All language subtitles for Kamilla (1981)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,220 --> 00:01:17,920
گروه
اسکرین چنل تقدیم میکند
2
00:01:20,676 --> 00:01:29,376
کانال تلگرامی:
@screeningchannel
ارائهدهندهی آثار نایاب سینمای جهان
3
00:01:32,700 --> 00:01:35,658
.به کارمون میاد
4
00:01:37,380 --> 00:01:43,250
چی به کارمون میاد؟ -
.همون کاغذ نازک -
5
00:01:43,420 --> 00:01:47,971
واسه بستهبندی کفشا؟ -
آره، چرا که نه؟ -
6
00:01:48,100 --> 00:01:52,810
.برای بستهبندی یه جفت کفش زنونهی شیک
.مشتریها از اینجور حرکتها خوششون میاد
7
00:01:57,020 --> 00:01:59,580
قیمتش چقدر شده؟
8
00:01:59,700 --> 00:02:02,089
لباس فرمم رو میگی؟ -
.آره -
9
00:02:02,220 --> 00:02:05,974
.ارزون خریدمش
10
00:02:06,100 --> 00:02:08,295
.قبلاً اونجا کار میکردم
11
00:02:08,420 --> 00:02:14,529
حسابی تو زمینهی پیشخوان و
.خدمات مشتری تجربه کسب کردی
12
00:02:19,900 --> 00:02:23,859
میشه بهش دست بزنم؟ -
.البته که میتونی -
13
00:02:27,380 --> 00:02:31,931
چرم واقعیه؟ -
.نه، ابریشمه -
14
00:02:32,060 --> 00:02:35,257
.پروانههای کوچولو درستش کردن
15
00:02:35,380 --> 00:02:41,933
مامان، تو هم نمیتونی یکی بخری؟ -
.لباس فرم نخی به قدرکافی خوب هست -
16
00:02:42,060 --> 00:02:47,009
تو خشکشویی که نمیتونی
.لباس فرم ابریشمی بپوشی
17
00:02:59,060 --> 00:03:02,018
چطور میتونم کمکتون کنم؟
18
00:03:04,180 --> 00:03:07,138
.این کفش رو بهم بده، لطفاً
19
00:03:08,500 --> 00:03:12,459
مردونهس؟ -
.بله، رنگشون قهوهایه -
20
00:03:14,700 --> 00:03:19,899
اینه؟ -
.دقیقاً بالای سرته -
21
00:03:20,020 --> 00:03:23,979
کفشاتون اینه، جناب؟ -
.بله -
22
00:03:24,980 --> 00:03:29,098
.لازم نیست بستهبندیشون کنید -
.صحیح. میشه 18.500، جناب -
23
00:03:29,220 --> 00:03:32,496
.اینم 20 تا خدمت شما -
.ممنون -
24
00:03:32,620 --> 00:03:36,977
دمای هوا چطوره؟ -
.در سیلتنس هجده درجهس -
25
00:03:37,100 --> 00:03:40,058
دارید میرید اونجا؟ -
.بله، ممنون -
26
00:03:40,180 --> 00:03:43,138
.خدانگهدار -
.خداحافظ -
27
00:03:46,940 --> 00:03:52,298
.میخوام این کفش نیمتخت بشه، لطفاً -
پاشنه نداشته باشه؟ -
28
00:03:52,420 --> 00:03:55,571
.نه، تخت باشه -
.هر جور مایلید -
29
00:03:55,700 --> 00:03:59,659
.بفرمایید -
.ممنون، خداحافظ -
30
00:04:09,580 --> 00:04:13,539
بهش گفتی یه کار تابستونیه؟ -
.آروم باش، مشتریها میشنون -
31
00:04:13,660 --> 00:04:16,618
،اگه خیال کردی میتونه جای من رو بگیره
.به همین خیال باش
32
00:04:16,740 --> 00:04:24,374
.کامیلا، این کفشها رو ببر به پدرسن
.باید تا فردا حاضر بشن
33
00:04:28,620 --> 00:04:34,968
.فقط گورت رو گم کن -
!به حرفای اون عجوزه گوش بده -
34
00:04:39,460 --> 00:04:44,409
.این رو یادت رفت ببری -
.برو جهنم، از دستت خسته شدم -
35
00:04:44,540 --> 00:04:49,295
.پنج ساله که داره عروسک درست میکنه
.یه میلیونی عروسک داره
36
00:04:49,420 --> 00:04:52,378
در حالی که دیگران اون بیرون
...دارن زور میزنن برندهی جنگ بشن
37
00:04:52,500 --> 00:04:59,099
!هنوز نفهمیدی که جنگ تموم شده
38
00:05:06,460 --> 00:05:10,419
!بابایی
!صبر کن
39
00:05:16,860 --> 00:05:19,818
!صبر کن
40
00:05:40,460 --> 00:05:45,818
میخوای همراهم بیای پیش کفاش؟ -
.نه، میخوام پدرم رو ببینم -
41
00:05:45,940 --> 00:05:48,898
تو هم باهام میای؟ -
.آره -
42
00:05:51,420 --> 00:05:56,369
قایقی که پدرم ساخته
.قراره به آمریکا بره
43
00:05:56,500 --> 00:06:03,212
شاید تو یه سفر کوتاه همراهش بریم
.و دوباره برگردیم
44
00:06:14,260 --> 00:06:17,218
.بابایی
45
00:06:19,140 --> 00:06:22,291
میشه بیام پیشت؟ -
.نه، همینالان برو خونه -
46
00:06:22,420 --> 00:06:25,776
.اینجا خطرناکه -
.میخوام پیشت باشم -
47
00:06:25,900 --> 00:06:29,051
.بیا این سکه رو بگیر
.همینالان برو خونه پیش مادرت
48
00:06:29,180 --> 00:06:36,131
!بعداً با هم حرف میزنیم. راه بیفت
.اینجا خطرناکه
49
00:07:09,380 --> 00:07:12,338
کفشای خوشگلیه؟
50
00:07:21,420 --> 00:07:23,376
.برازندهته
51
00:07:23,500 --> 00:07:26,458
.سلام، خانم کُنرادسن -
.سلام -
52
00:07:40,340 --> 00:07:43,491
اون حرومزادهها، همینطوری من رو
.ورشکسته کردند
53
00:07:43,620 --> 00:07:49,217
آخه انتقال سهمیههای کلان از
مردم فقیر به آدمای کلهگنده منصفانهس؟
54
00:07:49,380 --> 00:07:53,134
اون تولیدکنندههای بزرگ از نازیها
ثروت هنگفتی به جیب نزدن؟
55
00:07:53,260 --> 00:07:57,811
سرمایهدارانی بودن که بعد از جنگ
.حسابی پولدار شدن
56
00:07:57,940 --> 00:08:01,649
!هر احمقی دیگه ازش خبر داره
57
00:08:01,820 --> 00:08:04,778
.یه نگاه به این بنداز
58
00:08:08,620 --> 00:08:11,373
.این قایق قبلاً واسه من بود
59
00:08:11,500 --> 00:08:16,255
.سرمایهی من بود
.قرار بود بهم کمک کنه دوباره شروع کنم
60
00:08:16,380 --> 00:08:19,338
.نمیخواستم درگیر فروشش بشم
61
00:08:19,460 --> 00:08:22,816
سعی کردن جوری جلوهش بدن
.که انگار من قایق رو به نازیها فروختم
62
00:08:22,940 --> 00:08:28,697
.دزدیدنش
.من هیچ دخلی به فروشش نداشتم
63
00:08:28,860 --> 00:08:35,811
ولی تقصیرا میفته گردن کسی که
با رشوهی چهل هزار کرونی دهنش رو بسته؟
64
00:08:35,940 --> 00:08:39,296
.پس من موندم و چهل هزار وجه غیرمجاز
65
00:08:39,420 --> 00:08:46,496
فکر میکنی با اون چهل هزار کرون
تونستم یه زندگی جدیدی رو شروع کنم؟
66
00:08:46,620 --> 00:08:51,774
.نه، اون پول هیچ عاقبتی واسم نداشت
67
00:09:04,420 --> 00:09:07,378
!خجالت بکش
68
00:09:19,420 --> 00:09:22,969
در مورد چی حرف میزدن؟ -
.هیچی -
69
00:09:23,100 --> 00:09:27,093
.فقط میخواستم ابریشم رو ببینم
70
00:09:29,540 --> 00:09:32,691
اونایی که علامت زدم
.باید تا جمعه حاضر بشن
71
00:09:32,820 --> 00:09:37,769
خانم پیترسون، میتونی یه کم
تو خشکشویی بهم کمک کنی؟
72
00:09:37,900 --> 00:09:43,577
.کُنرادسن میخواد تو پیشخوان بمونم
.من تو خشکشویی تجربهای ندارم
73
00:09:43,700 --> 00:09:46,931
.ببین، مامانی
.آب رفتن
74
00:09:48,460 --> 00:09:53,534
.وای خدا
75
00:09:58,340 --> 00:10:01,298
یعنی چی؟
76
00:10:01,420 --> 00:10:05,891
لیسا؟ نمیدونی چطوری
باید جورابها رو بشوری؟
77
00:10:25,820 --> 00:10:28,778
سِواین؟
78
00:10:48,420 --> 00:10:51,378
.سلام، لیسا
79
00:10:51,500 --> 00:10:54,651
،امروز یه کم دندونش درد میکنه
.ولی حالش روبراه میشه
80
00:10:54,780 --> 00:10:57,931
.اینم روزنامه
.مرسی که بهم پول قرض دادی
81
00:11:02,300 --> 00:11:05,292
سنجاق داری؟
82
00:11:19,580 --> 00:11:23,539
.امروز هم نمیاد
83
00:11:43,580 --> 00:11:47,539
الان مامانم داره هم صبح و هم عصر
.روزنامهها رو پخش میکنه
84
00:11:47,660 --> 00:11:50,618
.امروز خوب بود
85
00:11:50,740 --> 00:11:55,450
.فعلاً -
.عصر بخیر -
