All language subtitles for Kingdom of the Planet of the Apes1.vtt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:53,080 --> 00:04:57,114 Elder Lerner said, make your heart still. 2 00:04:57,126 --> 00:05:01,080 We take them all. No, never. We've won always. 3 00:05:06,960 --> 00:05:14,960 That is the law. Bonding day is tomorrow. These are yours. You are older. 4 00:05:15,280 --> 00:05:17,740 I think of a sunset. Older. 5 00:05:21,740 --> 00:05:25,400 Suna, which one sings to you? 6 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 So? 7 00:05:49,970 --> 00:05:57,820 We will raise them together. Like we were raised. It will be the same. 8 00:06:10,670 --> 00:06:15,070 Go, go, go, go. 9 00:06:40,670 --> 00:06:41,680 No. 10 00:08:09,110 --> 00:08:15,210 It does not look like you, Anaya. 11 00:09:12,400 --> 00:09:19,800 No one's scared. 12 00:09:22,290 --> 00:09:23,820 Not Anaya. 13 00:09:47,120 --> 00:09:49,400 Not Abe. 14 00:09:55,840 --> 00:10:03,450 Echo, do not come in from that. 15 00:11:27,150 --> 00:11:35,150 It was like a newborn. 16 00:12:16,130 --> 00:12:17,130 Who won? 17 00:12:34,890 --> 00:12:39,650 All must wait before bonding. Even other teachers. 18 00:12:40,465 --> 00:12:41,470 I am your mother. 19 00:12:51,240 --> 00:12:53,350 I knew you would climb well. 20 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 He waits. 21 00:13:07,230 --> 00:13:08,230 Okay. 22 00:13:10,350 --> 00:13:11,990 Time for that later. 23 00:13:16,060 --> 00:13:18,600 Your father. I want to see. 24 00:13:45,010 --> 00:13:46,010 No. 25 00:14:24,300 --> 00:14:25,300 Yes, Cora. 26 00:14:52,820 --> 00:14:53,820 No. 27 00:14:56,370 --> 00:14:57,370 Suna. 28 00:15:01,940 --> 00:15:07,800 Suna Ego does not like work for tomorrow's ceremony. 29 00:15:10,915 --> 00:15:11,915 You climb well. 30 00:15:12,600 --> 00:15:14,000 Above darkness. 31 00:15:14,760 --> 00:15:16,140 All of you? 32 00:15:16,740 --> 00:15:17,740 No. 33 00:15:18,380 --> 00:15:19,380 Only me. 34 00:15:26,010 --> 00:15:27,010 That smell. 35 00:15:37,780 --> 00:15:40,630 You did not go to the valley beyond. 36 00:15:41,850 --> 00:15:43,530 It's forbidden. 37 00:15:45,440 --> 00:15:47,690 Yet, blood of Echo. 38 00:15:48,510 --> 00:15:49,510 Only a blanket. 39 00:15:49,810 --> 00:15:51,950 We did not go to the valley. 40 00:15:58,820 --> 00:16:01,240 Except... You aren't true, no one. 41 00:16:06,390 --> 00:16:07,390 Much to teach. 42 00:16:09,120 --> 00:16:11,170 After tomorrow's bonding. 43 00:16:12,700 --> 00:16:14,870 Now, elders must know. 44 00:16:16,630 --> 00:16:17,630 Because... 45 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Only print trouble. 46 00:16:22,850 --> 00:16:23,850 Hold out. 47 00:16:24,690 --> 00:16:25,910 Chase the passes away. 48 00:16:58,480 --> 00:17:00,410 You'll climb the top nest. 49 00:17:22,210 --> 00:17:23,210 Hello. 50 00:17:27,730 --> 00:17:29,360 You see, your father? 51 00:17:36,610 --> 00:17:39,490 I do not understand, Eagle Sun. 52 00:17:40,030 --> 00:17:40,370 I do. 53 00:17:41,030 --> 00:17:42,490 He hates Noah. 54 00:17:47,220 --> 00:17:48,220 No. 55 00:17:53,250 --> 00:17:57,630 With elders... they send Hoda to scare Echo away. 56 00:18:00,560 --> 00:18:05,330 When Mother was small, dry seas in Shrank Creek. 57 00:18:06,540 --> 00:18:07,870 Echo arranged for food. 58 00:18:09,485 --> 00:18:11,970 She saw a small and a big. 59 00:18:13,730 --> 00:18:15,650 We have good faith. 60 00:18:17,690 --> 00:18:18,690 Our wives. 61 00:21:03,380 --> 00:21:05,430 Our bonding is at sunrise. 62 00:21:07,130 --> 00:21:09,210 Master, all birds will make exception. 63 00:21:09,890 --> 00:21:12,790 They will not make him wait for next season. 