esconda el auto detr�s de la casa,
y esp�renos.
300
00:32:55,756 --> 00:32:56,966
Vamos.
301
00:32:57,258 --> 00:32:58,926
�Vamos!
302
00:33:00,844 --> 00:33:03,847
Vamos a encontrar un lugar
para ver su brazo.
303
00:33:06,058 --> 00:33:08,560
�l estaba aqu� en la puerta.
304
00:33:20,905 --> 00:33:25,701
�Bien hecho, Princesa!
Creo que fue herido.
305
00:33:44,259 --> 00:33:46,678
�No estoy muerta!
306
00:33:48,430 --> 00:33:49,639
�Chicos?
307
00:33:53,518 --> 00:33:56,395
�Por qu� est� haciendo eso conmigo?
308
00:33:58,272 --> 00:33:59,899
�Qui�n est� ah�?
309
00:34:01,442 --> 00:34:02,735
�Qui�n est� ah�?
310
00:34:07,447 --> 00:34:09,783
Qu�dese quieta...
311
00:34:17,498 --> 00:34:20,167
Necesitas costura.
312
00:34:26,256 --> 00:34:28,633
�D�nde est� toda la gente muerta?
313
00:34:29,217 --> 00:34:31,136
No tengo idea.
314
00:34:38,726 --> 00:34:40,394
�l quiere matarme, �no?
315
00:34:44,064 --> 00:34:47,109
�Ey, m�rame!
316
00:34:48,068 --> 00:34:50,445
Nadie...
317
00:34:50,779 --> 00:34:54,741
Quiero decir, nadie
va a morir esta noche.
318
00:35:11,923 --> 00:35:13,716
No estoy muerta.
319
00:35:14,133 --> 00:35:17,094
�Usted est� muerta!
�D�jeme en paz!
320
00:35:22,558 --> 00:35:25,394
�Usted est� muerta!
321
00:35:32,317 --> 00:35:34,652
�Mam�, usted est� muerta!
322
00:35:37,989 --> 00:35:39,949
�Usted est� muerta!
323
00:35:42,618 --> 00:35:44,411
�Por favor, Madre,
no me asuste!
324
00:35:45,787 --> 00:35:46,997
�Ey!
325
00:36:03,053 --> 00:36:04,555
Ey, chicos...
326
00:36:04,972 --> 00:36:08,266
No creo que sea locura lo
que tienes...
327
00:36:08,391 --> 00:36:12,687
...acabo de ver un cuerpo y
era el de mi madre... all�.
328
00:36:15,940 --> 00:36:18,776
Est� bien.
329
00:36:58,771 --> 00:36:59,939
�Ey!
330
00:37:03,150 --> 00:37:04,484
�Est�s bien?
331
00:37:05,736 --> 00:37:07,028
A�n respiro.
332
00:37:11,074 --> 00:37:13,910
Tengo un arma en casa y me
olvid� de traerla.
333
00:37:15,411 --> 00:37:21,500
�Soy tan est�pido, demonios!
- �Ey, es que todo pas� tan r�pido!
334
00:37:24,962 --> 00:37:26,463
Tal vez...
335
00:37:27,422 --> 00:37:30,300
...tal vez yo deber�a estar muerta.
- �Pero no est�s muerta!
336
00:37:31,050 --> 00:37:33,177
�Pare de decir barbaridades!
337
00:37:34,095 --> 00:37:39,308
Es una casa f�nebre o algo as�,
y no existe algo m�s que un muerto en el f�retro.
338
00:37:39,433 --> 00:37:42,936
Y muertos no rondan alrededor.
�Son s�lo unos muertos de mierda!
339
00:37:43,145 --> 00:37:46,273
- �Ey, hombre!
- Disc�lpeme, yo s�lo quer�a...
340
00:37:46,857 --> 00:37:51,111
Creo que a�n estoy confundida.
- �Bien, vuelva a la realidad!
341
00:37:59,368 --> 00:38:02,454
S�lo tendr�amos que esperar
algo m�s de 3 horas, �correcto?
342
00:38:02,579 --> 00:38:05,123
�Por qu�? �Qu� pasa despu�s?
343
00:38:05,499 --> 00:38:10,587
Mi cu�ado viene aqu� hoy y llega a
mi casa a eso de las 6:00.
344
00:38:11,045 --> 00:38:13,923
- Pero no va a poder estar all�...
- Exactamente.
345
00:38:16,425 --> 00:38:18,010
S�lo, Cindy.
346
00:38:18,135 --> 00:38:23,515
No puedo, no puedo ir de frente, es su hermana.
Tenemos que volver.
347
00:38:24,266 --> 00:38:28,270
�Volvamos al auto!
- �No quiero irme de aqu�!
348
00:38:28,311 --> 00:38:32,774
Creo que puedo quedarme aqu�,
pero debo recordar algo...
