Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:53,080 --> 00:04:57,114
Elder Lerner said,
make your heart still.
2
00:04:57,126 --> 00:05:01,080
We take them all. No,
never. We've won always.
3
00:05:06,960 --> 00:05:14,960
That is the law. Bonding day is tomorrow.
These are yours. You are older.
4
00:05:15,280 --> 00:05:17,740
I think of a sunset. Older.
5
00:05:21,740 --> 00:05:25,400
Suna, which one sings to you?
6
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
So?
7
00:05:49,970 --> 00:05:57,820
We will raise them together.
Like we were raised. It will be the same.
8
00:06:10,670 --> 00:06:15,070
Go, go, go, go.
9
00:06:40,670 --> 00:06:41,680
No.
10
00:08:09,110 --> 00:08:15,210
It does not look like you, Anaya.
11
00:09:12,400 --> 00:09:19,800
No one's scared.
12
00:09:22,290 --> 00:09:23,820
Not Anaya.
13
00:09:47,120 --> 00:09:49,400
Not Abe.
14
00:09:55,840 --> 00:10:03,450
Echo, do not come in from that.
15
00:11:27,150 --> 00:11:35,150
It was like a newborn.
16
00:12:16,130 --> 00:12:17,130
Who won?
17
00:12:34,890 --> 00:12:39,650
All must wait before bonding.
Even other teachers.
18
00:12:40,465 --> 00:12:41,470
I am your mother.
19
00:12:51,240 --> 00:12:53,350
I knew you would climb well.
20
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
He waits.
21
00:13:07,230 --> 00:13:08,230
Okay.
22
00:13:10,350 --> 00:13:11,990
Time for that later.
23
00:13:16,060 --> 00:13:18,600
Your father. I want to see.
24
00:13:45,010 --> 00:13:46,010
No.
25
00:14:24,300 --> 00:14:25,300
Yes, Cora.
26
00:14:52,820 --> 00:14:53,820
No.
27
00:14:56,370 --> 00:14:57,370
Suna.
28
00:15:01,940 --> 00:15:07,800
Suna Ego does not like
work for tomorrow's ceremony.
29
00:15:10,915 --> 00:15:11,915
You climb well.
30
00:15:12,600 --> 00:15:14,000
Above darkness.
31
00:15:14,760 --> 00:15:16,140
All of you?
32
00:15:16,740 --> 00:15:17,740
No.
33
00:15:18,380 --> 00:15:19,380
Only me.
34
00:15:26,010 --> 00:15:27,010
That smell.
35
00:15:37,780 --> 00:15:40,630
You did not go to the valley beyond.
36
00:15:41,850 --> 00:15:43,530
It's forbidden.
37
00:15:45,440 --> 00:15:47,690
Yet, blood of Echo.
38
00:15:48,510 --> 00:15:49,510
Only a blanket.
39
00:15:49,810 --> 00:15:51,950
We did not go to the valley.
40
00:15:58,820 --> 00:16:01,240
Except... You
aren't true, no one.
41
00:16:06,390 --> 00:16:07,390
Much to teach.
42
00:16:09,120 --> 00:16:11,170
After tomorrow's bonding.
43
00:16:12,700 --> 00:16:14,870
Now, elders must know.
44
00:16:16,630 --> 00:16:17,630
Because...
45
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Only print trouble.
46
00:16:22,850 --> 00:16:23,850
Hold out.
47
00:16:24,690 --> 00:16:25,910
Chase the passes away.
48
00:16:58,480 --> 00:17:00,410
You'll climb the top nest.
49
00:17:22,210 --> 00:17:23,210
Hello.
50
00:17:27,730 --> 00:17:29,360
You see, your father?
51
00:17:36,610 --> 00:17:39,490
I do not understand, Eagle Sun.
52
00:17:40,030 --> 00:17:40,370
I do.
53
00:17:41,030 --> 00:17:42,490
He hates Noah.
54
00:17:47,220 --> 00:17:48,220
No.
55
00:17:53,250 --> 00:17:57,630
With elders... they send
Hoda to scare Echo away.
56
00:18:00,560 --> 00:18:05,330
When Mother was small,
dry seas in Shrank Creek.
57
00:18:06,540 --> 00:18:07,870
Echo arranged for food.
58
00:18:09,485 --> 00:18:11,970
She saw a small and a big.
59
00:18:13,730 --> 00:18:15,650
We have good faith.
60
00:18:17,690 --> 00:18:18,690
Our wives.
61
00:21:03,380 --> 00:21:05,430
Our bonding is at sunrise.
62
00:21:07,130 --> 00:21:09,210
Master, all birds will make exception.
63
00:21:09,890 --> 00:21:12,790
They will not make
him wait for next season.
64
00:21:12,970 --> 00:21:14,030
Yes, he will.