86
00:12:24,740 --> 00:12:29,052
.شاید برم شاگرد نونوایی بشم و کار کنم
87
00:12:29,220 --> 00:12:33,179
.از ظرفشوییتون داره تو ماهیتابهم آب میچکه -
!به من چه -
88
00:12:33,300 --> 00:12:36,770
مامانت خونهس؟ -
.نه -
89
00:12:36,900 --> 00:12:40,176
.شامم خراب شد
...شامی و کلم شکمپُر
90
00:12:40,300 --> 00:12:43,258
!از اینجا برو بیرون
91
00:12:43,660 --> 00:12:45,616
!خرابش نکن
92
00:12:45,780 --> 00:12:48,089
.دیگه زیادی پُر شده
93
00:12:48,260 --> 00:12:54,051
واسه همه چی وقت داره
.جز اینکه مراقب بچههاش باشه
94
00:12:54,500 --> 00:12:58,049
!آمریکاییها دارن میان
95
00:13:48,260 --> 00:13:51,218
.من یه مردِ متشخصم
96
00:13:51,340 --> 00:13:56,334
میتونی بگی؟ -
.من یه مردِ متشخصم -
97
00:13:56,460 --> 00:14:00,692
.من یه مردِ متشخصم و تو یه خانمی
98
00:14:00,820 --> 00:14:05,416
بابایی، میتونم بگم من یه خانمم؟ -
.آره، البته که میتونی -
99
00:14:05,580 --> 00:14:08,538
مامانی، میدونی چهجوری
باید بگی خانم؟
100
00:14:08,660 --> 00:14:13,211
.بهتره بری سراغ کارت
.باید ظرفا رو بشورم
101
00:14:14,500 --> 00:14:18,049
.مامانی، ببین چیو میتونی قرض بگیری
102
00:14:19,020 --> 00:14:22,376
.اگه اینو بپوشی بابایی خوشش میاد
103
00:14:22,500 --> 00:14:27,255
تو اینو آوردی اینجا؟ -
.فقط قرضش گرفتم -
104
00:14:27,380 --> 00:14:30,338
چرا این رو آوردی بالا؟
105
00:14:30,460 --> 00:14:34,419
پیشبند ابریشمی اینجا چیکار میکنه؟ -
.ببرش مغازه -
106
00:14:34,540 --> 00:14:37,498
.نمیخوام اینجا ببینمش
107
00:14:37,620 --> 00:14:41,772
چرا مامان دیگه ازش خوشش نمیاد؟
108
00:14:48,700 --> 00:14:51,658
.همینه
.این رو یه کوچولو بچرخون
109
00:14:54,540 --> 00:14:59,250
من دخترم؟ -
.آره، تو دختری -
110
00:15:24,220 --> 00:15:27,178
.باید برم دستشویی
111
00:15:36,140 --> 00:15:41,817
!من با مشتریها در ارتباطم
.اونا به من اعتماد دارن
112
00:15:41,940 --> 00:15:44,898
.دختره رو تو خشکشویی بذار سرکار
113
00:15:47,940 --> 00:15:50,898
.نمیتونه که یهویی همه چی رو یاد بگیره
114
00:15:51,020 --> 00:15:53,978
!مامانی
115
00:15:54,300 --> 00:15:57,372
بله عزیزم؟
چی شده؟
116
00:15:58,780 --> 00:16:01,738
.دستم رو بگیر
117
00:16:02,620 --> 00:16:07,569
.از پسش برنمیام
.چه آهنگ قشنگی
118
00:16:11,380 --> 00:16:15,339
.خدایا، خواهش میکنم
.سوراخ رو بزرگتر کن
119
00:17:54,740 --> 00:17:58,096
!کامیلا
120
00:18:05,980 --> 00:18:08,938
!کامیلا، بیا اینجا
121
00:18:25,900 --> 00:18:29,210
.نه، خودش تنهایی باید انجامش بده
122
00:18:29,340 --> 00:18:32,298
مادرت کجاست؟ -
.رفته فین رو بیاره -
123
00:18:32,460 --> 00:18:36,009
.راه پلهها رو نشسته
!ببین به چه روزی افتادن
124
00:18:36,140 --> 00:18:39,291
.فاضلاب همه جا رو گرفته
125
00:18:39,420 --> 00:18:42,696
.در هر حال نمیتونید از پلهها استفاده کنید
.فرو میریزن
126
00:18:42,820 --> 00:18:50,215
.و بچهها باید همچین جایی بزرگ بشن
.تو عمرم همچین چیزی ندیده بودم
127
00:18:54,460 --> 00:18:57,418
.وای، بچهی بیچاره
128
00:19:02,140 --> 00:19:06,770
!دیگه وقتش بود سر و کلهت پیدا بشه
.آشپزخونهم رو آب گرفته
129
00:19:06,940 --> 00:19:12,572
.و این بچهها دارن تو کثافت وول میخورن
.قبلاً هم بهت گفته بودم
130
00:19:12,740 --> 00:19:16,096
و دو سه تا مورد دیگه رو هم
.دلم میخواد بهت گوشزد کنم
131
00:19:16,220 --> 00:19:20,850
.اینجا به هیچی رسیدگی نمیشه
132
00:19:20,980 --> 00:19:23,255
.خودم به همهچی رسیدگی میکنم
133
00:19:23,380 --> 00:19:27,214
قشنگ مشخصه که صبح به بچهها
.رسیدگی میشه یا نه
134
00:19:27,380 --> 00:19:31,658
!پای بچهها رو نیار وسط
135
00:19:31,780 --> 00:19:35,853
با این خونهداریت معلوم بود
.که شوهرت ولت میکنه و میره
136
00:19:36,020 --> 00:19:38,978
!پای شوهرم رو هم وسط نکش
.حالا برو دیگه
137
00:19:39,100 --> 00:19:41,455
!برو بیرون
.کارت رو کردی دیگه
138
00:19:41,580 --> 00:19:46,529
اگه اینجوری بهم حملهور نمیشدی
.ازت تشکر میکردم
139
00:19:46,660 --> 00:19:49,697
!اسم خودت رو هم گذاشتی فرشتهی نجات
140
00:19:49,900 --> 00:19:52,858
.میرم ولی دارم برات
141
00:19:52,980 --> 00:19:55,938
.خداحافظ
.به قدرکافی بدبختی دارم
142
00:19:56,060 --> 00:20:02,215
.دارم برات -
!منم دارم برات -
143
00:20:03,340 --> 00:20:07,015
!گریه نکن، مامانی
144
00:20:11,260 --> 00:20:17,938
آخه خودم کم بدبختی دارم
.اونوقت باید با اون خوک دریایی هم سروکله بزنم
145
00:20:18,060 --> 00:20:21,211
.محلش نذار
.سینک الان درست شد
146
00:20:25,900 --> 00:20:31,452
الان بابای جدیدت نونواست؟ -
.من یه بابای جدید نمیخوام -
147
00:20:33,860 --> 00:20:38,980
.سلام، بچهها
.روزنامه رو باید اینجا تحویل بدید
148
00:20:39,100 --> 00:20:42,092
!دیر کردی، پسر
.حالا برو دیگه
149
00:21:38,660 --> 00:21:41,891
.سلام، سِواین -
.سلام، فین -
150
00:21:42,020 --> 00:21:44,375
مادرت به زودی میرسه؟ -
.نمیدونم -
151
00:21:44,500 --> 00:21:49,051
.به پسره یه نون گرد بده -
نون گرد دوست داری؟ -
152
00:22:14,380 --> 00:22:19,135
بابام کجاست؟ -
.بابات رفته خونه ناهار بخوره -
153
00:22:19,260 --> 00:22:22,218
!رفته خونه
154
00:22:54,380 --> 00:22:58,612
.برای بچهها پول لازم دارم -
.که واسه بچهها لازم داری، جون خودت -
155
00:22:58,740 --> 00:23:03,495
.واسه عروسکها و حماقتت پول لازمی
156
00:23:03,620 --> 00:23:06,578
...فقط برو به اون جای کوفتیت
157
00:23:06,700 --> 00:23:10,329
اونوقت پولت رو داری خرج چی میکنی؟
.بو میدی
158
00:23:10,460 --> 00:23:13,850
بوی چه کوفتی میدم؟ -
.بوی آبجو میدی -
159
00:23:13,980 --> 00:23:18,337
خودت مشغول چه کاری هستی؟
.برو از اون شیرینیپزه پول بگیر
160
00:23:18,460 --> 00:23:21,418
!پای اون رو وسط نکش -
.خیلی هم وسط میکشم -
161
00:23:21,540 --> 00:23:26,091
.فین فقط اومده بود به من کمک کنه -
.من حواسم به همهجا هست -
162
00:23:26,220 --> 00:23:28,176
!ولم کن
163
00:23:28,300 --> 00:23:31,258
نمیفهمی که من اجازهش رو نمیدم؟
164
00:23:31,380 --> 00:23:34,816
.تو هیچ حقی نداری از من پول بخوای
165
00:23:34,980 --> 00:23:40,100
...ولی من مراقب بچهها هستـ -
لعنتی! فهمیدی؟ -
166
00:23:40,220 --> 00:23:44,179
!برو همون عروسکهای کوفتیت رو درست کن
167
00:24:07,380 --> 00:24:10,531
!سِواین، صبر کن
168
00:24:23,780 --> 00:24:27,739
.مادرت خیلیوقت پیش باید میرسید
169
00:24:42,820 --> 00:24:45,778
داری گریه میکنی؟
170
00:24:45,900 --> 00:24:48,858
کمکت کنم؟
171
00:26:10,420 --> 00:26:17,258
.خیلیوقته که آرزوش رو دارم -
...فکر کن همه چیز رو فراموش کنی -
172
00:26:17,380 --> 00:26:21,976
.تا مثلاً بری کانادا و چوببُر بشی
.تا آزاد بشی
173
00:26:23,940 --> 00:26:29,094
