All language subtitles for Joy of Life S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,027 --> 00:01:30,997 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,078 --> 00:01:34,027 (Episode 9) 3 00:01:34,933 --> 00:01:36,660 Didn't he want to promote clean governance 4 00:01:36,879 --> 00:01:38,122 and prohibit bribery? 5 00:01:38,280 --> 00:01:39,722 But he still accepted it in the end. 6 00:01:40,213 --> 00:01:41,602 Can you say that here? 7 00:01:42,439 --> 00:01:43,439 Shut up. 8 00:01:45,779 --> 00:01:47,727 They are cleaning the streets! 9 00:01:47,808 --> 00:01:51,002 - They are cleaning the streets! - Let's go. 10 00:01:53,800 --> 00:01:55,082 Hurry! 11 00:02:13,919 --> 00:02:15,116 Your Highness. 12 00:02:15,711 --> 00:02:17,511 Fan Xian is accepting a bribe in public. 13 00:02:17,592 --> 00:02:18,592 Indeed. 14 00:02:19,444 --> 00:02:21,639 Isn't he willingly let you hold power over him? 15 00:02:21,772 --> 00:02:23,735 If Your Highness uses this opportunity to make a complaint, 16 00:02:23,886 --> 00:02:25,285 he might be chased away. 17 00:02:25,430 --> 00:02:26,950 Ignore it. 18 00:02:27,031 --> 00:02:28,031 Are you not going to complain? 19 00:02:36,503 --> 00:02:38,482 He took money from the Vegetable Inspection Office. 20 00:02:38,840 --> 00:02:40,242 Why did he call me as well? 21 00:02:42,919 --> 00:02:44,169 Your Highness, are you saying 22 00:02:44,319 --> 00:02:45,762 that he did it purposely? 23 00:02:46,639 --> 00:02:47,958 Has he surrendered 24 00:02:48,070 --> 00:02:49,522 and wants to swear loyalty to you? 25 00:02:59,439 --> 00:03:01,642 That's true for other people. 26 00:03:01,983 --> 00:03:03,322 But since this is Fan Xian, 27 00:03:04,086 --> 00:03:05,406 I really don't know 28 00:03:05,493 --> 00:03:07,094 what he is trying to do. 29 00:03:08,558 --> 00:03:09,762 Not knowing 30 00:03:10,240 --> 00:03:11,682 is where the fun is. 31 00:03:19,412 --> 00:03:20,566 (Gear) 32 00:03:31,271 --> 00:03:33,710 Your Majesty, a few censors from the Censorate 33 00:03:33,855 --> 00:03:36,282 made a joint complaint about Lord Fan, Fan Xian. 34 00:03:41,356 --> 00:03:44,885 - On what crimes? - They are complaining Lord Fan of fraud, 35 00:03:44,966 --> 00:03:46,253 taking bribes, 36 00:03:46,334 --> 00:03:48,002 and being arrogant. 37 00:03:48,719 --> 00:03:50,762 Give this to the Ministry of Construction. 38 00:03:53,537 --> 00:03:54,537 Wait. 39 00:03:56,479 --> 00:03:58,199 Give this booklet to Fan Xian. 40 00:03:58,280 --> 00:04:00,119 Do you need Lord Fan's reply? 41 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 No. 42 00:04:01,680 --> 00:04:02,802 Show it to him. 43 00:04:02,887 --> 00:04:03,887 Yes, Your Majesty. 44 00:04:10,199 --> 00:04:11,802 A complaint? 45 00:04:15,215 --> 00:04:16,310 (Fan Residence) 46 00:04:16,439 --> 00:04:18,522 (Chief Inspector of the Overwatch Council, Fan Xian,) 47 00:04:18,639 --> 00:04:20,762 (accepted 3,000 taels of silver in public) 48 00:04:20,870 --> 00:04:22,802 (and disregarded the law.) 49 00:04:23,120 --> 00:04:25,840 (He carried out a daring act of) 50 00:04:25,943 --> 00:04:27,362 (accepting money in public.) 51 00:04:27,519 --> 00:04:31,602 (He disregarded the Qing Kingdom's law and was detrimental to the kingdom.) 52 00:04:32,200 --> 00:04:34,480 (We are against him) 53 00:04:34,623 --> 00:04:36,762 (and swear to get rid of him for the sake of the kingdom!) 54 00:04:38,199 --> 00:04:39,959 "Domineering 55 00:04:40,839 --> 00:04:42,519 and arrogant." 56 00:04:45,040 --> 00:04:46,440 I'm really a jerk. 57 00:04:55,438 --> 00:04:57,079 I've read it. You've worked hard, Eunuch Hou. 58 00:04:57,160 --> 00:05:00,082 Not at all. It's what I should do. 59 00:05:00,310 --> 00:05:02,351 I'll be going back first. 60 00:05:02,818 --> 00:05:04,962 Come here. Send Eunuch Hou off. 61 00:05:12,759 --> 00:05:13,769 Lord Fan, 62 00:05:17,171 --> 00:05:19,531 forgive me for asking one more thing. 63 00:05:19,680 --> 00:05:23,200 How do you plan to deal with this? 64 00:05:25,040 --> 00:05:26,960 - Did His Majesty ask you to ask me that? - No. 65 00:05:27,040 --> 00:05:28,280 I'm just curious. 66 00:05:28,390 --> 00:05:31,030 Normally, how should I deal with it? 67 00:05:31,759 --> 00:05:34,162 The officials and censors have made complaints. 68 00:05:34,815 --> 00:05:37,494 This is serious. 69 00:05:37,920 --> 00:05:39,960 No matter what, you need to 70 00:05:40,063 --> 00:05:42,542 write a booklet to defend yourself, Lord Fan. 71 00:05:42,879 --> 00:05:46,519 Later, you'll need to wait for His Majesty's judgment. 72 00:05:48,079 --> 00:05:49,802 What if I don't reply to it? 73 00:05:49,892 --> 00:05:51,560 That's not right. 74 00:05:51,680 --> 00:05:53,239 The Censorate has made a complaint. 75 00:05:53,349 --> 00:05:54,749 If you don't reply, 76 00:05:54,917 --> 00:05:58,278 it's as if you are slapping the censors' mouths. 77 00:05:58,800 --> 00:06:02,002 Not giving a reply is to slap their mouths? 78 00:06:02,120 --> 00:06:03,440 I don't think that's enough. 79 00:06:06,047 --> 00:06:08,007 Lord Fan, 80 00:06:10,319 --> 00:06:11,880 I misspoke. 81 00:06:12,015 --> 00:06:14,255 You mustn't act recklessly. 82 00:06:17,839 --> 00:06:18,889 Did you hear? 83 00:06:19,040 --> 00:06:20,879 Fan Xian did not submit his defense booklet 84 00:06:20,959 --> 00:06:22,879 against our complaint. 85 00:06:23,021 --> 00:06:24,382 How absurd! 86 00:06:24,600 --> 00:06:26,120 He is so arrogant 87 00:06:26,319 --> 00:06:28,442 and disregards the law of the Qing Kingdom. 88 00:06:28,600 --> 00:06:30,722 He ignores the complaint. 89 00:06:30,879 --> 00:06:32,719 He is so daring. 90 00:06:32,800 --> 00:06:33,922 Indeed. 91 00:06:35,695 --> 00:06:36,889 Also... 92 00:06:38,596 --> 00:06:39,596 Who are you? 93 00:06:41,079 --> 00:06:43,562 I am Wang Qi Nian. 94 00:06:44,782 --> 00:06:48,522 I'm here on the order of Fan Xian, the Overwatch Council's Chief Inspector, 95 00:06:49,399 --> 00:06:51,368 to send deliver a scroll 96 00:06:52,199 --> 00:06:53,922 to the Censorate. 