Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:34,959
ANALISIS GENERAL - TODO BIEN
2
00:00:36,837 --> 00:00:38,366
ANALISIS PRIORITARIO - NINGUNO
3
00:00:41,200 --> 00:00:43,850
�GUILA DE ACERO
4
00:02:08,281 --> 00:02:10,534
PELIGRO: SE APROXIMA AERONAVE
5
00:02:10,651 --> 00:02:12,309
RADAR EN BUSQUEDA
6
00:02:12,485 --> 00:02:14,216
Falcon 2, aqu� el Mando.
7
00:02:14,420 --> 00:02:16,330
Se acerca una aeronave
no identificada.
8
00:02:16,489 --> 00:02:19,749
Mantengan la fila hasta
que determine que quiere.
9
00:02:19,924 --> 00:02:21,347
IDENTIFICADO: MIG 23
10
00:02:21,593 --> 00:02:23,218
Enemigos al noroeste.
11
00:02:23,362 --> 00:02:24,949
Parecen ser MIG 23.
12
00:02:25,095 --> 00:02:27,349
Asciendan a 23.000 pies.
13
00:02:27,498 --> 00:02:29,158
Quiero tenerlo en la mira.
14
00:02:30,935 --> 00:02:32,322
Atenci�n invasores norteamericanos...
15
00:02:33,136 --> 00:02:35,840
...han violado nuestro espacio a�reo.
16
00:02:35,939 --> 00:02:37,185
�A que se refiere?
17
00:02:37,340 --> 00:02:40,185
Habla el coronel Ted Masters
de la Fuerza A�rea de EE.UU.
18
00:02:40,276 --> 00:02:41,307
Este es un vuelo rutina...
19
00:02:42,311 --> 00:02:45,156
Cuidado! Nos han atacado!
Esto no es una prueba!
20
00:02:45,246 --> 00:02:47,049
Disp�rale a la primera oportunidad.
21
00:02:49,417 --> 00:02:51,883
Dos MIG al sureste.
Vigila la retaguardia.
22
00:02:52,453 --> 00:02:54,814
Dar� la vuelta.
Me encargare del l�der.
23
00:02:54,923 --> 00:02:57,461
Yo te cubro.
Estas a buen Angulo.
24
00:02:58,291 --> 00:03:00,343
Enemigo al noreste.
25
00:03:09,267 --> 00:03:10,204
ENFOQUE DEL BLANCO
26
00:03:10,670 --> 00:03:12,163
Muy bien, amiguito.
27
00:03:16,540 --> 00:03:18,448
Enemigo muy ce�ido.
28
00:03:20,210 --> 00:03:21,313
Me acerco al enemigo.
29
00:03:21,478 --> 00:03:24,075
Tiene uno atr�s, teniente.
Suba.
30
00:03:24,180 --> 00:03:26,088
Suba. Suba!
31
00:03:26,214 --> 00:03:28,290
Me dieron!
Se me acaba el combustible!
32
00:03:28,450 --> 00:03:30,846
Al�jese ahora mismo!
33
00:03:30,954 --> 00:03:33,028
-Pero, coronel...
- V�yase!
34
00:03:33,155 --> 00:03:35,752
Entendido. Regreso a la base.
Buena suerte.
35
00:03:35,857 --> 00:03:37,102
Peligro
AMENAZA
36
00:03:49,034 --> 00:03:50,623
Mira atr�s, tarado.
37
00:03:53,340 --> 00:03:54,584
As�. Vamos, vamos.
38
00:03:56,208 --> 00:03:57,452
BLANCO EN LA MIRA
39
00:03:57,843 --> 00:03:58,743
Gracias.
40
00:04:01,579 --> 00:04:02,718
Cuatro contra uno.
41
00:04:02,913 --> 00:04:05,165
Estos no vinieron a jugar.
42
00:04:16,058 --> 00:04:17,790
SE APROXIMA AERONAVE
43
00:04:23,264 --> 00:04:24,724
FALLA MECANICA
44
00:04:28,168 --> 00:04:29,591
PARACAIDAS ACTIVADO
45
00:04:58,628 --> 00:04:59,872
Vamos, Matt. Ap�rate.
46
00:05:01,064 --> 00:05:02,273
Vamos.
47
00:05:02,464 --> 00:05:06,248
Deja el tel�fono! Tony y Reggie
llevan 20 minutos esperando.
48
00:05:06,301 --> 00:05:10,049
No molestes mas!
Estoy hablando con Sheila Tallucci.
49
00:05:10,638 --> 00:05:13,412
�Que negocios tienes con ella?
Es mayor que tu.
50
00:05:14,441 --> 00:05:16,803
Espera.
Cree que cursamos el mismo a�o.
51
00:05:17,146 --> 00:05:19,220
D�jame.
Estas estropeando mis planes.
52
00:05:19,479 --> 00:05:21,732
Me ir� en el Honda
y los ver� mas tarde.
53
00:05:22,149 --> 00:05:25,101
Pero papa te dijo que no
llevaras el Honda a la base.
54
00:05:26,151 --> 00:05:28,477
�Y como se va a enterar
si no esta aqu�?
55
00:05:28,588 --> 00:05:30,663
Pi�rdete o te muelo a golpes!
56
00:05:34,324 --> 00:05:36,233
Es mi hermano menor.
57
00:05:36,360 --> 00:05:37,913
Ya sabes como son.
58
00:05:38,062 --> 00:05:40,423
Ya me voy, mama.
�Podr�as ir por mi traje?
59
00:05:40,531 --> 00:05:41,599
Al mediod�a.
60
00:05:41,999 --> 00:05:45,259
Doug, �podr�as decirle a tu hermana
que linda se ve?
61
00:05:45,668 --> 00:05:47,221
Si, se ve muy linda.
62
00:05:47,503 --> 00:05:48,677
Me veo muy fea.
63
00:05:48,837 --> 00:05:51,270
Este atuendo es para solo un d�a.
64
00:05:51,374 --> 00:05:53,175
Tu hermano se graduara solo una vez.
65
00:05:53,341 --> 00:05:55,737
Y no se como lo logro.
66
00:05:55,943 --> 00:05:57,331
Que amable eres, chiquita.
67
00:05:59,213 --> 00:06:01,954
Vuelve antes de las 6:00.
Tu padre quedo en llamar.
68
00:06:02,050 --> 00:06:05,797
Quiere saludarlos a ti y a Katie
antes del baile de esta noche.
69
00:06:05,852 --> 00:06:08,592
�No vas a esperar al cartero?
Puede que hoy llegue el aviso.
70
00:06:08,688 --> 00:06:09,719
Se me hace tarde.
71
00:07:01,901 --> 00:07:03,561
�Estas loco?
72
00:07:03,703 --> 00:07:05,400
El limite es 1 0 millas por hora!
73
00:07:10,407 --> 00:07:11,438
BASE DE LA FUERZA AEREA
74
00:07:28,890 --> 00:07:33,088
�Que te parecen estos pasos?
He estado practicando para el baile.
75
00:07:33,261 --> 00:07:34,364
Los dos se ven muy bien.
76
00:07:34,529 --> 00:07:35,953
Disculpen la demora--
77
00:07:36,097 --> 00:07:37,685
No te preocupes.
78
00:07:37,832 --> 00:07:41,342
Muy pronto te va a pesar si no aprendes
a llegar a tiempo.
79
00:07:41,401 --> 00:07:44,497
La frase "llegar tarde"
no existe en la Academia.
80
00:08:03,886 --> 00:08:04,894
�Que estaban haciendo?
81
00:08:05,055 --> 00:08:07,485
Me salieron por atr�s en el puente.
82
00:08:09,258 --> 00:08:10,266
lmbeciles!
83
00:08:12,461 --> 00:08:14,013
�Que te pasa, Knotcher?
84
00:08:14,163 --> 00:08:17,745
�Por que tienes que demostrar
a diario que eres un imbecil?
85
00:08:17,798 --> 00:08:20,644
Solo me divert�a con tu novia.
86
00:08:20,735 --> 00:08:23,475
Pens� que podr�a darse cuenta
de que merece mucho mas...
87
00:08:23,572 --> 00:08:25,552
...que un maricon como tu.
88
00:08:27,306 --> 00:08:28,966
D., olv�dalo...
89
00:08:29,109 --> 00:08:32,063
...no dejes que este imbecil
te haga enojar.
90
00:08:32,146 --> 00:08:33,698
Quiere meterte en l�os.
91
00:08:33,913 --> 00:08:37,910
Si el comisario se entera que
volviste a pelear, iras a la c�rcel.
92
00:08:37,983 --> 00:08:40,165
D., c�lmate.
93
00:08:40,485 --> 00:08:42,217
Me estas colmando la paciencia.
94
00:08:42,487 --> 00:08:45,060
Y tu a mi, Masters.
95
00:08:45,157 --> 00:08:48,346
Todo se solucionar�a f�cilmente
si tuvieses cojones.
96
00:08:48,425 --> 00:08:49,777
Hagamos la carrera. Tu y yo.
97
00:08:50,093 --> 00:08:52,727
Pareces un disco rayado.
No sabes otra tonada.
98
00:08:52,829 --> 00:08:54,701
�No aprendiste nada
de la ultima vez?
99
00:09:02,837 --> 00:09:05,233
Que lindas sus chaquetas.
100
00:09:05,341 --> 00:09:06,964
Que les vaya bien.
101
00:09:07,875 --> 00:09:10,022
Es un tarado.
102
00:09:10,344 --> 00:09:11,624
De eso no hay duda.
103
00:09:11,777 --> 00:09:14,410
No ha cambiado en cuatro a�os.
104
00:09:14,514 --> 00:09:15,973
� Y le olieron el aliento?
105
00:09:16,117 --> 00:09:18,097
Es su arma secreta
106
00:09:18,218 --> 00:09:20,922
-Llego poco despu�s de que te fueras.
-�Que es?
107
00:09:21,319 --> 00:09:23,857
�Que mas podr�a ser si el remitente...
108
00:09:23,957 --> 00:09:26,103
...es la Academia
de la Fuerza A�rea?
109
00:09:26,358 --> 00:09:27,496
Un redoble por favor.
110
00:09:28,593 --> 00:09:33,040
El mejor candidato al programa
de adiestramiento de pilotos es....
111
00:09:37,201 --> 00:09:38,825
No es Doug Masters.
112
00:09:39,371 --> 00:09:40,401
�Que dices?
113
00:09:42,905 --> 00:09:43,973
Dice lo de siempre...
114
00:09:44,374 --> 00:09:46,034
...cuando rechazan a alguien.
115
00:09:46,210 --> 00:09:47,762
Dice que no me aceptaron.
116
00:09:49,210 --> 00:09:51,642
Supongo que ya te lo imaginabas.
117
00:09:51,747 --> 00:09:52,755
No. Creo que no.
118
00:09:52,915 --> 00:09:56,010
�En serio, Doug?
�Con tu promedio de calificaciones?
119
00:09:56,217 --> 00:09:58,506
Es tan bajo que esta bajo tierra.
120
00:09:58,618 --> 00:10:00,171
Y solo porque reprob� una materia.
121
00:10:00,321 --> 00:10:02,918
Y porque no iba a clase.
Solo as� pod�a...
122
00:10:03,022 --> 00:10:04,410
...usar el simulador de vuelos.
123
00:10:04,557 --> 00:10:05,838
Buenos d�as.
124
00:10:05,992 --> 00:10:07,759
Tengo un anuncio...
125
00:10:07,893 --> 00:10:10,289
...de especial inter�s
para todos los uniformados.
126
00:10:10,829 --> 00:10:11,860
La Academia de la Fuerza A�rea...
127
00:10:12,032 --> 00:10:15,850
...ha rechazado la solicitud de ingreso
del peque�ito Dougie Masters.
128
00:10:16,067 --> 00:10:16,898
Que tristeza.
129
00:10:17,969 --> 00:10:21,609
Se hubiese visto resplandeciente,
de uniforme y pelo corto...
130
00:10:21,705 --> 00:10:23,649
...marchando con las otras maricas.
131
00:10:25,475 --> 00:10:26,933
�Que te pasa, piloto?
132
00:10:28,844 --> 00:10:30,433
Vas a morir.
133
00:10:30,580 --> 00:10:33,177
Esperare a que salgas. Ya veras.
134
00:10:33,481 --> 00:10:36,671
Si peleamos tendr�s que lidiar
con el comisario.
135
00:10:36,886 --> 00:10:39,460
Si aceptas el reto, ser� solo
contra las monta�as y yo.
136
00:10:39,554 --> 00:10:42,851
Acepto.
Nos vemos en Mclntyre en una hora.
137
00:10:44,726 --> 00:10:47,642
Dile a Raymond que cargue mi avi�n
de combustible. Acepte el reto.
138
00:10:47,727 --> 00:10:51,369
Te vas a matar, Doug!
Tal como le paso a Jimmy Branson.
139
00:11:16,553 --> 00:11:17,833
Con permiso.
140
00:11:18,787 --> 00:11:20,175
Con permiso!
141
00:11:20,622 --> 00:11:22,982
�Me pasa ese destornillador de cruz?
142
00:11:23,826 --> 00:11:25,842
�Que le hace a mi avi�n?
143
00:11:25,961 --> 00:11:28,462
El de cruz, muchacho.
El de cruz.
144
00:11:30,497 --> 00:11:33,617
� Y que le hace a mi avi�n?
Raymond deb�a--
145
00:11:33,701 --> 00:11:34,804
Se que aceptaste el reto.
146
00:11:34,968 --> 00:11:35,976
�Como te enteraste?
147
00:11:37,604 --> 00:11:39,656
� Y por que usas esa mezcla
tan fuerte?
148
00:11:39,773 --> 00:11:42,098
�Que tan bajo debes volar?
149
00:11:42,241 --> 00:11:43,866
Cincuenta pies. �Por que?
150
00:11:44,143 --> 00:11:46,681
Porque con una mezcla mas ligera...
151
00:11:46,779 --> 00:11:49,932
...si se atasca el motor,
no podr�s reponerte.
152
00:11:50,148 --> 00:11:51,702
Eso fue lo que le paso a Jimmy.
153
00:11:51,983 --> 00:11:53,964
Si, eso le paso al muchacho Branson.
154
00:11:54,252 --> 00:11:55,604
Pero jam�s lo supo.
155
00:11:56,520 --> 00:11:59,853
No tenia caso decirle cuando
lo despegaron del risco.
156
00:12:02,591 --> 00:12:03,623
�Como te lo pago?
157
00:12:04,927 --> 00:12:06,872
Hablemos de eso despu�s.
158
00:12:07,396 --> 00:12:08,712
Si es que regresas.
159
00:12:12,000 --> 00:12:13,875
Seg�n el reglamento...
160
00:12:14,001 --> 00:12:16,468
...Doug puede tomar cualquier ruta
en las monta�as...
161
00:12:16,571 --> 00:12:19,524
...pero no debe volar
a mas de 50 pies.
162
00:12:19,840 --> 00:12:22,756
Knotcher, tu tienes que correr
en la ruta principal.
163
00:12:22,843 --> 00:12:26,141
Dar�n la vuelta en el ca��n
del Drag�n y terminaran aqu�.
164
00:12:26,781 --> 00:12:30,812
�Quien se encarga de que Masters
no suba si le da miedo?
165
00:12:30,850 --> 00:12:32,344
Si sube del limite...
166
00:12:32,484 --> 00:12:33,694
...quedara descalificado.
167
00:12:33,852 --> 00:12:37,362
Packer y Brillo pueden seguir
la carrera con Reggie y yo.
168
00:12:37,422 --> 00:12:38,358
Vamos.
169
00:13:16,522 --> 00:13:18,076
Suerte. Estoy ascendiendo.
170
00:13:23,795 --> 00:13:25,384
Que sabrosa m�sica!
171
00:13:25,564 --> 00:13:26,987
Disfruta el rock, D.!
172
00:13:32,369 --> 00:13:33,685
�Como le va?
173
00:13:33,838 --> 00:13:35,011
Te lo digo as�:
174
00:13:35,171 --> 00:13:37,496
Siento nauseas cada vez
que lo veo volar.
175
00:13:46,248 --> 00:13:47,801
�Que se cree Knotcher?
176
00:13:48,015 --> 00:13:50,411
Estuvo a punto de quedar como...
177
00:13:50,519 --> 00:13:51,942
...adorno de capota.
178
00:14:08,533 --> 00:14:10,858
Deber�a aplastarlo con el avi�n.
179
00:14:11,102 --> 00:14:12,976
�No tienes ganas de volar hoy?
180
00:14:13,338 --> 00:14:14,867
De volar, si.
181
00:14:15,006 --> 00:14:16,109
De morir, no.
182
00:14:28,518 --> 00:14:30,071
Ese no es el camino principal.
183
00:14:30,218 --> 00:14:31,772
Pero no deja de ser un camino.
184
00:14:32,120 --> 00:14:34,481
Eso le ahorrara 1 0 minutos.
185
00:14:34,623 --> 00:14:38,476
Acorto la ruta por otro camino.
No hay manera de que le ganes.
186
00:14:38,526 --> 00:14:39,392
Esto no ha terminado.
187
00:14:39,793 --> 00:14:42,117
Ojo, te acercas al Rostro del Diablo.
188
00:14:42,229 --> 00:14:44,210
El risco donde muri� Jimmy Branson.
189
00:14:55,541 --> 00:14:56,300
As� se hace!
190
00:14:58,142 --> 00:14:59,173
Vamos!
191
00:14:59,344 --> 00:15:01,253
Reggie, �por que no te callas=
192
00:15:13,723 --> 00:15:14,553
Sube, D.!
193
00:15:16,893 --> 00:15:19,882
Le zumbaste muy cerca a la muerte,
�lo sabes?
194
00:15:28,102 --> 00:15:30,212
A ritmo de rock!
Vas zumbando!