64 00:21:12,970 --> 00:21:14,030 Yes, he will. 65 00:21:16,080 --> 00:21:17,810 He is your father. 66 00:21:18,130 --> 00:21:21,810 Then I am his son. 67 00:21:23,410 --> 00:21:25,610 Then I will wait for you. 68 00:21:28,460 --> 00:21:29,490 Naya, wait too. 69 00:21:31,590 --> 00:21:32,590 You cannot. 70 00:23:29,950 --> 00:23:30,950 Noah. 71 00:23:31,550 --> 00:23:32,550 Hoda. 72 00:25:02,670 --> 00:25:10,670 Over the horse! 73 00:25:10,671 --> 00:25:12,150 Find his clown! 74 00:27:59,270 --> 00:28:00,590 For Caesar! 75 00:28:01,590 --> 00:28:02,970 For Caesar! 76 00:28:05,890 --> 00:28:08,170 Take them to Procterus. 77 00:28:09,710 --> 00:28:10,710 Find the human! 78 00:28:29,950 --> 00:28:32,190 I'm sorry, it's my fault. 79 00:28:32,570 --> 00:28:33,790 No, for your life. 80 00:31:55,790 --> 00:31:56,790 No. 81 00:34:06,040 --> 00:34:07,070 I will find them. 82 00:34:09,220 --> 00:34:11,790 I will bring them home. 83 00:37:26,430 --> 00:37:28,070 Come to me. 84 00:38:57,560 --> 00:38:58,560 No. 85 00:39:33,850 --> 00:39:35,970 How young you are. 86 00:39:40,880 --> 00:39:42,160 Without this. 87 00:39:45,440 --> 00:39:46,440 Speak up. 88 00:39:47,740 --> 00:39:48,740 Speak. 89 00:39:49,880 --> 00:39:50,880 Up. 90 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 Not mine. 91 00:39:58,380 --> 00:39:59,380 Them. 92 00:40:02,565 --> 00:40:03,680 Explain yourself. 93 00:40:05,840 --> 00:40:07,220 Thank you, my father. 94 00:40:09,100 --> 00:40:10,120 Stoned my village. 95 00:40:12,030 --> 00:40:14,080 I follow their tracks. 96 00:40:26,370 --> 00:40:28,450 He was my village. 97 00:40:33,230 --> 00:40:34,670 He killed him. 98 00:40:49,940 --> 00:40:50,940 I am Raka. 99 00:41:14,280 --> 00:41:20,080 He was outside when they arrived. 100 00:41:20,500 --> 00:41:22,060 Did you see my clan? 101 00:41:22,860 --> 00:41:23,940 No. 102 00:41:25,590 --> 00:41:26,590 I hid. 103 00:41:27,980 --> 00:41:28,980 I survived. 104 00:41:30,860 --> 00:41:33,540 I protected our work. 105 00:41:43,375 --> 00:41:48,540 They are an ancient way to store ideas. 106 00:41:54,060 --> 00:41:56,080 The symbols have meaning. 107 00:42:00,760 --> 00:42:02,880 Apes understood this meaning. 108 00:42:03,770 --> 00:42:05,500 In the time of Caesar. 109 00:42:08,340 --> 00:42:14,960 The masks in my village said that name. 110 00:42:17,200 --> 00:42:18,200 Caesar. 111 00:42:19,700 --> 00:42:20,700 Shameful. 112 00:42:22,075 --> 00:42:24,200 The masks take his name. 113 00:42:25,880 --> 00:42:26,880 Twist his words. 114 00:42:28,190 --> 00:42:29,560 Who is he? Not his. 115 00:42:30,560 --> 00:42:31,560 Once. 116 00:42:36,960 --> 00:42:40,800 Your clan does not know the true Caesar. 117 00:42:42,610 --> 00:42:43,940 Too many have forgotten. 118 00:42:47,670 --> 00:42:48,670 I know. 119 00:42:49,350 --> 00:42:51,610 Elders of my village, they made the law. 120 00:42:52,550 --> 00:42:53,550 That is everything. 121 00:42:55,370 --> 00:42:57,410 That is not everything. 122 00:42:59,290 --> 00:43:05,090 Long before your elders, it was Caesar who taught us what it means to be. 123 00:43:05,410 --> 00:43:05,850 Ape. 124 00:43:05,970 --> 00:43:09,630 He was our leader, our law-giver. 125 00:43:11,480 --> 00:43:12,990 Apes, together, strong. 126 00:43:13,910 --> 00:43:14,950 Ape shall not kill. 127 00:43:15,490 --> 00:43:15,710 Ape. 128 00:43:16,350 --> 00:43:21,870 We, the Order of Caesar, follow his words to this day. 129 00:43:23,860 --> 00:43:24,870 I follow. 130 00:43:26,910 --> 00:43:30,210 I am now the last. 131 00:43:33,700 --> 00:43:34,700 Continuous. 132 00:43:38,260 --> 00:43:40,020 What is this place? 