97 00:06:55,960 --> 00:06:57,601 - What scroll? - For whom? 98 00:06:58,959 --> 00:07:01,082 Those who complain about Lord Fan 99 00:07:01,360 --> 00:07:02,882 can take a look. 100 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 Wait. 101 00:07:08,439 --> 00:07:10,602 Read it after I leave. 102 00:07:12,399 --> 00:07:13,410 Who is he? 103 00:07:13,959 --> 00:07:15,480 - Fan Xian sent him here? - Let's read it. 104 00:07:15,560 --> 00:07:17,160 - Fan Xian? - Quick. Open it. 105 00:07:17,240 --> 00:07:18,442 What did he write? 106 00:07:20,160 --> 00:07:21,322 What is this? 107 00:07:21,439 --> 00:07:22,562 Open it. 108 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 This... 109 00:07:25,334 --> 00:07:26,334 This is... 110 00:07:28,798 --> 00:07:30,548 The censors of the Censorate made a complaint about Fan Xian? 111 00:07:30,629 --> 00:07:31,629 Exactly. 112 00:07:32,356 --> 00:07:34,521 They are complaining about the 3,000 taels of silver 113 00:07:34,602 --> 00:07:36,377 paid by the Vegetable Inspection Office's Eunuch Dai. 114 00:07:38,160 --> 00:07:39,682 Who led them to do it? 115 00:07:40,720 --> 00:07:42,122 I think they did it themselves. 116 00:07:43,151 --> 00:07:45,231 Fan Xian accepted the money. 117 00:07:45,375 --> 00:07:47,722 It's reasonable for the censors to receive news. 118 00:07:53,720 --> 00:07:55,368 3,000 taels of silver. 119 00:07:57,800 --> 00:07:59,442 It's not something serious. 120 00:08:02,199 --> 00:08:04,150 If Fan Xian submits a self-defense booklet, 121 00:08:04,263 --> 00:08:06,842 the Censorate will let him off. 122 00:08:09,000 --> 00:08:10,402 Fan Xian didn't defend himself. 123 00:08:10,959 --> 00:08:12,558 He sent Wang Qi Nian to the Censorate 124 00:08:12,685 --> 00:08:15,282 to send a scroll to the censors who complain about him. 125 00:08:16,399 --> 00:08:17,722 What did he write? 126 00:08:17,959 --> 00:08:19,762 "All bark and no bite." 127 00:08:19,886 --> 00:08:21,402 Isn't he scolding us? 128 00:08:21,836 --> 00:08:23,771 - How dare he say that? - He's too daring. 129 00:08:23,852 --> 00:08:25,269 He is obviously disregarding us. 130 00:08:25,350 --> 00:08:27,190 Ridiculous! 131 00:08:27,354 --> 00:08:28,555 How presumptuous. 132 00:08:28,636 --> 00:08:30,002 He's arrogant. 133 00:08:30,477 --> 00:08:32,399 - He's too presumptuous! - How arrogant! 134 00:08:32,480 --> 00:08:34,314 - Complain about him! - Yes, complain about him! 135 00:08:34,427 --> 00:08:36,024 - We must complain about him! - Yes! Of course! 136 00:08:36,120 --> 00:08:37,802 Complain! We must make a complaint! 137 00:08:39,310 --> 00:08:40,802 He's calling them dogs. 138 00:08:40,973 --> 00:08:42,722 That's totally trying to offend them. 139 00:08:43,879 --> 00:08:45,722 He's too young and acts recklessly. 140 00:08:46,039 --> 00:08:48,922 He has completely offended the Censorate now. 141 00:08:49,301 --> 00:08:51,402 I don't think this will be over soon. 142 00:08:52,159 --> 00:08:53,282 Your Highness, 143 00:08:53,463 --> 00:08:56,042 why don't we make a complaint as well? 144 00:08:56,720 --> 00:08:58,242 Why are we meddling in this? 145 00:08:59,279 --> 00:09:01,042 It's a good chance to add insult to injury. 146 00:09:01,320 --> 00:09:03,402 We still don't know if it's an injury yet. 147 00:09:04,320 --> 00:09:05,762 We won't join in 148 00:09:06,440 --> 00:09:07,962 and only watch the play unfold. 149 00:09:12,679 --> 00:09:16,119 Are all the censors complaining? 150 00:09:16,279 --> 00:09:18,682 Yes. There were only a few initially 151 00:09:18,791 --> 00:09:21,642 but the Censorate shared the same hatred. 152 00:09:21,879 --> 00:09:25,282 All of them are complaining about Fan Xian and you. 153 00:09:25,823 --> 00:09:28,240 What does it have to do with me? 154 00:09:28,342 --> 00:09:30,822 After all, you were the one who gave the 3,000 taels of silver. 155 00:09:32,759 --> 00:09:35,160 3,000 taels of silver means nothing in the capital. 156 00:09:35,240 --> 00:09:36,880 It's a small matter. 157 00:09:36,960 --> 00:09:38,276 You even called them dogs. 158 00:09:38,357 --> 00:09:39,639 I didn't do that. 159 00:09:39,720 --> 00:09:41,200 From the Censorate's point of view, 160 00:09:41,360 --> 00:09:44,479 Fan Xian and you are on the same side. 161 00:09:44,627 --> 00:09:46,531 I only met him once. 162 00:09:46,612 --> 00:09:48,764 How am I on his side? 163 00:09:48,845 --> 00:09:50,165 They say 164 00:09:50,600 --> 00:09:52,160 there was only one known meeting 165 00:09:52,240 --> 00:09:53,439 but there might be many meetings 166 00:09:53,520 --> 00:09:55,161 that were unreported. 167 00:09:55,275 --> 00:09:57,082 The Censorate said 168 00:09:57,167 --> 00:09:59,839 they already suspected you of colluding with Fan Xian. 169 00:09:59,919 --> 00:10:01,959 They even assumed that he had become your godfather. 170 00:10:02,039 --> 00:10:03,359 Nonsense! 171 00:10:03,440 --> 00:10:05,199 How old am I? 172 00:10:05,279 --> 00:10:07,439 How did he become a godfather? 173 00:10:07,519 --> 00:10:11,120 Eunuch Dai, age is not an issue now. 174 00:10:11,215 --> 00:10:12,974 I... 175 00:10:15,200 --> 00:10:17,049 I'm telling you... 176 00:10:20,919 --> 00:10:23,602 Fan Xian is crazy! 177 00:10:23,958 --> 00:10:27,384 The stubborn people at the Censorate are not afraid of death 178 00:10:27,465 --> 00:10:28,920 but they are afraid of being humiliated. 179 00:10:29,000 --> 00:10:31,719 However, he went and called them dogs. 180 00:10:32,399 --> 00:10:34,520 He called them dogs. 181 00:10:52,281 --> 00:10:53,922 Eunuch Hong, 182 00:10:54,143 --> 00:10:56,522 what should I do now? 183 00:10:56,759 --> 00:10:57,922 Eunuch Dai, 184 00:10:58,159 --> 00:10:59,842 now that it has come to this, 185 00:11:00,445 --> 00:11:01,924 it is none of your business. 186 00:11:02,020 --> 00:11:04,718 How is it none of my business? 187 00:11:04,846 --> 00:11:08,286 They are complaining about me! 188 00:11:13,559 --> 00:11:15,882 What even is this? 189 00:11:37,728 --> 00:11:38,962 You left so early. 190 00:11:40,000 --> 00:11:41,301 You left earlier than me. 191 00:11:41,759 --> 00:11:43,160 I was waiting for you. 192 00:11:43,240 --> 00:11:44,889 Eat. You shouldn't starve in the morning. 