65
00:21:16,080 --> 00:21:17,810
He is your father.
66
00:21:18,130 --> 00:21:21,810
Then I am his son.
67
00:21:23,410 --> 00:21:25,610
Then I will wait for you.
68
00:21:28,460 --> 00:21:29,490
Naya, wait too.
69
00:21:31,590 --> 00:21:32,590
You cannot.
70
00:23:29,950 --> 00:23:30,950
Noah.
71
00:23:31,550 --> 00:23:32,550
Hoda.
72
00:25:02,670 --> 00:25:10,670
Over the horse!
73
00:25:10,671 --> 00:25:12,150
Find his clown!
74
00:27:59,270 --> 00:28:00,590
For Caesar!
75
00:28:01,590 --> 00:28:02,970
For Caesar!
76
00:28:05,890 --> 00:28:08,170
Take them to Procterus.
77
00:28:09,710 --> 00:28:10,710
Find the human!
78
00:28:29,950 --> 00:28:32,190
I'm sorry, it's my fault.
79
00:28:32,570 --> 00:28:33,790
No, for your life.
80
00:31:55,790 --> 00:31:56,790
No.
81
00:34:06,040 --> 00:34:07,070
I will find them.
82
00:34:09,220 --> 00:34:11,790
I will bring them home.
83
00:37:26,430 --> 00:37:28,070
Come to me.
84
00:38:57,560 --> 00:38:58,560
No.
85
00:39:33,850 --> 00:39:35,970
How young you are.
86
00:39:40,880 --> 00:39:42,160
Without this.
87
00:39:45,440 --> 00:39:46,440
Speak up.
88
00:39:47,740 --> 00:39:48,740
Speak.
89
00:39:49,880 --> 00:39:50,880
Up.
90
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
Not mine.
91
00:39:58,380 --> 00:39:59,380
Them.
92
00:40:02,565 --> 00:40:03,680
Explain yourself.
93
00:40:05,840 --> 00:40:07,220
Thank you, my father.
94
00:40:09,100 --> 00:40:10,120
Stoned my village.
95
00:40:12,030 --> 00:40:14,080
I follow their tracks.
96
00:40:26,370 --> 00:40:28,450
He was my village.
97
00:40:33,230 --> 00:40:34,670
He killed him.
98
00:40:49,940 --> 00:40:50,940
I am Raka.
99
00:41:14,280 --> 00:41:20,080
He was outside when they arrived.
100
00:41:20,500 --> 00:41:22,060
Did you see my clan?
101
00:41:22,860 --> 00:41:23,940
No.
102
00:41:25,590 --> 00:41:26,590
I hid.
103
00:41:27,980 --> 00:41:28,980
I survived.
104
00:41:30,860 --> 00:41:33,540
I protected our work.
105
00:41:43,375 --> 00:41:48,540
They are an ancient way to store ideas.
106
00:41:54,060 --> 00:41:56,080
The symbols have meaning.
107
00:42:00,760 --> 00:42:02,880
Apes understood this meaning.
108
00:42:03,770 --> 00:42:05,500
In the time of Caesar.
109
00:42:08,340 --> 00:42:14,960
The masks in my village said that name.
110
00:42:17,200 --> 00:42:18,200
Caesar.
111
00:42:19,700 --> 00:42:20,700
Shameful.
112
00:42:22,075 --> 00:42:24,200
The masks take his name.
113
00:42:25,880 --> 00:42:26,880
Twist his words.
114
00:42:28,190 --> 00:42:29,560
Who is he? Not his.
115
00:42:30,560 --> 00:42:31,560
Once.
116
00:42:36,960 --> 00:42:40,800
Your clan does not know the true Caesar.
117
00:42:42,610 --> 00:42:43,940
Too many have forgotten.
118
00:42:47,670 --> 00:42:48,670
I know.
119
00:42:49,350 --> 00:42:51,610
Elders of my village, they made the law.
120
00:42:52,550 --> 00:42:53,550
That is everything.
121
00:42:55,370 --> 00:42:57,410
That is not everything.
122
00:42:59,290 --> 00:43:05,090
Long before your elders, it was Caesar
who taught us what it means to be.
123
00:43:05,410 --> 00:43:05,850
Ape.
124
00:43:05,970 --> 00:43:09,630
He was our leader, our law-giver.
125
00:43:11,480 --> 00:43:12,990
Apes, together, strong.
126
00:43:13,910 --> 00:43:14,950
Ape shall not kill.
127
00:43:15,490 --> 00:43:15,710
Ape.
128
00:43:16,350 --> 00:43:21,870
We, the Order of Caesar,
follow his words to this day.
129
00:43:23,860 --> 00:43:24,870
I follow.
130
00:43:26,910 --> 00:43:30,210
I am now the last.
