All language subtitles for Iron Eagle (1986)-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:34,959 ANALISIS GENERAL - TODO BIEN 2 00:00:36,837 --> 00:00:38,366 ANALISIS PRIORITARIO - NINGUNO 3 00:00:41,200 --> 00:00:43,850 �GUILA DE ACERO 4 00:02:08,281 --> 00:02:10,534 PELIGRO: SE APROXIMA AERONAVE 5 00:02:10,651 --> 00:02:12,309 RADAR EN BUSQUEDA 6 00:02:12,485 --> 00:02:14,216 Falcon 2, aqu� el Mando. 7 00:02:14,420 --> 00:02:16,330 Se acerca una aeronave no identificada. 8 00:02:16,489 --> 00:02:19,749 Mantengan la fila hasta que determine que quiere. 9 00:02:19,924 --> 00:02:21,347 IDENTIFICADO: MIG 23 10 00:02:21,593 --> 00:02:23,218 Enemigos al noroeste. 11 00:02:23,362 --> 00:02:24,949 Parecen ser MIG 23. 12 00:02:25,095 --> 00:02:27,349 Asciendan a 23.000 pies. 13 00:02:27,498 --> 00:02:29,158 Quiero tenerlo en la mira. 14 00:02:30,935 --> 00:02:32,322 Atenci�n invasores norteamericanos... 15 00:02:33,136 --> 00:02:35,840 ...han violado nuestro espacio a�reo. 16 00:02:35,939 --> 00:02:37,185 �A que se refiere? 17 00:02:37,340 --> 00:02:40,185 Habla el coronel Ted Masters de la Fuerza A�rea de EE.UU. 18 00:02:40,276 --> 00:02:41,307 Este es un vuelo rutina... 19 00:02:42,311 --> 00:02:45,156 Cuidado! Nos han atacado! Esto no es una prueba! 20 00:02:45,246 --> 00:02:47,049 Disp�rale a la primera oportunidad. 21 00:02:49,417 --> 00:02:51,883 Dos MIG al sureste. Vigila la retaguardia. 22 00:02:52,453 --> 00:02:54,814 Dar� la vuelta. Me encargare del l�der. 23 00:02:54,923 --> 00:02:57,461 Yo te cubro. Estas a buen Angulo. 24 00:02:58,291 --> 00:03:00,343 Enemigo al noreste. 25 00:03:09,267 --> 00:03:10,204 ENFOQUE DEL BLANCO 26 00:03:10,670 --> 00:03:12,163 Muy bien, amiguito. 27 00:03:16,540 --> 00:03:18,448 Enemigo muy ce�ido. 28 00:03:20,210 --> 00:03:21,313 Me acerco al enemigo. 29 00:03:21,478 --> 00:03:24,075 Tiene uno atr�s, teniente. Suba. 30 00:03:24,180 --> 00:03:26,088 Suba. Suba! 31 00:03:26,214 --> 00:03:28,290 Me dieron! Se me acaba el combustible! 32 00:03:28,450 --> 00:03:30,846 Al�jese ahora mismo! 33 00:03:30,954 --> 00:03:33,028 -Pero, coronel... - V�yase! 34 00:03:33,155 --> 00:03:35,752 Entendido. Regreso a la base. Buena suerte. 35 00:03:35,857 --> 00:03:37,102 Peligro AMENAZA 36 00:03:49,034 --> 00:03:50,623 Mira atr�s, tarado. 37 00:03:53,340 --> 00:03:54,584 As�. Vamos, vamos. 38 00:03:56,208 --> 00:03:57,452 BLANCO EN LA MIRA 39 00:03:57,843 --> 00:03:58,743 Gracias. 40 00:04:01,579 --> 00:04:02,718 Cuatro contra uno. 41 00:04:02,913 --> 00:04:05,165 Estos no vinieron a jugar. 42 00:04:16,058 --> 00:04:17,790 SE APROXIMA AERONAVE 43 00:04:23,264 --> 00:04:24,724 FALLA MECANICA 44 00:04:28,168 --> 00:04:29,591 PARACAIDAS ACTIVADO 45 00:04:58,628 --> 00:04:59,872 Vamos, Matt. Ap�rate. 46 00:05:01,064 --> 00:05:02,273 Vamos. 47 00:05:02,464 --> 00:05:06,248 Deja el tel�fono! Tony y Reggie llevan 20 minutos esperando. 48 00:05:06,301 --> 00:05:10,049 No molestes mas! Estoy hablando con Sheila Tallucci. 49 00:05:10,638 --> 00:05:13,412 �Que negocios tienes con ella? Es mayor que tu. 50 00:05:14,441 --> 00:05:16,803 Espera. Cree que cursamos el mismo a�o. 51 00:05:17,146 --> 00:05:19,220 D�jame. Estas estropeando mis planes. 52 00:05:19,479 --> 00:05:21,732 Me ir� en el Honda y los ver� mas tarde. 53 00:05:22,149 --> 00:05:25,101 Pero papa te dijo que no llevaras el Honda a la base. 54 00:05:26,151 --> 00:05:28,477 �Y como se va a enterar si no esta aqu�? 55 00:05:28,588 --> 00:05:30,663 Pi�rdete o te muelo a golpes! 56 00:05:34,324 --> 00:05:36,233 Es mi hermano menor. 57 00:05:36,360 --> 00:05:37,913 Ya sabes como son. 58 00:05:38,062 --> 00:05:40,423 Ya me voy, mama. �Podr�as ir por mi traje? 59 00:05:40,531 --> 00:05:41,599 Al mediod�a. 60 00:05:41,999 --> 00:05:45,259 Doug, �podr�as decirle a tu hermana que linda se ve? 61 00:05:45,668 --> 00:05:47,221 Si, se ve muy linda. 62 00:05:47,503 --> 00:05:48,677 Me veo muy fea. 63 00:05:48,837 --> 00:05:51,270 Este atuendo es para solo un d�a. 64 00:05:51,374 --> 00:05:53,175 Tu hermano se graduara solo una vez. 65 00:05:53,341 --> 00:05:55,737 Y no se como lo logro. 66 00:05:55,943 --> 00:05:57,331 Que amable eres, chiquita. 67 00:05:59,213 --> 00:06:01,954 Vuelve antes de las 6:00. Tu padre quedo en llamar. 68 00:06:02,050 --> 00:06:05,797 Quiere saludarlos a ti y a Katie antes del baile de esta noche. 69 00:06:05,852 --> 00:06:08,592 �No vas a esperar al cartero? Puede que hoy llegue el aviso. 70 00:06:08,688 --> 00:06:09,719 Se me hace tarde. 71 00:07:01,901 --> 00:07:03,561 �Estas loco? 72 00:07:03,703 --> 00:07:05,400 El limite es 1 0 millas por hora! 73 00:07:10,407 --> 00:07:11,438 BASE DE LA FUERZA AEREA 74 00:07:28,890 --> 00:07:33,088 �Que te parecen estos pasos? He estado practicando para el baile. 75 00:07:33,261 --> 00:07:34,364 Los dos se ven muy bien. 76 00:07:34,529 --> 00:07:35,953 Disculpen la demora-- 77 00:07:36,097 --> 00:07:37,685 No te preocupes. 78 00:07:37,832 --> 00:07:41,342 Muy pronto te va a pesar si no aprendes a llegar a tiempo. 79 00:07:41,401 --> 00:07:44,497 La frase "llegar tarde" no existe en la Academia. 80 00:08:03,886 --> 00:08:04,894 �Que estaban haciendo? 81 00:08:05,055 --> 00:08:07,485 Me salieron por atr�s en el puente. 82 00:08:09,258 --> 00:08:10,266 lmbeciles! 83 00:08:12,461 --> 00:08:14,013 �Que te pasa, Knotcher? 84 00:08:14,163 --> 00:08:17,745 �Por que tienes que demostrar a diario que eres un imbecil? 85 00:08:17,798 --> 00:08:20,644 Solo me divert�a con tu novia. 86 00:08:20,735 --> 00:08:23,475 Pens� que podr�a darse cuenta de que merece mucho mas... 87 00:08:23,572 --> 00:08:25,552 ...que un maricon como tu. 88 00:08:27,306 --> 00:08:28,966 D., olv�dalo... 89 00:08:29,109 --> 00:08:32,063 ...no dejes que este imbecil te haga enojar. 90 00:08:32,146 --> 00:08:33,698 Quiere meterte en l�os. 91 00:08:33,913 --> 00:08:37,910 Si el comisario se entera que volviste a pelear, iras a la c�rcel. 92 00:08:37,983 --> 00:08:40,165 D., c�lmate. 93 00:08:40,485 --> 00:08:42,217 Me estas colmando la paciencia. 94 00:08:42,487 --> 00:08:45,060 Y tu a mi, Masters. 95 00:08:45,157 --> 00:08:48,346 Todo se solucionar�a f�cilmente si tuvieses cojones. 96 00:08:48,425 --> 00:08:49,777 Hagamos la carrera. Tu y yo. 97 00:08:50,093 --> 00:08:52,727 Pareces un disco rayado. No sabes otra tonada. 98 00:08:52,829 --> 00:08:54,701 �No aprendiste nada de la ultima vez? 99 00:09:02,837 --> 00:09:05,233 Que lindas sus chaquetas. 100 00:09:05,341 --> 00:09:06,964 Que les vaya bien. 101 00:09:07,875 --> 00:09:10,022 Es un tarado. 102 00:09:10,344 --> 00:09:11,624 De eso no hay duda. 103 00:09:11,777 --> 00:09:14,410 No ha cambiado en cuatro a�os. 104 00:09:14,514 --> 00:09:15,973 � Y le olieron el aliento? 105 00:09:16,117 --> 00:09:18,097 Es su arma secreta 106 00:09:18,218 --> 00:09:20,922 -Llego poco despu�s de que te fueras. -�Que es? 107 00:09:21,319 --> 00:09:23,857 �Que mas podr�a ser si el remitente... 108 00:09:23,957 --> 00:09:26,103 ...es la Academia de la Fuerza A�rea? 109 00:09:26,358 --> 00:09:27,496 Un redoble por favor. 110 00:09:28,593 --> 00:09:33,040 El mejor candidato al programa de adiestramiento de pilotos es.... 111 00:09:37,201 --> 00:09:38,825 No es Doug Masters. 112 00:09:39,371 --> 00:09:40,401 �Que dices? 113 00:09:42,905 --> 00:09:43,973 Dice lo de siempre... 114 00:09:44,374 --> 00:09:46,034 ...cuando rechazan a alguien. 115 00:09:46,210 --> 00:09:47,762 Dice que no me aceptaron. 116 00:09:49,210 --> 00:09:51,642 Supongo que ya te lo imaginabas. 117 00:09:51,747 --> 00:09:52,755 No. Creo que no. 118 00:09:52,915 --> 00:09:56,010 �En serio, Doug? �Con tu promedio de calificaciones? 119 00:09:56,217 --> 00:09:58,506 Es tan bajo que esta bajo tierra. 120 00:09:58,618 --> 00:10:00,171 Y solo porque reprob� una materia. 121 00:10:00,321 --> 00:10:02,918 Y porque no iba a clase. Solo as� pod�a... 122 00:10:03,022 --> 00:10:04,410 ...usar el simulador de vuelos. 123 00:10:04,557 --> 00:10:05,838 Buenos d�as. 124 00:10:05,992 --> 00:10:07,759 Tengo un anuncio... 125 00:10:07,893 --> 00:10:10,289 ...de especial inter�s para todos los uniformados. 126 00:10:10,829 --> 00:10:11,860 La Academia de la Fuerza A�rea... 127 00:10:12,032 --> 00:10:15,850 ...ha rechazado la solicitud de ingreso del peque�ito Dougie Masters. 128 00:10:16,067 --> 00:10:16,898 Que tristeza. 129 00:10:17,969 --> 00:10:21,609 Se hubiese visto resplandeciente, de uniforme y pelo corto... 130 00:10:21,705 --> 00:10:23,649 ...marchando con las otras maricas. 131 00:10:25,475 --> 00:10:26,933 �Que te pasa, piloto? 132 00:10:28,844 --> 00:10:30,433 Vas a morir. 133 00:10:30,580 --> 00:10:33,177 Esperare a que salgas. Ya veras. 134 00:10:33,481 --> 00:10:36,671 Si peleamos tendr�s que lidiar con el comisario. 135 00:10:36,886 --> 00:10:39,460 Si aceptas el reto, ser� solo contra las monta�as y yo. 136 00:10:39,554 --> 00:10:42,851 Acepto. Nos vemos en Mclntyre en una hora. 137 00:10:44,726 --> 00:10:47,642 Dile a Raymond que cargue mi avi�n de combustible. Acepte el reto. 138 00:10:47,727 --> 00:10:51,369 Te vas a matar, Doug! Tal como le paso a Jimmy Branson. 139 00:11:16,553 --> 00:11:17,833 Con permiso. 140 00:11:18,787 --> 00:11:20,175 Con permiso! 141 00:11:20,622 --> 00:11:22,982 �Me pasa ese destornillador de cruz? 142 00:11:23,826 --> 00:11:25,842 �Que le hace a mi avi�n? 143 00:11:25,961 --> 00:11:28,462 El de cruz, muchacho. El de cruz. 144 00:11:30,497 --> 00:11:33,617 � Y que le hace a mi avi�n? Raymond deb�a-- 145 00:11:33,701 --> 00:11:34,804 Se que aceptaste el reto. 146 00:11:34,968 --> 00:11:35,976 �Como te enteraste? 147 00:11:37,604 --> 00:11:39,656 � Y por que usas esa mezcla tan fuerte? 148 00:11:39,773 --> 00:11:42,098 �Que tan bajo debes volar? 149 00:11:42,241 --> 00:11:43,866 Cincuenta pies. �Por que? 150 00:11:44,143 --> 00:11:46,681 Porque con una mezcla mas ligera... 151 00:11:46,779 --> 00:11:49,932 ...si se atasca el motor, no podr�s reponerte. 152 00:11:50,148 --> 00:11:51,702 Eso fue lo que le paso a Jimmy. 153 00:11:51,983 --> 00:11:53,964 Si, eso le paso al muchacho Branson. 154 00:11:54,252 --> 00:11:55,604 Pero jam�s lo supo. 155 00:11:56,520 --> 00:11:59,853 No tenia caso decirle cuando lo despegaron del risco. 156 00:12:02,591 --> 00:12:03,623 �Como te lo pago? 157 00:12:04,927 --> 00:12:06,872 Hablemos de eso despu�s. 158 00:12:07,396 --> 00:12:08,712 Si es que regresas. 159 00:12:12,000 --> 00:12:13,875 Seg�n el reglamento... 160 00:12:14,001 --> 00:12:16,468 ...Doug puede tomar cualquier ruta en las monta�as... 161 00:12:16,571 --> 00:12:19,524 ...pero no debe volar a mas de 50 pies. 162 00:12:19,840 --> 00:12:22,756 Knotcher, tu tienes que correr en la ruta principal. 163 00:12:22,843 --> 00:12:26,141 Dar�n la vuelta en el ca��n del Drag�n y terminaran aqu�. 164 00:12:26,781 --> 00:12:30,812 �Quien se encarga de que Masters no suba si le da miedo? 165 00:12:30,850 --> 00:12:32,344 Si sube del limite... 166 00:12:32,484 --> 00:12:33,694 ...quedara descalificado. 167 00:12:33,852 --> 00:12:37,362 Packer y Brillo pueden seguir la carrera con Reggie y yo. 168 00:12:37,422 --> 00:12:38,358 Vamos. 169 00:13:16,522 --> 00:13:18,076 Suerte. Estoy ascendiendo. 170 00:13:23,795 --> 00:13:25,384 Que sabrosa m�sica! 171 00:13:25,564 --> 00:13:26,987 Disfruta el rock, D.! 172 00:13:32,369 --> 00:13:33,685 �Como le va? 173 00:13:33,838 --> 00:13:35,011 Te lo digo as�: 174 00:13:35,171 --> 00:13:37,496 Siento nauseas cada vez que lo veo volar. 175 00:13:46,248 --> 00:13:47,801 �Que se cree Knotcher? 176 00:13:48,015 --> 00:13:50,411 Estuvo a punto de quedar como... 177 00:13:50,519 --> 00:13:51,942 ...adorno de capota. 178 00:14:08,533 --> 00:14:10,858 Deber�a aplastarlo con el avi�n. 179 00:14:11,102 --> 00:14:12,976 �No tienes ganas de volar hoy? 180 00:14:13,338 --> 00:14:14,867 De volar, si. 181 00:14:15,006 --> 00:14:16,109 De morir, no. 182 00:14:28,518 --> 00:14:30,071 Ese no es el camino principal. 183 00:14:30,218 --> 00:14:31,772 Pero no deja de ser un camino. 184 00:14:32,120 --> 00:14:34,481 Eso le ahorrara 1 0 minutos. 185 00:14:34,623 --> 00:14:38,476 Acorto la ruta por otro camino. No hay manera de que le ganes. 186 00:14:38,526 --> 00:14:39,392 Esto no ha terminado. 187 00:14:39,793 --> 00:14:42,117 Ojo, te acercas al Rostro del Diablo. 188 00:14:42,229 --> 00:14:44,210 El risco donde muri� Jimmy Branson. 189 00:14:55,541 --> 00:14:56,300 As� se hace! 190 00:14:58,142 --> 00:14:59,173 Vamos! 191 00:14:59,344 --> 00:15:01,253 Reggie, �por que no te callas= 192 00:15:13,723 --> 00:15:14,553 Sube, D.! 193 00:15:16,893 --> 00:15:19,882 Le zumbaste muy cerca a la muerte, �lo sabes? 194 00:15:28,102 --> 00:15:30,212 A ritmo de rock! Vas zumbando! 195 00:15:41,080 --> 00:15:42,882 Llevas una humareda! 196 00:15:45,517 --> 00:15:46,869 Esta bajando la presi�n del aceite. 197 00:15:47,017 --> 00:15:48,998 Ap�galo! Se te va a atascar el motor! 