Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,916 --> 00:00:28,624
- Hello, Germain.
- Anouk!
2
00:00:30,125 --> 00:00:31,624
- How are you?
- Good, you?
3
00:00:33,458 --> 00:00:34,915
- Good summer?
- Yeah, you?
4
00:00:35,375 --> 00:00:36,915
Brittany, as usual
5
00:00:37,208 --> 00:00:38,624
The meeting's starting.
6
00:00:40,750 --> 00:00:42,582
- Get your schedule?
- Yeah.
7
00:00:43,041 --> 00:00:45,749
- Happy?
- Sophomore C for homeroom.
8
00:00:46,333 --> 00:00:47,290
Sounds good.
9
00:00:47,500 --> 00:00:48,374
Yeah, sure.
10
00:00:49,083 --> 00:00:50,749
Read the memo?
11
00:00:51,083 --> 00:00:54,415
Equality triumphs once
again in the Republic
12
00:00:54,791 --> 00:00:56,332
Another populist initiative
13
00:00:57,041 --> 00:00:59,290
It's early to be so pessimistic
14
00:00:59,583 --> 00:01:00,783
I read Schopenhauer all summer
15
00:01:05,000 --> 00:01:06,290
Hi, Robert
16
00:01:06,708 --> 00:01:07,665
How's it going?
17
00:01:08,083 --> 00:01:11,624
Dear colleagues, let's begin
18
00:01:11,916 --> 00:01:13,415
Come closer, please.
19
00:01:13,666 --> 00:01:15,665
Don't be shy
20
00:01:15,958 --> 00:01:17,124
Can everyone hear me?
21
00:01:17,333 --> 00:01:18,249
Yes.
22
00:01:18,875 --> 00:01:19,957
You received
23
00:01:20,208 --> 00:01:25,457
a memo outlining this year's new policy.
24
00:01:25,916 --> 00:01:28,582
We're no longer
just any high school
25
00:01:28,875 --> 00:01:30,499
we're a pilot school
26
00:01:30,833 --> 00:01:34,124
and we should be proud.
27
00:01:34,375 --> 00:01:37,290
We'll be establishing new foundations
28
00:01:37,625 --> 00:01:39,874
and exploring new directions in education,
29
00:01:40,166 --> 00:01:43,249
whilst returning to tradition
by reintroducing uniforms
30
00:01:43,625 --> 00:01:46,915
for all our pupils.
31
00:01:47,208 --> 00:01:52,665
In a school like ours, with adolescents
32
00:01:53,083 --> 00:01:56,665
from such diverse backgrounds
33
00:01:56,916 --> 00:02:00,749
the uniform is a bold step
34
00:02:00,958 --> 00:02:04,374
That's right, a bold step
35
00:02:04,666 --> 00:02:07,249
toward finally getting all our learners
36
00:02:07,625 --> 00:02:09,540
on equal ground.
37
00:03:38,333 --> 00:03:43,040
IN THE HOUSE
38
00:03:50,916 --> 00:03:52,374
How'd it go?
39
00:03:54,666 --> 00:03:55,957
You could've come with me.
40
00:03:56,958 --> 00:03:59,874
I haven't been to mass in ages, dear.
41
00:04:00,125 --> 00:04:02,415
It was Bruno's funeral.
42
00:04:02,708 --> 00:04:05,082
He wasn't family or a friend.
43
00:04:05,333 --> 00:04:07,874
I would've appreciated
a little support.
44
00:04:11,041 --> 00:04:12,207
I saw the twin sisters.
45
00:04:12,875 --> 00:04:14,665
They're just like Bruno said.
46
00:04:16,250 --> 00:04:19,332
I didn't know whether
to offer my condolences.
47
00:04:19,833 --> 00:04:23,540
As I was leaving, one of them came up.
48
00:04:23,833 --> 00:04:25,790
Who knows which,
impossible to tell them apart.
49
00:04:26,208 --> 00:04:29,665
They're coming to the gallery tomorrow
to discuss the future.
50
00:04:30,750 --> 00:04:32,124
Are you listening?
Yes.
51
00:04:32,291 --> 00:04:33,707
Anyway.
52
00:04:38,333 --> 00:04:39,999
Shall we go to the movies?
53
00:04:40,250 --> 00:04:42,415
Ok, I'll just finish
grading my papers.
54
00:04:46,541 --> 00:04:50,790
F, D, D, C...
55
00:04:51,583 --> 00:04:52,874
Are they that bad?
56
00:04:53,166 --> 00:04:56,374
Worst class I've had in my life.
Terrifying
57
00:04:56,958 --> 00:04:59,457
You say that every year.
58
00:04:59,708 --> 00:05:00,290
Here...
59
00:05:00,541 --> 00:05:01,624
Listen to this.
60
00:05:02,375 --> 00:05:05,040
"Saturday I ate pizza and watched TV.
61
00:05:05,375 --> 00:05:06,540
Sunday I was tired
62
00:05:06,833 --> 00:05:08,832
and did nothing." Period.
63
00:05:09,083 --> 00:05:13,707
30 minutes, 2 lines.
48 hours in the life of a teenager.
64
00:05:14,000 --> 00:05:16,624
Saturday: TV and pizza.
Sunday: Nothing.
65
00:05:16,958 --> 00:05:19,207
I didn't ask for Alexandrine verse.
66
00:05:19,583 --> 00:05:21,332
I asked about their weekend.
67
00:05:21,541 --> 00:05:25,582
To see if they can write
more than 2 lines. They can't!
68
00:05:25,791 --> 00:05:26,665
Here's another.
69
00:05:28,041 --> 00:05:30,249
"I don't like Sundays.
70
00:05:30,541 --> 00:05:32,957
I do like Saturdays.
71
00:05:33,291 --> 00:05:37,165
But Saturday Dad grounded me
and took my cell phone."
72
00:05:37,875 --> 00:05:38,957
You know, Jeanne,
73
00:05:39,166 --> 00:05:42,999
I chose teaching
to give them a taste for literature.
74
00:05:43,250 --> 00:05:44,457
What do I get?
75
00:05:44,750 --> 00:05:46,790
Cell phones and pizza.
76
00:05:47,041 --> 00:05:50,415
It's not their ignorance.
It's imagining tomorrow.
77
00:05:50,625 --> 00:05:52,415
These kids are the future!
78
00:05:52,625 --> 00:05:55,207
Reactionary philosophers
predict a Barbarian invasion
79
00:05:55,458 --> 00:05:57,832
They're already among us,
in our classrooms!
80
00:06:04,375 --> 00:06:05,749
"My Last Weekend."
81
00:06:06,750 --> 00:06:07,999
Claude Garcia.
82
00:06:08,291 --> 00:06:10,915
"Saturday I went
to Raphael Artole's to study."
83
00:06:11,125 --> 00:06:11,999
Thanks, dear.
84
00:06:12,375 --> 00:06:15,290
"I got the idea
because for a while now,
85
00:06:15,666 --> 00:06:16,987
I've wanted to get in his house."
86
00:06:17,083 --> 00:06:17,999
All last summer,
87
00:06:18,208 --> 00:06:21,249
I'd stare at it
from a bench in the adjacent park
88
00:06:21,500 --> 00:06:22,499
One night,
89
00:06:22,750 --> 00:06:27,290
his mother nearly caught me
spying from the sidewalk.
90
00:06:27,500 --> 00:06:31,124
Friday I took advantage
of Rapha flunking his math test
91
00:06:31,375 --> 00:06:33,015
and offered to help him
with the homework.
92
00:06:33,125 --> 00:06:35,374
Just an excuse, of course.
93
00:06:35,583 --> 00:06:37,499
I knew we'd go to his place,
94
00:06:37,708 --> 00:06:40,499
Rapha would never set foot
in my neighborhood.
95
00:06:40,833 --> 00:06:42,540
At 11 am I rang the bell
96
00:06:42,833 --> 00:06:44,957
and the house finally opened to me.
97
00:06:45,333 --> 00:06:49,124
I followed Rapha to his room,
98
00:06:50,916 --> 00:06:53,207
Which was exactly as I imagined it.
99
00:06:53,458 --> 00:06:56,332
I got him going
on a trigonometry problem,
100
00:06:56,666 --> 00:07:00,915
made an excuse
about getting a Coke and took a snoop.
101
00:07:01,250 --> 00:07:03,290
Here I was inside this house
102
00:07:03,666 --> 00:07:07,624
I'd imagined being in so many times.
103
00:07:08,958 --> 00:07:11,374
It's much bigger than I thought.
104
00:07:11,708 --> 00:07:14,249
Four of my houses would fit inside.
105
00:07:14,583 --> 00:07:16,332
Everything is neat and tidy.
106
00:07:16,500 --> 00:07:19,249
"Enough for today," I said to myself,
107
00:07:19,500 --> 00:07:21,957
but just as I was heading back to Rapha,
108
00:07:22,208 --> 00:07:24,207
an odor caught my attention.
109
00:07:24,416 --> 00:07:28,415
The singular scent
of a middle-class woman.
110
00:07:31,166 --> 00:07:34,082
I followed the scent to the living room.
111
00:07:34,333 --> 00:07:35,540
There, sitting on the sofa,
112
00:07:35,875 --> 00:07:39,624
perusing a home improvement magazine,
113
00:07:39,958 --> 00:07:44,332
was the lady of the house,
Rapha's mother.
114
00:07:44,625 --> 00:07:47,374
I stared at her until she looked up,
115
00:07:47,625 --> 00:07:50,332
revealing eyes the color of the sofa.
116
00:07:50,583 --> 00:07:51,999
"Hello, are you Charles?"
117
00:07:52,250 --> 00:07:54,290
That voice! Where do these women
118
00:07:54,625 --> 00:07:56,582
learn to talk like that?
119
00:07:56,791 --> 00:07:58,665
"No, Claude,"
120
00:07:58,958 --> 00:08:00,165
I said, holding her gaze.
121
00:08:00,333 --> 00:08:02,415
"Looking for the loo?"
"The kitchen."
122
00:08:02,666 --> 00:08:03,665
She took me there.
123
00:08:03,916 --> 00:08:05,124
"Like some ice?
124
00:08:05,958 --> 00:08:08,749
"Help yourself," she said.
"Make yourself at home."
125
00:08:09,000 --> 00:08:11,124
Then she returned to her sofa
and her magazine.
126
00:08:11,500 --> 00:08:12,665
Back in Rapha's room,
127
00:08:13,083 --> 00:08:14,290
I solved his trig problem.
128
00:08:14,541 --> 00:08:16,499
He'll need a lot of help
129
00:08:17,000 --> 00:08:21,165
to pass math this year.
130
00:08:21,500 --> 00:08:22,540
To be continued.
131
00:08:24,458 --> 00:08:25,999
He wrote, "To be continued"?
132
00:08:26,250 --> 00:08:28,332
Yes. In parentheses
133
00:08:34,208 --> 00:08:35,540
You're giving him a B+?
134
00:08:36,000 --> 00:08:37,374
No spelling mistakes.
135
00:08:37,583 --> 00:08:40,374
His vocabulary's good
compared to the others.
136
00:08:41,000 --> 00:08:41,999
Who is this boy?
137
00:08:42,500 --> 00:08:43,665
Let's see...
138
00:08:45,083 --> 00:08:46,124
Claude Garcia.
139
00:08:46,416 --> 00:08:47,457
I don't know them all yet.
140
00:08:47,625 --> 00:08:50,290
B+ for making fun
of his friend and the mother?
141
00:08:51,166 --> 00:08:55,124
This year we'll be studying
the great French authors.
142
00:08:55,333 --> 00:08:56,249
La Fontaine,
143
00:08:56,541 --> 00:09:00,499
a great master
at reconciling form and content.
144
00:09:00,708 --> 00:09:03,707
You'll learn to write,
develop your ideas,
145
00:09:03,958 --> 00:09:06,790
express yourselves, tell stories.
146
00:09:07,541 --> 00:09:10,540
Don't forget the adjective assignment
for Monday.
147
00:09:10,833 --> 00:09:12,082
Try to read a little!
148
00:09:12,333 --> 00:09:14,374
Spend some time with books.
149
00:09:14,791 --> 00:09:16,415
Forget your phones.
150
00:09:16,958 --> 00:09:19,582
I'm counting on you.
Read books.
151
00:09:19,875 --> 00:09:23,040
Be curious.
152
00:09:25,375 --> 00:09:27,165
You wanted to see me, sir?
Yes.
153
00:09:28,125 --> 00:09:31,915
The paper about your weekend...
Did you write it?
154
00:09:32,625 --> 00:09:33,957
Yes, why?
155
00:09:35,000 --> 00:09:37,124
It troubles me. May I see it?
156
00:09:38,125 --> 00:09:41,457
Is it my punctuation?
Semi-colons confuse me.
157
00:09:42,041 --> 00:09:43,790
No, the punctuation is fine.
158
00:09:44,875 --> 00:09:48,207
I'm better at math, but this year
I want to improve my writing.
159
00:09:49,333 --> 00:09:50,957
I'm concerned about the content.
160
00:09:51,750 --> 00:09:55,415
You write about a classmate
and his family. Could be hurtful.
161
00:09:55,875 --> 00:09:57,374
Did someone else read it?
162
00:09:57,541 --> 00:10:01,415
Not yet, but I could show it
to the principal.
163
00:10:01,666 --> 00:10:03,874
I wrote it for you, not him.
164
00:10:05,875 --> 00:10:09,332
How would your friend Rapha feel
reading this?
165
00:10:09,625 --> 00:10:11,415
"An odor caught my attention.
166
00:10:11,708 --> 00:10:14,415
The singular scent
of a middle-class woman."
167
00:10:15,000 --> 00:10:18,290
What's between the lines is worse.
The tone.
168
00:10:18,666 --> 00:10:21,415
If you read it in class,
how would he feel?
169
00:10:21,625 --> 00:10:22,374
I don't know.
170
00:10:22,666 --> 00:10:24,665
You told us to write about our weekend.
171
00:10:24,916 --> 00:10:28,332
I don't know what you're up to
but let's turn the page.
172
00:10:34,416 --> 00:10:37,165
Sir, can I give you
the adjective assignment?
173
00:10:37,500 --> 00:10:39,915
- It's due Monday.
- I did it yesterday.
174
00:10:40,125 --> 00:10:43,790
I know we had to use adjectives
from the list in a text.
175
00:10:44,125 --> 00:10:49,249
I wasn't sure
if they had to be in the same order.
176
00:10:49,500 --> 00:10:50,582
Doesn't matter.
177
00:10:50,875 --> 00:10:53,999
I didn't know
if we could use other adjectives.
178
00:10:54,208 --> 00:10:57,582
Look it over, turn it in Monday.
179
00:10:57,791 --> 00:11:00,874
I'd rather now
I'm on math this weekend.
180
00:11:01,791 --> 00:11:02,665
Goodbye.
181
00:11:14,083 --> 00:11:16,790
Write a text using
the following adjectives:
182
00:11:17,041 --> 00:11:19,249
Happy, different, normal,
183
00:11:19,416 --> 00:11:22,332
good, focused, little, fantastic.
184
00:11:22,500 --> 00:11:23,249
Hi, Rapha
185
00:11:23,541 --> 00:11:25,082
Monday I suggested to Rapha
186
00:11:25,458 --> 00:11:28,957
we continue doing trigonometry together
187
00:11:29,208 --> 00:11:33,082
Happy, he invited me to his house
that very afternoon
188
00:11:33,375 --> 00:11:34,665
Wanna come this afternoon?
189
00:11:34,875 --> 00:11:36,665
Rapha. Why Rapha?
190
00:11:36,875 --> 00:11:37,999
Why him?
191
00:11:38,208 --> 00:11:40,332
This ordinary, affable classmate?
192
00:11:40,583 --> 00:11:42,874
Because he's different. He's normal.
193
00:11:43,166 --> 00:11:44,957
Others are too
194
00:11:45,291 --> 00:11:48,124
but something made me zero in on Rapha.
195
00:11:56,958 --> 00:11:57,957
Last year
196
00:11:58,166 --> 00:12:00,832
I noticed his parents
often came to pick him up
197
00:12:01,166 --> 00:12:02,415
hand in hand
198
00:12:06,125 --> 00:12:07,624
Most boys would be embarrassed
199
00:12:07,916 --> 00:12:11,165
if their parents picked them up
at our age.
200
00:12:11,708 --> 00:12:14,332
Not Rapha.
He has no problem with it.
201
00:12:14,750 --> 00:12:15,957
I wondered,
202
00:12:16,250 --> 00:12:18,332
What's his house like?
203
00:12:18,583 --> 00:12:20,707
What's a perfect family's house like?
204
00:12:22,666 --> 00:12:24,332
- Hi, Mr. Andre.
- Hi Rapha!
205
00:12:24,583 --> 00:12:25,540
On the way
206
00:12:25,916 --> 00:12:28,457
we talked about what boys talk about.
207
00:12:28,666 --> 00:12:30,832
Girls, sports, basketball,
208
00:12:31,041 --> 00:12:33,457
cars, our future plans
209
00:12:33,708 --> 00:12:36,624
These subjects kept us talking
until we got there.
210
00:12:37,291 --> 00:12:38,415
To his house.
211
00:12:47,583 --> 00:12:50,624
THE MINOTAUR'S MAZE
212
00:12:54,916 --> 00:12:56,915
Do you think this is art for perverts?
213
00:12:58,958 --> 00:12:59,999
I don't know.
214
00:13:00,583 --> 00:13:03,082
The twins do, since it's not selling.
215
00:13:03,291 --> 00:13:05,874
If it were, they'd change their tune.
216
00:13:06,875 --> 00:13:10,582
Those two hicks might as well
have inherited a delicatessen!
217
00:13:10,875 --> 00:13:13,124
You know how I feel about this stuff.
218
00:13:13,416 --> 00:13:17,165
I need faces, people.
I feel so lonely surrounded by...
219
00:13:17,333 --> 00:13:19,457
Germain, I'm about to lose my job.
220
00:13:19,791 --> 00:13:21,749
I don't need your theories on modern art.
221
00:13:22,000 --> 00:13:25,874
I need you to say the twins
are fucking bitches!
222
00:13:26,208 --> 00:13:28,457
Your fucking bitches
want to close the gallery?
223
00:13:28,625 --> 00:13:32,249
I have a month to prove
it's a viable business.
