Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,300 --> 00:04:05,340
Jackson is my God!
2
00:04:06,700 --> 00:04:12,060
Jackson is my God!
3
00:04:12,340 --> 00:04:16,530
Ladies and gentlemen! It's me,
Michael Jai Kishen.
4
00:04:16,620 --> 00:04:19,220
The owner of Funkytown Disco!
5
00:04:20,860 --> 00:04:23,270
As you all know...
6
00:04:23,380 --> 00:04:25,020
for 30 days in a month...
7
00:04:25,100 --> 00:04:29,260
Funkytown Disco is the place
to dance like Michael Jackson.
8
00:04:29,340 --> 00:04:32,780
But on the last day of the month...
9
00:04:32,980 --> 00:04:38,660
Funkytown Disco transforms
into a fight arena!
10
00:04:41,940 --> 00:04:46,020
This is an opportunity for
all of you to make some money.
11
00:04:54,380 --> 00:04:55,420
And here's...
12
00:04:55,820 --> 00:04:59,140
the number-one street
fighter from Russia...
13
00:04:59,540 --> 00:05:02,180
Zubisco!
14
00:05:08,020 --> 00:05:11,900
This is Zubisco at the Funkytown Disco.
15
00:05:11,980 --> 00:05:13,860
Which one of you here can defeat him?
16
00:05:14,060 --> 00:05:18,300
For every rupee you bet,
you'll get five!
17
00:05:29,740 --> 00:05:33,020
Is there anybody here
who can fight Zubisco?
18
00:05:33,300 --> 00:05:34,580
Anybody?
19
00:05:34,900 --> 00:05:36,220
No one.
20
00:05:36,500 --> 00:05:39,380
I swear on Michael...
21
00:05:39,620 --> 00:05:42,460
there's no lionheart here.
22
00:06:50,900 --> 00:06:52,020
New odds!
23
00:06:52,140 --> 00:06:53,380
Two for one!
24
00:06:53,500 --> 00:06:55,900
Two for one!
25
00:07:24,860 --> 00:07:27,020
Go Zubisco!
26
00:09:27,500 --> 00:09:34,220
RAMNAGAR
27
00:09:39,660 --> 00:09:43,900
Why did the train have to arrive
now and ruin my beauty sleep!
28
00:09:44,060 --> 00:09:45,220
All for a ticket!
29
00:09:45,780 --> 00:09:48,660
It's been years since anyone got
off at this railway station.
30
00:09:48,900 --> 00:09:51,100
Whose ticket do I check?
31
00:10:09,740 --> 00:10:10,740
It's a miracle!
32
00:10:11,100 --> 00:10:12,340
A passenger stepped off!
33
00:10:16,020 --> 00:10:18,740
It's a miracle!
34
00:10:19,060 --> 00:10:21,460
For the first time...
35
00:10:21,540 --> 00:10:24,580
I will check a ticket!
36
00:10:24,660 --> 00:10:26,100
Miracle!
37
00:10:26,300 --> 00:10:27,940
I'm no miracle, I'm Ravi.
38
00:10:28,140 --> 00:10:30,380
No way, you are not Ravi.
39
00:10:30,820 --> 00:10:32,140
You're a lionheart.
40
00:10:32,260 --> 00:10:33,700
-Lionheart?
-Yes!
41
00:10:33,780 --> 00:10:37,460
Only a lionheart can have
the courage to come to Ramnagar.
42
00:10:37,540 --> 00:10:39,620
Why do you need courage for that?
43
00:10:39,700 --> 00:10:42,820
Well, I've only seen
people depart from Ramnagar.
44
00:10:43,100 --> 00:10:44,700
Never seen anyone arrive.
45
00:10:44,780 --> 00:10:47,500
You're probably the first and the last.
All for a ticket!
46
00:10:47,580 --> 00:10:50,900
Are you saying there's
a ghost here?
47
00:10:51,020 --> 00:10:53,220
There's a man.
48
00:10:53,700 --> 00:10:57,540
A man who is more
dangerous than a ghost!
49
00:10:57,740 --> 00:10:58,740
He has made everyone's
life here miserable.
50
00:10:58,820 --> 00:11:00,460
All for a ticket!
51
00:11:00,620 --> 00:11:02,700
Is he a ticket checker like you?
52
00:11:02,780 --> 00:11:05,420
No, he is the head of the village.
53
00:11:05,780 --> 00:11:09,580
He controls the fate of all villagers.
All for a ticket!
54
00:11:09,940 --> 00:11:12,060
Thanks to him there's no school,
55
00:11:12,300 --> 00:11:14,140
no police station, no hospital here.
56
00:11:14,260 --> 00:11:16,780
The only thing that is
there is his iron rule!
57
00:11:17,020 --> 00:11:18,380
He is the terror of Ramnagar...
58
00:11:18,820 --> 00:11:20,060
Sher Singh.
59
00:11:21,220 --> 00:11:23,820
Ramnagar is prospering like Ahmedabad.
60
00:11:24,380 --> 00:11:26,860
Why? All thanks to me.
61
00:11:27,220 --> 00:11:30,580
People here are satisfied
like those in Surat.
62
00:11:30,780 --> 00:11:32,940
Why?
All thanks to me.
63
00:11:33,340 --> 00:11:35,500
Some are living it up
like those in Rajkot...
64
00:11:35,580 --> 00:11:37,820
and others are pious like those in Pune.
65
00:11:37,940 --> 00:11:39,980
Why?
All thanks to me.
66
00:11:40,100 --> 00:11:43,980
How nice of you to give
me a standing ovation!
67
00:11:48,180 --> 00:11:50,020
Sher Singh!
Applause!
68
00:11:50,100 --> 00:11:52,260
Fellow villagers,
everything that I just said...
69
00:11:52,340 --> 00:11:53,620
has been possible because of him.
70
00:11:53,700 --> 00:11:55,260
Hello, brother-in-law.
71
00:11:55,940 --> 00:11:57,220
I didn't realize you were behind me.
72
00:11:57,500 --> 00:12:02,300
I thought a wild buffalo was
nudging me with its horns.
73
00:12:02,380 --> 00:12:03,700
Yes, brother-in-law.
74
00:12:03,780 --> 00:12:04,860
-Shut up.
-Yes.
75
00:12:04,940 --> 00:12:05,940
-Get lost.
-Yes.
76
00:12:06,020 --> 00:12:08,380
-What?
-Brother-in-law.
77
00:12:09,420 --> 00:12:12,820
How can I go away from you,
brother-in-law?
78
00:12:13,140 --> 00:12:15,780
If you are the TV,
I'm the cable connection.
79
00:12:15,980 --> 00:12:17,140
-If you are a sewage pipe...
-What?
80
00:12:17,260 --> 00:12:18,540
I'm the dirty water flowing through it.
81
00:12:18,740 --> 00:12:20,260
I can never go away from you.
82
00:12:20,340 --> 00:12:21,660
-Narayan Das.
-Brother-in-law.
83
00:12:21,740 --> 00:12:24,620
Every time you compliment me,
it sounds like an insult.
84
00:12:24,820 --> 00:12:25,820
Insult?
85
00:12:26,620 --> 00:12:28,140
My name is Narayan,
like Lord Vishnu.