131
00:43:33,700 --> 00:43:34,700
Continuous.
132
00:43:38,260 --> 00:43:40,020
What is this place?
133
00:43:41,200 --> 00:43:46,940
We believe Apes built
this as a refuge for humans.
134
00:43:47,780 --> 00:43:55,040
Now it is rare to see even one but in
Caesar's time there were vast herds of them.
135
00:43:55,920 --> 00:43:56,920
Can you imagine?
136
00:43:58,720 --> 00:44:01,980
Perhaps here humans were cared for.
137
00:44:02,080 --> 00:44:05,740
Then maybe even taught.
138
00:44:09,360 --> 00:44:14,650
What is it?
139
00:44:25,920 --> 00:44:26,920
You have seen one?
140
00:44:28,600 --> 00:44:29,600
One.
141
00:44:31,050 --> 00:44:32,360
They are scavengers.
142
00:44:33,450 --> 00:44:36,320
Like boars, only lesser.
143
00:44:36,980 --> 00:44:43,500
Humans are slow-witted
but there was a time.
144
00:44:44,590 --> 00:44:48,200
When humans and apes lived side by side.
145
00:44:52,330 --> 00:44:55,760
Yes, it is a puzzle, I know.
146
00:44:57,020 --> 00:45:00,700
But they were important to Caesar.
147
00:45:01,760 --> 00:45:05,800
So they are important to me.
148
00:45:10,470 --> 00:45:11,870
I have to get to my horse.
149
00:45:13,490 --> 00:45:14,490
Of course.
150
00:45:15,070 --> 00:45:16,070
Follow me.
151
00:45:20,270 --> 00:45:22,090
You do not know Caesar.
152
00:45:24,020 --> 00:45:25,950
You do not know books.
153
00:45:30,370 --> 00:45:31,550
You should stay here.
154
00:45:32,460 --> 00:45:38,050
There is much I could teach you.
155
00:45:40,570 --> 00:45:43,560
Go away!
156
00:45:44,060 --> 00:45:45,240
No! Come back!
157
00:45:45,740 --> 00:45:45,860
Pass!
158
00:45:46,460 --> 00:45:47,460
Wait!
159
00:45:47,700 --> 00:45:48,700
Come back!
160
00:45:49,240 --> 00:45:50,320
There is so!
161
00:45:50,920 --> 00:45:51,920
Danger!
162
00:45:52,880 --> 00:45:54,620
That is the one.
163
00:45:55,310 --> 00:45:56,840
So from my village.
164
00:45:58,990 --> 00:46:01,920
She follows you from your village.
165
00:46:07,900 --> 00:46:09,700
Perhaps Caesar bids me travel.
166
00:46:13,860 --> 00:46:15,080
Wait here.
167
00:46:15,860 --> 00:46:16,860
Work continues.
168
00:46:17,380 --> 00:46:18,820
I have no time for it.
169
00:46:18,900 --> 00:46:19,900
I will not slow you down.
170
00:46:20,100 --> 00:46:21,400
I too keep it worse.
171
00:46:28,790 --> 00:46:31,120
Can we not slow you down?
172
00:46:31,720 --> 00:46:32,720
No.
173
00:46:35,760 --> 00:46:37,380
I am sure she follows.
174
00:46:38,050 --> 00:46:39,160
I do not know why.
175
00:46:45,370 --> 00:46:47,240
A beautiful bird.
176
00:46:49,720 --> 00:46:50,720
Eagle's son.
177
00:46:52,240 --> 00:46:53,240
My father's bird.
178
00:46:54,850 --> 00:46:56,600
He follows to taunt me.
179
00:46:57,880 --> 00:47:01,400
This bird follows you too?
180
00:47:03,010 --> 00:47:04,240
We raise eagles.
181
00:47:05,060 --> 00:47:06,060
My clan.
182
00:47:06,880 --> 00:47:07,880
Sing to them.
183
00:47:08,770 --> 00:47:09,770
So they know us.
184
00:47:10,340 --> 00:47:11,340
A bond.
185
00:47:13,520 --> 00:47:14,520
Sing the song.
186
00:47:15,640 --> 00:47:16,640
Please.
187
00:47:19,960 --> 00:47:20,960
No.
188
00:47:23,090 --> 00:47:25,000
My father was master of birds.
189
00:47:25,280 --> 00:47:26,280
He sang two eagles.
190
00:47:28,860 --> 00:47:29,860
But I am not him.
191
00:47:32,620 --> 00:47:33,620
Shame.
192
00:47:35,060 --> 00:47:37,680
I would have enjoyed a song.
193
00:47:59,810 --> 00:48:00,810
Strange weapons.
194
00:48:02,470 --> 00:48:03,470
Broken.
195
00:48:35,020 --> 00:48:36,020
Raba.
