All language subtitles for In.The.House.2012.720p.BluRay.x264-MELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,916 --> 00:00:28,624 - Hello, Germain. - Anouk! 2 00:00:30,125 --> 00:00:31,624 - How are you? - Good, you? 3 00:00:33,458 --> 00:00:34,915 - Good summer? - Yeah, you? 4 00:00:35,375 --> 00:00:36,915 Brittany, as usual 5 00:00:37,208 --> 00:00:38,624 The meeting's starting. 6 00:00:40,750 --> 00:00:42,582 - Get your schedule? - Yeah. 7 00:00:43,041 --> 00:00:45,749 - Happy? - Sophomore C for homeroom. 8 00:00:46,333 --> 00:00:47,290 Sounds good. 9 00:00:47,500 --> 00:00:48,374 Yeah, sure. 10 00:00:49,083 --> 00:00:50,749 Read the memo? 11 00:00:51,083 --> 00:00:54,415 Equality triumphs once again in the Republic 12 00:00:54,791 --> 00:00:56,332 Another populist initiative 13 00:00:57,041 --> 00:00:59,290 It's early to be so pessimistic 14 00:00:59,583 --> 00:01:00,783 I read Schopenhauer all summer 15 00:01:05,000 --> 00:01:06,290 Hi, Robert 16 00:01:06,708 --> 00:01:07,665 How's it going? 17 00:01:08,083 --> 00:01:11,624 Dear colleagues, let's begin 18 00:01:11,916 --> 00:01:13,415 Come closer, please. 19 00:01:13,666 --> 00:01:15,665 Don't be shy 20 00:01:15,958 --> 00:01:17,124 Can everyone hear me? 21 00:01:17,333 --> 00:01:18,249 Yes. 22 00:01:18,875 --> 00:01:19,957 You received 23 00:01:20,208 --> 00:01:25,457 a memo outlining this year's new policy. 24 00:01:25,916 --> 00:01:28,582 We're no longer just any high school 25 00:01:28,875 --> 00:01:30,499 we're a pilot school 26 00:01:30,833 --> 00:01:34,124 and we should be proud. 27 00:01:34,375 --> 00:01:37,290 We'll be establishing new foundations 28 00:01:37,625 --> 00:01:39,874 and exploring new directions in education, 29 00:01:40,166 --> 00:01:43,249 whilst returning to tradition by reintroducing uniforms 30 00:01:43,625 --> 00:01:46,915 for all our pupils. 31 00:01:47,208 --> 00:01:52,665 In a school like ours, with adolescents 32 00:01:53,083 --> 00:01:56,665 from such diverse backgrounds 33 00:01:56,916 --> 00:02:00,749 the uniform is a bold step 34 00:02:00,958 --> 00:02:04,374 That's right, a bold step 35 00:02:04,666 --> 00:02:07,249 toward finally getting all our learners 36 00:02:07,625 --> 00:02:09,540 on equal ground. 37 00:03:38,333 --> 00:03:43,040 IN THE HOUSE 38 00:03:50,916 --> 00:03:52,374 How'd it go? 39 00:03:54,666 --> 00:03:55,957 You could've come with me. 40 00:03:56,958 --> 00:03:59,874 I haven't been to mass in ages, dear. 41 00:04:00,125 --> 00:04:02,415 It was Bruno's funeral. 42 00:04:02,708 --> 00:04:05,082 He wasn't family or a friend. 43 00:04:05,333 --> 00:04:07,874 I would've appreciated a little support. 44 00:04:11,041 --> 00:04:12,207 I saw the twin sisters. 45 00:04:12,875 --> 00:04:14,665 They're just like Bruno said. 46 00:04:16,250 --> 00:04:19,332 I didn't know whether to offer my condolences. 47 00:04:19,833 --> 00:04:23,540 As I was leaving, one of them came up. 48 00:04:23,833 --> 00:04:25,790 Who knows which, impossible to tell them apart. 49 00:04:26,208 --> 00:04:29,665 They're coming to the gallery tomorrow to discuss the future. 50 00:04:30,750 --> 00:04:32,124 Are you listening? Yes. 51 00:04:32,291 --> 00:04:33,707 Anyway. 52 00:04:38,333 --> 00:04:39,999 Shall we go to the movies? 53 00:04:40,250 --> 00:04:42,415 Ok, I'll just finish grading my papers. 54 00:04:46,541 --> 00:04:50,790 F, D, D, C... 55 00:04:51,583 --> 00:04:52,874 Are they that bad? 56 00:04:53,166 --> 00:04:56,374 Worst class I've had in my life. Terrifying 57 00:04:56,958 --> 00:04:59,457 You say that every year. 58 00:04:59,708 --> 00:05:00,290 Here... 59 00:05:00,541 --> 00:05:01,624 Listen to this. 60 00:05:02,375 --> 00:05:05,040 "Saturday I ate pizza and watched TV. 61 00:05:05,375 --> 00:05:06,540 Sunday I was tired 62 00:05:06,833 --> 00:05:08,832 and did nothing." Period. 63 00:05:09,083 --> 00:05:13,707 30 minutes, 2 lines. 48 hours in the life of a teenager. 64 00:05:14,000 --> 00:05:16,624 Saturday: TV and pizza. Sunday: Nothing. 65 00:05:16,958 --> 00:05:19,207 I didn't ask for Alexandrine verse. 66 00:05:19,583 --> 00:05:21,332 I asked about their weekend. 67 00:05:21,541 --> 00:05:25,582 To see if they can write more than 2 lines. They can't! 68 00:05:25,791 --> 00:05:26,665 Here's another. 69 00:05:28,041 --> 00:05:30,249 "I don't like Sundays. 70 00:05:30,541 --> 00:05:32,957 I do like Saturdays. 71 00:05:33,291 --> 00:05:37,165 But Saturday Dad grounded me and took my cell phone." 72 00:05:37,875 --> 00:05:38,957 You know, Jeanne, 73 00:05:39,166 --> 00:05:42,999 I chose teaching to give them a taste for literature. 74 00:05:43,250 --> 00:05:44,457 What do I get? 75 00:05:44,750 --> 00:05:46,790 Cell phones and pizza. 76 00:05:47,041 --> 00:05:50,415 It's not their ignorance. It's imagining tomorrow. 77 00:05:50,625 --> 00:05:52,415 These kids are the future! 78 00:05:52,625 --> 00:05:55,207 Reactionary philosophers predict a Barbarian invasion 79 00:05:55,458 --> 00:05:57,832 They're already among us, in our classrooms! 80 00:06:04,375 --> 00:06:05,749 "My Last Weekend." 81 00:06:06,750 --> 00:06:07,999 Claude Garcia. 82 00:06:08,291 --> 00:06:10,915 "Saturday I went to Raphael Artole's to study." 83 00:06:11,125 --> 00:06:11,999 Thanks, dear. 84 00:06:12,375 --> 00:06:15,290 "I got the idea because for a while now, 85 00:06:15,666 --> 00:06:16,987 I've wanted to get in his house." 86 00:06:17,083 --> 00:06:17,999 All last summer, 87 00:06:18,208 --> 00:06:21,249 I'd stare at it from a bench in the adjacent park 88 00:06:21,500 --> 00:06:22,499 One night, 89 00:06:22,750 --> 00:06:27,290 his mother nearly caught me spying from the sidewalk. 90 00:06:27,500 --> 00:06:31,124 Friday I took advantage of Rapha flunking his math test 91 00:06:31,375 --> 00:06:33,015 and offered to help him with the homework. 92 00:06:33,125 --> 00:06:35,374 Just an excuse, of course. 93 00:06:35,583 --> 00:06:37,499 I knew we'd go to his place, 94 00:06:37,708 --> 00:06:40,499 Rapha would never set foot in my neighborhood. 95 00:06:40,833 --> 00:06:42,540 At 11 am I rang the bell 96 00:06:42,833 --> 00:06:44,957 and the house finally opened to me. 97 00:06:45,333 --> 00:06:49,124 I followed Rapha to his room, 98 00:06:50,916 --> 00:06:53,207 Which was exactly as I imagined it. 99 00:06:53,458 --> 00:06:56,332 I got him going on a trigonometry problem, 100 00:06:56,666 --> 00:07:00,915 made an excuse about getting a Coke and took a snoop. 101 00:07:01,250 --> 00:07:03,290 Here I was inside this house 102 00:07:03,666 --> 00:07:07,624 I'd imagined being in so many times. 103 00:07:08,958 --> 00:07:11,374 It's much bigger than I thought. 104 00:07:11,708 --> 00:07:14,249 Four of my houses would fit inside. 105 00:07:14,583 --> 00:07:16,332 Everything is neat and tidy. 106 00:07:16,500 --> 00:07:19,249 "Enough for today," I said to myself, 107 00:07:19,500 --> 00:07:21,957 but just as I was heading back to Rapha, 108 00:07:22,208 --> 00:07:24,207 an odor caught my attention. 109 00:07:24,416 --> 00:07:28,415 The singular scent of a middle-class woman. 110 00:07:31,166 --> 00:07:34,082 I followed the scent to the living room. 111 00:07:34,333 --> 00:07:35,540 There, sitting on the sofa, 112 00:07:35,875 --> 00:07:39,624 perusing a home improvement magazine, 113 00:07:39,958 --> 00:07:44,332 was the lady of the house, Rapha's mother. 114 00:07:44,625 --> 00:07:47,374 I stared at her until she looked up, 115 00:07:47,625 --> 00:07:50,332 revealing eyes the color of the sofa. 116 00:07:50,583 --> 00:07:51,999 "Hello, are you Charles?" 117 00:07:52,250 --> 00:07:54,290 That voice! Where do these women 118 00:07:54,625 --> 00:07:56,582 learn to talk like that? 119 00:07:56,791 --> 00:07:58,665 "No, Claude," 120 00:07:58,958 --> 00:08:00,165 I said, holding her gaze. 121 00:08:00,333 --> 00:08:02,415 "Looking for the loo?" "The kitchen." 122 00:08:02,666 --> 00:08:03,665 She took me there. 123 00:08:03,916 --> 00:08:05,124 "Like some ice? 124 00:08:05,958 --> 00:08:08,749 "Help yourself," she said. "Make yourself at home." 125 00:08:09,000 --> 00:08:11,124 Then she returned to her sofa and her magazine. 126 00:08:11,500 --> 00:08:12,665 Back in Rapha's room, 127 00:08:13,083 --> 00:08:14,290 I solved his trig problem. 128 00:08:14,541 --> 00:08:16,499 He'll need a lot of help 129 00:08:17,000 --> 00:08:21,165 to pass math this year. 130 00:08:21,500 --> 00:08:22,540 To be continued. 131 00:08:24,458 --> 00:08:25,999 He wrote, "To be continued"? 132 00:08:26,250 --> 00:08:28,332 Yes. In parentheses 133 00:08:34,208 --> 00:08:35,540 You're giving him a B+? 134 00:08:36,000 --> 00:08:37,374 No spelling mistakes. 135 00:08:37,583 --> 00:08:40,374 His vocabulary's good compared to the others. 136 00:08:41,000 --> 00:08:41,999 Who is this boy? 137 00:08:42,500 --> 00:08:43,665 Let's see... 138 00:08:45,083 --> 00:08:46,124 Claude Garcia. 139 00:08:46,416 --> 00:08:47,457 I don't know them all yet. 140 00:08:47,625 --> 00:08:50,290 B+ for making fun of his friend and the mother? 141 00:08:51,166 --> 00:08:55,124 This year we'll be studying the great French authors. 142 00:08:55,333 --> 00:08:56,249 La Fontaine, 143 00:08:56,541 --> 00:09:00,499 a great master at reconciling form and content. 144 00:09:00,708 --> 00:09:03,707 You'll learn to write, develop your ideas, 145 00:09:03,958 --> 00:09:06,790 express yourselves, tell stories. 146 00:09:07,541 --> 00:09:10,540 Don't forget the adjective assignment for Monday. 147 00:09:10,833 --> 00:09:12,082 Try to read a little! 148 00:09:12,333 --> 00:09:14,374 Spend some time with books. 149 00:09:14,791 --> 00:09:16,415 Forget your phones. 150 00:09:16,958 --> 00:09:19,582 I'm counting on you. Read books. 151 00:09:19,875 --> 00:09:23,040 Be curious. 152 00:09:25,375 --> 00:09:27,165 You wanted to see me, sir? Yes. 153 00:09:28,125 --> 00:09:31,915 The paper about your weekend... Did you write it? 154 00:09:32,625 --> 00:09:33,957 Yes, why? 155 00:09:35,000 --> 00:09:37,124 It troubles me. May I see it? 156 00:09:38,125 --> 00:09:41,457 Is it my punctuation? Semi-colons confuse me. 157 00:09:42,041 --> 00:09:43,790 No, the punctuation is fine. 158 00:09:44,875 --> 00:09:48,207 I'm better at math, but this year I want to improve my writing. 159 00:09:49,333 --> 00:09:50,957 I'm concerned about the content. 160 00:09:51,750 --> 00:09:55,415 You write about a classmate and his family. Could be hurtful. 161 00:09:55,875 --> 00:09:57,374 Did someone else read it? 162 00:09:57,541 --> 00:10:01,415 Not yet, but I could show it to the principal. 163 00:10:01,666 --> 00:10:03,874 I wrote it for you, not him. 164 00:10:05,875 --> 00:10:09,332 How would your friend Rapha feel reading this? 165 00:10:09,625 --> 00:10:11,415 "An odor caught my attention. 166 00:10:11,708 --> 00:10:14,415 The singular scent of a middle-class woman." 167 00:10:15,000 --> 00:10:18,290 What's between the lines is worse. The tone. 168 00:10:18,666 --> 00:10:21,415 If you read it in class, how would he feel? 169 00:10:21,625 --> 00:10:22,374 I don't know. 170 00:10:22,666 --> 00:10:24,665 You told us to write about our weekend. 171 00:10:24,916 --> 00:10:28,332 I don't know what you're up to but let's turn the page. 172 00:10:34,416 --> 00:10:37,165 Sir, can I give you the adjective assignment? 173 00:10:37,500 --> 00:10:39,915 - It's due Monday. - I did it yesterday. 174 00:10:40,125 --> 00:10:43,790 I know we had to use adjectives from the list in a text. 175 00:10:44,125 --> 00:10:49,249 I wasn't sure if they had to be in the same order. 176 00:10:49,500 --> 00:10:50,582 Doesn't matter. 177 00:10:50,875 --> 00:10:53,999 I didn't know if we could use other adjectives. 178 00:10:54,208 --> 00:10:57,582 Look it over, turn it in Monday. 179 00:10:57,791 --> 00:11:00,874 I'd rather now I'm on math this weekend. 180 00:11:01,791 --> 00:11:02,665 Goodbye. 181 00:11:14,083 --> 00:11:16,790 Write a text using the following adjectives: 182 00:11:17,041 --> 00:11:19,249 Happy, different, normal, 183 00:11:19,416 --> 00:11:22,332 good, focused, little, fantastic. 184 00:11:22,500 --> 00:11:23,249 Hi, Rapha 185 00:11:23,541 --> 00:11:25,082 Monday I suggested to Rapha 186 00:11:25,458 --> 00:11:28,957 we continue doing trigonometry together 187 00:11:29,208 --> 00:11:33,082 Happy, he invited me to his house that very afternoon 188 00:11:33,375 --> 00:11:34,665 Wanna come this afternoon? 189 00:11:34,875 --> 00:11:36,665 Rapha. Why Rapha? 190 00:11:36,875 --> 00:11:37,999 Why him? 191 00:11:38,208 --> 00:11:40,332 This ordinary, affable classmate? 192 00:11:40,583 --> 00:11:42,874 Because he's different. He's normal. 193 00:11:43,166 --> 00:11:44,957 Others are too 194 00:11:45,291 --> 00:11:48,124 but something made me zero in on Rapha. 195 00:11:56,958 --> 00:11:57,957 Last year 196 00:11:58,166 --> 00:12:00,832 I noticed his parents often came to pick him up 197 00:12:01,166 --> 00:12:02,415 hand in hand 198 00:12:06,125 --> 00:12:07,624 Most boys would be embarrassed 199 00:12:07,916 --> 00:12:11,165 if their parents picked them up at our age. 200 00:12:11,708 --> 00:12:14,332 Not Rapha. He has no problem with it. 201 00:12:14,750 --> 00:12:15,957 I wondered, 202 00:12:16,250 --> 00:12:18,332 What's his house like? 203 00:12:18,583 --> 00:12:20,707 What's a perfect family's house like? 204 00:12:22,666 --> 00:12:24,332 - Hi, Mr. Andre. - Hi Rapha! 205 00:12:24,583 --> 00:12:25,540 On the way 206 00:12:25,916 --> 00:12:28,457 we talked about what boys talk about. 207 00:12:28,666 --> 00:12:30,832 Girls, sports, basketball, 208 00:12:31,041 --> 00:12:33,457 cars, our future plans 209 00:12:33,708 --> 00:12:36,624 These subjects kept us talking until we got there. 210 00:12:37,291 --> 00:12:38,415 To his house. 211 00:12:47,583 --> 00:12:50,624 THE MINOTAUR'S MAZE 212 00:12:54,916 --> 00:12:56,915 Do you think this is art for perverts? 213 00:12:58,958 --> 00:12:59,999 I don't know. 214 00:13:00,583 --> 00:13:03,082 The twins do, since it's not selling. 215 00:13:03,291 --> 00:13:05,874 If it were, they'd change their tune. 216 00:13:06,875 --> 00:13:10,582 Those two hicks might as well have inherited a delicatessen! 217 00:13:10,875 --> 00:13:13,124 You know how I feel about this stuff. 