133 00:43:41,200 --> 00:43:46,940 We believe Apes built this as a refuge for humans. 134 00:43:47,780 --> 00:43:55,040 Now it is rare to see even one but in Caesar's time there were vast herds of them. 135 00:43:55,920 --> 00:43:56,920 Can you imagine? 136 00:43:58,720 --> 00:44:01,980 Perhaps here humans were cared for. 137 00:44:02,080 --> 00:44:05,740 Then maybe even taught. 138 00:44:09,360 --> 00:44:14,650 What is it? 139 00:44:25,920 --> 00:44:26,920 You have seen one? 140 00:44:28,600 --> 00:44:29,600 One. 141 00:44:31,050 --> 00:44:32,360 They are scavengers. 142 00:44:33,450 --> 00:44:36,320 Like boars, only lesser. 143 00:44:36,980 --> 00:44:43,500 Humans are slow-witted but there was a time. 144 00:44:44,590 --> 00:44:48,200 When humans and apes lived side by side. 145 00:44:52,330 --> 00:44:55,760 Yes, it is a puzzle, I know. 146 00:44:57,020 --> 00:45:00,700 But they were important to Caesar. 147 00:45:01,760 --> 00:45:05,800 So they are important to me. 148 00:45:10,470 --> 00:45:11,870 I have to get to my horse. 149 00:45:13,490 --> 00:45:14,490 Of course. 150 00:45:15,070 --> 00:45:16,070 Follow me. 151 00:45:20,270 --> 00:45:22,090 You do not know Caesar. 152 00:45:24,020 --> 00:45:25,950 You do not know books. 153 00:45:30,370 --> 00:45:31,550 You should stay here. 154 00:45:32,460 --> 00:45:38,050 There is much I could teach you. 155 00:45:40,570 --> 00:45:43,560 Go away! 156 00:45:44,060 --> 00:45:45,240 No! Come back! 157 00:45:45,740 --> 00:45:45,860 Pass! 158 00:45:46,460 --> 00:45:47,460 Wait! 159 00:45:47,700 --> 00:45:48,700 Come back! 160 00:45:49,240 --> 00:45:50,320 There is so! 161 00:45:50,920 --> 00:45:51,920 Danger! 162 00:45:52,880 --> 00:45:54,620 That is the one. 163 00:45:55,310 --> 00:45:56,840 So from my village. 164 00:45:58,990 --> 00:46:01,920 She follows you from your village. 165 00:46:07,900 --> 00:46:09,700 Perhaps Caesar bids me travel. 166 00:46:13,860 --> 00:46:15,080 Wait here. 167 00:46:15,860 --> 00:46:16,860 Work continues. 168 00:46:17,380 --> 00:46:18,820 I have no time for it. 169 00:46:18,900 --> 00:46:19,900 I will not slow you down. 170 00:46:20,100 --> 00:46:21,400 I too keep it worse. 171 00:46:28,790 --> 00:46:31,120 Can we not slow you down? 172 00:46:31,720 --> 00:46:32,720 No. 173 00:46:35,760 --> 00:46:37,380 I am sure she follows. 174 00:46:38,050 --> 00:46:39,160 I do not know why. 175 00:46:45,370 --> 00:46:47,240 A beautiful bird. 176 00:46:49,720 --> 00:46:50,720 Eagle's son. 177 00:46:52,240 --> 00:46:53,240 My father's bird. 178 00:46:54,850 --> 00:46:56,600 He follows to taunt me. 179 00:46:57,880 --> 00:47:01,400 This bird follows you too? 180 00:47:03,010 --> 00:47:04,240 We raise eagles. 181 00:47:05,060 --> 00:47:06,060 My clan. 182 00:47:06,880 --> 00:47:07,880 Sing to them. 183 00:47:08,770 --> 00:47:09,770 So they know us. 184 00:47:10,340 --> 00:47:11,340 A bond. 185 00:47:13,520 --> 00:47:14,520 Sing the song. 186 00:47:15,640 --> 00:47:16,640 Please. 187 00:47:19,960 --> 00:47:20,960 No. 188 00:47:23,090 --> 00:47:25,000 My father was master of birds. 189 00:47:25,280 --> 00:47:26,280 He sang two eagles. 190 00:47:28,860 --> 00:47:29,860 But I am not him. 191 00:47:32,620 --> 00:47:33,620 Shame. 192 00:47:35,060 --> 00:47:37,680 I would have enjoyed a song. 193 00:47:59,810 --> 00:48:00,810 Strange weapons. 194 00:48:02,470 --> 00:48:03,470 Broken. 195 00:48:35,020 --> 00:48:36,020 Raba. 196 00:48:40,710 --> 00:48:42,191 Noah. 197 00:49:03,790 --> 00:49:07,120 This is important. 198 00:49:09,450 --> 00:49:11,100 They get cold. 199 00:49:14,880 --> 00:49:15,880 Show mercy. 