195
00:15:41,080 --> 00:15:42,882
Llevas una humareda!
196
00:15:45,517 --> 00:15:46,869
Esta bajando la presi�n del aceite.
197
00:15:47,017 --> 00:15:48,998
Ap�galo!
Se te va a atascar el motor!
198
00:15:52,591 --> 00:15:55,471
Me pregunto como se vera un Cessna
estrellado en las rocas.
199
00:15:55,558 --> 00:15:57,918
Que le hiciste a ese motor!
200
00:15:58,028 --> 00:16:01,504
Knotcher me dijo que lo hiciera.
Me dijo que le soltara la tapa.
201
00:16:01,564 --> 00:16:03,401
Packer aflojo la tapa del aceite.
202
00:16:03,532 --> 00:16:04,636
Aterriza ese avi�n!
203
00:16:04,800 --> 00:16:05,701
Aterriza ese avi�n!
204
00:16:05,867 --> 00:16:07,883
D�jate de tonter�as!
Te vas a matar!
205
00:16:18,812 --> 00:16:20,023
Calma.
206
00:16:26,486 --> 00:16:27,910
Casi alcanzo a Knotcher.
207
00:16:33,292 --> 00:16:34,323
Le puedo ganar.
208
00:16:34,492 --> 00:16:36,744
No seas tonto!
Aterriza!
209
00:16:36,861 --> 00:16:37,762
Aterriza ya!
210
00:16:57,979 --> 00:16:59,438
No te me atasques.
211
00:17:07,354 --> 00:17:08,563
Vamos! Vamos!
212
00:17:08,722 --> 00:17:10,665
Es tuyo!
Con calma hasta la meta!
213
00:18:00,599 --> 00:18:01,607
Diablos.
214
00:18:10,408 --> 00:18:11,866
�No pudiste aterrizar bien?
215
00:18:13,311 --> 00:18:14,865
Oye, fue una broma.
216
00:18:15,145 --> 00:18:16,697
Si, un chiste.
217
00:18:18,182 --> 00:18:19,462
Bien pudiste matarme.
218
00:18:20,184 --> 00:18:21,049
�Que dices?
219
00:18:21,218 --> 00:18:22,675
Que bien pude haber muerto.
220
00:18:24,486 --> 00:18:25,767
No te oigo.
221
00:18:30,692 --> 00:18:32,280
� Y ahora me oyes?
222
00:18:39,768 --> 00:18:42,021
Doug, acomp��ame inmediatamente.
223
00:18:42,136 --> 00:18:45,159
Algo paso con tu papa.
Debes regresar a la base.
224
00:18:46,373 --> 00:18:48,104
Derribaron su avi�n.
225
00:18:49,808 --> 00:18:51,231
Dios mi�.
226
00:18:52,378 --> 00:18:54,454
Acaban de enterarse. Vamos.
227
00:18:54,713 --> 00:18:57,309
-Debemos ir por Matt.
-Yo voy por Matt. Tu vete.
228
00:19:13,996 --> 00:19:15,728
�Cuando van a soltarlo?
229
00:19:16,731 --> 00:19:17,834
Nadie sabe.
230
00:19:18,566 --> 00:19:22,350
�Les dijeron por que volaba
tan cerca de la costa?
231
00:19:23,571 --> 00:19:25,303
El general dijo que...
232
00:19:26,241 --> 00:19:27,865
...no pod�an dec�rmelo.
233
00:19:31,078 --> 00:19:32,667
Regreso en unos minutos.
234
00:19:37,083 --> 00:19:38,814
�Esta ah� el coronel Blackburn?
235
00:19:39,418 --> 00:19:40,841
No tienes permiso para entrar!
236
00:19:49,493 --> 00:19:51,046
�Quien te crees?
237
00:19:51,194 --> 00:19:54,184
Tranquilo. Solo quiero hablar
con el coronel Blackburn.
238
00:19:59,302 --> 00:20:00,926
Supongo que quieres respuestas.
239
00:20:01,438 --> 00:20:03,513
Nadie nos ha dicho
que esta pasando.
240
00:20:04,373 --> 00:20:07,326
Pens� que por ser Ud. amigo
de mi padre...
241
00:20:07,409 --> 00:20:08,689
...me dir�a la verdad.
242
00:20:09,545 --> 00:20:10,860
�Que te han dicho hasta ahora?
243
00:20:11,611 --> 00:20:15,953
Solo que volaba sobre el Mediterr�neo
cuando lo atacaron.
244
00:20:15,983 --> 00:20:18,128
Y un disparate acerca
de un juicio.
245
00:20:18,318 --> 00:20:21,235
Es una situaci�n bastante compleja.
246
00:20:21,954 --> 00:20:23,721
Todo es una tonter�a!
247
00:20:24,123 --> 00:20:26,591
Algunos pa�ses siguen otras normas.
248
00:20:26,693 --> 00:20:30,096
Por favor. No te apartes
de mi lado.
249
00:20:37,134 --> 00:20:38,663
Me meter� en problemas...
250
00:20:38,802 --> 00:20:42,515
...por haberte mostrado esto.
No le digas a nadie.
251
00:20:42,573 --> 00:20:46,011
Practicamos vuelos rutinarios
para establecer as�--
252
00:20:46,075 --> 00:20:48,780
El espacio a�reo internacional.
Mi padre me lo explico.
253
00:20:48,845 --> 00:20:51,726
Pero no estaba en su territorio.
�Por que le dispararon?
254
00:20:51,813 --> 00:20:53,023
Ellos reclaman 200 millas...
255
00:20:53,180 --> 00:20:54,674
...o sea hasta aqu�.
256
00:20:54,850 --> 00:20:56,758
Nosotros reconocemos solo 1 2.
257
00:20:57,719 --> 00:21:00,115
Generalmente nos dejan en paz,
pero esta vez...
258
00:21:00,220 --> 00:21:01,845
...nos tomaron por sorpresa.
259
00:21:02,090 --> 00:21:04,414
Fue poco lo que pudo hacer tu papa.
260
00:21:04,624 --> 00:21:06,842
Pero derribo a tres antes de caer.
261
00:21:07,160 --> 00:21:08,892
� Y que es eso del juicio?
262
00:21:11,563 --> 00:21:14,552
Son unos imbeciles!
Les pedimos un portaaviones!
263
00:21:14,666 --> 00:21:17,167
Dijeron que no pod�an cooperar.
264
00:21:17,502 --> 00:21:18,438
Que tonter�a!
265
00:21:19,003 --> 00:21:21,470
Comun�quenme con el almirante.
266
00:21:21,572 --> 00:21:23,718
D�ganle que el general
quiere hablar con el ya!
267
00:21:30,247 --> 00:21:31,801
Lo siento, Doug.
268
00:21:32,415 --> 00:21:33,482
Te digo lo siguiente:
269
00:21:33,649 --> 00:21:35,867
No me gusta lo que esta haciendo
el Departamento de Estado.
270
00:21:35,985 --> 00:21:40,256
Tenemos todo a nuestro favor,
pero ellos no lo ven as�.
271
00:21:40,289 --> 00:21:41,985
Pens� que si envi�bamos
un portaaviones a sus aguas...
272
00:21:42,257 --> 00:21:43,467
...eso podr�a intimidarlos.
273
00:21:43,658 --> 00:21:45,804
Rechazaron nuestro pedido.
274
00:21:46,060 --> 00:21:48,491
Dicen que est�n negociando.
275
00:21:48,763 --> 00:21:51,395
Por favor d�game que esta pasando.
276
00:21:54,433 --> 00:21:57,730
Lo van a juzgar por haber violado
su integridad territorial.
277
00:21:57,936 --> 00:22:00,012
Pero eso es absurdo.
278
00:22:00,439 --> 00:22:02,765
Washington sabe que es absurdo.
El Departamento de Estado...
279
00:22:02,875 --> 00:22:04,747
...cree que faroleando.
280
00:22:05,610 --> 00:22:08,871
Y ellos creen que van a obtener
algo a cambio de el.
281
00:22:08,947 --> 00:22:10,121
�Que quieren?
282
00:22:10,446 --> 00:22:13,401
Este es uno de esos pa�ses aislados
pol�ticamente.
283
00:22:13,618 --> 00:22:18,135
Probablemente reclamaran que
levantemos el embargo comercial.
284
00:22:19,955 --> 00:22:21,509
� Y que va a pasar?
285
00:22:21,791 --> 00:22:23,737
No sabemos todav�a.
286
00:22:25,127 --> 00:22:27,559
Esperamos saber ma�ana que quieren.
287
00:22:27,796 --> 00:22:30,571
Hasta entonces, es poco lo que
podemos hacer aqu�...
288
00:22:31,133 --> 00:22:34,467
...ya que la Casa Blanca
nos ato las manos.
289
00:22:34,636 --> 00:22:36,367
tendr�s que esperar.
290
00:22:37,304 --> 00:22:40,080
Ni siquiera tenemos
relaciones diplom�ticas, as�...
291
00:22:40,307 --> 00:22:43,605
...que toma mucho tiempo hacer
una maldita llamada telef�nica.
292
00:22:46,478 --> 00:22:48,554
Ya me comunique con el almirante.
293
00:22:49,648 --> 00:22:51,450
Ten paciencia, hijo.
294
00:22:54,186 --> 00:22:55,574
Si, se�or.
295
00:22:58,156 --> 00:23:00,753
Si, llego hace un minuto.
296
00:23:00,991 --> 00:23:05,023
Creo que el general estar� interesado
en estudiar esto mas a fondo.
297
00:23:05,661 --> 00:23:08,093
No se como puedes quedarte
tan tranquila.
298
00:23:08,332 --> 00:23:10,585
Porque yo ya estuve en las mismas.
299
00:23:11,000 --> 00:23:12,316
Tu no lo recuerdas.
300
00:23:12,667 --> 00:23:14,399
Tenias solo cuatro a�os.
301
00:23:14,669 --> 00:23:17,622
En esa ocasi�n tu padre
fue derribado en el Pacifico.
302
00:23:17,839 --> 00:23:20,958
Todo el tiempo que estuvo desaparecido,
no supe si estaba vivo.
303
00:23:21,342 --> 00:23:24,117
Debo llamar a Katie
y cancelar la cita.
304
00:23:24,345 --> 00:23:27,571
Y decirle a los Winslow
que no vengan a la graduaci�n.
305
00:23:27,681 --> 00:23:30,278
Doug, eso no le va a servir de nada.
306
00:23:30,451 --> 00:23:33,296
Aun cuando lo tengan detenido,
se acuerda de nosotros.
307
00:23:33,518 --> 00:23:36,293
Ha de estar pensando
que tu y Katie...
308
00:23:36,522 --> 00:23:38,503
...se est�n preparando para el baile.
309
00:23:39,858 --> 00:23:43,677
Y que tu recibir�s tu diploma ma�ana.
310
00:23:44,528 --> 00:23:47,303
No le queda otra cosa.
Pienso...
311
00:23:47,697 --> 00:23:49,251
...que si no vas...
312
00:23:50,368 --> 00:23:52,443
...le habr�s robado esa imagen.
313
00:23:59,209 --> 00:24:01,462
Yo tambi�n siento miedo.
314
00:24:02,544 --> 00:24:04,619
Eso lo reconozco.
315
00:24:05,712 --> 00:24:08,488
Pero si solo piensas que las cosas
podr�an salir mal...
316
00:24:09,384 --> 00:24:11,293
...terminaran saliendo mal.
317
00:24:19,157 --> 00:24:20,367
�Que les dijeron?
318
00:24:20,558 --> 00:24:23,857
Te lo explico en el camino.
Ahora vamos por Amy.
319
00:24:24,062 --> 00:24:26,173
�Les dijeron que todo saldr� bien?
320
00:24:26,564 --> 00:24:29,659
Si. Todo bien. Ya veras.
Tu ve a casa con Mami.
321
00:24:30,068 --> 00:24:31,976
Yo los ver� despu�s.
322
00:24:37,841 --> 00:24:39,393
�Que te dijo Blackburn?
323
00:24:39,676 --> 00:24:43,222
Dijo que lo tienen como reh�n,
para pedir algo a cambio.
324
00:24:43,513 --> 00:24:47,058
�Podr�as ir al despacho de tu papa
a averiguar que podr�an pedir por el?
325
00:24:47,249 --> 00:24:50,546
De ah� vengo. El sector
de espionaje estaba muy activo.
326
00:24:50,752 --> 00:24:53,563
Se lo tienen muy callado.
Nadie dice nada.
327
00:24:53,655 --> 00:24:54,686
Vamos, Milo.
328
00:24:56,091 --> 00:24:59,387
Ir� a ver si hay algo mas
que pueda averiguar.
329
00:24:59,492 --> 00:25:00,844
Muchas gracias.
330
00:25:04,098 --> 00:25:06,350
�Hay algo que podamos hacer?
331
00:25:06,599 --> 00:25:07,986
No, nada.
332
00:25:08,267 --> 00:25:10,319
�Sientes ganas de ir al baile?
333
00:25:10,602 --> 00:25:12,131
Al principio no, pero...
334
00:25:12,270 --> 00:25:15,569
...me volver�a loco si me quedara
en casa sin saber que pasa.
335
00:25:15,673 --> 00:25:16,741
Escucha, Doug...
336
00:25:17,277 --> 00:25:21,273
...pienso que todo se resolver�.
Dudo que se pongan muy bravos.
337
00:25:21,446 --> 00:25:23,948
La Fuerza A�rea los pondr�
en su lugar.
338
00:25:24,115 --> 00:25:25,502
Si, como en Ir�n.
339
00:25:25,882 --> 00:25:28,728
Ese fue un caso aparte.
Carter era presidente.
340
00:25:28,952 --> 00:25:33,470
El nuevo presidente no les tolera nada
a estos pa�ses de tercera.
341
00:25:33,622 --> 00:25:36,363
�Por que crees que lo llaman
Ronnie Ray Gun?
342
00:25:36,959 --> 00:25:37,860
Claro. Tienes raz�n.
343
00:25:38,128 --> 00:25:39,680
Tengo las flores para el baile.
344
00:25:42,297 --> 00:25:44,894
Que lindo olor!
Hu�lela.
345
00:25:45,631 --> 00:25:46,877
Hu�lela.
346
00:26:09,820 --> 00:26:13,117
Tiene permitido hacer una declaraci�n
en defensa propia.
347
00:26:13,324 --> 00:26:15,399
Este tribunal es un fraude.
348
00:26:16,158 --> 00:26:19,491
En ning�n momento viole yo
su soberan�a territorial.
349
00:26:19,729 --> 00:26:23,655
En momento ejecutamos
maniobras de espionaje.
350
00:26:23,999 --> 00:26:26,774
Este juicio es una descarada violaci�n
al derecho internacional.
351
00:26:33,173 --> 00:26:36,813
Nunca deja de sorprenderme
la ingenuidad de los norteamericanos.
352
00:26:38,011 --> 00:26:42,697
Nosotros dictamos las leyes aqu�.
Nosotros no estamos sujetos...
353
00:26:42,749 --> 00:26:45,345
...a sus rid�culas
alianzas occidentales.
354
00:26:45,683 --> 00:26:47,759
Yo mismo soy piloto.
355
00:26:48,019 --> 00:26:51,139
Y cuando vuelo,
siempre estoy al tanto...
356
00:26:51,356 --> 00:26:54,130
...de mi ubicaci�n precisa.
357
00:26:54,691 --> 00:26:59,553
No dudo que Ud. haya estado
seguro de la suya.
358
00:26:59,897 --> 00:27:04,903
Pero hemos advertido a su pa�s
una y otra vez!
359
00:27:07,203 --> 00:27:10,227
Aun as�, sus lideres desestiman
nuestras reclamaciones.
360
00:27:10,539 --> 00:27:12,448
Se nos debe una satisfacci�n.
361
00:27:12,707 --> 00:27:14,651
No dude de que la obtendremos.
362
00:28:00,081 --> 00:28:02,157
�No pidieron nada?
363
00:28:02,417 --> 00:28:05,714
No. Lo escuche frente al despacho
de mi papa.
364
00:28:05,919 --> 00:28:07,472
Nadie lo pod�a creer!
365
00:28:07,821 --> 00:28:11,569
Ya hubo un juicio y declararon
culpable a tu papa.
366
00:28:13,025 --> 00:28:14,092
� Y ahora que pasa?
367
00:28:14,427 --> 00:28:19,148
Nadie sabe. No lo han sentenciado aun.
podr�an encarcelarlo o....
368
00:28:19,365 --> 00:28:21,618
�Que diablos se proponen?
369
00:28:22,434 --> 00:28:24,130
El Depto. de Estado opina que...
370
00:28:24,270 --> 00:28:27,531
...quieren endurecer su imagen
desafiando a Estados Unidos.
371
00:28:27,606 --> 00:28:29,159
Quieren fijar un ejemplo.
372
00:28:29,373 --> 00:28:30,381
�Cuando van a invadir?
373
00:28:31,443 --> 00:28:34,952
La infanter�a de Marina! Seguro que no
se quedan parados sin hacer nada.
374
00:28:35,712 --> 00:28:37,207
No hay planes para nada.
375
00:28:37,348 --> 00:28:40,051
Pero mi papa piensa que van
a hallar una soluci�n.
376
00:28:40,282 --> 00:28:42,191
�Que podr�an resolver?
377
00:28:42,951 --> 00:28:46,319
�Cuantos a�os tendr� que quedarse
en ese basurero de ?
378
00:28:47,321 --> 00:28:48,709
�Como piensan rescatarlo?
379
00:28:49,124 --> 00:28:50,892
Mi papa dice que est�n negociando.
380
00:28:52,626 --> 00:28:55,164
No van a hacer nada
y todos lo saben!
381
00:29:09,308 --> 00:29:10,696
Llego Doug.