196
00:48:40,710 --> 00:48:42,191
Noah.
197
00:49:03,790 --> 00:49:07,120
This is important.
198
00:49:09,450 --> 00:49:11,100
They get cold.
199
00:49:14,880 --> 00:49:15,880
Show mercy.
200
00:49:37,430 --> 00:49:39,680
She is smarter than most.
201
00:49:45,750 --> 00:49:48,180
We will name her Nova.
202
00:49:50,910 --> 00:49:53,520
We name them all Nova.
203
00:49:54,970 --> 00:49:57,640
I do not know why
it is from Caesar's time.
204
00:49:58,680 --> 00:50:02,880
Why did Caesar care so much for echos?
205
00:50:03,930 --> 00:50:08,500
Legend says he was reared by them.
206
00:50:10,100 --> 00:50:12,200
Impossible as that may seem.
207
00:50:13,375 --> 00:50:15,900
Caesar Legend is important.
208
00:50:18,100 --> 00:50:20,240
He was first elder.
209
00:50:21,990 --> 00:50:23,960
He led with decency.
210
00:50:26,120 --> 00:50:27,120
Morality.
211
00:50:29,520 --> 00:50:30,520
Strength.
212
00:50:39,820 --> 00:50:45,670
Caesar never had to
share camp with this Nova.
213
00:50:49,710 --> 00:50:50,710
Oh!
214
00:50:57,930 --> 00:50:59,720
The smell is potent.
215
00:53:50,730 --> 00:53:54,310
A tunnel that eats light.
216
00:53:56,540 --> 00:53:58,100
She saw what I saw.
217
00:53:59,630 --> 00:54:00,630
It was in her eyes.
218
00:54:01,380 --> 00:54:03,760
She reacted.
219
00:54:05,320 --> 00:54:06,320
How? As April would.
220
00:54:19,190 --> 00:54:20,610
If Echo comes, she must ride.
221
00:54:21,990 --> 00:54:25,510
Is my young companion showing compassion
for our fellow traveler? She is slow.
222
00:54:26,950 --> 00:54:27,950
Horse.
223
00:54:58,010 --> 00:54:59,150
Also there is the gibbet.
224
00:55:00,400 --> 00:55:01,930
Very, very long arms.
225
00:55:02,700 --> 00:55:08,290
The most unfortunate that the
human can only use its feet for walking.
226
00:55:09,470 --> 00:55:11,370
Imagine if you were falling from a tree.
227
00:55:12,180 --> 00:55:14,670
You only have two
appendages to save your life.
228
00:55:15,250 --> 00:55:19,530
But if you were able to use both
of your hands and both of your feet,
229
00:55:20,610 --> 00:55:22,090
that's four times the safety.
230
00:55:22,540 --> 00:55:27,090
And I imagine that if I
came across a special...
231
00:55:28,730 --> 00:55:31,290
What is that?
232
00:56:25,760 --> 00:56:29,480
Horses with strikes.
233
00:56:32,320 --> 00:56:34,080
Quite striking.
234
00:57:21,850 --> 00:57:25,650
We fear the hurt ceased to exist.
235
00:57:49,160 --> 00:57:50,500
Will you not say goodbye?
236
00:57:53,620 --> 00:57:56,300
I must find my clan.
237
00:57:58,240 --> 00:58:00,840
The Nova stays with her kind.
238
00:58:02,110 --> 00:58:03,500
You raise them up.
239
00:58:06,720 --> 00:58:08,100
Follow Caesar's word.
240
00:58:18,700 --> 00:58:22,380
To remember who he was.
241
00:58:26,680 --> 00:58:27,700
It is important.
242
00:58:57,880 --> 00:58:59,340
They are like you.
243
00:59:01,590 --> 00:59:03,200
Would you like to
join them? He has his.
244
00:59:21,090 --> 00:59:27,360
.. come.
245
01:02:27,980 --> 01:02:35,980
Oh, she's here.
246
01:03:58,430 --> 01:03:59,430
Parker!
247
01:04:26,370 --> 01:04:29,680
This should give us...
248
01:05:06,910 --> 01:05:08,200
What did I miss? She spoke.
249
01:05:14,050 --> 01:05:15,050
She called my name.
250
01:05:16,360 --> 01:05:17,360
You misheard.
251
01:05:18,510 --> 01:05:22,540
You said this,
Nova, was smarter than most.
252
01:05:23,360 --> 01:05:28,140
With a reason, some
intelligence to be sure.
253
01:05:28,240 --> 01:05:29,240
I have a name.
254
01:05:32,220 --> 01:05:33,220
Meg.
255
01:05:36,990 --> 01:05:38,511
I know where they're taking your clan.
256
01:05:48,280 --> 01:05:49,280
It's a human settlement.
257
01:05:51,500 --> 01:05:52,541
That's what I'm headed to.