198 00:15:52,591 --> 00:15:55,471 Me pregunto como se vera un Cessna estrellado en las rocas. 199 00:15:55,558 --> 00:15:57,918 Que le hiciste a ese motor! 200 00:15:58,028 --> 00:16:01,504 Knotcher me dijo que lo hiciera. Me dijo que le soltara la tapa. 201 00:16:01,564 --> 00:16:03,401 Packer aflojo la tapa del aceite. 202 00:16:03,532 --> 00:16:04,636 Aterriza ese avi�n! 203 00:16:04,800 --> 00:16:05,701 Aterriza ese avi�n! 204 00:16:05,867 --> 00:16:07,883 D�jate de tonter�as! Te vas a matar! 205 00:16:18,812 --> 00:16:20,023 Calma. 206 00:16:26,486 --> 00:16:27,910 Casi alcanzo a Knotcher. 207 00:16:33,292 --> 00:16:34,323 Le puedo ganar. 208 00:16:34,492 --> 00:16:36,744 No seas tonto! Aterriza! 209 00:16:36,861 --> 00:16:37,762 Aterriza ya! 210 00:16:57,979 --> 00:16:59,438 No te me atasques. 211 00:17:07,354 --> 00:17:08,563 Vamos! Vamos! 212 00:17:08,722 --> 00:17:10,665 Es tuyo! Con calma hasta la meta! 213 00:18:00,599 --> 00:18:01,607 Diablos. 214 00:18:10,408 --> 00:18:11,866 �No pudiste aterrizar bien? 215 00:18:13,311 --> 00:18:14,865 Oye, fue una broma. 216 00:18:15,145 --> 00:18:16,697 Si, un chiste. 217 00:18:18,182 --> 00:18:19,462 Bien pudiste matarme. 218 00:18:20,184 --> 00:18:21,049 �Que dices? 219 00:18:21,218 --> 00:18:22,675 Que bien pude haber muerto. 220 00:18:24,486 --> 00:18:25,767 No te oigo. 221 00:18:30,692 --> 00:18:32,280 � Y ahora me oyes? 222 00:18:39,768 --> 00:18:42,021 Doug, acomp��ame inmediatamente. 223 00:18:42,136 --> 00:18:45,159 Algo paso con tu papa. Debes regresar a la base. 224 00:18:46,373 --> 00:18:48,104 Derribaron su avi�n. 225 00:18:49,808 --> 00:18:51,231 Dios mi�. 226 00:18:52,378 --> 00:18:54,454 Acaban de enterarse. Vamos. 227 00:18:54,713 --> 00:18:57,309 -Debemos ir por Matt. -Yo voy por Matt. Tu vete. 228 00:19:13,996 --> 00:19:15,728 �Cuando van a soltarlo? 229 00:19:16,731 --> 00:19:17,834 Nadie sabe. 230 00:19:18,566 --> 00:19:22,350 �Les dijeron por que volaba tan cerca de la costa? 231 00:19:23,571 --> 00:19:25,303 El general dijo que... 232 00:19:26,241 --> 00:19:27,865 ...no pod�an dec�rmelo. 233 00:19:31,078 --> 00:19:32,667 Regreso en unos minutos. 234 00:19:37,083 --> 00:19:38,814 �Esta ah� el coronel Blackburn? 235 00:19:39,418 --> 00:19:40,841 No tienes permiso para entrar! 236 00:19:49,493 --> 00:19:51,046 �Quien te crees? 237 00:19:51,194 --> 00:19:54,184 Tranquilo. Solo quiero hablar con el coronel Blackburn. 238 00:19:59,302 --> 00:20:00,926 Supongo que quieres respuestas. 239 00:20:01,438 --> 00:20:03,513 Nadie nos ha dicho que esta pasando. 240 00:20:04,373 --> 00:20:07,326 Pens� que por ser Ud. amigo de mi padre... 241 00:20:07,409 --> 00:20:08,689 ...me dir�a la verdad. 242 00:20:09,545 --> 00:20:10,860 �Que te han dicho hasta ahora? 243 00:20:11,611 --> 00:20:15,953 Solo que volaba sobre el Mediterr�neo cuando lo atacaron. 244 00:20:15,983 --> 00:20:18,128 Y un disparate acerca de un juicio. 245 00:20:18,318 --> 00:20:21,235 Es una situaci�n bastante compleja. 246 00:20:21,954 --> 00:20:23,721 Todo es una tonter�a! 247 00:20:24,123 --> 00:20:26,591 Algunos pa�ses siguen otras normas. 248 00:20:26,693 --> 00:20:30,096 Por favor. No te apartes de mi lado. 249 00:20:37,134 --> 00:20:38,663 Me meter� en problemas... 250 00:20:38,802 --> 00:20:42,515 ...por haberte mostrado esto. No le digas a nadie. 251 00:20:42,573 --> 00:20:46,011 Practicamos vuelos rutinarios para establecer as�-- 252 00:20:46,075 --> 00:20:48,780 El espacio a�reo internacional. Mi padre me lo explico. 253 00:20:48,845 --> 00:20:51,726 Pero no estaba en su territorio. �Por que le dispararon? 254 00:20:51,813 --> 00:20:53,023 Ellos reclaman 200 millas... 255 00:20:53,180 --> 00:20:54,674 ...o sea hasta aqu�. 256 00:20:54,850 --> 00:20:56,758 Nosotros reconocemos solo 1 2. 257 00:20:57,719 --> 00:21:00,115 Generalmente nos dejan en paz, pero esta vez... 258 00:21:00,220 --> 00:21:01,845 ...nos tomaron por sorpresa. 259 00:21:02,090 --> 00:21:04,414 Fue poco lo que pudo hacer tu papa. 260 00:21:04,624 --> 00:21:06,842 Pero derribo a tres antes de caer. 261 00:21:07,160 --> 00:21:08,892 � Y que es eso del juicio? 262 00:21:11,563 --> 00:21:14,552 Son unos imbeciles! Les pedimos un portaaviones! 263 00:21:14,666 --> 00:21:17,167 Dijeron que no pod�an cooperar. 264 00:21:17,502 --> 00:21:18,438 Que tonter�a! 265 00:21:19,003 --> 00:21:21,470 Comun�quenme con el almirante. 266 00:21:21,572 --> 00:21:23,718 D�ganle que el general quiere hablar con el ya! 267 00:21:30,247 --> 00:21:31,801 Lo siento, Doug. 268 00:21:32,415 --> 00:21:33,482 Te digo lo siguiente: 269 00:21:33,649 --> 00:21:35,867 No me gusta lo que esta haciendo el Departamento de Estado. 270 00:21:35,985 --> 00:21:40,256 Tenemos todo a nuestro favor, pero ellos no lo ven as�. 271 00:21:40,289 --> 00:21:41,985 Pens� que si envi�bamos un portaaviones a sus aguas... 272 00:21:42,257 --> 00:21:43,467 ...eso podr�a intimidarlos. 273 00:21:43,658 --> 00:21:45,804 Rechazaron nuestro pedido. 274 00:21:46,060 --> 00:21:48,491 Dicen que est�n negociando. 275 00:21:48,763 --> 00:21:51,395 Por favor d�game que esta pasando. 276 00:21:54,433 --> 00:21:57,730 Lo van a juzgar por haber violado su integridad territorial. 277 00:21:57,936 --> 00:22:00,012 Pero eso es absurdo. 278 00:22:00,439 --> 00:22:02,765 Washington sabe que es absurdo. El Departamento de Estado... 279 00:22:02,875 --> 00:22:04,747 ...cree que faroleando. 280 00:22:05,610 --> 00:22:08,871 Y ellos creen que van a obtener algo a cambio de el. 281 00:22:08,947 --> 00:22:10,121 �Que quieren? 282 00:22:10,446 --> 00:22:13,401 Este es uno de esos pa�ses aislados pol�ticamente. 283 00:22:13,618 --> 00:22:18,135 Probablemente reclamaran que levantemos el embargo comercial. 284 00:22:19,955 --> 00:22:21,509 � Y que va a pasar? 285 00:22:21,791 --> 00:22:23,737 No sabemos todav�a. 286 00:22:25,127 --> 00:22:27,559 Esperamos saber ma�ana que quieren. 287 00:22:27,796 --> 00:22:30,571 Hasta entonces, es poco lo que podemos hacer aqu�... 288 00:22:31,133 --> 00:22:34,467 ...ya que la Casa Blanca nos ato las manos. 289 00:22:34,636 --> 00:22:36,367 tendr�s que esperar. 290 00:22:37,304 --> 00:22:40,080 Ni siquiera tenemos relaciones diplom�ticas, as�... 291 00:22:40,307 --> 00:22:43,605 ...que toma mucho tiempo hacer una maldita llamada telef�nica. 292 00:22:46,478 --> 00:22:48,554 Ya me comunique con el almirante. 293 00:22:49,648 --> 00:22:51,450 Ten paciencia, hijo. 294 00:22:54,186 --> 00:22:55,574 Si, se�or. 295 00:22:58,156 --> 00:23:00,753 Si, llego hace un minuto. 296 00:23:00,991 --> 00:23:05,023 Creo que el general estar� interesado en estudiar esto mas a fondo. 297 00:23:05,661 --> 00:23:08,093 No se como puedes quedarte tan tranquila. 298 00:23:08,332 --> 00:23:10,585 Porque yo ya estuve en las mismas. 299 00:23:11,000 --> 00:23:12,316 Tu no lo recuerdas. 300 00:23:12,667 --> 00:23:14,399 Tenias solo cuatro a�os. 301 00:23:14,669 --> 00:23:17,622 En esa ocasi�n tu padre fue derribado en el Pacifico. 302 00:23:17,839 --> 00:23:20,958 Todo el tiempo que estuvo desaparecido, no supe si estaba vivo. 303 00:23:21,342 --> 00:23:24,117 Debo llamar a Katie y cancelar la cita. 304 00:23:24,345 --> 00:23:27,571 Y decirle a los Winslow que no vengan a la graduaci�n. 305 00:23:27,681 --> 00:23:30,278 Doug, eso no le va a servir de nada. 306 00:23:30,451 --> 00:23:33,296 Aun cuando lo tengan detenido, se acuerda de nosotros. 307 00:23:33,518 --> 00:23:36,293 Ha de estar pensando que tu y Katie... 308 00:23:36,522 --> 00:23:38,503 ...se est�n preparando para el baile. 309 00:23:39,858 --> 00:23:43,677 Y que tu recibir�s tu diploma ma�ana. 310 00:23:44,528 --> 00:23:47,303 No le queda otra cosa. Pienso... 311 00:23:47,697 --> 00:23:49,251 ...que si no vas... 312 00:23:50,368 --> 00:23:52,443 ...le habr�s robado esa imagen. 313 00:23:59,209 --> 00:24:01,462 Yo tambi�n siento miedo. 314 00:24:02,544 --> 00:24:04,619 Eso lo reconozco. 315 00:24:05,712 --> 00:24:08,488 Pero si solo piensas que las cosas podr�an salir mal... 316 00:24:09,384 --> 00:24:11,293 ...terminaran saliendo mal. 317 00:24:19,157 --> 00:24:20,367 �Que les dijeron? 318 00:24:20,558 --> 00:24:23,857 Te lo explico en el camino. Ahora vamos por Amy. 319 00:24:24,062 --> 00:24:26,173 �Les dijeron que todo saldr� bien? 320 00:24:26,564 --> 00:24:29,659 Si. Todo bien. Ya veras. Tu ve a casa con Mami. 321 00:24:30,068 --> 00:24:31,976 Yo los ver� despu�s. 322 00:24:37,841 --> 00:24:39,393 �Que te dijo Blackburn? 323 00:24:39,676 --> 00:24:43,222 Dijo que lo tienen como reh�n, para pedir algo a cambio. 324 00:24:43,513 --> 00:24:47,058 �Podr�as ir al despacho de tu papa a averiguar que podr�an pedir por el? 325 00:24:47,249 --> 00:24:50,546 De ah� vengo. El sector de espionaje estaba muy activo. 326 00:24:50,752 --> 00:24:53,563 Se lo tienen muy callado. Nadie dice nada. 327 00:24:53,655 --> 00:24:54,686 Vamos, Milo. 328 00:24:56,091 --> 00:24:59,387 Ir� a ver si hay algo mas que pueda averiguar. 329 00:24:59,492 --> 00:25:00,844 Muchas gracias. 330 00:25:04,098 --> 00:25:06,350 �Hay algo que podamos hacer? 331 00:25:06,599 --> 00:25:07,986 No, nada. 332 00:25:08,267 --> 00:25:10,319 �Sientes ganas de ir al baile? 333 00:25:10,602 --> 00:25:12,131 Al principio no, pero... 334 00:25:12,270 --> 00:25:15,569 ...me volver�a loco si me quedara en casa sin saber que pasa. 335 00:25:15,673 --> 00:25:16,741 Escucha, Doug... 336 00:25:17,277 --> 00:25:21,273 ...pienso que todo se resolver�. Dudo que se pongan muy bravos. 337 00:25:21,446 --> 00:25:23,948 La Fuerza A�rea los pondr� en su lugar. 338 00:25:24,115 --> 00:25:25,502 Si, como en Ir�n. 339 00:25:25,882 --> 00:25:28,728 Ese fue un caso aparte. Carter era presidente. 340 00:25:28,952 --> 00:25:33,470 El nuevo presidente no les tolera nada a estos pa�ses de tercera. 341 00:25:33,622 --> 00:25:36,363 �Por que crees que lo llaman Ronnie Ray Gun? 342 00:25:36,959 --> 00:25:37,860 Claro. Tienes raz�n. 343 00:25:38,128 --> 00:25:39,680 Tengo las flores para el baile. 344 00:25:42,297 --> 00:25:44,894 Que lindo olor! Hu�lela. 345 00:25:45,631 --> 00:25:46,877 Hu�lela. 346 00:26:09,820 --> 00:26:13,117 Tiene permitido hacer una declaraci�n en defensa propia. 347 00:26:13,324 --> 00:26:15,399 Este tribunal es un fraude. 348 00:26:16,158 --> 00:26:19,491 En ning�n momento viole yo su soberan�a territorial. 349 00:26:19,729 --> 00:26:23,655 En momento ejecutamos maniobras de espionaje. 350 00:26:23,999 --> 00:26:26,774 Este juicio es una descarada violaci�n al derecho internacional. 351 00:26:33,173 --> 00:26:36,813 Nunca deja de sorprenderme la ingenuidad de los norteamericanos. 352 00:26:38,011 --> 00:26:42,697 Nosotros dictamos las leyes aqu�. Nosotros no estamos sujetos... 353 00:26:42,749 --> 00:26:45,345 ...a sus rid�culas alianzas occidentales. 354 00:26:45,683 --> 00:26:47,759 Yo mismo soy piloto. 355 00:26:48,019 --> 00:26:51,139 Y cuando vuelo, siempre estoy al tanto... 356 00:26:51,356 --> 00:26:54,130 ...de mi ubicaci�n precisa. 357 00:26:54,691 --> 00:26:59,553 No dudo que Ud. haya estado seguro de la suya. 358 00:26:59,897 --> 00:27:04,903 Pero hemos advertido a su pa�s una y otra vez! 359 00:27:07,203 --> 00:27:10,227 Aun as�, sus lideres desestiman nuestras reclamaciones. 360 00:27:10,539 --> 00:27:12,448 Se nos debe una satisfacci�n. 361 00:27:12,707 --> 00:27:14,651 No dude de que la obtendremos. 362 00:28:00,081 --> 00:28:02,157 �No pidieron nada? 363 00:28:02,417 --> 00:28:05,714 No. Lo escuche frente al despacho de mi papa. 364 00:28:05,919 --> 00:28:07,472 Nadie lo pod�a creer! 365 00:28:07,821 --> 00:28:11,569 Ya hubo un juicio y declararon culpable a tu papa. 366 00:28:13,025 --> 00:28:14,092 � Y ahora que pasa? 367 00:28:14,427 --> 00:28:19,148 Nadie sabe. No lo han sentenciado aun. podr�an encarcelarlo o.... 368 00:28:19,365 --> 00:28:21,618 �Que diablos se proponen? 369 00:28:22,434 --> 00:28:24,130 El Depto. de Estado opina que... 370 00:28:24,270 --> 00:28:27,531 ...quieren endurecer su imagen desafiando a Estados Unidos. 371 00:28:27,606 --> 00:28:29,159 Quieren fijar un ejemplo. 372 00:28:29,373 --> 00:28:30,381 �Cuando van a invadir? 373 00:28:31,443 --> 00:28:34,952 La infanter�a de Marina! Seguro que no se quedan parados sin hacer nada. 374 00:28:35,712 --> 00:28:37,207 No hay planes para nada. 375 00:28:37,348 --> 00:28:40,051 Pero mi papa piensa que van a hallar una soluci�n. 376 00:28:40,282 --> 00:28:42,191 �Que podr�an resolver? 377 00:28:42,951 --> 00:28:46,319 �Cuantos a�os tendr� que quedarse en ese basurero de ? 378 00:28:47,321 --> 00:28:48,709 �Como piensan rescatarlo? 379 00:28:49,124 --> 00:28:50,892 Mi papa dice que est�n negociando. 380 00:28:52,626 --> 00:28:55,164 No van a hacer nada y todos lo saben! 381 00:29:09,308 --> 00:29:10,696 Llego Doug. 382 00:29:11,809 --> 00:29:14,655 Siento no haber atendido sus llamadas... 383 00:29:14,979 --> 00:29:18,134 ...pero la situaci�n se calent� y el general me trae de un lado a otro. 384 00:29:18,315 --> 00:29:20,568 Coronel, no me mienta. 