200 00:49:37,430 --> 00:49:39,680 She is smarter than most. 201 00:49:45,750 --> 00:49:48,180 We will name her Nova. 202 00:49:50,910 --> 00:49:53,520 We name them all Nova. 203 00:49:54,970 --> 00:49:57,640 I do not know why it is from Caesar's time. 204 00:49:58,680 --> 00:50:02,880 Why did Caesar care so much for echos? 205 00:50:03,930 --> 00:50:08,500 Legend says he was reared by them. 206 00:50:10,100 --> 00:50:12,200 Impossible as that may seem. 207 00:50:13,375 --> 00:50:15,900 Caesar Legend is important. 208 00:50:18,100 --> 00:50:20,240 He was first elder. 209 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 He led with decency. 210 00:50:26,120 --> 00:50:27,120 Morality. 211 00:50:29,520 --> 00:50:30,520 Strength. 212 00:50:39,820 --> 00:50:45,670 Caesar never had to share camp with this Nova. 213 00:50:49,710 --> 00:50:50,710 Oh! 214 00:50:57,930 --> 00:50:59,720 The smell is potent. 215 00:53:50,730 --> 00:53:54,310 A tunnel that eats light. 216 00:53:56,540 --> 00:53:58,100 She saw what I saw. 217 00:53:59,630 --> 00:54:00,630 It was in her eyes. 218 00:54:01,380 --> 00:54:03,760 She reacted. 219 00:54:05,320 --> 00:54:06,320 How? As April would. 220 00:54:19,190 --> 00:54:20,610 If Echo comes, she must ride. 221 00:54:21,990 --> 00:54:25,510 Is my young companion showing compassion for our fellow traveler? She is slow. 222 00:54:26,950 --> 00:54:27,950 Horse. 223 00:54:58,010 --> 00:54:59,150 Also there is the gibbet. 224 00:55:00,400 --> 00:55:01,930 Very, very long arms. 225 00:55:02,700 --> 00:55:08,290 The most unfortunate that the human can only use its feet for walking. 226 00:55:09,470 --> 00:55:11,370 Imagine if you were falling from a tree. 227 00:55:12,180 --> 00:55:14,670 You only have two appendages to save your life. 228 00:55:15,250 --> 00:55:19,530 But if you were able to use both of your hands and both of your feet, 229 00:55:20,610 --> 00:55:22,090 that's four times the safety. 230 00:55:22,540 --> 00:55:27,090 And I imagine that if I came across a special... 231 00:55:28,730 --> 00:55:31,290 What is that? 232 00:56:25,760 --> 00:56:29,480 Horses with strikes. 233 00:56:32,320 --> 00:56:34,080 Quite striking. 234 00:57:21,850 --> 00:57:25,650 We fear the hurt ceased to exist. 235 00:57:49,160 --> 00:57:50,500 Will you not say goodbye? 236 00:57:53,620 --> 00:57:56,300 I must find my clan. 237 00:57:58,240 --> 00:58:00,840 The Nova stays with her kind. 238 00:58:02,110 --> 00:58:03,500 You raise them up. 239 00:58:06,720 --> 00:58:08,100 Follow Caesar's word. 240 00:58:18,700 --> 00:58:22,380 To remember who he was. 241 00:58:26,680 --> 00:58:27,700 It is important. 242 00:58:57,880 --> 00:58:59,340 They are like you. 243 00:59:01,590 --> 00:59:03,200 Would you like to join them? He has his. 244 00:59:21,090 --> 00:59:27,360 .. come. 245 01:02:27,980 --> 01:02:35,980 Oh, she's here. 246 01:03:58,430 --> 01:03:59,430 Parker! 247 01:04:26,370 --> 01:04:29,680 This should give us... 248 01:05:06,910 --> 01:05:08,200 What did I miss? She spoke. 249 01:05:14,050 --> 01:05:15,050 She called my name. 250 01:05:16,360 --> 01:05:17,360 You misheard. 251 01:05:18,510 --> 01:05:22,540 You said this, Nova, was smarter than most. 252 01:05:23,360 --> 01:05:28,140 With a reason, some intelligence to be sure. 253 01:05:28,240 --> 01:05:29,240 I have a name. 254 01:05:32,220 --> 01:05:33,220 Meg. 255 01:05:36,990 --> 01:05:38,511 I know where they're taking your clan. 256 01:05:48,280 --> 01:05:49,280 It's a human settlement. 257 01:05:51,500 --> 01:05:52,541 That's what I'm headed to. 258 01:05:53,810 --> 01:05:54,810 Looking for more like me. 259 01:05:55,520 --> 01:05:56,520 There are more. 260 01:05:57,800 --> 01:05:58,800 Like you. 261 01:06:01,590 --> 01:06:02,590 There used to be more. 262 01:06:03,950 --> 01:06:06,060 You hid the truth. 