258
01:05:53,810 --> 01:05:54,810
Looking for more like me.
259
01:05:55,520 --> 01:05:56,520
There are more.
260
01:05:57,800 --> 01:05:58,800
Like you.
261
01:06:01,590 --> 01:06:02,590
There used to be more.
262
01:06:03,950 --> 01:06:06,060
You hid the truth.
263
01:06:07,220 --> 01:06:08,640
Your mother taught me silence.
264
01:06:10,745 --> 01:06:11,745
For my safety.
265
01:06:13,080 --> 01:06:15,440
You were safe with us.
266
01:06:16,590 --> 01:06:18,780
And still not true.
267
01:06:20,400 --> 01:06:21,400
Where is your mother?
268
01:06:22,200 --> 01:06:23,200
Now.
269
01:06:25,830 --> 01:06:26,830
I am alone.
270
01:06:32,190 --> 01:06:33,550
As are we.
271
01:06:35,680 --> 01:06:36,680
But now.
272
01:06:38,600 --> 01:06:40,600
We have each other.
273
01:06:54,190 --> 01:06:55,900
Those have a fire.
274
01:06:56,800 --> 01:06:58,720
We have much to discuss.
275
01:16:54,780 --> 01:16:55,820
Vonnegut.
276
01:16:57,520 --> 01:16:58,820
That's a good one.
277
01:16:59,930 --> 01:17:01,440
Not a lot of fiction there.
278
01:17:01,880 --> 01:17:04,960
I'm just mostly interested in history.
279
01:17:07,270 --> 01:17:09,040
Roman history, especially.
280
01:17:11,760 --> 01:17:15,680
My name is Trevathan.
281
01:17:19,500 --> 01:17:22,280
Where are you from? You first.
282
01:17:29,740 --> 01:17:32,400
Well, it doesn't really
matter, does it? I left.
283
01:17:33,060 --> 01:17:34,060
Same as you.
284
01:17:37,630 --> 01:17:39,760
Made it almost to the coast.
285
01:17:40,280 --> 01:17:42,580
And then I fell and shattered my ankles.
286
01:17:43,580 --> 01:17:45,680
That's where Proxima's found me.
287
01:17:47,020 --> 01:17:50,480
And now you read him Roman history.
288
01:17:54,600 --> 01:17:55,720
So, who are you?
289
01:17:57,830 --> 01:17:59,740
I'm the human not helping the apes.
290
01:18:16,560 --> 01:18:17,560
Noah! We must go.
291
01:19:10,180 --> 01:19:12,220
Say his words.
292
01:20:43,840 --> 01:20:45,480
Say his words!
That felt good.
293
01:21:02,240 --> 01:21:04,540
When I think of those
words, I feel good.
294
01:23:14,140 --> 01:23:22,140
The Caesar requires stronger tomorrow.
295
01:23:43,420 --> 01:23:45,600
Whoever's in there is either dead or gone.
296
01:23:47,390 --> 01:23:50,260
We've been banging on that door for months.
297
01:23:53,300 --> 01:23:54,560
Do you not know where we are?
298
01:23:55,660 --> 01:23:58,300
When things got bad and the
government went underground,
299
01:23:59,380 --> 01:24:00,620
this is where half of it went.
300
01:24:01,170 --> 01:24:03,900
With all their technology
and all their weapons.
301
01:24:06,630 --> 01:24:07,630
Don't you understand?
302
01:24:08,945 --> 01:24:11,420
That ape cannot have what is inside.
303
01:24:11,440 --> 01:24:14,060
You gotta stop thinking
about the way things were.
304
01:24:14,620 --> 01:24:17,020
And start thinking about the way they are.
305
01:24:17,380 --> 01:24:18,780
This is a good life.
306
01:24:19,040 --> 01:24:21,320
And you have a chance
to be a part of it.
307
01:24:21,970 --> 01:24:23,720
What a build a world for the apes.
308
01:24:24,260 --> 01:24:26,980
It is already their world.
309
01:24:35,230 --> 01:24:37,880
There's hot water and fresh
clothes in that room back there.
310
01:24:39,660 --> 01:24:42,280
You feel better when you
get yourself cleaned up.
311
01:24:44,125 --> 01:24:46,360
Better figure out how to
be useful or I'll be good.
312
01:24:55,620 --> 01:24:56,620
That's a fact.
313
01:24:58,660 --> 01:25:00,360
We had no choice.
314
01:25:02,620 --> 01:25:08,140
You must accept it is law.
315
01:25:10,660 --> 01:25:17,100
The elders did not tell us
everything about this world.
316
01:25:18,960 --> 01:25:22,260
They did not tell us
because they did not know.
317
01:25:23,850 --> 01:25:26,640
They did not want to know.