.ولی باید زبونشون رو بلد بشم -
.من میتونم بهت یاد بدم -
174
00:26:29,220 --> 00:26:33,498
فقط تجارتی که میتونی
.تو کانادا راه بندازی رو تصور کن
175
00:26:33,620 --> 00:26:36,578
.با اون همه ایدهای که تو سرت داری
176
00:26:36,700 --> 00:26:41,296
میتونی تصورش کنی؟ -
سفر رفتن رو؟ -
177
00:26:41,420 --> 00:26:46,540
.رفتن به کانادا همیشه آرزوی من بوده
.خیلی این دور و بر نمیمونم
178
00:26:46,660 --> 00:26:50,016
.میتونیم با همدیگه یه شروع دوباره داشته باشیم
179
00:26:50,140 --> 00:26:53,098
منم میام؟
180
00:26:56,180 --> 00:27:04,372
کامیلا؟ بیا اینجا تا بهت یه چیز
.جالب نشون بدم
181
00:27:14,540 --> 00:27:18,294
سلام. ببین، واسه تعطیلات
.قراره بریم اینجا
182
00:27:18,420 --> 00:27:22,379
الوار کجاست؟ -
چه الواری؟ -
183
00:27:22,500 --> 00:27:25,298
منظورت جنگله؟
184
00:27:25,420 --> 00:27:28,969
.ببین، اونجا گاو و اسب و گوسفند داره
185
00:27:29,100 --> 00:27:35,255
چرا سیری هم باهامون میاد؟ -
.سیری؟ اون نمیاد -
186
00:27:35,380 --> 00:27:39,612
.از مغازه مراقبت میکنه
187
00:27:40,380 --> 00:27:46,728
ولی بابا گفت میخواد چوببُر بشه
.و انگلیسی صحبت کنه
188
00:27:46,860 --> 00:27:52,218
انگلیسی؟
در مورد چی حرف میزنی؟
189
00:28:04,460 --> 00:28:08,453
بابایی، راسته که میخوایم بریم تعطیلات؟
190
00:28:53,180 --> 00:28:56,138
داری چیکار میکنی؟
191
00:29:02,780 --> 00:29:05,738
!بیا اینجا
!یه کتک آبدار بهت میزنم
192
00:29:10,820 --> 00:29:14,779
!بس کن! برو کنار
چرا بچه رو کتک میزنی؟
193
00:29:14,900 --> 00:29:19,451
داری عصبانیتت رو سر بچه خالی میکنی؟ -
مگه نمیبینی چیکار کرده؟ -
194
00:29:19,580 --> 00:29:22,538
داری به خاطر یه لباس عصبانیتت رو
سر بچه خالی میکنی؟
195
00:29:22,660 --> 00:29:28,576
!خرابش کرد -
!لباس هیچ ربطی به این قضیه نداره -
196
00:29:36,260 --> 00:29:39,218
لباس ابریشمیت رو بگیر و همینالان
.گورت رو از اینجا گم کن
197
00:29:39,340 --> 00:29:41,490
.از حالا به بعد مسئول این مغازه منم
198
00:29:41,620 --> 00:29:45,579
.اون هیچ ربطی به این قضیه نداره -
.خیلی هم ربط داره -
199
00:29:45,700 --> 00:29:50,251
!اومد اینجا و خانوادهمون رو از هم جدا کرد
200
00:29:50,380 --> 00:29:53,338
یه چندتا لباس زیر دارم
.که ممکنه بپسندید
201
00:29:53,460 --> 00:29:56,611
.نمیخوایم، ممنون -
.آقای نیلسن یه چندتایی ازم خرید -
202
00:29:56,740 --> 00:29:59,698
ما توان مالی خریدِ
.بازارسیاهِ اجناس لوکس رو نداریم
203
00:29:59,820 --> 00:30:05,178
مگه نسبت به بقیه درآمدتون بالاتر نیست؟ -
.لباس زیرهات رو بردار و برو بیرون -
204
00:30:05,300 --> 00:30:08,258
.آروم باش -
.اجناس دیگهای هم داریم -
205
00:30:08,380 --> 00:30:13,295
.حسابی تو آمریکا مُد شده
.به عنوان لباس شب هم میپوشنش
206
00:30:13,420 --> 00:30:16,378
!رفتش
.چه بهتر
207
00:30:58,460 --> 00:31:04,251
.نمیتونم کلیدش رو پیدا کنم -
.احتمالاً گمش کردی -
208
00:31:12,940 --> 00:31:17,536
پول زیادی داخلشه
.و کسی نباید بهش دست زده باشه
209
00:31:30,620 --> 00:31:34,977
.این هم پول رسیدگی به امور خونه
.هر هفته واست میفرستم
210
00:31:40,500 --> 00:31:47,292
کامیلا، به کسی نگو که بابات
.تو کشو پول گذاشته
211
00:32:11,580 --> 00:32:15,937
.انقدر نق نزن
.دیگه خسته و مونده شدم از دستت
212
00:32:16,060 --> 00:32:21,009
.حرف زدن باهات فایده نداره -
.خب حرف نزن -
213
00:32:21,140 --> 00:32:26,089
سلام، کاتو، بهم یه کمکی میدی؟
.خیلی سنگینه
214
00:32:26,220 --> 00:32:29,178
.فقط تا اون بالا
215
00:32:29,300 --> 00:32:31,814
کجا داری میری؟ -
.اسبابکشی میکنم -
216
00:32:31,940 --> 00:32:36,650
.مادرم همش به جونم غر میزنه
.میخوام رو پای خودم وایسم
217
00:33:24,540 --> 00:33:27,498
هیچکس این رو جابهجا نمیکنه
.مهم هم نیست چقدر پول داخلشه
218
00:33:27,620 --> 00:33:33,809
.فقط همین یه کمد از مادرم یادگار مونده -
.پس کلید رو بهم بده -
219
00:33:33,940 --> 00:33:37,455
.واسه رفتن به کانادا یه پول دیگه جور کن
220
00:33:37,580 --> 00:33:42,734
!گفتم بذارش زمین -
...اگه یه اسکناس ازش گم بشه -
221
00:33:43,500 --> 00:33:47,049
.سلام، کامیلا
.دختر کوچولویِ خودم
222
00:33:47,180 --> 00:33:51,651
.یه کم پول بهت بدم -
.به بچه رشوه نده -
223
00:33:51,820 --> 00:33:54,698
چیه مگه؟
.رو من تف نکن
224
00:33:54,900 --> 00:33:57,858
تا وقتی که اون زنه تو مغازهس
.اون پاش رو اونجا نمیذاره
225
00:33:57,980 --> 00:34:01,939
.نمیتونی من رو از بچهم جدا کنی -
.بلاییه که خودت سر خودت آوردی -
226
00:34:02,060 --> 00:34:05,018
.حالا هم با عواقبش روبرو شو
.من هیچ درآمدی ندارم
227
00:34:05,140 --> 00:34:09,895
.ولی یه جو واست اهمیت نداره -
.خب برو واسه خودت یه کار دست و پا کن -
228
00:34:10,020 --> 00:34:14,969
تو هم اگه من از مغازه انداخته بودمت بیرون
میرفتی کار پیدا میکردی؟
229
00:34:15,100 --> 00:34:20,333
!عمراً همچینکاری نمیکردی
!حالا برو! این کمد هم همینجا میمونه
230
00:34:20,500 --> 00:34:23,537
.این مغازه به نام من ثبت شده
.تو هیچ حقی نسبت بهش نداری
231
00:34:23,660 --> 00:34:25,810
و از این موقعیت داری سواستفاده میکنی؟
232
00:34:25,940 --> 00:34:30,491
.جرئت داری به این پول دست بزن
.پول داخل این کمد میمونه
233
00:34:30,620 --> 00:34:33,578
!از اینجا برو بیرون
234
00:36:32,100 --> 00:36:35,456
.سلام، کامیلا
.ببین مغازه چقدر قشنگ شده
235
00:36:35,580 --> 00:36:38,811
!کامیلا
236
00:36:38,940 --> 00:36:41,977
!دارم صدات میکنم
237
00:36:48,660 --> 00:36:53,370
...وقتی این اتفاق بیشرمانه میفته
238
00:36:55,380 --> 00:36:59,737
سِواین اینجاس؟ -
.اون پشت تو نونواییه -
239
00:36:59,860 --> 00:37:03,011
.سرش با سینیهای فِر گرمه
240
00:37:03,140 --> 00:37:06,655
اون کی بود؟ -
...دختر همون مردیه -
241
00:37:06,780 --> 00:37:10,932
که داشتی در موردش حرف میزدی؟
242
00:37:18,980 --> 00:37:21,938
سِواین هستش؟
243
00:37:26,780 --> 00:37:31,729
.سلام، سِواین
.الان پدر و مادر منم دارن طلاق میگیرن
244
00:37:31,860 --> 00:37:35,819
پدرت مشروب میخوره؟ -
.نه، کتک میزنه -
245
00:37:35,940 --> 00:37:39,250
از خونهتون رفته؟ -
.نه -
246
00:37:39,380 --> 00:37:44,295
.با فروشندهی مغازه تو مغازه زندگی میکنه
247
00:37:44,420 --> 00:37:47,856
اون پایین چیکار میکنن؟
همدیگه رو میبوسن؟
248
00:37:48,460 --> 00:37:51,020
بابات شلوار زنه رو هم درآورده؟ -
.نه -
249
00:37:51,140 --> 00:37:53,734
.بابای من درآورده
250
00:37:53,860 --> 00:37:56,818
.اگه بخوای میتونیم همو ببوسیم
251
00:37:57,180 --> 00:38:01,571
.وقت ندارم -
.بلندم کن، مثل سیندرلا -
252
00:38:01,700 --> 00:38:04,373
.وقت ندارم
253
00:38:04,540 --> 00:38:07,498
.وقت ندارم -
.همین الان -
254
00:38:07,620 --> 00:38:13,172