86
00:12:28,260 --> 00:12:29,580
I was paying you a compliment.
87
00:12:29,660 --> 00:12:32,580
Fellow villagers,
Sher Singh will now talk...
88
00:12:32,660 --> 00:12:34,780
to you about the elections
to be held next month.
89
00:12:34,980 --> 00:12:35,820
-Bark!
-Hey!
90
00:12:35,900 --> 00:12:37,340
I mean, talk.
91
00:12:38,380 --> 00:12:40,940
Fellow villagers, please sit down.
92
00:12:43,460 --> 00:12:46,380
For the local election
held once in every five years...
93
00:12:46,900 --> 00:12:51,100
you choose me as your candidate,
as per my order.
94
00:12:52,620 --> 00:12:54,740
And I know it's your
love and affection for me.
95
00:12:55,580 --> 00:12:59,500
It's amazing how a candidate
votes for himself and wins.
96
00:13:00,260 --> 00:13:02,700
Sher Singh!
97
00:13:03,980 --> 00:13:07,260
But this time, I request you to...
98
00:13:08,500 --> 00:13:10,700
field another candidate against me.
99
00:13:11,060 --> 00:13:13,100
Shyam... Birju...
100
00:13:13,700 --> 00:13:15,540
Yusuf... Kishan...
101
00:13:16,340 --> 00:13:17,380
No?
102
00:13:17,460 --> 00:13:19,700
Very good, smart decision.
103
00:13:20,740 --> 00:13:21,860
Let's go, Narayan Das.
104
00:13:22,460 --> 00:13:24,500
Sher Singh, I will contest against you.
105
00:13:26,100 --> 00:13:27,300
Sit down.
106
00:13:27,380 --> 00:13:28,540
Let me say it.
107
00:13:29,580 --> 00:13:33,580
The villagers have mortgaged their land to
you and that's the reason they are silent.
108
00:13:33,820 --> 00:13:35,180
But I don't have any land.
109
00:13:35,540 --> 00:13:36,780
I will contest the election.
110
00:13:37,140 --> 00:13:39,060
I am a true citizen of Ramnagar.
111
00:13:43,860 --> 00:13:47,700
Gopi, come here.
112
00:13:47,940 --> 00:13:51,420
Let me give you an
insight about elections.
113
00:13:53,500 --> 00:13:56,780
You are a true citizen, right?
Come along.
114
00:14:00,940 --> 00:14:02,020
Come here.
115
00:14:02,300 --> 00:14:04,580
Don't be afraid.
Yes, I am talking to you.
116
00:14:04,740 --> 00:14:05,780
Come here.
117
00:14:06,620 --> 00:14:11,020
The true citizen has no clue
that soon he will be truly dead.
118
00:14:11,260 --> 00:14:12,660
Don't be afraid.
119
00:14:13,820 --> 00:14:15,220
I won't harm you.
120
00:14:15,820 --> 00:14:17,460
I will walk away from here.
121
00:14:18,660 --> 00:14:19,700
Once I leave...
122
00:14:21,100 --> 00:14:24,620
you will have a
winning smile on your face,
123
00:14:25,220 --> 00:14:27,900
you will walk back with
pride to your broken hut.
124
00:14:28,460 --> 00:14:30,020
And as you will sit
down to have lunch...
125
00:14:31,180 --> 00:14:35,300
then the story of Sher Singh's
baton will begin.
126
00:15:01,100 --> 00:15:02,740
No!
127
00:15:05,260 --> 00:15:06,380
Gopi.
128
00:15:07,340 --> 00:15:10,460
Today I gave you an
insight about your tomorrow.
129
00:15:10,860 --> 00:15:13,980
So decide today what you want tomorrow.
130
00:15:14,060 --> 00:15:15,060
-No!
-Yes.
131
00:15:15,140 --> 00:15:17,580
Come on.
The villagers are waiting.
132
00:15:17,820 --> 00:15:19,780
Fellow villagers,
I'm very happy...
133
00:15:20,620 --> 00:15:23,540
that Gopi will contest
the elections against me.
134
00:15:23,620 --> 00:15:26,580
No way! If I do that, I won't
have legs to stand on.
135
00:15:26,660 --> 00:15:29,100
Forgive me!
Three cheers to Sher Singh!
136
00:15:29,300 --> 00:15:32,380
Three cheers to Sher Singh!
137
00:15:33,940 --> 00:15:37,500
I know it's your love
and affection for me.
138
00:15:37,980 --> 00:15:40,300
You may go home.
See you at elections.
139
00:15:40,380 --> 00:15:43,060
Amazing, brother-in-law.
If people don't agree with you,
140
00:15:43,140 --> 00:15:46,780
you show them their future
and they are enlightened!
141
00:15:47,300 --> 00:15:48,620
You could say that.
142
00:15:50,500 --> 00:15:53,460
There's no one in this village...
143
00:15:54,140 --> 00:15:56,140
who can stand up to
the might of Sher Singh.
144
00:16:08,460 --> 00:16:10,060
Excuse me.
145
00:16:10,540 --> 00:16:11,820
Isn't this Savitri Devi's house?
146
00:16:11,980 --> 00:16:14,500
Yes, but she doesn't
live here anymore.
147
00:16:14,940 --> 00:16:17,220
She went away with her
daughter many years ago.
148
00:16:17,460 --> 00:16:18,460
Where?
149
00:16:18,540 --> 00:16:19,740
To the outskirts of this village.
150
00:16:19,900 --> 00:16:21,620
They live in a hut over there.
151
00:16:44,540 --> 00:16:45,660
Mom.
152
00:16:46,460 --> 00:16:50,260
I'm done with the clothes
aunt Sushma gave for stitching.
153
00:16:50,460 --> 00:16:51,900
-I'll go and give them to her.
-Sure.
154
00:16:52,060 --> 00:16:53,100
Listen.
155
00:16:54,460 --> 00:16:56,780
We don't have any food for tonight.
156
00:16:57,380 --> 00:16:59,340
Go to the store...
157
00:17:00,260 --> 00:17:03,020
and ask Keshavji to lend some rice.
158
00:17:03,740 --> 00:17:05,660
He might give you an earful...
159
00:17:06,100 --> 00:17:09,710
It's okay, mom.
I'll get it.
160
00:17:10,340 --> 00:17:11,380
Yes.
161
00:17:12,580 --> 00:17:13,460
You?
162
00:17:20,740 --> 00:17:21,700
I've often heard that...
163
00:17:21,780 --> 00:17:26,370
a mother can always sense
when her son is close to her.
164
00:17:29,180 --> 00:17:30,260
Ravi.
165
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
Ravi!
166
00:17:34,220 --> 00:17:37,620
-Ravi, my son!
-Brother!
167
00:17:58,020 --> 00:17:59,580
Mom...
168
00:18:00,860 --> 00:18:02,260
Padma, please forgive me.
169
00:18:03,540 --> 00:18:05,540
As a kid I misconstrued that...
170
00:18:07,100 --> 00:18:08,740
you both were dead.
171
00:18:09,780 --> 00:18:11,580
That's why I never
came back to Ramnagar.
172
00:18:13,740 --> 00:18:15,620
But when I learnt
that you are...