385 00:29:20,750 --> 00:29:22,695 �Tienen pensado hacer algo? 386 00:29:22,820 --> 00:29:24,065 Estamos haciendo todo lo posible. 387 00:29:24,988 --> 00:29:26,517 Y eso significa nada, �no es as�? 388 00:29:26,655 --> 00:29:28,209 est�n intentando dialogar con ellos. 389 00:29:28,356 --> 00:29:29,945 Hacerlos razonar. 390 00:29:30,091 --> 00:29:33,424 Fuera de eso, no hay otros planes. 391 00:29:33,662 --> 00:29:34,694 Lo siento. 392 00:29:35,664 --> 00:29:37,396 Si. Yo tambi�n. 393 00:30:11,862 --> 00:30:14,459 Escuche lo que le paso a tu papa... 394 00:30:16,532 --> 00:30:20,006 Marty, �podr�a dejarme usar el simulador de vuelo? 395 00:30:21,702 --> 00:30:22,603 Pasa lo siguiente: 396 00:30:22,770 --> 00:30:25,096 Alguien lo tenia apartado, pero esta algo atrasado. 397 00:30:25,206 --> 00:30:27,874 Lo preparare y puedes usarlo hasta que llegue. 398 00:30:30,877 --> 00:30:32,893 Doug, no se lo digas a nadie. 399 00:30:33,112 --> 00:30:35,817 No es igual que cuando te dejaba usarlo de noche. 400 00:30:48,226 --> 00:30:50,657 Bien. Te preparare un duelo con MiGs. 401 00:30:52,597 --> 00:30:54,019 Escuadr�n enemigo a la vista. 402 00:30:59,236 --> 00:31:01,215 Ahora si, malparidos. 403 00:31:07,910 --> 00:31:09,961 Subiendo a nivel de combate 2-7-0. 404 00:31:13,081 --> 00:31:15,297 Tengo el radar. Tengo la mira encendida. 405 00:31:21,355 --> 00:31:22,220 ENEMIGO DESTRUIDO 406 00:31:26,059 --> 00:31:27,196 �Que mas hay, Marty? 407 00:31:29,261 --> 00:31:31,170 NIVEL DE DIFICULTAD 7 408 00:31:31,397 --> 00:31:32,263 Este es Bluebird. 409 00:31:32,698 --> 00:31:35,092 Se acerca el enemigo al nivel de combate 2-2-0. 410 00:31:35,199 --> 00:31:36,266 -Confirmado. -Cambio. 411 00:31:41,238 --> 00:31:42,626 Maldita sea! 412 00:31:51,213 --> 00:31:52,945 Excelente maniobra. 413 00:31:59,686 --> 00:32:01,038 Ya son cuatro. 414 00:32:03,324 --> 00:32:04,355 Peligro AMENAZA 415 00:32:05,692 --> 00:32:07,280 No puedo creerlo. 416 00:32:09,862 --> 00:32:12,567 Bajaste demasiado inclinado! Sube! 417 00:32:12,799 --> 00:32:14,387 Ve tu radar! 418 00:32:17,136 --> 00:32:19,211 HA RECIBIDO UN IMPACTO DIRECTO 419 00:32:21,505 --> 00:32:22,478 ADVERTENCIA DE CHOQUE 420 00:32:25,443 --> 00:32:26,379 HA CHOCADO 421 00:32:28,645 --> 00:32:31,943 FIN DEL EJERCICIO QUE LE VAYA BIEN 422 00:32:42,323 --> 00:32:45,277 Marty, no me imagine que esos otros-- 423 00:32:46,328 --> 00:32:48,094 De nada sirve saber maniobrar... 424 00:32:48,229 --> 00:32:51,289 ...si no te cuidas de los que andan por atr�s. 425 00:32:51,665 --> 00:32:54,238 No los vi. No pod�a. 426 00:32:54,501 --> 00:32:56,553 Hazle caso al HUD! Para eso esta. 427 00:32:57,104 --> 00:32:58,633 Y a ver si apagas esa m�sica. 428 00:32:59,171 --> 00:33:01,602 Lo siento, coronel. Veo que empleamos todo su tiempo. 429 00:33:01,739 --> 00:33:04,312 -Te veo la semana pr�xima. -aqu� estar�. 430 00:33:06,847 --> 00:33:08,505 No cuelgues la cabeza! 431 00:33:08,646 --> 00:33:10,105 Gracias. 432 00:33:11,783 --> 00:33:13,965 �Hay algo que quieras preguntarme? 433 00:33:14,084 --> 00:33:16,623 Pensaba que ya no estabas en la Fuerza A�rea. 434 00:33:16,721 --> 00:33:17,859 No, ya no. 435 00:33:18,055 --> 00:33:19,609 �En las reservas? 436 00:33:20,890 --> 00:33:23,143 �Por que trabajas de mec�nico? 437 00:33:24,126 --> 00:33:26,867 Porque me gusta arreglar aviones. 438 00:33:27,429 --> 00:33:29,302 �Algo mas que quieras saber? 439 00:33:30,066 --> 00:33:33,884 No, solo tenia esa curiosidad. 440 00:33:34,069 --> 00:33:37,651 Tu papa es muy fuerte. Se que sabr� aguantar. 441 00:33:39,374 --> 00:33:40,761 �Lo conoces? 442 00:33:40,907 --> 00:33:44,026 No, pero conozco a gente de su calibre. Y eso es lo que vale. 443 00:33:44,110 --> 00:33:48,237 Si hubiera mas gente como el, ya habr�a regresado. 444 00:33:49,715 --> 00:33:51,268 �Que quieres decir con eso? 445 00:33:51,416 --> 00:33:53,492 Que nadie esta haciendo nada. 446 00:33:53,619 --> 00:33:57,925 Les falta el valor para obligar a esos imbeciles a que lo liberen. 447 00:33:57,956 --> 00:33:59,379 Lo se. 448 00:33:59,591 --> 00:34:00,871 � Y que crees que debi�ramos hacer? 449 00:34:01,025 --> 00:34:03,042 �Atacar con cohetes o declararles la guerra? 450 00:34:03,261 --> 00:34:04,232 Por supuesto que no. 451 00:34:06,696 --> 00:34:08,677 �Que tan dif�cil seria? Es un pa�s insignificante. 452 00:34:08,798 --> 00:34:10,256 No es que no sean fuertes. 453 00:34:10,400 --> 00:34:11,989 Es su manera de hacer las cosas. 454 00:34:12,135 --> 00:34:13,795 Hay mucha gente emitiendo ordenes. 455 00:34:13,936 --> 00:34:16,260 Los he visto en acci�n. Se demoran demasiado. 456 00:34:16,371 --> 00:34:17,995 �Los viste en estas circunstancias? 457 00:34:18,139 --> 00:34:19,385 Muchas veces. 458 00:34:19,542 --> 00:34:22,874 Pero generalmente muere mas gente que la que salvan. 459 00:34:22,943 --> 00:34:26,241 Me parece que seria mejor para tu papa si deciden negociar. 460 00:34:26,447 --> 00:34:29,565 Si hay un buen plan, �seria f�cil rescatarlo? 461 00:34:29,649 --> 00:34:31,666 No f�cil, pero si posible. 462 00:34:31,784 --> 00:34:33,444 �Podr�as tu planearlo? 463 00:34:33,887 --> 00:34:34,953 �Por que? 464 00:34:35,621 --> 00:34:36,486 Quiero saberlo. 465 00:34:37,857 --> 00:34:39,351 Probablemente. 466 00:34:39,859 --> 00:34:41,282 �Que crees que har�a falta? 467 00:34:41,459 --> 00:34:43,048 Una cantidad de cosas que est�n lejos de tu alcance. 468 00:34:43,427 --> 00:34:44,293 Un segundo. 469 00:34:44,461 --> 00:34:46,822 Hay muchas personas en esta base que admiran a mi papa. 470 00:34:48,131 --> 00:34:50,349 Es muy distinto ser amigos... 471 00:34:50,466 --> 00:34:51,854 ...a arriesgar la vida por alguien. 472 00:34:57,806 --> 00:34:59,715 Te hago una pregunta. 473 00:35:00,642 --> 00:35:04,319 �Crees que con un caza F-1 6, equipado con todo su armamento... 474 00:35:04,378 --> 00:35:06,003 ...baste para ir a rescatarlo? 475 00:35:06,149 --> 00:35:10,833 Deja de so�ar! La Fuerza A�rea no va a hacer nada! 476 00:35:10,985 --> 00:35:13,559 Va a hacer mucho mas de lo que piensas. 477 00:35:13,655 --> 00:35:15,243 Pero sin que nadie lo sepa. 478 00:35:16,323 --> 00:35:19,098 Supongo que tu podr�as conseguir un avi�n... 479 00:35:19,326 --> 00:35:22,764 ...todo su armamento e informaci�n de reconocimiento y espionaje. 480 00:35:22,928 --> 00:35:24,838 Tengo interceptadas las l�neas de la base. 481 00:35:25,332 --> 00:35:28,106 Puedo suministrarte todo lo que requieras. 482 00:35:28,199 --> 00:35:30,108 �Podr�as conseguir un par de pilotos? 483 00:35:32,170 --> 00:35:33,344 podr�a conseguirte uno. 484 00:35:36,173 --> 00:35:39,779 Se que este debe ser el periodo mas de tu vida. 485 00:35:40,844 --> 00:35:43,760 Pero no vas a lograr nada con aferrarte... 486 00:35:43,847 --> 00:35:45,436 ...a estas ideas tan disparatadas. 487 00:35:45,983 --> 00:35:47,572 T�malo con calma. 488 00:35:48,118 --> 00:35:49,670 �No crees que pueda volar? 489 00:35:49,852 --> 00:35:51,167 No hables estupideces. 490 00:35:51,353 --> 00:35:55,516 �Crees que volar un F-1 6 en combate es lo mismo que volar tu Cessna? 491 00:35:55,558 --> 00:35:57,431 -�Por que no me escuchas? -Te escucho. 492 00:35:57,692 --> 00:36:00,645 Tengo el triple de horas en el simulador... 493 00:36:00,728 --> 00:36:03,300 ...que la mayor�a de los pilotos de los Falcons en esta base. 494 00:36:03,396 --> 00:36:06,136 Y lo del combate es una tonter�a. 495 00:36:06,367 --> 00:36:10,884 �Cuantos pilotos de esta base han visto combate? �Cinco, seis? 496 00:36:11,037 --> 00:36:15,377 Pasan horas en el simulador y eso basta para que defiendan al pa�s. 497 00:36:15,539 --> 00:36:16,928 �O crees que la diferencia... 498 00:36:17,075 --> 00:36:19,744 ...esta en que son mayores que yo tres o cuatro a�os? 499 00:36:19,877 --> 00:36:24,395 Me voy. Perd� mi turno en el simulador. No perder� mi turno en el avi�n. 500 00:36:24,547 --> 00:36:26,076 D�jame ir contigo. 501 00:36:26,216 --> 00:36:28,293 Vol� muchas veces con mi papa. 502 00:36:28,717 --> 00:36:30,413 D�jame mostrarte lo que se. 503 00:36:30,553 --> 00:36:32,806 Ya basta con este tema. Me voy. 504 00:36:33,756 --> 00:36:35,664 Bien sabes que no hay quien lo ayude! 505 00:36:35,790 --> 00:36:38,150 Pero no te importa lo suficiente como para ayudarlo! 506 00:36:38,694 --> 00:36:41,161 Eres igual que los dem�s! 507 00:36:46,301 --> 00:36:48,139 �Realmente crees todas esas tonter�as? 508 00:36:49,237 --> 00:36:50,731 M�rame cuando te hablo! 509 00:36:57,243 --> 00:37:00,197 Mas vale que te diga esto ahora mismo. 510 00:37:00,580 --> 00:37:04,742 Le he dedicado a este pa�s 22 malditos a�os de mi vida! 511 00:37:04,782 --> 00:37:06,479 Veintid�s a�os! 512 00:37:06,751 --> 00:37:09,703 He visto a muchachos hechos pedazos en el aire sobre el Pacifico! 513 00:37:09,787 --> 00:37:11,661 Los vi con sus entra�as al aire. 514 00:37:11,923 --> 00:37:16,440 As� que cada vez que alguien muere por esta patria, me lo tomo a pecho! 515 00:37:17,926 --> 00:37:21,153 Nadie me habla as�! Y no dejare que seas el primero! 516 00:37:21,532 --> 00:37:23,120 �Quieres ayudar a tu padre? 517 00:37:23,599 --> 00:37:27,073 Se fuerte para tu familia. Qu�date aqu�! 518 00:37:57,761 --> 00:37:58,935 Es un placer presentarles... 519 00:37:59,097 --> 00:38:03,472 ...al elegido para el discurso de despedida, Edward Thatcher. 520 00:38:09,805 --> 00:38:12,200 Estudiantes, maestros, padres de familia: 521 00:38:12,307 --> 00:38:16,126 A�o tras a�o, como estudiantes nos damos el lujo de so�ar... 522 00:38:16,177 --> 00:38:18,394 ...sin ser responsables de nuestro mantenimiento. 523 00:38:18,512 --> 00:38:22,401 Por eso, debemos dar gracias a quienes hacen posible esa libertad... 524 00:38:22,482 --> 00:38:26,754 ...sin la cual no podr�amos crecer. Dedico esta ceremonia a nuestros padres. 525 00:38:57,012 --> 00:38:58,994 �Que fueron esos rizos y virajes, coronel? 526 00:38:59,281 --> 00:39:01,986 Pens� que mantendr�amos la formaci�n durante el adiestramiento. 527 00:39:02,117 --> 00:39:04,298 Hubo una falla del acelerador, mayor. 528 00:39:04,419 --> 00:39:06,637 Intentaba resolver el problema. 529 00:39:06,753 --> 00:39:09,529 Pens� que era parte de un programa de acrobacia. 530 00:39:09,757 --> 00:39:12,852 Y creo que esta fallando mi radio. 531 00:39:12,926 --> 00:39:14,658 Me pareci� o�r m�sica. 532 00:39:14,928 --> 00:39:19,091 Lo mas probable es que haya captado una estaci�n de radio. 533 00:39:19,766 --> 00:39:21,497 Har� que lo revisen. 534 00:39:29,941 --> 00:39:33,938 Estas son maniobras de adiestramiento, no presentaciones de los Thunderbirds! 535 00:39:34,111 --> 00:39:36,292 Y tampoco es un concierto de rock. 536 00:39:36,612 --> 00:39:37,643 Ven aqu�! 537 00:39:37,948 --> 00:39:40,202 �Que te estas creyendo? 538 00:39:40,450 --> 00:39:44,967 �Sabes lo que pasar�a si te descubren en ese avi�n? 539 00:39:45,119 --> 00:39:47,195 Lo siento. No volver� a suceder. 540 00:39:47,456 --> 00:39:51,310 Por supuesto que no. Porque no volver�s a volar conmigo. 541 00:39:51,394 --> 00:39:54,513 -Por favor, papa. -Ni una palabra mas! 542 00:39:56,696 --> 00:39:59,886 Se aproxima tu graduaci�n. �No es hora de que seas mas responsable? 543 00:40:00,300 --> 00:40:03,561 Cuando me vaya, me gustar�a irme sabiendo que puedo confiar en ti... 544 00:40:03,636 --> 00:40:05,225 ...en tu juicio. 545 00:40:06,806 --> 00:40:09,403 Tarde o temprano deber�s madurar. 546 00:40:10,409 --> 00:40:11,689 �As� lo ordena, mi coronel? 547 00:40:11,909 --> 00:40:13,891 Si, es una orden. 548 00:40:16,247 --> 00:40:17,421 Entendido, mi coronel. 549 00:40:17,582 --> 00:40:20,428 Permiso para dirigirle una pregunta al coronel. 550 00:40:22,053 --> 00:40:23,441 Adelante. 551 00:40:24,988 --> 00:40:29,151 �Le gustaron los virajes en espiral que ejecute a 22.000 pies de altura? 552 00:40:29,326 --> 00:40:32,065 Los ensaye toda esta semana en el simulador. 553 00:40:33,930 --> 00:40:34,795 Me gustaron. 554 00:40:36,498 --> 00:40:39,617 Ahora m�rchate. La esposa del coronel piensa que estas en la escuela. 555 00:40:40,134 --> 00:40:41,142 Si, mi coronel. 556 00:40:42,169 --> 00:40:44,316 Este es un d�a importante para todos. 557 00:40:44,606 --> 00:40:45,780 Una coyuntura critica. 558 00:40:46,139 --> 00:40:49,093 Es hora de que dejemos de comportarnos como ni�os. 559 00:40:49,209 --> 00:40:52,327 Debemos decidir que ser� de nuestros destinos, de nuestras vidas. 560 00:40:52,478 --> 00:40:54,459 Debemos confiar en nosotros mismos... 561 00:40:54,580 --> 00:40:57,153 ...o nuestros sue�os se desvanecer�n. Muchas gracias. 562 00:41:15,732 --> 00:41:17,464 �Que pasa? 563 00:41:18,233 --> 00:41:22,646 No quise decirte esto antes. Tienen noticias de Washington. 564 00:41:22,672 --> 00:41:24,924 Ya sentenciaron a tu papa. 565 00:41:25,705 --> 00:41:26,845 En tres d�as. 566 00:41:27,009 --> 00:41:28,289 �Tres d�as? 567 00:41:28,577 --> 00:41:30,627 �Que es eso de tres d�as? 568 00:41:31,746 --> 00:41:33,478 Lo van a colgar. 