193 00:11:51,103 --> 00:11:53,442 The Vegetable Inspection Office issue is blowing up. 194 00:11:53,799 --> 00:11:55,162 What do you want? 195 00:11:58,099 --> 00:12:00,442 The clues of Prince Cheng Ze and Northern Qi's smuggling are gone. 196 00:12:00,759 --> 00:12:01,882 But it's all right. 197 00:12:03,039 --> 00:12:04,362 Someone reminded me 198 00:12:04,960 --> 00:12:06,442 that I'm not facing an issue 199 00:12:06,598 --> 00:12:07,841 but the people instead. 200 00:12:11,559 --> 00:12:13,242 Don't worry. There's no one else here. 201 00:12:17,092 --> 00:12:19,136 What does this have to do with the Vegetable Inspection Office? 202 00:12:19,279 --> 00:12:21,879 Prince Cheng Ze smuggled to get more silver. 203 00:12:22,038 --> 00:12:23,718 Unspent silver is nothing but useless metal. 204 00:12:24,000 --> 00:12:25,762 Where do you think he can spend 205 00:12:26,440 --> 00:12:27,682 the silver he made? 206 00:12:29,320 --> 00:12:30,570 Raising an army in secret. 207 00:12:30,736 --> 00:12:31,736 What else? 208 00:12:35,519 --> 00:12:38,320 Bribing the officials and raising his own lineage. 209 00:12:40,480 --> 00:12:42,040 You used the Vegetable Inspection Office 210 00:12:42,120 --> 00:12:44,202 to investigate corruption. 211 00:12:44,399 --> 00:12:46,602 I can investigate myself if it's within the capital 212 00:12:46,829 --> 00:12:48,202 but Prince Cheng Ze 213 00:12:48,279 --> 00:12:49,762 doesn't only have officials in the capital. 214 00:12:49,891 --> 00:12:51,960 Your Fourth Bureau is better than mine 215 00:12:52,494 --> 00:12:54,122 when it comes to investigating outside the capital. 216 00:13:00,607 --> 00:13:01,607 Sure. 217 00:13:03,174 --> 00:13:04,893 I'll investigate outside the capital. 218 00:13:07,688 --> 00:13:09,798 - You've agreed to help me so easily? - I'm not doing it to help you. 219 00:13:09,879 --> 00:13:10,879 I know. 220 00:13:10,975 --> 00:13:12,402 You do it for the Qing Kingdom. 221 00:13:14,782 --> 00:13:16,223 Do you have any useful men? 222 00:13:16,399 --> 00:13:17,399 Lend them to me. 223 00:13:17,558 --> 00:13:19,639 Do you need more men when you manage the Fourth Bureau? 224 00:13:19,790 --> 00:13:22,349 The leader of the Fourth Bureau is my father, not me. 225 00:13:24,279 --> 00:13:25,594 What's the difference? 226 00:13:26,680 --> 00:13:29,485 I don't want the Overwatch Council to be inherited by a son. 227 00:13:30,016 --> 00:13:31,042 How can I not distinguish public and private matters 228 00:13:31,123 --> 00:13:32,602 when serving loyalty to the kingdom? 229 00:13:39,759 --> 00:13:41,679 Lord Fan. Young Master Yan. 230 00:13:42,039 --> 00:13:43,202 Qi Nian. 231 00:13:43,480 --> 00:13:44,642 Gao Da. 232 00:13:45,326 --> 00:13:47,722 Help Young Master Yan do something recently. 233 00:13:47,803 --> 00:13:48,803 Yes. 234 00:13:51,022 --> 00:13:52,442 I'll obey Young Master Yan's orders. 235 00:13:52,720 --> 00:13:55,199 Gao Da, I remember you belong to the Tiger Guards. 236 00:13:55,279 --> 00:13:57,000 Yes. But from today onward, 237 00:13:57,120 --> 00:13:58,329 our group 238 00:13:58,446 --> 00:14:00,447 will work under Lord Fan. 239 00:14:04,008 --> 00:14:05,379 The Tiger Guards are a part of the imperial army. 240 00:14:05,519 --> 00:14:06,922 They only obey His Majesty. 241 00:14:07,950 --> 00:14:11,231 Yes. He sent me Gao Da when I needed someone. 242 00:14:11,440 --> 00:14:12,559 Sometimes, I'm not sure 243 00:14:12,662 --> 00:14:14,782 what His Majesty is thinking about. 244 00:14:15,788 --> 00:14:18,317 - The emperor's intent is hard to guess. - Indeed. 245 00:14:20,078 --> 00:14:21,402 Are you leaving just like that? 246 00:14:26,662 --> 00:14:27,805 Why aren't you leaving? 247 00:14:27,960 --> 00:14:29,722 You haven't paid. 248 00:14:29,879 --> 00:14:31,129 Do I need to pay for this? 249 00:14:32,120 --> 00:14:33,642 Before you came here, 250 00:14:33,759 --> 00:14:35,119 Lord Fan said 251 00:14:35,279 --> 00:14:38,119 he would reserve the whole place. 252 00:14:38,229 --> 00:14:40,282 I don't know what that means 253 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 but I think the filling, 254 00:14:43,759 --> 00:14:46,000 the dough, the firewood, and the water 255 00:14:46,095 --> 00:14:47,494 are all calculated as costs. 256 00:14:47,759 --> 00:14:48,759 Gao Da, 257 00:14:48,879 --> 00:14:49,962 ask the soldiers 258 00:14:50,039 --> 00:14:51,962 to wrap the remaining meat buns. 259 00:14:52,253 --> 00:14:55,173 - Sure. - As for the filling, I'll take it home 260 00:14:55,254 --> 00:14:58,094 and make some meatballs for Ba Ba. 261 00:15:03,127 --> 00:15:04,847 The filling smells nice. 262 00:15:10,135 --> 00:15:11,494 This meat is delicious. 263 00:15:37,662 --> 00:15:38,662 Master, 264 00:15:38,786 --> 00:15:39,955 I heard there have been 265 00:15:40,036 --> 00:15:41,725 more booklets complaining about Fan Xian 266 00:15:41,806 --> 00:15:43,017 from the Censorate recently. 267 00:15:43,480 --> 00:15:44,490 Is it? 268 00:15:45,799 --> 00:15:47,719 You're still not anxious at a time like this? 269 00:15:48,000 --> 00:15:50,827 The censors at the Censorate are scolding your mother. 270 00:15:50,908 --> 00:15:51,909 Not only that. 271 00:15:51,990 --> 00:15:53,389 They are even scolding about ancestors. 272 00:15:54,639 --> 00:15:56,562 Aren't the censors all scholars? 273 00:15:56,825 --> 00:15:58,630 Scholars are human too. 274 00:15:58,724 --> 00:16:00,159 They are rude when they are backed into a corner. 275 00:16:00,270 --> 00:16:01,550 That's a little sarcastic. 276 00:16:03,589 --> 00:16:05,042 What should we do now? 277 00:16:05,350 --> 00:16:07,202 Why not send them some gifts? 278 00:16:07,638 --> 00:16:08,882 There's no use. 279 00:16:09,160 --> 00:16:11,999 The censors of the Censorate care about reputation. 280 00:16:12,118 --> 00:16:14,917 Forget about the "All Bark and No Bite" scroll. 281 00:16:15,159 --> 00:16:17,079 After countless complaints, 282 00:16:17,343 --> 00:16:19,423 the act of Fan Xian not writing a booklet to defend himself 283 00:16:19,646 --> 00:16:21,522 and only enjoying himself 284 00:16:21,679 --> 00:16:23,962 without any regard for the Censorate. 285 00:16:24,471 --> 00:16:26,762 How can the Censorate endure 286 00:16:27,120 --> 00:16:29,322 such a great humiliation? 