173
00:18:21,860 --> 00:18:23,220
I don't get it...
174
00:18:23,940 --> 00:18:25,540
are these tears of happiness or sadness.
175
00:18:26,500 --> 00:18:30,420
Happiness because my
mother and sister are alive.
176
00:18:31,740 --> 00:18:35,100
And sad that they are
living in such misery.
177
00:18:37,060 --> 00:18:38,220
Why mom?
178
00:18:39,340 --> 00:18:40,260
Why?
179
00:18:43,660 --> 00:18:46,260
When you and Padma
were kids, then...
180
00:19:24,820 --> 00:19:27,860
Your father was the mostrespected priest in the village.
181
00:19:28,140 --> 00:19:30,500
Your father was respected by all...
182
00:19:30,860 --> 00:19:33,180
while Sher Singh was hated by all.
183
00:19:33,900 --> 00:19:35,020
But one fine day...
184
00:19:35,420 --> 00:19:37,980
He saw Sher Singh killing someone.
185
00:19:38,540 --> 00:19:40,980
Your father decided that...
186
00:19:41,220 --> 00:19:44,020
he will tell all the villagersabout Sher Singh's crime.
187
00:19:44,420 --> 00:19:46,700
But before your fathercould tell the villagers...
188
00:19:47,020 --> 00:19:48,940
Sher Singh stole the idol's jewellery...
189
00:19:49,140 --> 00:19:50,540
and planted them in our house.
190
00:19:50,780 --> 00:19:54,540
He framed your father for the theft.
191
00:19:54,980 --> 00:19:58,420
This is a conspiracy.
192
00:20:00,340 --> 00:20:02,700
The priest and the mullah!
193
00:20:02,940 --> 00:20:05,180
Iqbal, everyone here knows
both of you are friends.
194
00:20:05,300 --> 00:20:08,340
Sher Singh, the villagers
trust me. And--
195
00:20:08,420 --> 00:20:10,860
And you betrayed that very trust!
196
00:20:11,100 --> 00:20:13,820
Villagers, don't forget...
197
00:20:14,460 --> 00:20:18,060
that your houses and your property...
198
00:20:18,860 --> 00:20:20,060
are mortgaged to me.
199
00:20:20,140 --> 00:20:21,580
To me!
200
00:20:22,700 --> 00:20:23,620
So, tell me.
201
00:20:24,460 --> 00:20:25,940
Whom do you trust?
202
00:20:27,140 --> 00:20:30,820
The priest or me?
203
00:20:31,180 --> 00:20:36,580
Sher Singh insulted your fatherbefore the villagers by framing him.
204
00:20:36,940 --> 00:20:39,340
It looked like as if...
205
00:20:39,420 --> 00:20:42,820
he was demeaned before theentire village for nothing.
206
00:20:43,100 --> 00:20:46,820
Sher Singh humiliated your father...
207
00:20:47,260 --> 00:20:50,540
and had him exiled from Ramnagar.
208
00:21:17,900 --> 00:21:19,380
Sher Singh!
209
00:21:19,820 --> 00:21:26,620
Catch him! Bhola! Haria!
Don't let him escape. Wait!
210
00:21:27,020 --> 00:21:29,780
-Wait! Don't spare him.
-Mom!
211
00:21:31,020 --> 00:21:33,020
-What did you do?
-Mom.
212
00:21:33,100 --> 00:21:35,060
You will attack Sher Singh?
We won't spare you.
213
00:21:35,180 --> 00:21:36,180
Open the door.
214
00:21:36,260 --> 00:21:39,780
Listen to me, go away!
Otherwise, they will kill you.
215
00:21:39,860 --> 00:21:41,100
Open the door.
216
00:21:41,180 --> 00:21:43,820
No matter what happens,
never stop running.
217
00:21:43,900 --> 00:21:45,700
-No.
-Never come back.
218
00:21:45,780 --> 00:21:48,660
-Burn their house down!
-Go away!
219
00:22:08,980 --> 00:22:13,740
No matter what happens, never stoprunning and never come back.
220
00:22:22,260 --> 00:22:24,660
Savitri's husband was a thief.
221
00:22:24,940 --> 00:22:26,340
And her son is a killer.
222
00:22:26,900 --> 00:22:30,460
Look how brutally he attacked me.
223
00:22:30,700 --> 00:22:34,860
We can't let such a
family live in our village.
224
00:22:35,140 --> 00:22:37,060
Before they bring more
devastation upon us...
225
00:22:37,260 --> 00:22:39,220
throw them out of here.
226
00:22:56,060 --> 00:22:57,700
-Sher Singh!
-No, Ravi.
227
00:22:57,780 --> 00:22:58,940
You won't do that.
228
00:22:59,740 --> 00:23:00,820
I forbid you.
229
00:23:01,860 --> 00:23:04,460
I've lost you once.
230
00:23:05,620 --> 00:23:07,460
I don't want to lose you again.
231
00:23:08,700 --> 00:23:10,020
Because of Sher Singh...
232
00:23:11,780 --> 00:23:14,860
we have been dying a little everyday.
233
00:23:16,300 --> 00:23:18,100
Don't give him an easy death.
234
00:23:19,260 --> 00:23:23,340
Only those who cry
know the value of tears.
235
00:23:24,580 --> 00:23:28,460
Make him cry so much that
he forgets how to smile.
236
00:23:29,540 --> 00:23:31,140
Put him in such a bind...
237
00:23:31,820 --> 00:23:35,780
that he comes clean about your father.
238
00:23:36,620 --> 00:23:40,460
Take away his peace,
not his life.
239
00:23:43,260 --> 00:23:46,580
Have pity on me Narayan Das.
Please give me some time.
240
00:23:46,860 --> 00:23:48,500
Fine, you have seven days.
241
00:23:48,660 --> 00:23:50,260
If you don't pay the
interest in seven days,
242
00:23:50,340 --> 00:23:52,660
I will cut you to pieces.
243
00:23:52,860 --> 00:23:53,900
Get it?
244
00:23:54,380 --> 00:23:57,460
-Let's go.
-Sir, Savitri's house...
245
00:23:57,540 --> 00:23:59,700
Someone broke the lock
and entered the house.
246
00:24:00,220 --> 00:24:01,260
Should I inform Sher Singh?
247
00:24:06,900 --> 00:24:10,860
Hey, you! Stop it! Who are you?
Where have you come from?
248
00:24:13,460 --> 00:24:16,540
You're like an ant hanging onto
the tail of a lizard hiding...
249
00:24:16,620 --> 00:24:21,380
behind an old photo
frame in a decrepit mansion.
250
00:24:21,460 --> 00:24:23,620
How dare you break the lock?
251
00:24:23,900 --> 00:24:27,340
Balwant, lock it again.
252
00:24:46,300 --> 00:24:49,540
It's not his hammer,
the lock was fake.
253
00:24:49,940 --> 00:24:54,140
If you break that lock, I will
get one which is even bigger.
254
00:25:00,380 --> 00:25:03,060
What will you do now?
You don't have the hammer.
255
00:25:14,660 --> 00:25:15,700
It didn't break!
256
00:25:23,460 --> 00:25:24,700
Are those hands or hammers?