318
01:25:33,300 --> 01:25:34,300
You are different.
319
01:25:38,070 --> 01:25:39,070
Go.
320
01:25:54,520 --> 01:25:56,720
That's what we all want to talk about.
321
01:26:09,080 --> 01:26:12,100
Hey, come. Come sit.
322
01:26:14,480 --> 01:26:15,480
Please.
323
01:26:31,220 --> 01:26:32,830
Wonderful day.
324
01:26:37,140 --> 01:26:40,210
Yes? You two have
come a long way.
325
01:26:42,000 --> 01:26:45,350
A night from the human traveling together.
326
01:26:46,760 --> 01:26:48,530
Quite an adventure.
327
01:26:51,750 --> 01:26:55,530
You are Noah, yes. Welcome, Noah.
328
01:27:10,705 --> 01:27:11,705
Go.
329
01:27:19,340 --> 01:27:26,390
May, you are familiar with
the concept of evolution.
330
01:27:27,270 --> 01:27:28,970
That is, the human label.
331
01:27:28,971 --> 01:27:33,510
The advancement that I crave requires time.
332
01:27:34,510 --> 01:27:38,110
The vast amounts of
time that I do not have.
333
01:27:39,600 --> 01:27:42,710
Unfortunately,
I am but a mortal ape.
334
01:27:44,740 --> 01:27:49,390
So this is why I need to give
the knowledge inside that vote.
335
01:27:50,010 --> 01:27:53,770
I believe it will deliver
instant evolution.
336
01:27:54,770 --> 01:27:56,010
No.
337
01:27:58,850 --> 01:27:59,850
You don't understand.
338
01:28:01,530 --> 01:28:07,510
In their time, humans were
capable of many great things.
339
01:28:08,520 --> 01:28:11,230
They could level mountains.
340
01:28:12,890 --> 01:28:15,270
They could speak cross oceans.
341
01:28:15,690 --> 01:28:19,850
They could fly Noah like eagles fly.
342
01:28:20,720 --> 01:28:23,050
But now we will learn.
343
01:28:23,770 --> 01:28:26,910
Apes will learn. I will learn.
344
01:28:27,530 --> 01:28:29,590
From what is inside that vault.
345
01:28:31,530 --> 01:28:32,530
It's impossible.
346
01:28:34,380 --> 01:28:36,130
No one's getting in there.
347
01:28:40,915 --> 01:28:43,430
May, may, may, may.
348
01:28:44,530 --> 01:28:49,370
My apes encountered law.
349
01:28:50,120 --> 01:28:51,120
Companions.
350
01:28:52,210 --> 01:28:55,150
I believe this map will belong to you.
351
01:28:56,130 --> 01:28:57,130
You see, Noah.
352
01:28:57,870 --> 01:29:00,590
Before she was travelling with you.
353
01:29:01,170 --> 01:29:07,310
And then over the reign of 10
men was with other humans.
354
01:29:10,970 --> 01:29:16,820
But sadly, my apes did
not realize their value.
355
01:29:17,520 --> 01:29:20,740
So I was brought only bodies.
356
01:29:21,880 --> 01:29:26,000
I could not speak to them
like I can speak to you.
357
01:29:27,900 --> 01:29:33,740
I know you are coming
here to get inside my vault.
358
01:29:34,030 --> 01:29:35,030
It is not yours!
359
01:29:35,360 --> 01:29:39,340
All it is now, isn't it?
360
01:29:40,420 --> 01:29:42,220
And I will get inside.
361
01:29:42,221 --> 01:29:47,860
No matter how many apes it costs me.
362
01:29:49,120 --> 01:29:56,360
And Noah, I have heard that
you are a very clever ape young.
363
01:29:57,830 --> 01:30:02,640
Very clever. He repaired one
of your broken staffs traditionally.
364
01:30:03,660 --> 01:30:04,660
Yeah.
365
01:30:05,460 --> 01:30:08,700
I have much use for clever apes.
366
01:30:09,885 --> 01:30:17,460
Now, can you tell me that may
tell you how to get inside my vault?
367
01:30:23,090 --> 01:30:24,310
She told me nothing.
368
01:30:25,230 --> 01:30:26,290
Oh, don't do that.
369
01:30:27,130 --> 01:30:28,130
No.
370
01:30:31,895 --> 01:30:32,895
Don't do nothing.
371
01:30:37,500 --> 01:30:41,610
Noah, come with me.
372
01:30:41,611 --> 01:30:42,611
Come, come.
373
01:30:44,020 --> 01:30:46,490
I am so going to show you.
374
01:30:47,130 --> 01:30:48,330
Come, come.
375
01:30:50,510 --> 01:30:51,510
Come.
376
01:30:53,470 --> 01:30:55,770
Tell me, what do you see?
377
01:31:27,760 --> 01:31:30,000
Where there are two that can speak.