218 00:13:13,416 --> 00:13:17,165 I need faces, people. I feel so lonely surrounded by... 219 00:13:17,333 --> 00:13:19,457 Germain, I'm about to lose my job. 220 00:13:19,791 --> 00:13:21,749 I don't need your theories on modern art. 221 00:13:22,000 --> 00:13:25,874 I need you to say the twins are fucking bitches! 222 00:13:26,208 --> 00:13:28,457 Your fucking bitches want to close the gallery? 223 00:13:28,625 --> 00:13:32,249 I have a month to prove it's a viable business. 224 00:13:32,541 --> 00:13:34,124 Find something that sells. 225 00:13:34,291 --> 00:13:37,957 If I don't they'll surrender the lease and it's curtains. 226 00:13:40,500 --> 00:13:42,082 How was your day? 227 00:13:42,583 --> 00:13:44,415 Mine? Nothing special. 228 00:13:45,000 --> 00:13:47,124 - I spoke to that boy. - And? 229 00:13:47,666 --> 00:13:51,457 We talked and he gave me his adjective exercise. 230 00:13:51,666 --> 00:13:52,332 And? 231 00:13:53,333 --> 00:13:54,374 He's at it again. 232 00:13:55,000 --> 00:13:56,874 He gave me Chapter 2. 233 00:13:57,083 --> 00:13:59,957 He warned us, remember? "To be continued." 234 00:14:00,375 --> 00:14:01,082 You have it? 235 00:14:01,541 --> 00:14:02,290 Yes. 236 00:14:03,000 --> 00:14:04,165 You don't want me to read it. 237 00:14:05,541 --> 00:14:07,040 I'm not sure it's a good idea. 238 00:14:07,291 --> 00:14:09,874 I've been reading your pupils' papers for 10 years. 239 00:14:11,333 --> 00:14:12,540 It's cool you're helping me. 240 00:14:13,541 --> 00:14:14,749 When we entered, 241 00:14:14,958 --> 00:14:17,790 Rapha's mother was in the living room with a magazine 242 00:14:18,125 --> 00:14:19,207 and a ruler 243 00:14:19,666 --> 00:14:20,582 Hi, Mom. 244 00:14:20,791 --> 00:14:23,582 She didn't see us right away, she was so focused 245 00:14:23,916 --> 00:14:24,749 How are you? 246 00:14:26,041 --> 00:14:26,957 On the TV, 247 00:14:27,166 --> 00:14:29,957 next to a Chinese dragon, a photo of the Holy Family. 248 00:14:30,333 --> 00:14:32,332 The dragon staring at them hungrily 249 00:14:32,583 --> 00:14:34,207 Your friend... Claude. 250 00:14:36,125 --> 00:14:38,082 Did you do good? B in math. 251 00:14:38,375 --> 00:14:40,457 Said Rapha, "Thanks to Claude!" 252 00:14:40,750 --> 00:14:41,874 Fantastic! 253 00:14:42,125 --> 00:14:43,582 Like a snack? 254 00:14:44,291 --> 00:14:45,999 I bought bread. Cool 255 00:14:46,291 --> 00:14:47,790 There's chocolate in the cupboard. 256 00:14:48,291 --> 00:14:49,290 Enjoy. 257 00:14:50,291 --> 00:14:52,540 She went back to the living room 258 00:14:52,833 --> 00:14:55,249 with her magazine and ruler 259 00:14:55,541 --> 00:14:56,957 floating like a phantom 260 00:14:57,250 --> 00:15:01,582 in a dress providing a glimpse of her middle-class curves. 261 00:15:02,166 --> 00:15:03,124 To be continued. 262 00:15:05,708 --> 00:15:06,915 I feel uncomfortable. 263 00:15:07,083 --> 00:15:07,999 Why? 264 00:15:08,458 --> 00:15:11,624 Don't you find it shocking a 16-year-old writing this? 265 00:15:11,958 --> 00:15:12,999 With such irony? 266 00:15:13,208 --> 00:15:14,457 No I don't. 267 00:15:14,708 --> 00:15:17,665 No more than your sex shop blow-up dolls. 268 00:15:17,958 --> 00:15:20,332 It's not a sex shop, it's an art gallery! 269 00:15:20,583 --> 00:15:23,707 I know, it's subversion. Sex and dictators 270 00:15:23,916 --> 00:15:26,540 That's right. The dictatorship of sex 271 00:15:28,583 --> 00:15:30,540 You should speak to the principal. 272 00:15:30,750 --> 00:15:33,374 Because of "middle-class curves"? 273 00:15:33,666 --> 00:15:36,749 Or talk to his other teachers. 274 00:15:37,125 --> 00:15:39,082 And the parents. Talk to the parents. 275 00:15:39,416 --> 00:15:40,915 So they'll ban him from the house? 276 00:15:41,208 --> 00:15:42,915 Not Rapha's parents. 277 00:15:43,125 --> 00:15:46,415 The writer's parents, this... Claude. 278 00:15:47,083 --> 00:15:49,915 He needs a shrink. He could be dangerous. 279 00:15:50,208 --> 00:15:51,624 He's just a rebel. 280 00:15:51,916 --> 00:15:54,415 Angry at reality, who can blame him? 281 00:15:54,666 --> 00:15:58,915 Better to vent with words than set fire to cars. 282 00:15:59,708 --> 00:16:02,499 Maybe he has a problem and wants to get your attention. 283 00:16:03,583 --> 00:16:06,624 - What's he look like? - I told you, average. 284 00:16:06,875 --> 00:16:07,999 His behavior in class? 285 00:16:08,458 --> 00:16:10,415 Quiet, no trouble. 286 00:16:10,708 --> 00:16:12,707 He always sits in the back row. 287 00:16:14,416 --> 00:16:15,249 So did you 288 00:16:15,500 --> 00:16:16,260 It's the best spot. 289 00:16:16,458 --> 00:16:19,582 You see everyone, no one sees you. 290 00:16:20,458 --> 00:16:22,332 Hello. 291 00:16:26,041 --> 00:16:26,957 Hi, Anouk. 292 00:16:30,375 --> 00:16:32,249 - How are you? - So-so 293 00:16:32,541 --> 00:16:34,165 September's rough on us all. 294 00:16:34,458 --> 00:16:36,999 I need information about a pupil 295 00:16:37,333 --> 00:16:39,540 - Which class? - Sophomore C. 296 00:16:39,833 --> 00:16:42,957 - Sophomore C... - Which pupil? 297 00:16:43,208 --> 00:16:44,457 Claude Garcia. 298 00:16:44,666 --> 00:16:47,415 Doesn't ring a bell. 299 00:16:47,833 --> 00:16:49,915 Wait, I remember. 300 00:16:50,166 --> 00:16:53,082 Claude Garcia a shy, blond fellow? 301 00:16:53,416 --> 00:16:56,457 He's been here 2 years, seems to have moved a lot. 302 00:16:56,791 --> 00:17:00,290 Only child. Mother absent. Father unemployed 303 00:17:00,541 --> 00:17:04,249 A laborer on disability. Probably injured on the job 304 00:17:16,250 --> 00:17:17,124 "Good" with "do" is an adverb. 305 00:17:17,375 --> 00:17:19,540 Understand? 306 00:17:19,875 --> 00:17:21,832 "Did you do good"? 307 00:17:22,125 --> 00:17:23,457 Not bad otherwise. 308 00:17:23,666 --> 00:17:25,582 I brought you some books 309 00:17:26,291 --> 00:17:29,082 Not from the library, they're mine 310 00:17:29,708 --> 00:17:31,790 Don't underline anything, dog-ear the pages 311 00:17:32,083 --> 00:17:34,874 or turn them over open. 312 00:17:36,250 --> 00:17:38,540 All this? Got anything shorter? 313 00:17:38,791 --> 00:17:41,790 Try them. If they don't interest you, return them. 314 00:17:43,125 --> 00:17:45,582 If it doesn't interest you, return it. 315 00:17:47,041 --> 00:17:49,290 Back in the perfect family's house 316 00:17:49,625 --> 00:17:52,290 I help Rapha, my ordinary, affable friend 317 00:17:52,583 --> 00:17:54,165 who is clueless in math. 318 00:17:55,375 --> 00:17:56,207 What? 319 00:17:56,750 --> 00:17:58,957 This is minus infinite zero, 320 00:17:59,208 --> 00:18:00,749 this is zero plus the infinite. 321 00:18:02,083 --> 00:18:05,582 Teamwork, right boys? 322 00:18:05,875 --> 00:18:08,165 Share information Divide responsibility. 323 00:18:08,541 --> 00:18:09,415 Delegate 324 00:18:09,708 --> 00:18:12,457 We pass each other the ball and together we score! 325 00:18:14,333 --> 00:18:16,790 Grizzlies vs. Clippers tonight. Pizza? 326 00:18:16,958 --> 00:18:17,749 Great! 327 00:18:17,958 --> 00:18:19,957 Four cheese, chicken wings! 328 00:18:20,208 --> 00:18:22,749 - Join us, Charles? - Claude. 329 00:18:25,583 --> 00:18:27,957 I'm hitting the shower. Study hard. 330 00:18:30,708 --> 00:18:31,374 Later. 331 00:18:31,750 --> 00:18:33,665 I accept the man in tight sweatpants' offer. 332 00:18:33,916 --> 00:18:34,915 Your dad's nice. 333 00:18:35,541 --> 00:18:36,665 He's fairly cool. 334 00:18:36,875 --> 00:18:39,874 As Rapha grapples with his x 335 00:18:40,125 --> 00:18:42,665 I imagine Rapha Senior lathering up in the shower 336 00:18:43,000 --> 00:18:44,499 They're both called Rapha 337 00:18:45,041 --> 00:18:48,415 An hour later I hardly recognize him. 338 00:18:48,625 --> 00:18:50,790 Without his sweats he's someone else 339 00:18:51,125 --> 00:18:52,290 But his way with the remote control 340 00:18:52,500 --> 00:18:55,124 Leaves no doubt he's head of the family. 341 00:18:55,416 --> 00:18:56,332 He's a sneaky one. 342 00:18:56,541 --> 00:18:58,749 The Chinese say Koreans are sneaky. 343 00:18:59,125 --> 00:19:01,082 The Clippers have a Korean player, 344 00:19:01,333 --> 00:19:03,999 an excuse for him to talk about China, his obsession. 345 00:19:04,291 --> 00:19:05,957 Fucking unbelievable! 346 00:19:06,875 --> 00:19:09,290 Respect is important in China. 347 00:19:09,750 --> 00:19:12,790 They look after their elders. Koreans couldn't care less. 348 00:19:13,083 --> 00:19:14,915 A week in China ten years ago 349 00:19:15,291 --> 00:19:17,124 makes him an expert. 350 00:19:17,791 --> 00:19:18,874 15 minutes in, 351 00:19:19,125 --> 00:19:22,249 the Grizzlies' power forward fouls out 352 00:19:22,708 --> 00:19:25,665 and Rapha Senior gets a call from work. 353 00:19:28,083 --> 00:19:30,082 Hello? Maurice! 354 00:19:30,291 --> 00:19:31,915 It's Maurice, his boss. 355 00:19:32,125 --> 00:19:34,957 Asking him to pick up a Chinese client, Wong Lee. 356 00:19:35,125 --> 00:19:35,957 At the airport? 357 00:19:36,166 --> 00:19:38,832 "Now? What a drag!" says his wife. 358 00:19:39,125 --> 00:19:41,249 Rapha Senior gets changed to pick up Wong Lee 359 00:19:41,541 --> 00:19:44,582 as The Clippers rally back. 360 00:19:44,875 --> 00:19:45,999 Fucking hell! 361 00:19:46,166 --> 00:19:46,957 To be continued. 362 00:19:50,458 --> 00:19:51,832 Is it a parody? 363 00:19:52,416 --> 00:19:55,082 - Parody? - The way you describe 364 00:19:55,416 --> 00:19:56,656 Rapha Senior entering the room, 365 00:19:56,666 --> 00:19:59,540 the ridiculous things he says, his sweats... 366 00:19:59,750 --> 00:20:02,582 You're exaggerating for comic effect, right? 367 00:20:02,875 --> 00:20:04,124 No, that's how he is. 368 00:20:04,333 --> 00:20:05,415 So it's realism? 369 00:20:05,625 --> 00:20:06,999 What do you mean? 370 00:20:07,208 --> 00:20:10,874 Like having a hidden camera. Peeping through the keyhole. 371 00:20:11,125 --> 00:20:11,832 No. 372 00:20:12,291 --> 00:20:13,707 Stylization? 373 00:20:14,666 --> 00:20:17,874 Are you writing what you see or transforming it? 374 00:20:18,166 --> 00:20:21,207 I don't put every detail. I don't care if the sweats 375 00:20:21,541 --> 00:20:22,832 are green or blue. 376 00:20:23,166 --> 00:20:24,582 Why the present tense? 377 00:20:25,125 --> 00:20:26,874 Why'd you switch? 378 00:20:28,583 --> 00:20:32,290 For me, it's a way to stay in the house. 379 00:20:32,833 --> 00:20:33,707 I see. 380 00:20:34,416 --> 00:20:36,457 The first question a writer must ask is 381 00:20:36,833 --> 00:20:37,874 who am I writing for? 382 00:20:38,666 --> 00:20:40,374 Who are you writing for? 383 00:20:41,291 --> 00:20:44,457 It's easy to show the worst in characters, 384 00:20:45,041 --> 00:20:46,624 making mediocre people feel superior, 385 00:20:46,958 --> 00:20:49,082 scorning and mocking them. 386 00:20:49,458 --> 00:20:52,582 It's much harder to look closely, 387 00:20:52,958 --> 00:20:54,707 without judging. 388 00:20:55,083 --> 00:20:56,540 Flaubert is a perfect example. 389 00:20:56,875 --> 00:20:58,155 He doesn't judge his characters. 390 00:20:58,791 --> 00:21:00,290 Same time tomorrow? 391 00:21:00,541 --> 00:21:01,332 Yeah. 392 00:21:06,583 --> 00:21:07,915 Why are you helping me? 393 00:21:09,416 --> 00:21:12,415 I'm your teacher. It's my job. 394 00:21:12,666 --> 00:21:14,249 Why me and no one else? 395 00:21:17,750 --> 00:21:21,040 I don't care for compliments, but you write well. 396 00:21:21,500 --> 00:21:22,999 You deserve encouragement. 397 00:21:23,833 --> 00:21:24,707 Thank you, sir. 398 00:21:25,541 --> 00:21:26,582 See you tomorrow. 399 00:21:27,958 --> 00:21:29,582 I don't get it. 400 00:21:29,916 --> 00:21:34,749 The boy has a gift for writing. I'm just trying, 401 00:21:35,083 --> 00:21:38,999 though it may sound pompous, to teach him literature. 402 00:21:39,291 --> 00:21:40,790 And thus, a bit about life. 403 00:21:41,208 --> 00:21:42,457 Literature teaches us nothing about life. 404 00:21:42,666 --> 00:21:43,499 Is that so? 405 00:21:43,958 --> 00:21:46,499 The nutcase who killed John Lennon carried a book, 406 00:21:47,000 --> 00:21:48,540 The Catcher in the Rye 407 00:21:48,958 --> 00:21:51,665 What did literature teach him? Nothing. 408 00:21:53,291 --> 00:21:56,749 Obviously your art exhibits teach us much more. 409 00:21:57,041 --> 00:21:58,957 My art exhibits are the same. 410 00:21:59,333 --> 00:22:02,124 Art in general teaches us nothing. 411 00:22:02,458 --> 00:22:04,207 It awakens our senses to beauty. 412 00:22:04,541 --> 00:22:05,290 Wine? 413 00:22:07,041 --> 00:22:09,582 Version 2. Back in the house. 414 00:22:10,083 --> 00:22:13,249 In Rapha's room I help him study for the math test. 415 00:22:14,583 --> 00:22:15,415 Come in! 416 00:22:16,416 --> 00:22:18,249 Rapha's dad enters the room 417 00:22:18,500 --> 00:22:22,415 in greenish sweats. He invites me to watch the game. 418 00:22:23,375 --> 00:22:26,290 Minute 2, 2nd quarter, a 3-point shot. 419 00:22:26,583 --> 00:22:27,749 The Raphas go wild. 420 00:22:28,875 --> 00:22:30,957 - Beautiful! - Did you see that? 421 00:22:31,166 --> 00:22:31,999 Good game, boys? 422 00:22:32,208 --> 00:22:32,915 Minute 3, 423 00:22:33,125 --> 00:22:36,665 Rapha's mom joins us for the game but can't get into it. 424 00:22:37,000 --> 00:22:39,374 Minute 7, she opens Number 215 425 00:22:39,708 --> 00:22:40,707 of House Beautiful 426 00:22:41,000 --> 00:22:42,415 and admires a dream house 427 00:22:42,708 --> 00:22:43,874 she'll never own. 428 00:22:44,083 --> 00:22:47,207 Minute 8, Rapha Senior wants to buy a plasma screen. 429 00:22:47,583 --> 00:22:49,457 We'll put in a plasma screen. 430 00:22:49,791 --> 00:22:50,749 Minute 10, 431 00:22:50,958 --> 00:22:53,999 Esther draws plans to remodel the house. 432 00:22:54,333 --> 00:22:55,957 She's always at the house. 433 00:22:56,291 --> 00:22:58,040 But she's not happy with it. 434 00:22:58,375 --> 00:23:00,832 Minute 12, she stares into space, 435 00:23:01,083 --> 00:23:03,207 haunted by the existential question, 436 00:23:03,458 --> 00:23:05,499 "Where shall I put the new bathroom?" 437 00:23:06,333 --> 00:23:07,207 Minute 15, 438 00:23:07,500 --> 00:23:09,540 The Grizzlies' power forward fouls out. 439 00:23:09,833 --> 00:23:11,332 The Raphas applaud. 440 00:23:11,666 --> 00:23:13,040 His personal score is amazing. 441 00:23:13,666 --> 00:23:17,790 The phone rings. Rapha Senior checks his watch, not wanting to answer. 442 00:23:17,958 --> 00:23:18,665 Hello? 443 00:23:19,500 --> 00:23:20,290 Maurice! 