257
00:25:24,860 --> 00:25:27,340
Who is this giant spider
in a colony of ants!
258
00:25:28,900 --> 00:25:29,940
Come here.
259
00:25:36,300 --> 00:25:37,900
That's my style!
260
00:25:38,020 --> 00:25:39,620
I'll show you my style.
261
00:25:43,140 --> 00:25:45,020
-I have a habit.
-What?
262
00:25:45,220 --> 00:25:47,900
-First, I make people laugh...
-And then?
263
00:25:51,380 --> 00:25:52,540
Then I make them cry.
264
00:25:53,500 --> 00:25:54,500
Make them cry?
265
00:25:54,580 --> 00:25:55,860
Amazing.
266
00:25:56,260 --> 00:25:59,340
I know this is your
love and affection for me.
267
00:25:59,740 --> 00:26:03,580
All I have are the deeds
to your houses and land...
268
00:26:03,980 --> 00:26:06,060
and yet on one word...
269
00:26:06,420 --> 00:26:09,220
every villager feeds
me three times a day.
270
00:26:09,460 --> 00:26:11,140
-What's today's special?
-Sir...
271
00:26:11,540 --> 00:26:13,580
I mortgaged my wife's necklace...
272
00:26:13,660 --> 00:26:16,100
to prepare mutton biryani for you.
273
00:26:16,780 --> 00:26:21,460
-Let me see.
-Lend me help.
274
00:26:22,620 --> 00:26:24,740
-Lend me help.
-How did this beggar get in?
275
00:26:24,940 --> 00:26:25,860
Get lost!
276
00:26:25,940 --> 00:26:29,820
Take a good look at me,
brother-in-law.
277
00:26:30,100 --> 00:26:32,220
You rascal!
278
00:26:32,300 --> 00:26:33,900
How dare a beggar call me brother-in-law?
279
00:26:33,980 --> 00:26:36,820
What seems to be painted red...
280
00:26:36,940 --> 00:26:39,940
-used to be my face.
-Narayan Das?
281
00:26:41,620 --> 00:26:46,300
Don't show me a mirror
282
00:26:46,380 --> 00:26:50,020
Else I'll say it is made in China
283
00:26:50,740 --> 00:26:54,660
So, today's special is mutton biryani?
284
00:26:54,740 --> 00:26:56,300
Who did this to you?
285
00:26:56,860 --> 00:26:59,980
Please, don't ask.
286
00:27:01,100 --> 00:27:02,980
First, he held his ground
like Gandhi...
287
00:27:03,340 --> 00:27:05,220
then he razed me to the
ground like a storm.
288
00:27:05,300 --> 00:27:08,500
And all your henchmen
fell like matchsticks!
289
00:27:08,580 --> 00:27:09,660
Is that so?
290
00:27:09,860 --> 00:27:12,620
Who in Ramnagar dares to
stand up to me?
291
00:27:12,900 --> 00:27:13,940
I.
292
00:27:17,100 --> 00:27:18,780
He is here.
293
00:27:20,420 --> 00:27:22,180
The biryani is good.
294
00:27:28,900 --> 00:27:30,900
Don't repeat what I say.
295
00:27:31,500 --> 00:27:33,980
I'm tired of you shouting.
296
00:27:38,620 --> 00:27:39,900
I have an old habit.
297
00:27:40,460 --> 00:27:42,500
-First, I make people laugh...
-Then he makes them cry.
298
00:27:42,580 --> 00:27:43,780
Silence!
299
00:27:46,500 --> 00:27:49,860
I don't know who you are but...
300
00:27:49,940 --> 00:27:53,500
in a few minutes,
you will know who I am.
301
00:27:54,780 --> 00:27:57,020
Don't be afraid.
302
00:27:57,900 --> 00:27:59,340
I won't harm you.
303
00:28:00,100 --> 00:28:03,700
I will walk away from here.
304
00:28:04,260 --> 00:28:05,260
Once I leave...
305
00:28:05,540 --> 00:28:08,340
you will have a winning
smile on your face.
306
00:28:09,100 --> 00:28:10,540
But then,
307
00:28:11,460 --> 00:28:13,220
the story of Sher Singh's
baton will begin.
308
00:28:30,140 --> 00:28:32,460
The story of your baton is very old.
309
00:28:34,220 --> 00:28:36,420
I will narrate a new story.
310
00:28:37,420 --> 00:28:41,820
As you enter your bathroom at night,
with a wide grin on your face...
311
00:28:42,060 --> 00:28:45,940
the story of Psycho will begin.
312
00:29:58,660 --> 00:30:01,660
Psycho hits you hard with a baton.
313
00:30:04,580 --> 00:30:07,940
You were in the shower
and I packed you up!
314
00:30:09,980 --> 00:30:11,140
That's enough!
315
00:30:11,340 --> 00:30:13,540
You enter my village,
you storm my house...
316
00:30:13,620 --> 00:30:17,180
you eat my biryani, and
narrate a story to me.
317
00:30:17,300 --> 00:30:19,340
-Who the hell are you?
-CBI.
318
00:30:22,540 --> 00:30:23,980
I've come from Delhi.
319
00:30:24,820 --> 00:30:28,500
The government knows about
your land grabbing scam.
320
00:30:29,020 --> 00:30:30,780
First, I will prepare
your case report...
321
00:30:31,380 --> 00:30:35,340
and then I'll call in
the military. Another thing...
322
00:30:35,980 --> 00:30:37,860
you know the house
whose lock I broke?
323
00:30:38,740 --> 00:30:40,820
I want the documents
of that house...
324
00:30:41,820 --> 00:30:44,420
-in two days.
-Why in two days?
325
00:30:46,500 --> 00:30:50,420
Because the third day
will be your last!
326
00:31:02,660 --> 00:31:04,660
How dare you say that to me?
327
00:31:05,940 --> 00:31:10,500
-I will bury you right now.
-Cool down.
328
00:31:10,580 --> 00:31:11,980
He works for the government.
329
00:31:12,060 --> 00:31:15,660
If we go against him,
he won't spare us.
330
00:31:15,740 --> 00:31:17,540
Try to understand.
331
00:31:18,020 --> 00:31:20,660
At the right time,
we will get rid of him.
332
00:31:20,740 --> 00:31:24,820
Right now, keep calm.
Because in the next scene...
333
00:31:24,900 --> 00:31:29,300
your daughter, Rekha,
is coming back to Ramnagar.
334
00:31:38,900 --> 00:31:42,460
Sher Singh's daughter,
the nemesis of the poor.
335
00:31:42,540 --> 00:31:44,340
She will kill me.
All for a ticket!
336
00:31:45,860 --> 00:31:48,900
Every time I travel by train,
I'm in a bad mood.
337
00:31:48,980 --> 00:31:51,780
How was the kick on your bum?
Carry my bags.
338
00:31:54,660 --> 00:31:57,540
You will get tired if you stand.
339
00:31:57,860 --> 00:32:00,820
Sit in my cabin upstairs.
All for a ticket!
340
00:32:00,900 --> 00:32:01,980
There's something cold for all of you.
341
00:32:06,100 --> 00:32:07,700
Turn around.
342
00:32:08,540 --> 00:32:13,540
-How dare you talk like that?
-I meant, turn around and see.