382
00:29:11,809 --> 00:29:14,655
Siento no haber atendido sus llamadas...
383
00:29:14,979 --> 00:29:18,134
...pero la situaci�n se calent�
y el general me trae de un lado a otro.
384
00:29:18,315 --> 00:29:20,568
Coronel, no me mienta.
385
00:29:20,750 --> 00:29:22,695
�Tienen pensado hacer algo?
386
00:29:22,820 --> 00:29:24,065
Estamos haciendo todo lo posible.
387
00:29:24,988 --> 00:29:26,517
Y eso significa nada, �no es as�?
388
00:29:26,655 --> 00:29:28,209
est�n intentando dialogar con ellos.
389
00:29:28,356 --> 00:29:29,945
Hacerlos razonar.
390
00:29:30,091 --> 00:29:33,424
Fuera de eso, no hay otros planes.
391
00:29:33,662 --> 00:29:34,694
Lo siento.
392
00:29:35,664 --> 00:29:37,396
Si. Yo tambi�n.
393
00:30:11,862 --> 00:30:14,459
Escuche lo que le paso a tu papa...
394
00:30:16,532 --> 00:30:20,006
Marty, �podr�a dejarme usar
el simulador de vuelo?
395
00:30:21,702 --> 00:30:22,603
Pasa lo siguiente:
396
00:30:22,770 --> 00:30:25,096
Alguien lo tenia apartado,
pero esta algo atrasado.
397
00:30:25,206 --> 00:30:27,874
Lo preparare y puedes usarlo
hasta que llegue.
398
00:30:30,877 --> 00:30:32,893
Doug, no se lo digas a nadie.
399
00:30:33,112 --> 00:30:35,817
No es igual que cuando te dejaba
usarlo de noche.
400
00:30:48,226 --> 00:30:50,657
Bien. Te preparare un duelo con MiGs.
401
00:30:52,597 --> 00:30:54,019
Escuadr�n enemigo a la vista.
402
00:30:59,236 --> 00:31:01,215
Ahora si, malparidos.
403
00:31:07,910 --> 00:31:09,961
Subiendo a nivel de combate 2-7-0.
404
00:31:13,081 --> 00:31:15,297
Tengo el radar.
Tengo la mira encendida.
405
00:31:21,355 --> 00:31:22,220
ENEMIGO DESTRUIDO
406
00:31:26,059 --> 00:31:27,196
�Que mas hay, Marty?
407
00:31:29,261 --> 00:31:31,170
NIVEL DE DIFICULTAD 7
408
00:31:31,397 --> 00:31:32,263
Este es Bluebird.
409
00:31:32,698 --> 00:31:35,092
Se acerca el enemigo al
nivel de combate 2-2-0.
410
00:31:35,199 --> 00:31:36,266
-Confirmado.
-Cambio.
411
00:31:41,238 --> 00:31:42,626
Maldita sea!
412
00:31:51,213 --> 00:31:52,945
Excelente maniobra.
413
00:31:59,686 --> 00:32:01,038
Ya son cuatro.
414
00:32:03,324 --> 00:32:04,355
Peligro AMENAZA
415
00:32:05,692 --> 00:32:07,280
No puedo creerlo.
416
00:32:09,862 --> 00:32:12,567
Bajaste demasiado inclinado! Sube!
417
00:32:12,799 --> 00:32:14,387
Ve tu radar!
418
00:32:17,136 --> 00:32:19,211
HA RECIBIDO UN IMPACTO DIRECTO
419
00:32:21,505 --> 00:32:22,478
ADVERTENCIA DE CHOQUE
420
00:32:25,443 --> 00:32:26,379
HA CHOCADO
421
00:32:28,645 --> 00:32:31,943
FIN DEL EJERCICIO
QUE LE VAYA BIEN
422
00:32:42,323 --> 00:32:45,277
Marty, no me imagine que esos otros--
423
00:32:46,328 --> 00:32:48,094
De nada sirve saber maniobrar...
424
00:32:48,229 --> 00:32:51,289
...si no te cuidas de los
que andan por atr�s.
425
00:32:51,665 --> 00:32:54,238
No los vi. No pod�a.
426
00:32:54,501 --> 00:32:56,553
Hazle caso al HUD! Para eso esta.
427
00:32:57,104 --> 00:32:58,633
Y a ver si apagas esa m�sica.
428
00:32:59,171 --> 00:33:01,602
Lo siento, coronel.
Veo que empleamos todo su tiempo.
429
00:33:01,739 --> 00:33:04,312
-Te veo la semana pr�xima.
-aqu� estar�.
430
00:33:06,847 --> 00:33:08,505
No cuelgues la cabeza!
431
00:33:08,646 --> 00:33:10,105
Gracias.
432
00:33:11,783 --> 00:33:13,965
�Hay algo que quieras preguntarme?
433
00:33:14,084 --> 00:33:16,623
Pensaba que ya no estabas
en la Fuerza A�rea.
434
00:33:16,721 --> 00:33:17,859
No, ya no.
435
00:33:18,055 --> 00:33:19,609
�En las reservas?
436
00:33:20,890 --> 00:33:23,143
�Por que trabajas de mec�nico?
437
00:33:24,126 --> 00:33:26,867
Porque me gusta arreglar aviones.
438
00:33:27,429 --> 00:33:29,302
�Algo mas que quieras saber?
439
00:33:30,066 --> 00:33:33,884
No, solo tenia esa curiosidad.
440
00:33:34,069 --> 00:33:37,651
Tu papa es muy fuerte.
Se que sabr� aguantar.
441
00:33:39,374 --> 00:33:40,761
�Lo conoces?
442
00:33:40,907 --> 00:33:44,026
No, pero conozco a gente de su calibre.
Y eso es lo que vale.
443
00:33:44,110 --> 00:33:48,237
Si hubiera mas gente como el,
ya habr�a regresado.
444
00:33:49,715 --> 00:33:51,268
�Que quieres decir con eso?
445
00:33:51,416 --> 00:33:53,492
Que nadie esta haciendo nada.
446
00:33:53,619 --> 00:33:57,925
Les falta el valor para obligar
a esos imbeciles a que lo liberen.
447
00:33:57,956 --> 00:33:59,379
Lo se.
448
00:33:59,591 --> 00:34:00,871
� Y que crees que debi�ramos hacer?
449
00:34:01,025 --> 00:34:03,042
�Atacar con cohetes
o declararles la guerra?
450
00:34:03,261 --> 00:34:04,232
Por supuesto que no.
451
00:34:06,696 --> 00:34:08,677
�Que tan dif�cil seria?
Es un pa�s insignificante.
452
00:34:08,798 --> 00:34:10,256
No es que no sean fuertes.
453
00:34:10,400 --> 00:34:11,989
Es su manera de hacer las cosas.
454
00:34:12,135 --> 00:34:13,795
Hay mucha gente emitiendo ordenes.
455
00:34:13,936 --> 00:34:16,260
Los he visto en acci�n.
Se demoran demasiado.
456
00:34:16,371 --> 00:34:17,995
�Los viste
en estas circunstancias?
457
00:34:18,139 --> 00:34:19,385
Muchas veces.
458
00:34:19,542 --> 00:34:22,874
Pero generalmente muere mas gente
que la que salvan.
459
00:34:22,943 --> 00:34:26,241
Me parece que seria mejor para tu papa
si deciden negociar.
460
00:34:26,447 --> 00:34:29,565
Si hay un buen plan,
�seria f�cil rescatarlo?
461
00:34:29,649 --> 00:34:31,666
No f�cil, pero si posible.
462
00:34:31,784 --> 00:34:33,444
�Podr�as tu planearlo?
463
00:34:33,887 --> 00:34:34,953
�Por que?
464
00:34:35,621 --> 00:34:36,486
Quiero saberlo.
465
00:34:37,857 --> 00:34:39,351
Probablemente.
466
00:34:39,859 --> 00:34:41,282
�Que crees que har�a falta?
467
00:34:41,459 --> 00:34:43,048
Una cantidad de cosas
que est�n lejos de tu alcance.
468
00:34:43,427 --> 00:34:44,293
Un segundo.
469
00:34:44,461 --> 00:34:46,822
Hay muchas personas en esta base
que admiran a mi papa.
470
00:34:48,131 --> 00:34:50,349
Es muy distinto ser amigos...
471
00:34:50,466 --> 00:34:51,854
...a arriesgar la vida por alguien.
472
00:34:57,806 --> 00:34:59,715
Te hago una pregunta.
473
00:35:00,642 --> 00:35:04,319
�Crees que con un caza F-1 6,
equipado con todo su armamento...
474
00:35:04,378 --> 00:35:06,003
...baste para ir a rescatarlo?
475
00:35:06,149 --> 00:35:10,833
Deja de so�ar!
La Fuerza A�rea no va a hacer nada!
476
00:35:10,985 --> 00:35:13,559
Va a hacer mucho mas
de lo que piensas.
477
00:35:13,655 --> 00:35:15,243
Pero sin que nadie lo sepa.
478
00:35:16,323 --> 00:35:19,098
Supongo que tu podr�as
conseguir un avi�n...
479
00:35:19,326 --> 00:35:22,764
...todo su armamento e informaci�n
de reconocimiento y espionaje.
480
00:35:22,928 --> 00:35:24,838
Tengo interceptadas
las l�neas de la base.
481
00:35:25,332 --> 00:35:28,106
Puedo suministrarte
todo lo que requieras.
482
00:35:28,199 --> 00:35:30,108
�Podr�as conseguir un par de pilotos?
483
00:35:32,170 --> 00:35:33,344
podr�a conseguirte uno.
484
00:35:36,173 --> 00:35:39,779
Se que este debe ser el periodo
mas de tu vida.
485
00:35:40,844 --> 00:35:43,760
Pero no vas a lograr nada
con aferrarte...
486
00:35:43,847 --> 00:35:45,436
...a estas ideas tan disparatadas.
487
00:35:45,983 --> 00:35:47,572
T�malo con calma.
488
00:35:48,118 --> 00:35:49,670
�No crees que pueda volar?
489
00:35:49,852 --> 00:35:51,167
No hables estupideces.
490
00:35:51,353 --> 00:35:55,516
�Crees que volar un F-1 6 en combate
es lo mismo que volar tu Cessna?
491
00:35:55,558 --> 00:35:57,431
-�Por que no me escuchas?
-Te escucho.
492
00:35:57,692 --> 00:36:00,645
Tengo el triple de horas
en el simulador...
493
00:36:00,728 --> 00:36:03,300
...que la mayor�a de los pilotos
de los Falcons en esta base.
494
00:36:03,396 --> 00:36:06,136
Y lo del combate es una tonter�a.
495
00:36:06,367 --> 00:36:10,884
�Cuantos pilotos de esta base
han visto combate? �Cinco, seis?
496
00:36:11,037 --> 00:36:15,377
Pasan horas en el simulador y eso basta
para que defiendan al pa�s.
497
00:36:15,539 --> 00:36:16,928
�O crees que la diferencia...
498
00:36:17,075 --> 00:36:19,744
...esta en que son mayores que yo
tres o cuatro a�os?
499
00:36:19,877 --> 00:36:24,395
Me voy. Perd� mi turno en el simulador.
No perder� mi turno en el avi�n.
500
00:36:24,547 --> 00:36:26,076
D�jame ir contigo.
501
00:36:26,216 --> 00:36:28,293
Vol� muchas veces con mi papa.
502
00:36:28,717 --> 00:36:30,413
D�jame mostrarte lo que se.
503
00:36:30,553 --> 00:36:32,806
Ya basta con este tema. Me voy.
504
00:36:33,756 --> 00:36:35,664
Bien sabes que no hay
quien lo ayude!
505
00:36:35,790 --> 00:36:38,150
Pero no te importa lo suficiente
como para ayudarlo!
506
00:36:38,694 --> 00:36:41,161
Eres igual que los dem�s!
507
00:36:46,301 --> 00:36:48,139
�Realmente crees
todas esas tonter�as?
508
00:36:49,237 --> 00:36:50,731
M�rame cuando te hablo!
509
00:36:57,243 --> 00:37:00,197
Mas vale que te diga esto
ahora mismo.
510
00:37:00,580 --> 00:37:04,742
Le he dedicado a este pa�s 22
malditos a�os de mi vida!
511
00:37:04,782 --> 00:37:06,479
Veintid�s a�os!
512
00:37:06,751 --> 00:37:09,703
He visto a muchachos hechos pedazos
en el aire sobre el Pacifico!
513
00:37:09,787 --> 00:37:11,661
Los vi con sus entra�as al aire.
514
00:37:11,923 --> 00:37:16,440
As� que cada vez que alguien muere por
esta patria, me lo tomo a pecho!
515
00:37:17,926 --> 00:37:21,153
Nadie me habla as�!
Y no dejare que seas el primero!
516
00:37:21,532 --> 00:37:23,120
�Quieres ayudar a tu padre?
517
00:37:23,599 --> 00:37:27,073
Se fuerte para tu familia.
Qu�date aqu�!
518
00:37:57,761 --> 00:37:58,935
Es un placer presentarles...
519
00:37:59,097 --> 00:38:03,472
...al elegido para el discurso de
despedida, Edward Thatcher.
520
00:38:09,805 --> 00:38:12,200
Estudiantes, maestros,
padres de familia:
521
00:38:12,307 --> 00:38:16,126
A�o tras a�o, como estudiantes
nos damos el lujo de so�ar...
522
00:38:16,177 --> 00:38:18,394
...sin ser responsables de nuestro
mantenimiento.
523
00:38:18,512 --> 00:38:22,401
Por eso, debemos dar gracias a quienes
hacen posible esa libertad...
524
00:38:22,482 --> 00:38:26,754
...sin la cual no podr�amos crecer.
Dedico esta ceremonia a nuestros padres.
525
00:38:57,012 --> 00:38:58,994
�Que fueron esos rizos y virajes,
coronel?
526
00:38:59,281 --> 00:39:01,986
Pens� que mantendr�amos la formaci�n
durante el adiestramiento.
527
00:39:02,117 --> 00:39:04,298
Hubo una falla del acelerador, mayor.
528
00:39:04,419 --> 00:39:06,637
Intentaba resolver el problema.
529
00:39:06,753 --> 00:39:09,529
Pens� que era parte de un programa
de acrobacia.
530
00:39:09,757 --> 00:39:12,852
Y creo que esta fallando
mi radio.
531
00:39:12,926 --> 00:39:14,658
Me pareci� o�r m�sica.
532
00:39:14,928 --> 00:39:19,091
Lo mas probable es que haya captado
una estaci�n de radio.
533
00:39:19,766 --> 00:39:21,497
Har� que lo revisen.
534
00:39:29,941 --> 00:39:33,938
Estas son maniobras de adiestramiento,
no presentaciones de los Thunderbirds!
535
00:39:34,111 --> 00:39:36,292
Y tampoco es un concierto de rock.
536
00:39:36,612 --> 00:39:37,643
Ven aqu�!
537
00:39:37,948 --> 00:39:40,202
�Que te estas creyendo?
538
00:39:40,450 --> 00:39:44,967
�Sabes lo que pasar�a
si te descubren en ese avi�n?
539
00:39:45,119 --> 00:39:47,195
Lo siento. No volver� a suceder.
540
00:39:47,456 --> 00:39:51,310
Por supuesto que no.
Porque no volver�s a volar conmigo.
541
00:39:51,394 --> 00:39:54,513
-Por favor, papa.
-Ni una palabra mas!
542
00:39:56,696 --> 00:39:59,886
Se aproxima tu graduaci�n. �No es
hora de que seas mas responsable?
543
00:40:00,300 --> 00:40:03,561
Cuando me vaya, me gustar�a irme
sabiendo que puedo confiar en ti...
544
00:40:03,636 --> 00:40:05,225
...en tu juicio.
545
00:40:06,806 --> 00:40:09,403
Tarde o temprano deber�s madurar.
546
00:40:10,409 --> 00:40:11,689
�As� lo ordena, mi coronel?
547
00:40:11,909 --> 00:40:13,891
Si, es una orden.
548
00:40:16,247 --> 00:40:17,421
Entendido, mi coronel.
549
00:40:17,582 --> 00:40:20,428
Permiso para dirigirle una pregunta
al coronel.
550
00:40:22,053 --> 00:40:23,441
Adelante.
551
00:40:24,988 --> 00:40:29,151
�Le gustaron los virajes en espiral
que ejecute a 22.000 pies de altura?
552
00:40:29,326 --> 00:40:32,065
Los ensaye toda esta semana
en el simulador.
553
00:40:33,930 --> 00:40:34,795
Me gustaron.
554
00:40:36,498 --> 00:40:39,617
Ahora m�rchate. La esposa del coronel
piensa que estas en la escuela.
555
00:40:40,134 --> 00:40:41,142
Si, mi coronel.
556
00:40:42,169 --> 00:40:44,316
Este es un d�a importante para todos.
557
00:40:44,606 --> 00:40:45,780
Una coyuntura critica.
558
00:40:46,139 --> 00:40:49,093
Es hora de que dejemos
de comportarnos como ni�os.
559
00:40:49,209 --> 00:40:52,327
Debemos decidir que ser�
de nuestros destinos, de nuestras vidas.
560
00:40:52,478 --> 00:40:54,459
Debemos confiar en nosotros mismos...
561
00:40:54,580 --> 00:40:57,153
...o nuestros sue�os se desvanecer�n.
Muchas gracias.
562
00:41:15,732 --> 00:41:17,464
�Que pasa?
563
00:41:18,233 --> 00:41:22,646
No quise decirte esto antes.
Tienen noticias de Washington.
564
00:41:22,672 --> 00:41:24,924
Ya sentenciaron a tu papa.
565
00:41:25,705 --> 00:41:26,845
En tres d�as.
566
00:41:27,009 --> 00:41:28,289
�Tres d�as?
567
00:41:28,577 --> 00:41:30,627
�Que es eso de tres d�as?