349
00:38:33,733 --> 00:38:36,944
Y yo prefiero no irme de aqu�.
350
00:38:37,153 --> 00:38:39,989
Correcto, entonces,
qu�date aqu� con ella.
351
00:38:40,489 --> 00:38:41,824
Las llaves est�n aqu�.
352
00:38:41,824 --> 00:38:45,118
Mantenga la puerta bien cerrada y s�lo
abra cuando sepa que soy yo.
353
00:38:50,957 --> 00:38:53,042
Tranque la puerta, por favor...
354
00:39:00,549 --> 00:39:03,177
Buena idea, veamos que est� trancada.
355
00:39:05,846 --> 00:39:08,932
Princesa, usted esta confundida
y esa no es una buena idea.
356
00:39:09,099 --> 00:39:10,266
Tenemos algunas armas, �correcto?
357
00:39:11,643 --> 00:39:13,394
Tenemos la palanca con la cual
usted le peg�...
358
00:39:13,394 --> 00:39:15,396
Y fue la cosa m�s
est�pida que hice.
359
00:39:15,855 --> 00:39:18,024
Tenemos el cuchillo de Tucker
que encontr� all�.
360
00:39:20,150 --> 00:39:22,236
Y tenemos eso.
361
00:39:24,655 --> 00:39:26,948
Correcto, bueno.
362
00:39:27,407 --> 00:39:28,992
Pero no entiendo...
363
00:39:28,992 --> 00:39:32,036
Creo que tenemos que
acabar con �l.
364
00:39:50,053 --> 00:39:52,472
Es fuerte, y tiene muchas armas
para matar.
365
00:39:52,472 --> 00:39:54,390
Dir�a que tiene ventaja.
366
00:39:54,515 --> 00:39:57,101
Y tiene un coche tambi�n.
Eso lo ayuda mucho.
367
00:39:57,268 --> 00:39:59,895
Probablemente, tenga mucha gasolina.
368
00:40:00,145 --> 00:40:02,731
�Oh, mi Dios! �Y si �l puede
volver m�s r�pido que Tucker?
369
00:40:02,898 --> 00:40:06,401
- Vamos a estar bien.
- �C�mo? �C�mo?
370
00:40:08,069 --> 00:40:09,821
Mire...
371
00:40:10,947 --> 00:40:15,743
Usted no sabe c�mo es sentirse...
despertar en esa cosa.
372
00:40:17,119 --> 00:40:22,124
Tambi�n tengo una madre
quien me ama y me quiere en casa.
373
00:41:02,995 --> 00:41:04,496
�Es Tucker, o no lo es?
374
00:41:05,414 --> 00:41:09,292
No, es �l.
- Est� tardando mucho tiempo.
375
00:41:11,002 --> 00:41:12,629
Ahora tenemos que pensar
en un plan.
376
00:41:14,589 --> 00:41:16,632
�Est� a�n ah�?
- No.
377
00:41:17,508 --> 00:41:20,010
�Vamos all�!
378
00:41:26,933 --> 00:41:29,311
�No, no, no!
379
00:42:16,312 --> 00:42:18,523
�Princesa? Princesa ...
�Ey!
380
00:42:18,856 --> 00:42:21,692
�No, no, no, aqu�! �Aqu�!
381
00:42:21,859 --> 00:42:24,653
Yo.
�Yo! �Ey, ey!
382
00:42:26,071 --> 00:42:27,990
No.
No.
383
00:42:40,126 --> 00:42:41,878
�Princesa!
384
00:43:45,895 --> 00:43:49,648
�Ayudame!
�Ay�dame, por favor, ay�dame!
385
00:43:50,065 --> 00:43:52,901
�Ay�dame, por favor!
�Por favor!
386
00:43:53,151 --> 00:43:55,779
�Ay�dame!
387
00:43:55,904 --> 00:43:59,866
�Corta, por favor!
�Quiero volver a mi casa!
388
00:43:59,949 --> 00:44:03,035
�Por favor!
�Ay�dame!
389
00:44:14,713 --> 00:44:17,757
Lo siento, buscar� ayuda.
390
00:44:21,872 --> 00:44:23,749
�No! �No!
391
00:44:57,822 --> 00:45:00,282
�No!
392
00:45:19,049 --> 00:45:21,010
�Princesa?
393
00:45:36,399 --> 00:45:40,402
�No! �D�jame ir!
394
00:47:34,006 --> 00:47:36,217
Hay ventanas, pero son bastante
elevadas. No s� donde estar�.
395
00:47:36,300 --> 00:47:37,468
Entonces, no s�...
396
00:47:37,468 --> 00:47:39,470
�Correcto! �La �nica cosa que
necesitaba era que la cuidaras!
397
00:47:39,929 --> 00:47:41,472
�Bastaba mantener su seguridad!
- No debes culparme.
398
00:47:41,472 --> 00:47:43,765
Es lo �nico que falta.