.خیلیخب -
.بعد من مثل سیندرلا غش میکنم -
255
00:38:20,780 --> 00:38:24,136
الان راضی شدی؟ -
.اینجوری نمیخوام -
256
00:38:24,260 --> 00:38:28,139
.سرت رو خم کن و چشمات رو ببند
257
00:38:39,420 --> 00:38:42,378
راضی شدی؟ -
.آره -
258
00:38:43,220 --> 00:38:45,780
.ولی باید کارم رو بکنم
259
00:38:45,900 --> 00:38:50,849
.بعداً میبینمت
.واست نون گرد میارم
260
00:39:01,300 --> 00:39:04,292
.لطفاً صف ببندید
261
00:41:10,220 --> 00:41:13,769
!محض رضای خدا، آروم باش -
.نه، آروم نمیشم -
262
00:41:13,900 --> 00:41:16,858
آخه اینجا چیکار میکنی؟
263
00:41:16,980 --> 00:41:21,929
!با من حرف نزن -
.خیلی رو اعصابی -
264
00:41:22,060 --> 00:41:25,018
.اون خونه زندگیمون رو به هم ریخته
265
00:41:25,140 --> 00:41:29,770
.من همچینکاری نکردم -
.نصفه شبه -
266
00:41:29,900 --> 00:41:35,736
.نصف شب نیست
.وسط روزه. وقت حساب کتابه
267
00:41:35,860 --> 00:41:41,537
.از اینجا برو بیرون -
.اینجا از نظر مالی اوضاعش خرابه -
268
00:41:41,660 --> 00:41:46,017
.انقدر جیغ و داد نکن
.نصف شبه
269
00:41:47,900 --> 00:41:51,939
ترجیح میدم روی پات بشینم
.و شکلات داغ بخورم
270
00:41:52,100 --> 00:41:56,332
.به خاطر صلاح تو اینکار رو کردم
متوجه نیستی؟
271
00:41:56,500 --> 00:42:01,699
.من لباس تابستونی نمیخوام
.گربه میخوام
272
00:42:11,380 --> 00:42:14,338
.اون خیلی خوشگله
273
00:42:15,260 --> 00:42:20,971
.مادرت هم خوشگله
.دقیقاً شبیه مادرتی
274
00:42:21,180 --> 00:42:27,415
.میتونی همراهمون بیای خونه
.تو خیلی بانمکی
275
00:42:27,580 --> 00:42:35,009
میتونی بیای خونه پیش اسبم
.و روی صندلی ننویی من بشینی
276
00:42:35,140 --> 00:42:38,291
و من یه خرس عروسکی دارم
.که میتونی باهاش دوست بشی
277
00:42:38,420 --> 00:42:45,212
و میتونم واست یه سبد درست کنم
.که توش دراز بکشی
278
00:42:47,100 --> 00:42:50,058
.اوه، چه سگ خوشگلی
279
00:42:52,180 --> 00:42:58,415
.یه عالمه گل رز اینجاس و پروانه
280
00:43:01,620 --> 00:43:05,215
پس برو یه جای دیگه رو
!واسه زندگی کردن پیدا کن
281
00:43:49,580 --> 00:43:52,538
!سِواین
282
00:44:00,060 --> 00:44:06,010
.بهم کلک زدی
.بدون هشدار دادن اینجوری هُلش نده
283
00:44:18,740 --> 00:44:23,097
.تو بگیرش و منم لباسهامون رو پهن میکنم
284
00:44:24,100 --> 00:44:29,049
.میدونم چیکار میتونیم بکنیم
.این رو میبرم پیش مامانی
285
00:44:29,180 --> 00:44:33,219
.میتونیم زنگ بزنیم و فرار کنیم
286
00:44:40,900 --> 00:44:45,212
.میتونه حس کن چقدر معرکهس
287
00:44:48,980 --> 00:44:54,657
.ملافهها رو پهن نکردیم
.پاک یادم رفته بود
288
00:44:54,780 --> 00:44:58,659
.سلام، کامیلا
.سلام، سِواین
289
00:44:58,780 --> 00:45:02,978
چی میخوای؟ -
بار موز رسیده. یه کم میخوای؟ -
290
00:45:03,140 --> 00:45:06,098
چرا دارید از مادر کامیلا طلاق میگیرید؟
291
00:45:06,220 --> 00:45:09,178
طلاق؟
292
00:45:10,860 --> 00:45:16,617
.من بدجور سیری رو دوست دارم -
.ولی کامیلا رو هم دوست داری -
293
00:45:16,740 --> 00:45:20,096
.آره، معلومه کامیلا رو دوست دارم
294
00:45:20,220 --> 00:45:24,179
اگه کامیلا رو دوست داری
.پس طلاق گرفتن هیچ دلیلی نداره
295
00:45:24,300 --> 00:45:26,655
.کامیلا دختر کوچولوی منه
296
00:45:26,780 --> 00:45:31,934
راسته که هنوز من رو دوست داری؟ -
.معلومه که دوستت دارم، کامیلا -
297
00:45:32,060 --> 00:45:36,133
.باید بریم چون دارن موز میفروشن
.تازه رسیدن
298
00:45:36,260 --> 00:45:40,219
.من میخوام برم پیش مامانی -
.اونموقع هیچی گیرمون نمیاد -
299
00:45:40,340 --> 00:45:43,776
باید بریم، کامیلا؟ -
.باشه -
300
00:45:43,900 --> 00:45:48,496
.بجنبید
.یه عالمه آدم جمع شدن
301
00:45:51,980 --> 00:45:54,938
شما موز میفروشید؟ -
.البته -
302
00:45:55,060 --> 00:45:59,656
میدونی این موزها از کجا اومدن؟ -
.با قایق از انگلستان رسیدن -
303
00:45:59,780 --> 00:46:03,090
از کِی تا حالا تو انگلستان موز پرورش میدن؟
304
00:46:03,300 --> 00:46:06,610
!دست بردار
305
00:46:06,740 --> 00:46:14,090
.اون موزها از جزایر قناری اومده
.موزهای فاشیستیه
306
00:46:14,220 --> 00:46:19,977
!اون موزها به خون آلودهست
واقعاً ملتفت نشدید؟
307
00:46:20,100 --> 00:46:24,093
.اینو نادیده بگیر -
.خودت رو ننداز وسط -
308
00:46:24,260 --> 00:46:28,173
!ما نیازمند شکر خدا هستیم
309
00:46:28,300 --> 00:46:31,656
.بد نمیشه اگه خودت یه کم خدا رو شکر کنی
310
00:46:31,780 --> 00:46:36,535
.اون بچهها حتماً موز خوردن -
.آره، ولی نه از اون موزها -
311
00:46:36,700 --> 00:46:39,658
چرا نه؟ -
.اون موزها فاشیستی هستن -
312
00:46:39,780 --> 00:46:43,739
.موزها از آمریکا رسیدن -
.امکان نداره، واسه جزایر قناری هستن -
313
00:46:43,860 --> 00:46:46,818
از کجا میدونی؟
.ما پنج سال جنگیدیم
314
00:46:46,940 --> 00:46:49,295
.از اون موزها نخوردن
315
00:46:49,420 --> 00:46:54,938
...چرا نمیذاری یه کارگر کارش رو -
...کارگرانی دارن به خاطر اون موزها -
316
00:46:55,100 --> 00:46:58,172
.در زندانهای اسپانیا میمیرن -
انقلاب میخوای؟ -
317
00:46:58,300 --> 00:47:01,258
.آره، ما به یه انقلاب نیاز داریم
318
00:47:10,700 --> 00:47:13,976
.عصر بخیر، کُنرادسن -
.عصر بخیر، نیلسن -
319
00:47:14,140 --> 00:47:17,849
اگه یه لحظه وقت داری
.میخوام یه کم درمورد کار باهات بحث کنم
320
00:47:18,020 --> 00:47:21,569
.پس بیاید بریم به دفترم
321
00:47:21,700 --> 00:47:24,658
.از این طرف لطفاً
322
00:47:27,180 --> 00:47:30,536
،در محل نگهداری قایقهاست
.منتظر کارشناسیه
323
00:47:30,660 --> 00:47:33,618
الان وقت داری؟ -
.آره، الساعه -
324
00:47:33,740 --> 00:47:38,097
.اول هزینهش رو پرداخت میکنم -
.نگران اونش نباش -
325
00:47:38,660 --> 00:47:41,618
.خیلی ممنون
326
00:47:43,420 --> 00:47:46,776
.سیری، همراهمون بیا و بچهها رو هم بیار
327
00:47:46,900 --> 00:47:49,858
.به نظرم سرمایهگذاری خوبی بشه
328
00:47:49,980 --> 00:47:52,938
یه قایق قدیمیه؟ -
.اونقدرا در مورد قایقها اطلاعات ندارم -
329
00:47:53,060 --> 00:47:55,813
.پس یه نگاهی میندازیم
.کلاهم رو بده
330
00:47:55,940 --> 00:47:59,899
از اینطرف باید بریم؟ -
.آره، قایق همونجاست -
331
00:48:00,020 --> 00:48:04,013
.فکر نکنم پوسیده شده باشه
332
00:48:08,700 --> 00:48:11,658
!اوه، خدای من. آدم یخ میزنه
333
00:48:11,780 --> 00:48:15,329
.دیگه تحملش رو ندارم
334
00:48:48,180 --> 00:48:51,138
!اینجا رو نگاه مامان
335
00:48:53,820 --> 00:48:58,496
اون ماهی رو از کجا آوردی؟
336
00:48:58,620 --> 00:49:02,772
.بابا بهم داد
.پوستش رو کنده
337
00:49:02,900 --> 00:49:06,449
.واسه توئه
338
00:49:14,740 --> 00:49:18,335
.دیوونه شده
!با یه همچین ماهیای میاد اینجا
339
00:49:18,500 --> 00:49:21,537
ولی خودش گفت میخواسته