568
00:41:31,746 --> 00:41:33,478
Lo van a colgar.
569
00:41:34,215 --> 00:41:37,203
En tres d�as lo mandan a la horca.
570
00:41:55,767 --> 00:41:58,339
-Necesito hablar contigo.
-�Acerca de que?
571
00:41:58,433 --> 00:41:59,822
Acerca de papa.
572
00:42:00,170 --> 00:42:01,830
Creo que podemos ayudarlo.
573
00:42:01,972 --> 00:42:02,695
� Y como?
574
00:42:04,006 --> 00:42:06,022
Creo que hay una manera...
575
00:42:06,608 --> 00:42:08,162
...de ir a rescatarlo.
576
00:42:10,612 --> 00:42:13,149
Dios mi�. � Y cuando iremos?
577
00:42:14,950 --> 00:42:17,309
Ven, necesito que me hagas un favor.
578
00:42:18,953 --> 00:42:20,484
�Que quieres que haga?
579
00:42:20,621 --> 00:42:21,866
Convoca a todas las �guilas.
580
00:42:22,021 --> 00:42:25,495
Diles que quiero verlos en el club
a las 7:00 de la ma�ana.
581
00:42:25,558 --> 00:42:27,704
Hay muchos detalles por aclarar.
582
00:42:29,294 --> 00:42:31,370
Vamos, vamos.
� Vas a llamar?
583
00:42:32,966 --> 00:42:35,219
�Crees que lo van a ejecutar?
584
00:42:35,467 --> 00:42:37,411
No se. No me quedare a esperar.
585
00:42:37,536 --> 00:42:38,888
Ve a hacer esas llamadas.
586
00:42:56,919 --> 00:42:58,021
Bienvenido, ministro.
587
00:42:58,319 --> 00:43:00,572
Ll�veme directamente a la prisi�n.
588
00:43:30,514 --> 00:43:34,332
Me han informado que se niega
a firmar la confesi�n que exigimos.
589
00:43:34,517 --> 00:43:36,593
Vine a pedirle que lo reconsidere.
590
00:43:36,720 --> 00:43:37,857
�Sabe algo?
591
00:43:38,221 --> 00:43:41,102
Soy un hombre con compasi�n.
592
00:43:41,356 --> 00:43:44,830
Comprendo su valent�a
y su sentido del deber.
593
00:43:44,992 --> 00:43:47,982
Pero mis superiores son poderosos...
594
00:43:48,430 --> 00:43:51,418
...y no comparten mis sentimientos.
595
00:43:53,166 --> 00:43:56,048
Si se refiere a su exaltado l�der,
d�gale que venga...
596
00:43:56,136 --> 00:43:58,247
...a verme personalmente.
597
00:43:58,371 --> 00:43:59,925
As� le doy esa confesi�n.
598
00:44:00,073 --> 00:44:01,626
Y se la meto por atr�s!
599
00:44:14,217 --> 00:44:16,814
Primero, quiero agradecerles
por haber venido tan temprano.
600
00:44:16,921 --> 00:44:19,281
Ya saben lo que le paso a mi papa.
601
00:44:19,389 --> 00:44:21,192
Se que har�an cualquier cosa por el.
602
00:44:21,391 --> 00:44:23,467
Llevamos mucho tiempo juntos.
603
00:44:23,860 --> 00:44:26,456
Y juntos hemos conseguido
lo que necesitamos...
604
00:44:26,561 --> 00:44:28,221
...para los cursos y ferias a�reas.
605
00:44:28,396 --> 00:44:31,694
Ahora necesito que consigan varias
cosas para ayudar a mi papa.
606
00:44:31,800 --> 00:44:35,204
Si fracasamos,
no habr� quien lo salve.
607
00:44:36,337 --> 00:44:37,368
Esta es una lista...
608
00:44:37,538 --> 00:44:39,305
...de todo lo que necesitamos.
609
00:44:39,441 --> 00:44:41,422
Empezando con...
610
00:44:41,776 --> 00:44:45,559
Papa, yo le llevo esto a Hazel.
De todos modos quer�a saludarla.
611
00:44:45,912 --> 00:44:47,192
SECCION DE ESPIONAJE
612
00:44:52,017 --> 00:44:53,262
Entre.
613
00:44:53,418 --> 00:44:55,565
Te traigo estos documentos de mi papa.
614
00:44:55,688 --> 00:44:58,260
Gracias, Milo. Que bien.
615
00:44:59,423 --> 00:45:01,890
Dios mi�!
Son un mont�n.
616
00:45:05,494 --> 00:45:07,570
Se esta acumulando el trabajo.
617
00:45:07,697 --> 00:45:09,464
Lo se.
618
00:45:09,699 --> 00:45:10,493
No!
619
00:45:10,633 --> 00:45:12,685
Pens� que hab�as arreglado esto.
620
00:45:13,002 --> 00:45:14,033
Lo arregle!
621
00:45:14,204 --> 00:45:16,635
Ve a trabajar en otra pantalla.
Llamare a un t�cnico.
622
00:45:18,106 --> 00:45:19,873
Si. As� no me retraso.
623
00:45:20,007 --> 00:45:24,278
Nos urge preparar esto lo antes posible.
No hay tiempo que perder.
624
00:45:24,445 --> 00:45:25,582
� Vas a llamar al ?
625
00:45:25,747 --> 00:45:26,886
Si. Te lo prometo.
626
00:45:27,047 --> 00:45:28,363
Muy bien.
627
00:45:28,915 --> 00:45:30,445
Voy a transcribir estos documentos.
628
00:45:30,585 --> 00:45:33,087
Eres todo un angelito, Milo.
629
00:45:33,187 --> 00:45:34,847
Esta es una gran ayuda.
630
00:45:34,988 --> 00:45:38,877
estar� en la computadora central.
Regreso en una hora.
631
00:45:56,006 --> 00:45:57,738
ESTADO DE LA DEFENSA
CODIGO DEL PAIS
632
00:46:00,909 --> 00:46:02,190
ORIENTE MEDIO
633
00:46:07,650 --> 00:46:09,903
DOTACION DE BASES
ACCESO RESTRINGIDO
634
00:46:13,486 --> 00:46:15,146
�Que hacen aqu�?
635
00:46:15,288 --> 00:46:18,621
Traje a mi amigo a que vea
los nuevos Packer 32.
636
00:46:18,758 --> 00:46:21,675
Bien saben que no puedo dejarlos
entrar durante el d�a.
637
00:46:22,162 --> 00:46:23,929
Vamos, Sweeney.
638
00:46:24,364 --> 00:46:27,104
Mi hermana me pidi� que te diga
que le hagas este favor.
639
00:46:28,367 --> 00:46:30,443
�Estuvo hablando de mi?
640
00:46:30,603 --> 00:46:31,917
La o� decir a mi mama que...
641
00:46:32,068 --> 00:46:35,022
...esta muy molesta porque no
la llamas mas a menudo.
642
00:46:36,007 --> 00:46:38,509
Puedo dejarlos entrar
por cinco minutos...
643
00:46:38,608 --> 00:46:41,040
...hasta que regrese Dover.
Pero solo uno de Uds.
644
00:46:42,946 --> 00:46:43,812
Ve tu.
645
00:46:44,080 --> 00:46:45,431
Yo ya los he visto.
646
00:47:02,863 --> 00:47:03,835
Hola, papi!
647
00:47:04,199 --> 00:47:05,443
�Que hacen por aqu�?
648
00:47:05,598 --> 00:47:08,824
Venimos por la fotograf�a espacial
que nos prometiste.
649
00:47:08,902 --> 00:47:10,669
�Recuerdas? �La foto de la Tierra
tomada por el sat�lite...
650
00:47:10,804 --> 00:47:12,534
...desde el espacio?
651
00:47:12,704 --> 00:47:15,823
Eso fue hace meses.
�Por que esperaron hasta ahora?
652
00:47:15,908 --> 00:47:19,453
Porque la olvidaste las ultimas
4 veces que te la pedimos.
653
00:47:19,543 --> 00:47:21,762
Tienen raz�n.
Voy a traerla.
654
00:47:21,880 --> 00:47:22,888
Podemos ir nosotros!
655
00:47:23,048 --> 00:47:24,364
No hay por que. Tengo tiempo.
656
00:47:26,983 --> 00:47:28,536
No fue a prop�sito.
657
00:47:28,818 --> 00:47:31,416
Tengo que ir al ba�o
a sacar esta mancha.
658
00:47:31,522 --> 00:47:33,288
Su afiche esta all� atr�s.
659
00:47:33,423 --> 00:47:34,561
P�ngalo en este empaque.
660
00:47:34,724 --> 00:47:37,713
Le dejare la autorizaci�n a Connie
para que se lo lleven.
661
00:47:37,793 --> 00:47:39,002
Gracias.
662
00:47:46,500 --> 00:47:48,481
Gracias por haberlos tra�do.
663
00:47:48,603 --> 00:47:50,654
Mi madre me esta matando
con una dieta.
664
00:48:05,549 --> 00:48:06,344
Diablos!
665
00:48:11,154 --> 00:48:13,787
-�Que hay?
-Delta 6-6-2.
666
00:48:15,192 --> 00:48:18,074
Saca el archivo de mantenimiento
de los Falcon.
667
00:48:18,929 --> 00:48:20,625
F-1 6, BR4.
668
00:48:20,763 --> 00:48:22,839
DESTINO DE AERONAVES
669
00:48:23,599 --> 00:48:24,631
ORIENTE MEDIO
670
00:48:24,967 --> 00:48:26,140
Muy bien! Lo infiltramos.
671
00:48:45,519 --> 00:48:46,454
�Quien es?
672
00:48:46,619 --> 00:48:48,113
Es Doug Masters.
673
00:48:51,456 --> 00:48:53,507
No he olvidado lo que dijiste.
674
00:48:53,624 --> 00:48:56,329
Y lo siento por lo que dije.
675
00:48:56,628 --> 00:48:59,438
He venido a pedirle una ultima vez
que me ayude.
676
00:49:04,301 --> 00:49:07,360
Tengo la informaci�n secreta
de las bases del enemigo.
677
00:49:07,437 --> 00:49:10,106
Sus defensas costeras,
sus bater�as lanzacohetes...
678
00:49:10,206 --> 00:49:11,521
...y despliegue de tropas.
679
00:49:12,007 --> 00:49:15,968
Se donde est�n sus cazas
y su capacidad de combate.
680
00:49:16,010 --> 00:49:19,971
Y se donde tienen detenido a mi papa.
Tengo una foto del edificio.
681
00:49:22,650 --> 00:49:24,002
Tengo toda la informaci�n.
682
00:49:24,152 --> 00:49:27,555
Se que pasos dan y cuando los dan.
683
00:49:27,620 --> 00:49:28,901
Cuando practican sus maniobras.
684
00:49:29,056 --> 00:49:31,274
Que aviones entran y salen
de sus aeropuertos.
685
00:49:31,391 --> 00:49:34,865
Si eso no te basta, puedo decirte
incluso cuando alguien va al ba�o.
686
00:49:35,695 --> 00:49:39,372
podr�a conseguirte un F-1 6
armado con todo lo que quieras.
687
00:49:39,831 --> 00:49:42,606
Con cohetes Sidewinder y Mk 82...
688
00:49:42,767 --> 00:49:46,241
...bombas de racimo, Durandels,
bombas teledirigidas Paveway...
689
00:49:46,369 --> 00:49:49,465
...y todos los cartuchos de 30 mm
que quepan en el ca��n GE.
690
00:49:50,041 --> 00:49:51,985
Por amor de Dios, le quedan solo--
691
00:49:52,109 --> 00:49:54,124
Tres d�as! Tres d�as.
692
00:49:54,243 --> 00:49:56,604
Y si sigues hablando
le quedaran dos.
693
00:49:58,047 --> 00:49:59,256
Trae tus papeles.
694
00:50:16,130 --> 00:50:17,754
�Cuando hiciste esto?
695
00:50:17,965 --> 00:50:19,174
Anoche.
696
00:50:19,331 --> 00:50:21,904
Cuando me entere del juicio.
697
00:50:22,402 --> 00:50:24,619
�Crees que se te ocurrir� algo?
698
00:50:25,504 --> 00:50:26,997
�Que puedas formular un plan?
699
00:50:27,773 --> 00:50:30,868
Hijo, me falta mucho para que pueda
darte una respuesta.
700
00:50:31,108 --> 00:50:33,433
Pero me encantar�a intentarlo.
701
00:50:33,544 --> 00:50:36,533
Nada me enfurece mas que
ver que un mani�tico...
702
00:50:36,614 --> 00:50:38,666
...se ponga bravo con gente decente.
703
00:50:38,983 --> 00:50:40,606
Har� falta hallar un lugar...
704
00:50:40,750 --> 00:50:42,374
...para el reconocimiento a�reo...
705
00:50:42,518 --> 00:50:44,357
...sus bases, la prisi�n...
706
00:50:44,487 --> 00:50:45,875
...e informaci�n de horarios.
707
00:50:46,023 --> 00:50:49,390
Tu l�eme los datos que te pida.
�Listo?
708
00:50:58,434 --> 00:51:00,615
�Como puedes pensar
con esa m�sica?
709
00:51:01,234 --> 00:51:03,215
Vamos, mu�strame lo que trajiste.
710
00:51:03,336 --> 00:51:06,597
Pronto. Los documentos.
No hay tiempo que perder.
711
00:52:13,796 --> 00:52:15,112
�Que pasa?
712
00:52:15,798 --> 00:52:17,529
�Traes zapatillas deportivas?
713
00:52:17,767 --> 00:52:19,120
Si. �Por que preguntas?
714
00:52:19,469 --> 00:52:22,766
Toma toda la informaci�n secreta
y s�gueme.
715
00:52:23,639 --> 00:52:26,592
�Tienes a la mano lo de
las defensas costeras?
716
00:52:28,476 --> 00:52:30,209
Dos rastreadores...
717
00:52:30,811 --> 00:52:32,756
...y ca�ones de 50 mm.
718
00:52:32,980 --> 00:52:35,375
Pero los tienen en el golfo P�rsico.
719
00:52:38,586 --> 00:52:41,183
Esto seria mas f�cil si tuviera
pantal�n corto.
720
00:52:41,287 --> 00:52:45,284
�Cuantas veces te he dicho que no
interrumpas cuando estoy pensando?
721
00:52:45,658 --> 00:52:47,909
Repite el estado de sus cazas.
722
00:52:48,326 --> 00:52:49,394
�Lo hallaste?
723
00:52:50,495 --> 00:52:52,512
Tienen solo cinco helic�pteros
en esa base.
724
00:52:52,631 --> 00:52:54,362
�Donde tienen las armas antia�reas?
725
00:52:54,498 --> 00:52:56,751
-�Cuales?
-Todas.
726
00:52:57,167 --> 00:53:00,392
Eso va a tomar tiempo.
Las tienen por todos lados.
727
00:53:01,338 --> 00:53:02,204
�Te gusta la comida italiana?
728
00:53:06,308 --> 00:53:07,588
Puedes leer mientras comes.
729
00:53:25,859 --> 00:53:29,332
Slappy, te presento a mi amigo Doug.
730
00:53:29,428 --> 00:53:31,017
Te presento a Slappy,
el due�o del restaurante.
731
00:53:31,163 --> 00:53:33,797
Es a el a quien demandas
si te hace da�o la comida.
732
00:53:34,699 --> 00:53:38,305
Es un placer que vengas por aqu�
y me dejes algo de tu dinero.
733
00:53:38,370 --> 00:53:41,145
Y que traigas clientela blanca.
Que bien.
734
00:53:41,372 --> 00:53:43,104
Bueno. D�janos en paz.
735
00:53:43,707 --> 00:53:46,483
Estamos en medio de una platica
muy importante.
736
00:53:46,645 --> 00:53:48,755
-Disculpen!
-Disculpado.
737
00:53:51,415 --> 00:53:52,589
�Lo hallaste?
738
00:53:52,749 --> 00:53:53,852
Si, aqu� esta.
739
00:53:57,320 --> 00:53:58,529
D�jame ver.
740
00:53:59,889 --> 00:54:01,619
Mu�velo hacia ac�.
741
00:54:06,227 --> 00:54:10,389
El avi�n cruza por aqu�
y derriba esta salchicha aqu�.
742
00:54:10,497 --> 00:54:12,643
Mucho cuidado con esta aceituna.
743
00:54:13,232 --> 00:54:15,307
Este queso atacara por atr�s.
744
00:54:16,570 --> 00:54:19,867
A trav�s de esta lechuga,
ce�ido en torno a esta zanahoria...
745
00:54:20,073 --> 00:54:21,910
...saldr� un segundo avi�n.
746
00:54:22,073 --> 00:54:25,027
Expl�came eso.
�Quien va a volar el segundo avi�n?
747
00:54:25,410 --> 00:54:28,043
�Quien crees? Si yo estoy atacando
estas salchichas.
748
00:54:28,413 --> 00:54:29,729
No lo puedo creer!
749
00:54:30,748 --> 00:54:32,136
�Por que?
�Tienes alg�n prejuicio?
750
00:54:32,517 --> 00:54:35,540
No me tomes el pelo.
�Por que has decidido volar?
751
00:54:35,752 --> 00:54:40,271
Basta con decir que cuando conoc�
a tu papa, se mereci� mi respeto.
752
00:54:40,290 --> 00:54:42,198
Me gusta ayudar a quienes respeto.
753
00:54:44,492 --> 00:54:47,895
-�Cuando lo conociste?
-Hace unos dos a�os.
754
00:54:50,432 --> 00:54:52,899
Tenia un turno en el simulador
de vuelos.
755
00:54:53,001 --> 00:54:57,270
Pero llegue tarde. Tra�a puesto
mi uniforme de mec�nico, todo sucio.