224
00:13:32,541 --> 00:13:34,124
Find something that sells.
225
00:13:34,291 --> 00:13:37,957
If I don't they'll surrender the lease
and it's curtains.
226
00:13:40,500 --> 00:13:42,082
How was your day?
227
00:13:42,583 --> 00:13:44,415
Mine? Nothing special.
228
00:13:45,000 --> 00:13:47,124
- I spoke to that boy.
- And?
229
00:13:47,666 --> 00:13:51,457
We talked and he gave me
his adjective exercise.
230
00:13:51,666 --> 00:13:52,332
And?
231
00:13:53,333 --> 00:13:54,374
He's at it again.
232
00:13:55,000 --> 00:13:56,874
He gave me Chapter 2.
233
00:13:57,083 --> 00:13:59,957
He warned us, remember?
"To be continued."
234
00:14:00,375 --> 00:14:01,082
You have it?
235
00:14:01,541 --> 00:14:02,290
Yes.
236
00:14:03,000 --> 00:14:04,165
You don't want me to read it.
237
00:14:05,541 --> 00:14:07,040
I'm not sure it's a good idea.
238
00:14:07,291 --> 00:14:09,874
I've been reading your pupils' papers
for 10 years.
239
00:14:11,333 --> 00:14:12,540
It's cool you're helping me.
240
00:14:13,541 --> 00:14:14,749
When we entered,
241
00:14:14,958 --> 00:14:17,790
Rapha's mother was in the living room
with a magazine
242
00:14:18,125 --> 00:14:19,207
and a ruler
243
00:14:19,666 --> 00:14:20,582
Hi, Mom.
244
00:14:20,791 --> 00:14:23,582
She didn't see us right away,
she was so focused
245
00:14:23,916 --> 00:14:24,749
How are you?
246
00:14:26,041 --> 00:14:26,957
On the TV,
247
00:14:27,166 --> 00:14:29,957
next to a Chinese dragon,
a photo of the Holy Family.
248
00:14:30,333 --> 00:14:32,332
The dragon staring at them hungrily
249
00:14:32,583 --> 00:14:34,207
Your friend...
Claude.
250
00:14:36,125 --> 00:14:38,082
Did you do good?
B in math.
251
00:14:38,375 --> 00:14:40,457
Said Rapha, "Thanks to Claude!"
252
00:14:40,750 --> 00:14:41,874
Fantastic!
253
00:14:42,125 --> 00:14:43,582
Like a snack?
254
00:14:44,291 --> 00:14:45,999
I bought bread.
Cool
255
00:14:46,291 --> 00:14:47,790
There's chocolate in the cupboard.
256
00:14:48,291 --> 00:14:49,290
Enjoy.
257
00:14:50,291 --> 00:14:52,540
She went back to the living room
258
00:14:52,833 --> 00:14:55,249
with her magazine and ruler
259
00:14:55,541 --> 00:14:56,957
floating like a phantom
260
00:14:57,250 --> 00:15:01,582
in a dress providing a glimpse
of her middle-class curves.
261
00:15:02,166 --> 00:15:03,124
To be continued.
262
00:15:05,708 --> 00:15:06,915
I feel uncomfortable.
263
00:15:07,083 --> 00:15:07,999
Why?
264
00:15:08,458 --> 00:15:11,624
Don't you find it shocking
a 16-year-old writing this?
265
00:15:11,958 --> 00:15:12,999
With such irony?
266
00:15:13,208 --> 00:15:14,457
No I don't.
267
00:15:14,708 --> 00:15:17,665
No more than your sex shop blow-up dolls.
268
00:15:17,958 --> 00:15:20,332
It's not a sex shop,
it's an art gallery!
269
00:15:20,583 --> 00:15:23,707
I know, it's subversion.
Sex and dictators
270
00:15:23,916 --> 00:15:26,540
That's right.
The dictatorship of sex
271
00:15:28,583 --> 00:15:30,540
You should speak to the principal.
272
00:15:30,750 --> 00:15:33,374
Because of "middle-class curves"?
273
00:15:33,666 --> 00:15:36,749
Or talk to his other teachers.
274
00:15:37,125 --> 00:15:39,082
And the parents.
Talk to the parents.
275
00:15:39,416 --> 00:15:40,915
So they'll ban him from the house?
276
00:15:41,208 --> 00:15:42,915
Not Rapha's parents.
277
00:15:43,125 --> 00:15:46,415
The writer's parents, this... Claude.
278
00:15:47,083 --> 00:15:49,915
He needs a shrink.
He could be dangerous.
279
00:15:50,208 --> 00:15:51,624
He's just a rebel.
280
00:15:51,916 --> 00:15:54,415
Angry at reality,
who can blame him?
281
00:15:54,666 --> 00:15:58,915
Better to vent with words
than set fire to cars.
282
00:15:59,708 --> 00:16:02,499
Maybe he has a problem
and wants to get your attention.
283
00:16:03,583 --> 00:16:06,624
- What's he look like?
- I told you, average.
284
00:16:06,875 --> 00:16:07,999
His behavior in class?
285
00:16:08,458 --> 00:16:10,415
Quiet, no trouble.
286
00:16:10,708 --> 00:16:12,707
He always sits in the back row.
287
00:16:14,416 --> 00:16:15,249
So did you
288
00:16:15,500 --> 00:16:16,260
It's the best spot.
289
00:16:16,458 --> 00:16:19,582
You see everyone, no one sees you.
290
00:16:20,458 --> 00:16:22,332
Hello.
291
00:16:26,041 --> 00:16:26,957
Hi, Anouk.
292
00:16:30,375 --> 00:16:32,249
- How are you?
- So-so
293
00:16:32,541 --> 00:16:34,165
September's rough on us all.
294
00:16:34,458 --> 00:16:36,999
I need information about a pupil
295
00:16:37,333 --> 00:16:39,540
- Which class?
- Sophomore C.
296
00:16:39,833 --> 00:16:42,957
- Sophomore C...
- Which pupil?
297
00:16:43,208 --> 00:16:44,457
Claude Garcia.
298
00:16:44,666 --> 00:16:47,415
Doesn't ring a bell.
299
00:16:47,833 --> 00:16:49,915
Wait, I remember.
300
00:16:50,166 --> 00:16:53,082
Claude Garcia
a shy, blond fellow?
301
00:16:53,416 --> 00:16:56,457
He's been here 2 years,
seems to have moved a lot.
302
00:16:56,791 --> 00:17:00,290
Only child. Mother absent.
Father unemployed
303
00:17:00,541 --> 00:17:04,249
A laborer on disability.
Probably injured on the job
304
00:17:16,250 --> 00:17:17,124
"Good" with "do" is an adverb.
305
00:17:17,375 --> 00:17:19,540
Understand?
306
00:17:19,875 --> 00:17:21,832
"Did you do good"?
307
00:17:22,125 --> 00:17:23,457
Not bad otherwise.
308
00:17:23,666 --> 00:17:25,582
I brought you some books
309
00:17:26,291 --> 00:17:29,082
Not from the library, they're mine
310
00:17:29,708 --> 00:17:31,790
Don't underline anything,
dog-ear the pages
311
00:17:32,083 --> 00:17:34,874
or turn them over open.
312
00:17:36,250 --> 00:17:38,540
All this? Got anything shorter?
313
00:17:38,791 --> 00:17:41,790
Try them.
If they don't interest you, return them.
314
00:17:43,125 --> 00:17:45,582
If it doesn't interest you,
return it.
315
00:17:47,041 --> 00:17:49,290
Back in the perfect family's house
316
00:17:49,625 --> 00:17:52,290
I help Rapha,
my ordinary, affable friend
317
00:17:52,583 --> 00:17:54,165
who is clueless in math.
318
00:17:55,375 --> 00:17:56,207
What?
319
00:17:56,750 --> 00:17:58,957
This is minus infinite zero,
320
00:17:59,208 --> 00:18:00,749
this is zero plus the infinite.
321
00:18:02,083 --> 00:18:05,582
Teamwork, right boys?
322
00:18:05,875 --> 00:18:08,165
Share information
Divide responsibility.
323
00:18:08,541 --> 00:18:09,415
Delegate
324
00:18:09,708 --> 00:18:12,457
We pass each other the ball
and together we score!
325
00:18:14,333 --> 00:18:16,790
Grizzlies vs. Clippers tonight.
Pizza?
326
00:18:16,958 --> 00:18:17,749
Great!
327
00:18:17,958 --> 00:18:19,957
Four cheese, chicken wings!
328
00:18:20,208 --> 00:18:22,749
- Join us, Charles?
- Claude.
329
00:18:25,583 --> 00:18:27,957
I'm hitting the shower. Study hard.
330
00:18:30,708 --> 00:18:31,374
Later.
331
00:18:31,750 --> 00:18:33,665
I accept
the man in tight sweatpants' offer.
332
00:18:33,916 --> 00:18:34,915
Your dad's nice.
333
00:18:35,541 --> 00:18:36,665
He's fairly cool.
334
00:18:36,875 --> 00:18:39,874
As Rapha grapples with his x
335
00:18:40,125 --> 00:18:42,665
I imagine Rapha Senior
lathering up in the shower
336
00:18:43,000 --> 00:18:44,499
They're both called Rapha
337
00:18:45,041 --> 00:18:48,415
An hour later I hardly recognize him.
338
00:18:48,625 --> 00:18:50,790
Without his sweats he's someone else
339
00:18:51,125 --> 00:18:52,290
But his way with the remote control
340
00:18:52,500 --> 00:18:55,124
Leaves no doubt
he's head of the family.
341
00:18:55,416 --> 00:18:56,332
He's a sneaky one.
342
00:18:56,541 --> 00:18:58,749
The Chinese say Koreans are sneaky.
343
00:18:59,125 --> 00:19:01,082
The Clippers have a Korean player,
344
00:19:01,333 --> 00:19:03,999
an excuse for him to talk about China,
his obsession.
345
00:19:04,291 --> 00:19:05,957
Fucking unbelievable!
346
00:19:06,875 --> 00:19:09,290
Respect is important in China.
347
00:19:09,750 --> 00:19:12,790
They look after their elders.
Koreans couldn't care less.
348
00:19:13,083 --> 00:19:14,915
A week in China ten years ago
349
00:19:15,291 --> 00:19:17,124
makes him an expert.
350
00:19:17,791 --> 00:19:18,874
15 minutes in,
351
00:19:19,125 --> 00:19:22,249
the Grizzlies' power forward fouls out
352
00:19:22,708 --> 00:19:25,665
and Rapha Senior
gets a call from work.
353
00:19:28,083 --> 00:19:30,082
Hello? Maurice!
354
00:19:30,291 --> 00:19:31,915
It's Maurice, his boss.
355
00:19:32,125 --> 00:19:34,957
Asking him to pick up
a Chinese client, Wong Lee.
356
00:19:35,125 --> 00:19:35,957
At the airport?
357
00:19:36,166 --> 00:19:38,832
"Now? What a drag!" says his wife.
358
00:19:39,125 --> 00:19:41,249
Rapha Senior gets changed
to pick up Wong Lee
359
00:19:41,541 --> 00:19:44,582
as The Clippers rally back.
360
00:19:44,875 --> 00:19:45,999
Fucking hell!
361
00:19:46,166 --> 00:19:46,957
To be continued.
362
00:19:50,458 --> 00:19:51,832
Is it a parody?
363
00:19:52,416 --> 00:19:55,082
- Parody?
- The way you describe
364
00:19:55,416 --> 00:19:56,656
Rapha Senior entering the room,
365
00:19:56,666 --> 00:19:59,540
the ridiculous things he says,
his sweats...
366
00:19:59,750 --> 00:20:02,582
You're exaggerating
for comic effect, right?
367
00:20:02,875 --> 00:20:04,124
No, that's how he is.
368
00:20:04,333 --> 00:20:05,415
So it's realism?
369
00:20:05,625 --> 00:20:06,999
What do you mean?
370
00:20:07,208 --> 00:20:10,874
Like having a hidden camera.
Peeping through the keyhole.
371
00:20:11,125 --> 00:20:11,832
No.
372
00:20:12,291 --> 00:20:13,707
Stylization?
373
00:20:14,666 --> 00:20:17,874
Are you writing what you see
or transforming it?
374
00:20:18,166 --> 00:20:21,207
I don't put every detail.
I don't care if the sweats
375
00:20:21,541 --> 00:20:22,832
are green or blue.
376
00:20:23,166 --> 00:20:24,582
Why the present tense?
377
00:20:25,125 --> 00:20:26,874
Why'd you switch?
378
00:20:28,583 --> 00:20:32,290
For me, it's a way to stay in the house.
379
00:20:32,833 --> 00:20:33,707
I see.
380
00:20:34,416 --> 00:20:36,457
The first question a writer must ask is
381
00:20:36,833 --> 00:20:37,874
who am I writing for?
382
00:20:38,666 --> 00:20:40,374
Who are you writing for?
383
00:20:41,291 --> 00:20:44,457
It's easy to show the worst
in characters,
384
00:20:45,041 --> 00:20:46,624
making mediocre people feel superior,
385
00:20:46,958 --> 00:20:49,082
scorning and mocking them.
386
00:20:49,458 --> 00:20:52,582
It's much harder to look closely,
387
00:20:52,958 --> 00:20:54,707
without judging.
388
00:20:55,083 --> 00:20:56,540
Flaubert is a perfect example.
389
00:20:56,875 --> 00:20:58,155
He doesn't judge his characters.
390
00:20:58,791 --> 00:21:00,290
Same time tomorrow?
391
00:21:00,541 --> 00:21:01,332
Yeah.
392
00:21:06,583 --> 00:21:07,915
Why are you helping me?
393
00:21:09,416 --> 00:21:12,415
I'm your teacher.
It's my job.
394
00:21:12,666 --> 00:21:14,249
Why me and no one else?
395
00:21:17,750 --> 00:21:21,040
I don't care for compliments,
but you write well.
396
00:21:21,500 --> 00:21:22,999
You deserve encouragement.
397
00:21:23,833 --> 00:21:24,707
Thank you, sir.
398
00:21:25,541 --> 00:21:26,582
See you tomorrow.
399
00:21:27,958 --> 00:21:29,582
I don't get it.
400
00:21:29,916 --> 00:21:34,749
The boy has a gift for writing.
I'm just trying,
401
00:21:35,083 --> 00:21:38,999
though it may sound pompous,
to teach him literature.
402
00:21:39,291 --> 00:21:40,790
And thus, a bit about life.
403
00:21:41,208 --> 00:21:42,457
Literature teaches us nothing about life.
404
00:21:42,666 --> 00:21:43,499
Is that so?
405
00:21:43,958 --> 00:21:46,499
The nutcase who killed John Lennon
carried a book,
406
00:21:47,000 --> 00:21:48,540
The Catcher in the Rye
407
00:21:48,958 --> 00:21:51,665
What did literature teach him?
Nothing.
408
00:21:53,291 --> 00:21:56,749
Obviously your art exhibits
teach us much more.
409
00:21:57,041 --> 00:21:58,957
My art exhibits are the same.
410
00:21:59,333 --> 00:22:02,124
Art in general teaches us nothing.
411
00:22:02,458 --> 00:22:04,207
It awakens our senses to beauty.
412
00:22:04,541 --> 00:22:05,290
Wine?
413
00:22:07,041 --> 00:22:09,582
Version 2. Back in the house.
414
00:22:10,083 --> 00:22:13,249
In Rapha's room I help him study
for the math test.
415
00:22:14,583 --> 00:22:15,415
Come in!
416
00:22:16,416 --> 00:22:18,249
Rapha's dad enters the room
417
00:22:18,500 --> 00:22:22,415
in greenish sweats.
He invites me to watch the game.
418
00:22:23,375 --> 00:22:26,290
Minute 2, 2nd quarter,
a 3-point shot.
419
00:22:26,583 --> 00:22:27,749
The Raphas go wild.
420
00:22:28,875 --> 00:22:30,957
- Beautiful!
- Did you see that?
421
00:22:31,166 --> 00:22:31,999
Good game, boys?
422
00:22:32,208 --> 00:22:32,915
Minute 3,
423
00:22:33,125 --> 00:22:36,665
Rapha's mom joins us for the game
but can't get into it.
424
00:22:37,000 --> 00:22:39,374
Minute 7, she opens Number 215
425
00:22:39,708 --> 00:22:40,707
of House Beautiful
426
00:22:41,000 --> 00:22:42,415
and admires a dream house
427
00:22:42,708 --> 00:22:43,874
she'll never own.
428
00:22:44,083 --> 00:22:47,207
Minute 8, Rapha Senior
wants to buy a plasma screen.
429
00:22:47,583 --> 00:22:49,457
We'll put in a plasma screen.
430
00:22:49,791 --> 00:22:50,749
Minute 10,
431
00:22:50,958 --> 00:22:53,999
Esther draws plans
to remodel the house.
432
00:22:54,333 --> 00:22:55,957
She's always at the house.
433
00:22:56,291 --> 00:22:58,040
But she's not happy with it.
434
00:22:58,375 --> 00:23:00,832
Minute 12, she stares into space,
435
00:23:01,083 --> 00:23:03,207
haunted by the existential question,
436
00:23:03,458 --> 00:23:05,499
"Where shall I put the new bathroom?"
437
00:23:06,333 --> 00:23:07,207
Minute 15,
438
00:23:07,500 --> 00:23:09,540
The Grizzlies' power forward fouls out.
439
00:23:09,833 --> 00:23:11,332
The Raphas applaud.
440
00:23:11,666 --> 00:23:13,040
His personal score is amazing.
441
00:23:13,666 --> 00:23:17,790
The phone rings. Rapha Senior checks
his watch, not wanting to answer.
442
00:23:17,958 --> 00:23:18,665
Hello?
443
00:23:19,500 --> 00:23:20,290
Maurice!
444
00:23:21,041 --> 00:23:23,332
Not at all. What can I do for you?
445
00:23:24,541 --> 00:23:25,665
I'm writing it down.
446
00:23:28,041 --> 00:23:30,665
10:15 pm, Terminal 2.
447
00:23:31,125 --> 00:23:32,124
A sign?
448
00:23:32,375 --> 00:23:33,957
Right, with his name.
449
00:23:34,333 --> 00:23:37,207
Wong Lee? Wong with an "o"?
