All language subtitles for Kaena.The.Prophecy.2003.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-ABM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:29,022 --> 00:06:30,190 MAN: Nothing over here. 2 00:06:32,059 --> 00:06:33,393 MAN 2: Move to the next one! 3 00:06:35,195 --> 00:06:37,665 MAN 1: Easy, easy. Any luck? 4 00:06:39,667 --> 00:06:41,469 MAN 2: We need more sap today. 5 00:06:41,535 --> 00:06:42,603 MAN 1: Look out below! 6 00:06:42,670 --> 00:06:43,937 MAN 3: Any luck? 7 00:06:44,004 --> 00:06:45,673 MAN 1: A little higher. 8 00:06:45,739 --> 00:06:47,875 A little to the left. 9 00:06:47,941 --> 00:06:50,911 MAN 2: We don't have all day. Hurry. 10 00:06:53,847 --> 00:06:55,616 I found some. 11 00:06:55,683 --> 00:06:56,884 MAN 2: Good. 12 00:06:56,950 --> 00:06:59,520 That's right. Hoist him up. 13 00:06:59,587 --> 00:07:01,589 MAN 4: Okay, I got it. 14 00:07:05,158 --> 00:07:07,561 MAN 1: Heads up. How was that? 15 00:07:07,628 --> 00:07:09,630 MAN 5: Not too good. 16 00:07:09,697 --> 00:07:11,198 MAN 6: Yeah, same here. Nothing. 17 00:07:13,567 --> 00:07:16,369 Hey, Enode! Working hard? 18 00:07:16,436 --> 00:07:18,238 What would you know about work? 19 00:07:18,305 --> 00:07:20,741 Always off playing. 20 00:07:20,808 --> 00:07:22,009 I don't play, Enode. 21 00:07:22,075 --> 00:07:23,511 I explore. 22 00:07:23,577 --> 00:07:24,645 A waste of time. 23 00:07:24,712 --> 00:07:25,746 Our only duty 24 00:07:25,813 --> 00:07:27,648 is to serve the gods, Kaena. 25 00:07:27,715 --> 00:07:29,016 They protect us. 26 00:07:29,082 --> 00:07:31,018 Come on, hurry up. 27 00:07:31,084 --> 00:07:32,820 We'll be late for the offering. 28 00:07:32,886 --> 00:07:34,287 Protect us? 29 00:07:34,354 --> 00:07:36,857 They're not doing such a great job. 30 00:07:45,933 --> 00:07:47,701 WOMAN: Here they come! 31 00:08:14,227 --> 00:08:15,963 Monster... 32 00:08:19,299 --> 00:08:24,204 It steals our sap and keeps us thirsty. 33 00:08:24,271 --> 00:08:28,141 It has turned our planet into a wasteland. 34 00:08:28,208 --> 00:08:33,113 My queen, these attacks are killing us. 35 00:08:33,180 --> 00:08:36,416 Our world is dying. 36 00:08:36,483 --> 00:08:41,655 You must safeguard our people from extinction. 37 00:09:14,287 --> 00:09:15,555 Ah. 38 00:09:24,331 --> 00:09:26,266 Hmm. 39 00:09:38,646 --> 00:09:41,248 Huh? 40 00:10:05,205 --> 00:10:06,807 Axis, protect me. 41 00:10:26,727 --> 00:10:28,061 Ah! Ow. 42 00:10:59,092 --> 00:11:01,261 MAN: Good, good. 43 00:11:01,328 --> 00:11:02,595 Ilpo... 44 00:11:02,662 --> 00:11:04,497 No move. 45 00:11:04,564 --> 00:11:08,001 No move or Marauder will see. 46 00:11:08,068 --> 00:11:09,970 No move. 47 00:11:10,037 --> 00:11:11,839 Ilpo in trouble now. 48 00:11:11,905 --> 00:11:13,140 No move. 49 00:11:13,206 --> 00:11:14,307 No! 50 00:11:14,374 --> 00:11:18,211 I told you. 51 00:11:18,278 --> 00:11:22,082 I...warned...you. 52 00:11:25,052 --> 00:11:28,155 Ilpo broken. 53 00:11:28,221 --> 00:11:30,991 All broken. 54 00:11:31,058 --> 00:11:32,592 Ah! 55 00:11:32,659 --> 00:11:35,028 Ilpo, it's me. Kaena. 56 00:11:35,095 --> 00:11:36,429 Don't be frightened. 57 00:11:36,496 --> 00:11:37,798 Ah... 58 00:11:37,865 --> 00:11:41,769 Ilpo broken again today. 59 00:11:41,835 --> 00:11:44,437 Three times. 60 00:11:44,504 --> 00:11:48,075 Always broken since long time. 61 00:11:48,141 --> 00:11:50,110 You're not broken, Ilpo. 62 00:11:50,177 --> 00:11:54,848 The bug's not looking too good, but you're fine. 63 00:11:54,915 --> 00:11:56,784 Here. 64 00:11:56,850 --> 00:12:00,287 They don't grow like they used to. 65 00:12:00,353 --> 00:12:01,588 It's weird. 66 00:12:01,654 --> 00:12:02,923 You have to go further and further 67 00:12:02,990 --> 00:12:05,292 to find vines that aren't all dried up. 68 00:12:06,760 --> 00:12:08,195 How? 69 00:12:08,261 --> 00:12:09,429 Oh, that. 70 00:12:09,496 --> 00:12:12,332 I had a little run-in with a Sharken. 71 00:12:12,399 --> 00:12:14,968 Kaena go too far. 72 00:12:15,035 --> 00:12:16,970 Too close to Great Oblivion. 73 00:12:17,037 --> 00:12:19,006 Oh, the Great Oblivion. 74 00:12:19,072 --> 00:12:21,274 The Sharkens aren't afraid of the Great Oblivion. 75 00:12:21,341 --> 00:12:23,977 You should see them diving in and out of the clouds. 76 00:12:24,044 --> 00:12:27,014 Kaena get broken. No come back. 77 00:12:27,080 --> 00:12:28,882 You came back. 78 00:12:28,949 --> 00:12:30,818 Why won't you ever tell me what you saw? 79 00:12:32,319 --> 00:12:34,754 That. 80 00:12:34,822 --> 00:12:37,791 That...everywhere. 81 00:12:37,858 --> 00:12:39,827 You've seen this stuff before? 82 00:12:39,893 --> 00:12:43,396 Past the clouds? You saw it past the clouds? 83 00:12:43,463 --> 00:12:46,633 Marauder attack. 84 00:12:48,401 --> 00:12:50,904 Ilpo no move. 85 00:12:50,971 --> 00:12:53,740 Not to move. 86 00:12:53,807 --> 00:12:58,478 Then fall, almost break. 87 00:12:58,545 --> 00:13:01,681 The worm catch Ilpo. 88 00:13:01,748 --> 00:13:04,051 The worm 89 00:13:04,117 --> 00:13:05,152 Then sleep. 90 00:13:06,786 --> 00:13:09,923 Then see the man... 91 00:13:09,990 --> 00:13:12,592 But not man. 92 00:13:12,659 --> 00:13:15,896 Bad... Bad... 93 00:13:15,963 --> 00:13:20,834 Then too much light, very bright. 94 00:13:20,901 --> 00:13:22,235 Blue light... 95 00:13:22,302 --> 00:13:23,770 Blue light? 96 00:13:23,837 --> 00:13:26,539 Ilpo, listen. In my dreams, there's a blue sun. 97 00:13:26,606 --> 00:13:28,775 Was it a blue sun below the clouds? 98 00:13:28,842 --> 00:13:30,477 Ah... 99 00:13:30,543 --> 00:13:32,880 Below, all above. 100 00:13:32,946 --> 00:13:34,014 What? 101 00:13:34,081 --> 00:13:38,185 Below, all above. Above, all below. 102 00:13:38,251 --> 00:13:39,853 Come on, Ilpo. 103 00:13:41,621 --> 00:13:42,990 The Grand Priest. 104 00:13:43,056 --> 00:13:46,593 Kaena must go, quick. 105 00:13:46,659 --> 00:13:48,261 I know. 106 00:13:48,328 --> 00:13:50,530 Time for another offering. 107 00:14:06,513 --> 00:14:07,881 Got it. 108 00:15:16,416 --> 00:15:17,985 Hey! What's going on? 109 00:15:18,051 --> 00:15:19,652 You just say something? 110 00:15:21,688 --> 00:15:23,690 I heard you. Talk again. 111 00:15:25,225 --> 00:15:27,494 That's okay. Pretend all you want. 112 00:15:27,560 --> 00:15:30,697 Maybe you'll talk for my brother. 113 00:15:30,763 --> 00:15:32,765 Kaena. Kaena! 114 00:15:32,832 --> 00:15:34,301 Where have you been? 115 00:15:34,367 --> 00:15:37,570 Did you draw any more pictures? 116 00:15:37,637 --> 00:15:38,638 Show us, Kaena. 117 00:15:38,705 --> 00:15:39,739 All right, all right, 118 00:15:39,806 --> 00:15:42,309 but only if you promise not to tell. 119 00:15:42,375 --> 00:15:44,811 The Grand Priest wouldn't like it. 120 00:15:44,877 --> 00:15:46,346 We promise. Mm-hmm. 121 00:15:47,914 --> 00:15:50,717 You saw a Sharken up close? 122 00:15:50,783 --> 00:15:51,718 Pretty close. 123 00:15:51,784 --> 00:15:53,786 Is it a fast flyer? 124 00:15:53,853 --> 00:15:54,787 Very fast. 125 00:15:54,854 --> 00:15:55,788 I'd love to have wings 126 00:15:55,855 --> 00:15:57,557 so I could be free. 127 00:15:57,624 --> 00:15:59,326 You don't need wings to be free. 128 00:16:01,094 --> 00:16:03,230 Imagine another world, 129 00:16:03,296 --> 00:16:06,333 a beautiful place with a blue sun 130 00:16:06,399 --> 00:16:08,201 and so much sap you can swim in it. 131 00:16:08,268 --> 00:16:09,369 Where is it, Kaena? 132 00:16:09,436 --> 00:16:11,004 Have you seen it? 133 00:16:11,071 --> 00:16:12,872 No. But I've dreamt about it, 134 00:16:12,939 --> 00:16:14,007 and-- 135 00:16:14,074 --> 00:16:15,242 GRAND PRIEST: My children... 136 00:16:15,308 --> 00:16:19,246 We know that the sap is vital to our survival, 137 00:16:19,312 --> 00:16:20,913 but with passing time, 138 00:16:20,980 --> 00:16:24,484 it seems we are beginning to exhaust our resources. 139 00:16:24,551 --> 00:16:25,652 MAN: That's right. 140 00:16:25,718 --> 00:16:27,220 What are we gonna do about it? 141 00:16:27,287 --> 00:16:29,022 I understand your suffering. 142 00:16:29,089 --> 00:16:31,758 Your suffering is my suffering. 143 00:16:31,824 --> 00:16:34,961 But we must not doubt. 