343
00:32:13,620 --> 00:32:16,980
Your uncle is arriving in that car.
344
00:32:18,820 --> 00:32:21,740
-Rekha!
-What took you so long, uncle?
345
00:32:21,820 --> 00:32:22,700
Do you know how long
I've been waiting here?
346
00:32:22,780 --> 00:32:23,580
-How?
-Ten.
347
00:32:23,660 --> 00:32:26,740
-Ten hours?
-No, Narayan Das. Ten minutes.
348
00:32:26,820 --> 00:32:29,780
-Ten minutes, okay.
-Just ten minutes.
349
00:32:29,860 --> 00:32:33,900
Just ten minutes?
Ten minutes of my life were wasted!
350
00:32:33,980 --> 00:32:37,460
Rekha, today our chauffeur's
sister is getting married.
351
00:32:37,540 --> 00:32:40,260
It's nearby in the next town.
He took the day off so...
352
00:32:40,340 --> 00:32:41,860
I'll take you home.
353
00:32:43,700 --> 00:32:45,140
His sister's marriage...
354
00:32:45,220 --> 00:32:47,620
is not more important
than my ten minutes.
355
00:32:48,180 --> 00:32:51,180
Now he will watch
as I ruin their life.
356
00:32:54,260 --> 00:32:56,780
Ma'am, please don't do that.
I will lose everything.
357
00:32:57,660 --> 00:33:01,180
What about the ten minutes
of my life that I lost?
358
00:33:02,260 --> 00:33:06,260
That's enough, Rekha.
Now from this side.
359
00:33:09,860 --> 00:33:13,900
Watch as I ruin you and
your sister's marriage.
360
00:33:13,980 --> 00:33:15,580
I won't let this marriage take place.
361
00:33:15,660 --> 00:33:17,380
Don't do that, ma'am.
362
00:33:18,500 --> 00:33:20,380
I lay my respect...
363
00:33:20,500 --> 00:33:22,620
and my family's
reputation at your feet.
364
00:33:23,500 --> 00:33:25,340
I hate the poor!
365
00:33:36,020 --> 00:33:38,940
Madam, the poor possess only two things.
366
00:33:39,420 --> 00:33:43,140
A turban on their head and
the shoes on their feet.
367
00:33:43,780 --> 00:33:48,380
But when they lose their turban,
it is their shoes...
368
00:33:48,460 --> 00:33:49,700
they hold in their hands.
369
00:33:52,100 --> 00:33:56,580
Padma, I thought
I'd drop you off here.
370
00:33:57,380 --> 00:33:59,860
But now I think I'll
have a bite before I leave.
371
00:33:59,940 --> 00:34:05,260
You think you are some hero?
Stay within your limits.
372
00:34:05,820 --> 00:34:09,690
You are nothing before me.
You don't know who I am.
373
00:34:09,980 --> 00:34:12,650
You are Sher Singh's
illegitimate daughter.
374
00:34:13,820 --> 00:34:16,250
What do you mean by illegitimate?
375
00:34:16,420 --> 00:34:18,540
Everything your father
does is illegitimate,
376
00:34:18,860 --> 00:34:20,730
so how can his daughter be legitimate?
377
00:34:24,780 --> 00:34:28,340
The father says,
"Let's eradicate poverty."
378
00:34:28,540 --> 00:34:31,420
And the daughter is
eradicating the poor. Applause.
379
00:34:34,380 --> 00:34:36,100
Uncle, this man is insulting me...
380
00:34:36,260 --> 00:34:37,630
and you're standing there doing nothing.
381
00:34:37,780 --> 00:34:41,380
It's okay, Rekha.
He is a CBI officer from Delhi.
382
00:34:41,540 --> 00:34:43,380
First he makes people laugh,
then he makes them cry.
383
00:34:43,700 --> 00:34:45,910
I'm with you, so it's okay.
384
00:34:46,420 --> 00:34:50,250
-Priest, start the prayer.
-Stop it, priest.
385
00:34:50,660 --> 00:34:53,790
If there is no pavilion,
the marriage can't take place.
386
00:34:54,540 --> 00:34:57,180
Boys, break the pavilion.
387
00:34:57,380 --> 00:34:58,780
Wait a minute.
388
00:34:59,700 --> 00:35:01,700
Forget about breaking this place.
389
00:35:01,780 --> 00:35:05,260
If your thugs so much
as touch this pavilion...
390
00:35:05,860 --> 00:35:10,260
I will break it myself.
But if that doesn't happen...
391
00:35:10,940 --> 00:35:14,540
Sher Singh's daughter...
392
00:35:15,980 --> 00:35:17,620
will have to dance before everyone.
393
00:35:19,340 --> 00:35:23,260
-Do you accept the challenge?
-Rekha... can you dance?
394
00:35:23,340 --> 00:35:26,060
Shut up, uncle!
I accept the challenge.
395
00:35:27,300 --> 00:35:32,820
Boys, I will give 2000 rupees to
anyone who touches the pavilion.
396
00:35:35,300 --> 00:35:39,340
For 2000 rupees,
I will tear out your lungs.
397
00:35:41,060 --> 00:35:46,020
For 2000 rupees,
I will crush you like an ant.
398
00:35:46,100 --> 00:35:49,460
For 2000 rupees,
399
00:35:49,540 --> 00:35:52,460
I will cut you
into small pieces.
400
00:35:52,540 --> 00:35:56,620
For 2000 rupees, I'll hit you so hard that
you'll land up in the hospital.
401
00:35:57,860 --> 00:35:58,980
Scoundrel!
402
00:35:59,580 --> 00:36:03,380
For 2000 rupees, I'll hit you so hard...
403
00:36:03,460 --> 00:36:05,460
and throw you into the pyre.
404
00:36:05,540 --> 00:36:08,980
Enough with the threatening
in different languages.
405
00:36:09,060 --> 00:36:10,500
Now go and touch the pavilion.
406
00:36:45,540 --> 00:36:47,020
Boys, beat him.
407
00:37:14,620 --> 00:37:20,060
Instead of tearing my lungs out...
408
00:37:20,420 --> 00:37:22,780
your stomach turned inside out.
409
00:37:23,980 --> 00:37:30,140
Here's 2000 rupees
to go to the hospital.
410
00:37:30,500 --> 00:37:32,540
500 for your neck,
411
00:37:32,620 --> 00:37:37,500
500 for medicines
and 1000 for broken bones.
412
00:37:39,340 --> 00:37:41,620
I moved so fast...
413
00:37:42,340 --> 00:37:45,420
even your forefathers can't.
414
00:37:46,300 --> 00:37:49,340
You scoundrel!
415
00:37:49,580 --> 00:37:53,340
You wanted to chop me
into pieces, didn't you?
416
00:37:53,420 --> 00:37:56,020
You won't be able to
locate yourself anymore.
417
00:37:57,380 --> 00:38:02,380
You wanted to crush me...
418
00:38:02,580 --> 00:38:06,580
now I have coarsely ground you!
419
00:38:08,180 --> 00:38:09,660
Don't you like it?
420
00:38:10,540 --> 00:38:11,660
Now you'll like it.
421
00:38:12,220 --> 00:38:16,380
Now I've lost it!