450
00:23:38,291 --> 00:23:40,624
Got it. Convention Hotel.
451
00:23:42,333 --> 00:23:45,874
No worries. Get some rest.
452
00:23:46,083 --> 00:23:46,915
Bye.
453
00:23:47,583 --> 00:23:50,457
Rapha Senior changes
and heads for the airport
454
00:23:50,833 --> 00:23:52,874
as The Clippers come back from behind.
455
00:23:56,208 --> 00:23:58,249
The middle-class woman joins us.
456
00:23:58,500 --> 00:24:00,624
Obviously she knows nothing
about basketball.
457
00:24:00,875 --> 00:24:03,457
- Who's winning, boys?
- The Clippers
458
00:24:04,333 --> 00:24:05,374
Not happy?
459
00:24:05,708 --> 00:24:07,957
Dad and I are Grizzlies fans.
460
00:24:08,250 --> 00:24:09,874
I thought you liked The Clippers.
461
00:24:10,333 --> 00:24:11,290
Mom!
462
00:24:11,666 --> 00:24:12,306
To be continued.
463
00:24:13,250 --> 00:24:15,665
You're right. He's gifted.
464
00:24:15,916 --> 00:24:18,999
But this version
is even more snarky and disdainful.
465
00:24:19,208 --> 00:24:20,332
- You think?
- Yes.
466
00:24:20,791 --> 00:24:22,749
He's manipulating you.
467
00:24:23,041 --> 00:24:24,707
He's the one teaching you a lesson.
468
00:24:25,958 --> 00:24:28,874
You know Dostoyevsky's secret?
469
00:24:29,208 --> 00:24:30,457
His genius?
470
00:24:30,666 --> 00:24:32,999
Turning normal... I mean pathetic,
wretched human beings
471
00:24:33,250 --> 00:24:34,457
into unforgettable characters.
472
00:24:35,083 --> 00:24:36,523
But if you'd rather do caricature...
473
00:24:36,791 --> 00:24:38,249
You said look close.
474
00:24:38,583 --> 00:24:40,540
I write what I see.
475
00:24:41,583 --> 00:24:44,457
If all you can see is ugliness, fine.
476
00:24:44,708 --> 00:24:47,374
But transpose it, transform it.
477
00:24:47,666 --> 00:24:50,874
Maybe you're not cut out for this.
478
00:24:51,416 --> 00:24:52,874
I brought you more books.
479
00:24:55,583 --> 00:24:57,582
Chekhov, Dickens...
480
00:24:58,416 --> 00:24:59,540
And the genius, Flaubert
481
00:24:59,833 --> 00:25:01,165
Madame Bovary
482
00:25:03,791 --> 00:25:04,790
What do you think?
483
00:25:05,791 --> 00:25:07,582
Ordinary objects.
484
00:25:08,166 --> 00:25:10,290
A kitchen clock, a fan.
485
00:25:10,791 --> 00:25:14,249
Yes, but they've been altered
to create surprise.
486
00:25:14,708 --> 00:25:16,999
The clock goes to 13.
487
00:25:19,125 --> 00:25:19,915
Not bad.
488
00:25:20,875 --> 00:25:22,874
And this. Listen.
489
00:25:23,125 --> 00:25:23,625
What is it?
490
00:25:23,750 --> 00:25:25,207
Listen.
491
00:25:29,333 --> 00:25:31,499
"Verbal painting."
492
00:25:32,041 --> 00:25:33,290
The artist
493
00:25:33,583 --> 00:25:36,915
attaches headphones
to a blank wall or frame.
494
00:25:37,250 --> 00:25:38,915
He describes the painting.
495
00:25:39,208 --> 00:25:40,957
The person listening becomes co-creator.
496
00:25:41,291 --> 00:25:43,290
Imagining the painting,
497
00:25:43,541 --> 00:25:46,207
projecting his imagination
into the blank frame.
498
00:25:46,625 --> 00:25:48,165
The paintings existed,
499
00:25:48,416 --> 00:25:51,082
but after describing them,
the artist destroyed them.
500
00:25:51,708 --> 00:25:52,874
There are thirteen.
501
00:25:53,125 --> 00:25:55,457
The artist is poking fun
502
00:25:55,750 --> 00:25:58,790
at the culture industry's obsession
with tangible objects,
503
00:25:59,125 --> 00:26:01,165
giving us something poetic,
504
00:26:01,458 --> 00:26:05,665
ephemeral, devoid of materiality.
505
00:26:06,541 --> 00:26:08,874
I'm not sure it'll sell.
506
00:26:09,541 --> 00:26:10,499
Germain!
507
00:26:10,958 --> 00:26:13,457
The opening's in 3 weeks.
508
00:26:13,708 --> 00:26:15,707
If I don't succeed
the twins will throw me out.
509
00:26:16,041 --> 00:26:19,332
If you need me naked
in the gallery window,
510
00:26:19,666 --> 00:26:20,874
I'll do it.
511
00:26:23,708 --> 00:26:24,624
Want to read it?
512
00:26:30,541 --> 00:26:32,415
I give Rapha 3 exercises.
513
00:26:32,666 --> 00:26:35,374
An easy one to start
a hard one,
514
00:26:35,541 --> 00:26:38,540
then a really hard one
so he'll get stuck
515
00:26:38,833 --> 00:26:41,165
While he grapples with imaginary numbers,
516
00:26:41,416 --> 00:26:44,415
I explore the perfect family's house.
517
00:26:45,083 --> 00:26:47,082
Wong Lee got drunk last night.
518
00:26:47,375 --> 00:26:49,082
He feels Maurice disrespected him.
519
00:26:49,666 --> 00:26:53,790
He's not happy with his cut.
He wants at least 15%.
520
00:26:54,333 --> 00:26:56,374
It got me thinking
521
00:26:56,583 --> 00:26:58,749
Maybe I should set up my own business.
522
00:26:59,125 --> 00:27:01,165
You've got a good job,
everyone likes you.
523
00:27:01,625 --> 00:27:03,832
But they don't respect me.
524
00:27:04,166 --> 00:27:07,290
Maurice gets all the credit
for my ideas.
525
00:27:07,958 --> 00:27:10,040
You always say teamwork suits you.
526
00:27:10,250 --> 00:27:12,415
Yeah, but on a team,
527
00:27:12,666 --> 00:27:15,124
some pass the ball, others score.
528
00:27:15,833 --> 00:27:19,499
Wong Lee told me about
these dolls, like Barbie.
529
00:27:19,750 --> 00:27:22,790
3 euros to make.
They sell for 10 times more.
530
00:27:23,208 --> 00:27:26,457
We send him our product specs
and he makes them.
531
00:27:26,708 --> 00:27:29,707
Better yet
we send a photo and they copy it.
532
00:27:30,541 --> 00:27:32,582
We'll need an initial investment.
533
00:27:33,958 --> 00:27:37,415
I was thinking,
with our savings and a small loan...
534
00:27:37,666 --> 00:27:39,249
What about my remodeling?
535
00:27:40,458 --> 00:27:43,290
We just decided to turn the terrace
into a veranda.
536
00:27:45,750 --> 00:27:48,040
At my age, I need motivation.
537
00:27:48,333 --> 00:27:49,707
Something's gotta give.
538
00:27:50,166 --> 00:27:52,790
Look what Maurice makes.
Why not me?
539
00:27:53,291 --> 00:27:54,540
You could help me.
540
00:27:54,916 --> 00:27:58,374
Choose products, establish a clientele.
You're good at that.
541
00:27:58,666 --> 00:27:59,987
You're proposing I work with you?
542
00:28:01,500 --> 00:28:02,290
Yeah.
543
00:28:03,083 --> 00:28:04,665
Let's work together.
544
00:28:04,916 --> 00:28:08,082
Rapha's older now,
I want to get a decorating job.
545
00:28:08,291 --> 00:28:11,582
I know, but this will be ours. Ours!
546
00:28:11,875 --> 00:28:14,915
If it works, and I'm sure it will,
547
00:28:15,208 --> 00:28:16,665
you can remodel all you like.
548
00:28:17,041 --> 00:28:19,207
You're wearing me out.
549
00:28:27,791 --> 00:28:29,124
What are you doing here?
550
00:28:29,500 --> 00:28:32,082
I have to finish helping Rapha.
551
00:28:32,333 --> 00:28:34,207
Hurry up, it's dark out.
552
00:28:34,875 --> 00:28:36,915
Does she suspect me of spying?
553
00:28:37,291 --> 00:28:40,832
Or think I was admiring
the Klee watercolors?
554
00:28:42,625 --> 00:28:45,374
He hears all that or makes it up?
555
00:28:45,750 --> 00:28:47,457
He's not really there.
556
00:28:47,666 --> 00:28:49,540
He's in the hall looking at paintings.
557
00:28:50,000 --> 00:28:51,707
He just hears snippets.
558
00:28:53,291 --> 00:28:55,374
- It doesn't add up.
- What?
559
00:28:56,416 --> 00:28:58,540
Klee watercolors in a middle-class home
560
00:28:59,166 --> 00:29:00,749
I think they're reproductions.
561
00:29:01,250 --> 00:29:01,790
No!
562
00:29:04,166 --> 00:29:08,082
Rapha has a big math test next week.
He's nervous
563
00:29:08,625 --> 00:29:10,832
Maybe we should get him a tutor.
564
00:29:11,833 --> 00:29:13,457
He's got Claude.
565
00:29:13,875 --> 00:29:16,499
He needs a real teacher,
not a classmate.
566
00:29:17,583 --> 00:29:19,707
They're not helping each other.
567
00:29:20,166 --> 00:29:22,082
Rapha's so glad to have a friend.
568
00:29:22,833 --> 00:29:24,249
He makes me nervous.
569
00:29:24,500 --> 00:29:26,499
He was looking at the watercolors.
570
00:29:26,791 --> 00:29:27,915
He's strange.
571
00:29:28,333 --> 00:29:30,499
I'm sick of having him underfoot.
572
00:29:31,083 --> 00:29:32,915
I'll tell Rapha to stop inviting him.
573
00:29:35,041 --> 00:29:35,749
To be continued.
574
00:29:36,166 --> 00:29:38,332
Know who your pupil reminds me of?
575
00:29:38,541 --> 00:29:39,332
Who?
576
00:29:40,416 --> 00:29:42,790
My Yorkshire cousin, Andrew
577
00:29:43,125 --> 00:29:45,124
At marriages and baptisms
578
00:29:45,458 --> 00:29:47,457
he gets off on
dishing all the family dirt.
579
00:29:50,041 --> 00:29:51,499
Some people love that.
580
00:29:52,333 --> 00:29:54,124
Peeping through the keyhole.
581
00:30:04,833 --> 00:30:06,624
The surprise is waning.
582
00:30:06,875 --> 00:30:10,082
You're like a provincial cousin
dishing family dirt.
583
00:30:10,375 --> 00:30:12,707
If someone read this in a book...
584
00:30:12,958 --> 00:30:14,165
Is someone else reading it?
585
00:30:14,416 --> 00:30:16,874
It's not good enough,
I've shown no one.
586
00:30:17,125 --> 00:30:18,749
Don't show anyone.
587
00:30:18,916 --> 00:30:19,915
I'm telling you,
588
00:30:20,166 --> 00:30:22,665
if someone read this, they'd say
589
00:30:23,125 --> 00:30:24,540
it lacks...
590
00:30:25,333 --> 00:30:26,707
conflict.
591
00:30:27,333 --> 00:30:28,249
After you.
592
00:30:30,625 --> 00:30:32,165
A character
593
00:30:32,750 --> 00:30:34,540
desires something
594
00:30:35,000 --> 00:30:38,665
There are obstacles
to attaining his desire.
595
00:30:38,916 --> 00:30:41,415
Rivals and adversaries
596
00:30:41,666 --> 00:30:45,457
Ulysses wants to go home
but the Cyclops is after him,
597
00:30:45,708 --> 00:30:48,999
the Sirens hypnotize him,
the Witch sequesters him.
598
00:30:49,250 --> 00:30:49,957
Sometimes,
599
00:30:50,166 --> 00:30:53,374
the conflict is not
between the hero and someone else
600
00:30:53,666 --> 00:30:55,165
but within himself.
601
00:30:55,458 --> 00:30:56,665
I don't mean remodeling,
602
00:30:56,958 --> 00:31:01,457
building a veranda
or scheming with the Chinese
603
00:31:01,708 --> 00:31:04,374
I'm talking about deep inner struggle.
604
00:31:04,583 --> 00:31:06,082
Achilles!
605
00:31:06,333 --> 00:31:07,582
Do I march on Troy
606
00:31:07,916 --> 00:31:10,415
or stay with my beloved Deidamia?
607
00:31:10,750 --> 00:31:12,290
Now the reader wonders
608
00:31:12,541 --> 00:31:15,457
how the hero
will overcome his difficulties
609
00:31:15,750 --> 00:31:17,374
and attain his objectives
610
00:31:17,666 --> 00:31:18,749
That's the key question.
611
00:31:18,916 --> 00:31:21,124
You must lodge it in the reader's mind:
612
00:31:21,416 --> 00:31:22,374
What will happen?
613
00:31:22,625 --> 00:31:25,082
Whether mystery or Shakespearean drama,
614
00:31:25,333 --> 00:31:26,533
ask yourself this one question
615
00:31:26,708 --> 00:31:31,207
How do I solve the problem
of what's going to happen?
616
00:31:31,416 --> 00:31:34,999
No respite for the reader.
Maintain suspense
617
00:31:35,208 --> 00:31:37,249
The reader is like Shahrazad's Sultan.
618
00:31:37,750 --> 00:31:39,790
If you bore me, I'll cut off your head!
619
00:31:40,166 --> 00:31:41,749
But give him a good story
620
00:31:42,083 --> 00:31:43,290
and he'll give you his heart.
621
00:31:43,500 --> 00:31:46,332
The Sultan or anyone else.
People need stories
622
00:31:46,541 --> 00:31:48,374
Life is nothing without them
623
00:31:48,708 --> 00:31:49,457
Bravo, maestro!
624
00:31:49,666 --> 00:31:50,749
Don't call me maestro.
625
00:31:52,416 --> 00:31:54,790
I don't know if I can keep writing.
626
00:31:56,166 --> 00:31:56,832
Why not?
627
00:31:57,000 --> 00:31:59,790
Rapha and I have a math test Thursday.
628
00:32:00,000 --> 00:32:03,249
If he flunks,
his mom will fire me and hire a tutor.
629
00:32:03,750 --> 00:32:04,457
So?
630
00:32:04,666 --> 00:32:05,624
Well...
631
00:32:06,125 --> 00:32:09,790
If you want me to keep going there
and writing...
632
00:32:11,750 --> 00:32:13,124
I don't get it.
633
00:32:14,375 --> 00:32:17,499
Are you asking me to steal the math test?
634
00:32:17,791 --> 00:32:18,832
I didn't say that.
635
00:32:19,708 --> 00:32:21,874
But Rapha's no whiz at math,
636
00:32:22,291 --> 00:32:23,582
and his mom doesn't like me
637
00:32:25,166 --> 00:32:28,124
You don't need to go there
Imagine.
638
00:32:28,333 --> 00:32:31,374
I've tried, it's no use.
I need to be with them.
639
00:32:32,583 --> 00:32:33,374
Get going.
640
00:32:46,125 --> 00:32:47,040
Hi, Bernard
641
00:32:53,458 --> 00:32:55,249
Are you finding Sophomore C difficult?
642
00:32:56,083 --> 00:32:58,249
Not particularly.
643
00:32:59,083 --> 00:33:02,499
And Raphael Artole?
How are his math skills?
644
00:33:03,666 --> 00:33:05,707
Uneven, but he's trying.
645
00:33:06,416 --> 00:33:07,832
When's the next test?
646
00:33:08,500 --> 00:33:09,415
Thursday
647
00:33:10,833 --> 00:33:13,790
I suppose you know
what you'll put on it?
648
00:33:16,958 --> 00:33:17,874
Excuse me...
649
00:33:18,791 --> 00:33:20,499
when'd you get interested in math?
650
00:33:28,958 --> 00:33:30,499
Wait a second.
Go ahead.
651
00:33:30,791 --> 00:33:33,332
Where was your text yesterday?
652
00:33:33,541 --> 00:33:35,457
I can't write if I don't go.
653
00:33:35,666 --> 00:33:36,249
Go sit down.
654
00:33:42,625 --> 00:33:43,874
NO STUDENTS ALLOWED
655
00:33:48,791 --> 00:33:50,749
- Who've you got now?
- Junior D.
656
00:33:52,708 --> 00:33:54,749
- Coming, Germain?
- I'm not done yet.
657
00:33:55,416 --> 00:33:56,290
See you later then.
658
00:33:56,500 --> 00:33:57,790
Bye.
659
00:34:23,541 --> 00:34:24,790
Ten more minutes
660
00:34:48,000 --> 00:34:51,124
An A?
An A in math!
661
00:34:51,541 --> 00:34:53,374
See? Just takes work.
662
00:34:53,541 --> 00:34:55,040
- How'd you do, Claude?
- B+
663
00:34:55,208 --> 00:34:56,499
That's good too.
664
00:34:56,791 --> 00:34:59,290
My work with Rapha
is starting to pay off.
665
00:34:59,541 --> 00:35:02,415
Now I'm a potential teammate.
666
00:35:03,458 --> 00:35:07,290
The housewife joins us,
a tea towel in hand.
667
00:35:07,541 --> 00:35:09,415
- Nice job, honey.
- Thanks, Mom.
668
00:35:09,583 --> 00:35:10,499
Esther...
669
00:35:10,750 --> 00:35:13,249
Thanks for helping him, Claude.
670
00:35:13,500 --> 00:35:16,540
You should play basketball with us.
671
00:35:16,833 --> 00:35:18,624
We play Saturdays, 6 to 8 pm.
672
00:35:19,000 --> 00:35:20,207
You'll love the team.
673
00:35:20,541 --> 00:35:21,749
Basketball's not really...
674
00:35:21,958 --> 00:35:24,457
So what? Playing's the main thing!
675
00:35:25,666 --> 00:35:26,999
We get drinks after,
676
00:35:27,333 --> 00:35:28,874
yell at the ref, it's fun!
677
00:35:29,125 --> 00:35:30,290
Say yes. We'll be gentle.
678
00:35:30,500 --> 00:35:32,249
I'm not sure I'm free.