756
00:54:57,303 --> 00:54:59,771
Incluso olvide mi carnet de identidad.
Para colmo de males...
757
00:54:59,873 --> 00:55:02,019
...el encargado de turno era nuevo.
758
00:55:02,274 --> 00:55:05,951
Me dijo: ""Negro imbecil, vete antes
de que llame a los guardias"".
759
00:55:06,012 --> 00:55:09,237
A un par de pilotos
se les hizo muy c�mico.
760
00:55:10,617 --> 00:55:12,693
� Y te desquitaste?
761
00:55:12,951 --> 00:55:14,682
Toca la casualidad que si.
762
00:55:16,053 --> 00:55:19,836
Pero en ese momento tu padre
salio del simulador de vuelos.
763
00:55:19,957 --> 00:55:21,380
jam�s lo hab�a visto.
764
00:55:21,524 --> 00:55:24,893
Pregunto que pasaba.
Cuando le explicaron...
765
00:55:24,961 --> 00:55:28,435
...se me acerco
y me echo una mirada r�pida.
766
00:55:28,631 --> 00:55:31,228
Dio un paso hacia tras y se cuadro.
767
00:55:31,333 --> 00:55:34,973
Y me dijo: ""Lo siento, mi coronel.
Todo estar� listo al instante"".
768
00:55:36,805 --> 00:55:41,322
Tu padre si respeta la dignidad
de los dem�s.
769
00:55:41,476 --> 00:55:45,889
Por eso me hierve la sangre al pensar
que lo tienen encerrado en una jaula.
770
00:55:46,147 --> 00:55:50,309
Pronto saldr�. Iremos por el
y lo sacaremos de ese infierno.
771
00:55:50,483 --> 00:55:52,915
Hasta ahora solo tenemos un plan.
772
00:55:53,654 --> 00:55:57,851
Solo me has demostrado que sabes robar
informaci�n y fotograf�as secretas.
773
00:55:58,155 --> 00:56:02,911
A partir de ma�ana le queda solo un d�a.
� Vamos a ir por el o no?
774
00:56:03,160 --> 00:56:05,627
Iremos cuando yo lo decida.
775
00:56:06,163 --> 00:56:08,487
todav�a tienes que demostrarme
que vales.
776
00:56:08,665 --> 00:56:11,619
No abras la boca y escucha bien
lo que te pido.
777
00:56:11,835 --> 00:56:15,345
Quiero probarte, para decidir
si realmente eres capaz...
778
00:56:15,438 --> 00:56:17,869
...de hacer todo lo que dices.
779
00:56:18,007 --> 00:56:19,145
Dime.
780
00:56:24,344 --> 00:56:26,598
Quiero un par de cazas F-1 6...
781
00:56:26,714 --> 00:56:29,286
...con sus respectivos planes de vuelo
ya aprobados.
782
00:56:29,850 --> 00:56:33,847
Con todo lo que te dar� van dos nombres
falsos que podr�s usar.
783
00:56:34,020 --> 00:56:38,777
Y quiero que el entrenador de vuelo
este en la pista ma�ana a la misma hora.
784
00:56:39,526 --> 00:56:41,707
Veremos si cumples lo que prometes.
785
00:56:42,960 --> 00:56:45,072
Sigues dudando de que pueda volar.
786
00:56:45,196 --> 00:56:46,821
Quiz�s. Quiz�s.
787
00:56:47,198 --> 00:56:50,151
Quiero probarte con armas
y blancos reales.
788
00:56:50,868 --> 00:56:53,015
No te defraudare.
789
00:56:53,538 --> 00:56:54,854
Espero que no.
790
00:56:55,471 --> 00:56:58,947
De lo contrario, todo
quedara cancelado. �Entendido?
791
00:57:07,884 --> 00:57:08,819
Basta!
792
00:57:12,720 --> 00:57:15,186
Es Ud. muy terco, coronel.
793
00:57:15,555 --> 00:57:18,152
Seria mucho mas f�cil para Ud.
si decidiese cooperar...
794
00:57:18,258 --> 00:57:19,954
...con una confesi�n firmada...
795
00:57:20,227 --> 00:57:22,408
...pero no nos har� falta.
796
00:57:22,895 --> 00:57:27,236
Debo reconocer que admiro la manera
en que aguanta el dolor.
797
00:57:27,399 --> 00:57:30,625
ser� interesante ver si podr�
tolerar la muerte.
798
00:57:45,615 --> 00:57:47,832
Que suerte poder contar con Milo.
799
00:57:52,422 --> 00:57:54,153
Soy el coronel Sinclair.
800
00:57:54,591 --> 00:57:57,295
Creo que tengo un turno
con aquel entrenador.
801
00:58:01,764 --> 00:58:02,973
No aparece en la lista.
802
00:58:03,131 --> 00:58:06,736
- Investigar� con la torre de control.
-No ser� necesario.
803
00:58:16,942 --> 00:58:19,195
Tengo ordenes de llevarme a estos dos.
804
00:58:21,446 --> 00:58:25,751
Disculpe el malentendido.
El suyo llego anoche.
805
00:58:25,784 --> 00:58:28,523
-Ya esta listo.
-� Y que fue eso de las ordenes?
806
00:58:28,619 --> 00:58:31,050
A Uds. no.
Me refer�a a estos dos Falcons.
807
00:58:31,287 --> 00:58:33,720
Los prepararon para llevarlos
a Espa�a.
808
00:58:33,892 --> 00:58:35,800
Los mec�nicos los cargaron
durante la noche.
809
00:58:35,925 --> 00:58:38,557
La computadora lo cancelo todo.
Nos causo muchos problemas.
810
00:58:39,861 --> 00:58:41,664
-Esta listo.
-Muchas gracias.
811
00:58:48,803 --> 00:58:51,756
Despeguemos pronto,
antes de que se enteren.
812
00:58:51,972 --> 00:58:54,748
La computadora ha tenido
fallas hoy.
813
00:59:19,663 --> 00:59:22,366
Autorizados a despegar.
Pista 3-0.
814
00:59:22,998 --> 00:59:26,118
�Podr�as llevarnos a la pista 3-0?
815
00:59:26,334 --> 00:59:30,676
Si. Si me ense�as donde diablos
esta el acelerador.
816
00:59:30,839 --> 00:59:32,606
Empiezas a caerme mal.
817
00:59:37,513 --> 00:59:40,015
Este Falcon 6 esta listo para despegar.
818
00:59:40,347 --> 00:59:41,770
Autorizado el despegue.
819
00:59:55,027 --> 00:59:57,279
�A donde quisieras ir?
820
00:59:57,528 --> 00:59:58,703
Tu llevas el volante.
821
00:59:59,330 --> 01:00:00,504
A ver que sabes hacer.
822
01:00:00,866 --> 01:00:01,969
�Estas listo?
823
01:00:03,267 --> 01:00:05,899
�Acaso te crees un piloto fanfarr�n=
824
01:00:13,776 --> 01:00:14,677
�Por que lo dices?
825
01:00:14,844 --> 01:00:17,131
Pens� que eras piloto,
no astronauta.
826
01:00:17,311 --> 01:00:18,521
Tienes raz�n.
827
01:00:25,586 --> 01:00:26,522
Se me paso preguntarte...
828
01:00:27,254 --> 01:00:29,506
...a que hora desayunaste.
829
01:00:29,622 --> 01:00:31,639
A estas alturas ya hubieras sabido
que desayune.
830
01:00:32,058 --> 01:00:32,994
�Quieres que...
831
01:00:33,159 --> 01:00:34,262
...ejecute un viraje?
832
01:00:41,934 --> 01:00:44,222
Ahora si que empiezas a caerme mal.
833
01:00:45,903 --> 01:00:47,148
Dir�gete a esa llanura.
834
01:00:47,372 --> 01:00:48,653
Si se�or, mi coronel.
835
01:00:50,406 --> 01:00:54,048
Casi llegamos. Quiero que des
una vuelta a baja altura.
836
01:00:54,245 --> 01:00:58,063
Rumbo al norte. Quiero que destruyas
esos dos blancos verticales al frente.
837
01:00:58,414 --> 01:00:59,350
Recuerda!
838
01:00:59,849 --> 01:01:01,343
El simulador es muy diferente.
839
01:01:01,751 --> 01:01:03,863
Conf�a en tus instintos.
840
01:01:04,419 --> 01:01:06,886
Conc�ntrate.
841
01:01:08,757 --> 01:01:10,179
Apaga eso!
842
01:01:10,525 --> 01:01:11,592
Me va arruinar el ritmo.
843
01:01:11,759 --> 01:01:13,420
Tu ritmo o mi vida!
844
01:01:19,567 --> 01:01:20,670
ARMAS CARGADAS
845
01:01:25,404 --> 01:01:26,305
Maldita sea!
846
01:01:26,538 --> 01:01:27,569
Te lo dije.
847
01:01:28,106 --> 01:01:29,007
Esta vez quiero que...
848
01:01:29,207 --> 01:01:33,618
...le dispares un Mark 82
a aquel blanco horizontal.
849
01:01:37,609 --> 01:01:38,564
�Mierda!
850
01:01:40,320 --> 01:01:44,120
No podemos rescatar a tu padre
si no mejoras tu punter�a!
851
01:01:44,345 --> 01:01:47,546
Devu�lvete.
Regresemos a la base.
852
01:01:47,713 --> 01:01:49,265
No!
Lo har� a mi manera.
853
01:01:54,250 --> 01:01:55,530
ARMAS CARGADAS
854
01:02:14,702 --> 01:02:15,913
ARMAS ACTIVADAS
855
01:02:19,274 --> 01:02:21,349
BLANCO DESTRUIDO
856
01:02:26,179 --> 01:02:27,388
Muy bien hecho!
857
01:02:31,352 --> 01:02:32,561
�Seguimos con el plan?
858
01:02:32,820 --> 01:02:34,445
Hay algunas cositas--
859
01:02:40,527 --> 01:02:42,853
Esta bien! Esta bien!
Iremos!
860
01:02:44,699 --> 01:02:47,544
Re�ne a las �guilas.
Hay algunos detalles pendientes.
861
01:02:47,766 --> 01:02:49,119
Si se�or, mi coronel.
862
01:03:08,054 --> 01:03:11,694
Calculo que podr�a recorrer las primeras
500 millas a Mach 0,6...
863
01:03:11,891 --> 01:03:15,365
...y las ultimas 1 80 a Mach 0,9 tras
abastecerse por ultima vez.
864
01:03:15,559 --> 01:03:18,858
-� Y esto toma en cuenta los vientos?
-Desde luego.
865
01:03:20,564 --> 01:03:24,728
Cuando regrese tendremos que
establecer un negocio tu y yo.
866
01:03:32,075 --> 01:03:36,594
Recuerda que en un combate a�reo
lo esencial es tenerlos en la mira.
867
01:03:36,746 --> 01:03:41,265
At�calos por arriba,
por abajo o por atr�s.
868
01:03:41,417 --> 01:03:44,014
Pero si los tienes enfrente...
869
01:03:44,253 --> 01:03:47,729
Es mejor saltar en paraca�das
y nadar hacia atr�s!
870
01:03:53,361 --> 01:03:57,073
Lo importante cuando cargues
combustible es la velocidad del aire.
871
01:03:57,264 --> 01:04:00,634
Y ten cuidado. Usa una voz grave
o sabr�n que eres un muchacho.
872
01:04:00,968 --> 01:04:02,463
D�jame o�rte.
873
01:04:02,737 --> 01:04:03,768
Este es Bluebird...
874
01:04:04,071 --> 01:04:08,070
No. Debe ser mas gruesa. Como si
fueses un bar�tono, como Slappy.
875
01:04:08,109 --> 01:04:08,797
De nuevo.
876
01:04:11,878 --> 01:04:13,575
Este es Bluebird.
877
01:04:13,913 --> 01:04:16,131
Estoy listo para reabastecerme.
878
01:04:17,618 --> 01:04:22,660
Doug, mueve esa torre de control
unos 10 grados hacia el norte.
879
01:04:23,288 --> 01:04:25,541
No, esa es la refiner�a.
880
01:04:25,959 --> 01:04:28,913
Esa es la prisi�n
donde esta detenido.
881
01:04:30,162 --> 01:04:32,903
Y eso es lo que queda de mi almuerzo.
Ah� no te metas.
882
01:04:33,465 --> 01:04:37,629
Estas en las nubes!
La torre de control esta all�.
883
01:04:45,743 --> 01:04:47,476
Sonr�an!
884
01:04:57,821 --> 01:04:59,730
Atenci�n, damas y caballeros.
885
01:04:59,990 --> 01:05:04,781
Llego la hora de comprobar todos los
detalles de la operaci�n. �Todos listos?
886
01:05:10,834 --> 01:05:12,042
�Como est�n los Falcons?
887
01:05:12,335 --> 01:05:15,975
Hay dos F-1 6B en la pista del norte,
tal como lo solicito.
888
01:05:16,673 --> 01:05:17,360
� Y el combustible?
889
01:05:17,673 --> 01:05:20,734
Todo cargado.
Dep�sitos internos y externos.
890
01:05:20,944 --> 01:05:24,241
-�Armamentos?
-Tal como los encargaron. Verificados.
891
01:05:25,181 --> 01:05:26,426
Gracias.
892
01:05:30,019 --> 01:05:32,794
-�Autorizaron los planes de vuelo?
-Si, los de ambos.
893
01:05:33,688 --> 01:05:34,826
�El reabastecimiento?
894
01:05:35,023 --> 01:05:38,425
Hemos verificado las horas
y coordenadas.
895
01:05:38,692 --> 01:05:40,151
�El sitio de detenci�n?
896
01:05:40,695 --> 01:05:44,857
A las 1500 horas el coronel Masters
segu�a detenido en el mismo sitio.
897
01:05:45,032 --> 01:05:47,285
No hemos detectado cambio de planes
del enemigo.
898
01:05:50,337 --> 01:05:52,483
Los felicito por su excelente trabajo.
899
01:05:52,607 --> 01:05:54,788
Han avanzado mucho
en muy poco tiempo.
900
01:05:55,042 --> 01:05:57,402
No juzgo a la gente por su
experiencia...
901
01:05:57,877 --> 01:06:01,068
...sino por su desempe�o.
El suyo ha sido ejemplar.
902
01:06:02,984 --> 01:06:07,324
Los felicito a todos.
Nunca tuve un equipo tan bueno.
903
01:06:12,391 --> 01:06:15,867
Ve a casa y dile a mama que sal�
con Reggie y Tony.
904
01:06:16,063 --> 01:06:18,657
Despu�s de ma�ana,
tu estar�s a cargo.
905
01:06:19,397 --> 01:06:21,650
Pero solo por un par de d�as.
906
01:06:23,367 --> 01:06:24,896
Te lo prometo!
907
01:06:33,076 --> 01:06:35,058
Sin todos Uds. no hubiese
sido posible...
908
01:06:35,513 --> 01:06:36,617
Ya sabemos!
909
01:06:38,248 --> 01:06:39,494
�guilas.
910
01:06:53,763 --> 01:06:56,882
Mu�strame la lista de disponibilidad
de armamentos.
911
01:07:00,102 --> 01:07:03,577
Se me ocurre una idea
que nos garantizara el �xito.
912
01:07:03,773 --> 01:07:05,953
Yo llevo mucha carga...
913
01:07:06,775 --> 01:07:08,850
...y por eso debes llevarla tu.
914
01:07:09,377 --> 01:07:10,409
�Llevar que?
915
01:07:12,713 --> 01:07:13,816
La bomba Hades.
916
01:07:16,551 --> 01:07:17,831
�Que tan r�pido es Milo?
917
01:07:18,288 --> 01:07:21,762
Puede rearmarla en tres horas.
�Que hago con esa Hades?
918
01:07:22,122 --> 01:07:23,617
Antes de que aterrices...
919
01:07:24,592 --> 01:07:27,474
...quiero que la dejes caer
en este sitio.
920
01:07:29,297 --> 01:07:32,073
Tiene sus puntos buenos y malos.
921
01:07:33,134 --> 01:07:37,131
Lo bueno es que no podr�n verte
ni tocarte durante cinco minutos.
922
01:07:37,304 --> 01:07:39,142
Pero tu tampoco podr�s verlos.
923
01:07:40,141 --> 01:07:41,242
Esc�chame.
924
01:07:41,441 --> 01:07:42,686
Mira!
925
01:07:43,476 --> 01:07:47,638
Si no despegas para cuando
se apaguen esas llamas...
926
01:07:47,813 --> 01:07:50,245
...ah� mismo vas a morir.
927
01:07:58,156 --> 01:08:00,932
Quiero que te vayas a mi remolque.
928
01:08:01,160 --> 01:08:04,799
Quiero que descanses. Yo tengo que
trabajar y necesito mi intimidad.
929
01:08:05,996 --> 01:08:09,815
Tengo que ver a mi mama
y tengo que llamar a Katie.
930
01:08:09,933 --> 01:08:11,558
�Y que vas a decirles?
931
01:08:11,737 --> 01:08:13,882
-No se...
-Yo tampoco se!
932
01:08:14,005 --> 01:08:16,080
No puedes decirles la verdad!
933
01:08:18,675 --> 01:08:22,388
Hagamos esto. Enviare a Slappy
a que hable con ambas...
934
01:08:22,447 --> 01:08:24,071
...despu�s de que hayamos partido.
935
01:08:24,514 --> 01:08:27,290
�Esta bien?
A dormir. Ahora mismo.
936
01:08:31,020 --> 01:08:33,723
Te dije que te fueras
a mi remolque...
937
01:08:33,857 --> 01:08:34,544
...ahora mismo!
938
01:08:37,361 --> 01:08:38,536
Si, se�or.
939
01:09:01,314 --> 01:09:03,366
Si, ministro,
estamos aguardando ordenes.
940
01:09:04,151 --> 01:09:06,226
Denle al norteamericano
su ultima cena.