444 00:23:21,041 --> 00:23:23,332 Not at all. What can I do for you? 445 00:23:24,541 --> 00:23:25,665 I'm writing it down. 446 00:23:28,041 --> 00:23:30,665 10:15 pm, Terminal 2. 447 00:23:31,125 --> 00:23:32,124 A sign? 448 00:23:32,375 --> 00:23:33,957 Right, with his name. 449 00:23:34,333 --> 00:23:37,207 Wong Lee? Wong with an "o"? 450 00:23:38,291 --> 00:23:40,624 Got it. Convention Hotel. 451 00:23:42,333 --> 00:23:45,874 No worries. Get some rest. 452 00:23:46,083 --> 00:23:46,915 Bye. 453 00:23:47,583 --> 00:23:50,457 Rapha Senior changes and heads for the airport 454 00:23:50,833 --> 00:23:52,874 as The Clippers come back from behind. 455 00:23:56,208 --> 00:23:58,249 The middle-class woman joins us. 456 00:23:58,500 --> 00:24:00,624 Obviously she knows nothing about basketball. 457 00:24:00,875 --> 00:24:03,457 - Who's winning, boys? - The Clippers 458 00:24:04,333 --> 00:24:05,374 Not happy? 459 00:24:05,708 --> 00:24:07,957 Dad and I are Grizzlies fans. 460 00:24:08,250 --> 00:24:09,874 I thought you liked The Clippers. 461 00:24:10,333 --> 00:24:11,290 Mom! 462 00:24:11,666 --> 00:24:12,306 To be continued. 463 00:24:13,250 --> 00:24:15,665 You're right. He's gifted. 464 00:24:15,916 --> 00:24:18,999 But this version is even more snarky and disdainful. 465 00:24:19,208 --> 00:24:20,332 - You think? - Yes. 466 00:24:20,791 --> 00:24:22,749 He's manipulating you. 467 00:24:23,041 --> 00:24:24,707 He's the one teaching you a lesson. 468 00:24:25,958 --> 00:24:28,874 You know Dostoyevsky's secret? 469 00:24:29,208 --> 00:24:30,457 His genius? 470 00:24:30,666 --> 00:24:32,999 Turning normal... I mean pathetic, wretched human beings 471 00:24:33,250 --> 00:24:34,457 into unforgettable characters. 472 00:24:35,083 --> 00:24:36,523 But if you'd rather do caricature... 473 00:24:36,791 --> 00:24:38,249 You said look close. 474 00:24:38,583 --> 00:24:40,540 I write what I see. 475 00:24:41,583 --> 00:24:44,457 If all you can see is ugliness, fine. 476 00:24:44,708 --> 00:24:47,374 But transpose it, transform it. 477 00:24:47,666 --> 00:24:50,874 Maybe you're not cut out for this. 478 00:24:51,416 --> 00:24:52,874 I brought you more books. 479 00:24:55,583 --> 00:24:57,582 Chekhov, Dickens... 480 00:24:58,416 --> 00:24:59,540 And the genius, Flaubert 481 00:24:59,833 --> 00:25:01,165 Madame Bovary 482 00:25:03,791 --> 00:25:04,790 What do you think? 483 00:25:05,791 --> 00:25:07,582 Ordinary objects. 484 00:25:08,166 --> 00:25:10,290 A kitchen clock, a fan. 485 00:25:10,791 --> 00:25:14,249 Yes, but they've been altered to create surprise. 486 00:25:14,708 --> 00:25:16,999 The clock goes to 13. 487 00:25:19,125 --> 00:25:19,915 Not bad. 488 00:25:20,875 --> 00:25:22,874 And this. Listen. 489 00:25:23,125 --> 00:25:23,625 What is it? 490 00:25:23,750 --> 00:25:25,207 Listen. 491 00:25:29,333 --> 00:25:31,499 "Verbal painting." 492 00:25:32,041 --> 00:25:33,290 The artist 493 00:25:33,583 --> 00:25:36,915 attaches headphones to a blank wall or frame. 494 00:25:37,250 --> 00:25:38,915 He describes the painting. 495 00:25:39,208 --> 00:25:40,957 The person listening becomes co-creator. 496 00:25:41,291 --> 00:25:43,290 Imagining the painting, 497 00:25:43,541 --> 00:25:46,207 projecting his imagination into the blank frame. 498 00:25:46,625 --> 00:25:48,165 The paintings existed, 499 00:25:48,416 --> 00:25:51,082 but after describing them, the artist destroyed them. 500 00:25:51,708 --> 00:25:52,874 There are thirteen. 501 00:25:53,125 --> 00:25:55,457 The artist is poking fun 502 00:25:55,750 --> 00:25:58,790 at the culture industry's obsession with tangible objects, 503 00:25:59,125 --> 00:26:01,165 giving us something poetic, 504 00:26:01,458 --> 00:26:05,665 ephemeral, devoid of materiality. 505 00:26:06,541 --> 00:26:08,874 I'm not sure it'll sell. 506 00:26:09,541 --> 00:26:10,499 Germain! 507 00:26:10,958 --> 00:26:13,457 The opening's in 3 weeks. 508 00:26:13,708 --> 00:26:15,707 If I don't succeed the twins will throw me out. 509 00:26:16,041 --> 00:26:19,332 If you need me naked in the gallery window, 510 00:26:19,666 --> 00:26:20,874 I'll do it. 511 00:26:23,708 --> 00:26:24,624 Want to read it? 512 00:26:30,541 --> 00:26:32,415 I give Rapha 3 exercises. 513 00:26:32,666 --> 00:26:35,374 An easy one to start a hard one, 514 00:26:35,541 --> 00:26:38,540 then a really hard one so he'll get stuck 515 00:26:38,833 --> 00:26:41,165 While he grapples with imaginary numbers, 516 00:26:41,416 --> 00:26:44,415 I explore the perfect family's house. 517 00:26:45,083 --> 00:26:47,082 Wong Lee got drunk last night. 518 00:26:47,375 --> 00:26:49,082 He feels Maurice disrespected him. 519 00:26:49,666 --> 00:26:53,790 He's not happy with his cut. He wants at least 15%. 520 00:26:54,333 --> 00:26:56,374 It got me thinking 521 00:26:56,583 --> 00:26:58,749 Maybe I should set up my own business. 522 00:26:59,125 --> 00:27:01,165 You've got a good job, everyone likes you. 523 00:27:01,625 --> 00:27:03,832 But they don't respect me. 524 00:27:04,166 --> 00:27:07,290 Maurice gets all the credit for my ideas. 525 00:27:07,958 --> 00:27:10,040 You always say teamwork suits you. 526 00:27:10,250 --> 00:27:12,415 Yeah, but on a team, 527 00:27:12,666 --> 00:27:15,124 some pass the ball, others score. 528 00:27:15,833 --> 00:27:19,499 Wong Lee told me about these dolls, like Barbie. 529 00:27:19,750 --> 00:27:22,790 3 euros to make. They sell for 10 times more. 530 00:27:23,208 --> 00:27:26,457 We send him our product specs and he makes them. 531 00:27:26,708 --> 00:27:29,707 Better yet we send a photo and they copy it. 532 00:27:30,541 --> 00:27:32,582 We'll need an initial investment. 533 00:27:33,958 --> 00:27:37,415 I was thinking, with our savings and a small loan... 534 00:27:37,666 --> 00:27:39,249 What about my remodeling? 535 00:27:40,458 --> 00:27:43,290 We just decided to turn the terrace into a veranda. 536 00:27:45,750 --> 00:27:48,040 At my age, I need motivation. 537 00:27:48,333 --> 00:27:49,707 Something's gotta give. 538 00:27:50,166 --> 00:27:52,790 Look what Maurice makes. Why not me? 539 00:27:53,291 --> 00:27:54,540 You could help me. 540 00:27:54,916 --> 00:27:58,374 Choose products, establish a clientele. You're good at that. 541 00:27:58,666 --> 00:27:59,987 You're proposing I work with you? 542 00:28:01,500 --> 00:28:02,290 Yeah. 543 00:28:03,083 --> 00:28:04,665 Let's work together. 544 00:28:04,916 --> 00:28:08,082 Rapha's older now, I want to get a decorating job. 545 00:28:08,291 --> 00:28:11,582 I know, but this will be ours. Ours! 546 00:28:11,875 --> 00:28:14,915 If it works, and I'm sure it will, 547 00:28:15,208 --> 00:28:16,665 you can remodel all you like. 548 00:28:17,041 --> 00:28:19,207 You're wearing me out. 549 00:28:27,791 --> 00:28:29,124 What are you doing here? 550 00:28:29,500 --> 00:28:32,082 I have to finish helping Rapha. 551 00:28:32,333 --> 00:28:34,207 Hurry up, it's dark out. 552 00:28:34,875 --> 00:28:36,915 Does she suspect me of spying? 553 00:28:37,291 --> 00:28:40,832 Or think I was admiring the Klee watercolors? 554 00:28:42,625 --> 00:28:45,374 He hears all that or makes it up? 555 00:28:45,750 --> 00:28:47,457 He's not really there. 556 00:28:47,666 --> 00:28:49,540 He's in the hall looking at paintings. 557 00:28:50,000 --> 00:28:51,707 He just hears snippets. 558 00:28:53,291 --> 00:28:55,374 - It doesn't add up. - What? 559 00:28:56,416 --> 00:28:58,540 Klee watercolors in a middle-class home 560 00:28:59,166 --> 00:29:00,749 I think they're reproductions. 561 00:29:01,250 --> 00:29:01,790 No! 562 00:29:04,166 --> 00:29:08,082 Rapha has a big math test next week. He's nervous 563 00:29:08,625 --> 00:29:10,832 Maybe we should get him a tutor. 564 00:29:11,833 --> 00:29:13,457 He's got Claude. 565 00:29:13,875 --> 00:29:16,499 He needs a real teacher, not a classmate. 566 00:29:17,583 --> 00:29:19,707 They're not helping each other. 567 00:29:20,166 --> 00:29:22,082 Rapha's so glad to have a friend. 568 00:29:22,833 --> 00:29:24,249 He makes me nervous. 569 00:29:24,500 --> 00:29:26,499 He was looking at the watercolors. 570 00:29:26,791 --> 00:29:27,915 He's strange. 571 00:29:28,333 --> 00:29:30,499 I'm sick of having him underfoot. 572 00:29:31,083 --> 00:29:32,915 I'll tell Rapha to stop inviting him. 573 00:29:35,041 --> 00:29:35,749 To be continued. 574 00:29:36,166 --> 00:29:38,332 Know who your pupil reminds me of? 575 00:29:38,541 --> 00:29:39,332 Who? 576 00:29:40,416 --> 00:29:42,790 My Yorkshire cousin, Andrew 577 00:29:43,125 --> 00:29:45,124 At marriages and baptisms 578 00:29:45,458 --> 00:29:47,457 he gets off on dishing all the family dirt. 579 00:29:50,041 --> 00:29:51,499 Some people love that. 580 00:29:52,333 --> 00:29:54,124 Peeping through the keyhole. 581 00:30:04,833 --> 00:30:06,624 The surprise is waning. 582 00:30:06,875 --> 00:30:10,082 You're like a provincial cousin dishing family dirt. 583 00:30:10,375 --> 00:30:12,707 If someone read this in a book... 584 00:30:12,958 --> 00:30:14,165 Is someone else reading it? 585 00:30:14,416 --> 00:30:16,874 It's not good enough, I've shown no one. 586 00:30:17,125 --> 00:30:18,749 Don't show anyone. 587 00:30:18,916 --> 00:30:19,915 I'm telling you, 588 00:30:20,166 --> 00:30:22,665 if someone read this, they'd say 589 00:30:23,125 --> 00:30:24,540 it lacks... 590 00:30:25,333 --> 00:30:26,707 conflict. 591 00:30:27,333 --> 00:30:28,249 After you. 592 00:30:30,625 --> 00:30:32,165 A character 593 00:30:32,750 --> 00:30:34,540 desires something 594 00:30:35,000 --> 00:30:38,665 There are obstacles to attaining his desire. 595 00:30:38,916 --> 00:30:41,415 Rivals and adversaries 596 00:30:41,666 --> 00:30:45,457 Ulysses wants to go home but the Cyclops is after him, 597 00:30:45,708 --> 00:30:48,999 the Sirens hypnotize him, the Witch sequesters him. 598 00:30:49,250 --> 00:30:49,957 Sometimes, 599 00:30:50,166 --> 00:30:53,374 the conflict is not between the hero and someone else 600 00:30:53,666 --> 00:30:55,165 but within himself. 601 00:30:55,458 --> 00:30:56,665 I don't mean remodeling, 602 00:30:56,958 --> 00:31:01,457 building a veranda or scheming with the Chinese 603 00:31:01,708 --> 00:31:04,374 I'm talking about deep inner struggle. 604 00:31:04,583 --> 00:31:06,082 Achilles! 605 00:31:06,333 --> 00:31:07,582 Do I march on Troy 606 00:31:07,916 --> 00:31:10,415 or stay with my beloved Deidamia? 607 00:31:10,750 --> 00:31:12,290 Now the reader wonders 608 00:31:12,541 --> 00:31:15,457 how the hero will overcome his difficulties 609 00:31:15,750 --> 00:31:17,374 and attain his objectives 610 00:31:17,666 --> 00:31:18,749 That's the key question. 611 00:31:18,916 --> 00:31:21,124 You must lodge it in the reader's mind: 612 00:31:21,416 --> 00:31:22,374 What will happen? 613 00:31:22,625 --> 00:31:25,082 Whether mystery or Shakespearean drama, 614 00:31:25,333 --> 00:31:26,533 ask yourself this one question 615 00:31:26,708 --> 00:31:31,207 How do I solve the problem of what's going to happen? 616 00:31:31,416 --> 00:31:34,999 No respite for the reader. Maintain suspense 617 00:31:35,208 --> 00:31:37,249 The reader is like Shahrazad's Sultan. 618 00:31:37,750 --> 00:31:39,790 If you bore me, I'll cut off your head! 619 00:31:40,166 --> 00:31:41,749 But give him a good story 620 00:31:42,083 --> 00:31:43,290 and he'll give you his heart. 621 00:31:43,500 --> 00:31:46,332 The Sultan or anyone else. People need stories 622 00:31:46,541 --> 00:31:48,374 Life is nothing without them 623 00:31:48,708 --> 00:31:49,457 Bravo, maestro! 624 00:31:49,666 --> 00:31:50,749 Don't call me maestro. 625 00:31:52,416 --> 00:31:54,790 I don't know if I can keep writing. 626 00:31:56,166 --> 00:31:56,832 Why not? 627 00:31:57,000 --> 00:31:59,790 Rapha and I have a math test Thursday. 628 00:32:00,000 --> 00:32:03,249 If he flunks, his mom will fire me and hire a tutor. 629 00:32:03,750 --> 00:32:04,457 So? 630 00:32:04,666 --> 00:32:05,624 Well... 631 00:32:06,125 --> 00:32:09,790 If you want me to keep going there and writing... 632 00:32:11,750 --> 00:32:13,124 I don't get it. 633 00:32:14,375 --> 00:32:17,499 Are you asking me to steal the math test? 634 00:32:17,791 --> 00:32:18,832 I didn't say that. 635 00:32:19,708 --> 00:32:21,874 But Rapha's no whiz at math, 636 00:32:22,291 --> 00:32:23,582 and his mom doesn't like me 637 00:32:25,166 --> 00:32:28,124 You don't need to go there Imagine. 638 00:32:28,333 --> 00:32:31,374 I've tried, it's no use. I need to be with them. 639 00:32:32,583 --> 00:32:33,374 Get going. 640 00:32:46,125 --> 00:32:47,040 Hi, Bernard 641 00:32:53,458 --> 00:32:55,249 Are you finding Sophomore C difficult? 642 00:32:56,083 --> 00:32:58,249 Not particularly. 643 00:32:59,083 --> 00:33:02,499 And Raphael Artole? How are his math skills? 644 00:33:03,666 --> 00:33:05,707 Uneven, but he's trying. 645 00:33:06,416 --> 00:33:07,832 When's the next test? 646 00:33:08,500 --> 00:33:09,415 Thursday 647 00:33:10,833 --> 00:33:13,790 I suppose you know what you'll put on it? 648 00:33:16,958 --> 00:33:17,874 Excuse me... 649 00:33:18,791 --> 00:33:20,499 when'd you get interested in math? 650 00:33:28,958 --> 00:33:30,499 Wait a second. Go ahead. 651 00:33:30,791 --> 00:33:33,332 Where was your text yesterday? 652 00:33:33,541 --> 00:33:35,457 I can't write if I don't go. 653 00:33:35,666 --> 00:33:36,249 Go sit down. 654 00:33:42,625 --> 00:33:43,874 NO STUDENTS ALLOWED 655 00:33:48,791 --> 00:33:50,749 - Who've you got now? - Junior D. 656 00:33:52,708 --> 00:33:54,749 - Coming, Germain? - I'm not done yet. 657 00:33:55,416 --> 00:33:56,290 See you later then. 658 00:33:56,500 --> 00:33:57,790 Bye. 659 00:34:23,541 --> 00:34:24,790 Ten more minutes 660 00:34:48,000 --> 00:34:51,124 An A? An A in math! 661 00:34:51,541 --> 00:34:53,374 See? Just takes work. 662 00:34:53,541 --> 00:34:55,040 - How'd you do, Claude? - B+ 663 00:34:55,208 --> 00:34:56,499 That's good too. 664 00:34:56,791 --> 00:34:59,290 My work with Rapha is starting to pay off. 665 00:34:59,541 --> 00:35:02,415 Now I'm a potential teammate. 666 00:35:03,458 --> 00:35:07,290 The housewife joins us, a tea towel in hand. 667 00:35:07,541 --> 00:35:09,415 - Nice job, honey. - Thanks, Mom. 668 00:35:09,583 --> 00:35:10,499 Esther... 669 00:35:10,750 --> 00:35:13,249 Thanks for helping him, Claude. 