679
00:35:32,500 --> 00:35:33,832
I'm busy Saturday.
680
00:35:34,041 --> 00:35:37,290
But I see Rapha's disappointed.
681
00:35:37,541 --> 00:35:40,207
I risk no longer being his best friend.
682
00:35:40,458 --> 00:35:42,332
A and C makes a B average.
683
00:35:42,541 --> 00:35:43,915
- Yeah?
- Good boy!
684
00:35:46,333 --> 00:35:47,874
See you tomorrow.
Yeah.
685
00:35:50,416 --> 00:35:51,749
At school...
686
00:35:52,583 --> 00:35:55,207
everyone's talking
about you and Germain,
687
00:35:55,541 --> 00:35:57,749
how you stay after class.
688
00:35:58,500 --> 00:36:00,457
He's helping me improve my writing.
689
00:36:01,083 --> 00:36:02,832
Did he give you the math test?
690
00:36:04,083 --> 00:36:05,040
Why do you say that?
691
00:36:05,291 --> 00:36:06,624
Careful, he's weird
692
00:36:06,833 --> 00:36:09,707
I hear his wife
has a porn shop in town.
693
00:36:15,583 --> 00:36:18,124
What are we doing in the story?
694
00:36:18,750 --> 00:36:21,290
I don't know, he's losing his way.
695
00:36:23,333 --> 00:36:25,624
What about you and this math test?
696
00:36:28,041 --> 00:36:29,249
I don't believe it!
697
00:36:29,500 --> 00:36:30,082
What?
698
00:36:30,291 --> 00:36:31,499
You gave it to them?
699
00:36:31,791 --> 00:36:33,540
It was lying on a table.
700
00:36:33,875 --> 00:36:35,624
Do you realize what you've done?
701
00:36:35,833 --> 00:36:37,790
You're a teacher, not a delinquent!
702
00:36:38,125 --> 00:36:40,124
It was wrong but I had to,
703
00:36:40,458 --> 00:36:42,499
to keep Claude tutoring Rapha!
704
00:36:42,708 --> 00:36:43,999
And writing like a voyeur.
705
00:36:44,166 --> 00:36:46,707
Yeah, so? Loosen up a little!
706
00:36:46,958 --> 00:36:48,457
- Germain!
- Ok!
707
00:36:49,041 --> 00:36:52,082
I admit it was risky
but no one's the wiser.
708
00:36:52,416 --> 00:36:54,665
It'll never happen again.
709
00:37:02,500 --> 00:37:05,040
Saturday, 5:30 pm.
I'm in the park,
710
00:37:05,333 --> 00:37:07,082
near the bench
where I sat last summer.
711
00:37:17,666 --> 00:37:18,665
The coast is clear.
712
00:37:19,666 --> 00:37:20,832
I ring the bell.
713
00:37:21,208 --> 00:37:23,540
Obviously it's perfectly ridiculous.
714
00:37:26,375 --> 00:37:28,124
The door opens and she appears.
715
00:37:28,750 --> 00:37:29,499
Claude!
716
00:37:29,666 --> 00:37:32,082
Esther, the world's most bored woman.
717
00:37:32,333 --> 00:37:33,665
They just left for basketball
718
00:37:34,500 --> 00:37:35,790
Shall I call them?
719
00:37:36,041 --> 00:37:38,957
No, I just forgot my math book.
720
00:37:41,666 --> 00:37:43,249
Come in, we'll find it.
721
00:37:44,375 --> 00:37:45,790
Alone at last with Esther.
722
00:37:46,583 --> 00:37:47,415
In the house.
723
00:37:50,875 --> 00:37:52,207
Strange, I can't find it.
724
00:37:52,416 --> 00:37:54,165
Of course she can't, it's at home
725
00:37:54,541 --> 00:37:55,874
in my backpack.
726
00:37:58,833 --> 00:38:00,957
My mom had the same earrings.
727
00:38:01,166 --> 00:38:03,624
I said, indicating her earrings.
728
00:38:04,416 --> 00:38:05,749
She left when I was nine.
729
00:38:06,916 --> 00:38:08,124
She couldn't stand my dad.
730
00:38:09,500 --> 00:38:10,980
I guess she couldn't stand me either.
731
00:38:13,208 --> 00:38:15,290
My words hit the bull's eye.
732
00:38:15,666 --> 00:38:18,207
The story about my mom provokes sympathy.
733
00:38:18,416 --> 00:38:20,290
- Something to drink?
- Sure.
734
00:38:20,625 --> 00:38:21,582
A bond is created.
735
00:38:21,750 --> 00:38:22,374
Coke?
736
00:38:22,583 --> 00:38:25,165
She wants to protect me.
Be my mother.
737
00:38:28,583 --> 00:38:32,165
She pours me a Coke.
We talk about Rapha, basketball,
738
00:38:32,458 --> 00:38:33,624
her difficulty with math.
739
00:38:33,916 --> 00:38:35,665
I left school to take care of Rapha.
740
00:38:36,583 --> 00:38:38,999
Now he's older,
I want to study architecture.
741
00:38:39,208 --> 00:38:42,624
Or find a job in art or decorating.
742
00:38:42,916 --> 00:38:43,832
I like being with her
743
00:38:44,041 --> 00:38:45,290
I figured she wanted to talk.
744
00:38:45,541 --> 00:38:46,915
Time passes and I think,
745
00:38:47,208 --> 00:38:49,874
I'll come back next Saturday
for more alone time.
746
00:38:50,541 --> 00:38:53,457
Curtains, wallpaper, paintings...
747
00:38:54,541 --> 00:38:56,332
- Did you see the watercolors?
- Yeah.
748
00:38:56,541 --> 00:38:57,874
- Pretty, huh?
- Very.
749
00:38:58,083 --> 00:38:59,249
Let's go look at them.
750
00:39:02,500 --> 00:39:03,665
Rettung.
751
00:39:03,875 --> 00:39:05,207
Unterbrechung.
752
00:39:06,166 --> 00:39:07,249
Hoffnung.
753
00:39:09,166 --> 00:39:10,165
Scary angels.
754
00:39:10,375 --> 00:39:12,790
Angels? I never thought of that.
755
00:39:13,041 --> 00:39:15,749
Like the Rapha males,
she speaks no German.
756
00:39:16,041 --> 00:39:19,040
These watercolors
are just decorative to her
757
00:39:19,291 --> 00:39:21,624
When she repaints, she'll change them.
758
00:39:21,916 --> 00:39:23,457
Rettung means redemption.
759
00:39:23,708 --> 00:39:25,582
Unterbrechung, interruption.
760
00:39:26,083 --> 00:39:27,790
Hoffnung, hope.
761
00:39:30,083 --> 00:39:32,249
Zerstorung, destruction.
762
00:39:33,541 --> 00:39:36,665
I should go.
The Rapha males will soon return.
763
00:39:36,875 --> 00:39:38,832
What if they found me in their house
764
00:39:39,041 --> 00:39:41,749
with Esther, Rapha's wife,
765
00:39:42,375 --> 00:39:43,582
Rapha's mother?
766
00:39:44,000 --> 00:39:44,874
To be continued.
767
00:39:45,833 --> 00:39:47,957
This'll end badly, mark my words.
768
00:39:48,208 --> 00:39:49,374
- No.
- It will!
769
00:39:50,500 --> 00:39:53,915
Imagine they quit playing,
come home early
770
00:39:54,250 --> 00:39:57,165
and find the mother
and son's friend on the sofa.
771
00:39:57,416 --> 00:39:59,624
What sofa? Where's the sofa?
772
00:39:59,916 --> 00:40:03,290
No sofa was mentioned.
You're imagining them on the sofa.
773
00:40:03,500 --> 00:40:06,165
Whatever
If Rapha finds them he'll kill him.
774
00:40:06,458 --> 00:40:07,499
Father or son?
775
00:40:07,708 --> 00:40:09,457
Both! They'll kill Claude.
776
00:40:09,916 --> 00:40:12,790
You're taking it too seriously
It's harmless.
777
00:40:13,125 --> 00:40:16,040
He's making most of it up, imagining.
778
00:40:16,375 --> 00:40:19,082
He's got some imagination.
779
00:40:19,416 --> 00:40:21,874
It's more and more believable,
and dangerous.
780
00:40:22,291 --> 00:40:24,582
I don't want Claude getting carried away,
781
00:40:24,875 --> 00:40:28,082
but with supervision,
he could be great.
782
00:40:28,500 --> 00:40:29,790
- Give me a break
- What?
783
00:40:30,000 --> 00:40:31,749
So he's the new Kafka?
784
00:40:32,833 --> 00:40:35,040
Your model student in the back row.
785
00:40:35,416 --> 00:40:37,707
Hope you don't plan
to get him published.
786
00:40:37,916 --> 00:40:40,707
Why not? It's better than most
of what gets published.
787
00:40:41,083 --> 00:40:42,290
Sorry.
788
00:40:43,000 --> 00:40:45,999
Riveting dialogue, exciting situations...
789
00:40:56,083 --> 00:40:58,374
I explain imaginary numbers
for the umpteenth time,
790
00:40:58,791 --> 00:41:00,624
give Rapha four exercises
791
00:41:01,000 --> 00:41:01,874
and take advantage
of his parents' absence
792
00:41:02,125 --> 00:41:03,707
to get a better look around the house.
793
00:41:04,083 --> 00:41:05,749
I enter the parents' bedroom.
794
00:41:06,708 --> 00:41:12,374
The intoxicating scent
of the middle-class woman fills the room.
795
00:41:12,875 --> 00:41:16,624
A Chinese man smiles at me
from Rapha Senior's screensaver.
796
00:41:18,875 --> 00:41:20,499
Bianjan Doll Project...
797
00:41:20,875 --> 00:41:22,832
Junjin Jewelry Project...
798
00:41:24,500 --> 00:41:26,499
Property deeds...
799
00:41:27,041 --> 00:41:29,207
Postcards from Rapha on vacation...
800
00:41:30,416 --> 00:41:31,207
Then, suddenly...
801
00:41:32,625 --> 00:41:33,790
an X-ray.
802
00:41:36,666 --> 00:41:38,165
A spinal column.
803
00:41:38,583 --> 00:41:41,957
The X-ray seems to be of a woman.
Yes, a woman.
804
00:41:44,666 --> 00:41:47,749
In the closet
seven pairs of women's shoes.
805
00:41:49,166 --> 00:41:53,790
I imagine Esther walking in the park
in the red shoes.
806
00:41:55,458 --> 00:41:57,207
Then I enter the bathroom.
807
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
I spritz on Rapha Senior's cologne.
808
00:42:00,541 --> 00:42:01,624
"Eau Sauvage"
809
00:42:02,291 --> 00:42:05,040
Razors, anti-stretch mark cream,
810
00:42:05,375 --> 00:42:07,624
paracetamol... Xanax!
811
00:42:49,083 --> 00:42:50,207
It's me, babe.
812
00:42:51,916 --> 00:42:53,707
Hi, honey. How was your day?
813
00:42:54,750 --> 00:42:56,832
Guess what the Chinese guy did?
814
00:42:57,083 --> 00:42:57,915
What now?
815
00:42:58,125 --> 00:43:01,165
Fought over his cut.
Left without signing.
816
00:43:01,458 --> 00:43:02,290
Darn!
817
00:43:02,708 --> 00:43:05,249
Maurice called me in,
pulled out the bill
818
00:43:05,500 --> 00:43:06,874
and yelled at me for choosing
such an expensive restaurant.
819
00:43:07,083 --> 00:43:11,165
He told me to impress the guy!
820
00:43:11,583 --> 00:43:14,540
- 268 euros
- Pay it yourself.
821
00:43:14,833 --> 00:43:16,165
It's not the money.
822
00:43:16,333 --> 00:43:19,040
He didn't sign, they're screwed.
823
00:43:19,250 --> 00:43:22,457
If he'd signed, the fucking bill
wouldn't matter!
824
00:43:23,708 --> 00:43:24,707
What will you do?
825
00:43:26,958 --> 00:43:28,290
Wait for it to blow over.
826
00:43:29,458 --> 00:43:32,665
They'll forget Wong Lee
and the 300 euros.
827
00:43:33,208 --> 00:43:34,207
300?
828
00:43:34,833 --> 00:43:35,957
With tip!
829
00:43:39,083 --> 00:43:39,832
To be continued.
830
00:43:40,416 --> 00:43:41,915
- She's not well.
- Who?
831
00:43:42,708 --> 00:43:43,499
Esther.
832
00:43:43,708 --> 00:43:45,915
He's the one who's not well.
833
00:43:46,333 --> 00:43:48,290
Xanax treats anxiety.
834
00:43:48,458 --> 00:43:51,415
I take Temesta
Half the teachers are on meds.
835
00:43:51,708 --> 00:43:53,374
They could be his.
836
00:43:54,375 --> 00:43:56,082
He seems more balanced.
837
00:43:56,458 --> 00:43:59,582
He has problems,
but he's obsessed with work.
838
00:43:59,833 --> 00:44:01,540
Whereas she has nothing.
839
00:44:02,000 --> 00:44:05,290
He's neglecting her,
he no longer sees her.
840
00:44:08,125 --> 00:44:10,624
I wonder why Claude
841
00:44:11,291 --> 00:44:14,165
didn't take a peek
on Rapha Senior's computer?
842
00:44:17,791 --> 00:44:20,374
Maybe deep down,
843
00:44:20,916 --> 00:44:24,749
what he's really interested in
is Esther.
844
00:44:25,958 --> 00:44:27,165
Esther's secret
845
00:44:27,375 --> 00:44:28,957
Esther has no secret,
846
00:44:29,291 --> 00:44:30,582
she's completely transparent.
847
00:44:32,791 --> 00:44:35,082
Maybe I'm missing a scene
848
00:44:35,375 --> 00:44:37,249
to explain Claude's transformation.
849
00:44:37,583 --> 00:44:38,665
Nothing's missing.
850
00:44:39,000 --> 00:44:42,124
There's too much going on.
Too much Esther...
851
00:44:42,458 --> 00:44:43,915
And that X-ray!
852
00:44:44,250 --> 00:44:46,915
Sentimental manipulation.
853
00:44:47,291 --> 00:44:50,582
What's next, Claude, cancer?
854
00:44:51,416 --> 00:44:54,540
The Claude character desires Esther,
855
00:44:54,875 --> 00:44:56,249
but obstacles arise
856
00:44:56,541 --> 00:44:58,415
Rapha Senior, Rapha Junior.
857
00:44:58,916 --> 00:45:01,499
The key question: What will happen?
858
00:45:01,750 --> 00:45:04,915
So what happens?
You meet Esther in some sleazy hotel?
859
00:45:05,166 --> 00:45:06,499
No. In the house
860
00:45:06,916 --> 00:45:09,040
Everything must happen
861
00:45:10,208 --> 00:45:11,040
in the house
862
00:45:11,208 --> 00:45:12,124
I see
863
00:45:13,125 --> 00:45:14,457
You've lost your way
864
00:45:14,791 --> 00:45:15,957
What do you want to write?
865
00:45:16,291 --> 00:45:18,082
A middle-class satire?
866
00:45:18,416 --> 00:45:20,290
A photo-novella parody?
867
00:45:20,708 --> 00:45:22,624
A Bildungsroman?
868
00:45:22,791 --> 00:45:24,665
- A what?
- I thought you spoke German.
869
00:45:24,958 --> 00:45:26,457
Zerstorung, Hoffnung?
870
00:45:26,708 --> 00:45:29,374
I asked my dad.
He used to live in Berlin.
871
00:45:29,833 --> 00:45:31,624
He told me about Klee too
872
00:45:31,791 --> 00:45:32,374
Oh really?
873
00:45:32,791 --> 00:45:34,957
Then he probably told you a Bildungsroman
874
00:45:35,250 --> 00:45:38,290
is a coming-of-age story.
875
00:45:38,666 --> 00:45:40,227
I thought that's what you were writing.
876
00:45:40,541 --> 00:45:43,624
The passage from youth to adulthood.
877
00:45:44,000 --> 00:45:45,499
Now I don't know anymore
878
00:45:45,750 --> 00:45:47,124
Claude, tell me
879
00:45:47,625 --> 00:45:48,665
What do you want to do?
880
00:45:49,208 --> 00:45:50,957
What you said, maestro.
881
00:45:51,250 --> 00:45:52,957
You're the Sultan, I'm Shahrazad.
882
00:45:53,208 --> 00:45:55,790
Don't mock a woman
who could be your mother!
883
00:45:56,125 --> 00:45:57,246
And stop calling me maestro!
884
00:45:58,791 --> 00:45:59,582
Come on
885
00:46:00,333 --> 00:46:01,415
Hello Germain, how are you?
886
00:46:01,875 --> 00:46:03,832
Fine, thank you
887
00:46:04,500 --> 00:46:05,665
See you later
888
00:46:06,000 --> 00:46:06,874
Bye
889
00:46:07,916 --> 00:46:09,915
Doing overtime. That's good
890
00:46:10,291 --> 00:46:13,082
I'm helping the boy, he needs it
891
00:46:13,458 --> 00:46:15,707
- Claude Garcia, right?
- Yes.
892
00:46:16,708 --> 00:46:19,832
What do you think of the uniforms?
893
00:46:20,041 --> 00:46:23,332
Pathetic.
They seem even more like sheep.
894
00:46:23,958 --> 00:46:25,374
So, this Claude Garcia...
895
00:46:25,583 --> 00:46:27,915
black sheep or lost lamb?
896
00:46:48,750 --> 00:46:49,540
Hello!
897
00:46:50,500 --> 00:46:52,124
Great, you're here!
898
00:46:52,500 --> 00:46:54,665
Come in, please!
899
00:46:54,958 --> 00:46:57,457
I've discovered
a wonderful Chinese artist
900
00:46:57,791 --> 00:46:59,332
for next week's opening.
901
00:46:59,583 --> 00:47:01,165
She's getting a lot of buzz,
902
00:47:01,416 --> 00:47:04,707
but her work hasn't been
exposed in France yet.
903
00:47:06,708 --> 00:47:07,957
She's Chinese?
904
00:47:08,125 --> 00:47:10,624
Yes, but born in Los Angeles
905
00:47:10,875 --> 00:47:14,999
She revisits calligraphy
from a gender perspective.