287 00:16:30,440 --> 00:16:32,440 Are all scholars so petty? 288 00:16:34,080 --> 00:16:35,322 You aren't one of them. 289 00:16:35,662 --> 00:16:38,442 Seriously. Why did you offend them for no reason? 290 00:16:39,120 --> 00:16:40,922 Why don't I enter the palace 291 00:16:41,114 --> 00:16:42,589 and ask Her Majesty 292 00:16:42,670 --> 00:16:44,948 to see if you can have an opportunity to apologize to the Censorate? 293 00:16:47,559 --> 00:16:48,559 No. 294 00:16:48,879 --> 00:16:50,402 You are not Aunt Liu. 295 00:16:50,840 --> 00:16:52,719 Aunt Liu doesn't care about this. 296 00:16:53,639 --> 00:16:54,922 Cut it out. 297 00:16:55,200 --> 00:16:56,842 I'm shocked by how well you treat me. 298 00:16:57,680 --> 00:16:59,442 Si Zhe is... 299 00:16:59,774 --> 00:17:01,202 Si Zhe is fine. 300 00:18:09,943 --> 00:18:11,202 What's the situation? 301 00:18:11,294 --> 00:18:14,242 I had a look. There are no movements to the Northern Qi troops. 302 00:18:15,920 --> 00:18:18,882 I think they only have these men left. 303 00:18:19,440 --> 00:18:20,522 Prepare to attack. 304 00:18:20,720 --> 00:18:21,999 Apart from Fan Si Zhe, 305 00:18:22,110 --> 00:18:23,562 no one must be kept alive. 306 00:18:23,703 --> 00:18:26,903 Remember. We are the imperial army of Northern Qi. 307 00:18:28,283 --> 00:18:29,723 This is not related to the Qing Kingdom. 308 00:19:05,240 --> 00:19:07,442 Weren't you being rational 309 00:19:07,960 --> 00:19:09,842 when you advised Si Zhe to leave the capital? 310 00:19:09,948 --> 00:19:11,697 Why did you become willful all of a sudden? 311 00:19:11,839 --> 00:19:13,156 There are so many booklets of complaint. 312 00:19:13,237 --> 00:19:14,802 You should write a self-defense booklet at least. 313 00:19:14,883 --> 00:19:16,122 You can't them do as they wish. 314 00:19:16,278 --> 00:19:17,278 Enough. 315 00:19:17,359 --> 00:19:18,842 Fan Xian is not Si Zhe. 316 00:19:18,983 --> 00:19:20,602 He knows what to do. 317 00:19:20,774 --> 00:19:23,602 How can you complain about Si Zhe? 318 00:19:27,480 --> 00:19:28,842 Aunt is right. 319 00:19:29,039 --> 00:19:30,719 There should be a reply 320 00:19:30,854 --> 00:19:32,682 to the Censorate's complaint. 321 00:19:33,039 --> 00:19:34,202 How will you do it? 322 00:19:35,359 --> 00:19:36,642 You'll know later. 323 00:19:40,640 --> 00:19:42,802 - There's a lot of meat today. - Yes. It's delicious. 324 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 Not bad. 325 00:19:44,720 --> 00:19:45,762 Eat more. 326 00:19:46,037 --> 00:19:47,242 Eat more. 327 00:19:47,839 --> 00:19:49,162 It's so delicious. 328 00:19:49,921 --> 00:19:51,162 Not bad. 329 00:19:54,440 --> 00:19:56,079 - Delicious. - Yes. 330 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 Lord Fan. 331 00:19:59,720 --> 00:20:00,720 Lord Fan. 332 00:20:00,880 --> 00:20:03,279 No one gave us the meat. 333 00:20:03,409 --> 00:20:05,519 The First Bureau of the Overwatch Council 334 00:20:05,669 --> 00:20:07,442 bought it with its own money. 335 00:20:07,632 --> 00:20:08,842 It's justifiable. 336 00:20:08,964 --> 00:20:10,080 Do you want some? 337 00:20:10,214 --> 00:20:11,214 No need. 338 00:20:11,682 --> 00:20:12,802 Eat well. 339 00:20:12,899 --> 00:20:14,482 You can only do your job well when you're full. 340 00:20:17,519 --> 00:20:18,769 What? 341 00:20:18,918 --> 00:20:20,962 Yes. What's so great about you? 342 00:20:51,896 --> 00:20:53,865 There's no need to kneel. Stand firm. 343 00:20:57,400 --> 00:20:58,400 Yes. 344 00:20:58,719 --> 00:21:00,722 I haven't been here for days. Is the First Bureau doing well? 345 00:21:00,934 --> 00:21:02,762 Thanks to you, Chief Inspector. 346 00:21:03,680 --> 00:21:04,959 Everything is normal 347 00:21:05,085 --> 00:21:06,525 and in order. 348 00:21:06,671 --> 00:21:08,231 How do they describe me in private? 349 00:21:09,539 --> 00:21:10,722 Naturally... 350 00:21:10,878 --> 00:21:14,278 Naturally, they respect you a lot. 351 00:21:14,359 --> 00:21:15,359 Is it true? 352 00:21:15,506 --> 00:21:17,602 - Yes. - Let me take a guess. 353 00:21:20,168 --> 00:21:22,122 "On his first day at the First Bureau, 354 00:21:22,279 --> 00:21:23,640 he talked big 355 00:21:23,737 --> 00:21:26,440 but he accepted 3,000 taels of silver from Eunuch Dai on that day. 356 00:21:26,862 --> 00:21:29,206 He says one thing and does another. He's shameless when it comes to money." 357 00:21:29,294 --> 00:21:30,665 Is that what they say? 358 00:21:31,119 --> 00:21:32,440 Not at all. 359 00:21:37,119 --> 00:21:38,362 Are you only eating this? 360 00:21:39,480 --> 00:21:40,999 Sorry that you have to see this. 361 00:21:41,149 --> 00:21:42,842 Isn't the First Bureau having meat stew today? 362 00:21:45,559 --> 00:21:46,800 I'm just simply eating 363 00:21:46,888 --> 00:21:49,247 because I have a lot of work to do. 364 00:21:50,279 --> 00:21:52,320 I heard the meat stew was paid 365 00:21:52,423 --> 00:21:54,042 from the official accounts. 366 00:21:54,123 --> 00:21:56,016 Of course. After your admonition, 367 00:21:56,097 --> 00:21:58,239 none of us dare to take any more gifts. 368 00:21:58,334 --> 00:22:00,054 Where did you get the money for the meat then? 369 00:22:01,031 --> 00:22:03,322 Didn't you say it's from the official accounts? 370 00:22:08,799 --> 00:22:10,242 I've seen the accounts. 371 00:22:10,545 --> 00:22:11,996 There's a difference in the last few days. 372 00:22:12,342 --> 00:22:13,592 There are 50 taels more. 373 00:22:14,719 --> 00:22:17,919 So using some silver to buy meat 374 00:22:18,042 --> 00:22:19,886 is a way of thanking the others. 375 00:22:19,967 --> 00:22:21,122 Of course, you know that. 376 00:22:21,279 --> 00:22:22,482 I know. 377 00:22:23,200 --> 00:22:25,640 Where did the extra 50 taels come from? 378 00:22:27,119 --> 00:22:29,162 There are a lot of miscellaneous tasks. 379 00:22:29,599 --> 00:22:32,558 Having 50 taels extra won't hurt. 380 00:22:33,521 --> 00:22:35,216 Back at the Vegetable Inspection Office that day, 381 00:22:35,695 --> 00:22:37,615 how much did Wang Qi Nian 382 00:22:38,880 --> 00:22:39,890 gave you? 383 00:22:43,839 --> 00:22:45,002 Lord Fan, 384 00:22:45,240 --> 00:22:46,442 it was 50 taels of silver. 