399
00:47:44,099 --> 00:47:47,435
No lo s�, ella dijo que deb�a
enfrentarlo. No lo s�...
400
00:47:49,270 --> 00:47:51,147
�Vamos all�!
401
00:48:04,284 --> 00:48:06,912
�Donde est� la Polic�a?
402
00:48:30,266 --> 00:48:32,810
�Hijo de puta!
403
00:48:45,614 --> 00:48:47,699
�Jesucristo!
404
00:48:51,161 --> 00:48:54,455
�D�nde est� ella?
- �No s�, no puedo ver!
405
00:49:06,675 --> 00:49:10,303
�Es ella? �Es ella?
- �No! �Maldito enfermo bastardo!
406
00:49:10,428 --> 00:49:11,930
�Vamos all�!
407
00:49:19,603 --> 00:49:22,523
�Oh, mi Dios!
- �Vamos, para atr�s!
408
00:49:22,564 --> 00:49:24,650
�En la parte de atr�s? �Tenemos
que tener cuidado!
409
00:49:24,900 --> 00:49:28,778
Le dispar�, por lo menos una vez.
- �Entonces d�nde est�?
410
00:49:28,903 --> 00:49:31,990
�Oh Dios, ay�danos!
411
00:49:32,448 --> 00:49:34,325
�Mantente alerta!
412
00:49:35,660 --> 00:49:37,912
Vamos a encontrar primero a la chica
y despu�s vamos por �l.
413
00:49:37,912 --> 00:49:40,372
Estoy seguro que le
he acertado un tiro.
414
00:49:45,419 --> 00:49:47,629
�All�!
415
00:49:49,756 --> 00:49:52,467
�Est� viva?
416
00:49:52,717 --> 00:49:57,555
�Est� viva!
- �Rec�rgame el arma!
417
00:49:58,597 --> 00:50:01,725
�Aguanta, ya te sacamos de ah�!
418
00:50:17,865 --> 00:50:19,283
�Est� seguro que le dispar�?
419
00:50:19,408 --> 00:50:22,744
Casi seguro.
- �Casi?
420
00:50:37,842 --> 00:50:41,470
Hola, Princesa.
- Pens� que la hab�amos perdido.
421
00:50:45,891 --> 00:50:47,809
�Chicos?
422
00:50:48,476 --> 00:50:50,895
�Salgamos de aqu�!
423
00:50:54,232 --> 00:50:56,150
�Ac� me bajo yo!
424
00:51:00,904 --> 00:51:03,365
No hay nadie.
425
00:51:15,501 --> 00:51:18,963
�Mira lo que encontr�!
�Reinicia a ese beb�!
426
00:51:19,338 --> 00:51:23,634
�Llama al 911!
- �Llamar� a todo el mundo!
427
00:51:26,219 --> 00:51:31,474
Este es un modelo chino, es muy
moderno y lujoso, y est� en uso...
428
00:51:32,433 --> 00:51:35,311
�Teclee el c�digo para desbloquear!
429
00:51:35,394 --> 00:51:37,730
�Y ahora?
- Necesitamos una contrase�a.
430
00:51:37,980 --> 00:51:40,608
�Jesucristo!
Esto era de esperarse...
431
00:51:41,942 --> 00:51:43,986
�Qu� hacemos ahora?
- Morir.
432
00:51:48,531 --> 00:51:52,869
No.
"M-O-R-I-R" , la contrase�a...
433
00:51:52,952 --> 00:51:54,996
�Correcto, correcto!
434
00:51:55,121 --> 00:51:59,125
INV�LIDO
- �No, no es!
435
00:51:59,792 --> 00:52:03,045
F�retro o mortuorio.
- Bueno, bueno.
436
00:52:04,504 --> 00:52:09,676
No, no... intente el siguiente.
437
00:52:10,844 --> 00:52:14,680
INV�LIDO
�No, no es ninguno!
438
00:52:25,732 --> 00:52:28,235
INV�LIDO
439
00:52:39,787 --> 00:52:43,123
Creo que s� cu�l es.
- Yo escuch� decir que...
440
00:52:43,165 --> 00:52:47,836
..."Chrome cr�nio"
441
00:52:52,299 --> 00:52:56,886
INV�LIDO
�Maldici�n! �Y fue una buena opci�n!
442
00:53:13,193 --> 00:53:16,154
Gracias por visitar el 911 en la web.
Su llamada es importante para nosotros,...
443
00:53:16,154 --> 00:53:17,405
...y actuamos sobre ella una
vez que la hayamos recibido.
444
00:53:17,405 --> 00:53:21,200
Si est� es una situaci�n fatal
conecte 911 o con la Polic�a local.
445
00:53:46,682 --> 00:53:48,100
Tenemos un problema.
446
00:53:52,771 --> 00:53:55,357
�Por qu� no vamos a la ciudad?
Tenemos el coche de �l...