263 01:06:07,220 --> 01:06:08,640 Your mother taught me silence. 264 01:06:10,745 --> 01:06:11,745 For my safety. 265 01:06:13,080 --> 01:06:15,440 You were safe with us. 266 01:06:16,590 --> 01:06:18,780 And still not true. 267 01:06:20,400 --> 01:06:21,400 Where is your mother? 268 01:06:22,200 --> 01:06:23,200 Now. 269 01:06:25,830 --> 01:06:26,830 I am alone. 270 01:06:32,190 --> 01:06:33,550 As are we. 271 01:06:35,680 --> 01:06:36,680 But now. 272 01:06:38,600 --> 01:06:40,600 We have each other. 273 01:06:54,190 --> 01:06:55,900 Those have a fire. 274 01:06:56,800 --> 01:06:58,720 We have much to discuss. 275 01:16:54,780 --> 01:16:55,820 Vonnegut. 276 01:16:57,520 --> 01:16:58,820 That's a good one. 277 01:16:59,930 --> 01:17:01,440 Not a lot of fiction there. 278 01:17:01,880 --> 01:17:04,960 I'm just mostly interested in history. 279 01:17:07,270 --> 01:17:09,040 Roman history, especially. 280 01:17:11,760 --> 01:17:15,680 My name is Trevathan. 281 01:17:19,500 --> 01:17:22,280 Where are you from? You first. 282 01:17:29,740 --> 01:17:32,400 Well, it doesn't really matter, does it? I left. 283 01:17:33,060 --> 01:17:34,060 Same as you. 284 01:17:37,630 --> 01:17:39,760 Made it almost to the coast. 285 01:17:40,280 --> 01:17:42,580 And then I fell and shattered my ankles. 286 01:17:43,580 --> 01:17:45,680 That's where Proxima's found me. 287 01:17:47,020 --> 01:17:50,480 And now you read him Roman history. 288 01:17:54,600 --> 01:17:55,720 So, who are you? 289 01:17:57,830 --> 01:17:59,740 I'm the human not helping the apes. 290 01:18:16,560 --> 01:18:17,560 Noah! We must go. 291 01:19:10,180 --> 01:19:12,220 Say his words. 292 01:20:43,840 --> 01:20:45,480 Say his words! That felt good. 293 01:21:02,240 --> 01:21:04,540 When I think of those words, I feel good. 294 01:23:14,140 --> 01:23:22,140 The Caesar requires stronger tomorrow. 295 01:23:43,420 --> 01:23:45,600 Whoever's in there is either dead or gone. 296 01:23:47,390 --> 01:23:50,260 We've been banging on that door for months. 297 01:23:53,300 --> 01:23:54,560 Do you not know where we are? 298 01:23:55,660 --> 01:23:58,300 When things got bad and the government went underground, 299 01:23:59,380 --> 01:24:00,620 this is where half of it went. 300 01:24:01,170 --> 01:24:03,900 With all their technology and all their weapons. 301 01:24:06,630 --> 01:24:07,630 Don't you understand? 302 01:24:08,945 --> 01:24:11,420 That ape cannot have what is inside. 303 01:24:11,440 --> 01:24:14,060 You gotta stop thinking about the way things were. 304 01:24:14,620 --> 01:24:17,020 And start thinking about the way they are. 305 01:24:17,380 --> 01:24:18,780 This is a good life. 306 01:24:19,040 --> 01:24:21,320 And you have a chance to be a part of it. 307 01:24:21,970 --> 01:24:23,720 What a build a world for the apes. 308 01:24:24,260 --> 01:24:26,980 It is already their world. 309 01:24:35,230 --> 01:24:37,880 There's hot water and fresh clothes in that room back there. 310 01:24:39,660 --> 01:24:42,280 You feel better when you get yourself cleaned up. 311 01:24:44,125 --> 01:24:46,360 Better figure out how to be useful or I'll be good. 312 01:24:55,620 --> 01:24:56,620 That's a fact. 313 01:24:58,660 --> 01:25:00,360 We had no choice. 314 01:25:02,620 --> 01:25:08,140 You must accept it is law. 315 01:25:10,660 --> 01:25:17,100 The elders did not tell us everything about this world. 316 01:25:18,960 --> 01:25:22,260 They did not tell us because they did not know. 317 01:25:23,850 --> 01:25:26,640 They did not want to know. 318 01:25:33,300 --> 01:25:34,300 You are different. 