385 00:22:47,480 --> 00:22:49,719 You recorded the money in the official accounts? 386 00:22:52,349 --> 00:22:56,362 I owed the bureau money 387 00:22:56,640 --> 00:22:57,719 so I returned it. 388 00:22:57,822 --> 00:22:58,882 You owed money? 389 00:22:59,047 --> 00:23:00,202 Is there proof? 390 00:23:06,341 --> 00:23:08,322 I've read your file recently. 391 00:23:09,070 --> 00:23:10,070 Deng Zi Yue, 392 00:23:11,359 --> 00:23:14,039 you've never taken any Yunmeng Fish 393 00:23:14,799 --> 00:23:16,922 sent here by the Vegetable Inspection Office. 394 00:23:19,751 --> 00:23:22,962 Lord Fan, I don't like to eat fish. 395 00:23:25,062 --> 00:23:28,463 You don't like to eat fish and meat, right? 396 00:23:30,782 --> 00:23:32,282 You said you used your own money 397 00:23:32,447 --> 00:23:34,566 when the First Bureau is having meat today. 398 00:23:35,782 --> 00:23:37,562 However, you are eating this yourself. 399 00:23:39,390 --> 00:23:40,390 What? 400 00:23:41,334 --> 00:23:42,762 Do you think this is dirty money? 401 00:23:43,079 --> 00:23:45,239 - I dare not. - Why not? 402 00:23:45,357 --> 00:23:47,042 You've been doing it many times. 403 00:23:47,309 --> 00:23:48,429 The Vegetable Inspection Office 404 00:23:48,526 --> 00:23:51,639 not only sent fish but also various delicacies every day over the years. 405 00:23:51,720 --> 00:23:53,359 Everyone from the bureau got them. 406 00:23:53,455 --> 00:23:55,242 You were the only one who didn't want it. 407 00:23:55,702 --> 00:23:56,922 Besides, 408 00:23:57,057 --> 00:23:59,414 you didn't accept any of the lavish gifts 409 00:23:59,502 --> 00:24:01,365 from various departments in the capital 410 00:24:01,446 --> 00:24:03,282 including agate mahjong tiles and white jade dice. 411 00:24:05,119 --> 00:24:07,562 Deng Zi Yue, you are a man of integrity. 412 00:24:09,150 --> 00:24:10,671 You are amazing! 413 00:24:11,534 --> 00:24:13,242 But I don't get it. 414 00:24:13,663 --> 00:24:15,442 Since you are a man of integrity, 415 00:24:15,805 --> 00:24:17,522 why didn't you report it? 416 00:24:18,079 --> 00:24:19,482 I know my crime! 417 00:24:19,959 --> 00:24:21,399 Don't be in a rush to kneel. 418 00:24:21,542 --> 00:24:22,759 Am I accusing you? 419 00:24:22,869 --> 00:24:24,829 I'm asking you why didn't you report it! 420 00:24:26,559 --> 00:24:27,559 Lord Fan, 421 00:24:27,663 --> 00:24:30,082 relationships are important in politics. 422 00:24:30,744 --> 00:24:33,545 There's no need to offend people. Right? 423 00:24:33,680 --> 00:24:34,680 Is that so? 424 00:24:35,920 --> 00:24:37,282 This is how you behave now. 425 00:24:37,679 --> 00:24:40,038 This wasn't how Deng Zi Yue behaved in the past. 426 00:24:40,119 --> 00:24:42,642 Back then, Deng Zi Yue was generous. 427 00:24:42,751 --> 00:24:45,431 You scolded anyone from the bureau 428 00:24:45,512 --> 00:24:46,992 who lied and gained profit 429 00:24:47,073 --> 00:24:49,442 including your direct superior. 430 00:24:49,960 --> 00:24:52,402 I'm ashamed. 431 00:24:52,720 --> 00:24:55,600 I was foolish back then. 432 00:24:57,119 --> 00:24:58,880 When did you stop scolding 433 00:24:58,960 --> 00:25:00,242 and start kneeling? 434 00:25:05,359 --> 00:25:06,569 Lord Fan, I... 435 00:25:08,928 --> 00:25:11,162 I didn't know how the world works 436 00:25:12,302 --> 00:25:13,842 and acted arrogantly. 437 00:25:14,079 --> 00:25:16,120 I know better now. 438 00:25:16,201 --> 00:25:17,322 What do you know? 439 00:25:17,406 --> 00:25:18,766 I know... 440 00:25:20,119 --> 00:25:22,682 I know I shouldn't work alone as an official. 441 00:25:22,799 --> 00:25:25,359 I must blend in with the others. 442 00:25:25,440 --> 00:25:27,162 Blend in with the others? 443 00:25:27,243 --> 00:25:29,203 Then, you should take the fish! 444 00:25:29,319 --> 00:25:30,762 If you blend in with the others, 445 00:25:31,728 --> 00:25:33,442 why can't you afford to wear a shirt? 446 00:25:35,480 --> 00:25:36,529 Deng Zi Yue. 447 00:25:37,268 --> 00:25:38,941 You were born in Dingzhou to a poor family. 448 00:25:39,043 --> 00:25:40,742 You used to raise horses with the frontier troops. 449 00:25:41,341 --> 00:25:44,142 The deputy general of the frontier troops faked the accounts 450 00:25:44,230 --> 00:25:46,792 and embezzled silver with the excuse of buying fodder. 451 00:25:46,942 --> 00:25:48,162 It was you 452 00:25:48,564 --> 00:25:51,202 who fought your way out after being surrounded 453 00:25:51,417 --> 00:25:53,160 and sent evidence of the crime to the Overwatch Council. 454 00:25:53,247 --> 00:25:56,362 The president permitted you to join the council because you were upright. 455 00:25:56,495 --> 00:25:57,962 Am I wrong? 456 00:26:01,799 --> 00:26:03,679 I didn't expect you to investigate that. 457 00:26:03,759 --> 00:26:06,360 You came from a poor background and swore to uphold your dignity 458 00:26:06,456 --> 00:26:08,522 even if you had no money when you were young. 459 00:26:09,519 --> 00:26:10,640 Back in Dingzhou, 460 00:26:10,759 --> 00:26:13,318 you rushed into the Overwatch Council covered in blood 461 00:26:13,880 --> 00:26:16,602 and asked to uphold the law of the kingdom. 462 00:26:16,910 --> 00:26:18,802 Do you still remember that? 463 00:26:20,086 --> 00:26:21,246 Lord Fan, 464 00:26:21,333 --> 00:26:24,042 I still remember. 465 00:26:28,960 --> 00:26:30,202 Right now, 466 00:26:31,440 --> 00:26:33,440 do you think you were foolish back then? 467 00:26:40,000 --> 00:26:42,482 The world is unjust. 468 00:26:43,920 --> 00:26:47,292 I attracted fury with my blood. 469 00:26:47,671 --> 00:26:50,270 I was foolish so be it, Lord Fan. 470 00:26:53,400 --> 00:26:55,160 You were foolish so be it? 471 00:26:56,480 --> 00:26:57,480 Deng Zi Yue, 472 00:26:59,359 --> 00:27:01,562 what made you turn into this? 473 00:27:04,000 --> 00:27:05,362 You bow down 474 00:27:06,400 --> 00:27:07,922 and you kneel. 475 00:27:09,680 --> 00:27:12,722 I wonder if you would cry back then 476 00:27:14,000 --> 00:27:16,082 if you knew what Deng Zi Yue has become now. 477 00:27:16,703 --> 00:27:17,703 Lord Fan, 478 00:27:18,039 --> 00:27:22,706 being an official is all about relationships. Right? 