569 00:41:34,215 --> 00:41:37,203 En tres d�as lo mandan a la horca. 570 00:41:55,767 --> 00:41:58,339 -Necesito hablar contigo. -�Acerca de que? 571 00:41:58,433 --> 00:41:59,822 Acerca de papa. 572 00:42:00,170 --> 00:42:01,830 Creo que podemos ayudarlo. 573 00:42:01,972 --> 00:42:02,695 � Y como? 574 00:42:04,006 --> 00:42:06,022 Creo que hay una manera... 575 00:42:06,608 --> 00:42:08,162 ...de ir a rescatarlo. 576 00:42:10,612 --> 00:42:13,149 Dios mi�. � Y cuando iremos? 577 00:42:14,950 --> 00:42:17,309 Ven, necesito que me hagas un favor. 578 00:42:18,953 --> 00:42:20,484 �Que quieres que haga? 579 00:42:20,621 --> 00:42:21,866 Convoca a todas las �guilas. 580 00:42:22,021 --> 00:42:25,495 Diles que quiero verlos en el club a las 7:00 de la ma�ana. 581 00:42:25,558 --> 00:42:27,704 Hay muchos detalles por aclarar. 582 00:42:29,294 --> 00:42:31,370 Vamos, vamos. � Vas a llamar? 583 00:42:32,966 --> 00:42:35,219 �Crees que lo van a ejecutar? 584 00:42:35,467 --> 00:42:37,411 No se. No me quedare a esperar. 585 00:42:37,536 --> 00:42:38,888 Ve a hacer esas llamadas. 586 00:42:56,919 --> 00:42:58,021 Bienvenido, ministro. 587 00:42:58,319 --> 00:43:00,572 Ll�veme directamente a la prisi�n. 588 00:43:30,514 --> 00:43:34,332 Me han informado que se niega a firmar la confesi�n que exigimos. 589 00:43:34,517 --> 00:43:36,593 Vine a pedirle que lo reconsidere. 590 00:43:36,720 --> 00:43:37,857 �Sabe algo? 591 00:43:38,221 --> 00:43:41,102 Soy un hombre con compasi�n. 592 00:43:41,356 --> 00:43:44,830 Comprendo su valent�a y su sentido del deber. 593 00:43:44,992 --> 00:43:47,982 Pero mis superiores son poderosos... 594 00:43:48,430 --> 00:43:51,418 ...y no comparten mis sentimientos. 595 00:43:53,166 --> 00:43:56,048 Si se refiere a su exaltado l�der, d�gale que venga... 596 00:43:56,136 --> 00:43:58,247 ...a verme personalmente. 597 00:43:58,371 --> 00:43:59,925 As� le doy esa confesi�n. 598 00:44:00,073 --> 00:44:01,626 Y se la meto por atr�s! 599 00:44:14,217 --> 00:44:16,814 Primero, quiero agradecerles por haber venido tan temprano. 600 00:44:16,921 --> 00:44:19,281 Ya saben lo que le paso a mi papa. 601 00:44:19,389 --> 00:44:21,192 Se que har�an cualquier cosa por el. 602 00:44:21,391 --> 00:44:23,467 Llevamos mucho tiempo juntos. 603 00:44:23,860 --> 00:44:26,456 Y juntos hemos conseguido lo que necesitamos... 604 00:44:26,561 --> 00:44:28,221 ...para los cursos y ferias a�reas. 605 00:44:28,396 --> 00:44:31,694 Ahora necesito que consigan varias cosas para ayudar a mi papa. 606 00:44:31,800 --> 00:44:35,204 Si fracasamos, no habr� quien lo salve. 607 00:44:36,337 --> 00:44:37,368 Esta es una lista... 608 00:44:37,538 --> 00:44:39,305 ...de todo lo que necesitamos. 609 00:44:39,441 --> 00:44:41,422 Empezando con... 610 00:44:41,776 --> 00:44:45,559 Papa, yo le llevo esto a Hazel. De todos modos quer�a saludarla. 611 00:44:45,912 --> 00:44:47,192 SECCION DE ESPIONAJE 612 00:44:52,017 --> 00:44:53,262 Entre. 613 00:44:53,418 --> 00:44:55,565 Te traigo estos documentos de mi papa. 614 00:44:55,688 --> 00:44:58,260 Gracias, Milo. Que bien. 615 00:44:59,423 --> 00:45:01,890 Dios mi�! Son un mont�n. 616 00:45:05,494 --> 00:45:07,570 Se esta acumulando el trabajo. 617 00:45:07,697 --> 00:45:09,464 Lo se. 618 00:45:09,699 --> 00:45:10,493 No! 619 00:45:10,633 --> 00:45:12,685 Pens� que hab�as arreglado esto. 620 00:45:13,002 --> 00:45:14,033 Lo arregle! 621 00:45:14,204 --> 00:45:16,635 Ve a trabajar en otra pantalla. Llamare a un t�cnico. 622 00:45:18,106 --> 00:45:19,873 Si. As� no me retraso. 623 00:45:20,007 --> 00:45:24,278 Nos urge preparar esto lo antes posible. No hay tiempo que perder. 624 00:45:24,445 --> 00:45:25,582 � Vas a llamar al ? 625 00:45:25,747 --> 00:45:26,886 Si. Te lo prometo. 626 00:45:27,047 --> 00:45:28,363 Muy bien. 627 00:45:28,915 --> 00:45:30,445 Voy a transcribir estos documentos. 628 00:45:30,585 --> 00:45:33,087 Eres todo un angelito, Milo. 629 00:45:33,187 --> 00:45:34,847 Esta es una gran ayuda. 630 00:45:34,988 --> 00:45:38,877 estar� en la computadora central. Regreso en una hora. 631 00:45:56,006 --> 00:45:57,738 ESTADO DE LA DEFENSA CODIGO DEL PAIS 632 00:46:00,909 --> 00:46:02,190 ORIENTE MEDIO 633 00:46:07,650 --> 00:46:09,903 DOTACION DE BASES ACCESO RESTRINGIDO 634 00:46:13,486 --> 00:46:15,146 �Que hacen aqu�? 635 00:46:15,288 --> 00:46:18,621 Traje a mi amigo a que vea los nuevos Packer 32. 636 00:46:18,758 --> 00:46:21,675 Bien saben que no puedo dejarlos entrar durante el d�a. 637 00:46:22,162 --> 00:46:23,929 Vamos, Sweeney. 638 00:46:24,364 --> 00:46:27,104 Mi hermana me pidi� que te diga que le hagas este favor. 639 00:46:28,367 --> 00:46:30,443 �Estuvo hablando de mi? 640 00:46:30,603 --> 00:46:31,917 La o� decir a mi mama que... 641 00:46:32,068 --> 00:46:35,022 ...esta muy molesta porque no la llamas mas a menudo. 642 00:46:36,007 --> 00:46:38,509 Puedo dejarlos entrar por cinco minutos... 643 00:46:38,608 --> 00:46:41,040 ...hasta que regrese Dover. Pero solo uno de Uds. 644 00:46:42,946 --> 00:46:43,812 Ve tu. 645 00:46:44,080 --> 00:46:45,431 Yo ya los he visto. 646 00:47:02,863 --> 00:47:03,835 Hola, papi! 647 00:47:04,199 --> 00:47:05,443 �Que hacen por aqu�? 648 00:47:05,598 --> 00:47:08,824 Venimos por la fotograf�a espacial que nos prometiste. 649 00:47:08,902 --> 00:47:10,669 �Recuerdas? �La foto de la Tierra tomada por el sat�lite... 650 00:47:10,804 --> 00:47:12,534 ...desde el espacio? 651 00:47:12,704 --> 00:47:15,823 Eso fue hace meses. �Por que esperaron hasta ahora? 652 00:47:15,908 --> 00:47:19,453 Porque la olvidaste las ultimas 4 veces que te la pedimos. 653 00:47:19,543 --> 00:47:21,762 Tienen raz�n. Voy a traerla. 654 00:47:21,880 --> 00:47:22,888 Podemos ir nosotros! 655 00:47:23,048 --> 00:47:24,364 No hay por que. Tengo tiempo. 656 00:47:26,983 --> 00:47:28,536 No fue a prop�sito. 657 00:47:28,818 --> 00:47:31,416 Tengo que ir al ba�o a sacar esta mancha. 658 00:47:31,522 --> 00:47:33,288 Su afiche esta all� atr�s. 659 00:47:33,423 --> 00:47:34,561 P�ngalo en este empaque. 660 00:47:34,724 --> 00:47:37,713 Le dejare la autorizaci�n a Connie para que se lo lleven. 661 00:47:37,793 --> 00:47:39,002 Gracias. 662 00:47:46,500 --> 00:47:48,481 Gracias por haberlos tra�do. 663 00:47:48,603 --> 00:47:50,654 Mi madre me esta matando con una dieta. 664 00:48:05,549 --> 00:48:06,344 Diablos! 665 00:48:11,154 --> 00:48:13,787 -�Que hay? -Delta 6-6-2. 666 00:48:15,192 --> 00:48:18,074 Saca el archivo de mantenimiento de los Falcon. 667 00:48:18,929 --> 00:48:20,625 F-1 6, BR4. 668 00:48:20,763 --> 00:48:22,839 DESTINO DE AERONAVES 669 00:48:23,599 --> 00:48:24,631 ORIENTE MEDIO 670 00:48:24,967 --> 00:48:26,140 Muy bien! Lo infiltramos. 671 00:48:45,519 --> 00:48:46,454 �Quien es? 672 00:48:46,619 --> 00:48:48,113 Es Doug Masters. 673 00:48:51,456 --> 00:48:53,507 No he olvidado lo que dijiste. 674 00:48:53,624 --> 00:48:56,329 Y lo siento por lo que dije. 675 00:48:56,628 --> 00:48:59,438 He venido a pedirle una ultima vez que me ayude. 676 00:49:04,301 --> 00:49:07,360 Tengo la informaci�n secreta de las bases del enemigo. 677 00:49:07,437 --> 00:49:10,106 Sus defensas costeras, sus bater�as lanzacohetes... 678 00:49:10,206 --> 00:49:11,521 ...y despliegue de tropas. 679 00:49:12,007 --> 00:49:15,968 Se donde est�n sus cazas y su capacidad de combate. 680 00:49:16,010 --> 00:49:19,971 Y se donde tienen detenido a mi papa. Tengo una foto del edificio. 681 00:49:22,650 --> 00:49:24,002 Tengo toda la informaci�n. 682 00:49:24,152 --> 00:49:27,555 Se que pasos dan y cuando los dan. 683 00:49:27,620 --> 00:49:28,901 Cuando practican sus maniobras. 684 00:49:29,056 --> 00:49:31,274 Que aviones entran y salen de sus aeropuertos. 685 00:49:31,391 --> 00:49:34,865 Si eso no te basta, puedo decirte incluso cuando alguien va al ba�o. 686 00:49:35,695 --> 00:49:39,372 podr�a conseguirte un F-1 6 armado con todo lo que quieras. 687 00:49:39,831 --> 00:49:42,606 Con cohetes Sidewinder y Mk 82... 688 00:49:42,767 --> 00:49:46,241 ...bombas de racimo, Durandels, bombas teledirigidas Paveway... 689 00:49:46,369 --> 00:49:49,465 ...y todos los cartuchos de 30 mm que quepan en el ca��n GE. 690 00:49:50,041 --> 00:49:51,985 Por amor de Dios, le quedan solo-- 691 00:49:52,109 --> 00:49:54,124 Tres d�as! Tres d�as. 692 00:49:54,243 --> 00:49:56,604 Y si sigues hablando le quedaran dos. 693 00:49:58,047 --> 00:49:59,256 Trae tus papeles. 694 00:50:16,130 --> 00:50:17,754 �Cuando hiciste esto? 695 00:50:17,965 --> 00:50:19,174 Anoche. 696 00:50:19,331 --> 00:50:21,904 Cuando me entere del juicio. 697 00:50:22,402 --> 00:50:24,619 �Crees que se te ocurrir� algo? 698 00:50:25,504 --> 00:50:26,997 �Que puedas formular un plan? 699 00:50:27,773 --> 00:50:30,868 Hijo, me falta mucho para que pueda darte una respuesta. 700 00:50:31,108 --> 00:50:33,433 Pero me encantar�a intentarlo. 701 00:50:33,544 --> 00:50:36,533 Nada me enfurece mas que ver que un mani�tico... 702 00:50:36,614 --> 00:50:38,666 ...se ponga bravo con gente decente. 703 00:50:38,983 --> 00:50:40,606 Har� falta hallar un lugar... 704 00:50:40,750 --> 00:50:42,374 ...para el reconocimiento a�reo... 705 00:50:42,518 --> 00:50:44,357 ...sus bases, la prisi�n... 706 00:50:44,487 --> 00:50:45,875 ...e informaci�n de horarios. 707 00:50:46,023 --> 00:50:49,390 Tu l�eme los datos que te pida. �Listo? 708 00:50:58,434 --> 00:51:00,615 �Como puedes pensar con esa m�sica? 709 00:51:01,234 --> 00:51:03,215 Vamos, mu�strame lo que trajiste. 710 00:51:03,336 --> 00:51:06,597 Pronto. Los documentos. No hay tiempo que perder. 711 00:52:13,796 --> 00:52:15,112 �Que pasa? 712 00:52:15,798 --> 00:52:17,529 �Traes zapatillas deportivas? 713 00:52:17,767 --> 00:52:19,120 Si. �Por que preguntas? 714 00:52:19,469 --> 00:52:22,766 Toma toda la informaci�n secreta y s�gueme. 715 00:52:23,639 --> 00:52:26,592 �Tienes a la mano lo de las defensas costeras? 716 00:52:28,476 --> 00:52:30,209 Dos rastreadores... 717 00:52:30,811 --> 00:52:32,756 ...y ca�ones de 50 mm. 718 00:52:32,980 --> 00:52:35,375 Pero los tienen en el golfo P�rsico. 719 00:52:38,586 --> 00:52:41,183 Esto seria mas f�cil si tuviera pantal�n corto. 720 00:52:41,287 --> 00:52:45,284 �Cuantas veces te he dicho que no interrumpas cuando estoy pensando? 721 00:52:45,658 --> 00:52:47,909 Repite el estado de sus cazas. 722 00:52:48,326 --> 00:52:49,394 �Lo hallaste? 723 00:52:50,495 --> 00:52:52,512 Tienen solo cinco helic�pteros en esa base. 724 00:52:52,631 --> 00:52:54,362 �Donde tienen las armas antia�reas? 725 00:52:54,498 --> 00:52:56,751 -�Cuales? -Todas. 726 00:52:57,167 --> 00:53:00,392 Eso va a tomar tiempo. Las tienen por todos lados. 727 00:53:01,338 --> 00:53:02,204 �Te gusta la comida italiana? 728 00:53:06,308 --> 00:53:07,588 Puedes leer mientras comes. 729 00:53:25,859 --> 00:53:29,332 Slappy, te presento a mi amigo Doug. 730 00:53:29,428 --> 00:53:31,017 Te presento a Slappy, el due�o del restaurante. 731 00:53:31,163 --> 00:53:33,797 Es a el a quien demandas si te hace da�o la comida. 732 00:53:34,699 --> 00:53:38,305 Es un placer que vengas por aqu� y me dejes algo de tu dinero. 733 00:53:38,370 --> 00:53:41,145 Y que traigas clientela blanca. Que bien. 734 00:53:41,372 --> 00:53:43,104 Bueno. D�janos en paz. 735 00:53:43,707 --> 00:53:46,483 Estamos en medio de una platica muy importante. 736 00:53:46,645 --> 00:53:48,755 -Disculpen! -Disculpado. 737 00:53:51,415 --> 00:53:52,589 �Lo hallaste? 738 00:53:52,749 --> 00:53:53,852 Si, aqu� esta. 739 00:53:57,320 --> 00:53:58,529 D�jame ver. 740 00:53:59,889 --> 00:54:01,619 Mu�velo hacia ac�. 741 00:54:06,227 --> 00:54:10,389 El avi�n cruza por aqu� y derriba esta salchicha aqu�. 742 00:54:10,497 --> 00:54:12,643 Mucho cuidado con esta aceituna. 743 00:54:13,232 --> 00:54:15,307 Este queso atacara por atr�s. 744 00:54:16,570 --> 00:54:19,867 A trav�s de esta lechuga, ce�ido en torno a esta zanahoria... 745 00:54:20,073 --> 00:54:21,910 ...saldr� un segundo avi�n. 746 00:54:22,073 --> 00:54:25,027 Expl�came eso. �Quien va a volar el segundo avi�n? 747 00:54:25,410 --> 00:54:28,043 �Quien crees? Si yo estoy atacando estas salchichas. 748 00:54:28,413 --> 00:54:29,729 No lo puedo creer! 749 00:54:30,748 --> 00:54:32,136 �Por que? �Tienes alg�n prejuicio? 750 00:54:32,517 --> 00:54:35,540 No me tomes el pelo. �Por que has decidido volar? 751 00:54:35,752 --> 00:54:40,271 Basta con decir que cuando conoc� a tu papa, se mereci� mi respeto. 752 00:54:40,290 --> 00:54:42,198 Me gusta ayudar a quienes respeto. 753 00:54:44,492 --> 00:54:47,895 -�Cuando lo conociste? -Hace unos dos a�os. 754 00:54:50,432 --> 00:54:52,899 Tenia un turno en el simulador de vuelos. 755 00:54:53,001 --> 00:54:57,270 Pero llegue tarde. Tra�a puesto mi uniforme de mec�nico, todo sucio. 756 00:54:57,303 --> 00:54:59,771 Incluso olvide mi carnet de identidad. Para colmo de males... 