319 01:25:38,070 --> 01:25:39,070 Go. 320 01:25:54,520 --> 01:25:56,720 That's what we all want to talk about. 321 01:26:09,080 --> 01:26:12,100 Hey, come. Come sit. 322 01:26:14,480 --> 01:26:15,480 Please. 323 01:26:31,220 --> 01:26:32,830 Wonderful day. 324 01:26:37,140 --> 01:26:40,210 Yes? You two have come a long way. 325 01:26:42,000 --> 01:26:45,350 A night from the human traveling together. 326 01:26:46,760 --> 01:26:48,530 Quite an adventure. 327 01:26:51,750 --> 01:26:55,530 You are Noah, yes. Welcome, Noah. 328 01:27:10,705 --> 01:27:11,705 Go. 329 01:27:19,340 --> 01:27:26,390 May, you are familiar with the concept of evolution. 330 01:27:27,270 --> 01:27:28,970 That is, the human label. 331 01:27:28,971 --> 01:27:33,510 The advancement that I crave requires time. 332 01:27:34,510 --> 01:27:38,110 The vast amounts of time that I do not have. 333 01:27:39,600 --> 01:27:42,710 Unfortunately, I am but a mortal ape. 334 01:27:44,740 --> 01:27:49,390 So this is why I need to give the knowledge inside that vote. 335 01:27:50,010 --> 01:27:53,770 I believe it will deliver instant evolution. 336 01:27:54,770 --> 01:27:56,010 No. 337 01:27:58,850 --> 01:27:59,850 You don't understand. 338 01:28:01,530 --> 01:28:07,510 In their time, humans were capable of many great things. 339 01:28:08,520 --> 01:28:11,230 They could level mountains. 340 01:28:12,890 --> 01:28:15,270 They could speak cross oceans. 341 01:28:15,690 --> 01:28:19,850 They could fly Noah like eagles fly. 342 01:28:20,720 --> 01:28:23,050 But now we will learn. 343 01:28:23,770 --> 01:28:26,910 Apes will learn. I will learn. 344 01:28:27,530 --> 01:28:29,590 From what is inside that vault. 345 01:28:31,530 --> 01:28:32,530 It's impossible. 346 01:28:34,380 --> 01:28:36,130 No one's getting in there. 347 01:28:40,915 --> 01:28:43,430 May, may, may, may. 348 01:28:44,530 --> 01:28:49,370 My apes encountered law. 349 01:28:50,120 --> 01:28:51,120 Companions. 350 01:28:52,210 --> 01:28:55,150 I believe this map will belong to you. 351 01:28:56,130 --> 01:28:57,130 You see, Noah. 352 01:28:57,870 --> 01:29:00,590 Before she was travelling with you. 353 01:29:01,170 --> 01:29:07,310 And then over the reign of 10 men was with other humans. 354 01:29:10,970 --> 01:29:16,820 But sadly, my apes did not realize their value. 355 01:29:17,520 --> 01:29:20,740 So I was brought only bodies. 356 01:29:21,880 --> 01:29:26,000 I could not speak to them like I can speak to you. 357 01:29:27,900 --> 01:29:33,740 I know you are coming here to get inside my vault. 358 01:29:34,030 --> 01:29:35,030 It is not yours! 359 01:29:35,360 --> 01:29:39,340 All it is now, isn't it? 360 01:29:40,420 --> 01:29:42,220 And I will get inside. 361 01:29:42,221 --> 01:29:47,860 No matter how many apes it costs me. 362 01:29:49,120 --> 01:29:56,360 And Noah, I have heard that you are a very clever ape young. 363 01:29:57,830 --> 01:30:02,640 Very clever. He repaired one of your broken staffs traditionally. 364 01:30:03,660 --> 01:30:04,660 Yeah. 365 01:30:05,460 --> 01:30:08,700 I have much use for clever apes. 366 01:30:09,885 --> 01:30:17,460 Now, can you tell me that may tell you how to get inside my vault? 367 01:30:23,090 --> 01:30:24,310 She told me nothing. 368 01:30:25,230 --> 01:30:26,290 Oh, don't do that. 369 01:30:27,130 --> 01:30:28,130 No. 370 01:30:31,895 --> 01:30:32,895 Don't do nothing. 371 01:30:37,500 --> 01:30:41,610 Noah, come with me. 372 01:30:41,611 --> 01:30:42,611 Come, come. 373 01:30:44,020 --> 01:30:46,490 I am so going to show you. 374 01:30:47,130 --> 01:30:48,330 Come, come. 375 01:30:50,510 --> 01:30:51,510 Come. 376 01:30:53,470 --> 01:30:55,770 Tell me, what do you see? 377 01:31:27,760 --> 01:31:30,000 Where there are two that can speak. 