670 00:35:13,500 --> 00:35:16,540 You should play basketball with us. 671 00:35:16,833 --> 00:35:18,624 We play Saturdays, 6 to 8 pm. 672 00:35:19,000 --> 00:35:20,207 You'll love the team. 673 00:35:20,541 --> 00:35:21,749 Basketball's not really... 674 00:35:21,958 --> 00:35:24,457 So what? Playing's the main thing! 675 00:35:25,666 --> 00:35:26,999 We get drinks after, 676 00:35:27,333 --> 00:35:28,874 yell at the ref, it's fun! 677 00:35:29,125 --> 00:35:30,290 Say yes. We'll be gentle. 678 00:35:30,500 --> 00:35:32,249 I'm not sure I'm free. 679 00:35:32,500 --> 00:35:33,832 I'm busy Saturday. 680 00:35:34,041 --> 00:35:37,290 But I see Rapha's disappointed. 681 00:35:37,541 --> 00:35:40,207 I risk no longer being his best friend. 682 00:35:40,458 --> 00:35:42,332 A and C makes a B average. 683 00:35:42,541 --> 00:35:43,915 - Yeah? - Good boy! 684 00:35:46,333 --> 00:35:47,874 See you tomorrow. Yeah. 685 00:35:50,416 --> 00:35:51,749 At school... 686 00:35:52,583 --> 00:35:55,207 everyone's talking about you and Germain, 687 00:35:55,541 --> 00:35:57,749 how you stay after class. 688 00:35:58,500 --> 00:36:00,457 He's helping me improve my writing. 689 00:36:01,083 --> 00:36:02,832 Did he give you the math test? 690 00:36:04,083 --> 00:36:05,040 Why do you say that? 691 00:36:05,291 --> 00:36:06,624 Careful, he's weird 692 00:36:06,833 --> 00:36:09,707 I hear his wife has a porn shop in town. 693 00:36:15,583 --> 00:36:18,124 What are we doing in the story? 694 00:36:18,750 --> 00:36:21,290 I don't know, he's losing his way. 695 00:36:23,333 --> 00:36:25,624 What about you and this math test? 696 00:36:28,041 --> 00:36:29,249 I don't believe it! 697 00:36:29,500 --> 00:36:30,082 What? 698 00:36:30,291 --> 00:36:31,499 You gave it to them? 699 00:36:31,791 --> 00:36:33,540 It was lying on a table. 700 00:36:33,875 --> 00:36:35,624 Do you realize what you've done? 701 00:36:35,833 --> 00:36:37,790 You're a teacher, not a delinquent! 702 00:36:38,125 --> 00:36:40,124 It was wrong but I had to, 703 00:36:40,458 --> 00:36:42,499 to keep Claude tutoring Rapha! 704 00:36:42,708 --> 00:36:43,999 And writing like a voyeur. 705 00:36:44,166 --> 00:36:46,707 Yeah, so? Loosen up a little! 706 00:36:46,958 --> 00:36:48,457 - Germain! - Ok! 707 00:36:49,041 --> 00:36:52,082 I admit it was risky but no one's the wiser. 708 00:36:52,416 --> 00:36:54,665 It'll never happen again. 709 00:37:02,500 --> 00:37:05,040 Saturday, 5:30 pm. I'm in the park, 710 00:37:05,333 --> 00:37:07,082 near the bench where I sat last summer. 711 00:37:17,666 --> 00:37:18,665 The coast is clear. 712 00:37:19,666 --> 00:37:20,832 I ring the bell. 713 00:37:21,208 --> 00:37:23,540 Obviously it's perfectly ridiculous. 714 00:37:26,375 --> 00:37:28,124 The door opens and she appears. 715 00:37:28,750 --> 00:37:29,499 Claude! 716 00:37:29,666 --> 00:37:32,082 Esther, the world's most bored woman. 717 00:37:32,333 --> 00:37:33,665 They just left for basketball 718 00:37:34,500 --> 00:37:35,790 Shall I call them? 719 00:37:36,041 --> 00:37:38,957 No, I just forgot my math book. 720 00:37:41,666 --> 00:37:43,249 Come in, we'll find it. 721 00:37:44,375 --> 00:37:45,790 Alone at last with Esther. 722 00:37:46,583 --> 00:37:47,415 In the house. 723 00:37:50,875 --> 00:37:52,207 Strange, I can't find it. 724 00:37:52,416 --> 00:37:54,165 Of course she can't, it's at home 725 00:37:54,541 --> 00:37:55,874 in my backpack. 726 00:37:58,833 --> 00:38:00,957 My mom had the same earrings. 727 00:38:01,166 --> 00:38:03,624 I said, indicating her earrings. 728 00:38:04,416 --> 00:38:05,749 She left when I was nine. 729 00:38:06,916 --> 00:38:08,124 She couldn't stand my dad. 730 00:38:09,500 --> 00:38:10,980 I guess she couldn't stand me either. 731 00:38:13,208 --> 00:38:15,290 My words hit the bull's eye. 732 00:38:15,666 --> 00:38:18,207 The story about my mom provokes sympathy. 733 00:38:18,416 --> 00:38:20,290 - Something to drink? - Sure. 734 00:38:20,625 --> 00:38:21,582 A bond is created. 735 00:38:21,750 --> 00:38:22,374 Coke? 736 00:38:22,583 --> 00:38:25,165 She wants to protect me. Be my mother. 737 00:38:28,583 --> 00:38:32,165 She pours me a Coke. We talk about Rapha, basketball, 738 00:38:32,458 --> 00:38:33,624 her difficulty with math. 739 00:38:33,916 --> 00:38:35,665 I left school to take care of Rapha. 740 00:38:36,583 --> 00:38:38,999 Now he's older, I want to study architecture. 741 00:38:39,208 --> 00:38:42,624 Or find a job in art or decorating. 742 00:38:42,916 --> 00:38:43,832 I like being with her 743 00:38:44,041 --> 00:38:45,290 I figured she wanted to talk. 744 00:38:45,541 --> 00:38:46,915 Time passes and I think, 745 00:38:47,208 --> 00:38:49,874 I'll come back next Saturday for more alone time. 746 00:38:50,541 --> 00:38:53,457 Curtains, wallpaper, paintings... 747 00:38:54,541 --> 00:38:56,332 - Did you see the watercolors? - Yeah. 748 00:38:56,541 --> 00:38:57,874 - Pretty, huh? - Very. 749 00:38:58,083 --> 00:38:59,249 Let's go look at them. 750 00:39:02,500 --> 00:39:03,665 Rettung. 751 00:39:03,875 --> 00:39:05,207 Unterbrechung. 752 00:39:06,166 --> 00:39:07,249 Hoffnung. 753 00:39:09,166 --> 00:39:10,165 Scary angels. 754 00:39:10,375 --> 00:39:12,790 Angels? I never thought of that. 755 00:39:13,041 --> 00:39:15,749 Like the Rapha males, she speaks no German. 756 00:39:16,041 --> 00:39:19,040 These watercolors are just decorative to her 757 00:39:19,291 --> 00:39:21,624 When she repaints, she'll change them. 758 00:39:21,916 --> 00:39:23,457 Rettung means redemption. 759 00:39:23,708 --> 00:39:25,582 Unterbrechung, interruption. 760 00:39:26,083 --> 00:39:27,790 Hoffnung, hope. 761 00:39:30,083 --> 00:39:32,249 Zerstorung, destruction. 762 00:39:33,541 --> 00:39:36,665 I should go. The Rapha males will soon return. 763 00:39:36,875 --> 00:39:38,832 What if they found me in their house 764 00:39:39,041 --> 00:39:41,749 with Esther, Rapha's wife, 765 00:39:42,375 --> 00:39:43,582 Rapha's mother? 766 00:39:44,000 --> 00:39:44,874 To be continued. 767 00:39:45,833 --> 00:39:47,957 This'll end badly, mark my words. 768 00:39:48,208 --> 00:39:49,374 - No. - It will! 769 00:39:50,500 --> 00:39:53,915 Imagine they quit playing, come home early 770 00:39:54,250 --> 00:39:57,165 and find the mother and son's friend on the sofa. 771 00:39:57,416 --> 00:39:59,624 What sofa? Where's the sofa? 772 00:39:59,916 --> 00:40:03,290 No sofa was mentioned. You're imagining them on the sofa. 773 00:40:03,500 --> 00:40:06,165 Whatever If Rapha finds them he'll kill him. 774 00:40:06,458 --> 00:40:07,499 Father or son? 775 00:40:07,708 --> 00:40:09,457 Both! They'll kill Claude. 776 00:40:09,916 --> 00:40:12,790 You're taking it too seriously It's harmless. 777 00:40:13,125 --> 00:40:16,040 He's making most of it up, imagining. 778 00:40:16,375 --> 00:40:19,082 He's got some imagination. 779 00:40:19,416 --> 00:40:21,874 It's more and more believable, and dangerous. 780 00:40:22,291 --> 00:40:24,582 I don't want Claude getting carried away, 781 00:40:24,875 --> 00:40:28,082 but with supervision, he could be great. 782 00:40:28,500 --> 00:40:29,790 - Give me a break - What? 783 00:40:30,000 --> 00:40:31,749 So he's the new Kafka? 784 00:40:32,833 --> 00:40:35,040 Your model student in the back row. 785 00:40:35,416 --> 00:40:37,707 Hope you don't plan to get him published. 786 00:40:37,916 --> 00:40:40,707 Why not? It's better than most of what gets published. 787 00:40:41,083 --> 00:40:42,290 Sorry. 788 00:40:43,000 --> 00:40:45,999 Riveting dialogue, exciting situations... 789 00:40:56,083 --> 00:40:58,374 I explain imaginary numbers for the umpteenth time, 790 00:40:58,791 --> 00:41:00,624 give Rapha four exercises 791 00:41:01,000 --> 00:41:01,874 and take advantage of his parents' absence 792 00:41:02,125 --> 00:41:03,707 to get a better look around the house. 793 00:41:04,083 --> 00:41:05,749 I enter the parents' bedroom. 794 00:41:06,708 --> 00:41:12,374 The intoxicating scent of the middle-class woman fills the room. 795 00:41:12,875 --> 00:41:16,624 A Chinese man smiles at me from Rapha Senior's screensaver. 796 00:41:18,875 --> 00:41:20,499 Bianjan Doll Project... 797 00:41:20,875 --> 00:41:22,832 Junjin Jewelry Project... 798 00:41:24,500 --> 00:41:26,499 Property deeds... 799 00:41:27,041 --> 00:41:29,207 Postcards from Rapha on vacation... 800 00:41:30,416 --> 00:41:31,207 Then, suddenly... 801 00:41:32,625 --> 00:41:33,790 an X-ray. 802 00:41:36,666 --> 00:41:38,165 A spinal column. 803 00:41:38,583 --> 00:41:41,957 The X-ray seems to be of a woman. Yes, a woman. 804 00:41:44,666 --> 00:41:47,749 In the closet seven pairs of women's shoes. 805 00:41:49,166 --> 00:41:53,790 I imagine Esther walking in the park in the red shoes. 806 00:41:55,458 --> 00:41:57,207 Then I enter the bathroom. 807 00:41:57,541 --> 00:42:00,040 I spritz on Rapha Senior's cologne. 808 00:42:00,541 --> 00:42:01,624 "Eau Sauvage" 809 00:42:02,291 --> 00:42:05,040 Razors, anti-stretch mark cream, 810 00:42:05,375 --> 00:42:07,624 paracetamol... Xanax! 811 00:42:49,083 --> 00:42:50,207 It's me, babe. 812 00:42:51,916 --> 00:42:53,707 Hi, honey. How was your day? 813 00:42:54,750 --> 00:42:56,832 Guess what the Chinese guy did? 814 00:42:57,083 --> 00:42:57,915 What now? 815 00:42:58,125 --> 00:43:01,165 Fought over his cut. Left without signing. 816 00:43:01,458 --> 00:43:02,290 Darn! 817 00:43:02,708 --> 00:43:05,249 Maurice called me in, pulled out the bill 818 00:43:05,500 --> 00:43:06,874 and yelled at me for choosing such an expensive restaurant. 819 00:43:07,083 --> 00:43:11,165 He told me to impress the guy! 820 00:43:11,583 --> 00:43:14,540 - 268 euros - Pay it yourself. 821 00:43:14,833 --> 00:43:16,165 It's not the money. 822 00:43:16,333 --> 00:43:19,040 He didn't sign, they're screwed. 823 00:43:19,250 --> 00:43:22,457 If he'd signed, the fucking bill wouldn't matter! 824 00:43:23,708 --> 00:43:24,707 What will you do? 825 00:43:26,958 --> 00:43:28,290 Wait for it to blow over. 826 00:43:29,458 --> 00:43:32,665 They'll forget Wong Lee and the 300 euros. 827 00:43:33,208 --> 00:43:34,207 300? 828 00:43:34,833 --> 00:43:35,957 With tip! 829 00:43:39,083 --> 00:43:39,832 To be continued. 830 00:43:40,416 --> 00:43:41,915 - She's not well. - Who? 831 00:43:42,708 --> 00:43:43,499 Esther. 832 00:43:43,708 --> 00:43:45,915 He's the one who's not well. 833 00:43:46,333 --> 00:43:48,290 Xanax treats anxiety. 834 00:43:48,458 --> 00:43:51,415 I take Temesta Half the teachers are on meds. 835 00:43:51,708 --> 00:43:53,374 They could be his. 836 00:43:54,375 --> 00:43:56,082 He seems more balanced. 837 00:43:56,458 --> 00:43:59,582 He has problems, but he's obsessed with work. 838 00:43:59,833 --> 00:44:01,540 Whereas she has nothing. 839 00:44:02,000 --> 00:44:05,290 He's neglecting her, he no longer sees her. 840 00:44:08,125 --> 00:44:10,624 I wonder why Claude 841 00:44:11,291 --> 00:44:14,165 didn't take a peek on Rapha Senior's computer? 842 00:44:17,791 --> 00:44:20,374 Maybe deep down, 843 00:44:20,916 --> 00:44:24,749 what he's really interested in is Esther. 844 00:44:25,958 --> 00:44:27,165 Esther's secret 845 00:44:27,375 --> 00:44:28,957 Esther has no secret, 846 00:44:29,291 --> 00:44:30,582 she's completely transparent. 847 00:44:32,791 --> 00:44:35,082 Maybe I'm missing a scene 848 00:44:35,375 --> 00:44:37,249 to explain Claude's transformation. 849 00:44:37,583 --> 00:44:38,665 Nothing's missing. 850 00:44:39,000 --> 00:44:42,124 There's too much going on. Too much Esther... 851 00:44:42,458 --> 00:44:43,915 And that X-ray! 852 00:44:44,250 --> 00:44:46,915 Sentimental manipulation. 853 00:44:47,291 --> 00:44:50,582 What's next, Claude, cancer? 854 00:44:51,416 --> 00:44:54,540 The Claude character desires Esther, 855 00:44:54,875 --> 00:44:56,249 but obstacles arise 856 00:44:56,541 --> 00:44:58,415 Rapha Senior, Rapha Junior. 857 00:44:58,916 --> 00:45:01,499 The key question: What will happen? 858 00:45:01,750 --> 00:45:04,915 So what happens? You meet Esther in some sleazy hotel? 859 00:45:05,166 --> 00:45:06,499 No. In the house 860 00:45:06,916 --> 00:45:09,040 Everything must happen 861 00:45:10,208 --> 00:45:11,040 in the house 862 00:45:11,208 --> 00:45:12,124 I see 863 00:45:13,125 --> 00:45:14,457 You've lost your way 864 00:45:14,791 --> 00:45:15,957 What do you want to write? 865 00:45:16,291 --> 00:45:18,082 A middle-class satire? 866 00:45:18,416 --> 00:45:20,290 A photo-novella parody? 867 00:45:20,708 --> 00:45:22,624 A Bildungsroman? 868 00:45:22,791 --> 00:45:24,665 - A what? - I thought you spoke German. 869 00:45:24,958 --> 00:45:26,457 Zerstorung, Hoffnung? 870 00:45:26,708 --> 00:45:29,374 I asked my dad. He used to live in Berlin. 871 00:45:29,833 --> 00:45:31,624 He told me about Klee too 872 00:45:31,791 --> 00:45:32,374 Oh really? 873 00:45:32,791 --> 00:45:34,957 Then he probably told you a Bildungsroman 874 00:45:35,250 --> 00:45:38,290 is a coming-of-age story. 875 00:45:38,666 --> 00:45:40,227 I thought that's what you were writing. 876 00:45:40,541 --> 00:45:43,624 The passage from youth to adulthood. 877 00:45:44,000 --> 00:45:45,499 Now I don't know anymore 878 00:45:45,750 --> 00:45:47,124 Claude, tell me 879 00:45:47,625 --> 00:45:48,665 What do you want to do? 880 00:45:49,208 --> 00:45:50,957 What you said, maestro. 881 00:45:51,250 --> 00:45:52,957 You're the Sultan, I'm Shahrazad. 882 00:45:53,208 --> 00:45:55,790 Don't mock a woman who could be your mother! 883 00:45:56,125 --> 00:45:57,246 And stop calling me maestro! 884 00:45:58,791 --> 00:45:59,582 Come on 885 00:46:00,333 --> 00:46:01,415 Hello Germain, how are you? 886 00:46:01,875 --> 00:46:03,832 Fine, thank you 887 00:46:04,500 --> 00:46:05,665 See you later 888 00:46:06,000 --> 00:46:06,874 Bye 889 00:46:07,916 --> 00:46:09,915 Doing overtime. That's good 890 00:46:10,291 --> 00:46:13,082 I'm helping the boy, he needs it 891 00:46:13,458 --> 00:46:15,707 - Claude Garcia, right? - Yes. 892 00:46:16,708 --> 00:46:19,832 What do you think of the uniforms? 893 00:46:20,041 --> 00:46:23,332 Pathetic. They seem even more like sheep. 894 00:46:23,958 --> 00:46:25,374 So, this Claude Garcia... 895 00:46:25,583 --> 00:46:27,915 black sheep or lost lamb? 896 00:46:48,750 --> 00:46:49,540 Hello! 897 00:46:50,500 --> 00:46:52,124 Great, you're here! 898 00:46:52,500 --> 00:46:54,665 Come in, please! 