757 00:54:59,873 --> 00:55:02,019 ...el encargado de turno era nuevo. 758 00:55:02,274 --> 00:55:05,951 Me dijo: ""Negro imbecil, vete antes de que llame a los guardias"". 759 00:55:06,012 --> 00:55:09,237 A un par de pilotos se les hizo muy c�mico. 760 00:55:10,617 --> 00:55:12,693 � Y te desquitaste? 761 00:55:12,951 --> 00:55:14,682 Toca la casualidad que si. 762 00:55:16,053 --> 00:55:19,836 Pero en ese momento tu padre salio del simulador de vuelos. 763 00:55:19,957 --> 00:55:21,380 jam�s lo hab�a visto. 764 00:55:21,524 --> 00:55:24,893 Pregunto que pasaba. Cuando le explicaron... 765 00:55:24,961 --> 00:55:28,435 ...se me acerco y me echo una mirada r�pida. 766 00:55:28,631 --> 00:55:31,228 Dio un paso hacia tras y se cuadro. 767 00:55:31,333 --> 00:55:34,973 Y me dijo: ""Lo siento, mi coronel. Todo estar� listo al instante"". 768 00:55:36,805 --> 00:55:41,322 Tu padre si respeta la dignidad de los dem�s. 769 00:55:41,476 --> 00:55:45,889 Por eso me hierve la sangre al pensar que lo tienen encerrado en una jaula. 770 00:55:46,147 --> 00:55:50,309 Pronto saldr�. Iremos por el y lo sacaremos de ese infierno. 771 00:55:50,483 --> 00:55:52,915 Hasta ahora solo tenemos un plan. 772 00:55:53,654 --> 00:55:57,851 Solo me has demostrado que sabes robar informaci�n y fotograf�as secretas. 773 00:55:58,155 --> 00:56:02,911 A partir de ma�ana le queda solo un d�a. � Vamos a ir por el o no? 774 00:56:03,160 --> 00:56:05,627 Iremos cuando yo lo decida. 775 00:56:06,163 --> 00:56:08,487 todav�a tienes que demostrarme que vales. 776 00:56:08,665 --> 00:56:11,619 No abras la boca y escucha bien lo que te pido. 777 00:56:11,835 --> 00:56:15,345 Quiero probarte, para decidir si realmente eres capaz... 778 00:56:15,438 --> 00:56:17,869 ...de hacer todo lo que dices. 779 00:56:18,007 --> 00:56:19,145 Dime. 780 00:56:24,344 --> 00:56:26,598 Quiero un par de cazas F-1 6... 781 00:56:26,714 --> 00:56:29,286 ...con sus respectivos planes de vuelo ya aprobados. 782 00:56:29,850 --> 00:56:33,847 Con todo lo que te dar� van dos nombres falsos que podr�s usar. 783 00:56:34,020 --> 00:56:38,777 Y quiero que el entrenador de vuelo este en la pista ma�ana a la misma hora. 784 00:56:39,526 --> 00:56:41,707 Veremos si cumples lo que prometes. 785 00:56:42,960 --> 00:56:45,072 Sigues dudando de que pueda volar. 786 00:56:45,196 --> 00:56:46,821 Quiz�s. Quiz�s. 787 00:56:47,198 --> 00:56:50,151 Quiero probarte con armas y blancos reales. 788 00:56:50,868 --> 00:56:53,015 No te defraudare. 789 00:56:53,538 --> 00:56:54,854 Espero que no. 790 00:56:55,471 --> 00:56:58,947 De lo contrario, todo quedara cancelado. �Entendido? 791 00:57:07,884 --> 00:57:08,819 Basta! 792 00:57:12,720 --> 00:57:15,186 Es Ud. muy terco, coronel. 793 00:57:15,555 --> 00:57:18,152 Seria mucho mas f�cil para Ud. si decidiese cooperar... 794 00:57:18,258 --> 00:57:19,954 ...con una confesi�n firmada... 795 00:57:20,227 --> 00:57:22,408 ...pero no nos har� falta. 796 00:57:22,895 --> 00:57:27,236 Debo reconocer que admiro la manera en que aguanta el dolor. 797 00:57:27,399 --> 00:57:30,625 ser� interesante ver si podr� tolerar la muerte. 798 00:57:45,615 --> 00:57:47,832 Que suerte poder contar con Milo. 799 00:57:52,422 --> 00:57:54,153 Soy el coronel Sinclair. 800 00:57:54,591 --> 00:57:57,295 Creo que tengo un turno con aquel entrenador. 801 00:58:01,764 --> 00:58:02,973 No aparece en la lista. 802 00:58:03,131 --> 00:58:06,736 - Investigar� con la torre de control. -No ser� necesario. 803 00:58:16,942 --> 00:58:19,195 Tengo ordenes de llevarme a estos dos. 804 00:58:21,446 --> 00:58:25,751 Disculpe el malentendido. El suyo llego anoche. 805 00:58:25,784 --> 00:58:28,523 -Ya esta listo. -� Y que fue eso de las ordenes? 806 00:58:28,619 --> 00:58:31,050 A Uds. no. Me refer�a a estos dos Falcons. 807 00:58:31,287 --> 00:58:33,720 Los prepararon para llevarlos a Espa�a. 808 00:58:33,892 --> 00:58:35,800 Los mec�nicos los cargaron durante la noche. 809 00:58:35,925 --> 00:58:38,557 La computadora lo cancelo todo. Nos causo muchos problemas. 810 00:58:39,861 --> 00:58:41,664 -Esta listo. -Muchas gracias. 811 00:58:48,803 --> 00:58:51,756 Despeguemos pronto, antes de que se enteren. 812 00:58:51,972 --> 00:58:54,748 La computadora ha tenido fallas hoy. 813 00:59:19,663 --> 00:59:22,366 Autorizados a despegar. Pista 3-0. 814 00:59:22,998 --> 00:59:26,118 �Podr�as llevarnos a la pista 3-0? 815 00:59:26,334 --> 00:59:30,676 Si. Si me ense�as donde diablos esta el acelerador. 816 00:59:30,839 --> 00:59:32,606 Empiezas a caerme mal. 817 00:59:37,513 --> 00:59:40,015 Este Falcon 6 esta listo para despegar. 818 00:59:40,347 --> 00:59:41,770 Autorizado el despegue. 819 00:59:55,027 --> 00:59:57,279 �A donde quisieras ir? 820 00:59:57,528 --> 00:59:58,703 Tu llevas el volante. 821 00:59:59,330 --> 01:00:00,504 A ver que sabes hacer. 822 01:00:00,866 --> 01:00:01,969 �Estas listo? 823 01:00:03,267 --> 01:00:05,899 �Acaso te crees un piloto fanfarr�n= 824 01:00:13,776 --> 01:00:14,677 �Por que lo dices? 825 01:00:14,844 --> 01:00:17,131 Pens� que eras piloto, no astronauta. 826 01:00:17,311 --> 01:00:18,521 Tienes raz�n. 827 01:00:25,586 --> 01:00:26,522 Se me paso preguntarte... 828 01:00:27,254 --> 01:00:29,506 ...a que hora desayunaste. 829 01:00:29,622 --> 01:00:31,639 A estas alturas ya hubieras sabido que desayune. 830 01:00:32,058 --> 01:00:32,994 �Quieres que... 831 01:00:33,159 --> 01:00:34,262 ...ejecute un viraje? 832 01:00:41,934 --> 01:00:44,222 Ahora si que empiezas a caerme mal. 833 01:00:45,903 --> 01:00:47,148 Dir�gete a esa llanura. 834 01:00:47,372 --> 01:00:48,653 Si se�or, mi coronel. 835 01:00:50,406 --> 01:00:54,048 Casi llegamos. Quiero que des una vuelta a baja altura. 836 01:00:54,245 --> 01:00:58,063 Rumbo al norte. Quiero que destruyas esos dos blancos verticales al frente. 837 01:00:58,414 --> 01:00:59,350 Recuerda! 838 01:00:59,849 --> 01:01:01,343 El simulador es muy diferente. 839 01:01:01,751 --> 01:01:03,863 Conf�a en tus instintos. 840 01:01:04,419 --> 01:01:06,886 Conc�ntrate. 841 01:01:08,757 --> 01:01:10,179 Apaga eso! 842 01:01:10,525 --> 01:01:11,592 Me va arruinar el ritmo. 843 01:01:11,759 --> 01:01:13,420 Tu ritmo o mi vida! 844 01:01:19,567 --> 01:01:20,670 ARMAS CARGADAS 845 01:01:25,404 --> 01:01:26,305 Maldita sea! 846 01:01:26,538 --> 01:01:27,569 Te lo dije. 847 01:01:28,106 --> 01:01:29,007 Esta vez quiero que... 848 01:01:29,207 --> 01:01:33,618 ...le dispares un Mark 82 a aquel blanco horizontal. 849 01:01:37,609 --> 01:01:38,564 �Mierda! 850 01:01:40,320 --> 01:01:44,120 No podemos rescatar a tu padre si no mejoras tu punter�a! 851 01:01:44,345 --> 01:01:47,546 Devu�lvete. Regresemos a la base. 852 01:01:47,713 --> 01:01:49,265 No! Lo har� a mi manera. 853 01:01:54,250 --> 01:01:55,530 ARMAS CARGADAS 854 01:02:14,702 --> 01:02:15,913 ARMAS ACTIVADAS 855 01:02:19,274 --> 01:02:21,349 BLANCO DESTRUIDO 856 01:02:26,179 --> 01:02:27,388 Muy bien hecho! 857 01:02:31,352 --> 01:02:32,561 �Seguimos con el plan? 858 01:02:32,820 --> 01:02:34,445 Hay algunas cositas-- 859 01:02:40,527 --> 01:02:42,853 Esta bien! Esta bien! Iremos! 860 01:02:44,699 --> 01:02:47,544 Re�ne a las �guilas. Hay algunos detalles pendientes. 861 01:02:47,766 --> 01:02:49,119 Si se�or, mi coronel. 862 01:03:08,054 --> 01:03:11,694 Calculo que podr�a recorrer las primeras 500 millas a Mach 0,6... 863 01:03:11,891 --> 01:03:15,365 ...y las ultimas 1 80 a Mach 0,9 tras abastecerse por ultima vez. 864 01:03:15,559 --> 01:03:18,858 -� Y esto toma en cuenta los vientos? -Desde luego. 865 01:03:20,564 --> 01:03:24,728 Cuando regrese tendremos que establecer un negocio tu y yo. 866 01:03:32,075 --> 01:03:36,594 Recuerda que en un combate a�reo lo esencial es tenerlos en la mira. 867 01:03:36,746 --> 01:03:41,265 At�calos por arriba, por abajo o por atr�s. 868 01:03:41,417 --> 01:03:44,014 Pero si los tienes enfrente... 869 01:03:44,253 --> 01:03:47,729 Es mejor saltar en paraca�das y nadar hacia atr�s! 870 01:03:53,361 --> 01:03:57,073 Lo importante cuando cargues combustible es la velocidad del aire. 871 01:03:57,264 --> 01:04:00,634 Y ten cuidado. Usa una voz grave o sabr�n que eres un muchacho. 872 01:04:00,968 --> 01:04:02,463 D�jame o�rte. 873 01:04:02,737 --> 01:04:03,768 Este es Bluebird... 874 01:04:04,071 --> 01:04:08,070 No. Debe ser mas gruesa. Como si fueses un bar�tono, como Slappy. 875 01:04:08,109 --> 01:04:08,797 De nuevo. 876 01:04:11,878 --> 01:04:13,575 Este es Bluebird. 877 01:04:13,913 --> 01:04:16,131 Estoy listo para reabastecerme. 878 01:04:17,618 --> 01:04:22,660 Doug, mueve esa torre de control unos 10 grados hacia el norte. 879 01:04:23,288 --> 01:04:25,541 No, esa es la refiner�a. 880 01:04:25,959 --> 01:04:28,913 Esa es la prisi�n donde esta detenido. 881 01:04:30,162 --> 01:04:32,903 Y eso es lo que queda de mi almuerzo. Ah� no te metas. 882 01:04:33,465 --> 01:04:37,629 Estas en las nubes! La torre de control esta all�. 883 01:04:45,743 --> 01:04:47,476 Sonr�an! 884 01:04:57,821 --> 01:04:59,730 Atenci�n, damas y caballeros. 885 01:04:59,990 --> 01:05:04,781 Llego la hora de comprobar todos los detalles de la operaci�n. �Todos listos? 886 01:05:10,834 --> 01:05:12,042 �Como est�n los Falcons? 887 01:05:12,335 --> 01:05:15,975 Hay dos F-1 6B en la pista del norte, tal como lo solicito. 888 01:05:16,673 --> 01:05:17,360 � Y el combustible? 889 01:05:17,673 --> 01:05:20,734 Todo cargado. Dep�sitos internos y externos. 890 01:05:20,944 --> 01:05:24,241 -�Armamentos? -Tal como los encargaron. Verificados. 891 01:05:25,181 --> 01:05:26,426 Gracias. 892 01:05:30,019 --> 01:05:32,794 -�Autorizaron los planes de vuelo? -Si, los de ambos. 893 01:05:33,688 --> 01:05:34,826 �El reabastecimiento? 894 01:05:35,023 --> 01:05:38,425 Hemos verificado las horas y coordenadas. 895 01:05:38,692 --> 01:05:40,151 �El sitio de detenci�n? 896 01:05:40,695 --> 01:05:44,857 A las 1500 horas el coronel Masters segu�a detenido en el mismo sitio. 897 01:05:45,032 --> 01:05:47,285 No hemos detectado cambio de planes del enemigo. 898 01:05:50,337 --> 01:05:52,483 Los felicito por su excelente trabajo. 899 01:05:52,607 --> 01:05:54,788 Han avanzado mucho en muy poco tiempo. 900 01:05:55,042 --> 01:05:57,402 No juzgo a la gente por su experiencia... 901 01:05:57,877 --> 01:06:01,068 ...sino por su desempe�o. El suyo ha sido ejemplar. 902 01:06:02,984 --> 01:06:07,324 Los felicito a todos. Nunca tuve un equipo tan bueno. 903 01:06:12,391 --> 01:06:15,867 Ve a casa y dile a mama que sal� con Reggie y Tony. 904 01:06:16,063 --> 01:06:18,657 Despu�s de ma�ana, tu estar�s a cargo. 905 01:06:19,397 --> 01:06:21,650 Pero solo por un par de d�as. 906 01:06:23,367 --> 01:06:24,896 Te lo prometo! 907 01:06:33,076 --> 01:06:35,058 Sin todos Uds. no hubiese sido posible... 908 01:06:35,513 --> 01:06:36,617 Ya sabemos! 909 01:06:38,248 --> 01:06:39,494 �guilas. 910 01:06:53,763 --> 01:06:56,882 Mu�strame la lista de disponibilidad de armamentos. 911 01:07:00,102 --> 01:07:03,577 Se me ocurre una idea que nos garantizara el �xito. 912 01:07:03,773 --> 01:07:05,953 Yo llevo mucha carga... 913 01:07:06,775 --> 01:07:08,850 ...y por eso debes llevarla tu. 914 01:07:09,377 --> 01:07:10,409 �Llevar que? 915 01:07:12,713 --> 01:07:13,816 La bomba Hades. 916 01:07:16,551 --> 01:07:17,831 �Que tan r�pido es Milo? 917 01:07:18,288 --> 01:07:21,762 Puede rearmarla en tres horas. �Que hago con esa Hades? 918 01:07:22,122 --> 01:07:23,617 Antes de que aterrices... 919 01:07:24,592 --> 01:07:27,474 ...quiero que la dejes caer en este sitio. 920 01:07:29,297 --> 01:07:32,073 Tiene sus puntos buenos y malos. 921 01:07:33,134 --> 01:07:37,131 Lo bueno es que no podr�n verte ni tocarte durante cinco minutos. 922 01:07:37,304 --> 01:07:39,142 Pero tu tampoco podr�s verlos. 923 01:07:40,141 --> 01:07:41,242 Esc�chame. 924 01:07:41,441 --> 01:07:42,686 Mira! 925 01:07:43,476 --> 01:07:47,638 Si no despegas para cuando se apaguen esas llamas... 926 01:07:47,813 --> 01:07:50,245 ...ah� mismo vas a morir. 927 01:07:58,156 --> 01:08:00,932 Quiero que te vayas a mi remolque. 928 01:08:01,160 --> 01:08:04,799 Quiero que descanses. Yo tengo que trabajar y necesito mi intimidad. 929 01:08:05,996 --> 01:08:09,815 Tengo que ver a mi mama y tengo que llamar a Katie. 930 01:08:09,933 --> 01:08:11,558 �Y que vas a decirles? 931 01:08:11,737 --> 01:08:13,882 -No se... -Yo tampoco se! 932 01:08:14,005 --> 01:08:16,080 No puedes decirles la verdad! 933 01:08:18,675 --> 01:08:22,388 Hagamos esto. Enviare a Slappy a que hable con ambas... 934 01:08:22,447 --> 01:08:24,071 ...despu�s de que hayamos partido. 935 01:08:24,514 --> 01:08:27,290 �Esta bien? A dormir. Ahora mismo. 936 01:08:31,020 --> 01:08:33,723 Te dije que te fueras a mi remolque... 937 01:08:33,857 --> 01:08:34,544 ...ahora mismo! 938 01:08:37,361 --> 01:08:38,536 Si, se�or. 939 01:09:01,314 --> 01:09:03,366 Si, ministro, estamos aguardando ordenes. 