144 00:16:35,028 --> 00:16:36,063 CROWD: No! 145 00:16:36,129 --> 00:16:39,832 Who made us a gift of the Axis? 146 00:16:39,899 --> 00:16:43,570 Who protects us from the Great Oblivion 147 00:16:43,636 --> 00:16:45,205 and its terrifying guardians? 148 00:16:45,272 --> 00:16:46,539 The gods! 149 00:16:46,606 --> 00:16:49,409 Who, at the moment of eternal peace, 150 00:16:49,476 --> 00:16:51,978 opens the gates of paradise for us? 151 00:16:52,045 --> 00:16:53,313 The gods! 152 00:16:53,380 --> 00:16:56,849 Who has given us life? 153 00:16:56,916 --> 00:16:58,851 The gods! 154 00:16:58,918 --> 00:17:02,189 Yes, our gods! 155 00:17:02,255 --> 00:17:04,457 Let us examine our consciences. 156 00:17:10,297 --> 00:17:12,665 Kaena, you won't believe what I found. 157 00:17:12,732 --> 00:17:14,334 What is it this time, Essy? 158 00:17:14,401 --> 00:17:15,735 A worm that talks. 159 00:17:15,802 --> 00:17:17,404 I've got him over there in the pen. 160 00:17:17,470 --> 00:17:18,638 GIRL: I wanna see. 161 00:17:31,918 --> 00:17:33,220 Right. 162 00:17:33,286 --> 00:17:35,655 Okay, there's still some work to be done here, 163 00:17:35,722 --> 00:17:37,357 but not by me. 164 00:17:37,424 --> 00:17:40,360 Get my armor, get my wings, and get out of here. 165 00:17:40,427 --> 00:17:42,662 The master's going to want a full report on this... 166 00:17:43,596 --> 00:17:44,931 GIRL: How silly, Essy! 167 00:17:44,997 --> 00:17:46,699 Hey, don't make fun of him. 168 00:17:46,766 --> 00:17:49,669 I'll bet that worm talks better than you. 169 00:17:49,736 --> 00:17:51,138 Oh, my word, that's so silly. 170 00:17:51,204 --> 00:17:52,239 Hey, Kaena, 171 00:17:52,305 --> 00:17:54,174 you like my brother, don't you? 172 00:17:54,241 --> 00:17:55,875 He's all right. 173 00:17:55,942 --> 00:17:57,043 A bit dull. 174 00:17:59,212 --> 00:18:02,849 GRAND PRIEST: Is our faith unshakable? 175 00:18:02,915 --> 00:18:04,217 Yes. Yes, it is. 176 00:18:04,284 --> 00:18:08,288 Do we not owe everything to our benevolent gods? 177 00:18:08,355 --> 00:18:10,557 Yes! 178 00:18:10,623 --> 00:18:13,726 Then raise our offering to the Well of the Gods. 179 00:18:49,162 --> 00:18:51,364 [RUMBLING, PEOPLE GASPING] 180 00:18:52,932 --> 00:18:54,867 It's all right. 181 00:18:59,406 --> 00:19:02,141 The gods are angry. 182 00:19:02,209 --> 00:19:04,644 We'll be cast into the Great Oblivion. 183 00:19:09,649 --> 00:19:10,750 No, my children. 184 00:19:10,817 --> 00:19:13,420 No. This is a sign. 185 00:19:13,486 --> 00:19:14,921 Don't you understand? 186 00:19:14,987 --> 00:19:17,590 The gods are testing us at this very moment. 187 00:19:17,657 --> 00:19:20,360 Testing our faith. 188 00:19:20,427 --> 00:19:21,561 We must trust in them 189 00:19:21,628 --> 00:19:23,696 and put our lives in their hands. 190 00:19:23,763 --> 00:19:25,097 Stay where you are. 191 00:19:25,164 --> 00:19:28,868 To move is to defy the gods. 192 00:19:28,935 --> 00:19:30,770 Be pure. 193 00:19:30,837 --> 00:19:32,038 Kneel. 194 00:19:32,104 --> 00:19:33,340 Pray. 195 00:19:33,406 --> 00:19:36,709 May the will of the gods be done! 196 00:20:12,979 --> 00:20:14,647 Hmm. 197 00:20:24,757 --> 00:20:26,626 Kaena, wait up! 198 00:20:28,261 --> 00:20:29,962 Kaena, what are you doing? 199 00:20:30,029 --> 00:20:32,665 He moved, Zehos. The Grand Priest moved. 200 00:20:32,732 --> 00:20:34,133 The gods saved him. 201 00:20:34,200 --> 00:20:37,103 The gods don't care about him. They don't care about us. 202 00:20:37,169 --> 00:20:38,438 She's right. 203 00:20:38,505 --> 00:20:40,540 Why did they destroy the temple? 204 00:20:40,607 --> 00:20:42,008 You, go fix the pen. 205 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 But it's true. 206 00:20:43,142 --> 00:20:44,344 Now! 207 00:20:44,411 --> 00:20:46,212 Kaena! 208 00:20:47,880 --> 00:20:50,683 Don't do anything stupid. 209 00:20:53,720 --> 00:20:55,488 I saw you move! 210 00:20:55,555 --> 00:20:58,525 My parents moved, and you called them impure. 211 00:20:58,591 --> 00:21:00,427 Are you impure? 212 00:21:00,493 --> 00:21:01,961 Kaena, you're upset. 213 00:21:02,028 --> 00:21:04,063 You moved to save yourself. 214 00:21:04,130 --> 00:21:05,665 The gods moved me, Kaena. 215 00:21:05,732 --> 00:21:06,733 They guided me. 216 00:21:06,799 --> 00:21:08,267 It is they who saved me. 217 00:21:08,335 --> 00:21:10,136 No. The gods don't save anyone. 218 00:21:10,202 --> 00:21:11,804 They didn't save my parents. 219 00:21:11,871 --> 00:21:14,641 Your parents did not put their trust in the gods, Kaena, 220 00:21:14,707 --> 00:21:16,643 so why would the gods protect them? 221 00:21:16,709 --> 00:21:18,711 Your parents made their choice. 222 00:21:18,778 --> 00:21:21,147 I pray that is not the choice that you will make. 223 00:21:21,213 --> 00:21:22,615 Pray? 224 00:21:22,682 --> 00:21:24,717 What's the point of that? 225 00:21:24,784 --> 00:21:26,719 Your gods are deaf... 226 00:21:26,786 --> 00:21:28,988 if they even exist. 227 00:21:29,055 --> 00:21:32,124 Life is hard. 228 00:21:32,191 --> 00:21:35,828 After your parents died, I raised you as my own daughter, 229 00:21:35,895 --> 00:21:40,299 took pride in your intelligence, your spirit, 230 00:21:40,367 --> 00:21:43,302 and it wounds me that now you turn your gifts 231 00:21:43,370 --> 00:21:46,606 to blaspheming the gods instead of worshipping them. 232 00:21:46,673 --> 00:21:49,308 Think of the life that awaits us beyond Axis. 233 00:21:49,376 --> 00:21:52,579 Oh, I do. All the time. 234 00:21:52,645 --> 00:21:53,846 Ah, of course. 235 00:21:53,913 --> 00:21:56,383 You think I am not aware 236 00:21:56,449 --> 00:21:59,318 you fill the children's heads with harmful lies. 237 00:21:59,386 --> 00:22:00,487 Showing them drawings 238 00:22:00,553 --> 00:22:02,422 of imaginary creatures and places. 239 00:22:02,489 --> 00:22:04,491 They're not imaginary. I've seen them. 240 00:22:04,557 --> 00:22:05,992 In your dreams, is that it? 241 00:22:06,058 --> 00:22:07,059 They're real. 242 00:22:07,126 --> 00:22:08,728 I've seen another world. 243 00:22:08,795 --> 00:22:10,830 I've seen a blue sun at the base of Axis. 244 00:22:10,897 --> 00:22:12,432 Listen to yourself, Kaena. 245 00:22:12,499 --> 00:22:14,401 Raving like poor Ilpo. 246 00:22:14,467 --> 00:22:16,436 Do you want to become like him? 247 00:22:16,503 --> 00:22:19,005 Mashing bugs and whimpering in your sleep? 248 00:22:19,071 --> 00:22:20,440 He's not crazy. 249 00:22:20,507 --> 00:22:21,941 He went past the clouds and saw-- 250 00:22:22,008 --> 00:22:24,911 The Great Oblivion, and it made him mad! 251 00:22:24,977 --> 00:22:26,413 No. Look at this. 252 00:22:26,479 --> 00:22:29,882 This object is harder than the hardest sap. 253 00:22:29,949 --> 00:22:31,451 Whoever made it 254 00:22:31,518 --> 00:22:32,885 was certainly not afraid of your gods. 255 00:22:32,952 --> 00:22:34,721 Do not provoke the gods. 256 00:22:34,787 --> 00:22:35,922 Give me that. 257 00:22:35,988 --> 00:22:38,057 No! 258 00:22:49,802 --> 00:22:51,771 You tried to kill me. 259 00:22:51,838 --> 00:22:53,305 No, I only wanted-- 260 00:22:53,372 --> 00:22:54,774 You've gone mad. 261 00:22:54,841 --> 00:22:57,777 You've become a danger to us all. 262 00:23:49,161 --> 00:23:52,298 Catch Kaena before she harms someone else. 263 00:23:52,364 --> 00:23:54,834 Her actions are angering the gods 264 00:23:54,901 --> 00:23:58,871 and putting all of our lives in peril. 265 00:23:58,938 --> 00:24:01,841 Find her before she escapes the village. 266 00:24:01,908 --> 00:24:03,342 I saw her. 267 00:24:03,409 --> 00:24:05,077 This way. 268 00:24:13,119 --> 00:24:15,688 So even a tough girl like you can cry? 269 00:24:15,755 --> 00:24:17,289 I thought you'd come here. 270 00:24:17,356 --> 00:24:20,059 I haven't been down here since we were kids. 271 00:24:20,126 --> 00:24:24,196 But we're not kids anymore. 272 00:24:24,263 --> 00:24:26,566 You were right. 273 00:24:26,633 --> 00:24:29,001 Oh, Zehos, what am I gonna do? 274 00:24:29,068 --> 00:24:30,570 That the knife? 275 00:24:30,637 --> 00:24:32,138 He grabbed at it, 276 00:24:32,204 --> 00:24:35,508 and I wasn't even thinking, and I just pulled away, and-- 277 00:24:35,575 --> 00:24:37,109 I know you didn't try to kill him. 278 00:24:37,176 --> 00:24:38,845 Look, I'll talk to the Grand Priest. 