899 00:46:54,958 --> 00:46:57,457 I've discovered a wonderful Chinese artist 900 00:46:57,791 --> 00:46:59,332 for next week's opening. 901 00:46:59,583 --> 00:47:01,165 She's getting a lot of buzz, 902 00:47:01,416 --> 00:47:04,707 but her work hasn't been exposed in France yet. 903 00:47:06,708 --> 00:47:07,957 She's Chinese? 904 00:47:08,125 --> 00:47:10,624 Yes, but born in Los Angeles 905 00:47:10,875 --> 00:47:14,999 She revisits calligraphy from a gender perspective. 906 00:47:15,250 --> 00:47:16,874 This is Shanghai Sky 1 907 00:47:17,166 --> 00:47:18,999 Shanghai Sky 2, Shanghai Sky 3 908 00:47:19,333 --> 00:47:20,874 and Shanghai Sky 4 909 00:47:21,500 --> 00:47:26,124 What's the difference between Shanghai Sky 2 and Shanghai Sky 3? 910 00:47:26,416 --> 00:47:28,040 No two pieces are alike. 911 00:47:28,083 --> 00:47:32,999 She creates infinitesimal, random variations 912 00:47:33,125 --> 00:47:33,915 on the computer 913 00:47:34,166 --> 00:47:35,249 What do they represent? 914 00:47:35,541 --> 00:47:37,957 To me, they represent 915 00:47:38,166 --> 00:47:39,665 clouds... 916 00:47:41,375 --> 00:47:42,540 the horizon. 917 00:47:42,750 --> 00:47:45,790 Yes. They evoke a presence 918 00:47:46,000 --> 00:47:46,790 Yes. 919 00:47:47,583 --> 00:47:49,624 Presentation, not representation 920 00:47:51,291 --> 00:47:53,540 I'll show you my favorite, 921 00:47:53,916 --> 00:47:55,540 Shanghai Sky 7. Sublime 922 00:47:57,916 --> 00:47:58,665 So? 923 00:48:00,750 --> 00:48:02,374 I think they liked it 924 00:48:02,750 --> 00:48:04,082 Your Chinese artist? 925 00:48:04,375 --> 00:48:07,957 Yes. They listened to me, looked at everything. 926 00:48:08,791 --> 00:48:09,999 What'd they say? 927 00:48:11,416 --> 00:48:13,999 Not much, but they seemed keen 928 00:48:15,541 --> 00:48:17,499 They're coming to the opening. 929 00:48:18,333 --> 00:48:20,790 But Rosalie or Eugenie, whichever 930 00:48:21,125 --> 00:48:22,540 gave me until the 30th 931 00:48:22,875 --> 00:48:24,290 The pressure's on 932 00:48:26,125 --> 00:48:30,332 The gallery's problem is not the art, it's the name. 933 00:48:31,291 --> 00:48:34,582 "The Minotaur's Maze" scares people, no? 934 00:48:36,250 --> 00:48:39,707 They invited me to dinner to celebrate Rapha's A 935 00:48:39,916 --> 00:48:41,665 Chinese food, natch. 936 00:48:41,916 --> 00:48:44,582 At The Wall they served this little filet. 937 00:48:44,916 --> 00:48:46,874 We didn't know if it was meat or fish. 938 00:48:47,333 --> 00:48:49,249 - Guess what it was? - What? 939 00:48:49,708 --> 00:48:51,415 Duck feet webbing. 940 00:48:52,750 --> 00:48:54,249 Germain, the lit teacher, 941 00:48:54,583 --> 00:48:56,874 loaned me Kafka's Great Wall of China 942 00:48:57,375 --> 00:49:00,290 Rapha says he's weird. Kind of bitter. 943 00:49:00,583 --> 00:49:03,165 I think he'd rather write than teach 944 00:49:03,458 --> 00:49:04,499 He could do both. 945 00:49:05,583 --> 00:49:08,249 I think he lacks talent so he's bitter. 946 00:49:09,333 --> 00:49:12,165 Bitter! Aren't you upset about that? 947 00:49:14,041 --> 00:49:15,082 He's not wrong. 948 00:49:16,708 --> 00:49:17,457 Masochist. 949 00:49:20,125 --> 00:49:24,374 After the news, Rapha Senior goes out for a smoke. 950 00:49:25,916 --> 00:49:29,082 Last summer I'd watch them eating on the terrace. 951 00:49:29,333 --> 00:49:31,790 Now I'm here, gazing at the park, 952 00:49:32,083 --> 00:49:34,249 on the terrace with Rapha's dad. 953 00:49:34,458 --> 00:49:37,332 You know Claude, people fear China. 954 00:49:37,541 --> 00:49:38,374 Really? 955 00:49:39,541 --> 00:49:41,540 But China is the future. 956 00:49:42,875 --> 00:49:44,832 The population is huge. 957 00:49:45,125 --> 00:49:48,832 With his son he talks only about sports, cars, basketball 958 00:49:49,625 --> 00:49:50,707 With me it's different. 959 00:49:50,958 --> 00:49:52,082 Over a billion. 960 00:49:52,958 --> 00:49:55,332 And growing by 6 million a year. 961 00:49:55,791 --> 00:49:58,124 Before they had the one-kid rule. 962 00:49:58,458 --> 00:49:59,915 Now they're like rabbits. 963 00:50:00,208 --> 00:50:03,999 I spot the wino who feeds the ducks and pigeons. 964 00:50:04,500 --> 00:50:06,165 If he looked up and saw us, 965 00:50:06,750 --> 00:50:08,290 he might think I'm... 966 00:50:09,041 --> 00:50:10,249 Rapha's son. 967 00:50:11,583 --> 00:50:13,207 You're a good friend to my son. 968 00:50:15,500 --> 00:50:17,082 I'm bonding with that man? 969 00:50:18,000 --> 00:50:20,374 To take his son's place. 970 00:50:20,666 --> 00:50:23,915 Provoking jealousy from Rapha Junior. 971 00:50:24,291 --> 00:50:26,915 A hollow character without conflict. 972 00:50:27,250 --> 00:50:30,249 Look at him, at dinner, watching TV. 973 00:50:30,750 --> 00:50:33,040 What does he think and feel? 974 00:50:33,375 --> 00:50:35,082 You don't know what to do with him. 975 00:50:35,625 --> 00:50:37,374 I'll be honest with you, 976 00:50:37,666 --> 00:50:40,957 you've got a serious problem with the son character. 977 00:50:42,125 --> 00:50:43,207 Do you have children? 978 00:50:43,583 --> 00:50:44,624 Why do you ask? 979 00:50:45,125 --> 00:50:48,624 To help me understand father-son relations. 980 00:50:48,958 --> 00:50:51,749 I have no children, but I have imagination. 981 00:50:52,666 --> 00:50:53,707 Didn't you want them? 982 00:50:54,333 --> 00:50:55,213 None of your business. 983 00:50:58,208 --> 00:51:01,415 The important thing is to develop Rapha Junior 984 00:51:09,416 --> 00:51:13,040 Saturday. Though dying to be alone with Esther 985 00:51:13,333 --> 00:51:15,832 I decide to join the Rapha males. 986 00:51:16,250 --> 00:51:18,332 There they are, in shorts, 987 00:51:18,625 --> 00:51:20,124 chasing after their ball. 988 00:51:22,833 --> 00:51:24,790 I watch them for a long time, 989 00:51:25,166 --> 00:51:26,582 trying to imagine 990 00:51:26,833 --> 00:51:28,499 me and my father 991 00:51:28,791 --> 00:51:31,082 prancing around aiming a ball at a hoop 992 00:51:31,250 --> 00:51:34,082 Nope. I can't imagine me and my father 993 00:51:34,416 --> 00:51:36,249 prancing around aiming a ball at a hoop. 994 00:51:36,541 --> 00:51:37,582 But they do it. 995 00:51:39,458 --> 00:51:43,457 Every Saturday, Rapha Junior and Senior 996 00:51:43,833 --> 00:51:47,249 are happy when the ball goes in and sad when it doesn't. 997 00:51:50,791 --> 00:51:52,624 Rapha, look who's here! 998 00:51:53,708 --> 00:51:55,165 Cool, you came! 999 00:52:01,875 --> 00:52:04,124 - Nice shot! - So you do play basketball? 1000 00:52:04,458 --> 00:52:05,999 I look him in the eyes and say, 1001 00:52:06,291 --> 00:52:10,082 The day Mom left, Dad quit playing basketball. 1002 00:52:10,708 --> 00:52:11,874 And so did I. 1003 00:52:12,666 --> 00:52:14,874 C'mon Claude, you're on my team! 1004 00:52:38,791 --> 00:52:40,665 You're better in the house. 1005 00:52:41,041 --> 00:52:44,207 Why'd you go to the court? It's like a cheesy sitcom. 1006 00:52:44,541 --> 00:52:46,540 You want to write for TV? 1007 00:52:46,833 --> 00:52:49,915 Stop explaining. Let the reader fill in the blanks. 1008 00:52:50,458 --> 00:52:52,999 Rapha Junior still worries me. 1009 00:52:53,250 --> 00:52:55,707 He's just a foil for Claude. 1010 00:52:56,041 --> 00:52:58,624 Yet you want to take his place. Too obvious. 1011 00:52:58,916 --> 00:53:01,915 Reveal who he really is. 1012 00:53:02,166 --> 00:53:05,582 Start with the father playing alone, 1013 00:53:05,833 --> 00:53:08,499 end with Claude telling Rapha Jr... 1014 00:53:08,833 --> 00:53:12,124 The day Mom left, Dad quit playing basketball. 1015 00:53:14,375 --> 00:53:15,124 So did I. 1016 00:53:15,333 --> 00:53:16,624 That's the key. 1017 00:53:16,833 --> 00:53:21,082 Gently drive the action, then surprise the reader. 1018 00:53:21,541 --> 00:53:24,249 The last paragraph is pure filler. 1019 00:53:24,500 --> 00:53:25,499 I don't understand. 1020 00:53:25,750 --> 00:53:27,749 If you know how, why don't you write? 1021 00:53:28,583 --> 00:53:29,874 To tell you the truth, 1022 00:53:30,291 --> 00:53:33,582 I tried, a few years ago. I wasn't good enough. 1023 00:53:34,916 --> 00:53:37,040 Neither are you. But you could be. 1024 00:53:37,291 --> 00:53:38,290 You have a gift. 1025 00:53:38,666 --> 00:53:43,249 If you work hard, one day you'll be a writer. 1026 00:53:47,375 --> 00:53:49,874 A Simple Heart by Gustave Flaubert 1027 00:53:51,291 --> 00:53:54,915 I asked you to write about your best friend. 1028 00:53:55,416 --> 00:54:01,540 Who'll read theirs aloud? 1029 00:54:02,041 --> 00:54:03,749 As brave as ever. 1030 00:54:04,000 --> 00:54:05,749 I'll pick someone at random. 1031 00:54:06,708 --> 00:54:07,707 Let's see... 1032 00:54:09,708 --> 00:54:11,249 Raphael Artole. 1033 00:54:12,291 --> 00:54:14,790 Come read us your paper. 1034 00:54:15,291 --> 00:54:16,540 Come on, Raphael. 1035 00:54:18,083 --> 00:54:19,290 My best friend... 1036 00:54:19,541 --> 00:54:20,707 Louder. 1037 00:54:20,750 --> 00:54:22,415 My best friend, Claude Garcia. 1038 00:54:25,083 --> 00:54:28,957 I didn't know him last year, we weren't in the same class. 1039 00:54:29,166 --> 00:54:31,665 This year we made friends over math. 1040 00:54:33,041 --> 00:54:35,540 He helps me study and improve. 1041 00:54:35,875 --> 00:54:36,874 Math-Match. Com! 1042 00:54:38,000 --> 00:54:39,832 Quiet, please 1043 00:54:40,458 --> 00:54:43,540 I wanted him to play basketball with me and Dad 1044 00:54:43,833 --> 00:54:44,999 but he's not into sports. 1045 00:54:45,291 --> 00:54:46,457 I respect him. 1046 00:54:47,166 --> 00:54:49,999 In sports you must respect your opponent. 1047 00:54:50,250 --> 00:54:51,082 Hurry up! 1048 00:54:51,458 --> 00:54:52,999 Quiet, please. 1049 00:54:53,500 --> 00:54:55,499 Before my dad was my best friend. 1050 00:54:55,875 --> 00:54:56,707 Now I know 1051 00:54:57,083 --> 00:54:59,374 that was weird, my mom told me. 1052 00:54:59,791 --> 00:55:00,707 She was jealous! 1053 00:55:02,291 --> 00:55:05,957 Last Saturday, Claude made an effort to play basketball. 1054 00:55:06,291 --> 00:55:08,249 That's when I knew he truly was... 1055 00:55:09,291 --> 00:55:10,332 my best friend. 1056 00:55:13,291 --> 00:55:16,124 Quiet. 1057 00:55:16,833 --> 00:55:17,457 Please. 1058 00:55:17,833 --> 00:55:19,332 Copy it on the blackboard, 1059 00:55:20,000 --> 00:55:21,457 and we'll correct it. 1060 00:55:22,666 --> 00:55:24,124 I felt like shit 1061 00:55:24,333 --> 00:55:26,207 Forget that asshole, concentrate 1062 00:55:26,500 --> 00:55:28,249 See why it's an imaginary number? 1063 00:55:28,916 --> 00:55:29,582 I think so. 1064 00:55:29,916 --> 00:55:30,499 Come on! 1065 00:55:30,750 --> 00:55:34,165 The plane, not the axis. 1066 00:55:34,500 --> 00:55:36,582 It's like he undressed me. 1067 00:55:37,000 --> 00:55:38,665 Obviously he's upset. 1068 00:55:38,916 --> 00:55:42,457 - You shouldn't have. - I just corrected his mistakes. 1069 00:55:42,708 --> 00:55:45,457 You should've stopped when they started laughing. 1070 00:55:45,833 --> 00:55:47,582 I want him to know what it's like. 1071 00:55:48,000 --> 00:55:50,957 I could kick his ass. And burn his car! 1072 00:55:51,250 --> 00:55:52,374 I don't think he has one. 1073 00:55:52,625 --> 00:55:54,665 I don't drive. My wife has a car. 1074 00:55:54,916 --> 00:55:57,582 I'll kick his ugly teacher ass! 1075 00:55:58,083 --> 00:55:59,832 - You could do better. - What? 1076 00:56:00,625 --> 00:56:04,582 Write an article in The Torch. Tell your side. 1077 00:56:04,916 --> 00:56:07,207 You want him to criticize me in The Torch? 1078 00:56:07,416 --> 00:56:08,249 Why not? 1079 00:56:08,583 --> 00:56:10,749 The Rapha character needs to exist. 1080 00:56:14,708 --> 00:56:16,999 Far be it from me to sully The Torch, 1081 00:56:17,208 --> 00:56:18,915 with its field trip photos, 1082 00:56:19,166 --> 00:56:22,082 tributes to retired teachers and gooey poetry. 1083 00:56:22,375 --> 00:56:26,290 I won't have anyone saying I censored The Torch! 1084 00:56:26,625 --> 00:56:29,165 Then why don't you talk to Rapha? 1085 00:56:29,458 --> 00:56:30,999 I'm not supposed to know. 1086 00:56:31,333 --> 00:56:34,499 There's no article, as far as I know. 1087 00:56:37,583 --> 00:56:39,290 Raphael, can I see you? 1088 00:56:40,083 --> 00:56:41,332 I need to talk to you. 1089 00:56:46,208 --> 00:56:49,249 He wanted to talk but didn't say much. 1090 00:56:49,541 --> 00:56:50,582 He gave me this. 1091 00:56:51,041 --> 00:56:53,499 "Don't underline, dog-ear the pages or turn it over open." 1092 00:56:55,500 --> 00:56:58,540 - Maybe I shouldn't publish my article. - Why not? 1093 00:56:58,875 --> 00:57:01,540 This book is like saying sorry. 1094 00:57:01,708 --> 00:57:03,249 No, you have to. 1095 00:57:10,375 --> 00:57:11,124 Hello. 1096 00:57:21,375 --> 00:57:24,582 I haven't slept for a week, wondering, 1097 00:57:25,000 --> 00:57:28,290 Why did Mr. Germain humiliate me in class, 1098 00:57:28,541 --> 00:57:31,707 making me read my paper while everyone laughed? 1099 00:57:32,125 --> 00:57:35,249 He's the one who said to write about our best friend. 1100 00:57:35,791 --> 00:57:38,040 His cruel streak not satisfied, 1101 00:57:38,250 --> 00:57:42,582 he made me write it on the board, 1102 00:57:43,083 --> 00:57:46,040 But once I wrote it, Mr. Germain undressed me. 1103 00:57:46,250 --> 00:57:48,540 Erasing each sentence, one by one, 1104 00:57:48,833 --> 00:57:51,749 until the board was naked. 1105 00:57:52,333 --> 00:57:53,540 Desperately naked. 1106 00:57:53,833 --> 00:57:56,915 "I wanted to share my story 1107 00:57:57,250 --> 00:57:59,040 to stop such humiliations 1108 00:57:59,375 --> 00:58:01,082 and calm the knot in my stomach 1109 00:58:01,500 --> 00:58:03,457 next time I get called to the board. 1110 00:58:04,333 --> 00:58:05,582 Raphael Artole." 1111 00:58:07,666 --> 00:58:10,040 - He's right to be mad at you. - Why? 1112 00:58:10,250 --> 00:58:12,207 It's like undressing him in public! 1113 00:58:12,416 --> 00:58:16,332 You take off his shirt, pants, underwear... 1114 00:58:16,666 --> 00:58:18,624 I call a spade a spade. 1115 00:58:19,000 --> 00:58:20,957 Correcting bad writing is correcting bad writing. 1116 00:58:21,916 --> 00:58:24,874 This is well-written, well-argued. 1117 00:58:25,250 --> 00:58:26,249 He's a bright kid. 1118 00:58:26,541 --> 00:58:27,790 I'm sure Claude wrote it. 1119 00:58:29,625 --> 00:58:31,082 What's the principal say? 1120 00:58:33,708 --> 00:58:36,415 Frankly, you fucked up. 1121 00:58:37,458 --> 00:58:39,040 You know the rules. 