941
01:09:06,487 --> 01:09:10,520
de ma�ana no tendr�
mucho apetito.
942
01:09:25,102 --> 01:09:26,633
Te dije que durmieras.
943
01:09:27,005 --> 01:09:28,915
Estaba descansando.
944
01:09:29,508 --> 01:09:31,240
Viendo la televisi�n.
945
01:09:31,678 --> 01:09:33,728
No necesito dormir.
946
01:09:36,348 --> 01:09:38,425
� Y como sabes que necesitas
para esta misi�n?
947
01:09:39,016 --> 01:09:40,924
Solo quise decir que estoy listo.
948
01:09:41,852 --> 01:09:43,310
� Y tu no estas listo?
949
01:09:44,856 --> 01:09:47,951
�Acaso piensas que esto
ser� muy f�cil?
950
01:09:48,192 --> 01:09:50,411
No creo que todo vaya a ser f�cil.
951
01:09:50,528 --> 01:09:51,915
Simplemente me siento listo.
952
01:09:52,196 --> 01:09:54,070
No estas listo para nada!
953
01:10:05,275 --> 01:10:06,342
�brelo!
954
01:10:07,509 --> 01:10:08,969
�brelo!
955
01:10:15,884 --> 01:10:16,821
�Quienes son?
956
01:10:17,219 --> 01:10:19,202
Muchachos que tambi�n pensaron
que estaban listos.
957
01:10:19,554 --> 01:10:21,607
-�Pilotos?
-Si, todos.
958
01:10:23,624 --> 01:10:25,213
Parecen que tienen 22 o 23 a�os.
959
01:10:25,559 --> 01:10:26,734
As� es.
960
01:10:27,329 --> 01:10:29,868
No se por que te alteras tanto.
961
01:10:29,999 --> 01:10:31,351
�Que diferencia hay entre ellos y yo?
962
01:10:31,568 --> 01:10:32,953
Todos ellos murieron!
963
01:10:33,901 --> 01:10:35,290
Todos.
964
01:10:49,416 --> 01:10:51,492
En las noches no puedo dormir...
965
01:10:52,752 --> 01:10:56,227
...solo de pensar que tan r�pida
y brutalmente murieron.
966
01:10:56,923 --> 01:11:01,608
Partes de ellos cayeron en tierra,
otras partes en el mar.
967
01:11:03,096 --> 01:11:06,570
Otras partes mas se desvanecieron
en las llamas, en el aire.
968
01:11:10,802 --> 01:11:11,739
Todos ellos...
969
01:11:12,439 --> 01:11:14,347
...pensaron que estaban listos.
970
01:11:21,611 --> 01:11:22,929
Cuando concluyo la guerra...
971
01:11:23,282 --> 01:11:26,755
...jure que nunca tendr�a nada que ver
con enviar a j�venes a morir.
972
01:11:28,286 --> 01:11:31,513
Por eso me tomo tiempo
decidir si te ayudaba o no.
973
01:11:33,957 --> 01:11:35,795
Ahora estamos atrapados.
974
01:11:35,959 --> 01:11:38,556
-Es una situaci�n que...
-�Que matarnos?
975
01:11:41,797 --> 01:11:43,706
Lo se, Chappy. Lo se.
976
01:11:44,468 --> 01:11:46,200
�Y esos pilotos?
977
01:11:46,636 --> 01:11:49,934
No se que pienses al respecto,
pero ellos lo sab�an.
978
01:11:51,973 --> 01:11:55,972
Quiz�s no hayan estado listos, pero,
�acaso se puede estar listo para eso?
979
01:11:57,146 --> 01:12:00,620
Tu no me enredaste en esto.
Yo fui a buscarte, �recuerdas?
980
01:12:01,651 --> 01:12:03,380
Se el peligro que corremos.
981
01:12:03,984 --> 01:12:06,581
Y me siento orgulloso
de poder volar contigo.
982
01:12:08,656 --> 01:12:10,911
no este del todo listo...
983
01:12:11,326 --> 01:12:12,855
...pero si estoy muy orgulloso.
984
01:12:16,164 --> 01:12:19,768
Bueno, basta de tonter�as.
�Donde esta la grabadora?
985
01:12:20,833 --> 01:12:22,291
En mi bolso.
986
01:12:24,672 --> 01:12:26,226
Espera.
987
01:12:26,607 --> 01:12:30,047
-�A donde crees que vas?
-A ver que estas haciendo.
988
01:12:30,110 --> 01:12:31,913
Es mejor que vayas a dormir.
989
01:12:32,046 --> 01:12:34,712
Te quiero dormido en cinco minutos.
990
01:12:35,180 --> 01:12:36,460
Espera.
991
01:12:36,914 --> 01:12:38,055
Casi lo olvido.
992
01:12:43,789 --> 01:12:44,963
Mi primer par de alas.
993
01:12:48,393 --> 01:12:51,869
-Te las devolver�.
-Mas vale. Vamos, a dormir.
994
01:12:53,397 --> 01:12:55,828
Si se�or, mi coronel.
995
01:13:10,815 --> 01:13:13,732
Me es muy extra�o hacer
esta grabaci�n.
996
01:13:13,818 --> 01:13:15,870
Acabo de hablar contigo
hace unos minutos.
997
01:13:15,987 --> 01:13:17,753
Tenias esa mirada en tu rostro.
998
01:13:17,888 --> 01:13:20,948
La mirada que vi cuando me pediste
que te ayudara a rescatar a tu padre.
999
01:13:21,291 --> 01:13:23,864
Jam�s te dije cuanto te estimo.
1000
01:13:23,960 --> 01:13:27,055
Siempre me costo revelar
mis sentimientos.
1001
01:13:27,263 --> 01:13:31,950
Quiero decirte que eres la persona
mas valiente que conoc�.
1002
01:13:32,101 --> 01:13:36,098
Y ese valor te har� falta
para sobrevivir esta misi�n.
1003
01:13:36,272 --> 01:13:40,541
Quiero que sepas que estoy muy
orgulloso de haber estado a tu lado.
1004
01:13:41,441 --> 01:13:45,405
Pase lo que pase, recuerda
que al menos lo intentaste.
1005
01:13:45,614 --> 01:13:48,354
Nadie puede negarnos ese triunfo.
1006
01:13:53,755 --> 01:13:55,212
Listos para despegar.
1007
01:14:08,969 --> 01:14:10,557
Autorizado el despegue.
1008
01:14:27,786 --> 01:14:29,410
Cambia a la frecuencia 8, cambio.
1009
01:14:31,791 --> 01:14:33,557
Cambie frecuencias, cambio.
1010
01:14:35,960 --> 01:14:38,428
Esas maniobras te van a dejar
sin combustible!
1011
01:14:38,697 --> 01:14:41,886
Estaba probando el acelerador.
Es muy sensible.
1012
01:14:41,966 --> 01:14:45,857
Tienes suerte que no este yo en esa
cabina contigo. Te pondr�a en tu lugar.
1013
01:14:46,137 --> 01:14:49,611
Usa los otros canales para comunicarte
con los puntos de control.
1014
01:14:49,806 --> 01:14:52,510
No pueden o�rnos
en esta frecuencia.
1015
01:14:52,608 --> 01:14:53,640
Entendido, mi coronel.
1016
01:14:53,810 --> 01:14:58,402
Sube a 35.000 pies y descansa un poco,
hasta el primer reabastecimiento.
1017
01:15:20,003 --> 01:15:21,911
Cuidado con tu velocidad.
1018
01:15:22,170 --> 01:15:23,793
Ac�rcate con calma.
1019
01:15:27,109 --> 01:15:30,134
Te felicito!
Ni yo lo habr�a hecho mejor.
1020
01:15:30,344 --> 01:15:33,535
�Se encargan ellos de bombear,
o es esto de autoservicio?
1021
01:15:33,849 --> 01:15:35,792
Que gracioso!
1022
01:15:47,860 --> 01:15:49,390
PILOTO AUTOMATICO
1023
01:15:49,529 --> 01:15:50,703
�Duermes?
1024
01:15:51,029 --> 01:15:51,966
�Todo bien?
1025
01:15:52,298 --> 01:15:54,102
Si, todo bien.
1026
01:15:55,366 --> 01:15:57,797
De pronto me sent� solo.
1027
01:15:58,137 --> 01:15:59,596
No pienses en la misi�n.
1028
01:16:00,707 --> 01:16:04,252
Piensa en tu padre,
y que tan solo se ha de sentir.
1029
01:16:04,544 --> 01:16:07,911
�Crees que sepa realmente
lo mucho que lo quiero?
1030
01:16:08,212 --> 01:16:11,060
A veces es muy duro conmigo,
como tu.
1031
01:16:12,049 --> 01:16:16,461
Se que es para mi propio bien,
pero nunca se lo dije.
1032
01:16:16,654 --> 01:16:17,792
Lo sabe.
1033
01:16:17,989 --> 01:16:19,270
Cr�eme.
1034
01:16:20,223 --> 01:16:22,027
Quiere hacerte hombre.
1035
01:16:22,728 --> 01:16:25,052
�Por eso me tratas
de la misma manera?
1036
01:16:25,396 --> 01:16:27,199
�Para que me haga hombre?
1037
01:16:27,566 --> 01:16:29,543
No. Tu padre ya se encargo de eso.
1038
01:16:31,401 --> 01:16:34,557
Solo quiero que salgamos con vida.
1039
01:16:34,738 --> 01:16:37,063
Chap, �y que si cometo un error?
1040
01:16:37,673 --> 01:16:39,333
�Que si todo nos sale mal?
1041
01:16:39,576 --> 01:16:41,379
Entonces si que me veras furioso!
1042
01:16:42,077 --> 01:16:43,702
me has visto furioso!
1043
01:16:45,346 --> 01:16:46,840
Y espero que as� sea.
1044
01:16:47,082 --> 01:16:48,326
Entonces no metas la pata!
1045
01:16:48,684 --> 01:16:51,601
Conc�ntrate en el plan.
Que se te grabe en la cabeza...
1046
01:16:51,686 --> 01:16:55,993
...analiza cada paso, cada etapa,
hasta que lo sepas de memoria.
1047
01:17:01,095 --> 01:17:03,941
Tenemos una demora de siete
minutos del primer reabastecimiento.
1048
01:17:04,097 --> 01:17:05,522
Tenemos que reponer ese tiempo.
1049
01:17:05,934 --> 01:17:09,480
Pondremos en marcha el plan
en cinco minutos. Verif�calo todo.
1050
01:17:09,772 --> 01:17:11,016
De aqu� en adelante ser� dif�cil.
1051
01:17:11,272 --> 01:17:12,171
�Como te sientes?
1052
01:17:12,439 --> 01:17:14,170
Siento nudos en el estomago.
1053
01:17:14,773 --> 01:17:16,613
Quiz�s sea el cereal del desayuno.
1054
01:17:16,878 --> 01:17:19,273
Es curioso. Al principio
uno se siente animado...
1055
01:17:19,612 --> 01:17:23,158
...pero unas horas despu�s uno
empieza a sentir pavor. Pero eso pasara.
1056
01:17:23,449 --> 01:17:25,074
Revisa los sistemas.
1057
01:17:39,299 --> 01:17:41,623
DESVIACION DE RUTA
POR FAVOR CONFIRMAR
1058
01:17:44,303 --> 01:17:46,449
est�n por enterarse
que hay algo raro.
1059
01:17:47,806 --> 01:17:50,131
Ignora la llamada del puesto de control.
1060
01:17:50,474 --> 01:17:54,021
Para cuando sepan que paso,
estaremos sobre la costa.
1061
01:17:54,080 --> 01:17:55,572
Revisa la lista de armas.
1062
01:17:57,980 --> 01:18:02,466
Est�diala. Gr�batela.
Es todo lo que tienes a mano.
1063
01:18:02,521 --> 01:18:04,916
Vigila el indicador del combustible.
Es indispensable.
1064
01:18:05,021 --> 01:18:07,902
Te tronaran si se te acaba
una de las dos.
1065
01:18:08,493 --> 01:18:09,773
Comprendo.
1066
01:18:10,160 --> 01:18:14,572
Volamos a Mach 0,6. Baja
a 3.000 pies y mant�n esa velocidad.
1067
01:18:14,830 --> 01:18:16,812
Cuidado con los buques navales.
1068
01:18:17,166 --> 01:18:21,236
Falcon 1, se ha desviado de su plan
de vuelo autorizado.
1069
01:18:21,538 --> 01:18:22,961
Por favor avise.
1070
01:18:26,009 --> 01:18:27,397
Ahora si estamos solos.
1071
01:18:27,675 --> 01:18:31,460
Baja a 3.000 pies, como te dije.
1072
01:18:31,513 --> 01:18:34,882
Cuando estemos a 100 millas
de la costa, baja a 400 pies.
1073
01:18:35,116 --> 01:18:37,617
Vuela bajo 400
o te ver�n en el radar.
1074
01:18:37,852 --> 01:18:39,132
Lo se.
1075
01:18:39,521 --> 01:18:41,775
Supongo que cre�as que lo sabias.
1076
01:18:42,189 --> 01:18:45,001
�Sabias que sus cohetes
tienen radares franceses?
1077
01:18:45,192 --> 01:18:47,409
Pero puedes desviarlos
con hojuelas de aluminio.
1078
01:18:47,529 --> 01:18:48,702
Eso no lo sabia.
1079
01:18:48,928 --> 01:18:50,245
Apuesto que no sabias eso.
1080
01:18:51,531 --> 01:18:52,398
Me lo imaginaba.
1081
01:18:52,700 --> 01:18:55,724
Llega a la costa, acelera a Mach 0,9,
pero no supers�nico.
1082
01:18:56,036 --> 01:18:58,111
Eso delatar�a muy f�cilmente
nuestra llegada.
1083
01:18:59,506 --> 01:19:02,732
Cuando lleguemos a las monta�as
sigue el vuelo rasero.
1084
01:19:03,043 --> 01:19:05,853
Si atacas por la derecha no sabr�n
de donde les vino el golpe.
1085
01:19:06,213 --> 01:19:10,802
Tu ataca la pista, yo atacare la torre
y las comunicaciones.
1086
01:19:11,050 --> 01:19:12,853
No me falles.
1087
01:19:13,219 --> 01:19:16,587
Tienes solo cuatro bombas de racimo.
No las desperdicies.
1088
01:19:16,887 --> 01:19:18,797
Aseg�rate que los tengas en la mira.
1089
01:19:19,824 --> 01:19:21,319
Y toca la m�sica apropiada.
1090
01:19:21,659 --> 01:19:24,755
Los que derribaron a tu papa
no son j�venes inexpertos.
1091
01:19:25,064 --> 01:19:26,689
�No te me vas a congelar?
1092
01:19:27,066 --> 01:19:29,116
�Jam�s te han dicho
que hablas mucho?
1093
01:19:29,335 --> 01:19:31,730
Si. Mi ex esposa.
1094
01:19:32,403 --> 01:19:35,499
Esa es la costa enemiga.
Empieza la interferencia.
1095
01:19:37,374 --> 01:19:39,558
ACTIVADA INTERFERENCIA RADAR
1096
01:19:48,585 --> 01:19:50,350
Nos acercamos a las monta�as.
1097
01:19:50,519 --> 01:19:52,571
Aun no nos detecta el radar.
1098
01:19:53,189 --> 01:19:56,178
Todav�a tenemos la demora de 7 minutos.
1099
01:19:56,291 --> 01:20:00,562
Recuerda que tienen maniobras matinales
a las 7:30. Debemos reponer el tiempo...
1100
01:20:00,663 --> 01:20:02,358
...o caeremos en un nido de MiGs.
1101
01:20:02,764 --> 01:20:05,160
Vuela a menos de 300 pies para burlar
el radar.
1102
01:20:05,267 --> 01:20:09,500
Tengo algo que nos puede ayudar a
ganar tiempo. la l�nea abierta.
1103
01:20:09,772 --> 01:20:11,195
Esto no es un juego!
1104
01:20:16,611 --> 01:20:17,892
Oye, empieza a gustarme.
1105
01:20:24,717 --> 01:20:26,415
Ganamos tres minutos.
1106
01:20:26,953 --> 01:20:28,508
Y el radar no nos ha detectado.
1107
01:20:28,690 --> 01:20:30,598
Son las 7:30.
Espero se hayan atrasado.
1108
01:20:30,725 --> 01:20:32,493
No quiero ni pensarlo.
1109
01:20:32,693 --> 01:20:34,841
Prep�rate. Se acerca El Jarem.
1110
01:20:48,408 --> 01:20:50,697
Nos detecto el radar!
1111
01:20:50,842 --> 01:20:52,432
Ya no importa.
1112
01:20:52,812 --> 01:20:55,908
Bombardea la pista y yo
me encargo de lo dem�s.
1113
01:21:25,007 --> 01:21:26,360
Tres MIG alzaron vuelo.
1114
01:21:26,777 --> 01:21:30,145
Nos ocuparemos de ellos en el aire.
Destruye esa pista!
1115
01:22:27,734 --> 01:22:30,722
Les di!
Le di a la pista y al avi�n.
1116
01:22:30,902 --> 01:22:34,448
Felic�tate despu�s.
Por ahora oc�pate de esos tres MIG.
1117
01:22:59,096 --> 01:23:00,069
Sube!
1118
01:23:43,071 --> 01:23:44,658
est�n huyendo!
1119
01:24:03,090 --> 01:24:06,457
No. Solo se est�n haciendo
a un lado. Acelera!
1120
01:24:06,725 --> 01:24:08,219
Ponte fuera del alcance
de los artilleros!
1121
01:24:20,272 --> 01:24:21,303
Maldita sea!
1122
01:24:36,489 --> 01:24:38,954
Los silencie!
Les di a los tres ca�ones!