906
00:47:15,250 --> 00:47:16,874
This is Shanghai Sky 1
907
00:47:17,166 --> 00:47:18,999
Shanghai Sky 2, Shanghai Sky 3
908
00:47:19,333 --> 00:47:20,874
and Shanghai Sky 4
909
00:47:21,500 --> 00:47:26,124
What's the difference between
Shanghai Sky 2 and Shanghai Sky 3?
910
00:47:26,416 --> 00:47:28,040
No two pieces are alike.
911
00:47:28,083 --> 00:47:32,999
She creates infinitesimal,
random variations
912
00:47:33,125 --> 00:47:33,915
on the computer
913
00:47:34,166 --> 00:47:35,249
What do they represent?
914
00:47:35,541 --> 00:47:37,957
To me, they represent
915
00:47:38,166 --> 00:47:39,665
clouds...
916
00:47:41,375 --> 00:47:42,540
the horizon.
917
00:47:42,750 --> 00:47:45,790
Yes. They evoke a presence
918
00:47:46,000 --> 00:47:46,790
Yes.
919
00:47:47,583 --> 00:47:49,624
Presentation, not representation
920
00:47:51,291 --> 00:47:53,540
I'll show you my favorite,
921
00:47:53,916 --> 00:47:55,540
Shanghai Sky 7. Sublime
922
00:47:57,916 --> 00:47:58,665
So?
923
00:48:00,750 --> 00:48:02,374
I think they liked it
924
00:48:02,750 --> 00:48:04,082
Your Chinese artist?
925
00:48:04,375 --> 00:48:07,957
Yes. They listened to me,
looked at everything.
926
00:48:08,791 --> 00:48:09,999
What'd they say?
927
00:48:11,416 --> 00:48:13,999
Not much, but they seemed keen
928
00:48:15,541 --> 00:48:17,499
They're coming to the opening.
929
00:48:18,333 --> 00:48:20,790
But Rosalie or Eugenie, whichever
930
00:48:21,125 --> 00:48:22,540
gave me until the 30th
931
00:48:22,875 --> 00:48:24,290
The pressure's on
932
00:48:26,125 --> 00:48:30,332
The gallery's problem is not the art,
it's the name.
933
00:48:31,291 --> 00:48:34,582
"The Minotaur's Maze"
scares people, no?
934
00:48:36,250 --> 00:48:39,707
They invited me to dinner
to celebrate Rapha's A
935
00:48:39,916 --> 00:48:41,665
Chinese food, natch.
936
00:48:41,916 --> 00:48:44,582
At The Wall
they served this little filet.
937
00:48:44,916 --> 00:48:46,874
We didn't know if it was meat or fish.
938
00:48:47,333 --> 00:48:49,249
- Guess what it was?
- What?
939
00:48:49,708 --> 00:48:51,415
Duck feet webbing.
940
00:48:52,750 --> 00:48:54,249
Germain, the lit teacher,
941
00:48:54,583 --> 00:48:56,874
loaned me Kafka's Great Wall of China
942
00:48:57,375 --> 00:49:00,290
Rapha says he's weird. Kind of bitter.
943
00:49:00,583 --> 00:49:03,165
I think he'd rather write than teach
944
00:49:03,458 --> 00:49:04,499
He could do both.
945
00:49:05,583 --> 00:49:08,249
I think he lacks talent so he's bitter.
946
00:49:09,333 --> 00:49:12,165
Bitter! Aren't you upset about that?
947
00:49:14,041 --> 00:49:15,082
He's not wrong.
948
00:49:16,708 --> 00:49:17,457
Masochist.
949
00:49:20,125 --> 00:49:24,374
After the news,
Rapha Senior goes out for a smoke.
950
00:49:25,916 --> 00:49:29,082
Last summer I'd watch them
eating on the terrace.
951
00:49:29,333 --> 00:49:31,790
Now I'm here, gazing at the park,
952
00:49:32,083 --> 00:49:34,249
on the terrace with Rapha's dad.
953
00:49:34,458 --> 00:49:37,332
You know Claude,
people fear China.
954
00:49:37,541 --> 00:49:38,374
Really?
955
00:49:39,541 --> 00:49:41,540
But China is the future.
956
00:49:42,875 --> 00:49:44,832
The population is huge.
957
00:49:45,125 --> 00:49:48,832
With his son he talks only
about sports, cars, basketball
958
00:49:49,625 --> 00:49:50,707
With me it's different.
959
00:49:50,958 --> 00:49:52,082
Over a billion.
960
00:49:52,958 --> 00:49:55,332
And growing by 6 million a year.
961
00:49:55,791 --> 00:49:58,124
Before they had the one-kid rule.
962
00:49:58,458 --> 00:49:59,915
Now they're like rabbits.
963
00:50:00,208 --> 00:50:03,999
I spot the wino
who feeds the ducks and pigeons.
964
00:50:04,500 --> 00:50:06,165
If he looked up and saw us,
965
00:50:06,750 --> 00:50:08,290
he might think I'm...
966
00:50:09,041 --> 00:50:10,249
Rapha's son.
967
00:50:11,583 --> 00:50:13,207
You're a good friend to my son.
968
00:50:15,500 --> 00:50:17,082
I'm bonding with that man?
969
00:50:18,000 --> 00:50:20,374
To take his son's place.
970
00:50:20,666 --> 00:50:23,915
Provoking jealousy from Rapha Junior.
971
00:50:24,291 --> 00:50:26,915
A hollow character without conflict.
972
00:50:27,250 --> 00:50:30,249
Look at him, at dinner, watching TV.
973
00:50:30,750 --> 00:50:33,040
What does he think and feel?
974
00:50:33,375 --> 00:50:35,082
You don't know what to do with him.
975
00:50:35,625 --> 00:50:37,374
I'll be honest with you,
976
00:50:37,666 --> 00:50:40,957
you've got a serious problem
with the son character.
977
00:50:42,125 --> 00:50:43,207
Do you have children?
978
00:50:43,583 --> 00:50:44,624
Why do you ask?
979
00:50:45,125 --> 00:50:48,624
To help me understand
father-son relations.
980
00:50:48,958 --> 00:50:51,749
I have no children,
but I have imagination.
981
00:50:52,666 --> 00:50:53,707
Didn't you want them?
982
00:50:54,333 --> 00:50:55,213
None of your business.
983
00:50:58,208 --> 00:51:01,415
The important thing
is to develop Rapha Junior
984
00:51:09,416 --> 00:51:13,040
Saturday.
Though dying to be alone with Esther
985
00:51:13,333 --> 00:51:15,832
I decide to join the Rapha males.
986
00:51:16,250 --> 00:51:18,332
There they are, in shorts,
987
00:51:18,625 --> 00:51:20,124
chasing after their ball.
988
00:51:22,833 --> 00:51:24,790
I watch them for a long time,
989
00:51:25,166 --> 00:51:26,582
trying to imagine
990
00:51:26,833 --> 00:51:28,499
me and my father
991
00:51:28,791 --> 00:51:31,082
prancing around
aiming a ball at a hoop
992
00:51:31,250 --> 00:51:34,082
Nope. I can't imagine me and my father
993
00:51:34,416 --> 00:51:36,249
prancing around
aiming a ball at a hoop.
994
00:51:36,541 --> 00:51:37,582
But they do it.
995
00:51:39,458 --> 00:51:43,457
Every Saturday,
Rapha Junior and Senior
996
00:51:43,833 --> 00:51:47,249
are happy when the ball goes in
and sad when it doesn't.
997
00:51:50,791 --> 00:51:52,624
Rapha, look who's here!
998
00:51:53,708 --> 00:51:55,165
Cool, you came!
999
00:52:01,875 --> 00:52:04,124
- Nice shot!
- So you do play basketball?
1000
00:52:04,458 --> 00:52:05,999
I look him in the eyes and say,
1001
00:52:06,291 --> 00:52:10,082
The day Mom left,
Dad quit playing basketball.
1002
00:52:10,708 --> 00:52:11,874
And so did I.
1003
00:52:12,666 --> 00:52:14,874
C'mon Claude, you're on my team!
1004
00:52:38,791 --> 00:52:40,665
You're better in the house.
1005
00:52:41,041 --> 00:52:44,207
Why'd you go to the court?
It's like a cheesy sitcom.
1006
00:52:44,541 --> 00:52:46,540
You want to write for TV?
1007
00:52:46,833 --> 00:52:49,915
Stop explaining.
Let the reader fill in the blanks.
1008
00:52:50,458 --> 00:52:52,999
Rapha Junior still worries me.
1009
00:52:53,250 --> 00:52:55,707
He's just a foil for Claude.
1010
00:52:56,041 --> 00:52:58,624
Yet you want to take his place.
Too obvious.
1011
00:52:58,916 --> 00:53:01,915
Reveal who he really is.
1012
00:53:02,166 --> 00:53:05,582
Start with the father playing alone,
1013
00:53:05,833 --> 00:53:08,499
end with Claude telling Rapha Jr...
1014
00:53:08,833 --> 00:53:12,124
The day Mom left,
Dad quit playing basketball.
1015
00:53:14,375 --> 00:53:15,124
So did I.
1016
00:53:15,333 --> 00:53:16,624
That's the key.
1017
00:53:16,833 --> 00:53:21,082
Gently drive the action,
then surprise the reader.
1018
00:53:21,541 --> 00:53:24,249
The last paragraph is pure filler.
1019
00:53:24,500 --> 00:53:25,499
I don't understand.
1020
00:53:25,750 --> 00:53:27,749
If you know how, why don't you write?
1021
00:53:28,583 --> 00:53:29,874
To tell you the truth,
1022
00:53:30,291 --> 00:53:33,582
I tried, a few years ago.
I wasn't good enough.
1023
00:53:34,916 --> 00:53:37,040
Neither are you.
But you could be.
1024
00:53:37,291 --> 00:53:38,290
You have a gift.
1025
00:53:38,666 --> 00:53:43,249
If you work hard,
one day you'll be a writer.
1026
00:53:47,375 --> 00:53:49,874
A Simple Heart
by Gustave Flaubert
1027
00:53:51,291 --> 00:53:54,915
I asked you to write
about your best friend.
1028
00:53:55,416 --> 00:54:01,540
Who'll read theirs aloud?
1029
00:54:02,041 --> 00:54:03,749
As brave as ever.
1030
00:54:04,000 --> 00:54:05,749
I'll pick someone at random.
1031
00:54:06,708 --> 00:54:07,707
Let's see...
1032
00:54:09,708 --> 00:54:11,249
Raphael Artole.
1033
00:54:12,291 --> 00:54:14,790
Come read us your paper.
1034
00:54:15,291 --> 00:54:16,540
Come on, Raphael.
1035
00:54:18,083 --> 00:54:19,290
My best friend...
1036
00:54:19,541 --> 00:54:20,707
Louder.
1037
00:54:20,750 --> 00:54:22,415
My best friend, Claude Garcia.
1038
00:54:25,083 --> 00:54:28,957
I didn't know him last year,
we weren't in the same class.
1039
00:54:29,166 --> 00:54:31,665
This year we made friends over math.
1040
00:54:33,041 --> 00:54:35,540
He helps me study and improve.
1041
00:54:35,875 --> 00:54:36,874
Math-Match. Com!
1042
00:54:38,000 --> 00:54:39,832
Quiet, please
1043
00:54:40,458 --> 00:54:43,540
I wanted him to play basketball
with me and Dad
1044
00:54:43,833 --> 00:54:44,999
but he's not into sports.
1045
00:54:45,291 --> 00:54:46,457
I respect him.
1046
00:54:47,166 --> 00:54:49,999
In sports you must respect your opponent.
1047
00:54:50,250 --> 00:54:51,082
Hurry up!
1048
00:54:51,458 --> 00:54:52,999
Quiet, please.
1049
00:54:53,500 --> 00:54:55,499
Before my dad was my best friend.
1050
00:54:55,875 --> 00:54:56,707
Now I know
1051
00:54:57,083 --> 00:54:59,374
that was weird, my mom told me.
1052
00:54:59,791 --> 00:55:00,707
She was jealous!
1053
00:55:02,291 --> 00:55:05,957
Last Saturday, Claude made an effort
to play basketball.
1054
00:55:06,291 --> 00:55:08,249
That's when I knew he truly was...
1055
00:55:09,291 --> 00:55:10,332
my best friend.
1056
00:55:13,291 --> 00:55:16,124
Quiet.
1057
00:55:16,833 --> 00:55:17,457
Please.
1058
00:55:17,833 --> 00:55:19,332
Copy it on the blackboard,
1059
00:55:20,000 --> 00:55:21,457
and we'll correct it.
1060
00:55:22,666 --> 00:55:24,124
I felt like shit
1061
00:55:24,333 --> 00:55:26,207
Forget that asshole, concentrate
1062
00:55:26,500 --> 00:55:28,249
See why it's an imaginary number?
1063
00:55:28,916 --> 00:55:29,582
I think so.
1064
00:55:29,916 --> 00:55:30,499
Come on!
1065
00:55:30,750 --> 00:55:34,165
The plane, not the axis.
1066
00:55:34,500 --> 00:55:36,582
It's like he undressed me.
1067
00:55:37,000 --> 00:55:38,665
Obviously he's upset.
1068
00:55:38,916 --> 00:55:42,457
- You shouldn't have.
- I just corrected his mistakes.
1069
00:55:42,708 --> 00:55:45,457
You should've stopped
when they started laughing.
1070
00:55:45,833 --> 00:55:47,582
I want him to know what it's like.
1071
00:55:48,000 --> 00:55:50,957
I could kick his ass.
And burn his car!
1072
00:55:51,250 --> 00:55:52,374
I don't think he has one.
1073
00:55:52,625 --> 00:55:54,665
I don't drive. My wife has a car.
1074
00:55:54,916 --> 00:55:57,582
I'll kick his ugly teacher ass!
1075
00:55:58,083 --> 00:55:59,832
- You could do better.
- What?
1076
00:56:00,625 --> 00:56:04,582
Write an article in The Torch.
Tell your side.
1077
00:56:04,916 --> 00:56:07,207
You want him to criticize me
in The Torch?
1078
00:56:07,416 --> 00:56:08,249
Why not?
1079
00:56:08,583 --> 00:56:10,749
The Rapha character needs to exist.
1080
00:56:14,708 --> 00:56:16,999
Far be it from me to sully The Torch,
1081
00:56:17,208 --> 00:56:18,915
with its field trip photos,
1082
00:56:19,166 --> 00:56:22,082
tributes to retired teachers
and gooey poetry.
1083
00:56:22,375 --> 00:56:26,290
I won't have anyone saying
I censored The Torch!
1084
00:56:26,625 --> 00:56:29,165
Then why don't you talk to Rapha?
1085
00:56:29,458 --> 00:56:30,999
I'm not supposed to know.
1086
00:56:31,333 --> 00:56:34,499
There's no article, as far as I know.
1087
00:56:37,583 --> 00:56:39,290
Raphael, can I see you?
1088
00:56:40,083 --> 00:56:41,332
I need to talk to you.
1089
00:56:46,208 --> 00:56:49,249
He wanted to talk
but didn't say much.
1090
00:56:49,541 --> 00:56:50,582
He gave me this.
1091
00:56:51,041 --> 00:56:53,499
"Don't underline, dog-ear the pages
or turn it over open."
1092
00:56:55,500 --> 00:56:58,540
- Maybe I shouldn't publish my article.
- Why not?
1093
00:56:58,875 --> 00:57:01,540
This book is like saying sorry.
1094
00:57:01,708 --> 00:57:03,249
No, you have to.
1095
00:57:10,375 --> 00:57:11,124
Hello.
1096
00:57:21,375 --> 00:57:24,582
I haven't slept for a week,
wondering,
1097
00:57:25,000 --> 00:57:28,290
Why did Mr. Germain
humiliate me in class,
1098
00:57:28,541 --> 00:57:31,707
making me read my paper
while everyone laughed?
1099
00:57:32,125 --> 00:57:35,249
He's the one who said to write
about our best friend.
1100
00:57:35,791 --> 00:57:38,040
His cruel streak not satisfied,
1101
00:57:38,250 --> 00:57:42,582
he made me write it on the board,
1102
00:57:43,083 --> 00:57:46,040
But once I wrote it,
Mr. Germain undressed me.
1103
00:57:46,250 --> 00:57:48,540
Erasing each sentence, one by one,
1104
00:57:48,833 --> 00:57:51,749
until the board was naked.
1105
00:57:52,333 --> 00:57:53,540
Desperately naked.
1106
00:57:53,833 --> 00:57:56,915
"I wanted to share my story
1107
00:57:57,250 --> 00:57:59,040
to stop such humiliations
1108
00:57:59,375 --> 00:58:01,082
and calm the knot in my stomach
1109
00:58:01,500 --> 00:58:03,457
next time I get called
to the board.
1110
00:58:04,333 --> 00:58:05,582
Raphael Artole."
1111
00:58:07,666 --> 00:58:10,040
- He's right to be mad at you.
- Why?
1112
00:58:10,250 --> 00:58:12,207
It's like undressing him in public!
1113
00:58:12,416 --> 00:58:16,332
You take off his shirt,
pants, underwear...
1114
00:58:16,666 --> 00:58:18,624
I call a spade a spade.
1115
00:58:19,000 --> 00:58:20,957
Correcting bad writing
is correcting bad writing.
1116
00:58:21,916 --> 00:58:24,874
This is well-written, well-argued.
1117
00:58:25,250 --> 00:58:26,249
He's a bright kid.
1118
00:58:26,541 --> 00:58:27,790
I'm sure Claude wrote it.
1119
00:58:29,625 --> 00:58:31,082
What's the principal say?
1120
00:58:33,708 --> 00:58:36,415
Frankly, you fucked up.
1121
00:58:37,458 --> 00:58:39,040
You know the rules.
1122
00:58:39,291 --> 00:58:41,499
Teachers must place learners
at the heart...
1123
00:58:41,958 --> 00:58:44,665
...of learning, I know.
1124
00:58:45,166 --> 00:58:47,790
Don't say pupil, say learner.
1125
00:58:48,000 --> 00:58:50,999
Don't punish the pupil...
excuse me, learner.
1126
00:58:51,208 --> 00:58:53,249
Gently guide him with praise.
1127
00:58:53,458 --> 00:58:55,249
Use green pens, not red.
1128
00:58:55,500 --> 00:58:57,332
Red makes the learner anxious.