447
00:53:55,357 --> 00:53:56,858
...y podemos llegar, �correcto?
448
00:53:57,066 --> 00:53:59,819
S�, pero mi coche est� all�.
Y puede usarlo.
449
00:54:00,319 --> 00:54:04,281
�Sabe?, espero que lo haga.
No va a llegar tan lejos como nosotros.
450
00:54:04,406 --> 00:54:06,033
Nosotros podemos ir para Moreland.
451
00:54:06,033 --> 00:54:10,329
Tenemos balas y podemos utilizar el
tel�fono y avisar a la Polic�a.
452
00:54:10,662 --> 00:54:13,039
Abra el ba�l, podemos ver si
hay algo que podamos utilizar.
453
00:54:13,039 --> 00:54:14,457
Tal vez otro tel�fono.
454
00:54:17,126 --> 00:54:20,254
�F�jese en la guantera!
455
00:54:24,842 --> 00:54:28,846
�Que hay ah�?
- Nada importante.
456
00:55:05,671 --> 00:55:08,632
�Usted es de la Polic�a?
457
00:55:15,597 --> 00:55:20,476
No es mi culpa, el pueblo
comienza a quejarse del mal olor...
458
00:55:20,476 --> 00:55:22,353
...que no existe, �entiendes?
459
00:55:22,853 --> 00:55:24,105
Sabes lo que ten�a
que decir...
460
00:55:24,105 --> 00:55:25,856
Sabes que ten�a que decir
que no tengo las llaves.
461
00:55:25,856 --> 00:55:27,149
�Sabes lo que me dijo?
462
00:55:27,149 --> 00:55:29,860
Que retornar� ma�ana y quiere
ir all� dentro.
463
00:55:30,694 --> 00:55:33,196
No viste nada, �correcto?
464
00:55:33,863 --> 00:55:39,994
Simplemente no lo vimos, no lo vimos.
�Correcto?
465
00:55:40,578 --> 00:55:46,041
�Esta mierda no forma parte
de nosotros! �Entendiste?
466
00:55:46,125 --> 00:55:50,212
�No quiero que cualquiera venga
a sobrepasarse! �No en mi casa!
467
00:55:50,712 --> 00:55:53,506
�Oy�, quite esa
mierda de ah�!
468
00:55:54,382 --> 00:56:00,596
�Ll�vatela para fuera! Voy a cuidar
de ese cerdo. Y del otro.
469
00:56:01,722 --> 00:56:04,308
- �Puedes hacer eso?
- �No s� si puedo hacerlo!
470
00:56:04,433 --> 00:56:10,355
Esto te va a costar. Te va
a costar mucho, �entendiste?
471
00:56:10,605 --> 00:56:14,776
Si quieren les pondr� minas
terrestres esta noche.
472
00:56:15,318 --> 00:56:16,694
�Caramba!
473
00:56:16,820 --> 00:56:22,199
BATER�A BAJA
474
00:56:27,663 --> 00:56:30,040
BATER�A BAJA
475
00:56:34,002 --> 00:56:35,670
No puedo darle la forma que...
476
00:56:35,754 --> 00:56:39,507
No necesita preocuparse
para encontrar la llave.
477
00:56:40,800 --> 00:56:44,095
SIN BATER�A
478
00:56:54,020 --> 00:56:56,815
�Oh, mi Dios!
- �Vamos, fuerza, hombre!
479
00:56:56,856 --> 00:56:59,650
�Despedaz� a mi madre,
yo lo vi!
480
00:56:59,776 --> 00:57:00,943
��l la despedaz�!
481
00:57:00,943 --> 00:57:03,738
�Cu�nto tiempo lleva llegar
hasta un supermercado?
482
00:57:03,863 --> 00:57:06,365
Por favor, �no ve lo
que estamos haciendo?
483
00:57:06,365 --> 00:57:07,491
�Puede darnos un momento!
484
00:57:08,283 --> 00:57:10,452
No podemos ir a un
supermercado, �correcto?
485
00:57:10,452 --> 00:57:12,370
Nos quedaremos aqu�
hasta que amanezca.
486
00:57:12,537 --> 00:57:14,998
Entonces vamos hasta mi casa
y esperamos por mi hermano.
487
00:57:15,081 --> 00:57:18,293
Tiene un tel�fono que no
necesita c�digo para llamada.
488
00:57:18,376 --> 00:57:21,546
�Vamos! �Volvamos a intentarlo!
1...
489
00:57:22,004 --> 00:57:26,216
Coloque la c�mara abajo.
�Podr�a bajar la c�mara?
490
00:57:26,508 --> 00:57:30,554
�Entre al coche, si no puede
ayudarnos, qu�dese quieta!
491
00:57:30,846 --> 00:57:34,557
Y cuando terminemos,
quiero la c�mara.
492
00:57:34,641 --> 00:57:36,935
�Vamos, no mire!