279 00:24:38,911 --> 00:24:40,446 He'll let you come back into the village. 280 00:24:40,513 --> 00:24:42,715 I'd rather disappear into the Great Oblivion 281 00:24:42,782 --> 00:24:43,983 than go back. 282 00:24:44,050 --> 00:24:45,417 Come on, Kaena. 283 00:24:45,484 --> 00:24:46,519 Listen to me. 284 00:24:46,586 --> 00:24:48,320 There is another world out there, 285 00:24:48,387 --> 00:24:50,790 and I'm gonna find it. 286 00:24:59,365 --> 00:25:02,301 I am sorry, Grand Priest. There's no sign of her. 287 00:25:02,368 --> 00:25:05,437 May the will of the gods be done. 288 00:25:26,458 --> 00:25:29,729 Hail to you, gods of my people. 289 00:25:29,796 --> 00:25:31,864 I trust our offering was acceptable? 290 00:25:31,931 --> 00:25:36,335 No. It was not acceptable. 291 00:25:36,402 --> 00:25:39,338 Is this the best you can do for your gods? 292 00:25:39,405 --> 00:25:41,340 I am sorry, Almighty. 293 00:25:41,407 --> 00:25:43,710 Great troubles afflict our village. 294 00:25:43,776 --> 00:25:45,845 The sap is drying up, and-- 295 00:25:47,947 --> 00:25:51,317 We have a heretic, a young girl who dishonors you. 296 00:25:51,383 --> 00:25:53,119 How? 297 00:25:53,185 --> 00:25:54,587 She has run away, Almighty. 298 00:25:54,654 --> 00:25:56,188 She wants to enter the Great Oblivion. 299 00:25:56,255 --> 00:25:57,389 She believes there's another-- 300 00:25:57,456 --> 00:26:01,193 Is your authority so weak over your people? 301 00:26:01,260 --> 00:26:04,631 It is just one girl, Almighty. 302 00:26:04,697 --> 00:26:05,898 She has always been-- 303 00:26:05,965 --> 00:26:08,100 One heretic can pollute the others 304 00:26:08,167 --> 00:26:09,869 with impure ideas, 305 00:26:09,936 --> 00:26:13,773 and then hardship will come to all your people. 306 00:26:13,840 --> 00:26:15,141 Yes. 307 00:26:15,207 --> 00:26:16,943 The girl is already dead. 308 00:26:17,009 --> 00:26:19,511 Think no more of her. 309 00:26:19,578 --> 00:26:23,215 Turn your devotion to the next harvest. 310 00:26:23,282 --> 00:26:26,753 Do not insult us again. 311 00:26:26,819 --> 00:26:30,322 We will not, Almighty. 312 00:26:39,431 --> 00:26:41,367 ZEHOS: Do you remember when we were kids? 313 00:26:41,433 --> 00:26:43,369 We used to have these contests, 314 00:26:43,435 --> 00:26:45,304 see who'd go farthest from the village? 315 00:26:45,371 --> 00:26:47,974 KAENA: And I'd always win. 316 00:26:48,040 --> 00:26:49,676 Weren't you ever afraid? 317 00:26:49,742 --> 00:26:51,277 Sure I was, 318 00:26:51,343 --> 00:26:53,045 but I didn't want you to know. 319 00:26:53,112 --> 00:26:54,814 Anyway, I knew that Axis 320 00:26:54,881 --> 00:26:56,983 would always show me the way back. 321 00:26:57,049 --> 00:26:58,150 "Axis, protect me." 322 00:26:58,217 --> 00:27:00,019 That's what you used to say, right? 323 00:27:00,086 --> 00:27:01,420 Like it was something alive. 324 00:27:01,487 --> 00:27:04,356 It is alive. It talks to me. 325 00:27:04,423 --> 00:27:06,525 Listen, when we were kids, it was all right... 326 00:27:06,592 --> 00:27:08,761 But now we're supposed to be all grown 327 00:27:08,828 --> 00:27:10,196 And spend our lives 328 00:27:10,262 --> 00:27:12,264 harvesting sap and eating worms 329 00:27:12,331 --> 00:27:13,666 and never wondering 330 00:27:13,733 --> 00:27:15,267 what's on the other side of the clouds? 331 00:27:15,334 --> 00:27:16,803 I didn't say that. 332 00:27:16,869 --> 00:27:20,372 All I mean is someone has to harvest the sap 333 00:27:20,439 --> 00:27:22,742 and repair the huts and tend the worms... 334 00:27:22,809 --> 00:27:25,377 Oh, you know, you used to be interesting. 335 00:27:25,444 --> 00:27:27,747 Now you're boring. Now you raise worms. 336 00:27:27,814 --> 00:27:31,417 What else are we supposed to eat? 337 00:27:31,483 --> 00:27:33,552 Anyway, I've got a little brother to look after. 338 00:27:33,619 --> 00:27:34,721 I can't just-- 339 00:27:34,787 --> 00:27:36,022 Daydream like me, right? 340 00:27:36,088 --> 00:27:38,190 Go water your worms, Zehos. 341 00:27:38,257 --> 00:27:39,759 Kaena... 342 00:27:46,098 --> 00:27:47,366 My children... 343 00:27:47,433 --> 00:27:49,969 the gods appeared to me last night. 344 00:27:50,036 --> 00:27:52,371 They spoke to me. 345 00:27:52,438 --> 00:27:54,874 They will punish Kaena, 346 00:27:54,941 --> 00:27:59,946 and her treason has made them angry. 347 00:28:00,012 --> 00:28:02,614 The gods are demanding 348 00:28:02,681 --> 00:28:06,552 another harvest of sap by day's end. 349 00:28:07,854 --> 00:28:11,958 Our offering must be better, 350 00:28:12,024 --> 00:28:15,427 or we will all perish! 351 00:28:20,733 --> 00:28:26,072 Let us raise our offering to the Well of the Gods! 352 00:29:17,323 --> 00:29:20,860 THE QUEEN: Sap... 353 00:29:21,493 --> 00:29:25,297 I need more. 354 00:29:25,364 --> 00:29:28,901 There may not be much more, my queen. 355 00:29:28,968 --> 00:29:31,070 Sap is drying up. 356 00:29:31,137 --> 00:29:33,405 The villagers can't find any more. 357 00:29:33,472 --> 00:29:35,307 I don't care about slaves. 358 00:29:35,374 --> 00:29:38,310 Kill. 359 00:29:38,377 --> 00:29:43,282 Once we've killed that thing, there will be... 360 00:29:43,349 --> 00:29:44,683 Your majesty, 361 00:29:44,750 --> 00:29:50,322 we have been trying to kill it for hundreds of years, 362 00:29:50,389 --> 00:29:53,926 and these slaves are beginning to doubt. 363 00:29:53,993 --> 00:29:57,964 If we ignore this, a riot could come. 364 00:29:58,030 --> 00:30:03,269 I beg you, my queen, to consider the fusion now. 365 00:30:05,371 --> 00:30:08,040 And what of our descendants? 366 00:30:08,107 --> 00:30:14,981 Bled dry of sap by this monster? 367 00:30:15,047 --> 00:30:18,017 Destroy. 368 00:30:18,084 --> 00:30:21,553 It must be destroyed. 369 00:30:21,620 --> 00:30:25,191 Your will be done, my queen. 370 00:30:32,798 --> 00:30:34,533 Kaena? 371 00:30:34,600 --> 00:30:35,667 I... 372 00:30:38,004 --> 00:30:39,738 Uh... 373 00:30:39,805 --> 00:30:42,274 It's okay, Zehos. 374 00:30:42,341 --> 00:30:45,344 You've got to take care of Essy. 375 00:30:56,022 --> 00:30:57,990 Kaena... 376 00:31:00,126 --> 00:31:02,161 I'm sorry. 377 00:31:28,254 --> 00:31:30,822 Find her. 378 00:31:41,667 --> 00:31:43,802 Marauder! 379 00:31:55,614 --> 00:31:58,650 Oh, no. I must see if she's all right. 380 00:32:02,921 --> 00:32:05,457 Kaena... 381 00:32:05,524 --> 00:32:08,727 No villager could have invented that worm's armor. 382 00:32:08,794 --> 00:32:11,797 There must be a survivor. 383 00:32:30,716 --> 00:32:31,883 Carefully. 384 00:32:31,950 --> 00:32:34,220 Master, if I may respectfully submit, 385 00:32:34,286 --> 00:32:37,189 this is a complete and total waste of time. 386 00:32:37,256 --> 00:32:38,724 She's nothing but a primitive being. 387 00:32:38,790 --> 00:32:40,792 A surprising specimen. 388 00:32:41,994 --> 00:32:43,195 This is the one 389 00:32:43,262 --> 00:32:45,097 you were telling me about, Assad? 390 00:32:45,164 --> 00:32:46,232 You're sure? 391 00:32:46,298 --> 00:32:48,167 Yes, master, it's her. 392 00:32:48,234 --> 00:32:49,901 She's not like the others. 393 00:32:49,968 --> 00:32:51,170 She's curious, 394 00:32:51,237 --> 00:32:52,571 and she's got a kind of... 395 00:32:52,638 --> 00:32:54,206 intuition. 396 00:32:54,273 --> 00:32:55,474 The way she moves, 397 00:32:55,541 --> 00:32:57,276 it's as if she knows every branch and root, 398 00:32:57,343 --> 00:32:59,311 and twice, I mean twice, 399 00:32:59,378 --> 00:33:01,713 I've seen her close her eyes and just jump, 400 00:33:01,780 --> 00:33:03,349 as if something were guiding her. 401 00:33:03,415 --> 00:33:04,883 Not terribly scientific, Assad. 402 00:33:04,950 --> 00:33:06,385 I should say not. 403 00:33:06,452 --> 00:33:08,587 But you say you've heard her talk of a blue sun 404 00:33:08,654 --> 00:33:10,189 at the bottom of Axis? 405 00:33:10,256 --> 00:33:13,525 Master, a delusional worm-eater 406 00:33:13,592 --> 00:33:14,660 sees a blue sun, 407 00:33:14,726 --> 00:33:16,262 and suddenly, she's a prophet? 408 00:33:16,328 --> 00:33:19,431 Please, master, this is completely irrational. 409 00:33:19,498 --> 00:33:20,499 It hurts my brain. 410 00:33:20,566 --> 00:33:22,701 Ow, ow, it really does. 411 00:33:22,768 --> 00:33:27,539 But what if Vecanoi9 survived the crash, Gommi? 