!هردومون رو نجات بده
340
00:49:21,700 --> 00:49:25,659
از چی نجاتمون بده؟ -
.از غرق شدن دیگه -
341
00:49:25,780 --> 00:49:28,738
.احتمالاً سرشو با کاراش گرم نگه داشته
342
00:49:28,860 --> 00:49:33,012
حتی پوست ماهی رو هم
.درست و حسابی نکنده
343
00:49:35,740 --> 00:49:42,339
.اصلاً به ما اهمیتی نداده
.آخر از دستش دق میکنم
344
00:50:10,180 --> 00:50:13,775
.جمعه آماده میشن -
.ممنون -
345
00:50:17,700 --> 00:50:20,658
.بفرمایید
.خداحافظ
346
00:50:23,620 --> 00:50:29,775
!هی، ببین کی اینجاست -
.این یکی خیلی شیکه -
347
00:50:29,900 --> 00:50:33,256
.اون واسه پیرزنها خوبه
348
00:50:33,380 --> 00:50:38,329
شگفتزده نمیشی از اینکه همسرت...؟ -
.همین الان تمومش کن -
349
00:50:38,460 --> 00:50:41,418
.سلام، بابا
350
00:50:45,180 --> 00:50:48,138
...اینم یه چیز جالب که میشه باهاش
351
00:50:48,260 --> 00:50:51,218
.نه، اون یکی نه
.رنگش خوب نیست
352
00:50:51,340 --> 00:50:55,299
.این یکی خیلی قشنگه
.بهت هم میاد
353
00:50:55,420 --> 00:50:58,378
...اگه بپوشیش
354
00:50:58,500 --> 00:51:01,970
.جلوم میگیرمش -
.محشره -
355
00:51:02,140 --> 00:51:05,371
...شوهرت حتماً -
.خیلی گرونه -
356
00:51:05,500 --> 00:51:08,458
.چه ماشین قشنگی
357
00:51:08,580 --> 00:51:11,538
.بالاخره کیفیتش بالاست دیگه -
.آره، یه ذره گرونه
358
00:51:11,780 --> 00:51:15,739
،ولی از اونجایی که تویی
.بهت تخفیف میدم
359
00:51:34,380 --> 00:51:40,489
مامان، نمیشه یه دونه از اینا رو بخری؟ -
.چرا، به نظرم باید بخره -
360
00:51:40,620 --> 00:51:45,978
قیمتشون چنده؟ -
.بچهها دوست دارن یه دونهشو بخری -
361
00:51:46,220 --> 00:51:49,178
.نخ استرچه
.مستقیم از آمریکا اومده
362
00:51:49,380 --> 00:51:54,295
.من هیچی نمیخرم
.همه اینا پول میخواد
363
00:51:54,460 --> 00:51:56,530
.نگرانش نباش
364
00:51:56,660 --> 00:51:59,618
.میتونم بهت پول بدم
.تا چند وقت دیگه حقوقم رو میدن
365
00:51:59,740 --> 00:52:03,289
..ولی این یکی
.این خیلی نازکه
366
00:52:03,460 --> 00:52:06,418
راستش من اولین نفری هستم
.که این چیزا رو میفروشم
367
00:52:06,540 --> 00:52:11,170
.یه تور فوقالعاده
.واقعاً محشره
368
00:52:11,300 --> 00:52:15,259
.فکر کنم خانمها این چیزا رو خیلی دوست داشته باشن
369
00:52:19,540 --> 00:52:23,328
..اونا
370
00:52:23,460 --> 00:52:26,611
.این صدتاست
.صدتا نمیشه که
371
00:52:26,740 --> 00:52:31,689
.اون پول باباست -
.مایه افتخارمه -
372
00:52:31,820 --> 00:52:37,531
،معمولاً بعد از همچین معاملهی خوبی
.به مشتریم پیشنهاد نوشیدنی میدم
373
00:53:07,580 --> 00:53:12,096
میشه ببریش اونجا؟ -
.آره -
374
00:53:13,940 --> 00:53:19,333
.نمیشه ببریمش بالا
.فقط باید همینطوری حملش کنیم
375
00:53:20,340 --> 00:53:25,289
!بیخیال اون. نوش جان -
.بیاین یه سلامتی بریم -
376
00:53:25,420 --> 00:53:28,776
کلید رو نیاوردی؟ -
.اون یکی خالی نیست -
377
00:53:28,900 --> 00:53:34,133
.قول این آپارتمان رو به ما داده بودی -
.مال شماها نیست -
378
00:53:36,340 --> 00:53:39,332
!گوش کن ببین چی میگه
379
00:53:39,460 --> 00:53:44,011
.میتونم کار و تفریح رو با هم ترکیب کنم
380
00:53:44,180 --> 00:53:47,456
.گفتی واسه ماست -
.آره، ولی کلید رو بهم نداد -
381
00:53:47,580 --> 00:53:51,095
.گفت میتونیم از پلهها بیایم بالا -
.شوخی میکنی -
382
00:53:51,220 --> 00:53:53,780
فکر کردی محض خنده
اینا رو تا این بالا کشیدم و آوردم؟
383
00:53:53,940 --> 00:53:58,058
.هیچوقت پولات ته نمیکشه -
!هیچوقت پولام ته نمیکشه -
384
00:53:58,180 --> 00:54:01,058
میشه چندتا دیگه بهمون بدی؟ -
.بفرما -
385
00:54:01,180 --> 00:54:08,097
!همین الان اون در رو باز کن -
.نمیتونم. قفله -
386
00:54:08,260 --> 00:54:11,377
بازم میخوای؟
!بیخیال
387
00:54:12,620 --> 00:54:17,489
!دیگه هیچی باقی نمونده
388
00:54:18,420 --> 00:54:22,413
.مراقب باش
.پایههاش نشکنه
389
00:54:25,540 --> 00:54:28,498
.بفرما. خودت تنهایی ببرش -
.بیخیال -
390
00:54:29,100 --> 00:54:33,651
.این دیگه خیلیه -
.داری برمیگردی به زندگی تجملاتیت -
391
00:54:33,780 --> 00:54:37,136
.تو لیاقت همه چیزو داری -
.تو هم نایلون لازم میشی -
392
00:54:37,260 --> 00:54:43,859
باید برش داری، چون قراره
.دوباره به زندگی تجملاتیت برگردی
393
00:54:43,980 --> 00:54:47,131
.تا حالا همچین چیزی تو کل زندگیم نداشتم
394
00:54:47,300 --> 00:54:50,656
.تا ته بطری بخورید
.شما دوتا برید بخوابید
395
00:54:50,780 --> 00:54:57,458
شاید صبح که شد، چندتا لباس زیر
.زیر بالشتاتون پیدا کنید
396
00:55:29,660 --> 00:55:33,096
همه آدمای اسلو تو رو دوست دارن؟ -
.آره، همه -
397
00:55:33,220 --> 00:55:37,896
این چطوره؟ -
.همه منو دوست دارن -
398
00:55:44,300 --> 00:55:49,852
.قول یه آپارتمان رو بهم دادی
!ولی جلوی همه پرتمون کرد بیرون
399
00:55:49,980 --> 00:55:55,338
.پیدا کردن آپارتمان اصلاً آسون نیست -
.گفتی همه چیزو ردیف کردی -
400
00:55:55,460 --> 00:55:58,133
بالاخره قراره کی بریم کانادا؟
401
00:55:58,300 --> 00:56:02,851
.از کانادا و رویاهات حرف زدی
!حالا یه کاری کن تا بهشون برسی
402
00:56:02,980 --> 00:56:06,939
.اول باید ترتیب پولش رو بدم -
پول؟ -
403
00:56:07,060 --> 00:56:10,609
نمیشه مثل یه مرد پول دربیاری؟ -
.این چیزا رو بسپار به خودم -
404
00:56:10,740 --> 00:56:13,891
!بسپار به خودم
!محض رضای خدا، مرد
405
00:56:14,020 --> 00:56:17,569
.اون لباس زیر فروشه میدونه باید چیکار کنه
406
00:56:17,700 --> 00:56:22,569
!اونوقت اوضاع خودت رو ببین -
.من پولم رو خرج آشغال نمیکنم -
407
00:56:22,700 --> 00:56:26,249
.آشغال؟ خودم پولش رو میدم
.نمیخواد دخالت کنی
408
00:56:26,380 --> 00:56:29,338
!اون لباسای کوفتی رو همه جا میبینی
409
00:56:29,460 --> 00:56:33,897
از این که انقدر مجبورم میکنی
.لباسا رو بشورم، خسته شدم
410
00:56:34,780 --> 00:56:38,739
چه انتظاری داری؟
.آدم باید کارش رو درست انجام بده
411
00:56:38,860 --> 00:56:42,819
.فقط ستارههای سینما واست مهمن -
فکر کردی تا آخر عمرم میمونم اینجا؟ -
412
00:56:42,940 --> 00:56:47,092
فکر کردی به لباسا اهمیتی میدم؟
...لباس کار و کفش
413
00:56:47,220 --> 00:56:52,977
چرا تو حساب کتابا کمکم نمیکنی؟
.خودت میدونی که چقدر سرم شلوغه
414
00:56:53,780 --> 00:56:57,250
.اون بچههه هم همهش اینجاس
«.بیچاره کامیلا. کامیلا رو ببین»
415
00:56:57,380 --> 00:57:01,339
!من علاقهای به بچهی تو ندارم
416
00:57:02,260 --> 00:57:05,218
!گورتون رو از اینجا گم کنید
417
00:57:05,340 --> 00:57:09,253
.لطفاً مراقب باش -
مراقب باشم؟ -
418
00:57:11,900 --> 00:57:15,859
هنوز جرئت نداری بری اون پوله رو بگیری؟
419
00:57:15,980 --> 00:57:19,256
.میگیرم
.ولی هنوز نتونستم راهحلش رو پیدا کنم
420
00:57:19,380 --> 00:57:23,339