940 01:09:04,151 --> 01:09:06,226 Denle al norteamericano su ultima cena. 941 01:09:06,487 --> 01:09:10,520 de ma�ana no tendr� mucho apetito. 942 01:09:25,102 --> 01:09:26,633 Te dije que durmieras. 943 01:09:27,005 --> 01:09:28,915 Estaba descansando. 944 01:09:29,508 --> 01:09:31,240 Viendo la televisi�n. 945 01:09:31,678 --> 01:09:33,728 No necesito dormir. 946 01:09:36,348 --> 01:09:38,425 � Y como sabes que necesitas para esta misi�n? 947 01:09:39,016 --> 01:09:40,924 Solo quise decir que estoy listo. 948 01:09:41,852 --> 01:09:43,310 � Y tu no estas listo? 949 01:09:44,856 --> 01:09:47,951 �Acaso piensas que esto ser� muy f�cil? 950 01:09:48,192 --> 01:09:50,411 No creo que todo vaya a ser f�cil. 951 01:09:50,528 --> 01:09:51,915 Simplemente me siento listo. 952 01:09:52,196 --> 01:09:54,070 No estas listo para nada! 953 01:10:05,275 --> 01:10:06,342 �brelo! 954 01:10:07,509 --> 01:10:08,969 �brelo! 955 01:10:15,884 --> 01:10:16,821 �Quienes son? 956 01:10:17,219 --> 01:10:19,202 Muchachos que tambi�n pensaron que estaban listos. 957 01:10:19,554 --> 01:10:21,607 -�Pilotos? -Si, todos. 958 01:10:23,624 --> 01:10:25,213 Parecen que tienen 22 o 23 a�os. 959 01:10:25,559 --> 01:10:26,734 As� es. 960 01:10:27,329 --> 01:10:29,868 No se por que te alteras tanto. 961 01:10:29,999 --> 01:10:31,351 �Que diferencia hay entre ellos y yo? 962 01:10:31,568 --> 01:10:32,953 Todos ellos murieron! 963 01:10:33,901 --> 01:10:35,290 Todos. 964 01:10:49,416 --> 01:10:51,492 En las noches no puedo dormir... 965 01:10:52,752 --> 01:10:56,227 ...solo de pensar que tan r�pida y brutalmente murieron. 966 01:10:56,923 --> 01:11:01,608 Partes de ellos cayeron en tierra, otras partes en el mar. 967 01:11:03,096 --> 01:11:06,570 Otras partes mas se desvanecieron en las llamas, en el aire. 968 01:11:10,802 --> 01:11:11,739 Todos ellos... 969 01:11:12,439 --> 01:11:14,347 ...pensaron que estaban listos. 970 01:11:21,611 --> 01:11:22,929 Cuando concluyo la guerra... 971 01:11:23,282 --> 01:11:26,755 ...jure que nunca tendr�a nada que ver con enviar a j�venes a morir. 972 01:11:28,286 --> 01:11:31,513 Por eso me tomo tiempo decidir si te ayudaba o no. 973 01:11:33,957 --> 01:11:35,795 Ahora estamos atrapados. 974 01:11:35,959 --> 01:11:38,556 -Es una situaci�n que... -�Que matarnos? 975 01:11:41,797 --> 01:11:43,706 Lo se, Chappy. Lo se. 976 01:11:44,468 --> 01:11:46,200 �Y esos pilotos? 977 01:11:46,636 --> 01:11:49,934 No se que pienses al respecto, pero ellos lo sab�an. 978 01:11:51,973 --> 01:11:55,972 Quiz�s no hayan estado listos, pero, �acaso se puede estar listo para eso? 979 01:11:57,146 --> 01:12:00,620 Tu no me enredaste en esto. Yo fui a buscarte, �recuerdas? 980 01:12:01,651 --> 01:12:03,380 Se el peligro que corremos. 981 01:12:03,984 --> 01:12:06,581 Y me siento orgulloso de poder volar contigo. 982 01:12:08,656 --> 01:12:10,911 no este del todo listo... 983 01:12:11,326 --> 01:12:12,855 ...pero si estoy muy orgulloso. 984 01:12:16,164 --> 01:12:19,768 Bueno, basta de tonter�as. �Donde esta la grabadora? 985 01:12:20,833 --> 01:12:22,291 En mi bolso. 986 01:12:24,672 --> 01:12:26,226 Espera. 987 01:12:26,607 --> 01:12:30,047 -�A donde crees que vas? -A ver que estas haciendo. 988 01:12:30,110 --> 01:12:31,913 Es mejor que vayas a dormir. 989 01:12:32,046 --> 01:12:34,712 Te quiero dormido en cinco minutos. 990 01:12:35,180 --> 01:12:36,460 Espera. 991 01:12:36,914 --> 01:12:38,055 Casi lo olvido. 992 01:12:43,789 --> 01:12:44,963 Mi primer par de alas. 993 01:12:48,393 --> 01:12:51,869 -Te las devolver�. -Mas vale. Vamos, a dormir. 994 01:12:53,397 --> 01:12:55,828 Si se�or, mi coronel. 995 01:13:10,815 --> 01:13:13,732 Me es muy extra�o hacer esta grabaci�n. 996 01:13:13,818 --> 01:13:15,870 Acabo de hablar contigo hace unos minutos. 997 01:13:15,987 --> 01:13:17,753 Tenias esa mirada en tu rostro. 998 01:13:17,888 --> 01:13:20,948 La mirada que vi cuando me pediste que te ayudara a rescatar a tu padre. 999 01:13:21,291 --> 01:13:23,864 Jam�s te dije cuanto te estimo. 1000 01:13:23,960 --> 01:13:27,055 Siempre me costo revelar mis sentimientos. 1001 01:13:27,263 --> 01:13:31,950 Quiero decirte que eres la persona mas valiente que conoc�. 1002 01:13:32,101 --> 01:13:36,098 Y ese valor te har� falta para sobrevivir esta misi�n. 1003 01:13:36,272 --> 01:13:40,541 Quiero que sepas que estoy muy orgulloso de haber estado a tu lado. 1004 01:13:41,441 --> 01:13:45,405 Pase lo que pase, recuerda que al menos lo intentaste. 1005 01:13:45,614 --> 01:13:48,354 Nadie puede negarnos ese triunfo. 1006 01:13:53,755 --> 01:13:55,212 Listos para despegar. 1007 01:14:08,969 --> 01:14:10,557 Autorizado el despegue. 1008 01:14:27,786 --> 01:14:29,410 Cambia a la frecuencia 8, cambio. 1009 01:14:31,791 --> 01:14:33,557 Cambie frecuencias, cambio. 1010 01:14:35,960 --> 01:14:38,428 Esas maniobras te van a dejar sin combustible! 1011 01:14:38,697 --> 01:14:41,886 Estaba probando el acelerador. Es muy sensible. 1012 01:14:41,966 --> 01:14:45,857 Tienes suerte que no este yo en esa cabina contigo. Te pondr�a en tu lugar. 1013 01:14:46,137 --> 01:14:49,611 Usa los otros canales para comunicarte con los puntos de control. 1014 01:14:49,806 --> 01:14:52,510 No pueden o�rnos en esta frecuencia. 1015 01:14:52,608 --> 01:14:53,640 Entendido, mi coronel. 1016 01:14:53,810 --> 01:14:58,402 Sube a 35.000 pies y descansa un poco, hasta el primer reabastecimiento. 1017 01:15:20,003 --> 01:15:21,911 Cuidado con tu velocidad. 1018 01:15:22,170 --> 01:15:23,793 Ac�rcate con calma. 1019 01:15:27,109 --> 01:15:30,134 Te felicito! Ni yo lo habr�a hecho mejor. 1020 01:15:30,344 --> 01:15:33,535 �Se encargan ellos de bombear, o es esto de autoservicio? 1021 01:15:33,849 --> 01:15:35,792 Que gracioso! 1022 01:15:47,860 --> 01:15:49,390 PILOTO AUTOMATICO 1023 01:15:49,529 --> 01:15:50,703 �Duermes? 1024 01:15:51,029 --> 01:15:51,966 �Todo bien? 1025 01:15:52,298 --> 01:15:54,102 Si, todo bien. 1026 01:15:55,366 --> 01:15:57,797 De pronto me sent� solo. 1027 01:15:58,137 --> 01:15:59,596 No pienses en la misi�n. 1028 01:16:00,707 --> 01:16:04,252 Piensa en tu padre, y que tan solo se ha de sentir. 1029 01:16:04,544 --> 01:16:07,911 �Crees que sepa realmente lo mucho que lo quiero? 1030 01:16:08,212 --> 01:16:11,060 A veces es muy duro conmigo, como tu. 1031 01:16:12,049 --> 01:16:16,461 Se que es para mi propio bien, pero nunca se lo dije. 1032 01:16:16,654 --> 01:16:17,792 Lo sabe. 1033 01:16:17,989 --> 01:16:19,270 Cr�eme. 1034 01:16:20,223 --> 01:16:22,027 Quiere hacerte hombre. 1035 01:16:22,728 --> 01:16:25,052 �Por eso me tratas de la misma manera? 1036 01:16:25,396 --> 01:16:27,199 �Para que me haga hombre? 1037 01:16:27,566 --> 01:16:29,543 No. Tu padre ya se encargo de eso. 1038 01:16:31,401 --> 01:16:34,557 Solo quiero que salgamos con vida. 1039 01:16:34,738 --> 01:16:37,063 Chap, �y que si cometo un error? 1040 01:16:37,673 --> 01:16:39,333 �Que si todo nos sale mal? 1041 01:16:39,576 --> 01:16:41,379 Entonces si que me veras furioso! 1042 01:16:42,077 --> 01:16:43,702 me has visto furioso! 1043 01:16:45,346 --> 01:16:46,840 Y espero que as� sea. 1044 01:16:47,082 --> 01:16:48,326 Entonces no metas la pata! 1045 01:16:48,684 --> 01:16:51,601 Conc�ntrate en el plan. Que se te grabe en la cabeza... 1046 01:16:51,686 --> 01:16:55,993 ...analiza cada paso, cada etapa, hasta que lo sepas de memoria. 1047 01:17:01,095 --> 01:17:03,941 Tenemos una demora de siete minutos del primer reabastecimiento. 1048 01:17:04,097 --> 01:17:05,522 Tenemos que reponer ese tiempo. 1049 01:17:05,934 --> 01:17:09,480 Pondremos en marcha el plan en cinco minutos. Verif�calo todo. 1050 01:17:09,772 --> 01:17:11,016 De aqu� en adelante ser� dif�cil. 1051 01:17:11,272 --> 01:17:12,171 �Como te sientes? 1052 01:17:12,439 --> 01:17:14,170 Siento nudos en el estomago. 1053 01:17:14,773 --> 01:17:16,613 Quiz�s sea el cereal del desayuno. 1054 01:17:16,878 --> 01:17:19,273 Es curioso. Al principio uno se siente animado... 1055 01:17:19,612 --> 01:17:23,158 ...pero unas horas despu�s uno empieza a sentir pavor. Pero eso pasara. 1056 01:17:23,449 --> 01:17:25,074 Revisa los sistemas. 1057 01:17:39,299 --> 01:17:41,623 DESVIACION DE RUTA POR FAVOR CONFIRMAR 1058 01:17:44,303 --> 01:17:46,449 est�n por enterarse que hay algo raro. 1059 01:17:47,806 --> 01:17:50,131 Ignora la llamada del puesto de control. 1060 01:17:50,474 --> 01:17:54,021 Para cuando sepan que paso, estaremos sobre la costa. 1061 01:17:54,080 --> 01:17:55,572 Revisa la lista de armas. 1062 01:17:57,980 --> 01:18:02,466 Est�diala. Gr�batela. Es todo lo que tienes a mano. 1063 01:18:02,521 --> 01:18:04,916 Vigila el indicador del combustible. Es indispensable. 1064 01:18:05,021 --> 01:18:07,902 Te tronaran si se te acaba una de las dos. 1065 01:18:08,493 --> 01:18:09,773 Comprendo. 1066 01:18:10,160 --> 01:18:14,572 Volamos a Mach 0,6. Baja a 3.000 pies y mant�n esa velocidad. 1067 01:18:14,830 --> 01:18:16,812 Cuidado con los buques navales. 1068 01:18:17,166 --> 01:18:21,236 Falcon 1, se ha desviado de su plan de vuelo autorizado. 1069 01:18:21,538 --> 01:18:22,961 Por favor avise. 1070 01:18:26,009 --> 01:18:27,397 Ahora si estamos solos. 1071 01:18:27,675 --> 01:18:31,460 Baja a 3.000 pies, como te dije. 1072 01:18:31,513 --> 01:18:34,882 Cuando estemos a 100 millas de la costa, baja a 400 pies. 1073 01:18:35,116 --> 01:18:37,617 Vuela bajo 400 o te ver�n en el radar. 1074 01:18:37,852 --> 01:18:39,132 Lo se. 1075 01:18:39,521 --> 01:18:41,775 Supongo que cre�as que lo sabias. 1076 01:18:42,189 --> 01:18:45,001 �Sabias que sus cohetes tienen radares franceses? 1077 01:18:45,192 --> 01:18:47,409 Pero puedes desviarlos con hojuelas de aluminio. 1078 01:18:47,529 --> 01:18:48,702 Eso no lo sabia. 1079 01:18:48,928 --> 01:18:50,245 Apuesto que no sabias eso. 1080 01:18:51,531 --> 01:18:52,398 Me lo imaginaba. 1081 01:18:52,700 --> 01:18:55,724 Llega a la costa, acelera a Mach 0,9, pero no supers�nico. 1082 01:18:56,036 --> 01:18:58,111 Eso delatar�a muy f�cilmente nuestra llegada. 1083 01:18:59,506 --> 01:19:02,732 Cuando lleguemos a las monta�as sigue el vuelo rasero. 1084 01:19:03,043 --> 01:19:05,853 Si atacas por la derecha no sabr�n de donde les vino el golpe. 1085 01:19:06,213 --> 01:19:10,802 Tu ataca la pista, yo atacare la torre y las comunicaciones. 1086 01:19:11,050 --> 01:19:12,853 No me falles. 1087 01:19:13,219 --> 01:19:16,587 Tienes solo cuatro bombas de racimo. No las desperdicies. 1088 01:19:16,887 --> 01:19:18,797 Aseg�rate que los tengas en la mira. 1089 01:19:19,824 --> 01:19:21,319 Y toca la m�sica apropiada. 1090 01:19:21,659 --> 01:19:24,755 Los que derribaron a tu papa no son j�venes inexpertos. 1091 01:19:25,064 --> 01:19:26,689 �No te me vas a congelar? 1092 01:19:27,066 --> 01:19:29,116 �Jam�s te han dicho que hablas mucho? 1093 01:19:29,335 --> 01:19:31,730 Si. Mi ex esposa. 1094 01:19:32,403 --> 01:19:35,499 Esa es la costa enemiga. Empieza la interferencia. 1095 01:19:37,374 --> 01:19:39,558 ACTIVADA INTERFERENCIA RADAR 1096 01:19:48,585 --> 01:19:50,350 Nos acercamos a las monta�as. 1097 01:19:50,519 --> 01:19:52,571 Aun no nos detecta el radar. 1098 01:19:53,189 --> 01:19:56,178 Todav�a tenemos la demora de 7 minutos. 1099 01:19:56,291 --> 01:20:00,562 Recuerda que tienen maniobras matinales a las 7:30. Debemos reponer el tiempo... 1100 01:20:00,663 --> 01:20:02,358 ...o caeremos en un nido de MiGs. 1101 01:20:02,764 --> 01:20:05,160 Vuela a menos de 300 pies para burlar el radar. 1102 01:20:05,267 --> 01:20:09,500 Tengo algo que nos puede ayudar a ganar tiempo. la l�nea abierta. 1103 01:20:09,772 --> 01:20:11,195 Esto no es un juego! 1104 01:20:16,611 --> 01:20:17,892 Oye, empieza a gustarme. 1105 01:20:24,717 --> 01:20:26,415 Ganamos tres minutos. 1106 01:20:26,953 --> 01:20:28,508 Y el radar no nos ha detectado. 1107 01:20:28,690 --> 01:20:30,598 Son las 7:30. Espero se hayan atrasado. 1108 01:20:30,725 --> 01:20:32,493 No quiero ni pensarlo. 1109 01:20:32,693 --> 01:20:34,841 Prep�rate. Se acerca El Jarem. 1110 01:20:48,408 --> 01:20:50,697 Nos detecto el radar! 1111 01:20:50,842 --> 01:20:52,432 Ya no importa. 1112 01:20:52,812 --> 01:20:55,908 Bombardea la pista y yo me encargo de lo dem�s. 1113 01:21:25,007 --> 01:21:26,360 Tres MIG alzaron vuelo. 1114 01:21:26,777 --> 01:21:30,145 Nos ocuparemos de ellos en el aire. Destruye esa pista! 1115 01:22:27,734 --> 01:22:30,722 Les di! Le di a la pista y al avi�n. 1116 01:22:30,902 --> 01:22:34,448 Felic�tate despu�s. Por ahora oc�pate de esos tres MIG. 1117 01:22:59,096 --> 01:23:00,069 Sube! 1118 01:23:43,071 --> 01:23:44,658 est�n huyendo! 1119 01:24:03,090 --> 01:24:06,457 No. Solo se est�n haciendo a un lado. Acelera! 1120 01:24:06,725 --> 01:24:08,219 Ponte fuera del alcance de los artilleros! 