1129
00:58:57,583 --> 00:59:01,332
I know all this new
mumbo-jumbo by heart.
1130
00:59:01,833 --> 00:59:02,457
So spare me.
1131
00:59:02,750 --> 00:59:04,374
This pupil writes
1132
00:59:05,291 --> 00:59:06,832
that you undressed him.
1133
00:59:07,125 --> 00:59:10,207
Are you kidding me? Seriously.
1134
00:59:10,583 --> 00:59:12,374
With those stupid uniforms!
1135
00:59:12,625 --> 00:59:15,332
Just tell me one thing.
1136
00:59:15,583 --> 00:59:18,874
Why did you humiliate that boy?
1137
00:59:19,125 --> 00:59:23,082
I didn't humiliate him.
I corrected his homework!
1138
00:59:23,458 --> 00:59:25,915
That's what you pay me for!
1139
00:59:26,250 --> 00:59:27,999
Just be aware that as principal,
1140
00:59:28,291 --> 00:59:32,040
I'm meant to inform
the head of the district.
1141
00:59:41,541 --> 00:59:42,415
Come in.
1142
00:59:44,583 --> 00:59:47,915
Mr. Artole.
Please have a seat.
1143
00:59:48,500 --> 00:59:52,374
It's about my son's article
in the school paper.
1144
00:59:52,625 --> 00:59:54,790
Don't worry, it's already forgotten.
1145
00:59:55,500 --> 00:59:57,082
Rapha didn't tell me.
1146
00:59:57,958 --> 00:59:59,540
But he seemed strange.
1147
01:00:00,333 --> 01:00:01,874
I was shocked to read this.
1148
01:00:02,083 --> 01:00:06,040
I was just doing my job as a learner...
1149
01:00:06,458 --> 01:00:08,082
I mean educator.
1150
01:00:08,333 --> 01:00:11,415
What matters in education,
politics, sports,
1151
01:00:11,833 --> 01:00:13,082
life in general,
1152
01:00:13,375 --> 01:00:14,457
is respect.
1153
01:00:14,750 --> 01:00:15,790
Respect for pupils,
1154
01:00:16,041 --> 01:00:18,540
partners, bosses, employees,
1155
01:00:18,750 --> 01:00:19,624
workers!
1156
01:00:19,916 --> 01:00:22,624
I understand,
but no need to get upset
1157
01:00:23,000 --> 01:00:26,832
over this admittedly awkward incident.
1158
01:00:27,291 --> 01:00:29,499
Teaching is teamwork.
1159
01:00:30,458 --> 01:00:32,207
Share information.
1160
01:00:32,583 --> 01:00:34,124
Divide responsibility.
1161
01:00:34,458 --> 01:00:35,332
Delegate.
1162
01:00:35,750 --> 01:00:37,582
We pass each other the ball
1163
01:00:37,958 --> 01:00:40,040
and together we score.
1164
01:00:43,000 --> 01:00:45,749
You humiliated my son in public.
1165
01:00:46,125 --> 01:00:49,165
My son deserves your respect.
1166
01:00:49,708 --> 01:00:52,332
I want you to apologize in public
1167
01:01:07,000 --> 01:01:11,374
- So?
- People like it, I'm happy.
1168
01:01:11,666 --> 01:01:12,540
Any buyers?
1169
01:01:12,791 --> 01:01:15,499
Not yet, but I can tell it's a hit.
1170
01:01:15,750 --> 01:01:16,665
Good job, dear.
1171
01:01:18,500 --> 01:01:19,749
Did you see the twins?
1172
01:01:20,000 --> 01:01:22,082
- What do they look like?
- Twins.
1173
01:01:22,583 --> 01:01:24,915
I hope they come
and see all these people.
1174
01:01:27,916 --> 01:01:29,207
- I don't believe it.
- What?
1175
01:01:29,666 --> 01:01:31,374
- That couple.
- Who?
1176
01:01:31,666 --> 01:01:32,582
Rapha's parents.
1177
01:01:33,208 --> 01:01:33,999
You don't say?
1178
01:01:35,208 --> 01:01:35,915
Them?
1179
01:01:37,333 --> 01:01:40,290
I'd never have pictured them like that.
1180
01:01:41,625 --> 01:01:42,957
She's quite pretty.
1181
01:01:44,125 --> 01:01:45,499
You've seen them before?
1182
01:01:45,916 --> 01:01:48,832
The father came
for a parent-teacher meeting.
1183
01:01:50,875 --> 01:01:53,332
- Let's talk to them.
- No, stop!
1184
01:01:53,875 --> 01:01:56,832
- Why not?
- What're they doing here?
1185
01:01:57,125 --> 01:01:59,457
The middle class is interested in art.
1186
01:01:59,791 --> 01:02:01,707
And he's interested in China.
1187
01:02:01,916 --> 01:02:05,290
All he's interested in
is cheap labor.
1188
01:02:06,333 --> 01:02:07,624
I'm going home.
1189
01:02:07,916 --> 01:02:10,124
- Already?
- I start early tomorrow.
1190
01:02:10,875 --> 01:02:12,374
Wait for the twins at least.
1191
01:02:25,125 --> 01:02:25,915
So?
1192
01:02:27,458 --> 01:02:29,124
They never showed.
1193
01:02:29,375 --> 01:02:30,249
And Rapha's parents?
1194
01:02:31,041 --> 01:02:33,165
They didn't stay long.
1195
01:02:33,458 --> 01:02:35,249
- Did you speak to them?
- No.
1196
01:02:35,708 --> 01:02:37,207
How'd they end up there?
1197
01:02:37,458 --> 01:02:40,415
I don't give a shit!
It was my opening, Germain.
1198
01:02:40,750 --> 01:02:41,957
The twins didn't show.
1199
01:02:42,250 --> 01:02:44,415
They'll sell the gallery and fire me.
1200
01:02:44,833 --> 01:02:46,415
All you care about is that family!
1201
01:02:47,041 --> 01:02:47,874
I'm sorry.
1202
01:02:48,250 --> 01:02:49,707
Spare me your hypocrisy!
1203
01:02:54,583 --> 01:02:56,249
I invited them.
1204
01:03:00,041 --> 01:03:01,165
Rapha's parents?
1205
01:03:01,875 --> 01:03:02,790
Yes.
1206
01:03:03,916 --> 01:03:06,457
I sent an invitation.
I didn't think they'd come.
1207
01:03:08,541 --> 01:03:11,832
I wanted to see them.
And I thought you'd be happy.
1208
01:03:12,625 --> 01:03:14,332
Wrong, as usual.
1209
01:03:14,583 --> 01:03:16,874
They're fictional characters, Jeanne.
1210
01:03:17,416 --> 01:03:19,749
I don't want to see them
in your gallery.
1211
01:03:21,375 --> 01:03:23,582
Am I a fictional character?
1212
01:03:23,791 --> 01:03:25,915
Of course not, dear. Come here.
1213
01:03:27,000 --> 01:03:28,415
Of course not.
1214
01:03:34,291 --> 01:03:36,540
What are you doing? It's late.
1215
01:03:36,791 --> 01:03:39,415
These math problems are really hard.
1216
01:03:41,541 --> 01:03:43,415
Claude, you can stay if you like.
1217
01:03:44,833 --> 01:03:45,957
Ok.
1218
01:03:46,208 --> 01:03:47,290
Want to call home?
1219
01:03:47,625 --> 01:03:49,374
I don't need to.
1220
01:03:49,750 --> 01:03:52,207
Midnight strikes on unsolved problems.
1221
01:03:52,583 --> 01:03:55,124
And I'm finally sleeping over.
1222
01:03:55,416 --> 01:03:57,957
My aunt sleeps here at Christmas.
1223
01:04:01,250 --> 01:04:03,999
The room is strange.
Suddenly I think,
1224
01:04:04,291 --> 01:04:07,790
I'm at the epicenter
of the family's private life.
1225
01:04:10,750 --> 01:04:14,290
My mom's childhood toys.
She couldn't throw them out.
1226
01:04:14,708 --> 01:04:17,874
Armless, headless, blind.
1227
01:04:18,458 --> 01:04:20,165
Esther's dolls are all mutilated.
1228
01:04:21,166 --> 01:04:22,165
Poor dolls.
1229
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Sleep in this.
1230
01:04:29,000 --> 01:04:31,332
Thanks for helping with the article.
1231
01:04:32,250 --> 01:04:33,790
You help me so much.
1232
01:04:34,000 --> 01:04:35,040
Only normal.
1233
01:04:35,750 --> 01:04:38,290
Rapha loans me his jersey to sleep in.
1234
01:04:38,541 --> 01:04:41,707
It's way too big and he laughs.
1235
01:04:43,500 --> 01:04:44,957
You're a real friend.
1236
01:04:52,333 --> 01:04:54,249
Know what I feel like?
1237
01:04:54,708 --> 01:04:56,832
Going wild like the rioters,
1238
01:04:57,208 --> 01:04:59,290
burning cars and stuff,
I get so pissed off!
1239
01:05:02,208 --> 01:05:04,249
Rapha goes to his room.
1240
01:05:05,500 --> 01:05:06,874
I'm not sleepy.
1241
01:05:09,416 --> 01:05:12,165
A strange sensation comes over me
and I wonder,
1242
01:05:12,916 --> 01:05:14,624
When it's stormy out,
1243
01:05:15,000 --> 01:05:16,707
don't all children have nightmares?
1244
01:05:29,166 --> 01:05:31,165
I walk blindly down the hallway
1245
01:05:31,541 --> 01:05:33,790
until my eyes adjust to the darkness.
1246
01:05:46,791 --> 01:05:49,165
I enter my best friend's room.
1247
01:05:50,750 --> 01:05:52,582
Rapha sleeps soundly
1248
01:05:52,916 --> 01:05:54,624
but fitfully,
1249
01:05:55,875 --> 01:05:57,582
making strange movements.
1250
01:05:58,875 --> 01:06:00,165
What is he dreaming?
1251
01:06:00,958 --> 01:06:02,332
Who is he dreaming of?
1252
01:06:04,250 --> 01:06:05,665
Powerful stuff.
1253
01:06:06,000 --> 01:06:08,332
Claude wandering through
the sleeping house
1254
01:06:08,666 --> 01:06:10,957
like an angel or a vampire.
1255
01:06:11,250 --> 01:06:13,957
It's powerful, but not believable.
1256
01:06:14,250 --> 01:06:15,290
It's true though.
1257
01:06:15,583 --> 01:06:18,082
Doesn't matter if we don't believe it.
1258
01:06:18,416 --> 01:06:21,749
And what's Rapha's kiss about?
1259
01:06:22,291 --> 01:06:25,249
The latent desires
of the perfect family?
1260
01:06:25,541 --> 01:06:29,249
The father, the mother, the son...
Is this Pasolini?
1261
01:06:29,458 --> 01:06:32,499
I'm developing Rapha,
I thought you'd like it.
1262
01:06:32,791 --> 01:06:36,457
You think I like
teenage boys making out?
1263
01:06:36,708 --> 01:06:37,457
I don't know.
1264
01:06:37,833 --> 01:06:39,124
Forget my desires,
1265
01:06:39,416 --> 01:06:40,832
think of what excites you.
1266
01:06:57,833 --> 01:06:58,790
She's smiling.
1267
01:06:59,458 --> 01:07:02,832
Her skin is so white.
Her feet are like a child's.
1268
01:07:19,041 --> 01:07:22,165
As I watch them sleeping in the dark,
1269
01:07:22,500 --> 01:07:24,457
I imagine them earlier,
1270
01:07:25,416 --> 01:07:28,207
making love, clumsily, hurriedly.
1271
01:07:30,625 --> 01:07:33,415
Rapha thinking about work,
the Chinese guy,
1272
01:07:33,750 --> 01:07:35,165
Esther staring blankly,
1273
01:07:35,458 --> 01:07:37,957
feigning a desire that died long ago.
1274
01:07:41,708 --> 01:07:44,874
Maybe my mother pretended too,
that's why she left.
1275
01:07:45,500 --> 01:07:47,415
Why she left dad and me.
1276
01:07:48,375 --> 01:07:50,957
To stop pretending and start living.
1277
01:08:02,416 --> 01:08:03,665
Oh, honey!
1278
01:08:03,875 --> 01:08:07,165
A strange sensation comes over me
and I wonder,
1279
01:08:08,375 --> 01:08:12,832
When it's stormy out,
don't all children dream
1280
01:08:13,166 --> 01:08:14,846
of slipping into bed
between their parents?
1281
01:08:17,666 --> 01:08:18,582
To be continued.
1282
01:08:19,958 --> 01:08:21,540
He watched them make love.
1283
01:08:22,916 --> 01:08:25,540
No, he imagines them.
1284
01:08:26,458 --> 01:08:29,957
It's normal to have fantasies
at his age.
1285
01:08:30,666 --> 01:08:32,457
This one's pretty tame.
1286
01:08:35,708 --> 01:08:37,790
Germain, do you desire Claude?
1287
01:08:40,541 --> 01:08:41,832
What are you talking about?
1288
01:08:43,208 --> 01:08:45,082
Since you started helping him write,
1289
01:08:46,291 --> 01:08:47,665
we've stopped making love.
1290
01:08:49,250 --> 01:08:50,124
Really?
1291
01:08:52,541 --> 01:08:53,957
It's no big deal.
1292
01:08:54,833 --> 01:08:57,790
Teachers often fall in love
with their students.
1293
01:08:59,541 --> 01:09:01,374
He's a boy, Jeanne.
1294
01:09:02,000 --> 01:09:03,207
I like women.
1295
01:09:04,666 --> 01:09:08,124
Maybe with age
you're discovering new desires.
1296
01:09:10,583 --> 01:09:12,040
He's sixteen.
1297
01:09:13,041 --> 01:09:15,665
It's just that the boy touches me...
1298
01:09:15,958 --> 01:09:19,957
I mean he's got talent, that's rare.
1299
01:09:20,291 --> 01:09:22,207
I'm just trying to help him.
1300
01:09:26,166 --> 01:09:29,665
Together again, gazing at the park.
1301
01:09:30,666 --> 01:09:33,624
Esther bites into an apple
and looks at the sky.
1302
01:09:33,916 --> 01:09:34,999
I love this weather.
1303
01:09:36,875 --> 01:09:39,290
Reminds me of a Chinese artist.
1304
01:09:40,083 --> 01:09:42,290
Her work is beautiful, simple.
1305
01:09:42,708 --> 01:09:44,790
The sky in a myriad of shades.
1306
01:09:46,291 --> 01:09:48,457
The park is different in the day.
1307
01:09:49,500 --> 01:09:51,499
I remember Saturday afternoons,
1308
01:09:51,708 --> 01:09:54,415
my mom took me to play
on slides and swings.
1309
01:09:56,041 --> 01:09:58,540
Now dealers deal in the daytime
1310
01:09:59,000 --> 01:10:00,915
while retired people do Tai Chi.
1311
01:10:01,666 --> 01:10:02,540
See that bench?
1312
01:10:02,958 --> 01:10:05,165
I saw you there a lot last summer.
1313
01:10:05,583 --> 01:10:07,124
You like this park too.
1314
01:10:07,708 --> 01:10:09,457
I like how it's surrounded by houses.
1315
01:10:09,625 --> 01:10:10,582
You sit on a bench and look around.
1316
01:10:10,833 --> 01:10:13,707
There's so much going on.
1317
01:10:16,125 --> 01:10:18,332
I loved this house right away.
1318
01:10:19,291 --> 01:10:22,040
We're right in town
yet surrounded by nature.
1319
01:10:22,625 --> 01:10:23,832
The sky, the park...
1320
01:10:24,041 --> 01:10:26,915
I look at Esther.
Her skin seems soft.
1321
01:10:27,250 --> 01:10:29,999
Like the skin of an apple.
Delicious.
1322
01:10:34,166 --> 01:10:36,832
Are you ok?
It's my spine.
1323
01:10:37,833 --> 01:10:40,415
I had an operation
but it still hurts.
1324
01:10:44,708 --> 01:10:47,040
I used to run in the park with Rapha.
1325
01:10:48,083 --> 01:10:49,165
Now I can't.
1326
01:10:50,333 --> 01:10:51,707
I can't dance either.
1327
01:10:51,958 --> 01:10:54,874
As the day draws to a close,
I imagine her dancing,
1328
01:10:55,166 --> 01:10:55,915
barefoot,
1329
01:10:56,208 --> 01:10:57,582
on the yellow leaves of autumn.
1330
01:10:57,958 --> 01:10:59,874
"...on the yellow leaves of autumn"!
1331
01:11:00,125 --> 01:11:02,665
Did you shoot up a can of peaches?
1332
01:11:02,916 --> 01:11:05,540
Is the apple a symbol or just an apple?
1333
01:11:05,791 --> 01:11:07,374
"Barefoot", "yellow leaves"...
1334
01:11:07,708 --> 01:11:09,415
A contemporary art catalog!
1335
01:11:09,625 --> 01:11:12,040
- What?
- Never seen one?
1336
01:11:12,291 --> 01:11:15,790
I'll show you.
Feng Tang - Presences.
1337
01:11:16,083 --> 01:11:19,124
"What do we see in the work
of Feng Tang?
1338
01:11:19,416 --> 01:11:21,582
Silence, born in the space
between East and West.
1339
01:11:21,875 --> 01:11:24,707
Hushed presences battle
the noise of the world,
1340
01:11:25,000 --> 01:11:27,124
the deafening clamor of time,
1341
01:11:27,500 --> 01:11:29,374
sensorial, blah blah blah..."
1342
01:11:29,833 --> 01:11:30,790
Words are used
1343
01:11:31,208 --> 01:11:33,332
in the worst way for art catalogs.
1344
01:11:33,750 --> 01:11:34,915
Anything to sell it.
1345
01:11:35,250 --> 01:11:35,970
Just look at that!
1346
01:11:36,208 --> 01:11:38,874
Unbelievable, art for perverts.
1347
01:11:39,208 --> 01:11:42,374
They call it art, I call it shit.
1348
01:11:43,541 --> 01:11:45,832
- Do you say that to your wife?
- Of course.
1349
01:11:46,583 --> 01:11:48,624
"I imagine her dancing,
1350
01:11:48,958 --> 01:11:51,249
barefoot,
on the yellow leaves of autumn."