412 00:33:27,606 --> 00:33:29,741 That is an impossibility, master. 413 00:33:29,808 --> 00:33:32,578 Vecanoi9 was destroyed along with everything else. 414 00:33:32,644 --> 00:33:36,315 It's all just scrap metal scattered across Axis. 415 00:33:36,382 --> 00:33:37,916 Most of it went into building this place. 416 00:33:37,983 --> 00:33:41,387 So it's as if she's somehow imagined Vecanoi9? 417 00:33:41,453 --> 00:33:43,189 Uh, yes, master, an egg is what she imagined. 418 00:33:43,255 --> 00:33:44,723 She saw a blue egg. 419 00:33:44,790 --> 00:33:47,126 A nice glowing blue egg. 420 00:33:47,193 --> 00:33:49,961 Maybe if we all thought it was a blue egg, 421 00:33:50,028 --> 00:33:51,463 we could move on with our lives. 422 00:33:54,633 --> 00:33:55,801 Oh, and she's violent too. 423 00:33:58,670 --> 00:34:02,007 Back off, you... you creatures of the Oblivion. 424 00:34:02,074 --> 00:34:03,975 You back off, and calm down. 425 00:34:04,042 --> 00:34:06,412 You have nothing to fear from us. 426 00:34:16,788 --> 00:34:18,490 Hello? 427 00:34:24,430 --> 00:34:25,931 No! 428 00:34:58,364 --> 00:34:59,631 Ah! 429 00:35:05,604 --> 00:35:07,606 Ah! 430 00:35:59,858 --> 00:36:01,159 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 431 00:36:02,528 --> 00:36:04,330 Mm-hmm. 432 00:36:04,396 --> 00:36:06,131 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 433 00:36:06,198 --> 00:36:09,501 Don't ask me, ask this genius. Why did we? 434 00:36:09,568 --> 00:36:10,502 Hmm? 435 00:36:10,569 --> 00:36:11,570 She needed help. 436 00:36:22,881 --> 00:36:24,916 They eat them. 437 00:36:24,983 --> 00:36:27,286 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 438 00:36:27,353 --> 00:36:28,820 And they enjoy it. 439 00:36:29,855 --> 00:36:31,022 Eeep! 440 00:36:38,063 --> 00:36:38,997 Ah... 441 00:36:43,669 --> 00:36:45,671 The master... 442 00:36:45,737 --> 00:36:48,206 would like to speak to you now. 443 00:36:59,918 --> 00:37:02,087 What are they doing? 444 00:37:02,153 --> 00:37:03,889 They're making the penultimate preparations 445 00:37:03,955 --> 00:37:05,123 to facilitate liftoff. 446 00:37:05,190 --> 00:37:06,692 Liftoff? Mm-hmm. 447 00:37:06,758 --> 00:37:10,396 Yes, this entire base is an intergalactic vessel. 448 00:37:10,462 --> 00:37:11,897 What's that? 449 00:37:11,963 --> 00:37:14,032 Typical humanoid be-- 450 00:37:14,099 --> 00:37:16,935 I-- I don't think you'd be able to understand. 451 00:37:17,002 --> 00:37:18,136 Assad... 452 00:37:18,203 --> 00:37:19,805 the master wants you to come as well. 453 00:37:19,871 --> 00:37:20,872 Okay. 454 00:37:31,750 --> 00:37:34,052 OPAZ: You may take it. 455 00:37:34,119 --> 00:37:35,587 It's yours. 456 00:37:38,624 --> 00:37:41,226 Are... Are you gods? 457 00:37:43,562 --> 00:37:49,067 No. My name is Opaz. I am a mortal, just as you are. 458 00:37:49,134 --> 00:37:53,905 I'm sorry we frightened you. We mean you no harm. 459 00:37:53,972 --> 00:37:56,174 You were badly injured, 460 00:37:56,241 --> 00:37:57,208 so we treated your wounds. 461 00:37:57,275 --> 00:37:58,209 And my knife? 462 00:37:58,276 --> 00:38:00,679 Later. 463 00:38:00,746 --> 00:38:03,549 Your clothes are being repaired by my prosthetics. 464 00:38:03,615 --> 00:38:05,484 You mean the worms? 465 00:38:05,551 --> 00:38:07,419 Ha. Worms? 466 00:38:09,020 --> 00:38:10,422 Worms? 467 00:38:10,489 --> 00:38:14,259 We happen to be hyper-evolved vermiform Oligochaetes 468 00:38:14,326 --> 00:38:15,627 with cognitive abilities 469 00:38:15,694 --> 00:38:17,563 far beyond the best artificial intelligence. 470 00:38:17,629 --> 00:38:19,598 Mm-hmm. Let me explain something to you. 471 00:38:19,665 --> 00:38:23,869 I myself can speak 1,200 languages, mm-hm, 472 00:38:23,935 --> 00:38:26,805 identify over 10,000 galaxies, you see, 473 00:38:26,872 --> 00:38:28,173 and repair virtually any form 474 00:38:28,239 --> 00:38:30,409 of silicon-based technology. 475 00:38:30,476 --> 00:38:32,110 Mm-hmm. 476 00:38:32,177 --> 00:38:34,746 Worms, pfff. Indeed. 477 00:38:34,813 --> 00:38:35,781 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 478 00:38:35,847 --> 00:38:38,350 No, we are not just worms. 479 00:38:38,417 --> 00:38:39,351 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 480 00:38:39,418 --> 00:38:41,252 And don't you talk worm to me. 481 00:38:41,319 --> 00:38:44,823 I heard you all back there, talking worm, 482 00:38:44,890 --> 00:38:46,024 and it's undignified. 483 00:38:46,091 --> 00:38:48,594 It's disgusting, it's beneath you. 484 00:38:48,660 --> 00:38:50,696 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 485 00:38:50,762 --> 00:38:52,230 I do not talk worm. 486 00:38:52,297 --> 00:38:55,133 I think I like our worms better. They don't talk as much. 487 00:38:55,200 --> 00:38:57,102 Let me explain something to you, humanoid. 488 00:38:57,168 --> 00:39:00,071 Those specimens are sadly not evolved. 489 00:39:00,138 --> 00:39:03,308 You'll find that I, however, am your superior 490 00:39:03,375 --> 00:39:04,309 in every respect. 491 00:39:04,376 --> 00:39:06,044 Except that I can eat you. 492 00:39:06,111 --> 00:39:07,145 Ah! 493 00:39:07,212 --> 00:39:08,780 Oh ho. 494 00:39:08,847 --> 00:39:11,149 I hope not. 495 00:39:11,216 --> 00:39:13,919 I would be quite lost without Gommi and the others. 496 00:39:16,455 --> 00:39:18,924 I wouldn't have survived without them, 497 00:39:18,990 --> 00:39:21,893 and I certainly couldn't have built this ship 498 00:39:21,960 --> 00:39:23,228 to return home. 499 00:39:23,294 --> 00:39:25,230 Where is your home? 500 00:39:25,296 --> 00:39:26,264 Mm... 501 00:39:27,399 --> 00:39:30,736 Far away from here. 502 00:39:54,225 --> 00:39:55,727 My queen... 503 00:39:55,794 --> 00:39:58,830 this thing has defied your attacks for centuries. 504 00:39:58,897 --> 00:40:00,766 It may outlive us all, 505 00:40:00,832 --> 00:40:03,334 and if something should happen to you, or I... 506 00:40:03,401 --> 00:40:06,672 our race will be forever extinguished. 507 00:40:06,738 --> 00:40:09,340 As queen, you must protect your-- 508 00:40:09,407 --> 00:40:11,076 Fusion? 509 00:40:11,142 --> 00:40:14,312 I know what you want, Voxem. 510 00:40:14,379 --> 00:40:17,315 I know you are the last male, 511 00:40:17,382 --> 00:40:20,686 and that you crave fusioning with me... 512 00:40:20,752 --> 00:40:22,353 But our future! 513 00:40:22,420 --> 00:40:24,289 Future? 514 00:40:24,355 --> 00:40:28,994 There will be no future while this thing lives. 515 00:40:29,060 --> 00:40:32,430 That problem may solve itself. 516 00:40:32,498 --> 00:40:33,599 My queen... 517 00:40:33,665 --> 00:40:34,633 I believe 518 00:40:34,700 --> 00:40:36,902 that one of the invaders may have survived, 519 00:40:36,968 --> 00:40:38,303 living high in Axis. 520 00:40:38,369 --> 00:40:41,807 If we can find him, he can take this thing away. 521 00:40:45,611 --> 00:40:46,612 QUEEN: I decide! 522 00:40:59,090 --> 00:41:03,662 Your world is not quite as you imagined it, Kaena. 523 00:41:03,729 --> 00:41:06,231 Your world is Astria, and here, 524 00:41:06,297 --> 00:41:08,534 its twin, Talless, 525 00:41:08,600 --> 00:41:11,102 which you saw for the first time last night. 526 00:41:11,169 --> 00:41:15,707 Hundred of years ago, a Vecarian ship 527 00:41:15,774 --> 00:41:17,576 carrying thousands of my people 528 00:41:17,643 --> 00:41:23,649 exploded in space near your planet. 529 00:41:26,484 --> 00:41:28,319 I was the only survivor. 530 00:41:35,260 --> 00:41:37,195 Axis. 531 00:41:37,262 --> 00:41:38,196 Yes. 532 00:41:38,263 --> 00:41:40,799 This is your home, Kaena. 533 00:41:40,866 --> 00:41:45,036 It was within these branches that my crib finally landed. 534 00:41:45,103 --> 00:41:46,938 It was Axis that saved me. 535 00:41:47,005 --> 00:41:50,842 Your people live in the middle of Axis, 536 00:41:50,909 --> 00:41:52,844 here, at the exact point 537 00:41:52,911 --> 00:41:55,681 where the gravitational forces of the two planets 538 00:41:55,747 --> 00:41:58,283 cancel each other out. 539 00:41:58,349 --> 00:42:00,786 And we're here. 540 00:42:00,852 --> 00:42:04,723 All the time I thought I was going down to the roots of Axis, 541 00:42:04,790 --> 00:42:06,825 but I was really going...up? 542 00:42:06,892 --> 00:42:09,661 Below is above and above is below. 