479 00:27:22,880 --> 00:27:24,002 I know. 480 00:27:24,400 --> 00:27:26,759 You had an opportunity to be promoted to deputy supervisor 481 00:27:26,839 --> 00:27:29,360 but your righteous words kept getting you demoted. 482 00:27:29,470 --> 00:27:31,549 In the end, you were demoted 483 00:27:31,630 --> 00:27:33,711 into a lowly accountant. 484 00:27:35,150 --> 00:27:36,161 You've conceded 485 00:27:37,119 --> 00:27:38,522 after so many years. 486 00:27:38,865 --> 00:27:41,065 Yes. I've conceded. 487 00:27:41,200 --> 00:27:43,162 Then, you should've conceded completely, 488 00:27:43,238 --> 00:27:44,402 Deng Zi Yue! 489 00:27:45,102 --> 00:27:46,602 Didn't you say you were blending in? 490 00:27:47,319 --> 00:27:48,640 You are already doing this 491 00:27:48,743 --> 00:27:51,143 so why is there a need to report 50 taels of silver? 492 00:27:51,478 --> 00:27:54,442 Why can't you accept the gifts sent to the bureau? 493 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 In that case, 494 00:27:56,920 --> 00:27:58,802 why are you still upholding the law? 495 00:28:00,026 --> 00:28:01,900 Are you trying to save a little dignity for yourself 496 00:28:02,333 --> 00:28:05,242 or do you want others to praise your integrity? 497 00:28:07,240 --> 00:28:08,842 I'm asking you! 498 00:28:14,840 --> 00:28:15,840 Lord Fan. 499 00:28:16,837 --> 00:28:17,837 Lord Fan. 500 00:28:24,829 --> 00:28:27,042 Look at me. 501 00:28:27,350 --> 00:28:29,111 I no longer have any integrity. 502 00:28:29,542 --> 00:28:30,922 I, Deng Zi Yue, 503 00:28:32,279 --> 00:28:35,002 am only protecting myself. 504 00:28:40,119 --> 00:28:42,882 Protecting myself is good enough. 505 00:28:50,440 --> 00:28:52,122 We are the same. 506 00:28:55,599 --> 00:28:56,882 To be honest, 507 00:28:57,079 --> 00:29:00,600 I also want to protect myself. 508 00:29:02,798 --> 00:29:05,639 If I'm unhappy with something, I can't endure it. 509 00:29:06,079 --> 00:29:08,602 I must take revenge on those who go against me. 510 00:29:09,720 --> 00:29:12,440 With my temper, how did I achieve 511 00:29:13,240 --> 00:29:14,362 my current position? 512 00:29:17,726 --> 00:29:19,008 It's because 513 00:29:19,280 --> 00:29:22,442 your huge ambition is unparalleled. 514 00:29:22,574 --> 00:29:23,824 It's not related. 515 00:29:25,039 --> 00:29:26,322 That means 516 00:29:28,440 --> 00:29:29,840 your literary talent is astonishing. 517 00:29:29,927 --> 00:29:31,242 That's far-fetched. 518 00:29:32,134 --> 00:29:33,134 Lord Fan, 519 00:29:33,640 --> 00:29:35,730 I don't know. 520 00:29:35,920 --> 00:29:37,600 Because I have someone to protect me. 521 00:29:40,480 --> 00:29:41,691 With my temper, 522 00:29:41,886 --> 00:29:43,258 I can't live more than three days in the capital 523 00:29:43,347 --> 00:29:45,042 without someone to protect me. 524 00:29:45,720 --> 00:29:46,720 Right? 525 00:29:48,965 --> 00:29:50,165 To become a good person, 526 00:29:50,246 --> 00:29:51,842 you first need someone to support you. 527 00:29:52,031 --> 00:29:53,162 Deng Zi Yue, 528 00:29:53,319 --> 00:29:54,522 do you have one? 529 00:29:55,400 --> 00:29:57,602 - I don't. - You do now. 530 00:30:00,365 --> 00:30:01,642 From now on, 531 00:30:02,007 --> 00:30:03,602 I will be your support. 532 00:30:04,389 --> 00:30:07,402 Try to find your past self. 533 00:30:07,599 --> 00:30:10,042 Try to raise your bottom line. 534 00:30:10,253 --> 00:30:11,442 Don't be afraid of causing trouble. 535 00:30:11,579 --> 00:30:12,819 I will protect you. 536 00:30:13,759 --> 00:30:16,160 - Lord Fan. - I know you can't fully trust me now. 537 00:30:16,566 --> 00:30:17,566 There's no rush. 538 00:30:17,974 --> 00:30:19,813 We don't believe in what others say 539 00:30:20,887 --> 00:30:22,137 but what others do. 540 00:30:24,240 --> 00:30:25,762 Come. Get to work. 541 00:30:26,119 --> 00:30:27,920 Lord Fan, what work? 542 00:30:28,279 --> 00:30:30,199 Help me write a self-defense booklet. 543 00:30:30,300 --> 00:30:31,800 Send it with the First Bureau's name. 544 00:30:31,888 --> 00:30:32,888 Lord Fan, 545 00:30:33,761 --> 00:30:34,780 I shouldn't write it. 546 00:30:34,861 --> 00:30:36,002 I'm bad at handwriting. 547 00:30:37,319 --> 00:30:38,319 Yes. 548 00:30:44,668 --> 00:30:46,188 There's no need to make more ink. Just write. 549 00:30:47,006 --> 00:30:49,966 Lord Fan, this much ink is only enough for a few words. 550 00:30:50,558 --> 00:30:51,558 It's enough. 551 00:31:03,194 --> 00:31:05,034 (Self-defense Booklet of Fan Xian) 552 00:31:06,720 --> 00:31:09,082 - Fan Xian's self-defense booklet is sent to the palace? - Yes. 553 00:31:09,799 --> 00:31:11,362 I think he can't stand it anymore. 554 00:31:12,119 --> 00:31:13,562 It's already too late. 555 00:31:13,919 --> 00:31:16,598 The censors are all agitated. 556 00:31:17,070 --> 00:31:18,549 No matter how wonderful he wrote, 557 00:31:18,630 --> 00:31:20,042 they might not be able to forgive him. 558 00:31:20,190 --> 00:31:21,440 It's not wonderful. 559 00:31:22,183 --> 00:31:24,002 There are only eight words. 560 00:31:25,599 --> 00:31:26,682 What are they? 561 00:31:40,543 --> 00:31:42,842 Self-Defense Booklet of Fan Xian? 562 00:31:44,101 --> 00:31:46,122 "Treacherous officials are running rampant. 563 00:31:47,868 --> 00:31:49,282 What crimes do I have?" 564 00:31:53,170 --> 00:31:54,848 "Treacherous officials are running rampant. 565 00:31:54,983 --> 00:31:56,602 What crimes do I have?" 566 00:31:57,446 --> 00:31:59,162 Since the establishment of the Qing Kingdom, 567 00:31:59,279 --> 00:32:01,120 there has never been a self-defense booklet like this. 568 00:32:01,256 --> 00:32:02,682 Not just the Qing Kingdom. 569 00:32:02,759 --> 00:32:04,679 This should be the first one in history. 570 00:32:04,920 --> 00:32:07,482 I thought "All Bark and No Bite" was the ultimate humiliation. 571 00:32:07,563 --> 00:32:08,682 I was wrong. 572 00:32:08,799 --> 00:32:10,002 This booklet 573 00:32:10,319 --> 00:32:12,162 is the pinnacle. 574 00:32:13,920 --> 00:32:15,360 However, isn't it more evil 575 00:32:15,510 --> 00:32:16,829 to call them dogs? 576 00:32:17,087 --> 00:32:18,087 Your Highness. 