مگه تو ارباب خونه نیستی؟ -
.پول رو قایم کرده -
421
00:57:23,460 --> 00:57:27,931
.اینو نگفته بودی
.گفتی پولا پیشت هستن
422
00:57:28,060 --> 00:57:31,609
.همون بالان. فقط باید بری بیاریشون -
.پس خودت برو و بیارش -
423
00:57:31,740 --> 00:57:35,528
همینطور منتظر نمیشینم
.تا با اون بختک قایم موشک بازی کنی
424
00:57:35,700 --> 00:57:38,817
!گفتم گمشین
425
00:57:41,780 --> 00:57:45,932
.وقتی ازدواج کنیم، هیچوقت باهات دعوا نمیکنم
426
00:57:46,060 --> 00:57:49,769
.فکر نکنم بتونم باهات ازدواج کنم
427
00:57:49,900 --> 00:57:56,578
،باید با بابام ازدواج کنم
.چون سیری باهاش درست رفتار نمیکنه
428
00:58:00,740 --> 00:58:05,689
ولی آدم که نمیتونه با باباش ازدواج کنه، مگه نه؟
429
00:58:26,620 --> 00:58:30,818
دیوونه شدی؟ -
!همین الان کشو رو باز میکنی -
430
00:58:30,940 --> 00:58:34,899
.اون تبر رو بذار کنار و باهام حرف بزن -
.بحث پوله -
431
00:58:35,020 --> 00:58:37,978
!میخوام با چشای خودم ببینم پول اینجاست یا نه
432
00:58:38,100 --> 00:58:41,058
.آروم باش -
!به من دست نزن -
433
00:59:19,500 --> 00:59:22,856
.خیلی خوشگلی -
اینطور فکر میکنی؟ -
434
00:59:22,980 --> 00:59:29,055
،از اونجایی که گفتی لباس تابستونی نمیخوام
.مجبور شدم واست پارچه بگیرم
435
00:59:31,460 --> 00:59:35,612
بیا بریم کفش بخریم؟ -
واسه من؟ -
436
00:59:35,740 --> 00:59:42,657
.نه. واسه خودم
.دفعه قبلی واسه تو خریدیم
437
00:59:49,340 --> 00:59:53,299
.زود باش آماده شو
438
01:00:12,020 --> 01:00:15,376
.این کفش تازه به دستمون رسیده
439
01:00:15,500 --> 01:00:21,257
اندازهتون هستن، درسته؟ -
.آره. کفشای راحتیان -
440
01:00:22,780 --> 01:00:27,695
.اینا رو به هر کسی نمیفروشم
441
01:00:27,860 --> 01:00:32,172
.واقعاً خوب بلدین آدم رو راضی کنین، آقای نیلسن
442
01:00:38,860 --> 01:00:41,977
.لطفاً بستهبندیش کن
443
01:00:43,500 --> 01:00:47,971
.بفرمایید -
.عجلهای نیست -
444
01:00:48,100 --> 01:00:51,058
.بفرمایید -
.ممنون -
445
01:00:51,180 --> 01:00:54,138
.آدم از همصحبتی باهاتون سیر نمیشه
446
01:00:54,260 --> 01:00:57,809
.خیلی ممنون، آقای نیلسن
.زود باش، عزیزدلم
447
01:00:57,940 --> 01:01:01,489
نمیشه منم کفش جدید بخرم، مامان؟ -
.فعلاً نه -
448
01:01:01,620 --> 01:01:05,579
.هفته دیگه بیا
.یه بار از آمریکا واسم میاد
449
01:01:05,700 --> 01:01:08,658
.کفش بچگونهست -
.باید ببینیم چی میشه -
450
01:01:08,780 --> 01:01:11,738
میشه نگهش دارم؟ -
.بفرما -
451
01:01:11,860 --> 01:01:16,775
.بازم ممنون، آقای نیلسن -
.منم ممنونم. دفعه بعد میبینمتون -
452
01:01:27,100 --> 01:01:31,651
از کارفرمای قبلی توصیهنامهای ندارین؟
453
01:01:31,780 --> 01:01:37,650
.متاسفانه نه
.من تو مغازه شوهرم کار میکردم
454
01:01:37,780 --> 01:01:40,738
میشه لطفاً دوباره اسمش رو بگین؟ -
.لیسا کنرادسن -
455
01:01:40,860 --> 01:01:45,490
.منظورم شرکت همسرتونه -
.سوور کنرادسن -
456
01:01:45,620 --> 01:01:49,533
.خشکشویی و کفاشیه
457
01:01:49,660 --> 01:01:52,970
همونی که به نازیها و اون قایقه
ربط داشت، آره؟
458
01:01:53,140 --> 01:01:58,692
.شوهرم بیگناه بود
.قایقه دزدی بود
459
01:01:58,820 --> 01:02:03,018
.بههرحال ماجرای عجیبی بود
460
01:02:03,140 --> 01:02:09,329
.مردم به خاطر پول دست به هر کاری میزنن
ورشکست هم شد، نه؟
461
01:02:11,660 --> 01:02:15,892
متاسفانه فعلاً جای خالی نداریم
...ولی
462
01:02:18,780 --> 01:02:22,090
اهل سندویکن نیستی؟
463
01:02:23,060 --> 01:02:30,330
.چرا. تو سندویکن بزرگ شدم -
.دقیقاً. یادمه اونجا دیدمت -
464
01:02:30,500 --> 01:02:34,254
مجبورید تو پلهها بشینید؟
.نمیتونم رد بشم
465
01:02:34,380 --> 01:02:37,338
.دنبال کار میگردم
466
01:02:37,460 --> 01:02:41,009
به اینجا درخواست کار دادی؟ -
.آره، به کار احتیاج دارم -
467
01:02:41,140 --> 01:02:44,655
.فکر نکنم خیلی طول بکشه و یه چیزی واست پیدا کنیم
468
01:02:44,780 --> 01:02:48,739
،ولی اگه کار لازم داشته باشی
.زیاد واست فرقی نداره
469
01:02:48,860 --> 01:02:53,809
.بریم تو دفترم حرف بزنیم -
.ممنون -
470
01:02:53,940 --> 01:02:57,091
.اصلاً از نون سردرنمیاره -
.چرا، بابا -
471
01:02:57,220 --> 01:03:02,169
.قبلاً یه خشکشویی رو اداره میکرد
.کارگر باهوشیه
472
01:03:02,300 --> 01:03:06,771
.حالا کنرادسن بیکار شده
473
01:03:27,860 --> 01:03:31,694
مامانت کی میرسه؟ -
.نمیدونم -
474
01:04:27,320 --> 01:04:31,598
فقط باید امیدوار باشیم
.دردسر درست نکنن
475
01:04:32,760 --> 01:04:35,877
.ولی معمولاً درست میکنن
476
01:04:42,740 --> 01:04:45,798
!ولم کنید -
!امکان نداره -
477
01:04:45,900 --> 01:04:50,257
.از سازمان مراقبت از کودکان اومدیم. بچههاتون رو میبریم -
!نمیشه همینطوری سر و کلهتون پیدا بشه -
478
01:04:51,260 --> 01:04:54,438
.همینطوری پیدا میشه -
!باید بهم خبر میدادین -
479
01:04:54,540 --> 01:04:58,897
.بهت خبر دادیم
.یه نامه از سازمان به دستت رسید
480
01:05:00,860 --> 01:05:06,218
...ولی گوش کنید
!بیاید دربارهش حرف بزنیم
481
01:05:06,940 --> 01:05:10,410
ازتون خواستیم واسه جلسه بیاید
.ولی نیومدید
482
01:05:11,300 --> 01:05:14,728
.همچین نامهای واسم نفرستادین
!بیاید حرف بزنیم
483
01:05:14,840 --> 01:05:19,398
.آروم باش، خانم -
.لابد فک میکنید این کارا به نفع بچههاست -
484
01:05:20,320 --> 01:05:24,430
!نبرینش -
.برمیگردیم پسره رو میبریم -
485
01:05:47,200 --> 01:05:50,354
!حاضرن هر کاری بکنن
486
01:05:53,180 --> 01:05:56,858
.دیگه نمیتونم بچههام رو ببینم
487
01:05:58,580 --> 01:06:01,538
میخوای امتحان کنی؟
488
01:06:03,260 --> 01:06:06,218
اینا اینجا چیکار میکنن؟ -
.میخوان برنزه کنن -
489
01:06:06,340 --> 01:06:10,333
بهش نمیاد؟
490
01:06:10,420 --> 01:06:14,538
.حواست باشه پولش رو بگیری -
.آره، کلی دلار نصیبمون میشه -
491
01:06:14,960 --> 01:06:16,916
کمک میخوای؟
492
01:06:21,280 --> 01:06:26,274
...این همه آمریکایی اینجاست -
انگلیسی بلدی؟ -
493
01:06:26,680 --> 01:06:32,431
.باید با آمریکاییا انگلیسی حرف بزنی
.آمریکا آیندهی دنیاست
494
01:08:08,480 --> 01:08:11,451
کسی ندید بیای اینجا؟
495
01:08:29,360 --> 01:08:33,671
.بهتره مراقب باشی
.بیا بریم اونجا
496
01:08:34,320 --> 01:08:37,671
.دلم نمیخواد برم پرورشگاه
497
01:08:37,820 --> 01:08:39,776
نمیشه بریم کانادا؟
498
01:08:43,980 --> 01:08:45,731
.همینجا صبر کن
.من میپرم
499
01:08:48,840 --> 01:08:53,197
.زود باش -
.دارم میام -
500
01:09:16,540 --> 01:09:20,215
این قایقه میره کانادا؟ -
کانادا؟ -
501
01:10:09,860 --> 01:10:15,173
.دوتا آدامس دارم
.و دوتا هم از اینا
502
01:10:16,180 --> 01:10:19,200
اینا چین؟
بادکنک آمریکایی؟
503
01:10:19,260 --> 01:10:22,035
نه، مردا وقتی میخوان سکس کنن