543 00:42:09,728 --> 00:42:10,662 Ilpo was right. 544 00:42:10,729 --> 00:42:12,698 You saved him. 545 00:42:12,764 --> 00:42:15,000 I only dressed his wounds, 546 00:42:15,066 --> 00:42:18,904 as I did for many other creatures of Axis. 547 00:42:18,970 --> 00:42:21,206 So that's where the blue sun is. 548 00:42:21,272 --> 00:42:22,841 Blue sun? 549 00:42:22,908 --> 00:42:24,542 Yes, I've dreamed of it so many times. 550 00:42:24,610 --> 00:42:27,312 It's down there at the roots of Axis. 551 00:42:27,378 --> 00:42:28,313 Look. 552 00:42:28,379 --> 00:42:30,148 It's Vecanoi9. 553 00:42:30,215 --> 00:42:31,583 What's Vecanoi9? 554 00:42:31,650 --> 00:42:35,286 All the knowledge of my people is contained in its brain. 555 00:42:35,353 --> 00:42:38,156 It was transmitted to all Vecarians as children. 556 00:42:38,223 --> 00:42:39,658 It's our memory. 557 00:42:39,725 --> 00:42:42,393 So it really exists. 558 00:42:50,301 --> 00:42:51,569 Master... 559 00:42:51,637 --> 00:42:54,272 no good can come of listening to a worm-eater 560 00:42:54,339 --> 00:42:56,141 with an IQ of two. 561 00:42:56,207 --> 00:42:58,276 I think you might be underestimating her 562 00:42:58,343 --> 00:42:59,477 just a little, Gommi. 563 00:42:59,544 --> 00:43:02,513 In a matter of days, the ship will be ready, 564 00:43:02,580 --> 00:43:07,318 and then we can leave this pitiful little...world. 565 00:43:07,385 --> 00:43:10,121 It's what you've always wanted, master. 566 00:43:10,188 --> 00:43:11,389 It's what you've always wanted... 567 00:43:11,456 --> 00:43:14,392 But the chance to retrieve Vecanoi9, 568 00:43:14,459 --> 00:43:15,593 to save all the knowledge 569 00:43:15,661 --> 00:43:17,595 that he didn't have time to pass on to me. 570 00:43:19,264 --> 00:43:21,066 You... You should've let her get eaten, 571 00:43:21,132 --> 00:43:22,801 but no, 572 00:43:22,868 --> 00:43:26,037 you had to save her, bring her back to the ship. 573 00:43:26,104 --> 00:43:27,572 Master, perhaps we should journey 574 00:43:27,639 --> 00:43:30,575 to the base of Axis just to make sure. 575 00:43:30,642 --> 00:43:33,779 Perhaps, Assad. 576 00:43:36,614 --> 00:43:39,484 You miss her too, don't you? 577 00:43:39,550 --> 00:43:42,487 She's coming back, isn't she? 578 00:43:42,553 --> 00:43:45,523 Soon. I hope soon. 579 00:45:03,902 --> 00:45:07,739 Ah! 580 00:45:07,806 --> 00:45:08,807 Oh. 581 00:45:14,980 --> 00:45:16,614 Oh, no. 582 00:45:16,681 --> 00:45:18,583 No. 583 00:45:18,649 --> 00:45:20,585 No! 584 00:45:21,753 --> 00:45:24,355 Did she go to that other world? 585 00:45:24,422 --> 00:45:26,457 I don't know. 586 00:45:26,524 --> 00:45:27,458 Maybe. 587 00:45:27,525 --> 00:45:29,427 We should've gone with her. 588 00:45:29,494 --> 00:45:32,463 Maybe you're right, Essy. Maybe you're right. 589 00:45:34,499 --> 00:45:36,001 Help! 590 00:45:36,067 --> 00:45:40,972 Help. Help! 591 00:45:41,039 --> 00:45:42,507 Whoa! Ilp-- 592 00:45:42,573 --> 00:45:43,975 Quake! 593 00:45:44,042 --> 00:45:45,710 Quake... 594 00:45:45,777 --> 00:45:47,278 now! 595 00:46:05,163 --> 00:46:06,898 Essy. 596 00:46:07,866 --> 00:46:09,134 Essy. 597 00:46:09,200 --> 00:46:11,436 Essy! 598 00:46:11,502 --> 00:46:12,603 Have you seen my brother? 599 00:46:12,670 --> 00:46:15,306 No. The gods are testing us again. 600 00:46:15,373 --> 00:46:16,741 We must pray. 601 00:46:17,242 --> 00:46:18,810 Zehos! 602 00:46:25,150 --> 00:46:27,285 I had a terrible nightmare. 603 00:46:27,352 --> 00:46:29,054 Excuse me. Master... 604 00:46:29,120 --> 00:46:30,055 this is the unstable behavior 605 00:46:30,121 --> 00:46:31,522 I've been talking about. 606 00:46:31,589 --> 00:46:33,158 Listen to me. 607 00:46:33,224 --> 00:46:35,160 The blue sun, Vecanoi9, was being attacked 608 00:46:35,226 --> 00:46:36,995 by some evil force, and-- 609 00:46:50,375 --> 00:46:52,477 Only the impure move. 610 00:46:52,543 --> 00:46:54,913 Do not mock the gods. 611 00:46:55,580 --> 00:46:56,614 Kneel! 612 00:46:56,681 --> 00:46:57,949 ZEHOS: No, get up. 613 00:46:58,016 --> 00:46:59,184 Pray! 614 00:46:59,250 --> 00:46:59,951 The square's going to collapse. 615 00:47:00,018 --> 00:47:00,952 Come on! 616 00:47:01,019 --> 00:47:03,889 May the will of the gods be done. 617 00:47:22,007 --> 00:47:24,709 Is this what happened in your nightmare? 618 00:47:25,610 --> 00:47:30,115 Vecanoi9 619 00:47:30,181 --> 00:47:32,951 No. No, but it suffered, 620 00:47:33,018 --> 00:47:35,820 and when Vecanoi9 suffers, Axis suffers. 621 00:47:35,887 --> 00:47:37,588 They're linked, aren't they? 622 00:47:37,655 --> 00:47:38,656 I don't know. 623 00:47:38,723 --> 00:47:39,657 Axis is in danger. 624 00:47:39,724 --> 00:47:40,892 The village... 625 00:47:40,959 --> 00:47:43,728 Zehos and Essy and the other children... 626 00:47:43,794 --> 00:47:44,930 I have to go. 627 00:47:44,996 --> 00:47:46,731 Wait. 628 00:47:46,797 --> 00:47:48,166 We'll go together. 629 00:47:48,233 --> 00:47:49,901 First to your village, 630 00:47:49,968 --> 00:47:53,939 then to find Vecanoi9. 631 00:47:55,473 --> 00:47:59,310 Oh, someone help me, please. 632 00:48:07,318 --> 00:48:10,788 Come on, big guy. I know you can talk. 633 00:48:19,064 --> 00:48:20,698 How much longer can this go on? 634 00:48:20,765 --> 00:48:22,968 Calm yourself. 635 00:48:23,034 --> 00:48:27,472 Help me, please. Someone. 636 00:48:44,789 --> 00:48:50,528 Gods of my people, my gods, we are in need of you. 637 00:48:50,595 --> 00:48:55,400 Our village is destroyed and we don't know where to go. 638 00:48:55,466 --> 00:48:59,337 Please answer us. 639 00:49:00,105 --> 00:49:03,741 Answer me. 640 00:49:07,712 --> 00:49:10,515 Is everything all right? 641 00:49:13,084 --> 00:49:16,454 Come, Enode. I have good news for our people. 642 00:49:16,521 --> 00:49:18,223 The gods have spoken to me. 643 00:49:18,289 --> 00:49:20,958 What did they tell you? Do they offer us help? 644 00:49:21,026 --> 00:49:22,427 Better than help, Enode. 645 00:49:22,493 --> 00:49:23,828 Deliverance. 646 00:49:23,894 --> 00:49:26,131 Our suffering has finally been rewarded. 647 00:49:26,197 --> 00:49:30,668 The gods have destroyed our village, but why? 648 00:49:31,536 --> 00:49:32,470 I don't-- 649 00:49:32,537 --> 00:49:34,705 So that we may go to join them. 650 00:49:34,772 --> 00:49:36,841 The gods have called us. 651 00:49:36,907 --> 00:49:38,843 They will give us shelter, Enode. 652 00:49:38,909 --> 00:49:42,147 We have passed the final test. 653 00:49:42,213 --> 00:49:45,916 Let everyone know we leave tomorrow. 654 00:49:49,854 --> 00:49:51,456 [SPEAKING WORM LANGUAGE] 655 00:49:51,522 --> 00:49:52,723 Good. 656 00:49:52,790 --> 00:49:55,293 Yes. I'm ready. Perfect. I'm fine and... 657 00:49:55,360 --> 00:49:56,294 I'm not fine. 658 00:50:00,431 --> 00:50:03,868 Mm-mm. Mm-mm. 659 00:50:03,934 --> 00:50:05,236 Mm. Ahh. 660 00:50:17,915 --> 00:50:20,751 Continue with the final preparations. 661 00:50:20,818 --> 00:50:23,488 When I return, we'll proceed to liftoff. 662 00:50:23,554 --> 00:50:26,324 Master, this expedition is much too risky. 663 00:50:26,391 --> 00:50:27,625 Please reconsider. Please? 664 00:50:27,692 --> 00:50:30,995 Vecanoi9 exists, Gommi, 665 00:50:31,062 --> 00:50:34,465 and Kaena seems to have some special relationship with it. 666 00:50:44,542 --> 00:50:47,044 Can't say I'm crazy about these new clothes. 667 00:50:47,112 --> 00:50:48,946 They're to protect you, Kaena. 668 00:50:49,013 --> 00:50:51,082 I'd feel a lot better with my knife. 669 00:50:58,022 --> 00:50:59,990 Let us depart. 670 00:51:01,592 --> 00:51:03,027 Ooh. 671 00:51:03,094 --> 00:51:04,095 What? 672 00:51:04,162 --> 00:51:06,297 You're best friends with the worm 673 00:51:06,364 --> 00:51:07,565 Oh. 674 00:51:09,033 --> 00:51:10,468 Ready to fly? 675 00:51:10,535 --> 00:51:12,069 We get to fly? 676 00:51:15,373 --> 00:51:18,143 Huh? Ah! Whoa! 677 00:51:23,348 --> 00:51:25,283 Ooh. Ooh. 678 00:51:30,121 --> 00:51:35,426 KAENA: Whoo hoo! Come on, Assad! Faster! 679 00:51:35,493 --> 00:51:39,430 She's crazy, master. She has the brain of a Goordak. 