577 00:32:19,430 --> 00:32:20,680 Calling them dogs 578 00:32:20,880 --> 00:32:22,242 might make them angry 579 00:32:22,720 --> 00:32:24,082 but they are just words of scolding. 580 00:32:24,759 --> 00:32:26,242 The censors care about reputation. 581 00:32:26,406 --> 00:32:28,326 Calling them treacherous officials 582 00:32:28,720 --> 00:32:31,082 is destroying the foundation of the Censorate. 583 00:32:33,664 --> 00:32:36,602 (Censorate of Qing Kingdom) 584 00:32:42,319 --> 00:32:43,802 This is too much! 585 00:32:47,464 --> 00:32:49,202 The handwriting is good. 586 00:32:51,734 --> 00:32:52,984 Did he write it? 587 00:32:53,222 --> 00:32:55,770 I think the First Bureau of the Overwatch Council wrote it. 588 00:32:57,279 --> 00:32:58,562 I was wondering. 589 00:33:00,440 --> 00:33:01,690 Poetic Genius, 590 00:33:02,566 --> 00:33:03,842 how embarrassing. 591 00:33:08,519 --> 00:33:09,802 The Censorate. 592 00:33:11,302 --> 00:33:12,552 Fan Xian. 593 00:33:19,119 --> 00:33:20,802 Both of them won't give in. 594 00:33:21,361 --> 00:33:23,362 Let them confront each other in the hall then. 595 00:33:28,134 --> 00:33:29,442 At the audience tomorrow, 596 00:33:29,523 --> 00:33:31,522 Fan Xian and the censors will confront each other. 597 00:33:31,839 --> 00:33:33,242 The edict has been issued. 598 00:33:34,440 --> 00:33:35,440 Interesting. 599 00:33:35,880 --> 00:33:37,920 I must watch it tomorrow myself. 600 00:33:38,119 --> 00:33:39,362 Speaking of which, 601 00:33:39,478 --> 00:33:42,082 Fan Xian has never stepped foot in the hall since he entered the capital. 602 00:33:42,400 --> 00:33:43,762 Tomorrow will be his first. 603 00:33:43,920 --> 00:33:45,479 A duel during his first time at the hall. 604 00:33:45,799 --> 00:33:47,122 His future is bright. 605 00:33:47,240 --> 00:33:49,479 Perhaps the censors will beat him. 606 00:33:50,751 --> 00:33:51,751 That's hard to say. 607 00:33:53,680 --> 00:33:56,362 We'll just watch and enjoy the duel. 608 00:33:56,880 --> 00:33:58,049 Naturally. 609 00:34:05,599 --> 00:34:07,482 - Bi An. - Yes. 610 00:34:07,958 --> 00:34:10,238 Prepare the scroll for the Moon Embracing Pavilion. 611 00:34:10,815 --> 00:34:12,242 I'll bring it to the hall tomorrow. 612 00:34:12,378 --> 00:34:15,319 Your Highness, are you trying to help the Censorate defeat Fan Xian? 613 00:34:17,863 --> 00:34:19,562 It's not wrong to be prepared. 614 00:34:28,239 --> 00:34:30,402 He has been sweeping for a long time. 615 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 He is calming himself. 616 00:34:37,119 --> 00:34:40,242 It's Fan Xian's first morning audience tomorrow. 617 00:34:40,400 --> 00:34:42,200 If he causes a big fuss, 618 00:34:42,440 --> 00:34:44,322 you must take care of him. 619 00:34:44,920 --> 00:34:46,439 I manage the Ministry of Revenue. 620 00:34:46,519 --> 00:34:49,680 I shouldn't meddle in his dispute against the Censorate. 621 00:34:50,039 --> 00:34:51,439 Why do you care? 622 00:34:51,542 --> 00:34:53,002 You are both from the Fan family. 623 00:34:53,280 --> 00:34:55,639 There are so many people in the Censorate but Fan Xian is alone. 624 00:34:55,719 --> 00:34:56,880 How can he fight them? 625 00:34:56,976 --> 00:34:58,402 You don't understand. 626 00:34:58,480 --> 00:35:00,559 I shouldn't speak tomorrow. 627 00:35:00,685 --> 00:35:03,246 Otherwise, it'll be disadvantageous to him. 628 00:35:04,039 --> 00:35:06,839 Whether Si Zhe can come back depends on Fan Xian. 629 00:35:07,119 --> 00:35:08,879 Nothing must happen to him. 630 00:35:09,599 --> 00:35:10,919 Don't worry. 631 00:35:11,262 --> 00:35:13,302 If his life is in danger, 632 00:35:13,835 --> 00:35:16,482 I'll risk my life to protect him. 633 00:35:16,975 --> 00:35:19,202 You are really nice to Fan Xian. 634 00:35:20,190 --> 00:35:22,082 I'm also treating Si Zhe the same. 635 00:35:22,599 --> 00:35:25,000 You should treat your own life better as well. 636 00:35:43,958 --> 00:35:45,637 Are you going to keep standing on top 637 00:35:45,718 --> 00:35:47,162 if I don't see you? 638 00:35:49,124 --> 00:35:50,322 Why didn't you ask your subordinate to do this? 639 00:35:50,403 --> 00:35:52,602 I have limbs. I don't want to trouble other people. 640 00:35:52,719 --> 00:35:54,042 President Chen wants me to tell you 641 00:35:54,280 --> 00:35:55,922 that the result of Yan Bing Yun's investigation 642 00:35:56,003 --> 00:35:57,482 is already in his hands. 643 00:35:57,582 --> 00:36:00,023 Lord Fan, you may go to the audience with peace of mind. 644 00:36:00,360 --> 00:36:01,762 Thank Bing Yun for me. 645 00:36:02,005 --> 00:36:03,005 Lord Fan, 646 00:36:03,221 --> 00:36:06,941 has Wu Zhu returned to the capital? 647 00:36:08,511 --> 00:36:10,162 Is this a question from President Chen too? 648 00:36:10,511 --> 00:36:11,793 I'm the one who wants to know. 649 00:36:14,519 --> 00:36:15,602 I don't know. 650 00:37:01,119 --> 00:37:02,322 Your Highness. 651 00:37:05,480 --> 00:37:06,530 Your Highness. 652 00:37:11,159 --> 00:37:12,289 Your Highness. 653 00:37:14,239 --> 00:37:15,919 Your Highness, why are you standing here? 654 00:37:16,079 --> 00:37:17,162 I'm waiting for you. 655 00:37:18,320 --> 00:37:19,882 You're here to laugh at me. 656 00:37:20,199 --> 00:37:21,322 Why are you doing this? 657 00:37:21,440 --> 00:37:22,440 I don't understand. 658 00:37:22,662 --> 00:37:25,562 Do you know why no one is opposing the censors? 659 00:37:26,943 --> 00:37:29,960 You gain nothing if you win against these literary officials, 660 00:37:30,039 --> 00:37:31,842 but if you lose, it'll be eternal doom for you. 661 00:37:32,150 --> 00:37:34,031 Why do you need to lower yourself to their level? 662 00:37:34,559 --> 00:37:37,362 Perhaps we might make up and become friends later. 663 00:37:37,654 --> 00:37:39,534 If that happens, you can use my head as a ball. 664 00:37:39,630 --> 00:37:41,322 Your Highness, there's no need for that. 665 00:37:42,360 --> 00:37:44,002 Just be careful later. 666 00:37:44,138 --> 00:37:45,562 Take a step back if you can't do it. 667 00:37:45,635 --> 00:37:46,875 I'll plead for you. 668 00:37:47,923 --> 00:37:49,890 There's no need. However, 669 00:37:50,293 --> 00:37:51,937 I do want to request for your help. 670 00:37:52,639 --> 00:37:53,639 Tell me about it. 671 00:37:53,880 --> 00:37:55,322 I'm sure you know 672 00:37:55,519 --> 00:37:57,242 that this is my first audience. 