378
01:31:30,920 --> 01:31:32,060
There must be more.
379
01:31:37,890 --> 01:31:39,570
Inside my vault.
380
01:31:44,070 --> 01:31:45,190
Them dangerous.
381
01:31:46,940 --> 01:31:49,510
That is why I must have them first.
382
01:31:56,910 --> 01:31:58,810
This is my kingdom.
383
01:32:17,880 --> 01:32:21,260
Noah, let us eat.
384
01:32:23,020 --> 01:32:24,020
Traitor.
385
01:32:50,740 --> 01:32:52,450
They will not come.
386
01:33:00,120 --> 01:33:04,160
Because eagle clan is gone.
387
01:33:07,820 --> 01:33:09,560
Eagle clan...
388
01:33:10,530 --> 01:33:11,760
Is he here? We are here.
389
01:33:18,680 --> 01:33:20,140
A land of Proxima.
390
01:33:22,210 --> 01:33:26,820
And Proxima has no need for eagles.
391
01:34:09,970 --> 01:34:11,320
I judge myself.
392
01:35:45,560 --> 01:35:47,740
Time for the evening lesson.
393
01:35:48,480 --> 01:35:50,820
It would be very good
for you to be there.
394
01:36:29,540 --> 01:36:31,890
You did not come for echos.
395
01:36:34,260 --> 01:36:36,610
And you were not alone.
396
01:36:38,150 --> 01:36:39,150
I'm sorry.
397
01:36:41,970 --> 01:36:43,630
Proxima is his ape's founder again.
398
01:36:46,690 --> 01:36:47,690
They killed everyone.
399
01:36:49,610 --> 01:36:51,491
I barely... I have escaped.
400
01:36:52,670 --> 01:36:53,730
I needed your help.
401
01:36:55,270 --> 01:36:59,230
And I was afraid... The more
you speak, the less I believe.
402
01:37:00,240 --> 01:37:01,590
I was wrong not to trust you.
403
01:37:02,350 --> 01:37:03,150
And I know that now.
404
01:37:03,210 --> 01:37:05,870
I trust you only to help yourself.
405
01:37:08,765 --> 01:37:10,750
But that could help me now.
406
01:37:15,060 --> 01:37:16,060
I have questions.
407
01:37:17,960 --> 01:37:18,960
You answer true.
408
01:37:19,370 --> 01:37:21,360
Maybe I help.
409
01:37:24,885 --> 01:37:27,060
What do you need inside the boat?
410
01:37:30,360 --> 01:37:32,140
It's like a book.
411
01:37:33,600 --> 01:37:34,600
A special book.
412
01:37:36,380 --> 01:37:37,380
Special?
413
01:37:38,950 --> 01:37:40,720
Humans lost their ability to speak.
414
01:37:41,750 --> 01:37:43,111
And this book might bring it back.
415
01:37:45,120 --> 01:37:46,220
A book can do
this? This one can.
416
01:37:56,200 --> 01:38:03,900
Gracchus and apes and
humans lived side by side.
417
01:38:06,210 --> 01:38:07,210
True or not true?
418
01:38:10,680 --> 01:38:11,680
Apes were silent.
419
01:38:13,250 --> 01:38:14,260
Like the echo.
420
01:38:16,280 --> 01:38:17,280
Humans were dominant.
421
01:38:19,220 --> 01:38:20,220
The virus spread.
422
01:38:22,090 --> 01:38:23,090
That we created.
423
01:38:24,290 --> 01:38:25,340
It made apes smarter.
424
01:38:27,370 --> 01:38:28,700
And it almost killed all of us.
425
01:38:36,090 --> 01:38:37,110
You know a way inside?
426
01:38:38,130 --> 01:38:39,130
Yes.
427
01:38:40,110 --> 01:38:41,110
Yes.
428
01:38:42,330 --> 01:38:43,690
And last question.
429
01:38:47,690 --> 01:38:51,370
Will water destroy
what is inside? A climb.
430
01:39:27,930 --> 01:39:30,800
One I cannot do alone.
431
01:40:36,710 --> 01:40:37,710
This is me.
432
01:40:40,050 --> 01:40:41,050
Hello, Sinan.
433
01:40:44,740 --> 01:40:46,260
What do we do?
434
01:40:48,340 --> 01:40:49,880
We're gonna need all of this.
435
01:40:51,200 --> 01:40:52,200
Follow me.
436
01:41:09,180 --> 01:41:11,660
The power runs through.
437
01:41:33,040 --> 01:41:35,860
You cannot make a hard climb.
438
01:41:39,360 --> 01:41:40,360
Without a knife.
439
01:42:12,910 --> 01:42:13,910
This burns hot.
440
01:42:14,550 --> 01:42:19,020
But under...explode.