1351
01:11:51,625 --> 01:11:54,624
You're off track and you know it.
1352
01:11:55,708 --> 01:11:59,249
I didn't say, but after dinner
1353
01:11:59,458 --> 01:12:03,040
we went to this place
and Wong Lee lost it
1354
01:12:03,375 --> 01:12:06,999
He was so drunk,
he hassled this girl.
1355
01:12:07,416 --> 01:12:09,374
I risked my neck
to save his sorry ass.
1356
01:12:09,708 --> 01:12:10,999
Now he says I disrespected him!
1357
01:12:11,250 --> 01:12:12,374
Had you been there before?
1358
01:12:12,583 --> 01:12:13,540
Never.
1359
01:12:13,750 --> 01:12:17,082
You gotta make the client happy.
Some like museums,
1360
01:12:17,416 --> 01:12:19,957
some like football
and others are just pigs.
1361
01:12:20,875 --> 01:12:22,790
You took him to a hooker bar?
1362
01:12:23,000 --> 01:12:26,665
It's not a hooker bar!
It's a bar with women.
1363
01:12:26,916 --> 01:12:28,832
A bar with women? That's clearer.
1364
01:12:29,291 --> 01:12:32,540
I'd never been there,
I don't go to those places!
1365
01:12:33,041 --> 01:12:34,540
Maurice does, all the time.
1366
01:12:34,791 --> 01:12:36,499
It's his thing, not mine.
1367
01:12:36,791 --> 01:12:37,874
It was for work, I had to.
1368
01:12:38,375 --> 01:12:39,790
So you were forced to go,
1369
01:12:40,083 --> 01:12:41,832
you didn't drink or dance
with those girls?
1370
01:12:42,500 --> 01:12:45,165
I had two drinks, to be polite.
1371
01:12:45,458 --> 01:12:47,415
I don't believe you.
1372
01:12:48,958 --> 01:12:49,665
Honey...
1373
01:12:49,916 --> 01:12:50,957
Don't touch me!
1374
01:12:51,708 --> 01:12:52,832
You disgust me.
1375
01:12:54,458 --> 01:12:55,749
I'm sick of this, Esther.
1376
01:12:56,000 --> 01:12:57,999
Always the same,
you never trust me.
1377
01:12:58,291 --> 01:12:59,290
Now's my chance.
1378
01:13:01,083 --> 01:13:02,082
I know it is,
1379
01:13:02,958 --> 01:13:06,915
but for the first time, I'm scared.
1380
01:13:11,333 --> 01:13:12,290
Here.
1381
01:13:44,041 --> 01:13:45,624
I couldn't sleep last night.
1382
01:13:46,916 --> 01:13:48,999
"Even barefoot, the rain won't dance."
1383
01:13:49,291 --> 01:13:50,207
What's it mean?
1384
01:13:51,500 --> 01:13:53,624
Nothing. It's something you feel.
1385
01:13:54,375 --> 01:13:55,915
It affects the reader.
1386
01:13:57,500 --> 01:13:59,415
You help my son, he likes you.
1387
01:13:59,791 --> 01:14:00,999
My husband does too.
1388
01:14:01,583 --> 01:14:03,165
What if they read this?
1389
01:14:03,750 --> 01:14:06,082
"Even barefoot, the rain won't dance."
1390
01:14:07,125 --> 01:14:09,457
I didn't write it for them,
I wrote it for you.
1391
01:14:11,041 --> 01:14:12,540
I think I get the rest.
1392
01:14:12,791 --> 01:14:15,707
But this thing about the rain...
I don't get it.
1393
01:14:17,333 --> 01:14:20,040
"Even barefoot, the rain won't dance."
1394
01:14:20,291 --> 01:14:21,915
You clever bastard.
1395
01:14:22,250 --> 01:14:24,124
You gave her a poem.
1396
01:14:24,500 --> 01:14:26,332
Yes, I wrote her a poem.
1397
01:14:26,541 --> 01:14:27,374
Nice.
1398
01:14:27,625 --> 01:14:31,040
No one ever wrote her a poem.
She's practically illiterate.
1399
01:14:31,458 --> 01:14:33,290
There's no poetry in this house.
1400
01:14:33,541 --> 01:14:35,540
Toss her some verse and metaphor,
1401
01:14:35,833 --> 01:14:37,707
it's like dropping an atomic bomb.
1402
01:14:38,583 --> 01:14:39,957
I see her differently now.
1403
01:14:40,166 --> 01:14:40,957
I see.
1404
01:14:41,166 --> 01:14:43,957
Our young iconoclast has fallen
for the middle class.
1405
01:14:44,916 --> 01:14:47,332
You said look close
without judging.
1406
01:14:47,625 --> 01:14:50,457
I did. I'll get Esther
out of this house.
1407
01:14:50,750 --> 01:14:52,374
You no longer mind
1408
01:14:52,791 --> 01:14:54,207
the way she talks, her scent,
1409
01:14:54,541 --> 01:14:55,499
her love of remodeling?
1410
01:14:55,791 --> 01:14:56,915
You'll get a job, a loan,
1411
01:14:57,291 --> 01:14:58,749
buy her a prefab home?
1412
01:14:59,458 --> 01:15:01,165
I think I get the rest.
1413
01:15:02,083 --> 01:15:03,874
But this thing about the rain.
1414
01:15:04,500 --> 01:15:06,999
"Even barefoot, the rain won't dance."
1415
01:15:31,208 --> 01:15:32,582
He's all we needed!
1416
01:15:36,583 --> 01:15:38,707
We're in a bad farce!
1417
01:15:38,916 --> 01:15:40,457
Ludicrous.
1418
01:15:40,875 --> 01:15:42,249
You're off track, Claude.
1419
01:15:42,625 --> 01:15:44,290
You told me to follow my desire.
1420
01:15:45,000 --> 01:15:46,582
I like kissing her.
1421
01:15:56,458 --> 01:15:57,374
To be continued.
1422
01:16:06,041 --> 01:16:07,124
What do you think?
1423
01:16:09,708 --> 01:16:11,165
It looks like a bag.
1424
01:16:11,708 --> 01:16:14,540
It is a bag. Hand-crafted from a tire.
1425
01:16:15,083 --> 01:16:16,582
Fair trade.
1426
01:16:16,958 --> 01:16:19,957
They also do backpacks, bedspreads
and coin purses.
1427
01:16:20,833 --> 01:16:22,332
Not bad, nice.
1428
01:16:24,208 --> 01:16:25,499
From China?
1429
01:16:25,666 --> 01:16:27,665
No, obviously from Africa!
1430
01:16:27,875 --> 01:16:30,124
They're nice, they should sell.
1431
01:16:30,500 --> 01:16:34,415
Do you think I want to turn
my gallery into a bazaar?
1432
01:16:40,833 --> 01:16:42,290
As the sun slides lower,
1433
01:16:42,583 --> 01:16:46,207
its rays caress her legs, her neck.
1434
01:16:48,291 --> 01:16:50,624
Esther, Esther...
1435
01:16:52,083 --> 01:16:54,790
The world's most bored woman
has fallen asleep.
1436
01:16:55,333 --> 01:16:58,457
I watch her sleeping peacefully,
1437
01:16:58,708 --> 01:17:00,665
listen to her shallow breathing,
1438
01:17:01,166 --> 01:17:04,082
and once again feel
a deep desire for her.
1439
01:17:12,416 --> 01:17:13,457
What happened?
1440
01:17:13,708 --> 01:17:14,540
I'll go see.
1441
01:17:30,708 --> 01:17:31,749
Rapha,
1442
01:17:32,500 --> 01:17:34,082
why did I choose you?
1443
01:17:34,958 --> 01:17:36,915
Because I thought you were different.
1444
01:17:37,416 --> 01:17:38,624
A normal boy.
1445
01:17:39,375 --> 01:17:40,624
Then why?
1446
01:17:41,541 --> 01:17:42,124
For a kiss?
1447
01:17:58,000 --> 01:17:59,290
Morning, sir!
1448
01:17:59,541 --> 01:18:01,332
Is Raphael Artole here?
No, sir.
1449
01:18:01,625 --> 01:18:03,540
- Do you know where he is?
- No, sir.
1450
01:18:04,083 --> 01:18:06,165
- Are you sure?
- Yes, sir.
1451
01:18:07,166 --> 01:18:08,790
Be right back.
1452
01:18:15,000 --> 01:18:15,832
Anouk!
1453
01:18:16,166 --> 01:18:16,832
What's wrong?
1454
01:18:17,125 --> 01:18:18,957
Did the Artoles call about their son
1455
01:18:19,375 --> 01:18:20,290
No.
1456
01:18:26,125 --> 01:18:29,832
Hello, Madam.
Anouk Mayer from school.
1457
01:18:30,208 --> 01:18:32,915
We noticed your son is absent today.
1458
01:18:34,666 --> 01:18:36,165
Right, right.
1459
01:18:38,458 --> 01:18:40,832
Ok, thank you. Goodbye, Madam.
1460
01:18:41,125 --> 01:18:41,957
So?
1461
01:18:42,916 --> 01:18:43,915
The flu.
1462
01:18:48,375 --> 01:18:51,332
Class is over. You're dismissed.
1463
01:18:51,625 --> 01:18:52,290
It's not time.
1464
01:18:52,500 --> 01:18:54,957
I don't care.
Class is cancelled.
1465
01:18:55,583 --> 01:18:57,332
Claude, stay a second.
1466
01:19:04,750 --> 01:19:06,582
I knew you wouldn't like the suicide.
1467
01:19:07,000 --> 01:19:07,832
I changed it.
1468
01:19:10,458 --> 01:19:11,457
You've gone too far.
1469
01:19:13,791 --> 01:19:15,457
You enter the house,
1470
01:19:16,250 --> 01:19:18,582
eliminate the son, seduce the mother...
1471
01:19:18,875 --> 01:19:20,290
You confuse desire with story.
1472
01:19:20,500 --> 01:19:22,207
So? That's what you taught me.
1473
01:19:22,458 --> 01:19:25,665
If someone from school
or Rapha's family sees it,
1474
01:19:26,041 --> 01:19:27,124
you'll be in big trouble.
1475
01:19:27,333 --> 01:19:28,957
And so will I.
1476
01:19:30,250 --> 01:19:31,290
Want me to stop?
1477
01:19:36,333 --> 01:19:37,040
Yes.
1478
01:19:37,625 --> 01:19:41,040
Isn't it a bit late?
You pushed me into it.
1479
01:19:42,125 --> 01:19:43,707
The lesson's over.
1480
01:19:44,416 --> 01:19:46,499
Sorry Claude, I may have been wrong.
1481
01:19:59,958 --> 01:20:02,249
I remember
the first day of school,
1482
01:20:02,791 --> 01:20:05,707
I wanted to throw out my books
and quit.
1483
01:20:06,125 --> 01:20:09,165
You had us write a paper.
You gave me a B+.
1484
01:20:09,541 --> 01:20:10,957
Now I can't stop.
1485
01:20:12,208 --> 01:20:13,540
You can't stop?
1486
01:20:13,791 --> 01:20:15,249
Then write!
1487
01:20:15,583 --> 01:20:17,582
About yourself, your family, anything.
1488
01:20:18,250 --> 01:20:19,499
But forget the Raphas.
1489
01:20:19,708 --> 01:20:22,999
I like those characters now,
you taught me how.
1490
01:20:23,958 --> 01:20:25,249
I don't want to stop.
1491
01:20:26,208 --> 01:20:27,790
Then I'll have to stop reading.
1492
01:20:33,875 --> 01:20:34,832
Asshole.
1493
01:21:08,291 --> 01:21:09,457
We need to talk.
1494
01:21:15,250 --> 01:21:17,165
Maurice brought up Wong Lee's bill again.
1495
01:21:18,583 --> 01:21:19,957
He humiliated me.
1496
01:21:20,666 --> 01:21:22,374
Doesn't respect matter?
1497
01:21:23,791 --> 01:21:24,707
Yes, Rapha.
1498
01:21:28,500 --> 01:21:29,832
- Esther...
- Yes?
1499
01:21:31,416 --> 01:21:32,457
I burnt his car.
1500
01:21:33,375 --> 01:21:34,165
Whose car?
1501
01:21:34,583 --> 01:21:35,499
Maurice's.
1502
01:21:35,708 --> 01:21:37,749
- Why?
- I don't know.
1503
01:21:38,750 --> 01:21:40,874
Something came over me, I had to do it!
1504
01:21:43,625 --> 01:21:44,749
I can't take it anymore,
1505
01:21:45,208 --> 01:21:47,457
this job is killing me.
1506
01:21:48,833 --> 01:21:49,790
Did anyone see you?
1507
01:21:51,041 --> 01:21:51,874
I don't know.
1508
01:21:57,208 --> 01:21:59,499
I'm sorry, I know what you'll say.
1509
01:22:00,208 --> 01:22:01,749
Please give me one more chance.
1510
01:22:02,291 --> 01:22:03,290
Please.
1511
01:22:04,375 --> 01:22:05,790
I have news too.
1512
01:22:07,166 --> 01:22:07,957
What?
1513
01:22:10,791 --> 01:22:11,832
I'm pregnant.
1514
01:22:16,125 --> 01:22:17,082
That's wonderful.
1515
01:22:17,958 --> 01:22:19,165
Why didn't you tell me?
1516
01:22:20,541 --> 01:22:22,249
I wanted to be sure I wanted it.
1517
01:22:26,666 --> 01:22:27,457
I love you.
1518
01:22:38,208 --> 01:22:40,207
Feeling better?
1519
01:22:40,916 --> 01:22:42,207
I wanted to ask you something.
1520
01:22:42,708 --> 01:22:43,624
What?
1521
01:22:44,833 --> 01:22:46,749
I want a real math tutor.
1522
01:22:48,291 --> 01:22:49,165
What about Claude?
1523
01:22:51,791 --> 01:22:53,249
I don't want to see him anymore.
1524
01:22:54,416 --> 01:22:57,290
They smile at each other.
1525
01:22:57,708 --> 01:22:59,457
The perfect family is united again.
1526
01:22:59,625 --> 01:23:00,374
Come here.
1527
01:23:03,250 --> 01:23:05,415
For a year
I dreamt of entering this house.
1528
01:23:06,000 --> 01:23:07,415
I got inside.
1529
01:23:07,916 --> 01:23:09,957
I observed a perfect family up close.
1530
01:23:10,375 --> 01:23:12,124
I even thought I could be one of them.
1531
01:23:16,833 --> 01:23:19,332
Now there's no home for me here.
1532
01:23:22,166 --> 01:23:22,915
To be continued.
1533
01:23:46,916 --> 01:23:47,957
What happened?
1534
01:23:49,250 --> 01:23:52,915
What happens when a rival
hurts his own teammate?
1535
01:23:53,125 --> 01:23:54,082
No idea.
1536
01:23:55,708 --> 01:23:58,540
If someone hurts my teammate,
I fight back.
1537
01:24:00,333 --> 01:24:02,374
- My dad and I are teammates.
- I know.
1538
01:24:04,291 --> 01:24:05,374
And my mom...
1539
01:24:06,916 --> 01:24:09,957
She doesn't play basketball,
but hands off.
1540
01:24:10,375 --> 01:24:11,165
Right.
1541
01:24:11,458 --> 01:24:13,957
Know what I do if some prick hurts her?
1542
01:24:15,083 --> 01:24:16,999
I break the prick's face,
1543
01:24:17,291 --> 01:24:18,582
and his dad's face too.
1544
01:24:20,166 --> 01:24:21,832
And if the prick says
1545
01:24:22,166 --> 01:24:23,582
a big fag kissed him?
1546
01:24:24,333 --> 01:24:25,290
Then what?
1547
01:24:31,208 --> 01:24:32,540
I thought it over.
1548
01:24:32,833 --> 01:24:35,374
The happy family reconciliation
doesn't work.
1549
01:24:35,791 --> 01:24:38,499
You must resolve the story.
1550
01:24:38,833 --> 01:24:39,665
I quit writing.
1551
01:24:40,708 --> 01:24:42,165
You stopped going?
1552
01:24:42,458 --> 01:24:44,415
You said there'd be trouble.
1553
01:24:45,250 --> 01:24:47,790
I work alone now. Only on math.
1554
01:24:48,916 --> 01:24:50,582
Math never disappoints.
1555
01:24:58,208 --> 01:24:59,457
Option A,
1556
01:25:00,083 --> 01:25:01,624
The Rapha males kill Claude.
1557
01:25:02,250 --> 01:25:03,249
Option B,
1558
01:25:03,541 --> 01:25:06,207
Claude kills them
and moves in with Esther.
1559
01:25:06,541 --> 01:25:07,540
Option C,
1560
01:25:08,125 --> 01:25:11,082
Esther burns the house
with all 3 males inside.
1561
01:25:11,333 --> 01:25:13,457
Pick one and write it yourself.
1562
01:25:14,083 --> 01:25:16,874
That's your job. It's not my story.
1563
01:25:17,250 --> 01:25:19,040
It's not up to me.
1564
01:25:20,500 --> 01:25:22,624
Know the secret to a good ending?
1565
01:25:22,875 --> 01:25:24,249
The reader says,
1566
01:25:24,583 --> 01:25:25,582
"I didn't expect that,
1567
01:25:25,875 --> 01:25:27,707
but it couldn't end any other way."
1568
01:25:28,250 --> 01:25:29,082
Option D,
1569
01:25:29,375 --> 01:25:30,999
Esther keeps repeating,
1570
01:25:31,333 --> 01:25:32,853
"Even barefoot, the rain won't dance."
1571
01:25:35,333 --> 01:25:37,540
Life is unbearable in that awful house
1572
01:25:37,916 --> 01:25:40,124
with her awful husband and awful son.
1573
01:25:41,166 --> 01:25:43,832
It's meaningless, she's suffocating.
1574
01:25:44,791 --> 01:25:46,457
So she goes outside.
1575
01:25:46,708 --> 01:25:49,290
He's there,
on the park bench, waiting.
1576
01:25:51,916 --> 01:25:53,082
She runs to him.
1577
01:25:54,125 --> 01:25:55,290
Joins him.
1578
01:25:56,291 --> 01:25:57,207
And they kiss.
1579
01:26:00,000 --> 01:26:01,832
That's Barbara Cartland.
1580
01:26:36,041 --> 01:26:37,332
Hello, Claude.