673 00:37:58,199 --> 00:38:02,439 I know nothing about the customs and rules. 674 00:38:02,581 --> 00:38:03,672 I need someone to teach me. 675 00:38:03,808 --> 00:38:05,842 Lord Xin, I was looking for you. 676 00:38:05,923 --> 00:38:06,923 Is that so? 677 00:38:08,880 --> 00:38:09,880 Lord Xin. 678 00:38:09,961 --> 00:38:11,882 I must talk to you about this. 679 00:38:11,963 --> 00:38:12,963 Xin Qi Wu! 680 00:38:16,214 --> 00:38:17,214 Come here. 681 00:38:22,800 --> 00:38:23,842 Your Highness. 682 00:38:23,999 --> 00:38:24,999 Lord Fan. 683 00:38:25,474 --> 00:38:27,518 What was wrong with me? 684 00:38:27,621 --> 00:38:29,542 Why didn't I see both of you? 685 00:38:30,280 --> 00:38:31,642 Accompany Fan Xian to the audience. 686 00:38:33,559 --> 00:38:36,162 If he doesn't know about the customs, teach him. 687 00:38:37,336 --> 00:38:38,362 Of course. 688 00:38:38,447 --> 00:38:39,447 Of course. 689 00:38:40,469 --> 00:38:41,469 Then, 690 00:38:41,661 --> 00:38:42,824 take good care of yourself. 691 00:38:48,862 --> 00:38:50,032 Lord Xin! 692 00:38:53,199 --> 00:38:55,522 - Lord Fan. - Why didn't you ask me out for a drink? 693 00:38:57,431 --> 00:38:58,870 I'm busy with official matters. 694 00:39:00,000 --> 00:39:01,402 Lord Xin, you've worked hard. 695 00:39:02,101 --> 00:39:03,602 If it's too exhausting, 696 00:39:03,863 --> 00:39:06,802 you can claim to be sick and take a few days off. 697 00:39:07,880 --> 00:39:08,880 You are right. 698 00:39:09,646 --> 00:39:11,079 However, it's too late. 699 00:39:11,159 --> 00:39:12,482 His Highness left. 700 00:39:14,542 --> 00:39:17,442 Why do they keep staring at us? 701 00:39:20,000 --> 00:39:22,919 They are the censors from the Censorate. 702 00:39:24,236 --> 00:39:25,802 I see. 703 00:39:27,831 --> 00:39:30,310 Why do they keep staring at you? 704 00:39:31,307 --> 00:39:32,507 Do you have a grudge against them? 705 00:39:33,320 --> 00:39:34,922 There are two more of them. 706 00:39:41,165 --> 00:39:42,165 Lord Fan, 707 00:39:42,950 --> 00:39:44,322 let me tell you honestly. 708 00:39:44,395 --> 00:39:48,202 Right now, anyone who stands with you 709 00:39:48,351 --> 00:39:50,882 will have a grudge against them 710 00:39:51,210 --> 00:39:53,562 which is irreconcilable. 711 00:39:56,159 --> 00:39:57,402 Don't worry, Lord Xin. 712 00:39:57,591 --> 00:39:58,832 You just need to watch 713 00:39:58,958 --> 00:40:00,238 what happens in the hall later. 714 00:40:00,431 --> 00:40:02,082 Don't speak for me. 715 00:40:02,360 --> 00:40:04,962 Control yourself. 716 00:40:05,878 --> 00:40:07,120 I'll do my best. 717 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 Well, 718 00:40:08,634 --> 00:40:09,762 Lord Fan. 719 00:40:09,927 --> 00:40:11,322 Allow me to say something. 720 00:40:11,679 --> 00:40:13,600 The anger inside 721 00:40:14,130 --> 00:40:16,079 the censors of the Censorate... 722 00:40:16,221 --> 00:40:17,362 Must be blown up. 723 00:40:17,480 --> 00:40:18,480 What? 724 00:40:18,760 --> 00:40:20,122 Nothing. Continue. 725 00:40:20,880 --> 00:40:23,242 They will never forgive you. 726 00:40:23,451 --> 00:40:25,119 So, you must 727 00:40:25,229 --> 00:40:26,762 take them on with caution. 728 00:40:26,974 --> 00:40:28,322 What a coincidence. 729 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 What? 730 00:40:31,023 --> 00:40:32,902 I never plan to forgive them as well. 731 00:40:40,119 --> 00:40:41,602 Lord Xin, tell me. 732 00:40:43,120 --> 00:40:44,802 How many people came here today 733 00:40:45,159 --> 00:40:47,160 just to watch the show unfold? 734 00:40:53,679 --> 00:40:54,929 I'm afraid all of them are. 735 00:40:55,789 --> 00:40:57,669 What if the ones who came to watch the show 736 00:40:57,757 --> 00:40:59,598 become a part of the show themselves? 737 00:41:03,440 --> 00:41:05,160 Let's go. 738 00:41:06,605 --> 00:41:07,605 Lord Fan. 739 00:41:08,199 --> 00:41:10,042 What are you going to do? 740 00:41:38,400 --> 00:41:40,320 - Good morning. - Good morning. 741 00:41:40,438 --> 00:41:41,642 Good morning. 742 00:41:42,199 --> 00:41:43,199 Good morning. 743 00:41:43,391 --> 00:41:44,922 Good morning. 744 00:41:45,159 --> 00:41:46,362 Good morning. 745 00:41:46,920 --> 00:41:48,722 Good morning, everyone. 746 00:41:49,125 --> 00:41:50,322 Good morning! 747 00:41:51,301 --> 00:41:52,301 Lord Fan. 748 00:41:53,629 --> 00:41:56,282 His Majesty is not here yet. Do you see this? 749 00:41:56,639 --> 00:41:58,042 Do you see this place? 750 00:41:58,199 --> 00:41:59,799 This is where the literary officials stand. 751 00:42:00,054 --> 00:42:02,384 Later, you will stand over there. 752 00:42:02,639 --> 00:42:03,639 Stand over there. 753 00:42:03,960 --> 00:42:05,122 As for me, 754 00:42:05,519 --> 00:42:06,519 I'll stand over there. 755 00:42:07,205 --> 00:42:08,722 I'll head over there first. 756 00:42:09,868 --> 00:42:11,118 His Majesty is not here yet. 757 00:42:11,199 --> 00:42:13,442 - Let's talk. - What's there to talk about? 758 00:42:13,543 --> 00:42:14,922 What did you eat this morning? 759 00:42:15,211 --> 00:42:16,746 The meat patty in the West Market is not bad. 760 00:42:18,544 --> 00:42:20,558 I don't think this is the largest hall. 761 00:42:20,639 --> 00:42:22,882 His Majesty needs to judge this. 762 00:42:23,360 --> 00:42:24,489 Indeed. 763 00:42:25,717 --> 00:42:28,520 His Majesty said the Main Hall is too huge. 764 00:42:28,611 --> 00:42:31,039 It can't be filled and speeches cannot be heard clearly 765 00:42:31,120 --> 00:42:33,562 so he moved the morning audience here. 766 00:42:34,040 --> 00:42:35,162 I see. 767 00:42:35,246 --> 00:42:37,122 Then, I'll head over there first. 768 00:42:48,447 --> 00:42:49,682 What's this? 769 00:42:50,719 --> 00:42:52,202 A seat granted by His Majesty. 770 00:42:54,280 --> 00:42:56,882 Even the crown prince is standing. Who is he? 771 00:42:57,078 --> 00:42:59,559 The chief councilor, Qin Ye. 52882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.