680 00:51:41,166 --> 00:51:43,401 Zumo, are you okay? 681 00:51:46,804 --> 00:51:47,805 KAENA: Wa-hoo! 682 00:51:58,115 --> 00:51:59,116 Look out. 683 00:52:03,721 --> 00:52:04,722 Look out! 684 00:52:19,637 --> 00:52:21,272 Poor Zumo. 685 00:52:22,907 --> 00:52:24,375 I'm so sorry, Gommi. 686 00:52:24,442 --> 00:52:26,311 Sorry won't bring him back. 687 00:52:26,377 --> 00:52:28,213 Master, it's not worth it. 688 00:52:28,279 --> 00:52:31,549 We cannot risk our lives trusting her stupid visions. 689 00:52:34,819 --> 00:52:39,357 The success of this mission is beyond our own lives. 690 00:52:40,491 --> 00:52:44,995 We must face our destiny. Time is running out. 691 00:52:55,440 --> 00:52:56,607 GOMMI: See See? 692 00:52:56,674 --> 00:52:59,210 I told you. I knew this was a bad idea. 693 00:52:59,277 --> 00:53:00,478 A very bad idea. 694 00:53:00,545 --> 00:53:02,347 I told you we should go back to the base 695 00:53:02,413 --> 00:53:04,048 before we all get killed, 696 00:53:04,114 --> 00:53:05,516 because we're all going to be killed. 697 00:53:05,583 --> 00:53:07,151 The sooner we leave this wretched world, 698 00:53:07,218 --> 00:53:08,253 the better. 699 00:53:10,087 --> 00:53:12,690 The harvest is over. We are free. 700 00:53:12,757 --> 00:53:16,761 Come on, everyone. Run to meet the gods. 701 00:53:16,827 --> 00:53:19,764 The gods are opening the doors of their world. 702 00:53:19,830 --> 00:53:21,766 They've gone crazy. We can't stop them. 703 00:53:21,832 --> 00:53:23,534 But the gods said-- 704 00:53:23,601 --> 00:53:25,670 There are no gods, Essy. 705 00:53:25,736 --> 00:53:27,938 We have to go. It's all right. 706 00:53:28,005 --> 00:53:29,006 Let's go find Kaena. 707 00:53:36,547 --> 00:53:39,917 That is not the way to paradise, Zehos. 708 00:53:39,984 --> 00:53:41,986 The gods have summoned us. 709 00:53:42,052 --> 00:53:45,356 I saw you in the temple. I saw you begging the gods, 710 00:53:45,423 --> 00:53:46,424 and they didn't come-- 711 00:53:46,491 --> 00:53:47,692 Silence this impure one. 712 00:53:49,159 --> 00:53:50,094 ESSY: Oh! 713 00:53:50,160 --> 00:53:52,830 Run, Essy. Go! 714 00:53:55,966 --> 00:53:58,336 You have just sent your brother 715 00:53:58,403 --> 00:54:00,905 to his death. 716 00:54:15,085 --> 00:54:18,956 Don't know what we're doing here. 717 00:54:51,722 --> 00:54:54,459 Blee! It's quiet. 718 00:54:54,525 --> 00:54:56,494 Yeah. Too quiet. 719 00:55:15,179 --> 00:55:16,781 Huh. It's close. 720 00:55:16,847 --> 00:55:18,516 What's close? What is she talking about? 721 00:55:18,583 --> 00:55:19,417 Be quiet. 722 00:55:19,484 --> 00:55:20,317 What does she hear? 723 00:55:20,385 --> 00:55:21,519 I mean, I'm not hearing anything, 724 00:55:21,586 --> 00:55:23,053 and my hearing is bio- technically enhanced-- 725 00:55:26,156 --> 00:55:27,091 Ah! 726 00:55:29,527 --> 00:55:30,961 Whoa! 727 00:55:39,303 --> 00:55:40,938 No move... 728 00:55:41,005 --> 00:55:43,107 or Marauder will see. 729 00:55:46,010 --> 00:55:48,646 Opaz, Gommi. Don't move. 730 00:56:02,226 --> 00:56:03,293 Kaena. 731 00:56:06,230 --> 00:56:07,798 Master, let's move. 732 00:56:07,865 --> 00:56:10,167 Gommi, stay still. 733 00:56:13,237 --> 00:56:14,371 Ah! 734 00:56:17,508 --> 00:56:18,443 Let's...fly! 735 00:56:18,509 --> 00:56:20,778 Gommi! 736 00:56:28,453 --> 00:56:31,856 VOXEM: There you are, damned invader. 737 00:56:32,423 --> 00:56:34,324 Now you will come 738 00:56:34,391 --> 00:56:37,394 and kill this thing you left behind. 739 00:56:39,597 --> 00:56:41,398 Do not kill him. 740 00:57:55,039 --> 00:57:56,574 Kill her. 741 00:59:30,034 --> 00:59:32,202 Look at me! 742 00:59:37,074 --> 00:59:39,176 We're flying. 743 00:59:39,243 --> 00:59:41,812 Ohh. 744 00:59:41,879 --> 00:59:47,151 We fly, my brothers and sisters. We fly to meet the gods. 745 00:59:49,453 --> 00:59:53,190 Zehos. No. No... 746 00:59:53,257 --> 00:59:56,393 I must tell her what I intend to do, Gommi. 747 00:59:56,460 --> 00:59:59,129 I wouldn't be too hasty, master. 748 00:59:59,196 --> 01:00:02,967 If Vecanoi9 and Axis are truly linked, 749 01:00:03,033 --> 01:00:06,804 what will happen when I retrieve Vecanoi9? 750 01:00:06,871 --> 01:00:09,439 How do I know Axis won't be destroyed? 751 01:00:09,506 --> 01:00:11,642 Uh, this is a dying world, master. 752 01:00:11,709 --> 01:00:16,146 But it is her world, Gommi. She has the right to know. 753 01:00:16,213 --> 01:00:18,215 Gaaaar oop. 754 01:00:18,282 --> 01:00:20,317 Gaaaar oop, yourself. 755 01:00:20,384 --> 01:00:23,020 If only I could persuade her 756 01:00:23,087 --> 01:00:24,088 to leave with us... 757 01:00:36,366 --> 01:00:44,141 OPAZ: If you had the chance, would you leave Axis? 758 01:00:44,208 --> 01:00:45,976 KAENA: It's my home. 759 01:00:46,043 --> 01:00:48,045 OPAZ: You could make another, 760 01:00:48,112 --> 01:00:54,351 in a world less hostile, a place bountiful enough. 761 01:00:54,418 --> 01:00:57,354 You'd have time to learn, to dream, 762 01:00:57,421 --> 01:00:59,289 to build a civilization. 763 01:01:22,146 --> 01:01:23,413 No. 764 01:01:23,480 --> 01:01:24,715 Ilpo... 765 01:01:27,051 --> 01:01:30,087 Got you! 766 01:01:30,955 --> 01:01:32,389 Essy! 767 01:01:32,456 --> 01:01:33,323 What are you doing here? 768 01:01:33,390 --> 01:01:34,391 Kaena! 769 01:01:37,862 --> 01:01:39,529 Kaena! 770 01:01:39,596 --> 01:01:41,165 Ilpo took care of me. 771 01:01:42,066 --> 01:01:43,367 Ahh. 772 01:01:44,134 --> 01:01:46,336 Kaena not broken. 773 01:01:49,706 --> 01:01:52,076 It's all right, Ilpo. They're friends. 774 01:01:52,142 --> 01:01:54,578 They saved my life, and yours too. 775 01:01:56,747 --> 01:02:00,350 What's going on here? 776 01:02:01,886 --> 01:02:02,820 Essy? 777 01:02:02,887 --> 01:02:04,221 Where's Zehos? 778 01:02:06,390 --> 01:02:08,292 Huh... 779 01:02:08,358 --> 01:02:12,062 ILPO: They go into the well of the gods. 780 01:02:12,129 --> 01:02:16,033 All go up inside. Village gone. 781 01:02:16,100 --> 01:02:18,702 Something terrible awaits them. 782 01:02:18,769 --> 01:02:20,004 I dreamt it. 783 01:02:20,070 --> 01:02:21,205 I've got to find them. 784 01:02:21,271 --> 01:02:23,340 We don't have time for this. 785 01:02:23,407 --> 01:02:24,608 What about Vecanoi9? Mm? 786 01:02:24,674 --> 01:02:26,443 ESSY: You do talk! 787 01:02:26,510 --> 01:02:28,678 I knew it. I knew I was right. 788 01:02:30,114 --> 01:02:31,648 Essy, you stay here with Ilpo 789 01:02:31,715 --> 01:02:32,582 until I get back. 790 01:02:32,649 --> 01:02:35,085 I'm coming too. I want Zehos. 791 01:02:35,152 --> 01:02:38,055 It's too dangerous, Essy. I'll bring him back. 792 01:02:38,722 --> 01:02:40,224 I promise. 793 01:02:44,228 --> 01:02:45,662 Assad, 794 01:02:45,729 --> 01:02:49,233 I want you to stay here and protect Ilpo and the boy. 795 01:02:49,299 --> 01:02:50,935 It would be an honor. 796 01:02:51,001 --> 01:02:54,404 Master, you're not... You're not going there alone? 797 01:02:54,471 --> 01:02:57,307 You can't be serious! 798 01:02:57,374 --> 01:03:00,377 Master, if you think I'm staying here, you're crazy. 799 01:03:00,444 --> 01:03:01,645 I'm coming too. 800 01:03:01,711 --> 01:03:03,948 I wouldn't have it any other way, Gommi. 801 01:03:17,527 --> 01:03:18,528 Oh... 802 01:03:22,666 --> 01:03:24,301 Ha ha! 803 01:03:27,337 --> 01:03:30,207 Whoa! 804 01:03:33,743 --> 01:03:36,480 Okay, let me help you, 805 01:03:36,546 --> 01:03:38,782 because there's floating and there's flying. 806 01:03:38,849 --> 01:03:40,250 Floating, you don't know where you're going. 807 01:03:40,317 --> 01:03:43,053 Flying, you do. 808 01:03:50,027 --> 01:03:51,795 We should re-orientate ourselves now. 809 01:03:53,097 --> 01:03:54,331 Whoa! 810 01:04:03,007 --> 01:04:04,174 No... 811 01:04:04,241 --> 01:04:06,576 No! 812 01:04:07,211 --> 01:04:08,812 Kaena, look out. 813 01:04:14,151 --> 01:04:15,819 OPAZ: Hold on, Gommi. 814 01:04:19,723 --> 01:04:21,358 Oh, sticky, gooey, yuck. 815 01:04:21,425 --> 01:04:24,461 If I could just remind you I'm not built for this. 816 01:04:24,528 --> 01:04:25,562 Thank you, Gommi. 817 01:04:25,629 --> 01:04:26,730 You're welcome, I guess. 