493
00:57:37,644 --> 00:57:40,688
1... 2... 3
494
00:57:49,529 --> 00:57:53,992
Est� bien...
Igual, est� muerta.
495
00:58:08,922 --> 00:58:11,883
GPS
DESTINO
496
00:58:28,357 --> 00:58:32,861
SUPERMERCADO MORELAND'S
11.2 MILLAS NORESTE
497
00:58:46,498 --> 00:58:51,336
�Ad�nde crees que se dirige?
- Ella vio las im�genes en la c�mara.
498
00:58:51,878 --> 00:58:54,631
No creo que sea una buena idea.
499
00:58:55,131 --> 00:58:58,217
Vamos, camine un poco m�s r�pido,
cuando lleguemos al mortuorio...
500
00:58:58,217 --> 00:58:59,844
...podemos agarrar el coche y llegar
al supermercado.
501
00:59:15,233 --> 00:59:19,404
�Usted cree que ella puede llegar
al supermercado con el GPS?
502
00:59:19,737 --> 00:59:22,823
S�, puede.
503
00:59:22,990 --> 00:59:25,492
Eso significa que podemos
ver donde est�.
504
00:59:25,576 --> 00:59:27,286
As� es.
505
00:59:27,619 --> 00:59:32,916
GPS
REMOTE
506
00:59:33,166 --> 00:59:37,462
BLOQUEADOS
507
00:59:58,147 --> 01:00:00,233
�Ey, alto!
508
01:00:00,441 --> 01:00:02,777
�Caramba!
�Cons�gase un coche!
509
01:00:02,860 --> 01:00:05,904
�Est�pidos bastardos, en la oscuridad!
- �Y con una barra de hierro!
510
01:00:05,988 --> 01:00:08,740
S�, �viste eso?
- A qui�n le importa ...
511
01:00:24,713 --> 01:00:26,674
�Ey!
512
01:00:41,229 --> 01:00:46,650
Orlando, Jackson, Sarasota, Mobile,
Birmingham Macon, Tallahassee, Atlanta...
513
01:00:47,401 --> 01:00:51,822
Matr�cula del veh�culo - Certificado
JESSE CROMEANS -Jacksonville
514
01:01:02,748 --> 01:01:08,670
�Ey, por favor, ay�denme!
515
01:01:08,837 --> 01:01:13,675
�Sexy, esposas, son
mi tipo favorito de perras!
516
01:01:16,886 --> 01:01:20,223
�Ah, gracias a Dios,
mis pies est�n molidos!
517
01:01:21,682 --> 01:01:25,311
Ah, no, vamos...
518
01:01:35,987 --> 01:01:38,614
HOLA MIAMI
519
01:01:44,495 --> 01:01:46,038
�No!
520
01:01:58,841 --> 01:02:01,385
�No!
521
01:02:19,277 --> 01:02:21,320
�Oh, Dios!
522
01:02:29,161 --> 01:02:32,038
�Qui�n toca bocina,
est�n todos locos aqu�?
523
01:02:32,247 --> 01:02:37,460
Soy una chica simp�tica con
un bello coche. �Mira mis tetas!
524
01:02:37,585 --> 01:02:40,421
�Mira esto!
- Ni s� donde estamos.
525
01:02:40,713 --> 01:02:43,007
�D�nde estamos?
Estamos en el buen camino para...
526
01:02:43,257 --> 01:02:46,385
...una buena diversi�n en este lugar.
- �Eso es!
527
01:02:46,468 --> 01:02:50,347
Necesitamos cerveza.
�Ah, cerveza!
528
01:02:55,727 --> 01:03:00,148
FIN DE LA CINTA
529
01:03:11,700 --> 01:03:13,118
Vaya all� dentro y traiga
uno de estos para ac�.
530
01:03:13,368 --> 01:03:15,745
Correcto, voy a hacerlo.
531
01:03:19,040 --> 01:03:25,004
Pero voy a llevar uno de muestra
y ver qu� tipo deber�a tomar.
532
01:03:25,838 --> 01:03:28,757
Muchas personas ya murieron por
su causa.
533
01:03:28,757 --> 01:03:31,176
No deje que nadie m�s muera.
534
01:03:34,929 --> 01:03:40,017
Este puerquito fue al mercado
y el otro se qued� en casa.
535
01:03:44,897 --> 01:03:47,024
Ya s�, me disculpo por
no ir m�s r�pido.
536
01:03:47,024 --> 01:03:49,693
S�lo quer�a que mi madre
no salga herida.
537
01:03:49,818 --> 01:03:52,404
Ella era realmente un demonio
en la velocidad.
538
01:03:52,737 --> 01:03:55,907
Le prometo ir lo
m�s r�pido posible.
539
01:04:04,874 --> 01:04:08,836
�Quiere un poco de esto?
Tengo una cosa para usted.
540
01:04:16,551 --> 01:04:17,969
Hola.