422
00:38:20,460 --> 00:38:23,060
2000 rupees is a huge amount.
423
00:38:23,500 --> 00:38:26,460
I'm sitting here while the
pavilion is still there.
424
00:38:26,780 --> 00:38:27,940
Go.
425
00:38:28,020 --> 00:38:29,380
Go.
426
00:38:43,020 --> 00:38:46,500
Rekha, do you want
bells or anklets?
427
00:38:46,860 --> 00:38:47,860
Shut up, uncle!
428
00:38:47,940 --> 00:38:49,660
But you have to dance.
429
00:38:54,100 --> 00:38:56,100
I'm sure you've heard...
430
00:38:57,460 --> 00:39:00,220
if one doesn't fear the rod...
431
00:39:02,820 --> 00:39:04,660
you should give a hard...
432
00:39:04,900 --> 00:39:06,260
What?
433
00:39:07,300 --> 00:39:08,300
kick on the bum!
434
00:39:24,540 --> 00:39:28,860
Kick on the bum
435
00:39:28,940 --> 00:39:33,180
Kick on the bum,The one who is scaring you
436
00:39:33,820 --> 00:39:35,940
Sometimes, kick him from the left
437
00:39:36,020 --> 00:39:38,020
Sometimes, kick him from the right
438
00:39:38,460 --> 00:39:42,140
Kick with the force,If he glares at you
439
00:39:42,220 --> 00:39:44,500
Start calpping with me
440
00:39:44,580 --> 00:39:46,660
Let there be not any unfruitful attack
441
00:39:46,740 --> 00:39:49,220
Even if it is a ruffian or a bully
442
00:39:49,980 --> 00:39:51,980
Who stared at you badly
443
00:39:54,860 --> 00:39:56,620
Do tit for tat
444
00:39:59,380 --> 00:40:01,380
Kick on the bum
445
00:40:04,100 --> 00:40:05,980
Do tit for tat
446
00:40:08,580 --> 00:40:10,580
Kick on the bum
447
00:40:14,060 --> 00:40:18,780
Even if this a hot kebab form the oven
448
00:40:19,100 --> 00:40:23,460
Don't touch it,It's like acid
449
00:40:23,540 --> 00:40:27,820
Look on her face,There's so much glow of pride
450
00:40:28,260 --> 00:40:32,460
There's just one answerTo all her questions
451
00:40:32,660 --> 00:40:36,740
Her dad is heart full of balck money
452
00:40:39,700 --> 00:40:41,700
Do tit for tat
453
00:40:42,940 --> 00:40:44,940
Kick on the bum
454
00:40:45,100 --> 00:40:47,100
Kick on the bum
455
00:40:47,180 --> 00:40:51,580
Kick on the bum,The one who is scaring you
456
00:40:52,020 --> 00:40:54,020
Kick on the bum
457
00:40:54,300 --> 00:40:56,300
Kick on the bum
458
00:40:56,620 --> 00:41:00,860
Kick on the bum,The one who is scaring you
459
00:41:05,100 --> 00:41:09,300
A basket full of haughtiness,She is full of anger
460
00:41:09,740 --> 00:41:13,900
What style of hers,What pride
461
00:41:14,380 --> 00:41:18,540
Her words are hot whileHer tongue is bitter
462
00:41:18,860 --> 00:41:23,180
She has so much arroganceBecause of the riches
463
00:41:23,460 --> 00:41:27,820
Dirty nature of this creatureHabit is bad
464
00:41:30,300 --> 00:41:32,300
Kick on the bum
465
00:41:35,020 --> 00:41:37,020
Do tit for tat
466
00:41:39,620 --> 00:41:41,620
Kick on the bum
467
00:41:48,780 --> 00:41:51,060
My dear listen to me.
468
00:41:51,500 --> 00:41:52,740
I hate the poor!
469
00:41:52,820 --> 00:41:55,580
-Careful.
-Listen to me.
470
00:41:56,260 --> 00:41:57,300
What do you think you're doing?
471
00:41:57,500 --> 00:41:59,300
-It's worth a 1000 rupees.
-Yes.
472
00:41:59,380 --> 00:42:00,860
I hate the poor!
473
00:42:02,020 --> 00:42:04,180
Daddy, how dare that man do that to me?
474
00:42:04,420 --> 00:42:07,580
He humiliated and insulted me...
475
00:42:08,100 --> 00:42:10,180
before all the villagers.
476
00:42:10,460 --> 00:42:13,020
Now will you do something about it?
477
00:42:13,460 --> 00:42:14,700
I agree with you.
478
00:42:16,020 --> 00:42:17,540
You go and sleep.
479
00:42:18,300 --> 00:42:19,740
And I will ruin his peace.
480
00:42:21,220 --> 00:42:23,660
I won't spare him.
481
00:42:24,300 --> 00:42:25,740
Hariya, Bali, let's go.
482
00:42:25,820 --> 00:42:29,820
-Relax, brother-in-law.
-What do you mean relax?
483
00:42:29,900 --> 00:42:31,020
What do you mean?
484
00:42:31,780 --> 00:42:35,140
He humiliated my daughter
in front of the villagers.
485
00:42:35,700 --> 00:42:37,940
The last time you held
me back because of Rekha.
486
00:42:38,140 --> 00:42:39,180
Now what will you tell me?
487
00:42:39,260 --> 00:42:42,300
Now I won't hold you back,
I will show you the path.
488
00:42:42,420 --> 00:42:44,420
-What do you mean?
-He works for the government.
489
00:42:44,620 --> 00:42:48,020
And he must be well connected.
490
00:42:48,180 --> 00:42:51,620
If you hurt him, he will hurt you.
491
00:42:51,780 --> 00:42:55,300
There's only one way out.
492
00:42:55,380 --> 00:42:57,660
Bribe him.
493
00:42:57,740 --> 00:43:00,460
And then he will stop
throwing his weight around.
494
00:43:00,620 --> 00:43:02,300
Instead he will bow down before you.
495
00:43:02,580 --> 00:43:05,100
You talk to him,
while I'll talk to Rekha.
496
00:43:05,300 --> 00:43:06,380
Let's go.
497
00:43:07,660 --> 00:43:08,780
Not like this.
498
00:43:08,980 --> 00:43:13,020
Money in your hands
and a smile on your lips.
499
00:43:14,860 --> 00:43:16,060
Go now.
500
00:43:23,860 --> 00:43:26,380
That's like it, Sher Singh.
501
00:43:26,900 --> 00:43:29,220
If you had given me
this amount earlier,
502
00:43:29,460 --> 00:43:31,620
I wouldn't have
given you a hard time.
503
00:43:32,860 --> 00:43:34,020
Here.
504
00:43:38,820 --> 00:43:42,180
The thing is this is my first bribe.
505
00:43:42,260 --> 00:43:46,820
And I want you to present
this money to my mother.
506
00:43:47,020 --> 00:43:48,220
Amazing!
507
00:43:48,780 --> 00:43:49,900
Wonderful!
508
00:43:50,140 --> 00:43:51,820
You brought your
mother here from Delhi.
509
00:43:52,540 --> 00:43:53,860
Good family planning!
510
00:43:54,460 --> 00:43:59,100
Bless the mother who gave
birth to a crook like you.