818 01:04:27,731 --> 01:04:28,732 Alley-oop. 819 01:04:39,676 --> 01:04:43,513 Our queen has become obsessed with her attacks, 820 01:04:43,580 --> 01:04:45,315 and with each attack, 821 01:04:45,382 --> 01:04:47,217 more of us die in vain, 822 01:04:47,284 --> 01:04:49,253 sucked into her body to make it stronger. 823 01:04:50,220 --> 01:04:52,422 Who will be next? 824 01:04:52,489 --> 01:04:57,761 The queen fears the ultimate fusion 825 01:04:57,827 --> 01:04:59,563 because she knows 826 01:04:59,629 --> 01:05:02,366 that she will have to sacrifice her own life 827 01:05:02,432 --> 01:05:05,802 to create new life, 828 01:05:05,869 --> 01:05:09,473 the new generation of Selenites. 829 01:05:09,539 --> 01:05:15,946 Join with me so that we may...live. 830 01:05:30,227 --> 01:05:34,264 Kaena, there's something I must tell you. 831 01:05:34,331 --> 01:05:35,199 What? 832 01:05:35,265 --> 01:05:36,500 Uh-oh. 833 01:05:36,566 --> 01:05:41,471 You, your people, Axis... 834 01:05:41,538 --> 01:05:45,309 all of you are in danger because of me. 835 01:05:45,375 --> 01:05:49,779 Remember you asked if Vecanoi9 and Axis were linked? 836 01:05:49,846 --> 01:05:53,850 They're not just linked. They're the same. 837 01:05:53,917 --> 01:05:57,487 The crash of my ship, the birth of Axis, 838 01:05:57,554 --> 01:06:00,957 happened at exactly the same time. 839 01:06:01,025 --> 01:06:05,029 VECANOi9 CREATED AXIS, AND IF I AM TO REMOVE VECANOi9-- 840 01:06:05,095 --> 01:06:08,432 What do you mean, "remove"? 841 01:06:08,498 --> 01:06:12,036 I must bring Vecanoi9 back to my people, Kaena. 842 01:06:12,102 --> 01:06:14,238 And what about my people, my world? 843 01:06:15,439 --> 01:06:17,341 I fear Axis will die. 844 01:06:17,407 --> 01:06:18,975 But we'll die. 845 01:06:19,043 --> 01:06:20,210 How can you accept 846 01:06:20,277 --> 01:06:21,811 sacrificing so many people? 847 01:06:21,878 --> 01:06:24,214 I used to think your people were too primitive 848 01:06:24,281 --> 01:06:25,382 to care about their destiny... 849 01:06:26,316 --> 01:06:28,852 until I met you, Kaena. 850 01:06:28,918 --> 01:06:30,854 Please, come with us. 851 01:06:30,920 --> 01:06:32,689 There's room for you on our ship. 852 01:06:32,756 --> 01:06:34,524 And all of my people? 853 01:06:34,591 --> 01:06:36,393 You don't realize the power we need 854 01:06:36,460 --> 01:06:37,394 to reach th-- 855 01:06:37,461 --> 01:06:39,296 And you knew that from the start? 856 01:06:39,363 --> 01:06:43,200 Kaena, your world is dying, 857 01:06:43,267 --> 01:06:46,236 and you must realize how important Vecanoi9 is. 858 01:06:46,303 --> 01:06:48,738 I curse the day I met you. 859 01:06:48,805 --> 01:06:50,240 Here. 860 01:06:50,307 --> 01:06:52,376 You might need this to get back to your ship. 861 01:06:52,442 --> 01:06:53,377 My people need me. 862 01:06:53,443 --> 01:06:54,578 Kaena! 863 01:07:06,190 --> 01:07:08,125 Axis protect me. 864 01:07:21,438 --> 01:07:23,873 Please, have mercy. 865 01:07:23,940 --> 01:07:26,376 The gods will... Will help us... 866 01:07:26,443 --> 01:07:27,544 They promised me. 867 01:07:27,611 --> 01:07:28,978 Don't you get it? 868 01:07:29,045 --> 01:07:31,948 Your gods are nothing but sap monsters. 869 01:07:32,015 --> 01:07:33,950 Perhaps the gods are merely angry. 870 01:07:35,519 --> 01:07:37,454 We must pray and ask-- 871 01:07:37,521 --> 01:07:39,389 We trusted you. 872 01:07:39,456 --> 01:07:41,891 No. Wait. Let's not waste our time. 873 01:07:41,958 --> 01:07:43,760 There's got to be a way out of here. 874 01:08:22,632 --> 01:08:24,768 So, little one, 875 01:08:24,834 --> 01:08:28,238 it's you who killed my Marauder. 876 01:08:28,305 --> 01:08:30,039 How lucky you are 877 01:08:30,106 --> 01:08:32,509 to finally meet your gods. 878 01:08:32,576 --> 01:08:36,346 You're not gods. What have you done to my people? 879 01:08:36,413 --> 01:08:39,416 You are nothing but slaves. 880 01:08:39,483 --> 01:08:41,285 Before the arrival of the blue monster, 881 01:08:41,351 --> 01:08:43,953 you didn't even exist. 882 01:08:44,020 --> 01:08:47,724 Your species is a vile aberration. 883 01:08:47,791 --> 01:08:53,463 Too bad we aren't compatible, little one. 884 01:08:53,530 --> 01:08:57,201 Fusing with your pretty little body 885 01:08:57,267 --> 01:08:59,369 would be so much more pleasant 886 01:08:59,436 --> 01:09:05,242 than what awaits me with my queen. 887 01:09:05,309 --> 01:09:09,246 Where is the old man? Where is the invader? 888 01:09:09,313 --> 01:09:10,447 I don't know. 889 01:09:10,514 --> 01:09:12,816 You lie, slave. 890 01:09:12,882 --> 01:09:15,185 Why would such a powerful god 891 01:09:15,252 --> 01:09:17,187 worry about a sick old man? 892 01:09:17,254 --> 01:09:19,055 Never mind. 893 01:09:19,122 --> 01:09:21,391 We know where to wait for him. 894 01:09:21,458 --> 01:09:22,892 He'll come to us. 895 01:09:22,959 --> 01:09:24,994 Put her with the others. 896 01:09:25,061 --> 01:09:26,095 Ow. 897 01:09:34,003 --> 01:09:34,938 It's Kaena. She's alive. 898 01:09:35,004 --> 01:09:36,206 Kaena! 899 01:09:36,273 --> 01:09:38,442 Zehos! 900 01:09:38,508 --> 01:09:40,143 You made it. 901 01:09:40,210 --> 01:09:41,845 But Essy... 902 01:09:41,911 --> 01:09:43,713 I don't know what's happened to him, Kaena. 903 01:09:43,780 --> 01:09:45,215 Oh, he's safe. 904 01:09:45,282 --> 01:09:46,450 Back at the village with Ilpo. 905 01:09:46,516 --> 01:09:48,452 I knew you'd come save us. 906 01:09:54,591 --> 01:09:55,525 Gommi! 907 01:09:56,393 --> 01:09:57,894 Come on! Follow the worm! 908 01:09:57,961 --> 01:09:58,862 A talking worm... 909 01:09:58,928 --> 01:09:59,896 Where's Opaz? 910 01:09:59,963 --> 01:10:01,130 He went to find Vecanoi9. 911 01:10:01,197 --> 01:10:03,533 These monsters are waiting for him, Gommi. 912 01:10:03,600 --> 01:10:05,402 They want him to kill Vecanoi9. 913 01:10:05,469 --> 01:10:06,603 I don't care about Vecanoi9. 914 01:10:06,670 --> 01:10:08,305 All I care about is the master. 915 01:10:08,372 --> 01:10:09,673 Stupid, stupid, stupid, 916 01:10:09,739 --> 01:10:11,741 I should have never let him go alone! 917 01:10:34,931 --> 01:10:36,666 Take them back to the Well of the Gods, 918 01:10:36,733 --> 01:10:37,867 back to the village. 919 01:10:37,934 --> 01:10:38,902 You're not coming? 920 01:10:38,968 --> 01:10:40,304 I don't have time to explain. 921 01:10:40,370 --> 01:10:42,306 I've got to find Vecanoi9...and Opaz. 922 01:10:42,372 --> 01:10:43,373 What about us? 923 01:10:43,440 --> 01:10:46,310 None of us are safe unless I do this, Zehos. 924 01:10:46,376 --> 01:10:47,411 I've got to. 925 01:10:47,477 --> 01:10:49,379 What about me? 926 01:10:49,446 --> 01:10:51,415 I don't want to lose you a second time. 927 01:10:51,481 --> 01:10:53,383 You'll never lose me. 928 01:10:53,450 --> 01:10:54,384 Uh, hm... 929 01:10:54,451 --> 01:10:56,353 I'm coming with you. 930 01:10:56,420 --> 01:10:58,054 I've got to find the master. 931 01:10:58,121 --> 01:11:00,189 Gommi, you'll need to show them the way. 932 01:11:00,256 --> 01:11:03,593 I'll find him, Gommi. I promise. 933 01:11:03,660 --> 01:11:06,262 Please, we need you. 934 01:11:06,330 --> 01:11:09,333 We're just primitive, unevolved worm-eaters, 935 01:11:09,399 --> 01:11:11,601 and we need you. 936 01:11:11,668 --> 01:11:13,136 All right then, um, 937 01:11:13,202 --> 01:11:15,472 to the Well of the Gods, no further. 938 01:11:15,539 --> 01:11:17,341 Then I'm coming back for the master. 939 01:11:17,907 --> 01:11:19,776 Here. 940 01:11:19,843 --> 01:11:21,778 Can't believe I'm saying this, but... 941 01:11:21,845 --> 01:11:23,713 Good luck, Kaena. 942 01:11:23,780 --> 01:11:26,350 Thank you...my friend. 943 01:11:53,777 --> 01:11:55,311 It leads to the village! 944 01:11:55,379 --> 01:11:56,513 Go now! 945 01:11:56,580 --> 01:11:57,514 It's the only way! 946 01:11:57,581 --> 01:11:58,515 Well, worm eater, 947 01:11:58,582 --> 01:11:59,883 this is where I leave you. 948 01:11:59,949 --> 01:12:00,884 Wait! I'm coming with you. 949 01:12:00,950 --> 01:12:02,686 I'm not leaving without Kaena. 950 01:12:16,099 --> 01:12:17,501 Vecanoi9... 951 01:12:17,567 --> 01:12:19,268 Hear me. 952 01:12:19,335 --> 01:12:20,804 I have come for you! 953 01:12:23,873 --> 01:12:24,908 Vecanoi9... 954 01:12:30,246 --> 01:12:31,781 Vecanoi9... 