1123
01:24:39,357 --> 01:24:41,609
Si. Pero uno de ellos me dio a mi.
1124
01:24:42,025 --> 01:24:42,890
�Que tan grave?
1125
01:24:43,060 --> 01:24:45,385
No fue un impacto directo.
Pero no deja de ser grave.
1126
01:24:52,702 --> 01:24:53,841
�Que tipo de da�os?
1127
01:24:54,004 --> 01:24:55,843
Todo tipo de problemas electr�nicos.
1128
01:24:57,272 --> 01:24:58,518
SE APROXIMA AERONAVE
1129
01:24:59,607 --> 01:25:01,626
Dos MIG se acercan r�pidamente.
1130
01:25:01,744 --> 01:25:03,402
S�gueme y escucha atentamente.
1131
01:25:03,545 --> 01:25:06,214
Quiero que cargues la grabaci�n
que te hice esta ma�ana.
1132
01:25:06,314 --> 01:25:07,869
�Para que? �Que dice?
1133
01:25:08,017 --> 01:25:09,332
No discutas!
1134
01:25:10,051 --> 01:25:10,915
� Ya lo cargaste?
1135
01:25:11,986 --> 01:25:14,062
No interrumpas.
Te dir� esto solo una vez.
1136
01:25:14,188 --> 01:25:17,035
Si algo llegara a pasarme,
sube hasta ponerte a salvo...
1137
01:25:17,126 --> 01:25:18,263
...y luego toca esa cinta.
1138
01:25:18,594 --> 01:25:20,361
Puede que sea lo �nico
que te salve.
1139
01:25:20,495 --> 01:25:22,261
No te va a pasar nada.
1140
01:25:22,362 --> 01:25:23,678
Esc�chame.
1141
01:25:23,830 --> 01:25:26,083
Cuando los MIG est�n a la mano,
al�jate de mi...
1142
01:25:26,199 --> 01:25:27,932
...y avanza hacia el siguiente blanco.
1143
01:25:28,069 --> 01:25:30,666
Uno te va a seguir a ti y otro
se vendr� conmigo.
1144
01:25:30,771 --> 01:25:33,925
Yo enfilare hacia el Mediterr�neo.
No los dejes que te derriben.
1145
01:25:34,107 --> 01:25:37,475
Quiero quedarme contigo.
�Como puedes seguir combatiendo?
1146
01:25:37,543 --> 01:25:39,168
No te preocupes de mi.
1147
01:25:39,313 --> 01:25:41,602
Solo haz lo que te dije.
Y conc�ntrate.
1148
01:25:41,715 --> 01:25:43,138
Tu padre depende de ti.
1149
01:25:43,348 --> 01:25:45,921
Ahora sep�rate de mi!
1150
01:26:02,601 --> 01:26:03,704
SE APROXIMA AERONAVE
1151
01:26:15,747 --> 01:26:17,584
Ahora si, malparido!
1152
01:26:47,409 --> 01:26:50,742
Dime donde estas. Derribe a uno
y ahora voy por ti.
1153
01:26:50,879 --> 01:26:52,158
Haz lo que te dije!
1154
01:26:52,379 --> 01:26:54,978
Toca esa cinta
y no te preocupes de mi!
1155
01:27:04,757 --> 01:27:05,624
Maldita sea!
1156
01:27:06,593 --> 01:27:08,882
Aguanta solo unos segundos mas.
1157
01:27:43,193 --> 01:27:44,225
FALLA DEL MOTOR
1158
01:27:44,429 --> 01:27:45,531
Auxilio.
1159
01:27:45,662 --> 01:27:47,015
Auxilio.
1160
01:27:47,365 --> 01:27:49,309
Chappy, �donde estas?
1161
01:27:49,434 --> 01:27:52,066
Toca esa cinta. Es una orden directa.
No hay nada que puedas hacer por mi.
1162
01:27:52,202 --> 01:27:54,349
Quiero ayudarte.
�Donde estas?
1163
01:27:54,471 --> 01:27:56,203
Sigue subiendo, como te dije.
1164
01:28:00,777 --> 01:28:02,200
Yo no me salvo de esta.
1165
01:28:15,724 --> 01:28:19,402
Si estas escuchando la cinta es porque
muchas cosas habr�n salido mal.
1166
01:28:19,794 --> 01:28:23,613
No importa ya lo que haya pasado.
Se que debes sentir mucho miedo.
1167
01:28:23,698 --> 01:28:26,093
No te reprochar�a si dieras
media vuelta y volvieses a casa.
1168
01:28:26,201 --> 01:28:29,677
En ese caso, quiz�s enfilara
a la base a�rea de Helikon, Grecia.
1169
01:28:29,771 --> 01:28:31,052
ESTIMACION DE ARRIBO A HELIKON:
09:46
1170
01:28:31,541 --> 01:28:33,377
Probablemente ahora
lleves dentro...
1171
01:28:33,507 --> 01:28:36,140
...toda la incertidumbre
del mundo.
1172
01:28:36,409 --> 01:28:38,591
Pero d�jame decirte esto:
1173
01:28:39,113 --> 01:28:42,933
Si Dios concede dones especiales,
es porque quiere que sean utilizados.
1174
01:28:43,384 --> 01:28:46,372
Ya ti te dio ese toque especial.
1175
01:28:47,453 --> 01:28:49,778
Es un poder especial
que llevas dentro.
1176
01:28:49,889 --> 01:28:52,522
En lo mas profundo de tus entra�as.
1177
01:28:52,625 --> 01:28:54,807
Es lo �nico que necesitas
para que puedas...
1178
01:28:54,927 --> 01:28:57,465
...recuperar lo que te han arrebatado.
1179
01:28:57,563 --> 01:29:00,231
Tu padre sigue detenido
a espera de un milagro.
1180
01:29:00,333 --> 01:29:01,993
Si vuelas con todo el coraz�n...
1181
01:29:02,135 --> 01:29:04,423
...podr�s revivir sus esperanzas.
Todo esta en tus manos.
1182
01:29:04,770 --> 01:29:07,580
No toques esta cinta
si tienes pensado regresar.
1183
01:29:16,014 --> 01:29:18,232
Muy bien.
�Ya decidiste?
1184
01:29:18,351 --> 01:29:20,745
Magnifico.
Lo primero que tenemos que hacer...
1185
01:29:20,851 --> 01:29:24,149
...es convencerte de que no
hay nada que te detenga.
1186
01:29:24,222 --> 01:29:26,297
Debes confiar que tu nave...
1187
01:29:26,423 --> 01:29:27,882
...es una especie de armadura.
1188
01:29:28,024 --> 01:29:31,630
Como un �guila de hierro impenetrable.
1189
01:29:31,996 --> 01:29:33,525
Escucha cuidadosamente.
1190
01:29:34,064 --> 01:29:37,705
He grabado algunos consejos para
ayudarte en cada etapa de la misi�n.
1191
01:29:37,668 --> 01:29:41,451
Pero debes hablar para que todo
quede grabado.
1192
01:29:41,503 --> 01:29:43,378
No pierdas tiempo
preocup�ndote por mi.
1193
01:29:43,505 --> 01:29:45,687
Si empiezas a preocuparte,
cometer�s un error.
1194
01:29:46,209 --> 01:29:49,685
Imag�nate que estoy contigo
en la cabina. Y que todav�a vamos a...
1195
01:29:49,746 --> 01:29:51,727
...ponerlos en su lugar
tu y yo juntos.
1196
01:29:58,287 --> 01:30:00,196
�Cuanto requiere reparar la pista?
1197
01:30:00,322 --> 01:30:02,303
podr�a quedar lista...
1198
01:30:02,425 --> 01:30:03,432
...en menos de una hora.
1199
01:30:03,591 --> 01:30:05,843
Empleen a todos los hombres disponibles.
1200
01:30:06,260 --> 01:30:07,540
Quiero...
1201
01:30:07,764 --> 01:30:10,883
...que hagan pedazos a esos cerdos
en pleno vuelo.
1202
01:30:10,965 --> 01:30:11,866
Si, se�or.
1203
01:30:13,868 --> 01:30:15,669
Vienen por el norteamericano.
1204
01:30:15,937 --> 01:30:18,439
Avise a la prisi�n que se preparen
para trasladarlo.
1205
01:30:18,538 --> 01:30:20,721
Puede que nos sirva como distracci�n.
1206
01:30:21,842 --> 01:30:24,343
Quiero que movilicen
las defensas antia�reas...
1207
01:30:24,445 --> 01:30:28,157
...y quiero que el mando de defensa
halle esos aviones.
1208
01:30:31,885 --> 01:30:32,892
Ahora!
1209
01:30:36,989 --> 01:30:37,998
Pues bien, Chap.
1210
01:30:38,257 --> 01:30:39,750
A 80 millas de Bilyad.
1211
01:30:41,026 --> 01:30:43,387
Cuidado con esa lista
de armamentos.
1212
01:30:43,796 --> 01:30:45,528
Se me ocurre algo.
1213
01:30:45,664 --> 01:30:48,061
Si el radar no nos detecto al cruzar
las monta�as...
1214
01:30:48,167 --> 01:30:49,900
...es probable que no sepan
una cosa.
1215
01:30:50,035 --> 01:30:50,902
Cuantos aviones tenemos.
1216
01:30:51,069 --> 01:30:53,086
No sabr�n cuantos cazas hay.
1217
01:30:53,205 --> 01:30:55,706
Jam�s se imaginaran que vas solo.
1218
01:30:55,806 --> 01:30:58,203
Cuando te comuniques con ellos,
diles que hay muchos mas.
1219
01:30:59,477 --> 01:31:01,529
Recuerda que no hay ning�n MIG all�.
1220
01:31:01,646 --> 01:31:04,493
Pero no olvides esos helic�pteros.
Si te alcanza uno de sus cohetes...
1221
01:31:04,583 --> 01:31:06,978
...pasaras a vivir en las nubes.
1222
01:31:07,317 --> 01:31:10,579
Recuerda que hab�a bater�as antia�reas.
No las pierdas de vista.
1223
01:31:10,655 --> 01:31:13,465
Probablemente te estar�n esperando.
Ya sabes que hacer de ah� en adelante.
1224
01:31:14,358 --> 01:31:15,223
Buena suerte.
1225
01:31:22,565 --> 01:31:24,642
Esta te la dedico a ti.
1226
01:32:24,224 --> 01:32:25,468
Este es �guila de Hierro.
1227
01:32:26,291 --> 01:32:29,207
Soy el l�der de un escuadr�n
de ataque norteamericano...
1228
01:32:29,294 --> 01:32:30,847
...enviado a rescatar
al coronel Ted Masters...
1229
01:32:30,996 --> 01:32:33,664
...a quien tienen detenido
ilegalmente.
1230
01:32:33,764 --> 01:32:36,054
Exijo que vistan al coronel Masters
en su traje de vuelo...
1231
01:32:36,168 --> 01:32:39,085
...y lo trasladen al aeropuerto.
1232
01:32:39,171 --> 01:32:42,015
Cuando llegue all�, quiero
que le entreguen un jeep...
1233
01:32:42,106 --> 01:32:45,095
...y que lo dejen ir a el solo
a la pista del extremo norte.
1234
01:32:45,410 --> 01:32:49,537
En dos minutos deber� salir
el coronel Masters bajo escolta...
1235
01:32:49,580 --> 01:32:51,656
...o mi destruir�
el primero...
1236
01:32:51,750 --> 01:32:53,407
...de cinco blancos estrat�gicos...
1237
01:32:53,549 --> 01:32:56,290
...empezando por su refiner�a
de petr�leo mas grande.
1238
01:32:56,386 --> 01:32:58,331
�Esta claro?
1239
01:33:01,091 --> 01:33:02,370
Cerdos.
1240
01:33:06,095 --> 01:33:09,464
Env�en una escolta armada
a la prisi�n...
1241
01:33:09,566 --> 01:33:11,747
...a que aguarde mis ordenes.
1242
01:33:13,103 --> 01:33:14,905
Y preparen mi autom�vil.
1243
01:33:16,437 --> 01:33:18,419
Me voy al aeropuerto.
1244
01:33:21,275 --> 01:33:23,423
Quiero que destruyan al...
1245
01:33:24,946 --> 01:33:26,747
...invasor.
1246
01:33:33,821 --> 01:33:35,314
Tenias raz�n, Chap.
1247
01:33:35,456 --> 01:33:38,752
No lo est�n trasladando.
Quieren ganar algo de tiempo.
1248
01:33:40,761 --> 01:33:43,466
Torre de Bilyad,
le habla �guila de Hierro.
1249
01:33:45,233 --> 01:33:46,263
Lo escuchamos.
1250
01:33:46,433 --> 01:33:48,757
No lo han trasladado. �Que pasa?
1251
01:33:48,867 --> 01:33:52,796
No han podido hallar un jeep adecuado
para esta tarea.
1252
01:33:52,973 --> 01:33:55,713
Mentiras! Los tienen
por todos lados.
1253
01:33:55,808 --> 01:33:57,266
Bien. Acaban de perder
esa refiner�a.
1254
01:34:00,812 --> 01:34:01,987
Muy bien, Chappy.
1255
01:34:02,147 --> 01:34:05,243
Veamos que les parece perder
1 00 millones de d�lares en petr�leo.
1256
01:34:08,720 --> 01:34:10,451
Estoy a punto de atacar la refiner�a.
1257
01:34:11,624 --> 01:34:13,462
Me lanzare sobre los dep�sitos.
1258
01:34:16,961 --> 01:34:17,791
PROYECTIL DISPARADO
1259
01:34:24,468 --> 01:34:26,341
Si pudieras ver esto.
1260
01:34:26,470 --> 01:34:28,900
Parece que este a�o van a tener
que importar petr�leo.
1261
01:34:37,614 --> 01:34:39,832
Pueden dar por muerto a ese piloto.
1262
01:34:42,417 --> 01:34:44,495
�En cuanto mas reabrir�n la pista?
1263
01:34:45,055 --> 01:34:46,121
Diez minutos, al menos.
1264
01:34:46,289 --> 01:34:48,685
O se apuran, o a la horca van todos.
1265
01:34:50,158 --> 01:34:52,696
Y d�gales que empiecen a trasladar
al norteamericano.
1266
01:34:54,463 --> 01:34:56,373
Quiero que est�n juntos...
1267
01:34:56,498 --> 01:34:57,361
...cuando les toque morir.
1268
01:35:26,192 --> 01:35:27,128
Lo est�n trasladando!
1269
01:35:31,398 --> 01:35:32,607
Nos veremos pronto, papa.
1270
01:35:32,765 --> 01:35:33,737
�Cuanto tiempo mas?
1271
01:35:33,900 --> 01:35:34,765
Es cuesti�n de minutos.
1272
01:35:34,933 --> 01:35:37,851
Desplieguen las m�viles,
pero oc�ltenlas.
1273
01:35:37,937 --> 01:35:39,361
Nadie dispara...
1274
01:35:39,505 --> 01:35:41,521
...hasta que lo autorice.
1275
01:35:45,309 --> 01:35:47,386
Supongo que lo est�n trasladando.
1276
01:35:47,512 --> 01:35:49,244
No se que mas decirte.
1277
01:35:49,381 --> 01:35:51,919
Recuerda lo que te dije acerca
de la bomba Hades.
1278
01:35:52,016 --> 01:35:54,970
Aterriza, recoge a tu papa
y despega lo antes posible.
1279
01:35:55,050 --> 01:35:56,818
No pierdas la cuenta de tus armas.
1280
01:35:56,954 --> 01:35:59,137
Yo estar� contigo.
No lo olvides.
1281
01:36:04,660 --> 01:36:05,597
Todos afuera! Aprisa!
1282
01:36:10,266 --> 01:36:11,689
Tu. Conduce rumbo a la pista.
1283
01:36:11,835 --> 01:36:13,852
Conduce rumbo a la pista!
1284
01:36:14,270 --> 01:36:15,799
Mu�vete!
1285
01:36:39,827 --> 01:36:41,700
�Pueden confirmar
si hay mas aviones?
1286
01:36:41,829 --> 01:36:42,800
No hay nada.
1287
01:36:46,567 --> 01:36:48,262
D�jenlo aterrizar.
1288
01:36:49,135 --> 01:36:50,036
Luego...
1289
01:36:50,203 --> 01:36:52,742
...h�ganlo pedazos.
1290
01:36:54,708 --> 01:36:56,511
Dile que este atento a mi orden.
1291
01:37:09,122 --> 01:37:10,259
Maldita sea!
1292
01:37:10,489 --> 01:37:13,088
Voy a aterrizar, papa. Voy a aterrizar.
1293
01:37:15,360 --> 01:37:16,784
M�tenlo ahora.
1294
01:37:25,203 --> 01:37:26,755
Hijo de perra!
1295
01:38:13,246 --> 01:38:14,777
Todos afuera!
1296
01:38:47,179 --> 01:38:48,009
HADES ACTIVADA
1297
01:38:48,179 --> 01:38:49,912
Mueva sus tropas hacia la pista.
1298
01:38:50,050 --> 01:38:51,746
Rematen al norteamericano!
1299
01:39:15,906 --> 01:39:16,937
Carajo!
1300
01:39:21,178 --> 01:39:23,360
Ataquen a trav�s de las llamas!
1301
01:39:26,116 --> 01:39:27,919
Los norteamericanos deben morir.
1302
01:39:28,050 --> 01:39:31,276
O ninguno de Uds. vivir�
para lamentar sus errores.
1303
01:39:47,903 --> 01:39:49,005
�Eres tu?
1304
01:39:51,772 --> 01:39:53,017
�Estas bien?
1305
01:39:54,243 --> 01:39:55,345
Si, estoy bien.
1306
01:39:55,510 --> 01:39:58,843
�Puedes caminar? No tenemos
mucho tiempo. Vamos.
1307
01:40:00,713 --> 01:40:02,789
Despu�s hablamos. Vamos.