.شومبولشون رو میکنن تو اینا
504
01:10:22,340 --> 01:10:26,891
.ولی میشه به عنوان بادکنک هم ازش استفاده کرد
505
01:10:50,220 --> 01:10:53,371
.بریم شنا کنیم -
.من نمیام -
506
01:10:54,220 --> 01:10:57,178
.پس من میرم
507
01:10:58,700 --> 01:11:02,613
.آبش خیلی گرمه
508
01:11:32,380 --> 01:11:35,338
.چه حالی داد
509
01:11:44,260 --> 01:11:47,491
نمیخوای شورتت رو دربیاری؟
510
01:13:50,460 --> 01:13:53,818
!کامیلا -
!باباته -
511
01:13:53,820 --> 01:13:57,779
.اون خطرناکه. تبر داره
!باید قایم بشیم
512
01:13:57,940 --> 01:13:59,896
!کامیلا
513
01:14:01,720 --> 01:14:05,488
.کامیلا، بیا اینجا
514
01:14:27,760 --> 01:14:32,311
.من پرورشگاه نمیرم
.یه عالمه بچه اونجان که باباهای آلمانیشون ولشون کردن
515
01:14:33,900 --> 01:14:36,858
.از اونجا نرو
.بیا اینجا
516
01:14:37,020 --> 01:14:40,369
.نه، میخوام تو آب راه برم -
.خیس میشی -
517
01:14:44,220 --> 01:14:46,779
ترسیده بودی؟
518
01:14:47,020 --> 01:14:53,050
.خیلی ترسناک بود. ملت داشتن رد میشدن -
.بهتره بهش دست هم نزنن -
519
01:14:56,420 --> 01:14:59,730
.بین بوتهها قایم شدیم
520
01:15:00,300 --> 01:15:04,259
.یه ماشین اومد -
.اومدن -
521
01:15:06,160 --> 01:15:09,118
.من میرم -
.الان وقت عصبانی شدن نیست -
522
01:15:09,240 --> 01:15:13,791
.نباید فرار کنی
523
01:15:28,320 --> 01:15:30,675
!نه
524
01:15:41,800 --> 01:15:45,156
!بذارید سوار شم
525
01:15:48,040 --> 01:15:52,636
!نه، اونو دیگه نبرید
526
01:17:38,360 --> 01:17:42,353
کمکی از دستم برمیاد؟
.همه چی درست میشه
527
01:17:45,980 --> 01:17:51,418
داری میری کانادا؟ -
.کانادا؟ نه، نه -
528
01:17:51,460 --> 01:17:57,251
،من در رو واست باز میکنم
.بعد میتونی سوار بشی
529
01:19:12,300 --> 01:19:15,152
روی تابلو نوشته بابام رفته کانادا؟
530
01:19:16,460 --> 01:19:20,372
.نه نوشته موقتاً تعطیل است
531
01:19:42,180 --> 01:19:45,138
.یه کار مناسب واست پیدا کردم
532
01:19:45,260 --> 01:19:48,218
.دستیار ارشد تو بزرگترین فروشگاه
533
01:19:49,140 --> 01:19:52,750
.بچهم دردسری درست نمیکنه
.یه مستخدم گرفتم
534
01:20:08,220 --> 01:20:11,530
.اون کفشها رو دربیار، کامیلا
535
01:20:12,100 --> 01:20:16,017
نگرانشی؟ -
.آره، اینطوری خرابش میکنی -
536
01:20:16,300 --> 01:20:20,852
نمیشه به آقای نیلسن بگی
یه جفت کفش جدید میخوای؟
537
01:20:21,860 --> 01:20:24,613
.من که مجانی نگرفتمشون
538
01:20:24,700 --> 01:20:28,338
چرا فقط تو باید کفشای خوشگل بخری؟
539
01:20:28,820 --> 01:20:32,200
!کفش بچگونهی خوشگل هم داشت
540
01:20:32,760 --> 01:20:36,753
گفتم دختر خوبی باش
.و بذارش تو قفسه
541
01:20:37,660 --> 01:20:42,609
.تو یه احمقی
!اصلاً جهنم و ضرر، یه عوضیای
542
01:20:43,560 --> 01:20:47,769
این چه طرز حرف زدنه؟
.من که اینطوری باهات حرف نمیزنم
543
01:20:48,140 --> 01:20:50,196
!برو اونجا
544
01:21:28,580 --> 01:21:30,935
!کنرادسن
545
01:21:31,020 --> 01:21:33,978
.میرم میارمش
546
01:21:38,220 --> 01:21:40,893
.کمک لازم دارم
547
01:21:40,940 --> 01:21:44,215
اینجا چه خبره؟
حالش خوب نیست؟
548
01:21:51,420 --> 01:21:54,474
.ببرینش بالا پیش مامانم -
.دکتر لازم داره -
549
01:21:55,580 --> 01:22:00,017
.آدم نمیتونه سوور رو اینطوری تصور کنه -
.از در ردش کنیم -
550
01:22:50,460 --> 01:22:53,418
اینجا چه خبره؟ -
.مریض شده -
551
01:22:53,740 --> 01:22:56,691
،میخواست با نگهبانا بره بیرون
.ولی همه جا بالا آورد
552
01:23:00,660 --> 01:23:05,711
کی تو رو تا این بالا آورده؟ -
.سلام، لیسا. حالم خیلی بده -
553
01:23:06,940 --> 01:23:10,489
.اون مردا منو آوردن بالا
554
01:23:13,820 --> 01:23:17,210
میخوای دکتر خبر کنم؟
555
01:23:17,300 --> 01:23:20,794
.نه
.همینجا میمونه
556
01:23:21,940 --> 01:23:24,898
.برو تو اتاق نشیمن
557
01:23:27,840 --> 01:23:31,435
نمیشه درباره همه چی حرف بزنیم؟
558
01:23:35,120 --> 01:23:40,153
.نمیتونی همینطوری اینجا بخوابی، سوور
.نه بعد از همه اون اتفاقایی که افتاده
559
01:23:41,160 --> 01:23:44,418
واقعاً؟
560
01:23:50,040 --> 01:23:52,998
.هر وقت سرپا شدی، دربارهش حرف میزنیم
561
01:23:53,360 --> 01:23:57,114
.انقدر بهم سخت نگیر، لیسا -
اصلاً چی شده؟ -
562
01:23:57,480 --> 01:24:01,029
.نمیدونم
.تنفسم به مشکل برخورده
563
01:24:01,640 --> 01:24:05,269
.نمیتونم درست نفس بکشم
564
01:24:05,420 --> 01:24:09,379
به نظرت سل گرفتم؟
565
01:24:15,300 --> 01:24:18,736
میشه با هم حرف بزنیم، لیسا؟
566
01:24:19,980 --> 01:24:24,053
،اول خوب شو
.بعد با هم حرف میزنیم
567
01:24:24,420 --> 01:24:27,078
.ببینیم چی میشه
568
01:24:29,240 --> 01:24:34,691
.خیلی سخت میگیری، لیسا -
سخت میگیرم؟ بعد از همه اتفاقایی که افتاده؟ -
569
01:24:52,640 --> 01:24:56,189
.مامان، وقتشه بیدار بشی
570
01:25:01,720 --> 01:25:05,349
.بابا، وقتشه بیدار بشی
571
01:25:16,280 --> 01:25:19,238
چه کمکی از دستم برمیاد؟
572
01:25:19,760 --> 01:25:25,073
بابات نیست؟ -
.مریضه. مامان هم تو نونوایی کار میکنه -
573
01:25:25,400 --> 01:25:32,090
میتونی این لباسا رو بگیری؟ -
.آره. مامان شبا لباسا رو میشوره -
574
01:25:35,280 --> 01:25:38,231
میشه اسمت رو اینجا بنویسی؟ -
.آره -
575
01:27:10,360 --> 01:27:15,753
.بابا داره دنبال قرص سردرد میگرده
576
01:27:16,200 --> 01:27:19,556
.مامان که قرص نمیخوره
577
01:27:29,480 --> 01:27:32,438
.باید مواظب باشی نسوزم
578
01:27:33,360 --> 01:27:36,079
!نیا اینجا
579
01:27:36,320 --> 01:27:39,471
.دیگه چیزی اینجا نمونده -
باز چیکار کردی؟ -
580
01:27:39,800 --> 01:27:42,358
بچهها کجان؟ -
!حق نداری بری تو خونه -
581
01:27:42,480 --> 01:27:46,234
نمیخواد وانمود کنی که خبر نداری
.بچهها رو بردن پرورشگاه
582
01:27:46,960 --> 01:27:53,718
،همهش کار خودت بوده
!حتی ازم نپرسیدی
583
01:27:54,100 --> 01:27:56,700
!حالا میفهمی با کی طرفی
584
01:27:56,880 --> 01:28:01,200
میدونی چی گفتن؟
!گفتن به خاطر خشونت خانگی بوده
585
01:28:01,700 --> 01:28:04,716
!این من نبودم که با خشونت باهاشون رفتار کردم
586
01:28:10,700 --> 01:28:13,831
!گمشو
!دیگه هم برنگرد
587
01:29:01,420 --> 01:29:05,174
!نمیخوام برم
588
01:29:12,160 --> 01:29:15,516
.روز بخیر، خانم کنرادسن
تو این هوای آفتابی رفتین قدم بزنین؟
589
01:29:15,700 --> 01:29:18,200
.ببینید. از آمریکا واسمون بار اومده -
.نه، خودم کفش دارم -
590
01:29:18,400 --> 01:29:22,300
.اونا مشکیان. اینا قهوهای -
.فعلاً نمیتونم وام بگیرم -
591
01:29:22,400 --> 01:29:25,739
.این سکه واسه تو
.برو یه آبنبات واسه خودت بخر
592
01:29:26,200 --> 01:29:29,700
امروز حالش خوب نیست؟ -
چرا همچین کاری کردی؟ -
593
01:29:29,900 --> 01:29:32,200
.برش دار -