1121 01:24:20,272 --> 01:24:21,303 Maldita sea! 1122 01:24:36,489 --> 01:24:38,954 Los silencie! Les di a los tres ca�ones! 1123 01:24:39,357 --> 01:24:41,609 Si. Pero uno de ellos me dio a mi. 1124 01:24:42,025 --> 01:24:42,890 �Que tan grave? 1125 01:24:43,060 --> 01:24:45,385 No fue un impacto directo. Pero no deja de ser grave. 1126 01:24:52,702 --> 01:24:53,841 �Que tipo de da�os? 1127 01:24:54,004 --> 01:24:55,843 Todo tipo de problemas electr�nicos. 1128 01:24:57,272 --> 01:24:58,518 SE APROXIMA AERONAVE 1129 01:24:59,607 --> 01:25:01,626 Dos MIG se acercan r�pidamente. 1130 01:25:01,744 --> 01:25:03,402 S�gueme y escucha atentamente. 1131 01:25:03,545 --> 01:25:06,214 Quiero que cargues la grabaci�n que te hice esta ma�ana. 1132 01:25:06,314 --> 01:25:07,869 �Para que? �Que dice? 1133 01:25:08,017 --> 01:25:09,332 No discutas! 1134 01:25:10,051 --> 01:25:10,915 � Ya lo cargaste? 1135 01:25:11,986 --> 01:25:14,062 No interrumpas. Te dir� esto solo una vez. 1136 01:25:14,188 --> 01:25:17,035 Si algo llegara a pasarme, sube hasta ponerte a salvo... 1137 01:25:17,126 --> 01:25:18,263 ...y luego toca esa cinta. 1138 01:25:18,594 --> 01:25:20,361 Puede que sea lo �nico que te salve. 1139 01:25:20,495 --> 01:25:22,261 No te va a pasar nada. 1140 01:25:22,362 --> 01:25:23,678 Esc�chame. 1141 01:25:23,830 --> 01:25:26,083 Cuando los MIG est�n a la mano, al�jate de mi... 1142 01:25:26,199 --> 01:25:27,932 ...y avanza hacia el siguiente blanco. 1143 01:25:28,069 --> 01:25:30,666 Uno te va a seguir a ti y otro se vendr� conmigo. 1144 01:25:30,771 --> 01:25:33,925 Yo enfilare hacia el Mediterr�neo. No los dejes que te derriben. 1145 01:25:34,107 --> 01:25:37,475 Quiero quedarme contigo. �Como puedes seguir combatiendo? 1146 01:25:37,543 --> 01:25:39,168 No te preocupes de mi. 1147 01:25:39,313 --> 01:25:41,602 Solo haz lo que te dije. Y conc�ntrate. 1148 01:25:41,715 --> 01:25:43,138 Tu padre depende de ti. 1149 01:25:43,348 --> 01:25:45,921 Ahora sep�rate de mi! 1150 01:26:02,601 --> 01:26:03,704 SE APROXIMA AERONAVE 1151 01:26:15,747 --> 01:26:17,584 Ahora si, malparido! 1152 01:26:47,409 --> 01:26:50,742 Dime donde estas. Derribe a uno y ahora voy por ti. 1153 01:26:50,879 --> 01:26:52,158 Haz lo que te dije! 1154 01:26:52,379 --> 01:26:54,978 Toca esa cinta y no te preocupes de mi! 1155 01:27:04,757 --> 01:27:05,624 Maldita sea! 1156 01:27:06,593 --> 01:27:08,882 Aguanta solo unos segundos mas. 1157 01:27:43,193 --> 01:27:44,225 FALLA DEL MOTOR 1158 01:27:44,429 --> 01:27:45,531 Auxilio. 1159 01:27:45,662 --> 01:27:47,015 Auxilio. 1160 01:27:47,365 --> 01:27:49,309 Chappy, �donde estas? 1161 01:27:49,434 --> 01:27:52,066 Toca esa cinta. Es una orden directa. No hay nada que puedas hacer por mi. 1162 01:27:52,202 --> 01:27:54,349 Quiero ayudarte. �Donde estas? 1163 01:27:54,471 --> 01:27:56,203 Sigue subiendo, como te dije. 1164 01:28:00,777 --> 01:28:02,200 Yo no me salvo de esta. 1165 01:28:15,724 --> 01:28:19,402 Si estas escuchando la cinta es porque muchas cosas habr�n salido mal. 1166 01:28:19,794 --> 01:28:23,613 No importa ya lo que haya pasado. Se que debes sentir mucho miedo. 1167 01:28:23,698 --> 01:28:26,093 No te reprochar�a si dieras media vuelta y volvieses a casa. 1168 01:28:26,201 --> 01:28:29,677 En ese caso, quiz�s enfilara a la base a�rea de Helikon, Grecia. 1169 01:28:29,771 --> 01:28:31,052 ESTIMACION DE ARRIBO A HELIKON: 09:46 1170 01:28:31,541 --> 01:28:33,377 Probablemente ahora lleves dentro... 1171 01:28:33,507 --> 01:28:36,140 ...toda la incertidumbre del mundo. 1172 01:28:36,409 --> 01:28:38,591 Pero d�jame decirte esto: 1173 01:28:39,113 --> 01:28:42,933 Si Dios concede dones especiales, es porque quiere que sean utilizados. 1174 01:28:43,384 --> 01:28:46,372 Ya ti te dio ese toque especial. 1175 01:28:47,453 --> 01:28:49,778 Es un poder especial que llevas dentro. 1176 01:28:49,889 --> 01:28:52,522 En lo mas profundo de tus entra�as. 1177 01:28:52,625 --> 01:28:54,807 Es lo �nico que necesitas para que puedas... 1178 01:28:54,927 --> 01:28:57,465 ...recuperar lo que te han arrebatado. 1179 01:28:57,563 --> 01:29:00,231 Tu padre sigue detenido a espera de un milagro. 1180 01:29:00,333 --> 01:29:01,993 Si vuelas con todo el coraz�n... 1181 01:29:02,135 --> 01:29:04,423 ...podr�s revivir sus esperanzas. Todo esta en tus manos. 1182 01:29:04,770 --> 01:29:07,580 No toques esta cinta si tienes pensado regresar. 1183 01:29:16,014 --> 01:29:18,232 Muy bien. �Ya decidiste? 1184 01:29:18,351 --> 01:29:20,745 Magnifico. Lo primero que tenemos que hacer... 1185 01:29:20,851 --> 01:29:24,149 ...es convencerte de que no hay nada que te detenga. 1186 01:29:24,222 --> 01:29:26,297 Debes confiar que tu nave... 1187 01:29:26,423 --> 01:29:27,882 ...es una especie de armadura. 1188 01:29:28,024 --> 01:29:31,630 Como un �guila de hierro impenetrable. 1189 01:29:31,996 --> 01:29:33,525 Escucha cuidadosamente. 1190 01:29:34,064 --> 01:29:37,705 He grabado algunos consejos para ayudarte en cada etapa de la misi�n. 1191 01:29:37,668 --> 01:29:41,451 Pero debes hablar para que todo quede grabado. 1192 01:29:41,503 --> 01:29:43,378 No pierdas tiempo preocup�ndote por mi. 1193 01:29:43,505 --> 01:29:45,687 Si empiezas a preocuparte, cometer�s un error. 1194 01:29:46,209 --> 01:29:49,685 Imag�nate que estoy contigo en la cabina. Y que todav�a vamos a... 1195 01:29:49,746 --> 01:29:51,727 ...ponerlos en su lugar tu y yo juntos. 1196 01:29:58,287 --> 01:30:00,196 �Cuanto requiere reparar la pista? 1197 01:30:00,322 --> 01:30:02,303 podr�a quedar lista... 1198 01:30:02,425 --> 01:30:03,432 ...en menos de una hora. 1199 01:30:03,591 --> 01:30:05,843 Empleen a todos los hombres disponibles. 1200 01:30:06,260 --> 01:30:07,540 Quiero... 1201 01:30:07,764 --> 01:30:10,883 ...que hagan pedazos a esos cerdos en pleno vuelo. 1202 01:30:10,965 --> 01:30:11,866 Si, se�or. 1203 01:30:13,868 --> 01:30:15,669 Vienen por el norteamericano. 1204 01:30:15,937 --> 01:30:18,439 Avise a la prisi�n que se preparen para trasladarlo. 1205 01:30:18,538 --> 01:30:20,721 Puede que nos sirva como distracci�n. 1206 01:30:21,842 --> 01:30:24,343 Quiero que movilicen las defensas antia�reas... 1207 01:30:24,445 --> 01:30:28,157 ...y quiero que el mando de defensa halle esos aviones. 1208 01:30:31,885 --> 01:30:32,892 Ahora! 1209 01:30:36,989 --> 01:30:37,998 Pues bien, Chap. 1210 01:30:38,257 --> 01:30:39,750 A 80 millas de Bilyad. 1211 01:30:41,026 --> 01:30:43,387 Cuidado con esa lista de armamentos. 1212 01:30:43,796 --> 01:30:45,528 Se me ocurre algo. 1213 01:30:45,664 --> 01:30:48,061 Si el radar no nos detecto al cruzar las monta�as... 1214 01:30:48,167 --> 01:30:49,900 ...es probable que no sepan una cosa. 1215 01:30:50,035 --> 01:30:50,902 Cuantos aviones tenemos. 1216 01:30:51,069 --> 01:30:53,086 No sabr�n cuantos cazas hay. 1217 01:30:53,205 --> 01:30:55,706 Jam�s se imaginaran que vas solo. 1218 01:30:55,806 --> 01:30:58,203 Cuando te comuniques con ellos, diles que hay muchos mas. 1219 01:30:59,477 --> 01:31:01,529 Recuerda que no hay ning�n MIG all�. 1220 01:31:01,646 --> 01:31:04,493 Pero no olvides esos helic�pteros. Si te alcanza uno de sus cohetes... 1221 01:31:04,583 --> 01:31:06,978 ...pasaras a vivir en las nubes. 1222 01:31:07,317 --> 01:31:10,579 Recuerda que hab�a bater�as antia�reas. No las pierdas de vista. 1223 01:31:10,655 --> 01:31:13,465 Probablemente te estar�n esperando. Ya sabes que hacer de ah� en adelante. 1224 01:31:14,358 --> 01:31:15,223 Buena suerte. 1225 01:31:22,565 --> 01:31:24,642 Esta te la dedico a ti. 1226 01:32:24,224 --> 01:32:25,468 Este es �guila de Hierro. 1227 01:32:26,291 --> 01:32:29,207 Soy el l�der de un escuadr�n de ataque norteamericano... 1228 01:32:29,294 --> 01:32:30,847 ...enviado a rescatar al coronel Ted Masters... 1229 01:32:30,996 --> 01:32:33,664 ...a quien tienen detenido ilegalmente. 1230 01:32:33,764 --> 01:32:36,054 Exijo que vistan al coronel Masters en su traje de vuelo... 1231 01:32:36,168 --> 01:32:39,085 ...y lo trasladen al aeropuerto. 1232 01:32:39,171 --> 01:32:42,015 Cuando llegue all�, quiero que le entreguen un jeep... 1233 01:32:42,106 --> 01:32:45,095 ...y que lo dejen ir a el solo a la pista del extremo norte. 1234 01:32:45,410 --> 01:32:49,537 En dos minutos deber� salir el coronel Masters bajo escolta... 1235 01:32:49,580 --> 01:32:51,656 ...o mi destruir� el primero... 1236 01:32:51,750 --> 01:32:53,407 ...de cinco blancos estrat�gicos... 1237 01:32:53,549 --> 01:32:56,290 ...empezando por su refiner�a de petr�leo mas grande. 1238 01:32:56,386 --> 01:32:58,331 �Esta claro? 1239 01:33:01,091 --> 01:33:02,370 Cerdos. 1240 01:33:06,095 --> 01:33:09,464 Env�en una escolta armada a la prisi�n... 1241 01:33:09,566 --> 01:33:11,747 ...a que aguarde mis ordenes. 1242 01:33:13,103 --> 01:33:14,905 Y preparen mi autom�vil. 1243 01:33:16,437 --> 01:33:18,419 Me voy al aeropuerto. 1244 01:33:21,275 --> 01:33:23,423 Quiero que destruyan al... 1245 01:33:24,946 --> 01:33:26,747 ...invasor. 1246 01:33:33,821 --> 01:33:35,314 Tenias raz�n, Chap. 1247 01:33:35,456 --> 01:33:38,752 No lo est�n trasladando. Quieren ganar algo de tiempo. 1248 01:33:40,761 --> 01:33:43,466 Torre de Bilyad, le habla �guila de Hierro. 1249 01:33:45,233 --> 01:33:46,263 Lo escuchamos. 1250 01:33:46,433 --> 01:33:48,757 No lo han trasladado. �Que pasa? 1251 01:33:48,867 --> 01:33:52,796 No han podido hallar un jeep adecuado para esta tarea. 1252 01:33:52,973 --> 01:33:55,713 Mentiras! Los tienen por todos lados. 1253 01:33:55,808 --> 01:33:57,266 Bien. Acaban de perder esa refiner�a. 1254 01:34:00,812 --> 01:34:01,987 Muy bien, Chappy. 1255 01:34:02,147 --> 01:34:05,243 Veamos que les parece perder 1 00 millones de d�lares en petr�leo. 1256 01:34:08,720 --> 01:34:10,451 Estoy a punto de atacar la refiner�a. 1257 01:34:11,624 --> 01:34:13,462 Me lanzare sobre los dep�sitos. 1258 01:34:16,961 --> 01:34:17,791 PROYECTIL DISPARADO 1259 01:34:24,468 --> 01:34:26,341 Si pudieras ver esto. 1260 01:34:26,470 --> 01:34:28,900 Parece que este a�o van a tener que importar petr�leo. 1261 01:34:37,614 --> 01:34:39,832 Pueden dar por muerto a ese piloto. 1262 01:34:42,417 --> 01:34:44,495 �En cuanto mas reabrir�n la pista? 1263 01:34:45,055 --> 01:34:46,121 Diez minutos, al menos. 1264 01:34:46,289 --> 01:34:48,685 O se apuran, o a la horca van todos. 1265 01:34:50,158 --> 01:34:52,696 Y d�gales que empiecen a trasladar al norteamericano. 1266 01:34:54,463 --> 01:34:56,373 Quiero que est�n juntos... 1267 01:34:56,498 --> 01:34:57,361 ...cuando les toque morir. 1268 01:35:26,192 --> 01:35:27,128 Lo est�n trasladando! 1269 01:35:31,398 --> 01:35:32,607 Nos veremos pronto, papa. 1270 01:35:32,765 --> 01:35:33,737 �Cuanto tiempo mas? 1271 01:35:33,900 --> 01:35:34,765 Es cuesti�n de minutos. 1272 01:35:34,933 --> 01:35:37,851 Desplieguen las m�viles, pero oc�ltenlas. 1273 01:35:37,937 --> 01:35:39,361 Nadie dispara... 1274 01:35:39,505 --> 01:35:41,521 ...hasta que lo autorice. 1275 01:35:45,309 --> 01:35:47,386 Supongo que lo est�n trasladando. 1276 01:35:47,512 --> 01:35:49,244 No se que mas decirte. 1277 01:35:49,381 --> 01:35:51,919 Recuerda lo que te dije acerca de la bomba Hades. 1278 01:35:52,016 --> 01:35:54,970 Aterriza, recoge a tu papa y despega lo antes posible. 1279 01:35:55,050 --> 01:35:56,818 No pierdas la cuenta de tus armas. 1280 01:35:56,954 --> 01:35:59,137 Yo estar� contigo. No lo olvides. 1281 01:36:04,660 --> 01:36:05,597 Todos afuera! Aprisa! 1282 01:36:10,266 --> 01:36:11,689 Tu. Conduce rumbo a la pista. 1283 01:36:11,835 --> 01:36:13,852 Conduce rumbo a la pista! 1284 01:36:14,270 --> 01:36:15,799 Mu�vete! 1285 01:36:39,827 --> 01:36:41,700 �Pueden confirmar si hay mas aviones? 1286 01:36:41,829 --> 01:36:42,800 No hay nada. 1287 01:36:46,567 --> 01:36:48,262 D�jenlo aterrizar. 1288 01:36:49,135 --> 01:36:50,036 Luego... 1289 01:36:50,203 --> 01:36:52,742 ...h�ganlo pedazos. 1290 01:36:54,708 --> 01:36:56,511 Dile que este atento a mi orden. 1291 01:37:09,122 --> 01:37:10,259 Maldita sea! 1292 01:37:10,489 --> 01:37:13,088 Voy a aterrizar, papa. Voy a aterrizar. 1293 01:37:15,360 --> 01:37:16,784 M�tenlo ahora. 1294 01:37:25,203 --> 01:37:26,755 Hijo de perra! 1295 01:38:13,246 --> 01:38:14,777 Todos afuera! 1296 01:38:47,179 --> 01:38:48,009 HADES ACTIVADA 1297 01:38:48,179 --> 01:38:49,912 Mueva sus tropas hacia la pista. 1298 01:38:50,050 --> 01:38:51,746 Rematen al norteamericano! 1299 01:39:15,906 --> 01:39:16,937 Carajo! 1300 01:39:21,178 --> 01:39:23,360 Ataquen a trav�s de las llamas! 1301 01:39:26,116 --> 01:39:27,919 Los norteamericanos deben morir. 1302 01:39:28,050 --> 01:39:31,276 O ninguno de Uds. vivir� para lamentar sus errores. 1303 01:39:47,903 --> 01:39:49,005 �Eres tu? 1304 01:39:51,772 --> 01:39:53,017 �Estas bien? 1305 01:39:54,243 --> 01:39:55,345 Si, estoy bien. 1306 01:39:55,510 --> 01:39:58,843 �Puedes caminar? No tenemos mucho tiempo. Vamos. 1307 01:40:00,713 --> 01:40:02,789 Despu�s hablamos. Vamos. 1308 01:40:02,915 --> 01:40:04,611 Vamos, papa. Se que puedes. 