511
00:43:59,500 --> 00:44:01,900
Call her so that I may
offer my gratitude to her.
512
00:44:01,980 --> 00:44:03,300
Just a minute.
513
00:44:03,860 --> 00:44:04,940
Mom!
514
00:44:13,140 --> 00:44:14,260
Savitri?
515
00:44:21,180 --> 00:44:22,300
Who are you?
516
00:44:23,700 --> 00:44:25,300
You aren't a CBI officer from Delhi.
517
00:44:25,980 --> 00:44:29,100
Neither am I from Delhi
nor am I a CBI officer.
518
00:44:30,500 --> 00:44:35,100
I'm a sister's brother
and a mother's son...
519
00:44:37,580 --> 00:44:38,820
a lionheart.
520
00:44:43,580 --> 00:44:45,300
Savitri...
521
00:44:45,820 --> 00:44:48,180
you think by putting
your son up against me...
522
00:44:48,260 --> 00:44:49,860
you've achieved something great?
523
00:44:50,060 --> 00:44:53,180
Don't forget that I am Sher Singh.
524
00:44:53,460 --> 00:44:55,780
Hariya, Bali, beat him up.
525
00:45:08,140 --> 00:45:11,740
Ravi is my son, Sher Singh.
Don't forget that.
526
00:45:12,980 --> 00:45:15,980
I swear on my mother and sister...
527
00:45:16,980 --> 00:45:19,780
I will crush you to rubble.
528
00:45:22,900 --> 00:45:24,020
You hopeless souls!
Wake up.
529
00:45:24,180 --> 00:45:25,340
Run.
530
00:45:25,740 --> 00:45:26,860
Run!
531
00:45:32,820 --> 00:45:36,420
No!
That's worth 500 rupees.
532
00:45:36,740 --> 00:45:38,660
Stop, brother-in-law!
533
00:45:39,420 --> 00:45:42,380
He was useless.
I guess I'll have to do something.
534
00:45:55,260 --> 00:45:59,260
Here's the messiah of the poor.
535
00:46:01,540 --> 00:46:03,420
You like to challenge others, don't you?
536
00:46:04,860 --> 00:46:06,620
Today I challenge you.
537
00:46:07,100 --> 00:46:09,860
You say you are a tiger.
538
00:46:11,300 --> 00:46:15,020
Try and save Ramnagar from this tiger.
539
00:46:20,580 --> 00:46:22,020
Today we will know...
540
00:46:22,500 --> 00:46:25,940
who is the real tiger!
You or him?
541
00:46:27,260 --> 00:46:28,620
Hariya, open the cage.
542
00:46:48,740 --> 00:46:49,740
Tiger!
543
00:46:49,820 --> 00:46:51,580
Run!
544
00:47:01,540 --> 00:47:03,100
Run!
545
00:47:30,260 --> 00:47:31,620
Rekha!
546
00:50:48,020 --> 00:50:51,180
That hurt, didn't it?
Even I got hurt.
547
00:50:52,020 --> 00:50:55,580
Now listen, go back to the jungle.
548
00:50:56,260 --> 00:50:58,100
These villagers aren't tasty.
549
00:50:58,340 --> 00:51:01,220
All you'll get is bones,
and tigers like flesh.
550
00:51:01,540 --> 00:51:04,060
Also, Sher Singh has
sucked their blood dry.
551
00:51:05,020 --> 00:51:07,460
If you eat them, people
will say that you are dieting.
552
00:51:07,860 --> 00:51:11,340
And there's so much to eat in
the jungle, you'll die eating!
553
00:51:15,660 --> 00:51:18,020
Listen, walk away nicely.
554
00:51:18,820 --> 00:51:22,780
And if you ever attack
this village again...
555
00:51:22,860 --> 00:51:25,220
I will hunt you and your kind so bad...
556
00:51:25,420 --> 00:51:29,300
that after 20-30 years people will say...
557
00:51:30,620 --> 00:51:32,380
"Save the tiger!"
558
00:51:32,940 --> 00:51:34,300
Will you like that?
559
00:51:34,860 --> 00:51:37,460
No, you won't.
So, walk away quietly.
560
00:51:38,180 --> 00:51:39,260
Go now.
561
00:51:51,820 --> 00:51:55,420
If you weren't here today,
this wouldn't have happened.
562
00:51:56,180 --> 00:51:59,300
And if I weren't here, you
wouldn't be here either.
563
00:52:01,780 --> 00:52:03,060
Remember this.
564
00:52:03,740 --> 00:52:07,340
The savior is always
stronger than the killer.
565
00:52:11,500 --> 00:52:14,740
Hail Ravi!
566
00:52:14,820 --> 00:52:16,420
Hail Ravi!
567
00:52:16,500 --> 00:52:19,620
Hail Ravi!
568
00:52:29,700 --> 00:52:31,780
Mohinder Amarnath bowls.
569
00:52:31,860 --> 00:52:34,940
Michael Holding missesthe shot and it's an LBW!
570
00:52:35,020 --> 00:52:38,540
-India won.
-Great!
571
00:52:38,620 --> 00:52:40,660
We have won the world cup!
572
00:52:40,740 --> 00:52:42,140
Kapil Dev, you are awesome!
573
00:52:42,220 --> 00:52:43,580
Say this on the mike.
574
00:52:43,660 --> 00:52:46,780
I know this is your
love and affection for me.
575
00:52:48,860 --> 00:52:50,100
Come here.
576
00:52:51,100 --> 00:52:52,980
He doesn't know that India...
577
00:52:53,060 --> 00:52:54,340
may have lifted the world cup but...
578
00:52:54,660 --> 00:52:59,060
Ravi will hurt him so badly that he
won't be able to lift a tea-cup.
579
00:52:59,260 --> 00:53:00,340
Go away.
580
00:53:00,540 --> 00:53:02,820
Brother-in-law...
581
00:53:03,020 --> 00:53:06,180
while you sit here with your
hand around a stuffed tiger,
582
00:53:06,380 --> 00:53:10,060
Ravi actually fought with a real tiger.
583
00:53:10,420 --> 00:53:13,700
He saved the entire village from a tiger.
584
00:53:13,780 --> 00:53:16,860
The villagers are singing his praises.
585
00:53:17,020 --> 00:53:19,820
And the sands of time
are covering your name.
586
00:53:20,740 --> 00:53:25,420
Do something soon or
Ravi will take your place.
587
00:53:25,540 --> 00:53:27,980
And you will be
giving him a foot massage.
588
00:53:28,060 --> 00:53:30,260
Narayan Das, that's enough!
589
00:53:31,940 --> 00:53:36,180
Don't you know that a tiger
sleeps for 18 hours in a day.
590
00:53:37,500 --> 00:53:41,220
But when he wakes up, he
puts everyone else to sleep.
591
00:53:42,820 --> 00:53:44,100
Dhanna.
592
00:53:45,980 --> 00:53:47,780
Dhanna has been freed from prison today.
593
00:53:48,980 --> 00:53:52,260
The breaths you've taken in
your entire life...
594
00:53:53,420 --> 00:53:56,260
are less than the number of people
Dhanna has killed.
595
00:53:56,500 --> 00:53:57,540
Yes?