1122 00:58:39,291 --> 00:58:41,499 Teachers must place learners at the heart... 1123 00:58:41,958 --> 00:58:44,665 ...of learning, I know. 1124 00:58:45,166 --> 00:58:47,790 Don't say pupil, say learner. 1125 00:58:48,000 --> 00:58:50,999 Don't punish the pupil... excuse me, learner. 1126 00:58:51,208 --> 00:58:53,249 Gently guide him with praise. 1127 00:58:53,458 --> 00:58:55,249 Use green pens, not red. 1128 00:58:55,500 --> 00:58:57,332 Red makes the learner anxious. 1129 00:58:57,583 --> 00:59:01,332 I know all this new mumbo-jumbo by heart. 1130 00:59:01,833 --> 00:59:02,457 So spare me. 1131 00:59:02,750 --> 00:59:04,374 This pupil writes 1132 00:59:05,291 --> 00:59:06,832 that you undressed him. 1133 00:59:07,125 --> 00:59:10,207 Are you kidding me? Seriously. 1134 00:59:10,583 --> 00:59:12,374 With those stupid uniforms! 1135 00:59:12,625 --> 00:59:15,332 Just tell me one thing. 1136 00:59:15,583 --> 00:59:18,874 Why did you humiliate that boy? 1137 00:59:19,125 --> 00:59:23,082 I didn't humiliate him. I corrected his homework! 1138 00:59:23,458 --> 00:59:25,915 That's what you pay me for! 1139 00:59:26,250 --> 00:59:27,999 Just be aware that as principal, 1140 00:59:28,291 --> 00:59:32,040 I'm meant to inform the head of the district. 1141 00:59:41,541 --> 00:59:42,415 Come in. 1142 00:59:44,583 --> 00:59:47,915 Mr. Artole. Please have a seat. 1143 00:59:48,500 --> 00:59:52,374 It's about my son's article in the school paper. 1144 00:59:52,625 --> 00:59:54,790 Don't worry, it's already forgotten. 1145 00:59:55,500 --> 00:59:57,082 Rapha didn't tell me. 1146 00:59:57,958 --> 00:59:59,540 But he seemed strange. 1147 01:00:00,333 --> 01:00:01,874 I was shocked to read this. 1148 01:00:02,083 --> 01:00:06,040 I was just doing my job as a learner... 1149 01:00:06,458 --> 01:00:08,082 I mean educator. 1150 01:00:08,333 --> 01:00:11,415 What matters in education, politics, sports, 1151 01:00:11,833 --> 01:00:13,082 life in general, 1152 01:00:13,375 --> 01:00:14,457 is respect. 1153 01:00:14,750 --> 01:00:15,790 Respect for pupils, 1154 01:00:16,041 --> 01:00:18,540 partners, bosses, employees, 1155 01:00:18,750 --> 01:00:19,624 workers! 1156 01:00:19,916 --> 01:00:22,624 I understand, but no need to get upset 1157 01:00:23,000 --> 01:00:26,832 over this admittedly awkward incident. 1158 01:00:27,291 --> 01:00:29,499 Teaching is teamwork. 1159 01:00:30,458 --> 01:00:32,207 Share information. 1160 01:00:32,583 --> 01:00:34,124 Divide responsibility. 1161 01:00:34,458 --> 01:00:35,332 Delegate. 1162 01:00:35,750 --> 01:00:37,582 We pass each other the ball 1163 01:00:37,958 --> 01:00:40,040 and together we score. 1164 01:00:43,000 --> 01:00:45,749 You humiliated my son in public. 1165 01:00:46,125 --> 01:00:49,165 My son deserves your respect. 1166 01:00:49,708 --> 01:00:52,332 I want you to apologize in public 1167 01:01:07,000 --> 01:01:11,374 - So? - People like it, I'm happy. 1168 01:01:11,666 --> 01:01:12,540 Any buyers? 1169 01:01:12,791 --> 01:01:15,499 Not yet, but I can tell it's a hit. 1170 01:01:15,750 --> 01:01:16,665 Good job, dear. 1171 01:01:18,500 --> 01:01:19,749 Did you see the twins? 1172 01:01:20,000 --> 01:01:22,082 - What do they look like? - Twins. 1173 01:01:22,583 --> 01:01:24,915 I hope they come and see all these people. 1174 01:01:27,916 --> 01:01:29,207 - I don't believe it. - What? 1175 01:01:29,666 --> 01:01:31,374 - That couple. - Who? 1176 01:01:31,666 --> 01:01:32,582 Rapha's parents. 1177 01:01:33,208 --> 01:01:33,999 You don't say? 1178 01:01:35,208 --> 01:01:35,915 Them? 1179 01:01:37,333 --> 01:01:40,290 I'd never have pictured them like that. 1180 01:01:41,625 --> 01:01:42,957 She's quite pretty. 1181 01:01:44,125 --> 01:01:45,499 You've seen them before? 1182 01:01:45,916 --> 01:01:48,832 The father came for a parent-teacher meeting. 1183 01:01:50,875 --> 01:01:53,332 - Let's talk to them. - No, stop! 1184 01:01:53,875 --> 01:01:56,832 - Why not? - What're they doing here? 1185 01:01:57,125 --> 01:01:59,457 The middle class is interested in art. 1186 01:01:59,791 --> 01:02:01,707 And he's interested in China. 1187 01:02:01,916 --> 01:02:05,290 All he's interested in is cheap labor. 1188 01:02:06,333 --> 01:02:07,624 I'm going home. 1189 01:02:07,916 --> 01:02:10,124 - Already? - I start early tomorrow. 1190 01:02:10,875 --> 01:02:12,374 Wait for the twins at least. 1191 01:02:25,125 --> 01:02:25,915 So? 1192 01:02:27,458 --> 01:02:29,124 They never showed. 1193 01:02:29,375 --> 01:02:30,249 And Rapha's parents? 1194 01:02:31,041 --> 01:02:33,165 They didn't stay long. 1195 01:02:33,458 --> 01:02:35,249 - Did you speak to them? - No. 1196 01:02:35,708 --> 01:02:37,207 How'd they end up there? 1197 01:02:37,458 --> 01:02:40,415 I don't give a shit! It was my opening, Germain. 1198 01:02:40,750 --> 01:02:41,957 The twins didn't show. 1199 01:02:42,250 --> 01:02:44,415 They'll sell the gallery and fire me. 1200 01:02:44,833 --> 01:02:46,415 All you care about is that family! 1201 01:02:47,041 --> 01:02:47,874 I'm sorry. 1202 01:02:48,250 --> 01:02:49,707 Spare me your hypocrisy! 1203 01:02:54,583 --> 01:02:56,249 I invited them. 1204 01:03:00,041 --> 01:03:01,165 Rapha's parents? 1205 01:03:01,875 --> 01:03:02,790 Yes. 1206 01:03:03,916 --> 01:03:06,457 I sent an invitation. I didn't think they'd come. 1207 01:03:08,541 --> 01:03:11,832 I wanted to see them. And I thought you'd be happy. 1208 01:03:12,625 --> 01:03:14,332 Wrong, as usual. 1209 01:03:14,583 --> 01:03:16,874 They're fictional characters, Jeanne. 1210 01:03:17,416 --> 01:03:19,749 I don't want to see them in your gallery. 1211 01:03:21,375 --> 01:03:23,582 Am I a fictional character? 1212 01:03:23,791 --> 01:03:25,915 Of course not, dear. Come here. 1213 01:03:27,000 --> 01:03:28,415 Of course not. 1214 01:03:34,291 --> 01:03:36,540 What are you doing? It's late. 1215 01:03:36,791 --> 01:03:39,415 These math problems are really hard. 1216 01:03:41,541 --> 01:03:43,415 Claude, you can stay if you like. 1217 01:03:44,833 --> 01:03:45,957 Ok. 1218 01:03:46,208 --> 01:03:47,290 Want to call home? 1219 01:03:47,625 --> 01:03:49,374 I don't need to. 1220 01:03:49,750 --> 01:03:52,207 Midnight strikes on unsolved problems. 1221 01:03:52,583 --> 01:03:55,124 And I'm finally sleeping over. 1222 01:03:55,416 --> 01:03:57,957 My aunt sleeps here at Christmas. 1223 01:04:01,250 --> 01:04:03,999 The room is strange. Suddenly I think, 1224 01:04:04,291 --> 01:04:07,790 I'm at the epicenter of the family's private life. 1225 01:04:10,750 --> 01:04:14,290 My mom's childhood toys. She couldn't throw them out. 1226 01:04:14,708 --> 01:04:17,874 Armless, headless, blind. 1227 01:04:18,458 --> 01:04:20,165 Esther's dolls are all mutilated. 1228 01:04:21,166 --> 01:04:22,165 Poor dolls. 1229 01:04:22,416 --> 01:04:23,540 Sleep in this. 1230 01:04:29,000 --> 01:04:31,332 Thanks for helping with the article. 1231 01:04:32,250 --> 01:04:33,790 You help me so much. 1232 01:04:34,000 --> 01:04:35,040 Only normal. 1233 01:04:35,750 --> 01:04:38,290 Rapha loans me his jersey to sleep in. 1234 01:04:38,541 --> 01:04:41,707 It's way too big and he laughs. 1235 01:04:43,500 --> 01:04:44,957 You're a real friend. 1236 01:04:52,333 --> 01:04:54,249 Know what I feel like? 1237 01:04:54,708 --> 01:04:56,832 Going wild like the rioters, 1238 01:04:57,208 --> 01:04:59,290 burning cars and stuff, I get so pissed off! 1239 01:05:02,208 --> 01:05:04,249 Rapha goes to his room. 1240 01:05:05,500 --> 01:05:06,874 I'm not sleepy. 1241 01:05:09,416 --> 01:05:12,165 A strange sensation comes over me and I wonder, 1242 01:05:12,916 --> 01:05:14,624 When it's stormy out, 1243 01:05:15,000 --> 01:05:16,707 don't all children have nightmares? 1244 01:05:29,166 --> 01:05:31,165 I walk blindly down the hallway 1245 01:05:31,541 --> 01:05:33,790 until my eyes adjust to the darkness. 1246 01:05:46,791 --> 01:05:49,165 I enter my best friend's room. 1247 01:05:50,750 --> 01:05:52,582 Rapha sleeps soundly 1248 01:05:52,916 --> 01:05:54,624 but fitfully, 1249 01:05:55,875 --> 01:05:57,582 making strange movements. 1250 01:05:58,875 --> 01:06:00,165 What is he dreaming? 1251 01:06:00,958 --> 01:06:02,332 Who is he dreaming of? 1252 01:06:04,250 --> 01:06:05,665 Powerful stuff. 1253 01:06:06,000 --> 01:06:08,332 Claude wandering through the sleeping house 1254 01:06:08,666 --> 01:06:10,957 like an angel or a vampire. 1255 01:06:11,250 --> 01:06:13,957 It's powerful, but not believable. 1256 01:06:14,250 --> 01:06:15,290 It's true though. 1257 01:06:15,583 --> 01:06:18,082 Doesn't matter if we don't believe it. 1258 01:06:18,416 --> 01:06:21,749 And what's Rapha's kiss about? 1259 01:06:22,291 --> 01:06:25,249 The latent desires of the perfect family? 1260 01:06:25,541 --> 01:06:29,249 The father, the mother, the son... Is this Pasolini? 1261 01:06:29,458 --> 01:06:32,499 I'm developing Rapha, I thought you'd like it. 1262 01:06:32,791 --> 01:06:36,457 You think I like teenage boys making out? 1263 01:06:36,708 --> 01:06:37,457 I don't know. 1264 01:06:37,833 --> 01:06:39,124 Forget my desires, 1265 01:06:39,416 --> 01:06:40,832 think of what excites you. 1266 01:06:57,833 --> 01:06:58,790 She's smiling. 1267 01:06:59,458 --> 01:07:02,832 Her skin is so white. Her feet are like a child's. 1268 01:07:19,041 --> 01:07:22,165 As I watch them sleeping in the dark, 1269 01:07:22,500 --> 01:07:24,457 I imagine them earlier, 1270 01:07:25,416 --> 01:07:28,207 making love, clumsily, hurriedly. 1271 01:07:30,625 --> 01:07:33,415 Rapha thinking about work, the Chinese guy, 1272 01:07:33,750 --> 01:07:35,165 Esther staring blankly, 1273 01:07:35,458 --> 01:07:37,957 feigning a desire that died long ago. 1274 01:07:41,708 --> 01:07:44,874 Maybe my mother pretended too, that's why she left. 1275 01:07:45,500 --> 01:07:47,415 Why she left dad and me. 1276 01:07:48,375 --> 01:07:50,957 To stop pretending and start living. 1277 01:08:02,416 --> 01:08:03,665 Oh, honey! 1278 01:08:03,875 --> 01:08:07,165 A strange sensation comes over me and I wonder, 1279 01:08:08,375 --> 01:08:12,832 When it's stormy out, don't all children dream 1280 01:08:13,166 --> 01:08:14,846 of slipping into bed between their parents? 1281 01:08:17,666 --> 01:08:18,582 To be continued. 1282 01:08:19,958 --> 01:08:21,540 He watched them make love. 1283 01:08:22,916 --> 01:08:25,540 No, he imagines them. 1284 01:08:26,458 --> 01:08:29,957 It's normal to have fantasies at his age. 1285 01:08:30,666 --> 01:08:32,457 This one's pretty tame. 1286 01:08:35,708 --> 01:08:37,790 Germain, do you desire Claude? 1287 01:08:40,541 --> 01:08:41,832 What are you talking about? 1288 01:08:43,208 --> 01:08:45,082 Since you started helping him write, 1289 01:08:46,291 --> 01:08:47,665 we've stopped making love. 1290 01:08:49,250 --> 01:08:50,124 Really? 1291 01:08:52,541 --> 01:08:53,957 It's no big deal. 1292 01:08:54,833 --> 01:08:57,790 Teachers often fall in love with their students. 1293 01:08:59,541 --> 01:09:01,374 He's a boy, Jeanne. 1294 01:09:02,000 --> 01:09:03,207 I like women. 1295 01:09:04,666 --> 01:09:08,124 Maybe with age you're discovering new desires. 1296 01:09:10,583 --> 01:09:12,040 He's sixteen. 1297 01:09:13,041 --> 01:09:15,665 It's just that the boy touches me... 1298 01:09:15,958 --> 01:09:19,957 I mean he's got talent, that's rare. 1299 01:09:20,291 --> 01:09:22,207 I'm just trying to help him. 1300 01:09:26,166 --> 01:09:29,665 Together again, gazing at the park. 1301 01:09:30,666 --> 01:09:33,624 Esther bites into an apple and looks at the sky. 1302 01:09:33,916 --> 01:09:34,999 I love this weather. 1303 01:09:36,875 --> 01:09:39,290 Reminds me of a Chinese artist. 1304 01:09:40,083 --> 01:09:42,290 Her work is beautiful, simple. 1305 01:09:42,708 --> 01:09:44,790 The sky in a myriad of shades. 1306 01:09:46,291 --> 01:09:48,457 The park is different in the day. 1307 01:09:49,500 --> 01:09:51,499 I remember Saturday afternoons, 1308 01:09:51,708 --> 01:09:54,415 my mom took me to play on slides and swings. 1309 01:09:56,041 --> 01:09:58,540 Now dealers deal in the daytime 1310 01:09:59,000 --> 01:10:00,915 while retired people do Tai Chi. 1311 01:10:01,666 --> 01:10:02,540 See that bench? 1312 01:10:02,958 --> 01:10:05,165 I saw you there a lot last summer. 1313 01:10:05,583 --> 01:10:07,124 You like this park too. 1314 01:10:07,708 --> 01:10:09,457 I like how it's surrounded by houses. 1315 01:10:09,625 --> 01:10:10,582 You sit on a bench and look around. 1316 01:10:10,833 --> 01:10:13,707 There's so much going on. 1317 01:10:16,125 --> 01:10:18,332 I loved this house right away. 1318 01:10:19,291 --> 01:10:22,040 We're right in town yet surrounded by nature. 1319 01:10:22,625 --> 01:10:23,832 The sky, the park... 1320 01:10:24,041 --> 01:10:26,915 I look at Esther. Her skin seems soft. 1321 01:10:27,250 --> 01:10:29,999 Like the skin of an apple. Delicious. 1322 01:10:34,166 --> 01:10:36,832 Are you ok? It's my spine. 1323 01:10:37,833 --> 01:10:40,415 I had an operation but it still hurts. 1324 01:10:44,708 --> 01:10:47,040 I used to run in the park with Rapha. 1325 01:10:48,083 --> 01:10:49,165 Now I can't. 1326 01:10:50,333 --> 01:10:51,707 I can't dance either. 1327 01:10:51,958 --> 01:10:54,874 As the day draws to a close, I imagine her dancing, 1328 01:10:55,166 --> 01:10:55,915 barefoot, 1329 01:10:56,208 --> 01:10:57,582 on the yellow leaves of autumn. 1330 01:10:57,958 --> 01:10:59,874 "...on the yellow leaves of autumn"! 1331 01:11:00,125 --> 01:11:02,665 Did you shoot up a can of peaches? 1332 01:11:02,916 --> 01:11:05,540 Is the apple a symbol or just an apple? 1333 01:11:05,791 --> 01:11:07,374 "Barefoot", "yellow leaves"... 1334 01:11:07,708 --> 01:11:09,415 A contemporary art catalog! 1335 01:11:09,625 --> 01:11:12,040 - What? - Never seen one? 1336 01:11:12,291 --> 01:11:15,790 I'll show you. Feng Tang - Presences. 1337 01:11:16,083 --> 01:11:19,124 "What do we see in the work of Feng Tang? 1338 01:11:19,416 --> 01:11:21,582 Silence, born in the space between East and West. 1339 01:11:21,875 --> 01:11:24,707 Hushed presences battle the noise of the world, 1340 01:11:25,000 --> 01:11:27,124 the deafening clamor of time, 1341 01:11:27,500 --> 01:11:29,374 sensorial, blah blah blah..." 1342 01:11:29,833 --> 01:11:30,790 Words are used 1343 01:11:31,208 --> 01:11:33,332 in the worst way for art catalogs. 