541
01:04:18,094 --> 01:04:20,471
�Tiene m�s cerveza?
- S�, �hay m�s?
542
01:04:20,596 --> 01:04:24,683
S�, tengo m�s...
pero no les puedo vender.
543
01:04:24,808 --> 01:04:29,646
Ya hice esto. No se preocupe,
mi amigo. Tenemos identificaci�n.
544
01:04:29,771 --> 01:04:34,859
No es eso, es la ley.
Domingos no se vende alcohol .
545
01:04:36,069 --> 01:04:38,821
Entonces estamos en la parte m�s seca
de la ciudad y est� vendiendo cerveza.
546
01:04:38,821 --> 01:04:39,947
No es seco,...
547
01:04:39,947 --> 01:04:41,824
...es h�medo.
�Mojado?
548
01:04:41,866 --> 01:04:45,369
�Cu�l es h�medo?
Significa que tenemos reglas.
549
01:04:45,411 --> 01:04:49,206
Puedo sufrir una gran multa por eso.
- Correcto, lo que...
550
01:04:49,539 --> 01:04:53,418
Vamos a conversar, supongo que la tienda
pertenece a tu familia, �si?
551
01:04:53,501 --> 01:04:56,504
S�, mi padre.
- Correcto, �entonces d�nde est� �l?
552
01:04:58,840 --> 01:05:01,592
�Cerda, tardas mucho! �Voy a entrar
y har� una carnicer�a!
553
01:05:03,010 --> 01:05:05,804
Disc�lpeme, yo s�lo quiero...
- �Ey, chica!
554
01:05:06,013 --> 01:05:09,057
La vi a usted afuera llamando
nuestra atenci�n.
555
01:05:09,141 --> 01:05:11,977
La cosa es que nosotros no queremos
quedar como borrachos...
556
01:05:12,060 --> 01:05:16,314
Vamos para Atlanta para un fin de semana.
�Quiere venir con nosotros?
557
01:05:16,439 --> 01:05:19,150
- No consigo entender.
- Tu padre no tiene porqu� enterarse.
558
01:05:19,358 --> 01:05:22,695
Ella quiere venir con nosotros.
- �Genial!
559
01:05:22,695 --> 01:05:25,197
Tenemos que devolver la
cerveza a su lugar.
560
01:05:31,953 --> 01:05:35,248
�C�mo est� usted hoy?
561
01:05:35,623 --> 01:05:39,961
Fue una noche muy dura.
- �Podemos ayudarla?
562
01:05:40,086 --> 01:05:44,507
Quiero uno de aquel, un peque�o
video-cassete.
563
01:05:44,757 --> 01:05:48,594
�Por qu�, usted va a hacer
una pel�cula o algo as�?
564
01:05:49,845 --> 01:05:53,557
Algo as�.
- �Puede ser una buena pel�cula?
565
01:05:55,058 --> 01:05:58,061
S�lo quiero que tambi�n lo sea.
566
01:06:03,190 --> 01:06:09,070
�Traiga la cinta ahora, perra!
567
01:06:14,867 --> 01:06:16,118
No...
568
01:06:17,119 --> 01:06:20,080
�Mierda, carajo!
- �No, no!
569
01:06:20,289 --> 01:06:23,834
�Qu� est� pasando?
- �Oh, Dios!
570
01:06:24,626 --> 01:06:27,295
�Ey, imb�cil!
571
01:06:27,379 --> 01:06:30,965
�Esto es propiedad privada!
�Fuera de aqu�, idiota!
572
01:06:31,090 --> 01:06:35,970
�Ustedes deben irse ahora!
- No, d�game lo que est� pasando.
573
01:06:36,887 --> 01:06:39,056
�Qu� cree que est� haciendo?
574
01:06:39,807 --> 01:06:43,852
�Anthony, llama a la Polic�a!
575
01:06:43,977 --> 01:06:46,063
�Todo bien, qu�dese aqu�!
Est� todo bien.
576
01:06:46,855 --> 01:06:49,065
�Los llamaste?
577
01:06:53,695 --> 01:06:56,739
No s� c�mo es �l, tiene
una m�scara en el rostro.
578
01:06:57,573 --> 01:06:59,533
�Qu� est� haciendo!
579
01:06:59,658 --> 01:07:01,618
�Cierren la puerta!
�Pon la cerradura!
580
01:07:01,827 --> 01:07:04,496
�Usted est� con aquella chica?
�Cree que va a llevarla?
581
01:07:04,496 --> 01:07:05,747
�Es lo que har�?
582
01:07:07,499 --> 01:07:09,000
�Por qu� es que �l no retrocede?
583
01:07:09,125 --> 01:07:11,544
�No entiende?
�Te volar� la cabeza!
584
01:07:11,669 --> 01:07:12,879
�No lo har�!
585
01:07:13,755 --> 01:07:16,257
�Ay, mierda!