955 01:12:31,848 --> 01:12:32,949 speak to me. 956 01:12:33,016 --> 01:12:34,984 Open for me. 957 01:12:35,051 --> 01:12:35,985 Vecanoi9... 958 01:12:41,024 --> 01:12:43,126 Oof! 959 01:12:51,601 --> 01:12:55,271 Your monster... 960 01:12:56,440 --> 01:13:00,209 Your monster killed my planet. 961 01:13:01,044 --> 01:13:02,612 Our ship crashed... 962 01:13:02,679 --> 01:13:05,949 Your monster steals our sap! 963 01:13:06,683 --> 01:13:08,652 We meant you no harm-- 964 01:13:08,718 --> 01:13:11,488 Your monster starves my people! 965 01:13:11,555 --> 01:13:13,557 You created it. 966 01:13:13,623 --> 01:13:15,925 You will kill it! 967 01:13:15,992 --> 01:13:19,362 I can't kill it. 968 01:13:19,429 --> 01:13:21,364 Vecanoi9 will not listen to me. 969 01:13:22,231 --> 01:13:23,800 He will not open. 970 01:13:23,867 --> 01:13:27,236 He has... 971 01:13:27,303 --> 01:13:28,572 forgotten me. 972 01:13:28,638 --> 01:13:31,841 Then you... 973 01:13:31,908 --> 01:13:33,209 will die! 974 01:13:53,630 --> 01:13:58,468 Fuse...my queen! 975 01:14:45,582 --> 01:14:48,585 It's real. 976 01:14:49,653 --> 01:14:52,088 No! 977 01:14:52,155 --> 01:14:54,390 Opaz! 978 01:14:56,726 --> 01:14:58,528 I'm getting you out of here, Opaz. 979 01:14:58,595 --> 01:15:00,196 Just hold on. 980 01:15:00,263 --> 01:15:01,598 You... 981 01:15:01,665 --> 01:15:02,699 did it... 982 01:15:02,766 --> 01:15:05,535 Kaena. 983 01:15:07,403 --> 01:15:09,505 It's...you... 984 01:15:09,573 --> 01:15:11,608 It's you... 985 01:15:12,709 --> 01:15:14,010 I haven't done anything. 986 01:15:14,077 --> 01:15:17,046 Tell me what to do, Opaz. 987 01:15:17,113 --> 01:15:20,717 Tell me what to do! 988 01:15:33,897 --> 01:15:34,831 Monster! 989 01:15:36,566 --> 01:15:39,135 At last I see you. 990 01:15:45,875 --> 01:15:48,477 Now you will die! 991 01:15:50,513 --> 01:15:51,981 No! 992 01:15:53,683 --> 01:15:55,084 Slave! 993 01:16:14,938 --> 01:16:16,840 Children... 994 01:16:16,906 --> 01:16:20,810 not yet. 995 01:16:20,877 --> 01:16:23,680 Not until I kill! 996 01:17:59,909 --> 01:18:00,910 ZEHOS: Kaena! 997 01:18:04,147 --> 01:18:06,249 Kaena... 998 01:18:17,660 --> 01:18:19,595 Kaena, wake up! 999 01:18:19,662 --> 01:18:20,696 Please, Kaena! 1000 01:18:26,803 --> 01:18:28,571 OPAZ: Kaena... 1001 01:18:28,637 --> 01:18:32,375 Opaz 1002 01:18:32,441 --> 01:18:35,711 Listen to me, Kaena. 1003 01:18:35,779 --> 01:18:39,348 My people are no more. 1004 01:18:39,415 --> 01:18:41,184 I was the last. 1005 01:18:41,250 --> 01:18:43,719 All the others died hundreds of years ago 1006 01:18:43,787 --> 01:18:46,890 when their ship crashed. 1007 01:18:46,956 --> 01:18:49,358 Only Vecanoi9 survived, 1008 01:18:49,425 --> 01:18:53,696 so he created a gigantic reservoir of life-- 1009 01:18:53,763 --> 01:18:55,131 Axis-- 1010 01:18:55,198 --> 01:18:59,903 so that you could exist, you humans. 1011 01:18:59,969 --> 01:19:03,339 Vecanoi9 created you. 1012 01:19:03,406 --> 01:19:07,043 I... I don't understand. 1013 01:19:07,110 --> 01:19:08,277 He chose you 1014 01:19:08,344 --> 01:19:11,714 to carry the memory of the Vecarian people. 1015 01:19:11,781 --> 01:19:15,084 He chose you, Kaena. 1016 01:19:15,151 --> 01:19:18,321 Now you are the future. 1017 01:19:18,387 --> 01:19:20,990 You must lead your people. 1018 01:19:21,057 --> 01:19:22,691 But how? 1019 01:19:22,758 --> 01:19:26,295 How will I know what to do? 1020 01:19:29,232 --> 01:19:30,599 Kaena! 1021 01:19:33,036 --> 01:19:34,270 Kaena! 1022 01:19:37,606 --> 01:19:38,607 Kaena... 1023 01:19:40,509 --> 01:19:42,879 Come on, Kaena, wake up. 1024 01:19:42,946 --> 01:19:45,781 Stay with me. 1025 01:19:55,391 --> 01:19:56,826 GOMMI: Hey! 1026 01:20:03,166 --> 01:20:05,734 Whoa! 1027 01:20:05,801 --> 01:20:08,071 ZEHOS: Gommi! 1028 01:20:09,505 --> 01:20:11,774 Gommi! 1029 01:20:11,841 --> 01:20:14,043 Gommi! 1030 01:21:49,205 --> 01:21:51,174 Zehos, Kaena! 1031 01:21:58,114 --> 01:21:59,082 Gommi! 1032 01:21:59,148 --> 01:22:00,483 Assad! 1033 01:22:00,549 --> 01:22:02,051 The master? 1034 01:22:03,619 --> 01:22:07,223 Kaena, wake up. 1035 01:22:07,290 --> 01:22:08,691 WOMAN: She's dead. 1036 01:22:10,459 --> 01:22:11,995 Kaena's dead. 1037 01:22:12,061 --> 01:22:12,996 No... 1038 01:22:13,062 --> 01:22:15,931 Who will be our guide now? 1039 01:22:27,443 --> 01:22:31,614 She's moving. She's alive! 1040 01:22:53,102 --> 01:22:56,539 There is no more sap, no more water. 1041 01:22:56,605 --> 01:22:59,508 How will we live? 1042 01:23:08,851 --> 01:23:10,319 No! 1043 01:23:12,588 --> 01:23:14,523 [BRANCHES CREAKING AND STRETCHING] 1044 01:23:26,569 --> 01:23:30,373 OPAZ: He chose you, Kaena. 1045 01:23:30,439 --> 01:23:33,842 You must lead your people. 1046 01:23:36,945 --> 01:23:39,448 No. Stand up! 1047 01:23:39,515 --> 01:23:42,651 This is nothing compared to what all of us can learn. 1048 01:23:45,821 --> 01:23:48,891 Beyond the clouds is a wide universe. 1049 01:23:48,957 --> 01:23:51,994 Millions of suns shine on unknown worlds, 1050 01:23:52,061 --> 01:23:53,662 sheltering so many people. 1051 01:23:54,697 --> 01:23:57,200 I'm no leader. 1052 01:23:57,266 --> 01:24:00,436 All my knowledge is yours. 1053 01:24:00,503 --> 01:24:03,038 No one must think for you. 1054 01:24:03,106 --> 01:24:05,141 You are free now. 1055 01:24:05,208 --> 01:24:07,810 We are free. 1056 01:24:54,490 --> 01:24:56,359 Oh, come on, people. 1057 01:24:56,425 --> 01:24:58,361 It won't hurt you. Watch! 1058 01:25:34,930 --> 01:25:38,667 ESSY: Kaena, the new world, will it be beautiful? 1059 01:25:39,502 --> 01:25:41,704 KAENA: Yes. 1060 01:26:42,298 --> 01:26:45,368 If you should fall In the deep 1061 01:26:45,434 --> 01:26:48,637 To call your dreams The vision in your sleep 1062 01:26:48,704 --> 01:26:51,640 You know they need it 1063 01:26:51,707 --> 01:26:55,844 The light is in your hand 1064 01:26:55,911 --> 01:26:58,947 And all the signs around 1065 01:26:59,014 --> 01:27:00,683 You feel every sight 1066 01:27:00,749 --> 01:27:02,685 You share every sound 1067 01:27:02,751 --> 01:27:05,588 You know you feel it 1068 01:27:05,654 --> 01:27:10,092 The truth is in your hand 1069 01:27:10,158 --> 01:27:13,496 Oh... 1070 01:27:13,562 --> 01:27:16,832 Run to the light 1071 01:27:16,899 --> 01:27:20,436 Kaena 1072 01:27:20,503 --> 01:27:23,972 Kaena 1073 01:27:24,039 --> 01:27:27,075 Echoes of the past 1074 01:27:27,142 --> 01:27:28,711 Are flying to your soul 1075 01:27:28,777 --> 01:27:30,446 And you're there in a storm 1076 01:27:30,513 --> 01:27:33,449 The night is falling 1077 01:27:33,516 --> 01:27:37,920 The answer is coming 1078 01:27:37,986 --> 01:27:41,290 Oh... 1079 01:27:41,357 --> 01:27:44,560 Run to the light 1080 01:27:44,627 --> 01:27:48,163 Kaena 1081 01:27:48,230 --> 01:27:51,934 Kaena 1082 01:27:52,000 --> 01:27:55,037 Oh... 1083 01:27:55,103 --> 01:27:58,774 The sun is inside 1084 01:27:58,841 --> 01:28:01,410 Kaena 1085 01:28:01,477 --> 01:28:05,881 Leave all the fear behind 1086 01:28:19,795 --> 01:28:23,198 Oh... 1087 01:28:23,265 --> 01:28:26,234 Run to the light 1088 01:28:26,301 --> 01:28:30,105 Kaena 1089 01:28:30,172 --> 01:28:33,642 Kaena 1090 01:28:33,709 --> 01:28:37,045 Oh... 1091 01:28:37,112 --> 01:28:40,516 The sun is inside 1092 01:28:40,583 --> 01:28:42,418 Kaena 1093 01:28:42,485 --> 01:28:44,086 Kaena 1094 01:28:44,152 --> 01:28:47,823 Kaena 1095 01:28:47,890 --> 01:28:51,059 Oh... 1096 01:28:51,126 --> 01:28:54,530 Run to the light 1097 01:28:54,597 --> 01:29:01,537 Run, run, Kaena 1098 01:29:01,604 --> 01:29:04,907 Oh... 1099 01:29:04,973 --> 01:29:08,444 The sun is inside 1100 01:29:08,511 --> 01:29:10,278 Kaena 1101 01:29:10,345 --> 01:29:15,618 Kaena... 1102 01:29:43,746 --> 01:29:46,449 If you should fall In the deep 1103 01:29:46,515 --> 01:29:49,885 To call the dreams The vision in your sleep 1104 01:29:49,952 --> 01:29:52,955 You know they need it 1105 01:29:53,021 --> 01:29:57,259 The light is in your hand 1106 01:29:57,325 --> 01:30:00,028 And all the signs around 1107 01:30:00,095 --> 01:30:01,964 You feel every sight 1108 01:30:02,030 --> 01:30:03,832 You share every sound 1109 01:30:03,899 --> 01:30:06,802 You know you feel it 1110 01:30:06,869 --> 01:30:14,209 The truth is in your hand 71571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.