1344 01:11:33,750 --> 01:11:34,915 Anything to sell it. 1345 01:11:35,250 --> 01:11:35,970 Just look at that! 1346 01:11:36,208 --> 01:11:38,874 Unbelievable, art for perverts. 1347 01:11:39,208 --> 01:11:42,374 They call it art, I call it shit. 1348 01:11:43,541 --> 01:11:45,832 - Do you say that to your wife? - Of course. 1349 01:11:46,583 --> 01:11:48,624 "I imagine her dancing, 1350 01:11:48,958 --> 01:11:51,249 barefoot, on the yellow leaves of autumn." 1351 01:11:51,625 --> 01:11:54,624 You're off track and you know it. 1352 01:11:55,708 --> 01:11:59,249 I didn't say, but after dinner 1353 01:11:59,458 --> 01:12:03,040 we went to this place and Wong Lee lost it 1354 01:12:03,375 --> 01:12:06,999 He was so drunk, he hassled this girl. 1355 01:12:07,416 --> 01:12:09,374 I risked my neck to save his sorry ass. 1356 01:12:09,708 --> 01:12:10,999 Now he says I disrespected him! 1357 01:12:11,250 --> 01:12:12,374 Had you been there before? 1358 01:12:12,583 --> 01:12:13,540 Never. 1359 01:12:13,750 --> 01:12:17,082 You gotta make the client happy. Some like museums, 1360 01:12:17,416 --> 01:12:19,957 some like football and others are just pigs. 1361 01:12:20,875 --> 01:12:22,790 You took him to a hooker bar? 1362 01:12:23,000 --> 01:12:26,665 It's not a hooker bar! It's a bar with women. 1363 01:12:26,916 --> 01:12:28,832 A bar with women? That's clearer. 1364 01:12:29,291 --> 01:12:32,540 I'd never been there, I don't go to those places! 1365 01:12:33,041 --> 01:12:34,540 Maurice does, all the time. 1366 01:12:34,791 --> 01:12:36,499 It's his thing, not mine. 1367 01:12:36,791 --> 01:12:37,874 It was for work, I had to. 1368 01:12:38,375 --> 01:12:39,790 So you were forced to go, 1369 01:12:40,083 --> 01:12:41,832 you didn't drink or dance with those girls? 1370 01:12:42,500 --> 01:12:45,165 I had two drinks, to be polite. 1371 01:12:45,458 --> 01:12:47,415 I don't believe you. 1372 01:12:48,958 --> 01:12:49,665 Honey... 1373 01:12:49,916 --> 01:12:50,957 Don't touch me! 1374 01:12:51,708 --> 01:12:52,832 You disgust me. 1375 01:12:54,458 --> 01:12:55,749 I'm sick of this, Esther. 1376 01:12:56,000 --> 01:12:57,999 Always the same, you never trust me. 1377 01:12:58,291 --> 01:12:59,290 Now's my chance. 1378 01:13:01,083 --> 01:13:02,082 I know it is, 1379 01:13:02,958 --> 01:13:06,915 but for the first time, I'm scared. 1380 01:13:11,333 --> 01:13:12,290 Here. 1381 01:13:44,041 --> 01:13:45,624 I couldn't sleep last night. 1382 01:13:46,916 --> 01:13:48,999 "Even barefoot, the rain won't dance." 1383 01:13:49,291 --> 01:13:50,207 What's it mean? 1384 01:13:51,500 --> 01:13:53,624 Nothing. It's something you feel. 1385 01:13:54,375 --> 01:13:55,915 It affects the reader. 1386 01:13:57,500 --> 01:13:59,415 You help my son, he likes you. 1387 01:13:59,791 --> 01:14:00,999 My husband does too. 1388 01:14:01,583 --> 01:14:03,165 What if they read this? 1389 01:14:03,750 --> 01:14:06,082 "Even barefoot, the rain won't dance." 1390 01:14:07,125 --> 01:14:09,457 I didn't write it for them, I wrote it for you. 1391 01:14:11,041 --> 01:14:12,540 I think I get the rest. 1392 01:14:12,791 --> 01:14:15,707 But this thing about the rain... I don't get it. 1393 01:14:17,333 --> 01:14:20,040 "Even barefoot, the rain won't dance." 1394 01:14:20,291 --> 01:14:21,915 You clever bastard. 1395 01:14:22,250 --> 01:14:24,124 You gave her a poem. 1396 01:14:24,500 --> 01:14:26,332 Yes, I wrote her a poem. 1397 01:14:26,541 --> 01:14:27,374 Nice. 1398 01:14:27,625 --> 01:14:31,040 No one ever wrote her a poem. She's practically illiterate. 1399 01:14:31,458 --> 01:14:33,290 There's no poetry in this house. 1400 01:14:33,541 --> 01:14:35,540 Toss her some verse and metaphor, 1401 01:14:35,833 --> 01:14:37,707 it's like dropping an atomic bomb. 1402 01:14:38,583 --> 01:14:39,957 I see her differently now. 1403 01:14:40,166 --> 01:14:40,957 I see. 1404 01:14:41,166 --> 01:14:43,957 Our young iconoclast has fallen for the middle class. 1405 01:14:44,916 --> 01:14:47,332 You said look close without judging. 1406 01:14:47,625 --> 01:14:50,457 I did. I'll get Esther out of this house. 1407 01:14:50,750 --> 01:14:52,374 You no longer mind 1408 01:14:52,791 --> 01:14:54,207 the way she talks, her scent, 1409 01:14:54,541 --> 01:14:55,499 her love of remodeling? 1410 01:14:55,791 --> 01:14:56,915 You'll get a job, a loan, 1411 01:14:57,291 --> 01:14:58,749 buy her a prefab home? 1412 01:14:59,458 --> 01:15:01,165 I think I get the rest. 1413 01:15:02,083 --> 01:15:03,874 But this thing about the rain. 1414 01:15:04,500 --> 01:15:06,999 "Even barefoot, the rain won't dance." 1415 01:15:31,208 --> 01:15:32,582 He's all we needed! 1416 01:15:36,583 --> 01:15:38,707 We're in a bad farce! 1417 01:15:38,916 --> 01:15:40,457 Ludicrous. 1418 01:15:40,875 --> 01:15:42,249 You're off track, Claude. 1419 01:15:42,625 --> 01:15:44,290 You told me to follow my desire. 1420 01:15:45,000 --> 01:15:46,582 I like kissing her. 1421 01:15:56,458 --> 01:15:57,374 To be continued. 1422 01:16:06,041 --> 01:16:07,124 What do you think? 1423 01:16:09,708 --> 01:16:11,165 It looks like a bag. 1424 01:16:11,708 --> 01:16:14,540 It is a bag. Hand-crafted from a tire. 1425 01:16:15,083 --> 01:16:16,582 Fair trade. 1426 01:16:16,958 --> 01:16:19,957 They also do backpacks, bedspreads and coin purses. 1427 01:16:20,833 --> 01:16:22,332 Not bad, nice. 1428 01:16:24,208 --> 01:16:25,499 From China? 1429 01:16:25,666 --> 01:16:27,665 No, obviously from Africa! 1430 01:16:27,875 --> 01:16:30,124 They're nice, they should sell. 1431 01:16:30,500 --> 01:16:34,415 Do you think I want to turn my gallery into a bazaar? 1432 01:16:40,833 --> 01:16:42,290 As the sun slides lower, 1433 01:16:42,583 --> 01:16:46,207 its rays caress her legs, her neck. 1434 01:16:48,291 --> 01:16:50,624 Esther, Esther... 1435 01:16:52,083 --> 01:16:54,790 The world's most bored woman has fallen asleep. 1436 01:16:55,333 --> 01:16:58,457 I watch her sleeping peacefully, 1437 01:16:58,708 --> 01:17:00,665 listen to her shallow breathing, 1438 01:17:01,166 --> 01:17:04,082 and once again feel a deep desire for her. 1439 01:17:12,416 --> 01:17:13,457 What happened? 1440 01:17:13,708 --> 01:17:14,540 I'll go see. 1441 01:17:30,708 --> 01:17:31,749 Rapha, 1442 01:17:32,500 --> 01:17:34,082 why did I choose you? 1443 01:17:34,958 --> 01:17:36,915 Because I thought you were different. 1444 01:17:37,416 --> 01:17:38,624 A normal boy. 1445 01:17:39,375 --> 01:17:40,624 Then why? 1446 01:17:41,541 --> 01:17:42,124 For a kiss? 1447 01:17:58,000 --> 01:17:59,290 Morning, sir! 1448 01:17:59,541 --> 01:18:01,332 Is Raphael Artole here? No, sir. 1449 01:18:01,625 --> 01:18:03,540 - Do you know where he is? - No, sir. 1450 01:18:04,083 --> 01:18:06,165 - Are you sure? - Yes, sir. 1451 01:18:07,166 --> 01:18:08,790 Be right back. 1452 01:18:15,000 --> 01:18:15,832 Anouk! 1453 01:18:16,166 --> 01:18:16,832 What's wrong? 1454 01:18:17,125 --> 01:18:18,957 Did the Artoles call about their son 1455 01:18:19,375 --> 01:18:20,290 No. 1456 01:18:26,125 --> 01:18:29,832 Hello, Madam. Anouk Mayer from school. 1457 01:18:30,208 --> 01:18:32,915 We noticed your son is absent today. 1458 01:18:34,666 --> 01:18:36,165 Right, right. 1459 01:18:38,458 --> 01:18:40,832 Ok, thank you. Goodbye, Madam. 1460 01:18:41,125 --> 01:18:41,957 So? 1461 01:18:42,916 --> 01:18:43,915 The flu. 1462 01:18:48,375 --> 01:18:51,332 Class is over. You're dismissed. 1463 01:18:51,625 --> 01:18:52,290 It's not time. 1464 01:18:52,500 --> 01:18:54,957 I don't care. Class is cancelled. 1465 01:18:55,583 --> 01:18:57,332 Claude, stay a second. 1466 01:19:04,750 --> 01:19:06,582 I knew you wouldn't like the suicide. 1467 01:19:07,000 --> 01:19:07,832 I changed it. 1468 01:19:10,458 --> 01:19:11,457 You've gone too far. 1469 01:19:13,791 --> 01:19:15,457 You enter the house, 1470 01:19:16,250 --> 01:19:18,582 eliminate the son, seduce the mother... 1471 01:19:18,875 --> 01:19:20,290 You confuse desire with story. 1472 01:19:20,500 --> 01:19:22,207 So? That's what you taught me. 1473 01:19:22,458 --> 01:19:25,665 If someone from school or Rapha's family sees it, 1474 01:19:26,041 --> 01:19:27,124 you'll be in big trouble. 1475 01:19:27,333 --> 01:19:28,957 And so will I. 1476 01:19:30,250 --> 01:19:31,290 Want me to stop? 1477 01:19:36,333 --> 01:19:37,040 Yes. 1478 01:19:37,625 --> 01:19:41,040 Isn't it a bit late? You pushed me into it. 1479 01:19:42,125 --> 01:19:43,707 The lesson's over. 1480 01:19:44,416 --> 01:19:46,499 Sorry Claude, I may have been wrong. 1481 01:19:59,958 --> 01:20:02,249 I remember the first day of school, 1482 01:20:02,791 --> 01:20:05,707 I wanted to throw out my books and quit. 1483 01:20:06,125 --> 01:20:09,165 You had us write a paper. You gave me a B+. 1484 01:20:09,541 --> 01:20:10,957 Now I can't stop. 1485 01:20:12,208 --> 01:20:13,540 You can't stop? 1486 01:20:13,791 --> 01:20:15,249 Then write! 1487 01:20:15,583 --> 01:20:17,582 About yourself, your family, anything. 1488 01:20:18,250 --> 01:20:19,499 But forget the Raphas. 1489 01:20:19,708 --> 01:20:22,999 I like those characters now, you taught me how. 1490 01:20:23,958 --> 01:20:25,249 I don't want to stop. 1491 01:20:26,208 --> 01:20:27,790 Then I'll have to stop reading. 1492 01:20:33,875 --> 01:20:34,832 Asshole. 1493 01:21:08,291 --> 01:21:09,457 We need to talk. 1494 01:21:15,250 --> 01:21:17,165 Maurice brought up Wong Lee's bill again. 1495 01:21:18,583 --> 01:21:19,957 He humiliated me. 1496 01:21:20,666 --> 01:21:22,374 Doesn't respect matter? 1497 01:21:23,791 --> 01:21:24,707 Yes, Rapha. 1498 01:21:28,500 --> 01:21:29,832 - Esther... - Yes? 1499 01:21:31,416 --> 01:21:32,457 I burnt his car. 1500 01:21:33,375 --> 01:21:34,165 Whose car? 1501 01:21:34,583 --> 01:21:35,499 Maurice's. 1502 01:21:35,708 --> 01:21:37,749 - Why? - I don't know. 1503 01:21:38,750 --> 01:21:40,874 Something came over me, I had to do it! 1504 01:21:43,625 --> 01:21:44,749 I can't take it anymore, 1505 01:21:45,208 --> 01:21:47,457 this job is killing me. 1506 01:21:48,833 --> 01:21:49,790 Did anyone see you? 1507 01:21:51,041 --> 01:21:51,874 I don't know. 1508 01:21:57,208 --> 01:21:59,499 I'm sorry, I know what you'll say. 1509 01:22:00,208 --> 01:22:01,749 Please give me one more chance. 1510 01:22:02,291 --> 01:22:03,290 Please. 1511 01:22:04,375 --> 01:22:05,790 I have news too. 1512 01:22:07,166 --> 01:22:07,957 What? 1513 01:22:10,791 --> 01:22:11,832 I'm pregnant. 1514 01:22:16,125 --> 01:22:17,082 That's wonderful. 1515 01:22:17,958 --> 01:22:19,165 Why didn't you tell me? 1516 01:22:20,541 --> 01:22:22,249 I wanted to be sure I wanted it. 1517 01:22:26,666 --> 01:22:27,457 I love you. 1518 01:22:38,208 --> 01:22:40,207 Feeling better? 1519 01:22:40,916 --> 01:22:42,207 I wanted to ask you something. 1520 01:22:42,708 --> 01:22:43,624 What? 1521 01:22:44,833 --> 01:22:46,749 I want a real math tutor. 1522 01:22:48,291 --> 01:22:49,165 What about Claude? 1523 01:22:51,791 --> 01:22:53,249 I don't want to see him anymore. 1524 01:22:54,416 --> 01:22:57,290 They smile at each other. 1525 01:22:57,708 --> 01:22:59,457 The perfect family is united again. 1526 01:22:59,625 --> 01:23:00,374 Come here. 1527 01:23:03,250 --> 01:23:05,415 For a year I dreamt of entering this house. 1528 01:23:06,000 --> 01:23:07,415 I got inside. 1529 01:23:07,916 --> 01:23:09,957 I observed a perfect family up close. 1530 01:23:10,375 --> 01:23:12,124 I even thought I could be one of them. 1531 01:23:16,833 --> 01:23:19,332 Now there's no home for me here. 1532 01:23:22,166 --> 01:23:22,915 To be continued. 1533 01:23:46,916 --> 01:23:47,957 What happened? 1534 01:23:49,250 --> 01:23:52,915 What happens when a rival hurts his own teammate? 1535 01:23:53,125 --> 01:23:54,082 No idea. 1536 01:23:55,708 --> 01:23:58,540 If someone hurts my teammate, I fight back. 1537 01:24:00,333 --> 01:24:02,374 - My dad and I are teammates. - I know. 1538 01:24:04,291 --> 01:24:05,374 And my mom... 1539 01:24:06,916 --> 01:24:09,957 She doesn't play basketball, but hands off. 1540 01:24:10,375 --> 01:24:11,165 Right. 1541 01:24:11,458 --> 01:24:13,957 Know what I do if some prick hurts her? 1542 01:24:15,083 --> 01:24:16,999 I break the prick's face, 1543 01:24:17,291 --> 01:24:18,582 and his dad's face too. 1544 01:24:20,166 --> 01:24:21,832 And if the prick says 1545 01:24:22,166 --> 01:24:23,582 a big fag kissed him? 1546 01:24:24,333 --> 01:24:25,290 Then what? 1547 01:24:31,208 --> 01:24:32,540 I thought it over. 1548 01:24:32,833 --> 01:24:35,374 The happy family reconciliation doesn't work. 1549 01:24:35,791 --> 01:24:38,499 You must resolve the story. 1550 01:24:38,833 --> 01:24:39,665 I quit writing. 1551 01:24:40,708 --> 01:24:42,165 You stopped going? 1552 01:24:42,458 --> 01:24:44,415 You said there'd be trouble. 1553 01:24:45,250 --> 01:24:47,790 I work alone now. Only on math. 1554 01:24:48,916 --> 01:24:50,582 Math never disappoints. 1555 01:24:58,208 --> 01:24:59,457 Option A, 1556 01:25:00,083 --> 01:25:01,624 The Rapha males kill Claude. 1557 01:25:02,250 --> 01:25:03,249 Option B, 1558 01:25:03,541 --> 01:25:06,207 Claude kills them and moves in with Esther. 1559 01:25:06,541 --> 01:25:07,540 Option C, 1560 01:25:08,125 --> 01:25:11,082 Esther burns the house with all 3 males inside. 1561 01:25:11,333 --> 01:25:13,457 Pick one and write it yourself. 1562 01:25:14,083 --> 01:25:16,874 That's your job. It's not my story. 1563 01:25:17,250 --> 01:25:19,040 It's not up to me. 1564 01:25:20,500 --> 01:25:22,624 Know the secret to a good ending? 1565 01:25:22,875 --> 01:25:24,249 The reader says, 1566 01:25:24,583 --> 01:25:25,582 "I didn't expect that, 1567 01:25:25,875 --> 01:25:27,707 but it couldn't end any other way." 1568 01:25:28,250 --> 01:25:29,082 Option D, 1569 01:25:29,375 --> 01:25:30,999 Esther keeps repeating, 1570 01:25:31,333 --> 01:25:32,853 "Even barefoot, the rain won't dance." 1571 01:25:35,333 --> 01:25:37,540 Life is unbearable in that awful house 1572 01:25:37,916 --> 01:25:40,124 with her awful husband and awful son. 1573 01:25:41,166 --> 01:25:43,832 It's meaningless, she's suffocating. 1574 01:25:44,791 --> 01:25:46,457 So she goes outside. 1575 01:25:46,708 --> 01:25:49,290 He's there, on the park bench, waiting. 