586
01:07:26,683 --> 01:07:28,977
�Ey! �Ad�nde vas?
- A verificar que sea la �nica entrada.
587
01:07:29,102 --> 01:07:30,270
Bien, hazlo.
588
01:07:59,175 --> 01:08:02,344
�No, no te vayas, por favor!
- �Anthony?
589
01:08:02,553 --> 01:08:05,264
Anthony, �est�s bien?
590
01:08:09,018 --> 01:08:10,853
�Chicos, d�jennos entrar!
591
01:08:13,814 --> 01:08:15,941
�Anthony?
592
01:08:22,613 --> 01:08:24,782
Pasamos a estos dos
en la carretera.
593
01:08:24,907 --> 01:08:27,243
No conf�o en ellos,
no tendr�amos c�mo...
594
01:08:27,451 --> 01:08:29,745
Yo conf�o, d�jalos entrar.
- �Est�s segura?
595
01:08:29,745 --> 01:08:30,871
�S�!
596
01:08:31,121 --> 01:08:33,123
�Princesa, queremos entrar!
597
01:08:33,248 --> 01:08:35,292
Vamos para dentro.
598
01:08:40,713 --> 01:08:44,634
�Disc�lpame, fue est�pido lo que hice!
- �Lo que usted hizo?
599
01:08:44,800 --> 01:08:47,261
�Qui�n es usted? �Aquel coche es tuyo?
- S�.
600
01:08:47,511 --> 01:08:48,804
No pas� en la carretera.
601
01:08:48,804 --> 01:08:50,806
�Por qu� no paraste?
- �Parar? �Mir� y usted ten�a un hierro!
602
01:08:50,806 --> 01:08:53,016
�Usted parar�a para alguien con
una barra de hierro en las manos?
603
01:08:53,141 --> 01:08:55,227
�Ese es su amigo?
604
01:08:55,352 --> 01:08:57,729
�No, mierda, Anthony!
605
01:08:58,396 --> 01:09:01,816
�Est�s bien?
- Lo siento mucho por el coche.
606
01:09:01,941 --> 01:09:03,609
Est� bien.
607
01:09:24,212 --> 01:09:25,421
�Anthony desapareci�!
608
01:09:27,840 --> 01:09:30,175
S�lo hay mucha sangre.
609
01:09:33,345 --> 01:09:34,763
Y este...
610
01:09:43,771 --> 01:09:45,648
�Llamamos a la Polic�a,
ya tendr�an que venir!
611
01:09:45,648 --> 01:09:46,732
�Ah, si?
612
01:09:46,816 --> 01:09:49,026
D�jame decirte c�mo debe ser...
613
01:09:49,818 --> 01:09:52,905
Escucha, debemos encontrar
algo para matar al bastardo.
614
01:09:52,946 --> 01:09:54,323
Vamos a quedarnos donde estamos.
615
01:09:55,615 --> 01:09:57,909
El sol va a salir y la Polic�a
sabe que estamos aqu�.
616
01:09:57,909 --> 01:09:59,619
Yo creo que es nuestra
mejor opci�n.
617
01:10:17,177 --> 01:10:20,972
Pude encontrar un �nico
producto que servir� de arma.
618
01:10:28,062 --> 01:10:30,689
No hay balas calibre 45.
619
01:10:38,154 --> 01:10:41,407
�Ey, esto es Cianoacrilato, super-pega!
620
01:10:41,699 --> 01:10:46,704
�Es bueno?
- El m�s fuerte adhesivo disponible.
621
01:10:47,163 --> 01:10:51,917
Inventado durante la guerra, para tapar
heridas a los soldados.
622
01:10:53,001 --> 01:10:55,003
Cuando ten�a 18, estaba en un
tanque modelo para la construcci�n,...
623
01:10:55,003 --> 01:10:56,421
...y hubo un peque�o goteo
en mi pierna,...
624
01:10:56,463 --> 01:11:00,300
...y me quem� tan duro que la calza
qued� quemada en mi pierna.
625
01:11:00,633 --> 01:11:02,385
�C�mo lo removi�?
626
01:11:02,468 --> 01:11:04,220
El m�dico tuvo que retirarla.
627
01:11:04,637 --> 01:11:06,764
A�n tengo la cicatriz.
628
01:11:38,293 --> 01:11:41,212
�Usted no me dijo que estaba
por hacer una pel�cula?
629
01:11:45,007 --> 01:11:46,926
�Maldici�n!
630
01:11:55,934 --> 01:11:58,978
�No, no!
- Est� bien.
631
01:12:12,074 --> 01:12:14,951
�Peque�o cerdo tuvo que permanecer
en casa!
632
01:12:17,078 --> 01:12:19,330
�Ay, caramba!
633
01:12:26,921 --> 01:12:29,965
�No, guarde las municiones!
634
01:12:32,551 --> 01:12:37,347
�Traiga su coche ahora! �Y av�seme
cuando est� en la puerta!