1308
01:40:02,915 --> 01:40:04,611
Vamos, papa.
Se que puedes.
1309
01:40:16,363 --> 01:40:18,474
Un paso mas y nos vamos a casa.
1310
01:40:20,166 --> 01:40:22,632
Env�enme a dos valientes.
1311
01:40:23,401 --> 01:40:25,655
Si es que los hay
entre todos Uds.
1312
01:40:25,772 --> 01:40:27,053
�Donde est�n los refuerzos?
1313
01:40:27,774 --> 01:40:29,647
Venimos solo yo y Chappy Sinclair.
1314
01:40:30,543 --> 01:40:31,859
Lo derribaron en El Jarem.
1315
01:40:36,981 --> 01:40:38,406
Dios mi�, papa!
1316
01:40:38,550 --> 01:40:42,026
-�Podemos disparar estando en tierra?
-No se. �Por que preguntas?
1317
01:40:42,219 --> 01:40:44,330
est�n a punto de caernos encima.
1318
01:40:45,724 --> 01:40:46,590
COHETE ACTIVADO
1319
01:41:03,072 --> 01:41:04,625
Varios MIG lograron despegar.
1320
01:41:04,774 --> 01:41:06,471
Despega. Combatiremos en el aire.
1321
01:41:12,582 --> 01:41:14,635
Comandante de vuelo,
le habla el coronel Nakesh.
1322
01:41:14,852 --> 01:41:16,618
Responda inmediatamente.
1323
01:41:17,084 --> 01:41:19,516
�Quien de todos esta mejor armado?
1324
01:41:19,622 --> 01:41:21,568
El mayor Joradi.
Lleva todas sus armas.
1325
01:41:21,691 --> 01:41:23,243
Ord�nele que aterrice aqu�
inmediatamente.
1326
01:41:29,963 --> 01:41:30,901
�Cuanto combustible?
1327
01:41:31,099 --> 01:41:32,308
2.1 00 libras.
1328
01:41:32,966 --> 01:41:35,849
Es mejor que huyas rumbo
al Mediterr�neo. Sube lo mas que puedas.
1329
01:41:45,979 --> 01:41:46,951
B�jese!
1330
01:41:47,113 --> 01:41:48,952
Y d�me su traje de vuelo!
1331
01:41:49,615 --> 01:41:50,791
Revisa tus dotaciones.
1332
01:41:51,318 --> 01:41:53,892
Dos cohetes Sidewinders y 244 cartuchos.
1333
01:41:54,221 --> 01:41:57,102
No podremos salvarnos.
Estamos usando demasiado combustible.
1334
01:42:01,761 --> 01:42:02,971
Tendremos que combatir.
1335
01:42:03,127 --> 01:42:05,629
Supongo que si.
�Crees que puedas hacer un rizo?
1336
01:42:05,731 --> 01:42:07,224
�Crees que aguantes la m�sica?
1337
01:42:51,606 --> 01:42:52,708
Uno menos, queda uno.
1338
01:43:18,431 --> 01:43:21,029
Ahora tendr�n que lidiar conmigo
mano a mano.
1339
01:43:21,201 --> 01:43:22,661
Coronel Akir Nakesh.
1340
01:43:22,836 --> 01:43:25,955
tendr� que lidiar conmigo,
Doug Masters.
1341
01:43:28,842 --> 01:43:29,944
Cuidado, hijo.
1342
01:43:31,778 --> 01:43:34,969
Buen tiro.
�Tiene algo mas con que atacar?
1343
01:43:35,114 --> 01:43:36,571
Excelente maniobra, Doug.
1344
01:43:41,186 --> 01:43:43,617
Eres un pato en el agua, �lo sabes?
1345
01:43:46,225 --> 01:43:47,398
Esqu�valo!
1346
01:43:51,362 --> 01:43:53,023
Con calma, Doug.
1347
01:43:53,464 --> 01:43:56,490
Este es un verdadero as.
Este si sabe lo que hace.
1348
01:43:57,767 --> 01:43:59,501
No dejes que te siga por atr�s.
1349
01:44:00,973 --> 01:44:02,360
Vamos, Doug.
1350
01:44:02,540 --> 01:44:05,042
Hazte a un lado! A un lado!
1351
01:44:05,142 --> 01:44:07,468
Di tu ultimo adi�s,
�guila de Hierro.
1352
01:44:08,246 --> 01:44:09,598
Vira hacia un lado!
1353
01:44:09,748 --> 01:44:12,035
Todo listo, papa. aqu� lo elimino.
1354
01:44:13,116 --> 01:44:15,512
S�guelo, Dougie. S�guelo.
1355
01:44:15,619 --> 01:44:16,791
Ah� lo tienes.
1356
01:44:19,222 --> 01:44:22,342
Es todo tuyo, Doug.
Ah� lo tienes!
1357
01:44:23,492 --> 01:44:25,508
As� es. Con calma, con calma.
1358
01:44:36,638 --> 01:44:38,546
Hasta la pr�xima, imbecil.
1359
01:44:48,850 --> 01:44:50,377
Papa! Mas cazas!
1360
01:44:50,517 --> 01:44:52,391
No creo que aguantemos mucho mas.
1361
01:44:52,521 --> 01:44:53,529
�Que tenemos?
1362
01:44:55,124 --> 01:44:57,341
Solo 30 cartuchos y 800 libras
de combustible.
1363
01:44:57,458 --> 01:45:00,340
Seria muy arriesgado.
Es mejor que intentes huir.
1364
01:45:00,428 --> 01:45:01,494
Espero que si.
1365
01:45:01,661 --> 01:45:03,713
Acelerare a Mach 1 .
1366
01:45:13,906 --> 01:45:15,674
No puedo mantener esa velocidad.
1367
01:45:15,809 --> 01:45:17,955
O disminuimos la velocidad
o abandonamos la nave.
1368
01:45:18,111 --> 01:45:19,212
Tendremos que darles la cara.
1369
01:45:19,544 --> 01:45:20,409
Estoy listo.
1370
01:45:21,647 --> 01:45:22,892
Se acercan cuatro mas!
1371
01:45:23,149 --> 01:45:24,538
Asciende cuanto antes!
1372
01:45:28,286 --> 01:45:30,883
Habla Blue Leader.
�Me oye?
1373
01:45:31,122 --> 01:45:32,780
Papa! Son de los nuestros!
1374
01:45:33,123 --> 01:45:34,782
Son norteamericanos!
1375
01:45:34,993 --> 01:45:36,025
Le oigo, Blue Leader.
1376
01:45:36,228 --> 01:45:38,824
Me siguen dos enemigos.
�podr�a asistirnos?
1377
01:45:39,131 --> 01:45:43,721
Nos comunicaremos con el agresor
para verificar sus intenciones.
1378
01:45:43,966 --> 01:45:48,557
Aviones no identificados, les habla
el mayor Smiley, Fuerza a�rea, EE.UU.
1379
01:45:48,808 --> 01:45:53,041
est�n siguiendo a uno de nuestros F-16
en espacio a�reo internacional.
1380
01:45:53,477 --> 01:45:55,553
�Acaso desean atacar?.
1381
01:45:56,914 --> 01:45:58,052
Pensaba que no.
1382
01:45:58,314 --> 01:46:01,268
Los MIG no quieren atacar, por ahora.
1383
01:46:01,417 --> 01:46:03,469
�Pudo rescatar al coronel Masters?
1384
01:46:03,786 --> 01:46:05,552
Si. Viene conmigo, mayor.
1385
01:46:05,820 --> 01:46:07,898
Los felicito. Bienvenidos.
1386
01:46:08,323 --> 01:46:11,727
No sab�amos lo ocurrido tras
recibir la se�al del coronel Sinclair.
1387
01:46:11,794 --> 01:46:13,453
Pensamos que te hab�an derribado.
1388
01:46:13,629 --> 01:46:15,051
�Hallaron los restos del avi�n?
1389
01:46:15,197 --> 01:46:16,442
Solo algunas partes.
1390
01:46:16,765 --> 01:46:18,390
Quedaron regadas en el mar.
1391
01:46:18,666 --> 01:46:22,036
Lo escoltaremos a la base a�rea
de Ramstein en Alemania Occidental.
1392
01:46:22,105 --> 01:46:23,562
Tenemos poco combustible.
1393
01:46:23,840 --> 01:46:26,898
Nos espera un avi�n de abastecimiento.
1394
01:46:28,110 --> 01:46:29,355
Mayor.
1395
01:46:29,678 --> 01:46:33,567
�Podr�amos volar la formaci�n del piloto
ca�do para el coronel Sinclair?
1396
01:46:33,846 --> 01:46:35,307
Ya vamos en esa formaci�n.
1397
01:46:35,683 --> 01:46:40,131
Seria un honor que pasaras
al frente.
1398
01:46:47,693 --> 01:46:50,849
Chappy me pidi� que tocara esta cinta
en cuanto estuvieras a salvo.
1399
01:46:52,264 --> 01:46:55,360
Buenos d�as, coronel Masters.
Le habla el coronel Chappy Sinclair.
1400
01:46:55,535 --> 01:46:57,787
Supongo que se encuentran
sobre el Mediterr�neo.
1401
01:46:57,903 --> 01:47:00,476
Espero que este bien.
Pronto estar� en casa.
1402
01:47:00,639 --> 01:47:02,822
No hace falta que le diga
que clase de hijo tiene.
1403
01:47:02,942 --> 01:47:04,364
Seguramente ya lo sabe.
1404
01:47:04,543 --> 01:47:08,124
Supongo que quiere saber
como llego hasta ac�.
1405
01:47:08,380 --> 01:47:12,199
Un d�a el muchacho vino a verme para
decirme que tenia un problema...
1406
01:47:12,384 --> 01:47:13,939
...y que yo lo pod�a ayudar.
1407
01:47:14,152 --> 01:47:17,450
Algo engre�do, el muchacho.
Dec�a que sabia volar.
1408
01:47:44,248 --> 01:47:47,958
Es un placer que haya podido visitarnos,
Se�or �guila de Hierro!
1409
01:47:55,256 --> 01:47:57,332
Nos dijeron que te derribaron
sobre el mar.
1410
01:47:57,459 --> 01:48:00,031
As� fue. Tuve que nadar un poco...
1411
01:48:00,127 --> 01:48:02,417
...hasta que me rescato un bote
pesquero egipcio.
1412
01:48:02,564 --> 01:48:04,959
Me dijo tu papa que tuviste
algunos l�os.
1413
01:48:05,032 --> 01:48:08,674
-�Donde esta mi papa?
-Todav�a esta en el interrogatorio.
1414
01:48:09,104 --> 01:48:11,012
Solamente tu y yo, muchacho.
1415
01:48:11,771 --> 01:48:15,770
Sabes que van a enviarnos a prisi�n.
�Lo sabias?
1416
01:48:16,944 --> 01:48:20,454
Pase lo que pase, mant�n la cabeza
en alto y saca el pecho.
1417
01:48:20,548 --> 01:48:22,694
Les gusta que uno se cuadre.
1418
01:48:39,631 --> 01:48:41,186
Descansen.
1419
01:48:44,302 --> 01:48:46,449
Le� las declaraciones de todos los
involucrados...
1420
01:48:46,570 --> 01:48:49,418
...en esta operaci�n,
tan anormal como ilegal.
1421
01:48:49,640 --> 01:48:53,010
Ambos est�n acusados de violar
pr�cticamente todas las secciones...
1422
01:48:53,079 --> 01:48:54,465
...de la Ley de Seguridad Nacional.
1423
01:48:54,712 --> 01:48:57,701
La pena por tales violaciones conlleva
penas de...
1424
01:48:57,815 --> 01:48:59,832
...hasta 25 a�os de prisi�n.
1425
01:49:02,653 --> 01:49:04,978
�Tienen idea alguna de las consecuencias
de su comportamiento?
1426
01:49:05,122 --> 01:49:06,817
Si llegaran a conocerse
los detalles...
1427
01:49:06,956 --> 01:49:09,068
...quedar�a carcomida
la confianza del publico...
1428
01:49:09,193 --> 01:49:11,102
...en esta rama del servicio militar.
1429
01:49:11,329 --> 01:49:12,987
�Y que mas pod�amos hacer nosotros?
1430
01:49:13,596 --> 01:49:15,814
Nadie hizo nada
por ayudar a mi papa.
1431
01:49:16,733 --> 01:49:18,086
Se�or Masters...
1432
01:49:18,269 --> 01:49:19,691
...�ha pensado en alg�n momento...
1433
01:49:19,836 --> 01:49:21,912
...en los castigos que podr�amos
imponerle?
1434
01:49:22,505 --> 01:49:23,857
Si, se�or.
1435
01:49:24,007 --> 01:49:26,368
�Y le parecieron placenteros?
1436
01:49:26,475 --> 01:49:27,377
No, se�or.
1437
01:49:27,542 --> 01:49:30,139
Muy bien. Que no se le olvide.
1438
01:49:30,280 --> 01:49:33,161
Porque si habla acerca de esta
operaci�n con alguien mas...
1439
01:49:33,282 --> 01:49:37,800
...le garantizo que le impondremos
esos castigos inmediatamente!
1440
01:49:39,686 --> 01:49:42,285
�Significa esto que nos deja ir?
1441
01:49:42,524 --> 01:49:46,200
Esto significa que su libertad
depende de que guarde silencio!
1442
01:49:46,294 --> 01:49:49,105
Les insto a que reconsideren
esa decisi�n.
1443
01:49:49,363 --> 01:49:51,902
Seria un gran error
dejar ir al muchacho.
1444
01:49:52,133 --> 01:49:56,724
Ya demostr� claramente que no sabe
guardar silencio.
1445
01:49:56,871 --> 01:49:58,851
Sugerir�a que lo env�en
a una instituci�n...
1446
01:49:59,005 --> 01:50:01,293
...donde puedan ordenarle...
1447
01:50:01,539 --> 01:50:03,450
...que no abra esa bocaza!
1448
01:50:03,712 --> 01:50:08,337
�Sugiere entonces que lo enviemos
a una penal?
1449
01:50:08,414 --> 01:50:11,509
Bueno, por decirlo as�.
1450
01:50:13,052 --> 01:50:16,872
El se�or Masters solicito ingreso
en la Academia de la Fuerza a�rea...
1451
01:50:17,089 --> 01:50:19,758
...una por mas adecuada
para este tipo de casos.
1452
01:50:20,059 --> 01:50:23,879
Desafortunadamente, su solicitud
tropez� con ciertos obst�culos.
1453
01:50:24,097 --> 01:50:26,315
Me pregunto si podr�an...
1454
01:50:28,499 --> 01:50:32,602
Este avi�n, enviado por el presidente
de los Estados Unidos...
1455
01:50:32,636 --> 01:50:36,220
...acaba de llegar de la base a�rea
de Ramstein, en Alemania Occidental...
1456
01:50:36,341 --> 01:50:40,124
...donde el coronel Ted Masters
se repuso de la operaci�n de rescate...
1457
01:50:40,177 --> 01:50:43,203
...en que fue liberado hace tres d�as.
1458
01:50:43,414 --> 01:50:46,190
Como ya lo saben, la Fuerza a�rea
envi� un escuadr�n de F-1 6...
1459
01:50:46,349 --> 01:50:49,541
...para que asestaran un golpe
devastador al enemigo.
1460
01:50:49,687 --> 01:50:52,355
No hubo bajas norteamericanas...
1461
01:50:52,456 --> 01:50:54,603
...y las bajas del enemigo
fueron leves.
1462
01:50:54,757 --> 01:50:57,224
No se conocen mas detalles
de la misi�n...
1463
01:50:57,361 --> 01:50:59,543
...porque han quedado en secreto por
orden del Departamento de Estado.
1464
01:51:03,099 --> 01:51:07,369
Detr�s del coronel Masters viene el
coronel de reservas Charles Sinclair.
1465
01:51:07,937 --> 01:51:10,890
Fuentes allegadas a la Fuerza a�rea...
1466
01:51:11,108 --> 01:51:14,226
...dicen que el coronel Sinclair
ayudo a organizar el rescate.
1467
01:51:14,408 --> 01:51:17,564
Sin embargo, nuestra propia
investigaci�n...
1468
01:51:17,779 --> 01:51:20,282
...nos hace pensar
que no fue as�.
1469
01:51:20,381 --> 01:51:23,856
El joven que acaba de salir
es el hijo de Master, Doug...
1470
01:51:23,952 --> 01:51:26,026
...que acompa�o a su padre
en el vuelo a casa.
1471
01:51:26,220 --> 01:51:28,688
Y como podr�n ver,
tiene muchos admiradores.
1472
01:51:28,790 --> 01:51:31,565
Cabe mencionar que Doug
ha sido admitido...
1473
01:51:31,792 --> 01:51:34,746
...en la Academia de la Fuerza a�rea
en Colorado.
1474
01:51:34,995 --> 01:51:38,436
Seguir� los pasos de su padre
en la Fuerza a�rea.
1475
01:51:38,632 --> 01:51:41,230
Dicen que es un astro
en un Cessna.
1476
01:51:41,468 --> 01:51:46,508
Supongo que espera ansioso poder volar
aviones de guerra mucho mas avanzados.
1477
01:51:47,573 --> 01:51:50,907
Para el canal 6 les informo
Jeff Tamblin. Volvemos al estudio.
1478
01:51:54,981 --> 01:51:56,924
Lo lograron! Que incre�ble!
1479
01:51:57,082 --> 01:51:58,221
No se como lo hicieron!
1480
01:51:58,384 --> 01:51:59,935
Que bien!
1481
01:52:03,587 --> 01:52:05,117
�guila!
1482
01:52:13,096 --> 01:52:14,756
Me olvide devolverte estas.
1483
01:52:16,000 --> 01:52:18,597
Son tuyas. Te las mereces.
113249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.