378 01:31:30,920 --> 01:31:32,060 There must be more. 379 01:31:37,890 --> 01:31:39,570 Inside my vault. 380 01:31:44,070 --> 01:31:45,190 Them dangerous. 381 01:31:46,940 --> 01:31:49,510 That is why I must have them first. 382 01:31:56,910 --> 01:31:58,810 This is my kingdom. 383 01:32:17,880 --> 01:32:21,260 Noah, let us eat. 384 01:32:23,020 --> 01:32:24,020 Traitor. 385 01:32:50,740 --> 01:32:52,450 They will not come. 386 01:33:00,120 --> 01:33:04,160 Because eagle clan is gone. 387 01:33:07,820 --> 01:33:09,560 Eagle clan... 388 01:33:10,530 --> 01:33:11,760 Is he here? We are here. 389 01:33:18,680 --> 01:33:20,140 A land of Proxima. 390 01:33:22,210 --> 01:33:26,820 And Proxima has no need for eagles. 391 01:34:09,970 --> 01:34:11,320 I judge myself. 392 01:35:45,560 --> 01:35:47,740 Time for the evening lesson. 393 01:35:48,480 --> 01:35:50,820 It would be very good for you to be there. 394 01:36:29,540 --> 01:36:31,890 You did not come for echos. 395 01:36:34,260 --> 01:36:36,610 And you were not alone. 396 01:36:38,150 --> 01:36:39,150 I'm sorry. 397 01:36:41,970 --> 01:36:43,630 Proxima is his ape's founder again. 398 01:36:46,690 --> 01:36:47,690 They killed everyone. 399 01:36:49,610 --> 01:36:51,491 I barely... I have escaped. 400 01:36:52,670 --> 01:36:53,730 I needed your help. 401 01:36:55,270 --> 01:36:59,230 And I was afraid... The more you speak, the less I believe. 402 01:37:00,240 --> 01:37:01,590 I was wrong not to trust you. 403 01:37:02,350 --> 01:37:03,150 And I know that now. 404 01:37:03,210 --> 01:37:05,870 I trust you only to help yourself. 405 01:37:08,765 --> 01:37:10,750 But that could help me now. 406 01:37:15,060 --> 01:37:16,060 I have questions. 407 01:37:17,960 --> 01:37:18,960 You answer true. 408 01:37:19,370 --> 01:37:21,360 Maybe I help. 409 01:37:24,885 --> 01:37:27,060 What do you need inside the boat? 410 01:37:30,360 --> 01:37:32,140 It's like a book. 411 01:37:33,600 --> 01:37:34,600 A special book. 412 01:37:36,380 --> 01:37:37,380 Special? 413 01:37:38,950 --> 01:37:40,720 Humans lost their ability to speak. 414 01:37:41,750 --> 01:37:43,111 And this book might bring it back. 415 01:37:45,120 --> 01:37:46,220 A book can do this? This one can. 416 01:37:56,200 --> 01:38:03,900 Gracchus and apes and humans lived side by side. 417 01:38:06,210 --> 01:38:07,210 True or not true? 418 01:38:10,680 --> 01:38:11,680 Apes were silent. 419 01:38:13,250 --> 01:38:14,260 Like the echo. 420 01:38:16,280 --> 01:38:17,280 Humans were dominant. 421 01:38:19,220 --> 01:38:20,220 The virus spread. 422 01:38:22,090 --> 01:38:23,090 That we created. 423 01:38:24,290 --> 01:38:25,340 It made apes smarter. 424 01:38:27,370 --> 01:38:28,700 And it almost killed all of us. 425 01:38:36,090 --> 01:38:37,110 You know a way inside? 426 01:38:38,130 --> 01:38:39,130 Yes. 427 01:38:40,110 --> 01:38:41,110 Yes. 428 01:38:42,330 --> 01:38:43,690 And last question. 429 01:38:47,690 --> 01:38:51,370 Will water destroy what is inside? A climb. 430 01:39:27,930 --> 01:39:30,800 One I cannot do alone. 431 01:40:36,710 --> 01:40:37,710 This is me. 432 01:40:40,050 --> 01:40:41,050 Hello, Sinan. 433 01:40:44,740 --> 01:40:46,260 What do we do? 434 01:40:48,340 --> 01:40:49,880 We're gonna need all of this. 435 01:40:51,200 --> 01:40:52,200 Follow me. 436 01:41:09,180 --> 01:41:11,660 The power runs through. 437 01:41:33,040 --> 01:41:35,860 You cannot make a hard climb. 438 01:41:39,360 --> 01:41:40,360 Without a knife. 439 01:42:12,910 --> 01:42:13,910 This burns hot. 440 01:42:14,550 --> 01:42:19,020 But under...explode. 