635
01:12:40,225 --> 01:12:43,144
�Vete al infierno!
�C�brete los ojos!
636
01:13:01,119 --> 01:13:02,370
�Vete con el chico!
- �No!
637
01:13:02,453 --> 01:13:03,830
�Vete con el chico!
- �No!
638
01:13:04,747 --> 01:13:06,791
�Vamos!
- �No!
639
01:13:06,874 --> 01:13:10,461
Intentamos todo,
pero nunca desisti�.
640
01:13:10,627 --> 01:13:14,715
�D�jame ir!
641
01:13:15,799 --> 01:13:19,677
Est�s en mi camino y alguien
tiene que hacer algo.
642
01:13:22,638 --> 01:13:24,765
Nunca la olvidar�.
643
01:13:53,166 --> 01:13:55,460
�Oh! �Dios!
644
01:14:00,298 --> 01:14:01,799
No.
645
01:14:15,520 --> 01:14:17,022
No.
646
01:14:20,525 --> 01:14:23,027
�No!
647
01:14:47,800 --> 01:14:49,802
S� qui�n eres.
648
01:14:49,885 --> 01:14:51,804
�S� tu nombre!
649
01:14:52,054 --> 01:14:55,432
�Ey, chicos, vamos!
650
01:14:55,891 --> 01:14:57,183
ENTRADA DE MENSAJE
651
01:14:57,183 --> 01:14:59,185
�QUI�N ERES?
652
01:15:29,588 --> 01:15:33,258
Bonito lugar, �lo
compraste o alquilaste?
653
01:15:35,427 --> 01:15:39,931
Ey, no le importa que use la cama
antes que... usted, �correcto?
654
01:15:42,392 --> 01:15:45,144
No eres muy hablador, �no?
655
01:15:48,564 --> 01:15:49,732
�Le importa?
656
01:16:03,286 --> 01:16:05,663
�Ven ac�!
657
01:16:08,124 --> 01:16:10,793
�Ven m�s cerca!
658
01:16:12,544 --> 01:16:15,672
No voy a lastimarlo.
659
01:16:16,882 --> 01:16:18,091
Ahora,...
660
01:16:18,425 --> 01:16:22,845
...s� que s�lo pag� para un oral,
pero, �qu� es lo que m�s quiere?
661
01:16:23,262 --> 01:16:25,473
�S�lo quiere que se
la chupe?
662
01:16:35,440 --> 01:16:37,067
�Ey!
663
01:16:40,236 --> 01:16:41,904
No me dijo que vino
para hacer una pel�cula.
664
01:16:42,488 --> 01:16:45,324
�Eso va a costarte m�s!
665
01:16:47,910 --> 01:16:50,996
Aunque no me importa
que juguemos...
666
01:17:26,112 --> 01:17:27,321
�Ey!
667
01:17:29,365 --> 01:17:30,866
�Desisto!
668
01:17:31,575 --> 01:17:33,118
No me importa.
669
01:17:33,744 --> 01:17:35,162
�Ven a buscarme!
670
01:20:15,684 --> 01:20:19,062
Te amo m�s que nada en el mundo.
671
01:20:54,052 --> 01:20:56,596
Desaparecidos
MIAMI
672
01:21:43,056 --> 01:21:45,099
�Ad�nde vamos?
673
01:21:49,603 --> 01:21:51,772
- �No deber�amos esperar por la Polic�a?
- No...
674
01:21:53,273 --> 01:21:55,192
Ya esperamos.
675
01:21:58,820 --> 01:22:00,572
�Ad�nde vamos?
676
01:22:02,782 --> 01:22:04,325
Mi amigo Anthony est� all�.
No puedo ir...
677
01:22:04,325 --> 01:22:05,952
Dej� una nota atr�s.
678
01:22:07,870 --> 01:22:09,663
�Ad�nde vamos?
679
01:22:13,458 --> 01:22:14,751
�Atlanta?
680
01:22:15,710 --> 01:22:17,212
�Atlanta?
681
01:22:20,131 --> 01:22:21,674
�Es divertido?
682
01:22:26,053 --> 01:22:27,847
Creo que s�...
683
01:22:35,103 --> 01:22:36,897
Sonidos...
684
01:22:39,149 --> 01:22:41,276
�Perfecto!
685
01:23:18,727 --> 01:23:20,562
Soy la chica que toda la noche
estuvo esper�ndolos.
686
01:23:20,562 --> 01:23:23,147
Esta es la persona que busca.
Su coche es el bonito all� fuera.
687
01:23:23,147 --> 01:23:24,941
Las chicas muertas est�n en el
galp�n atr�s de la casa mortuoria.
688
01:23:25,274 --> 01:23:27,359
PD: Por favor, entierren a Steven
con su madre.
689
01:23:29,236 --> 01:23:32,614
SUBTITLES BY MUSIC_FAN
� 2011
53918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.