.حالش بهتر میشه -
594
01:29:32,400 --> 01:29:37,200
.امروز زیاد حالش سر جاش نیست
.رفته بودیم پرورشگاه
595
01:29:37,980 --> 01:29:39,072
!کامیلا
596
01:29:44,480 --> 01:29:47,519
.بله، انگلیسی صحبت میکنم
597
01:29:49,743 --> 01:29:50,970
.صبح
598
01:29:54,041 --> 01:29:56,041
.به مغازهم رفت
599
01:29:56,065 --> 01:29:57,166
...و
600
01:29:58,002 --> 01:29:59,190
...گفتم
601
01:29:59,673 --> 01:30:01,214
....میگم
602
01:30:01,556 --> 01:30:03,238
.روز بخیر
603
01:30:04,492 --> 01:30:07,120
....خانم کنرادسن
604
01:30:07,683 --> 01:30:09,144
.تو همسرم هستی
605
01:30:53,320 --> 01:30:58,474
چرا بابا نمیتونه بیاد بغلمون کنه؟
606
01:31:42,680 --> 01:31:46,434
.باید اوضاع عوض بشه، لیسا
.نمیخوام تو این وضعیت گیر کنم
607
01:31:47,080 --> 01:31:49,313
.حالمو بد میکنه
608
01:31:49,460 --> 01:31:53,419
زیاد دیدم که ملت تو دوران جنگ
.از راه غیرقانونی پول درمیارن
609
01:31:54,160 --> 01:31:57,218
.دیگه سهمم رو میخوام
610
01:31:57,460 --> 01:32:00,315
کلی زحمت کشیدم
.تا مغازه کفاشی راه افتاد
611
01:32:01,560 --> 01:32:03,470
.ولی دیگه وقت پیشرفته
612
01:32:04,500 --> 01:32:07,856
.باید دورش رو خط بکشی، سوور
613
01:32:08,140 --> 01:32:12,498
،اگه پولت رو تو این راه خرج کنی
.سروکلهی پلیس و طلبکارا پیدا میشه
614
01:32:13,700 --> 01:32:17,420
.نمیذارم عذابم بدن
.به اندازه کافی سر اون قایق زجر کشیدم
615
01:32:18,420 --> 01:32:20,878
.سهمم رو بردن دادن به کارخونه
616
01:32:21,620 --> 01:32:24,737
،تمام داراییمون رو مصادره کردن
.تو روزنامه محکوممون کردن
617
01:32:26,800 --> 01:32:31,472
ولی بازار سیاه کوچولوی ما
.در مقابل بقیه حکم یه بادومزمینی رو داره
618
01:32:32,480 --> 01:32:36,532
.نیلسن یه پیشنهاد بهم داده
.چندتا ملک تو استرانگاتن پیدا کرده
619
01:32:36,780 --> 01:32:39,394
نیلسن؟ -
.آره -
620
01:32:39,760 --> 01:32:43,719
.میخواد کسب و کارش رو گسترش بده
.تو بازار کفش پول زیاده
621
01:32:43,940 --> 01:32:48,335
اگه باهاش همراه بشم، دیگه لازم نیست
.نگران سهمیه لعنتی باشم
622
01:33:07,200 --> 01:33:10,288
.کامیلا، این واسه خودت باشه
623
01:33:10,820 --> 01:33:14,074
.لازمش ندارم
.دیگه نمیرم کانادا
624
01:33:14,100 --> 01:33:16,938
.مال خودت باشه
625
01:34:40,560 --> 01:34:44,917
.میذارمش اینجا
.میتونی تا فردا پیش این بخوابی
626
01:34:47,040 --> 01:34:51,070
.بعدش روشنش کنی
.شب بخیر
627
01:35:11,040 --> 01:35:14,589
!میخوام پیش مامانم باشم
628
01:35:26,640 --> 01:35:29,598
...برو بیرون
629
01:35:41,720 --> 01:35:45,679
.غول اینجاست
!من میترسم
630
01:36:12,640 --> 01:36:17,395
شبه. میفهمی؟
!بگیر بخواب
631
01:37:29,680 --> 01:37:32,638
حس خوبی نداره؟
632
01:37:59,280 --> 01:38:02,537
!بچهی لعنتی
!دو روز کارم رو خراب کردی
633
01:38:02,920 --> 01:38:05,318
!برو بیرون
634
01:38:33,000 --> 01:38:37,198
...مامان
635
01:38:47,340 --> 01:38:50,718
.خدای من، دخترم
اینجا بودی؟
636
01:38:52,140 --> 01:38:55,990
،زود باش برو پول رو بردار
.وگرنه بابا با تبرش از راه میرسه
637
01:38:57,720 --> 01:39:00,997
از چی حرف میزنی، عزیزم؟
خیلی وقته اینجایی؟
638
01:39:03,480 --> 01:39:06,438
.آره
639
01:39:10,580 --> 01:39:13,259
.این فرصت بزرگیه
پول پیشته، مگه نه؟
640
01:39:14,100 --> 01:39:17,476
.آره، پول پیشمه، نیلسن
641
01:39:17,540 --> 01:39:22,614
دارین درباره پول حرف میزنین؟ -
.سلام، خانم -
642
01:39:25,340 --> 01:39:29,970
.داشتیم درباره کار صحبت میکردیم -
.بیرون منتظر بمون، کامیلا -
643
01:39:29,970 --> 01:39:31,228
از کی بچه رو تو توالت نگه داشتی؟
644
01:39:31,810 --> 01:39:37,282
.دختره داشت شیطونی میکرد
.لباسا رو کثیف کرد
645
01:39:37,390 --> 01:39:40,348
.چند روز زحمت کشیده بودم
646
01:39:54,770 --> 01:39:56,923
چی میخوای؟
647
01:40:02,700 --> 01:40:04,700
چه رنگی؟
648
01:40:08,700 --> 01:40:11,324
.میشه پنج کرون
649
01:40:11,957 --> 01:40:13,621
میدونی دلار آمریکایی چیه؟
(به زبان انگلیسی)
650
01:40:14,496 --> 01:40:16,582
کسی میتونه دلار رو تبدیل کنه؟
651
01:40:17,277 --> 01:40:19,410
خواهر بزرگتر نداری؟
652
01:40:21,234 --> 01:40:23,434
.اینو بگیر
.بالاخره خواهرت که میاد
653
01:40:24,758 --> 01:40:26,758
.ببین میتونه تبدیلش کنه
باشه؟
654
01:40:27,582 --> 01:40:29,582
این کارو واسم میکنی؟
655
01:40:32,930 --> 01:40:34,601
.برو خواهرت رو پیدا کن
656
01:40:34,625 --> 01:40:36,086
خواهرت کجاست؟
657
01:40:43,560 --> 01:40:47,838
.کامیلا
.باید باهات حرف بزنم
658
01:40:47,960 --> 01:40:53,432
نمیدونی مامان پولا رو کجا قایم کرده؟
.پولای کاغذی رو میگم
659
01:40:55,756 --> 01:40:57,756
.میخوام این رو تبدیل کنین
660
01:41:03,045 --> 01:41:04,404
ازش که نمیترسی؟
661
01:41:07,738 --> 01:41:09,520
.شرمنده، مغازه بستهس
662
01:41:09,544 --> 01:41:12,113
.ولی فقط میخوام پولم رو تبدیل کنم
663
01:41:13,145 --> 01:41:15,067
.من تو کار تبدیل پول نیستم
664
01:41:15,891 --> 01:41:18,805
.اینو همه دوست دارن
.دلار آمریکاست
665
01:41:18,829 --> 01:41:21,266
.باید متوجه بشی
.فقط میخوام پولم رو تبدیل کنم
666
01:41:22,610 --> 01:41:24,610
...و شاید
667
01:41:24,797 --> 01:41:27,562
.دخترت... دخترت متوجه میشه
.این دلار رو بگیر
668
01:41:27,940 --> 01:41:30,166
.برو بیرون ببینم
669
01:41:30,190 --> 01:41:32,190
.خیلی احمقی، بیخیال
670
01:41:38,697 --> 01:41:41,072
اینجا چه خبره کنرادسن؟
671
01:41:42,700 --> 01:41:45,979
.ازت خوشم نمیاد
.مامانم هم همینطور
672
01:41:46,500 --> 01:41:49,700
میخواد مامان رو به دست بیاره؟
مامان رو؟
673
01:41:49,820 --> 01:41:51,700
مامان رو به دست بیاره؟
674
01:41:53,604 --> 01:41:54,700
اینجا چه خبره؟
675
01:41:56,760 --> 01:41:59,016
میخوای سرکارم بذاری؟
676
01:42:00,664 --> 01:42:05,900
پول رو کجا قایم کردی؟
.من پولم رو میخوام
677
01:42:05,940 --> 01:42:12,176
.انگار میدونی پولت کجاست، کنرادسن
.فعلاً خداحافظ
678
01:42:41,460 --> 01:42:46,932
تموم این مدت با نیلسن بودی؟
679
01:43:01,300 --> 01:43:08,200
.همه فکر و ذکرت اون پوله
!واسه همین هم برگشتی
680
01:43:09,150 --> 01:43:14,078
!خاک تو سرت
کل تابستون داشتی چیکار میکردی؟
681
01:43:14,900 --> 01:43:19,457
میخوای قبول کنم که خوبی؟ -
.احتمالاً کل پول رو خرج کردی
682
01:43:19,620 --> 01:43:22,080
!ای کاش همه رو دور ریخته بودم
683
01:43:23,480 --> 01:43:30,097
قضیه تو و نیلسن چیه؟ -
.نیلسن؟ مسخرهبازی درنیار -
684
01:43:31,387 --> 01:43:34,581
!بگو پولا کجاست -
!خاک تو سرت -
685
01:43:44,060 --> 01:43:47,719
!مامانو نزن
!پولا پیش منه
686
01:44:52,000 --> 01:45:12,024
@screeningchannel
کانال اسکرین چنل را دنبال کنید
72200