1581
01:26:39,083 --> 01:26:41,790
I knew you'd come.
I was waiting for you.
1582
01:26:44,583 --> 01:26:46,249
Here, your poem.
1583
01:26:48,541 --> 01:26:50,332
I didn't want to throw it out.
1584
01:26:51,458 --> 01:26:54,415
I came for you.
I'm taking you away.
1585
01:26:55,500 --> 01:26:56,874
- What?
- You and I.
1586
01:26:57,125 --> 01:26:58,415
We must leave this town,
1587
01:26:58,625 --> 01:26:59,957
the house, the Raphas.
1588
01:27:00,583 --> 01:27:01,499
Impossible.
1589
01:27:02,250 --> 01:27:02,999
Why?
1590
01:27:03,833 --> 01:27:05,165
You're a child, Claude.
1591
01:27:06,083 --> 01:27:09,457
What happened between us never existed.
Forget it.
1592
01:27:10,291 --> 01:27:11,915
- It was...
- Magical!
1593
01:27:12,333 --> 01:27:15,499
Magical, if you like.
But not real.
1594
01:27:38,666 --> 01:27:40,082
We really hurt Rapha.
1595
01:27:40,708 --> 01:27:42,124
- Which one?
- Both.
1596
01:27:47,250 --> 01:27:50,165
I didn't mean to hurt anyone.
1597
01:28:07,916 --> 01:28:10,082
No, Claude. Stop.
1598
01:28:10,833 --> 01:28:12,457
- But I love you.
- No.
1599
01:28:14,000 --> 01:28:15,332
It's not me you love.
1600
01:28:16,833 --> 01:28:17,957
It's an image.
1601
01:28:19,000 --> 01:28:20,582
An image in your head.
1602
01:28:26,041 --> 01:28:27,874
I have to finish packing boxes.
1603
01:28:28,916 --> 01:28:30,290
- You're leaving?
- Yes.
1604
01:28:31,500 --> 01:28:33,665
But the remodeling, the veranda?
1605
01:28:33,916 --> 01:28:36,332
Rapha quit his job,
we're going to China.
1606
01:28:37,083 --> 01:28:38,665
He has a partner there.
1607
01:28:39,291 --> 01:28:40,874
We're giving it a shot.
1608
01:28:41,458 --> 01:28:42,915
Starting a new life.
1609
01:28:45,791 --> 01:28:46,749
Come on.
1610
01:28:47,708 --> 01:28:48,790
Don't be sad.
1611
01:28:50,625 --> 01:28:51,790
Farewell, Claude.
1612
01:28:53,458 --> 01:28:54,499
Take care of yourself.
1613
01:28:56,375 --> 01:28:57,207
Esther!
1614
01:28:59,625 --> 01:29:01,207
They really need me.
1615
01:29:29,916 --> 01:29:31,457
Today is a different day.
1616
01:29:32,750 --> 01:29:35,207
I get up at 6:45, as usual.
1617
01:29:36,916 --> 01:29:39,874
Fix breakfast for my dad, as usual.
1618
01:29:41,250 --> 01:29:43,999
Leave the house at 8, as usual.
1619
01:29:45,583 --> 01:29:47,957
It's Wednesday. I have English at 9,
1620
01:29:48,375 --> 01:29:50,999
History at 10, Lit at 11,
1621
01:29:51,291 --> 01:29:52,874
then Math.
1622
01:29:54,291 --> 01:29:56,665
But today I'm changing directions.
1623
01:29:57,041 --> 01:30:01,874
I'm not going to school,
or to Rapha's house.
1624
01:30:02,541 --> 01:30:04,124
I'm looking for an ending.
1625
01:30:04,833 --> 01:30:06,874
An ending for my teacher.
1626
01:30:08,166 --> 01:30:10,874
Rapha...
1627
01:30:11,166 --> 01:30:14,874
You felt humiliated,
but you were just shaken up.
1628
01:30:15,208 --> 01:30:17,832
You're young, you're learning.
1629
01:30:18,750 --> 01:30:21,707
You're like the reed
in La Fontaine's fable.
1630
01:30:21,958 --> 01:30:24,207
You bend but don't break. Remember?
1631
01:30:24,583 --> 01:30:26,124
The Oak and the Reed
1632
01:30:26,375 --> 01:30:28,040
The Oak said to the Reed
1633
01:30:28,416 --> 01:30:31,082
You're right to blame
the nature of things...
1634
01:30:31,500 --> 01:30:34,457
When, with fury,
comes from the horizon
1635
01:30:34,875 --> 01:30:36,290
The fiercest of all winds
1636
01:30:36,750 --> 01:30:39,999
Which the North contained till then
1637
01:30:40,333 --> 01:30:41,613
The Oak holds up, the Reed bends
1638
01:30:41,666 --> 01:30:42,415
Yes.
1639
01:30:45,125 --> 01:30:45,999
Be seated.
1640
01:30:47,833 --> 01:30:50,290
I need to see you in my office.
1641
01:30:50,916 --> 01:30:52,040
- Now?
- Yes.
1642
01:30:52,916 --> 01:30:54,082
Is Claude Garcia here?
1643
01:30:54,625 --> 01:30:55,499
He's absent.
1644
01:30:56,250 --> 01:30:57,124
Raphael Artole?
1645
01:30:58,500 --> 01:30:59,582
Come with us.
1646
01:31:24,416 --> 01:31:26,332
She's here, looking tired.
1647
01:31:26,875 --> 01:31:30,249
I know her husband.
I know she has no children.
1648
01:31:30,625 --> 01:31:33,624
I know he thinks she shows "shit"
1649
01:31:33,958 --> 01:31:34,879
and "art for perverts".
1650
01:31:35,000 --> 01:31:37,290
- You're Claude, aren't you?
- Yes.
1651
01:31:37,666 --> 01:31:39,332
She looks me up and down.
1652
01:31:39,833 --> 01:31:41,124
Did she imagine me differently?
1653
01:31:41,333 --> 01:31:42,624
Don't you have class?
1654
01:31:43,083 --> 01:31:44,374
I decided to quit.
1655
01:31:45,416 --> 01:31:46,415
What'll you do?
1656
01:31:48,083 --> 01:31:51,207
People struggle with math.
1657
01:31:51,541 --> 01:31:52,832
I could give private lessons.
1658
01:31:53,333 --> 01:31:55,207
- Are you sure?
- Yes.
1659
01:31:56,416 --> 01:31:58,540
Or I could write for art catalogs.
1660
01:31:59,083 --> 01:32:00,874
My teacher says I'd be good.
1661
01:32:01,083 --> 01:32:04,249
I know.
Lots of imagination.
1662
01:32:05,250 --> 01:32:06,207
May I come in?
1663
01:32:07,416 --> 01:32:08,415
Germain isn't here.
1664
01:32:09,291 --> 01:32:10,082
I know.
1665
01:32:30,708 --> 01:32:31,749
What a nightmare.
1666
01:32:32,708 --> 01:32:34,040
A total nightmare.
1667
01:32:35,083 --> 01:32:36,249
Assholes.
1668
01:32:38,375 --> 01:32:40,207
So Claude wasn't in class?
1669
01:32:40,416 --> 01:32:41,207
How'd you know?
1670
01:32:45,958 --> 01:32:46,832
He came here?
1671
01:32:49,875 --> 01:32:50,957
You let him in?
1672
01:32:53,625 --> 01:32:55,040
Not for all eyes to see.
1673
01:33:02,458 --> 01:33:04,749
I've done it, I'm in his house.
1674
01:33:05,000 --> 01:33:05,790
Taking a trip?
1675
01:33:06,000 --> 01:33:07,415
No, I brought your husband's books.
1676
01:33:07,750 --> 01:33:09,457
The gallery was closed.
1677
01:33:09,875 --> 01:33:12,332
I start taking out the books.
We put them away.
1678
01:33:12,750 --> 01:33:15,540
He arranges them by period.
1679
01:33:15,875 --> 01:33:16,790
Tolstoy.
1680
01:33:17,708 --> 01:33:18,915
I hate the Russians.
1681
01:33:19,166 --> 01:33:21,165
I only read the first and last pages
1682
01:33:21,500 --> 01:33:22,457
of Anna Karenina.
1683
01:33:23,875 --> 01:33:27,749
Suddenly a book catches my eye.
1684
01:33:28,250 --> 01:33:29,957
I take it. Jeanne smiles.
1685
01:33:30,666 --> 01:33:32,082
Child of the Storm
1686
01:33:32,291 --> 01:33:36,124
Germain wrote it over 20 years ago.
Didn't he tell you?
1687
01:33:36,333 --> 01:33:37,832
No. What's it about?
1688
01:33:38,250 --> 01:33:40,290
A run-of-the-mill love story.
Not very good.
1689
01:33:40,791 --> 01:33:45,249
He knows it's not on par
with the authors he admires.
1690
01:33:45,666 --> 01:33:46,374
That's sad.
1691
01:33:46,583 --> 01:33:49,165
One of Germain's rare qualities
is lucidity.
1692
01:33:52,125 --> 01:33:53,665
You're like he was,
1693
01:33:54,041 --> 01:33:55,249
but you have talent.
1694
01:33:56,750 --> 01:34:00,582
She's different than Esther
but just as desirable.
1695
01:34:04,208 --> 01:34:05,374
Keep it.
1696
01:34:05,625 --> 01:34:07,957
She invites me for lunch.
1697
01:34:08,333 --> 01:34:10,040
We talk about the gallery, math,
1698
01:34:10,375 --> 01:34:13,457
how Germain and I got acquainted,
books she likes...
1699
01:34:13,833 --> 01:34:15,040
Then, suddenly...
1700
01:34:15,333 --> 01:34:17,415
Esther will never leave Rapha.
1701
01:34:18,125 --> 01:34:20,415
They're going through a rough patch,
1702
01:34:20,875 --> 01:34:22,999
but they have a solid bond.
1703
01:34:23,708 --> 01:34:24,457
Right.
1704
01:34:25,833 --> 01:34:27,957
They're in love.
They're having another child.
1705
01:34:29,958 --> 01:34:30,749
I didn't know.
1706
01:34:31,916 --> 01:34:34,415
Why didn't you have children?
1707
01:34:38,375 --> 01:34:41,290
We could have,
we never really thought about it.
1708
01:34:42,208 --> 01:34:44,749
Me with my work,
him with his books...
1709
01:34:47,291 --> 01:34:49,207
I've wondered whether
1710
01:34:49,500 --> 01:34:51,832
he became close to you
1711
01:34:52,083 --> 01:34:53,624
because he wants to be a father.
1712
01:34:54,583 --> 01:34:55,749
He wanted a son.
1713
01:34:57,000 --> 01:34:57,749
He told you that?
1714
01:35:00,166 --> 01:35:01,540
He told me
1715
01:35:02,916 --> 01:35:04,624
you couldn't have children
1716
01:35:05,333 --> 01:35:06,290
because you're sterile.
1717
01:35:09,541 --> 01:35:10,249
He told you that?
1718
01:35:11,000 --> 01:35:11,707
Yes.
1719
01:35:23,000 --> 01:35:23,999
What?
1720
01:35:26,000 --> 01:35:27,624
Who?
1721
01:35:30,541 --> 01:35:31,415
Ok.
1722
01:35:38,750 --> 01:35:41,082
The principal suspended Germain.
1723
01:35:41,375 --> 01:35:42,290
Why?
1724
01:35:42,958 --> 01:35:45,749
Rapha spilled the beans
about the math test.
1725
01:35:54,083 --> 01:35:56,165
The moment I met Mr. Germain,
1726
01:35:56,416 --> 01:35:58,415
I wanted to know how he lived,
1727
01:35:59,041 --> 01:36:00,415
what his house was like,
1728
01:36:00,750 --> 01:36:01,874
who his wife was,
1729
01:36:02,458 --> 01:36:03,540
what she did,
1730
01:36:03,791 --> 01:36:04,957
did they have children?
1731
01:36:05,250 --> 01:36:06,624
Were they still in love?
1732
01:36:09,208 --> 01:36:12,082
Jeanne...
1733
01:36:12,833 --> 01:36:14,790
Mr. Germain's wife lies before me
1734
01:36:15,083 --> 01:36:16,624
on the sofa.
1735
01:36:17,125 --> 01:36:19,290
Sleeping.
I listen to her breathing.
1736
01:36:22,500 --> 01:36:24,249
Her skirt is open.
1737
01:36:24,500 --> 01:36:26,540
I see her alabaster skin.
1738
01:36:27,250 --> 01:36:30,290
She has beautiful feet.
Like Esther.
1739
01:36:32,250 --> 01:36:33,457
What am I doing here?
1740
01:36:34,583 --> 01:36:36,415
As my teacher's wife sleeps,
1741
01:36:36,750 --> 01:36:39,832
awakening the desires
of this back-row pupil...
1742
01:36:40,375 --> 01:36:41,415
I'm looking for an ending.
1743
01:36:41,708 --> 01:36:42,624
My ending.
1744
01:36:44,250 --> 01:36:47,082
Perhaps I'll find it here.
In his house.
1745
01:36:53,708 --> 01:36:54,582
What are you doing?
1746
01:36:55,083 --> 01:36:56,540
Packing my suitcase.
1747
01:36:57,083 --> 01:36:58,415
- You're leaving?
- Yes.
1748
01:36:59,166 --> 01:37:00,999
The gallery's a bust and so are we.
1749
01:37:01,166 --> 01:37:01,915
Where'll you go?
1750
01:37:02,166 --> 01:37:04,207
I don't know. To my mother's.
1751
01:37:05,041 --> 01:37:08,249
Are you crazy? Today?
The day I got fired?
1752
01:37:08,458 --> 01:37:11,207
I'm like Esther,
alas, you're no Rapha
1753
01:37:11,708 --> 01:37:13,332
and Claude will never be your son!
1754
01:37:15,291 --> 01:37:16,249
What are you on about?
1755
01:37:26,458 --> 01:37:27,418
You slept with that kid?
1756
01:37:29,000 --> 01:37:29,640
To be continued.
1757
01:37:30,333 --> 01:37:32,790
You slept with that kid!
Look at me, bitch!
1758
01:37:33,916 --> 01:37:36,540
- You're insane!
- He fucked you!
1759
01:37:50,833 --> 01:37:54,707
Journey to the End of the Night
1760
01:38:28,708 --> 01:38:29,749
Hi, Claude.
1761
01:38:30,208 --> 01:38:31,915
Hi. How are you feeling?
1762
01:38:35,458 --> 01:38:36,290
Better.
1763
01:38:38,416 --> 01:38:40,415
- May I sit down?
- Of course.
1764
01:38:49,416 --> 01:38:51,957
Did you find your ending?
1765
01:38:52,208 --> 01:38:53,999
No, I gave up.
1766
01:38:55,125 --> 01:38:56,249
I brought your book.
1767
01:38:56,875 --> 01:38:58,749
Your wife loaned it to me.
1768
01:38:59,583 --> 01:39:02,707
You can throw it out.
It's worthless.
1769
01:39:03,500 --> 01:39:06,082
I liked it.
It's a nice love story.
1770
01:39:06,458 --> 01:39:07,457
Then keep it.
1771
01:39:18,958 --> 01:39:21,790
Funny, all the windows
we can see from here.
1772
01:39:24,166 --> 01:39:25,790
Pretty impressive.
1773
01:39:28,291 --> 01:39:30,457
When I sat in Rapha's park,
1774
01:39:30,916 --> 01:39:33,082
I was like a spectator
in the front row.
1775
01:39:33,875 --> 01:39:34,915
I looked and wondered,
1776
01:39:35,208 --> 01:39:38,457
What's life like in those houses?
1777
01:39:43,083 --> 01:39:44,374
Look, over there.
1778
01:39:44,916 --> 01:39:47,415
Those two women. What are they doing?
1779
01:39:48,916 --> 01:39:49,832
Do you know them?
1780
01:39:52,041 --> 01:39:52,749
No.
1781
01:39:56,208 --> 01:39:57,832
They seem to be arguing.
1782
01:39:59,875 --> 01:40:01,415
Two sisters, maybe.
1783
01:40:02,208 --> 01:40:04,249
Arguing over an inheritance.
1784
01:40:05,375 --> 01:40:07,249
Two lesbians breaking up.
1785
01:40:07,541 --> 01:40:10,790
Twin sisters
fighting over the family house.
1786
01:40:11,041 --> 01:40:13,707
One wants to sell, one says no way.
1787
01:40:14,083 --> 01:40:15,290
Two lesbians.
1788
01:40:15,666 --> 01:40:17,790
Their love destroyed when the blond
1789
01:40:18,208 --> 01:40:19,332
hit on her rheumatologist.
1790
01:40:19,583 --> 01:40:22,415
The brunette says,
"And I introduced you!"
1791
01:40:22,750 --> 01:40:23,874
"Watch her hands."
1792
01:40:24,291 --> 01:40:25,749
"I introduced you!"
1793
01:40:25,958 --> 01:40:28,874
"Now I know why
you wouldn't let me come along."
1794
01:40:29,083 --> 01:40:29,915
"No way."
1795
01:40:30,250 --> 01:40:31,915
"We can't sell the house,
1796
01:40:32,291 --> 01:40:35,124
Dad fought so hard to keep it."
1797
01:40:36,625 --> 01:40:38,582
You prefer them to be twins?
1798
01:40:42,625 --> 01:40:43,499
Not really.
1799
01:40:46,083 --> 01:40:48,124
First floor on the right.
1800
01:40:49,083 --> 01:40:50,415
Forget it, Claude.
1801
01:40:51,125 --> 01:40:53,874
I doubt they need math lessons.
1802
01:40:56,000 --> 01:40:58,290
They must need something.
1803
01:40:59,916 --> 01:41:01,540
There's always a way in.
1804
01:41:02,375 --> 01:41:04,415
There's a way into every house.
1805
01:41:06,750 --> 01:41:07,630
And you could help me?
1806
01:41:27,583 --> 01:41:29,332
Mr. Germain had lost everything.
1807
01:41:29,666 --> 01:41:31,582
His wife, his job.
1808
01:41:32,291 --> 01:41:34,249
But I was there, at his side.
1809
01:41:35,333 --> 01:41:37,082
Ready to tell him another story.
1810
01:41:39,458 --> 01:41:40,165
To be continued.124553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.