1309 01:40:16,363 --> 01:40:18,474 Un paso mas y nos vamos a casa. 1310 01:40:20,166 --> 01:40:22,632 Env�enme a dos valientes. 1311 01:40:23,401 --> 01:40:25,655 Si es que los hay entre todos Uds. 1312 01:40:25,772 --> 01:40:27,053 �Donde est�n los refuerzos? 1313 01:40:27,774 --> 01:40:29,647 Venimos solo yo y Chappy Sinclair. 1314 01:40:30,543 --> 01:40:31,859 Lo derribaron en El Jarem. 1315 01:40:36,981 --> 01:40:38,406 Dios mi�, papa! 1316 01:40:38,550 --> 01:40:42,026 -�Podemos disparar estando en tierra? -No se. �Por que preguntas? 1317 01:40:42,219 --> 01:40:44,330 est�n a punto de caernos encima. 1318 01:40:45,724 --> 01:40:46,590 COHETE ACTIVADO 1319 01:41:03,072 --> 01:41:04,625 Varios MIG lograron despegar. 1320 01:41:04,774 --> 01:41:06,471 Despega. Combatiremos en el aire. 1321 01:41:12,582 --> 01:41:14,635 Comandante de vuelo, le habla el coronel Nakesh. 1322 01:41:14,852 --> 01:41:16,618 Responda inmediatamente. 1323 01:41:17,084 --> 01:41:19,516 �Quien de todos esta mejor armado? 1324 01:41:19,622 --> 01:41:21,568 El mayor Joradi. Lleva todas sus armas. 1325 01:41:21,691 --> 01:41:23,243 Ord�nele que aterrice aqu� inmediatamente. 1326 01:41:29,963 --> 01:41:30,901 �Cuanto combustible? 1327 01:41:31,099 --> 01:41:32,308 2.1 00 libras. 1328 01:41:32,966 --> 01:41:35,849 Es mejor que huyas rumbo al Mediterr�neo. Sube lo mas que puedas. 1329 01:41:45,979 --> 01:41:46,951 B�jese! 1330 01:41:47,113 --> 01:41:48,952 Y d�me su traje de vuelo! 1331 01:41:49,615 --> 01:41:50,791 Revisa tus dotaciones. 1332 01:41:51,318 --> 01:41:53,892 Dos cohetes Sidewinders y 244 cartuchos. 1333 01:41:54,221 --> 01:41:57,102 No podremos salvarnos. Estamos usando demasiado combustible. 1334 01:42:01,761 --> 01:42:02,971 Tendremos que combatir. 1335 01:42:03,127 --> 01:42:05,629 Supongo que si. �Crees que puedas hacer un rizo? 1336 01:42:05,731 --> 01:42:07,224 �Crees que aguantes la m�sica? 1337 01:42:51,606 --> 01:42:52,708 Uno menos, queda uno. 1338 01:43:18,431 --> 01:43:21,029 Ahora tendr�n que lidiar conmigo mano a mano. 1339 01:43:21,201 --> 01:43:22,661 Coronel Akir Nakesh. 1340 01:43:22,836 --> 01:43:25,955 tendr� que lidiar conmigo, Doug Masters. 1341 01:43:28,842 --> 01:43:29,944 Cuidado, hijo. 1342 01:43:31,778 --> 01:43:34,969 Buen tiro. �Tiene algo mas con que atacar? 1343 01:43:35,114 --> 01:43:36,571 Excelente maniobra, Doug. 1344 01:43:41,186 --> 01:43:43,617 Eres un pato en el agua, �lo sabes? 1345 01:43:46,225 --> 01:43:47,398 Esqu�valo! 1346 01:43:51,362 --> 01:43:53,023 Con calma, Doug. 1347 01:43:53,464 --> 01:43:56,490 Este es un verdadero as. Este si sabe lo que hace. 1348 01:43:57,767 --> 01:43:59,501 No dejes que te siga por atr�s. 1349 01:44:00,973 --> 01:44:02,360 Vamos, Doug. 1350 01:44:02,540 --> 01:44:05,042 Hazte a un lado! A un lado! 1351 01:44:05,142 --> 01:44:07,468 Di tu ultimo adi�s, �guila de Hierro. 1352 01:44:08,246 --> 01:44:09,598 Vira hacia un lado! 1353 01:44:09,748 --> 01:44:12,035 Todo listo, papa. aqu� lo elimino. 1354 01:44:13,116 --> 01:44:15,512 S�guelo, Dougie. S�guelo. 1355 01:44:15,619 --> 01:44:16,791 Ah� lo tienes. 1356 01:44:19,222 --> 01:44:22,342 Es todo tuyo, Doug. Ah� lo tienes! 1357 01:44:23,492 --> 01:44:25,508 As� es. Con calma, con calma. 1358 01:44:36,638 --> 01:44:38,546 Hasta la pr�xima, imbecil. 1359 01:44:48,850 --> 01:44:50,377 Papa! Mas cazas! 1360 01:44:50,517 --> 01:44:52,391 No creo que aguantemos mucho mas. 1361 01:44:52,521 --> 01:44:53,529 �Que tenemos? 1362 01:44:55,124 --> 01:44:57,341 Solo 30 cartuchos y 800 libras de combustible. 1363 01:44:57,458 --> 01:45:00,340 Seria muy arriesgado. Es mejor que intentes huir. 1364 01:45:00,428 --> 01:45:01,494 Espero que si. 1365 01:45:01,661 --> 01:45:03,713 Acelerare a Mach 1 . 1366 01:45:13,906 --> 01:45:15,674 No puedo mantener esa velocidad. 1367 01:45:15,809 --> 01:45:17,955 O disminuimos la velocidad o abandonamos la nave. 1368 01:45:18,111 --> 01:45:19,212 Tendremos que darles la cara. 1369 01:45:19,544 --> 01:45:20,409 Estoy listo. 1370 01:45:21,647 --> 01:45:22,892 Se acercan cuatro mas! 1371 01:45:23,149 --> 01:45:24,538 Asciende cuanto antes! 1372 01:45:28,286 --> 01:45:30,883 Habla Blue Leader. �Me oye? 1373 01:45:31,122 --> 01:45:32,780 Papa! Son de los nuestros! 1374 01:45:33,123 --> 01:45:34,782 Son norteamericanos! 1375 01:45:34,993 --> 01:45:36,025 Le oigo, Blue Leader. 1376 01:45:36,228 --> 01:45:38,824 Me siguen dos enemigos. �podr�a asistirnos? 1377 01:45:39,131 --> 01:45:43,721 Nos comunicaremos con el agresor para verificar sus intenciones. 1378 01:45:43,966 --> 01:45:48,557 Aviones no identificados, les habla el mayor Smiley, Fuerza a�rea, EE.UU. 1379 01:45:48,808 --> 01:45:53,041 est�n siguiendo a uno de nuestros F-16 en espacio a�reo internacional. 1380 01:45:53,477 --> 01:45:55,553 �Acaso desean atacar?. 1381 01:45:56,914 --> 01:45:58,052 Pensaba que no. 1382 01:45:58,314 --> 01:46:01,268 Los MIG no quieren atacar, por ahora. 1383 01:46:01,417 --> 01:46:03,469 �Pudo rescatar al coronel Masters? 1384 01:46:03,786 --> 01:46:05,552 Si. Viene conmigo, mayor. 1385 01:46:05,820 --> 01:46:07,898 Los felicito. Bienvenidos. 1386 01:46:08,323 --> 01:46:11,727 No sab�amos lo ocurrido tras recibir la se�al del coronel Sinclair. 1387 01:46:11,794 --> 01:46:13,453 Pensamos que te hab�an derribado. 1388 01:46:13,629 --> 01:46:15,051 �Hallaron los restos del avi�n? 1389 01:46:15,197 --> 01:46:16,442 Solo algunas partes. 1390 01:46:16,765 --> 01:46:18,390 Quedaron regadas en el mar. 1391 01:46:18,666 --> 01:46:22,036 Lo escoltaremos a la base a�rea de Ramstein en Alemania Occidental. 1392 01:46:22,105 --> 01:46:23,562 Tenemos poco combustible. 1393 01:46:23,840 --> 01:46:26,898 Nos espera un avi�n de abastecimiento. 1394 01:46:28,110 --> 01:46:29,355 Mayor. 1395 01:46:29,678 --> 01:46:33,567 �Podr�amos volar la formaci�n del piloto ca�do para el coronel Sinclair? 1396 01:46:33,846 --> 01:46:35,307 Ya vamos en esa formaci�n. 1397 01:46:35,683 --> 01:46:40,131 Seria un honor que pasaras al frente. 1398 01:46:47,693 --> 01:46:50,849 Chappy me pidi� que tocara esta cinta en cuanto estuvieras a salvo. 1399 01:46:52,264 --> 01:46:55,360 Buenos d�as, coronel Masters. Le habla el coronel Chappy Sinclair. 1400 01:46:55,535 --> 01:46:57,787 Supongo que se encuentran sobre el Mediterr�neo. 1401 01:46:57,903 --> 01:47:00,476 Espero que este bien. Pronto estar� en casa. 1402 01:47:00,639 --> 01:47:02,822 No hace falta que le diga que clase de hijo tiene. 1403 01:47:02,942 --> 01:47:04,364 Seguramente ya lo sabe. 1404 01:47:04,543 --> 01:47:08,124 Supongo que quiere saber como llego hasta ac�. 1405 01:47:08,380 --> 01:47:12,199 Un d�a el muchacho vino a verme para decirme que tenia un problema... 1406 01:47:12,384 --> 01:47:13,939 ...y que yo lo pod�a ayudar. 1407 01:47:14,152 --> 01:47:17,450 Algo engre�do, el muchacho. Dec�a que sabia volar. 1408 01:47:44,248 --> 01:47:47,958 Es un placer que haya podido visitarnos, Se�or �guila de Hierro! 1409 01:47:55,256 --> 01:47:57,332 Nos dijeron que te derribaron sobre el mar. 1410 01:47:57,459 --> 01:48:00,031 As� fue. Tuve que nadar un poco... 1411 01:48:00,127 --> 01:48:02,417 ...hasta que me rescato un bote pesquero egipcio. 1412 01:48:02,564 --> 01:48:04,959 Me dijo tu papa que tuviste algunos l�os. 1413 01:48:05,032 --> 01:48:08,674 -�Donde esta mi papa? -Todav�a esta en el interrogatorio. 1414 01:48:09,104 --> 01:48:11,012 Solamente tu y yo, muchacho. 1415 01:48:11,771 --> 01:48:15,770 Sabes que van a enviarnos a prisi�n. �Lo sabias? 1416 01:48:16,944 --> 01:48:20,454 Pase lo que pase, mant�n la cabeza en alto y saca el pecho. 1417 01:48:20,548 --> 01:48:22,694 Les gusta que uno se cuadre. 1418 01:48:39,631 --> 01:48:41,186 Descansen. 1419 01:48:44,302 --> 01:48:46,449 Le� las declaraciones de todos los involucrados... 1420 01:48:46,570 --> 01:48:49,418 ...en esta operaci�n, tan anormal como ilegal. 1421 01:48:49,640 --> 01:48:53,010 Ambos est�n acusados de violar pr�cticamente todas las secciones... 1422 01:48:53,079 --> 01:48:54,465 ...de la Ley de Seguridad Nacional. 1423 01:48:54,712 --> 01:48:57,701 La pena por tales violaciones conlleva penas de... 1424 01:48:57,815 --> 01:48:59,832 ...hasta 25 a�os de prisi�n. 1425 01:49:02,653 --> 01:49:04,978 �Tienen idea alguna de las consecuencias de su comportamiento? 1426 01:49:05,122 --> 01:49:06,817 Si llegaran a conocerse los detalles... 1427 01:49:06,956 --> 01:49:09,068 ...quedar�a carcomida la confianza del publico... 1428 01:49:09,193 --> 01:49:11,102 ...en esta rama del servicio militar. 1429 01:49:11,329 --> 01:49:12,987 �Y que mas pod�amos hacer nosotros? 1430 01:49:13,596 --> 01:49:15,814 Nadie hizo nada por ayudar a mi papa. 1431 01:49:16,733 --> 01:49:18,086 Se�or Masters... 1432 01:49:18,269 --> 01:49:19,691 ...�ha pensado en alg�n momento... 1433 01:49:19,836 --> 01:49:21,912 ...en los castigos que podr�amos imponerle? 1434 01:49:22,505 --> 01:49:23,857 Si, se�or. 1435 01:49:24,007 --> 01:49:26,368 �Y le parecieron placenteros? 1436 01:49:26,475 --> 01:49:27,377 No, se�or. 1437 01:49:27,542 --> 01:49:30,139 Muy bien. Que no se le olvide. 1438 01:49:30,280 --> 01:49:33,161 Porque si habla acerca de esta operaci�n con alguien mas... 1439 01:49:33,282 --> 01:49:37,800 ...le garantizo que le impondremos esos castigos inmediatamente! 1440 01:49:39,686 --> 01:49:42,285 �Significa esto que nos deja ir? 1441 01:49:42,524 --> 01:49:46,200 Esto significa que su libertad depende de que guarde silencio! 1442 01:49:46,294 --> 01:49:49,105 Les insto a que reconsideren esa decisi�n. 1443 01:49:49,363 --> 01:49:51,902 Seria un gran error dejar ir al muchacho. 1444 01:49:52,133 --> 01:49:56,724 Ya demostr� claramente que no sabe guardar silencio. 1445 01:49:56,871 --> 01:49:58,851 Sugerir�a que lo env�en a una instituci�n... 1446 01:49:59,005 --> 01:50:01,293 ...donde puedan ordenarle... 1447 01:50:01,539 --> 01:50:03,450 ...que no abra esa bocaza! 1448 01:50:03,712 --> 01:50:08,337 �Sugiere entonces que lo enviemos a una penal? 1449 01:50:08,414 --> 01:50:11,509 Bueno, por decirlo as�. 1450 01:50:13,052 --> 01:50:16,872 El se�or Masters solicito ingreso en la Academia de la Fuerza a�rea... 1451 01:50:17,089 --> 01:50:19,758 ...una por mas adecuada para este tipo de casos. 1452 01:50:20,059 --> 01:50:23,879 Desafortunadamente, su solicitud tropez� con ciertos obst�culos. 1453 01:50:24,097 --> 01:50:26,315 Me pregunto si podr�an... 1454 01:50:28,499 --> 01:50:32,602 Este avi�n, enviado por el presidente de los Estados Unidos... 1455 01:50:32,636 --> 01:50:36,220 ...acaba de llegar de la base a�rea de Ramstein, en Alemania Occidental... 1456 01:50:36,341 --> 01:50:40,124 ...donde el coronel Ted Masters se repuso de la operaci�n de rescate... 1457 01:50:40,177 --> 01:50:43,203 ...en que fue liberado hace tres d�as. 1458 01:50:43,414 --> 01:50:46,190 Como ya lo saben, la Fuerza a�rea envi� un escuadr�n de F-1 6... 1459 01:50:46,349 --> 01:50:49,541 ...para que asestaran un golpe devastador al enemigo. 1460 01:50:49,687 --> 01:50:52,355 No hubo bajas norteamericanas... 1461 01:50:52,456 --> 01:50:54,603 ...y las bajas del enemigo fueron leves. 1462 01:50:54,757 --> 01:50:57,224 No se conocen mas detalles de la misi�n... 1463 01:50:57,361 --> 01:50:59,543 ...porque han quedado en secreto por orden del Departamento de Estado. 1464 01:51:03,099 --> 01:51:07,369 Detr�s del coronel Masters viene el coronel de reservas Charles Sinclair. 1465 01:51:07,937 --> 01:51:10,890 Fuentes allegadas a la Fuerza a�rea... 1466 01:51:11,108 --> 01:51:14,226 ...dicen que el coronel Sinclair ayudo a organizar el rescate. 1467 01:51:14,408 --> 01:51:17,564 Sin embargo, nuestra propia investigaci�n... 1468 01:51:17,779 --> 01:51:20,282 ...nos hace pensar que no fue as�. 1469 01:51:20,381 --> 01:51:23,856 El joven que acaba de salir es el hijo de Master, Doug... 1470 01:51:23,952 --> 01:51:26,026 ...que acompa�o a su padre en el vuelo a casa. 1471 01:51:26,220 --> 01:51:28,688 Y como podr�n ver, tiene muchos admiradores. 1472 01:51:28,790 --> 01:51:31,565 Cabe mencionar que Doug ha sido admitido... 1473 01:51:31,792 --> 01:51:34,746 ...en la Academia de la Fuerza a�rea en Colorado. 1474 01:51:34,995 --> 01:51:38,436 Seguir� los pasos de su padre en la Fuerza a�rea. 1475 01:51:38,632 --> 01:51:41,230 Dicen que es un astro en un Cessna. 1476 01:51:41,468 --> 01:51:46,508 Supongo que espera ansioso poder volar aviones de guerra mucho mas avanzados. 1477 01:51:47,573 --> 01:51:50,907 Para el canal 6 les informo Jeff Tamblin. Volvemos al estudio. 1478 01:51:54,981 --> 01:51:56,924 Lo lograron! Que incre�ble! 1479 01:51:57,082 --> 01:51:58,221 No se como lo hicieron! 1480 01:51:58,384 --> 01:51:59,935 Que bien! 1481 01:52:03,587 --> 01:52:05,117 �guila! 1482 01:52:13,096 --> 01:52:14,756 Me olvide devolverte estas. 1483 01:52:16,000 --> 01:52:18,597 Son tuyas. Te las mereces. 113249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.