441 01:42:27,540 --> 01:42:29,340 Oh, shit. 442 01:42:41,830 --> 01:42:43,310 Save her that way. 443 01:42:50,780 --> 01:42:51,780 You like her. 444 01:42:54,600 --> 01:42:55,600 Sinan. 445 01:42:57,440 --> 01:42:59,240 We were born with him for some sense. 446 01:43:03,780 --> 01:43:05,560 He's just going to rebuild it. 447 01:43:19,800 --> 01:43:21,840 You had an opportunity. 448 01:43:23,100 --> 01:43:24,440 I gave you an opportunity. 449 01:43:25,500 --> 01:43:30,160 But you're fantasizing about a past that can never come back. 450 01:43:36,460 --> 01:43:37,620 Listen to me. 451 01:43:38,870 --> 01:43:46,870 You think it's over. 452 01:43:50,120 --> 01:43:54,040 Nobody is going to blame you for what happened here. 453 01:43:57,180 --> 01:43:59,600 Just... come with us. 454 01:44:01,760 --> 01:44:02,760 Please. 455 01:44:09,820 --> 01:44:12,320 He's going to skin your monkey alive. 456 01:44:16,880 --> 01:44:23,081 And you... you're going to learn. 457 01:48:59,390 --> 01:49:00,530 No, no, no. 458 01:52:46,245 --> 01:52:49,371 The symbols... have meaning. 459 01:53:37,380 --> 01:53:43,210 Time to go. 460 01:55:58,270 --> 01:56:01,870 Understand so many things. 461 01:56:02,850 --> 01:56:03,850 Please. 462 01:56:25,320 --> 01:56:27,820 You shall tell me the place of this creature. 463 01:56:30,220 --> 01:56:31,620 But I am not. 464 01:57:01,040 --> 01:57:09,040 But I'm stinking of human. 465 01:57:10,140 --> 01:57:11,640 Clear me up, I am! No! I see. 466 01:57:13,340 --> 01:57:14,340 You can leave. 467 01:57:43,790 --> 01:57:51,790 You can go. 468 01:57:53,950 --> 01:57:55,530 For free. 469 01:57:58,210 --> 01:57:59,370 More of those. 470 01:58:04,780 --> 01:58:05,780 .. 471 01:58:07,160 --> 01:58:08,920 in there. 472 01:58:25,230 --> 01:58:26,360 I can't have it. 473 01:58:26,780 --> 01:58:27,780 Lay. 474 01:58:28,720 --> 01:58:30,000 I'm sorry. 475 01:58:30,400 --> 01:58:31,400 Lay! 476 01:58:32,160 --> 01:58:32,620 You! 477 01:58:32,621 --> 01:58:33,621 No! 478 02:05:04,080 --> 02:05:08,020 So... so... what you promised me... 479 02:05:35,500 --> 02:05:36,500 Now stand. 480 02:05:38,000 --> 02:05:39,000 Stand now! That's it. 481 02:05:42,470 --> 02:05:43,520 Never end. 482 02:06:08,140 --> 02:06:11,040 What is this? 483 02:06:14,420 --> 02:06:16,120 A baked-in macrossfish. 484 02:06:25,420 --> 02:06:32,980 What is this? 485 02:06:35,810 --> 02:06:36,810 Ah! 486 02:09:30,350 --> 02:09:33,750 Humans will never give up. 487 02:09:35,250 --> 02:09:38,550 Not until you claim all things... 488 02:09:39,530 --> 02:09:40,530 for yourselves. 489 02:09:41,870 --> 02:09:42,870 It was ours. 490 02:09:44,390 --> 02:09:45,990 That silo was a human place. 491 02:09:46,960 --> 02:09:48,550 With human things and human ideas, 492 02:09:48,710 --> 02:09:50,190 it was not meant for apes. 493 02:09:50,310 --> 02:09:52,570 What is for apes? 494 02:09:54,910 --> 02:09:56,810 Should we go back to silence? 495 02:09:59,130 --> 02:10:01,810 We will rebuild our home. 496 02:10:03,050 --> 02:10:04,050 Better. 497 02:10:05,350 --> 02:10:06,350 Stronger. 498 02:10:07,090 --> 02:10:08,410 From what we have learned. 499 02:10:19,610 --> 02:10:21,790 If Raka were here... 500 02:10:23,220 --> 02:10:25,790 he would tell us his Caesar... 501 02:10:26,490 --> 02:10:27,810 had much to say on this. 502 02:10:33,110 --> 02:10:35,070 Was he right? And ape. 503 02:10:41,670 --> 02:10:43,670 .. 504 02:10:44,680 --> 02:10:46,490 and human... 505 02:10:46,790 --> 02:10:49,030 live together... 506 02:11:14,680 --> 02:11:15,680 important. 31682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.