1576 01:25:51,916 --> 01:25:53,082 She runs to him. 1577 01:25:54,125 --> 01:25:55,290 Joins him. 1578 01:25:56,291 --> 01:25:57,207 And they kiss. 1579 01:26:00,000 --> 01:26:01,832 That's Barbara Cartland. 1580 01:26:36,041 --> 01:26:37,332 Hello, Claude. 1581 01:26:39,083 --> 01:26:41,790 I knew you'd come. I was waiting for you. 1582 01:26:44,583 --> 01:26:46,249 Here, your poem. 1583 01:26:48,541 --> 01:26:50,332 I didn't want to throw it out. 1584 01:26:51,458 --> 01:26:54,415 I came for you. I'm taking you away. 1585 01:26:55,500 --> 01:26:56,874 - What? - You and I. 1586 01:26:57,125 --> 01:26:58,415 We must leave this town, 1587 01:26:58,625 --> 01:26:59,957 the house, the Raphas. 1588 01:27:00,583 --> 01:27:01,499 Impossible. 1589 01:27:02,250 --> 01:27:02,999 Why? 1590 01:27:03,833 --> 01:27:05,165 You're a child, Claude. 1591 01:27:06,083 --> 01:27:09,457 What happened between us never existed. Forget it. 1592 01:27:10,291 --> 01:27:11,915 - It was... - Magical! 1593 01:27:12,333 --> 01:27:15,499 Magical, if you like. But not real. 1594 01:27:38,666 --> 01:27:40,082 We really hurt Rapha. 1595 01:27:40,708 --> 01:27:42,124 - Which one? - Both. 1596 01:27:47,250 --> 01:27:50,165 I didn't mean to hurt anyone. 1597 01:28:07,916 --> 01:28:10,082 No, Claude. Stop. 1598 01:28:10,833 --> 01:28:12,457 - But I love you. - No. 1599 01:28:14,000 --> 01:28:15,332 It's not me you love. 1600 01:28:16,833 --> 01:28:17,957 It's an image. 1601 01:28:19,000 --> 01:28:20,582 An image in your head. 1602 01:28:26,041 --> 01:28:27,874 I have to finish packing boxes. 1603 01:28:28,916 --> 01:28:30,290 - You're leaving? - Yes. 1604 01:28:31,500 --> 01:28:33,665 But the remodeling, the veranda? 1605 01:28:33,916 --> 01:28:36,332 Rapha quit his job, we're going to China. 1606 01:28:37,083 --> 01:28:38,665 He has a partner there. 1607 01:28:39,291 --> 01:28:40,874 We're giving it a shot. 1608 01:28:41,458 --> 01:28:42,915 Starting a new life. 1609 01:28:45,791 --> 01:28:46,749 Come on. 1610 01:28:47,708 --> 01:28:48,790 Don't be sad. 1611 01:28:50,625 --> 01:28:51,790 Farewell, Claude. 1612 01:28:53,458 --> 01:28:54,499 Take care of yourself. 1613 01:28:56,375 --> 01:28:57,207 Esther! 1614 01:28:59,625 --> 01:29:01,207 They really need me. 1615 01:29:29,916 --> 01:29:31,457 Today is a different day. 1616 01:29:32,750 --> 01:29:35,207 I get up at 6:45, as usual. 1617 01:29:36,916 --> 01:29:39,874 Fix breakfast for my dad, as usual. 1618 01:29:41,250 --> 01:29:43,999 Leave the house at 8, as usual. 1619 01:29:45,583 --> 01:29:47,957 It's Wednesday. I have English at 9, 1620 01:29:48,375 --> 01:29:50,999 History at 10, Lit at 11, 1621 01:29:51,291 --> 01:29:52,874 then Math. 1622 01:29:54,291 --> 01:29:56,665 But today I'm changing directions. 1623 01:29:57,041 --> 01:30:01,874 I'm not going to school, or to Rapha's house. 1624 01:30:02,541 --> 01:30:04,124 I'm looking for an ending. 1625 01:30:04,833 --> 01:30:06,874 An ending for my teacher. 1626 01:30:08,166 --> 01:30:10,874 Rapha... 1627 01:30:11,166 --> 01:30:14,874 You felt humiliated, but you were just shaken up. 1628 01:30:15,208 --> 01:30:17,832 You're young, you're learning. 1629 01:30:18,750 --> 01:30:21,707 You're like the reed in La Fontaine's fable. 1630 01:30:21,958 --> 01:30:24,207 You bend but don't break. Remember? 1631 01:30:24,583 --> 01:30:26,124 The Oak and the Reed 1632 01:30:26,375 --> 01:30:28,040 The Oak said to the Reed 1633 01:30:28,416 --> 01:30:31,082 You're right to blame the nature of things... 1634 01:30:31,500 --> 01:30:34,457 When, with fury, comes from the horizon 1635 01:30:34,875 --> 01:30:36,290 The fiercest of all winds 1636 01:30:36,750 --> 01:30:39,999 Which the North contained till then 1637 01:30:40,333 --> 01:30:41,613 The Oak holds up, the Reed bends 1638 01:30:41,666 --> 01:30:42,415 Yes. 1639 01:30:45,125 --> 01:30:45,999 Be seated. 1640 01:30:47,833 --> 01:30:50,290 I need to see you in my office. 1641 01:30:50,916 --> 01:30:52,040 - Now? - Yes. 1642 01:30:52,916 --> 01:30:54,082 Is Claude Garcia here? 1643 01:30:54,625 --> 01:30:55,499 He's absent. 1644 01:30:56,250 --> 01:30:57,124 Raphael Artole? 1645 01:30:58,500 --> 01:30:59,582 Come with us. 1646 01:31:24,416 --> 01:31:26,332 She's here, looking tired. 1647 01:31:26,875 --> 01:31:30,249 I know her husband. I know she has no children. 1648 01:31:30,625 --> 01:31:33,624 I know he thinks she shows "shit" 1649 01:31:33,958 --> 01:31:34,879 and "art for perverts". 1650 01:31:35,000 --> 01:31:37,290 - You're Claude, aren't you? - Yes. 1651 01:31:37,666 --> 01:31:39,332 She looks me up and down. 1652 01:31:39,833 --> 01:31:41,124 Did she imagine me differently? 1653 01:31:41,333 --> 01:31:42,624 Don't you have class? 1654 01:31:43,083 --> 01:31:44,374 I decided to quit. 1655 01:31:45,416 --> 01:31:46,415 What'll you do? 1656 01:31:48,083 --> 01:31:51,207 People struggle with math. 1657 01:31:51,541 --> 01:31:52,832 I could give private lessons. 1658 01:31:53,333 --> 01:31:55,207 - Are you sure? - Yes. 1659 01:31:56,416 --> 01:31:58,540 Or I could write for art catalogs. 1660 01:31:59,083 --> 01:32:00,874 My teacher says I'd be good. 1661 01:32:01,083 --> 01:32:04,249 I know. Lots of imagination. 1662 01:32:05,250 --> 01:32:06,207 May I come in? 1663 01:32:07,416 --> 01:32:08,415 Germain isn't here. 1664 01:32:09,291 --> 01:32:10,082 I know. 1665 01:32:30,708 --> 01:32:31,749 What a nightmare. 1666 01:32:32,708 --> 01:32:34,040 A total nightmare. 1667 01:32:35,083 --> 01:32:36,249 Assholes. 1668 01:32:38,375 --> 01:32:40,207 So Claude wasn't in class? 1669 01:32:40,416 --> 01:32:41,207 How'd you know? 1670 01:32:45,958 --> 01:32:46,832 He came here? 1671 01:32:49,875 --> 01:32:50,957 You let him in? 1672 01:32:53,625 --> 01:32:55,040 Not for all eyes to see. 1673 01:33:02,458 --> 01:33:04,749 I've done it, I'm in his house. 1674 01:33:05,000 --> 01:33:05,790 Taking a trip? 1675 01:33:06,000 --> 01:33:07,415 No, I brought your husband's books. 1676 01:33:07,750 --> 01:33:09,457 The gallery was closed. 1677 01:33:09,875 --> 01:33:12,332 I start taking out the books. We put them away. 1678 01:33:12,750 --> 01:33:15,540 He arranges them by period. 1679 01:33:15,875 --> 01:33:16,790 Tolstoy. 1680 01:33:17,708 --> 01:33:18,915 I hate the Russians. 1681 01:33:19,166 --> 01:33:21,165 I only read the first and last pages 1682 01:33:21,500 --> 01:33:22,457 of Anna Karenina. 1683 01:33:23,875 --> 01:33:27,749 Suddenly a book catches my eye. 1684 01:33:28,250 --> 01:33:29,957 I take it. Jeanne smiles. 1685 01:33:30,666 --> 01:33:32,082 Child of the Storm 1686 01:33:32,291 --> 01:33:36,124 Germain wrote it over 20 years ago. Didn't he tell you? 1687 01:33:36,333 --> 01:33:37,832 No. What's it about? 1688 01:33:38,250 --> 01:33:40,290 A run-of-the-mill love story. Not very good. 1689 01:33:40,791 --> 01:33:45,249 He knows it's not on par with the authors he admires. 1690 01:33:45,666 --> 01:33:46,374 That's sad. 1691 01:33:46,583 --> 01:33:49,165 One of Germain's rare qualities is lucidity. 1692 01:33:52,125 --> 01:33:53,665 You're like he was, 1693 01:33:54,041 --> 01:33:55,249 but you have talent. 1694 01:33:56,750 --> 01:34:00,582 She's different than Esther but just as desirable. 1695 01:34:04,208 --> 01:34:05,374 Keep it. 1696 01:34:05,625 --> 01:34:07,957 She invites me for lunch. 1697 01:34:08,333 --> 01:34:10,040 We talk about the gallery, math, 1698 01:34:10,375 --> 01:34:13,457 how Germain and I got acquainted, books she likes... 1699 01:34:13,833 --> 01:34:15,040 Then, suddenly... 1700 01:34:15,333 --> 01:34:17,415 Esther will never leave Rapha. 1701 01:34:18,125 --> 01:34:20,415 They're going through a rough patch, 1702 01:34:20,875 --> 01:34:22,999 but they have a solid bond. 1703 01:34:23,708 --> 01:34:24,457 Right. 1704 01:34:25,833 --> 01:34:27,957 They're in love. They're having another child. 1705 01:34:29,958 --> 01:34:30,749 I didn't know. 1706 01:34:31,916 --> 01:34:34,415 Why didn't you have children? 1707 01:34:38,375 --> 01:34:41,290 We could have, we never really thought about it. 1708 01:34:42,208 --> 01:34:44,749 Me with my work, him with his books... 1709 01:34:47,291 --> 01:34:49,207 I've wondered whether 1710 01:34:49,500 --> 01:34:51,832 he became close to you 1711 01:34:52,083 --> 01:34:53,624 because he wants to be a father. 1712 01:34:54,583 --> 01:34:55,749 He wanted a son. 1713 01:34:57,000 --> 01:34:57,749 He told you that? 1714 01:35:00,166 --> 01:35:01,540 He told me 1715 01:35:02,916 --> 01:35:04,624 you couldn't have children 1716 01:35:05,333 --> 01:35:06,290 because you're sterile. 1717 01:35:09,541 --> 01:35:10,249 He told you that? 1718 01:35:11,000 --> 01:35:11,707 Yes. 1719 01:35:23,000 --> 01:35:23,999 What? 1720 01:35:26,000 --> 01:35:27,624 Who? 1721 01:35:30,541 --> 01:35:31,415 Ok. 1722 01:35:38,750 --> 01:35:41,082 The principal suspended Germain. 1723 01:35:41,375 --> 01:35:42,290 Why? 1724 01:35:42,958 --> 01:35:45,749 Rapha spilled the beans about the math test. 1725 01:35:54,083 --> 01:35:56,165 The moment I met Mr. Germain, 1726 01:35:56,416 --> 01:35:58,415 I wanted to know how he lived, 1727 01:35:59,041 --> 01:36:00,415 what his house was like, 1728 01:36:00,750 --> 01:36:01,874 who his wife was, 1729 01:36:02,458 --> 01:36:03,540 what she did, 1730 01:36:03,791 --> 01:36:04,957 did they have children? 1731 01:36:05,250 --> 01:36:06,624 Were they still in love? 1732 01:36:09,208 --> 01:36:12,082 Jeanne... 1733 01:36:12,833 --> 01:36:14,790 Mr. Germain's wife lies before me 1734 01:36:15,083 --> 01:36:16,624 on the sofa. 1735 01:36:17,125 --> 01:36:19,290 Sleeping. I listen to her breathing. 1736 01:36:22,500 --> 01:36:24,249 Her skirt is open. 1737 01:36:24,500 --> 01:36:26,540 I see her alabaster skin. 1738 01:36:27,250 --> 01:36:30,290 She has beautiful feet. Like Esther. 1739 01:36:32,250 --> 01:36:33,457 What am I doing here? 1740 01:36:34,583 --> 01:36:36,415 As my teacher's wife sleeps, 1741 01:36:36,750 --> 01:36:39,832 awakening the desires of this back-row pupil... 1742 01:36:40,375 --> 01:36:41,415 I'm looking for an ending. 1743 01:36:41,708 --> 01:36:42,624 My ending. 1744 01:36:44,250 --> 01:36:47,082 Perhaps I'll find it here. In his house. 1745 01:36:53,708 --> 01:36:54,582 What are you doing? 1746 01:36:55,083 --> 01:36:56,540 Packing my suitcase. 1747 01:36:57,083 --> 01:36:58,415 - You're leaving? - Yes. 1748 01:36:59,166 --> 01:37:00,999 The gallery's a bust and so are we. 1749 01:37:01,166 --> 01:37:01,915 Where'll you go? 1750 01:37:02,166 --> 01:37:04,207 I don't know. To my mother's. 1751 01:37:05,041 --> 01:37:08,249 Are you crazy? Today? The day I got fired? 1752 01:37:08,458 --> 01:37:11,207 I'm like Esther, alas, you're no Rapha 1753 01:37:11,708 --> 01:37:13,332 and Claude will never be your son! 1754 01:37:15,291 --> 01:37:16,249 What are you on about? 1755 01:37:26,458 --> 01:37:27,418 You slept with that kid? 1756 01:37:29,000 --> 01:37:29,640 To be continued. 1757 01:37:30,333 --> 01:37:32,790 You slept with that kid! Look at me, bitch! 1758 01:37:33,916 --> 01:37:36,540 - You're insane! - He fucked you! 1759 01:37:50,833 --> 01:37:54,707 Journey to the End of the Night 1760 01:38:28,708 --> 01:38:29,749 Hi, Claude. 1761 01:38:30,208 --> 01:38:31,915 Hi. How are you feeling? 1762 01:38:35,458 --> 01:38:36,290 Better. 1763 01:38:38,416 --> 01:38:40,415 - May I sit down? - Of course. 1764 01:38:49,416 --> 01:38:51,957 Did you find your ending? 1765 01:38:52,208 --> 01:38:53,999 No, I gave up. 1766 01:38:55,125 --> 01:38:56,249 I brought your book. 1767 01:38:56,875 --> 01:38:58,749 Your wife loaned it to me. 1768 01:38:59,583 --> 01:39:02,707 You can throw it out. It's worthless. 1769 01:39:03,500 --> 01:39:06,082 I liked it. It's a nice love story. 1770 01:39:06,458 --> 01:39:07,457 Then keep it. 1771 01:39:18,958 --> 01:39:21,790 Funny, all the windows we can see from here. 1772 01:39:24,166 --> 01:39:25,790 Pretty impressive. 1773 01:39:28,291 --> 01:39:30,457 When I sat in Rapha's park, 1774 01:39:30,916 --> 01:39:33,082 I was like a spectator in the front row. 1775 01:39:33,875 --> 01:39:34,915 I looked and wondered, 1776 01:39:35,208 --> 01:39:38,457 What's life like in those houses? 1777 01:39:43,083 --> 01:39:44,374 Look, over there. 1778 01:39:44,916 --> 01:39:47,415 Those two women. What are they doing? 1779 01:39:48,916 --> 01:39:49,832 Do you know them? 1780 01:39:52,041 --> 01:39:52,749 No. 1781 01:39:56,208 --> 01:39:57,832 They seem to be arguing. 1782 01:39:59,875 --> 01:40:01,415 Two sisters, maybe. 1783 01:40:02,208 --> 01:40:04,249 Arguing over an inheritance. 1784 01:40:05,375 --> 01:40:07,249 Two lesbians breaking up. 1785 01:40:07,541 --> 01:40:10,790 Twin sisters fighting over the family house. 1786 01:40:11,041 --> 01:40:13,707 One wants to sell, one says no way. 1787 01:40:14,083 --> 01:40:15,290 Two lesbians. 1788 01:40:15,666 --> 01:40:17,790 Their love destroyed when the blond 1789 01:40:18,208 --> 01:40:19,332 hit on her rheumatologist. 1790 01:40:19,583 --> 01:40:22,415 The brunette says, "And I introduced you!" 1791 01:40:22,750 --> 01:40:23,874 "Watch her hands." 1792 01:40:24,291 --> 01:40:25,749 "I introduced you!" 1793 01:40:25,958 --> 01:40:28,874 "Now I know why you wouldn't let me come along." 1794 01:40:29,083 --> 01:40:29,915 "No way." 1795 01:40:30,250 --> 01:40:31,915 "We can't sell the house, 1796 01:40:32,291 --> 01:40:35,124 Dad fought so hard to keep it." 1797 01:40:36,625 --> 01:40:38,582 You prefer them to be twins? 1798 01:40:42,625 --> 01:40:43,499 Not really. 1799 01:40:46,083 --> 01:40:48,124 First floor on the right. 1800 01:40:49,083 --> 01:40:50,415 Forget it, Claude. 1801 01:40:51,125 --> 01:40:53,874 I doubt they need math lessons. 1802 01:40:56,000 --> 01:40:58,290 They must need something. 1803 01:40:59,916 --> 01:41:01,540 There's always a way in. 1804 01:41:02,375 --> 01:41:04,415 There's a way into every house. 1805 01:41:06,750 --> 01:41:07,630 And you could help me? 1806 01:41:27,583 --> 01:41:29,332 Mr. Germain had lost everything. 1807 01:41:29,666 --> 01:41:31,582 His wife, his job. 1808 01:41:32,291 --> 01:41:34,249 But I was there, at his side. 1809 01:41:35,333 --> 01:41:37,082 Ready to tell him another story. 1810 01:41:39,458 --> 01:41:40,165 To be continued.124553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.