441
01:42:27,540 --> 01:42:29,340
Oh, shit.
442
01:42:41,830 --> 01:42:43,310
Save her that way.
443
01:42:50,780 --> 01:42:51,780
You like her.
444
01:42:54,600 --> 01:42:55,600
Sinan.
445
01:42:57,440 --> 01:42:59,240
We were born with him for some sense.
446
01:43:03,780 --> 01:43:05,560
He's just going to rebuild it.
447
01:43:19,800 --> 01:43:21,840
You had an opportunity.
448
01:43:23,100 --> 01:43:24,440
I gave you an opportunity.
449
01:43:25,500 --> 01:43:30,160
But you're fantasizing about a
past that can never come back.
450
01:43:36,460 --> 01:43:37,620
Listen to me.
451
01:43:38,870 --> 01:43:46,870
You think it's over.
452
01:43:50,120 --> 01:43:54,040
Nobody is going to blame
you for what happened here.
453
01:43:57,180 --> 01:43:59,600
Just... come with us.
454
01:44:01,760 --> 01:44:02,760
Please.
455
01:44:09,820 --> 01:44:12,320
He's going to skin your monkey alive.
456
01:44:16,880 --> 01:44:23,081
And you... you're
going to learn.
457
01:48:59,390 --> 01:49:00,530
No, no, no.
458
01:52:46,245 --> 01:52:49,371
The symbols... have meaning.
459
01:53:37,380 --> 01:53:43,210
Time to go.
460
01:55:58,270 --> 01:56:01,870
Understand so many things.
461
01:56:02,850 --> 01:56:03,850
Please.
462
01:56:25,320 --> 01:56:27,820
You shall tell me the
place of this creature.
463
01:56:30,220 --> 01:56:31,620
But I am not.
464
01:57:01,040 --> 01:57:09,040
But I'm stinking of human.
465
01:57:10,140 --> 01:57:11,640
Clear me up, I am! No! I see.
466
01:57:13,340 --> 01:57:14,340
You can leave.
467
01:57:43,790 --> 01:57:51,790
You can go.
468
01:57:53,950 --> 01:57:55,530
For free.
469
01:57:58,210 --> 01:57:59,370
More of those.
470
01:58:04,780 --> 01:58:05,780
..
471
01:58:07,160 --> 01:58:08,920
in there.
472
01:58:25,230 --> 01:58:26,360
I can't have it.
473
01:58:26,780 --> 01:58:27,780
Lay.
474
01:58:28,720 --> 01:58:30,000
I'm sorry.
475
01:58:30,400 --> 01:58:31,400
Lay!
476
01:58:32,160 --> 01:58:32,620
You!
477
01:58:32,621 --> 01:58:33,621
No!
478
02:05:04,080 --> 02:05:08,020
So... so... what
you promised me...
479
02:05:35,500 --> 02:05:36,500
Now stand.
480
02:05:38,000 --> 02:05:39,000
Stand now! That's it.
481
02:05:42,470 --> 02:05:43,520
Never end.
482
02:06:08,140 --> 02:06:11,040
What is this?
483
02:06:14,420 --> 02:06:16,120
A baked-in macrossfish.
484
02:06:25,420 --> 02:06:32,980
What is this?
485
02:06:35,810 --> 02:06:36,810
Ah!
486
02:09:30,350 --> 02:09:33,750
Humans will never give up.
487
02:09:35,250 --> 02:09:38,550
Not until you claim all things...
488
02:09:39,530 --> 02:09:40,530
for yourselves.
489
02:09:41,870 --> 02:09:42,870
It was ours.
490
02:09:44,390 --> 02:09:45,990
That silo was a human place.
491
02:09:46,960 --> 02:09:48,550
With human things and human ideas,
492
02:09:48,710 --> 02:09:50,190
it was not meant for apes.
493
02:09:50,310 --> 02:09:52,570
What is for apes?
494
02:09:54,910 --> 02:09:56,810
Should we go back to silence?
495
02:09:59,130 --> 02:10:01,810
We will rebuild our home.
496
02:10:03,050 --> 02:10:04,050
Better.
497
02:10:05,350 --> 02:10:06,350
Stronger.
498
02:10:07,090 --> 02:10:08,410
From what we have learned.
499
02:10:19,610 --> 02:10:21,790
If Raka were here...
500
02:10:23,220 --> 02:10:25,790
he would tell us his Caesar...
501
02:10:26,490 --> 02:10:27,810
had much to say on this.
502
02:10:33,110 --> 02:10:35,070
Was he right? And ape.
503
02:10:41,670 --> 02:10:43,670
..
504
02:10:44,680 --> 02:10:46,490
and human...
505
02:10:46,790 --> 02:10:49,030
live together...
506
02:11:14,680 --> 02:11:15,680
important.
31682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.