596
00:53:57,740 --> 00:54:00,700
Ravi's father died because of me.
597
00:54:01,820 --> 00:54:05,100
Now Ravi will also die because of me.
598
00:54:05,940 --> 00:54:08,860
Dhanna, soak your
weapon with Ravi's blood.
599
00:54:08,940 --> 00:54:10,100
With pleasure!
600
00:54:19,740 --> 00:54:21,340
-Ravi!
-What's wrong?
601
00:54:22,540 --> 00:54:24,100
Which animal have you freed today?
602
00:54:24,180 --> 00:54:26,060
Bear, wild buffalo, cheetah or yourself?
603
00:54:26,140 --> 00:54:28,100
Ravi, your life is in danger.
604
00:54:30,780 --> 00:54:33,140
My dad has hired a goon to kill you.
605
00:54:33,260 --> 00:54:34,420
Is that so?
606
00:54:35,700 --> 00:54:37,860
Oh my God, he is here.
607
00:54:38,100 --> 00:54:39,700
Really? They are here?
608
00:54:39,780 --> 00:54:41,740
-Ravi, they will kill you.
-They will kill me?
609
00:54:41,820 --> 00:54:44,140
Trust me, Ravi.
Please turn around and look.
610
00:55:44,820 --> 00:55:47,220
I have the blessings
of the Goddess Durga.
611
00:55:47,660 --> 00:55:50,180
Even if a thousand enemies arise...
612
00:55:50,740 --> 00:55:54,700
this lionheart will bury
them all right here!
613
00:56:05,740 --> 00:56:07,180
Your hands are bleeding.
614
00:56:08,860 --> 00:56:09,940
So stop it.
615
00:56:10,700 --> 00:56:12,940
-How?
-This is 1983.
616
00:56:13,020 --> 00:56:14,260
Tear your veil and
wrap it around my hand.
617
00:56:50,180 --> 00:56:51,740
There's a dream in my eyes
618
00:56:51,820 --> 00:56:53,340
My beloved is there in my dreams
619
00:56:53,420 --> 00:56:55,380
My heart has fallen for my beloved
620
00:56:55,460 --> 00:56:59,140
Why has my heart fallen for my beloved
621
00:56:59,980 --> 00:57:01,580
There's a dream in my eyes
622
00:57:01,660 --> 00:57:03,180
My beloved is there in my dreams
623
00:57:03,260 --> 00:57:05,260
My heart has fallen for my beloved
624
00:57:05,540 --> 00:57:09,220
Why has my heart fallen for my beloved
625
00:57:09,860 --> 00:57:11,500
I've seen many unique sights
626
00:57:11,580 --> 00:57:13,180
I've seen the processions of prime youth
627
00:57:13,260 --> 00:57:16,780
I've seen the gatheringsOf beautiful women
628
00:57:19,980 --> 00:57:23,180
But only you're there in my heart
629
00:57:23,380 --> 00:57:25,940
But only you're there in my heart
630
00:57:26,060 --> 00:57:27,820
There's a dream in my eyes
631
00:57:27,900 --> 00:57:29,460
My beloved is there in my dreams
632
00:57:29,540 --> 00:57:35,660
My heart has fallen for my beloved
633
00:58:02,460 --> 00:58:05,140
I didn't find anyone like you
634
00:58:05,220 --> 00:58:08,260
I searched in every street
635
00:58:09,140 --> 00:58:12,140
I left the entire world
636
00:58:12,260 --> 00:58:15,460
And walked with you
637
00:58:15,740 --> 00:58:18,340
Your body is like a blossomed garden
638
00:58:18,420 --> 00:58:21,780
You're a flower of youth
639
00:58:22,100 --> 00:58:25,540
Your fragrance is there in my breaths
640
00:58:25,620 --> 00:58:28,620
In each and every moment
641
00:58:28,860 --> 00:58:30,460
I got the support of your arms
642
00:58:30,540 --> 00:58:32,100
When I got your signal
643
00:58:32,180 --> 00:58:35,220
I found the entire world
644
00:58:39,100 --> 00:58:42,460
I've attained you
645
00:58:42,660 --> 00:58:44,820
I've attained you
646
00:58:45,220 --> 00:58:46,900
There's a dream in my eyes
647
00:58:46,980 --> 00:58:48,500
My beloved is there in my dreams
648
00:58:48,580 --> 00:58:50,580
My heart has fallen for my beloved
649
00:58:50,700 --> 00:58:54,180
Why has my heart fallen for my beloved
650
00:59:09,620 --> 00:59:12,540
Listen you naive person
651
00:59:12,740 --> 00:59:16,180
To what my bangles are saying
652
00:59:16,380 --> 00:59:20,100
Biting me like a snake
653
00:59:20,180 --> 00:59:22,420
Are these distances
654
00:59:23,060 --> 00:59:25,740
These distances and this helplessness
655
00:59:25,820 --> 00:59:29,420
Are only there for a few years
656
00:59:29,700 --> 00:59:35,660
I'll bring to your houseA palanquin one day
657
00:59:36,420 --> 00:59:37,940
There will be blue skies
658
00:59:38,020 --> 00:59:39,540
There will be a true bond
659
00:59:39,620 --> 00:59:41,260
We will get united
660
00:59:41,340 --> 00:59:42,700
My heart
661
00:59:46,420 --> 00:59:52,540
Has liked you
662
00:59:52,780 --> 00:59:54,340
There's a dream in my eyes
663
00:59:54,420 --> 00:59:55,980
My beloved is there in my dreams
664
00:59:56,060 --> 00:59:57,900
My heart has fallen for my beloved
665
00:59:57,980 --> 01:00:01,860
Why has my heart fallen for my beloved
666
01:00:02,660 --> 01:00:04,140
There's a dream in my eyes
667
01:00:04,220 --> 01:00:05,820
My beloved is there in my dreams
668
01:00:05,980 --> 01:00:07,940
My heart has fallen for my beloved
669
01:00:08,020 --> 01:00:11,540
My heart has fallen for my beloved
670
01:00:21,300 --> 01:00:22,260
What's wrong, Padma?
671
01:00:23,380 --> 01:00:24,860
Why are you upset with me?
672
01:00:25,420 --> 01:00:27,260
You said you would be back in one year.
673
01:00:27,460 --> 01:00:30,020
But you came back after four years.
674
01:00:30,260 --> 01:00:31,260
I know.
675
01:00:32,220 --> 01:00:36,260
But distance makes
the heart grow fonder, Padma.
676
01:00:36,780 --> 01:00:39,380
When Ravi finds out that
you are Narayan Das's son--
677
01:00:39,460 --> 01:00:43,100
Is it my fault that I am his son?
678
01:00:43,180 --> 01:00:44,780
You know I am not like him.
679
01:00:44,860 --> 01:00:45,820
Padma!
680
01:00:52,180 --> 01:00:54,940
Brother... This is...
681
01:00:55,020 --> 01:00:56,260
Narayan Das's son.
682
01:00:57,140 --> 01:00:58,060
-Ravi...
-Shut up.
683
01:00:58,140 --> 01:01:02,420
Don't try to meet Padma
again or I won't spare you.
684
01:01:03,780 --> 01:01:05,060
Ravi listen to...
685
01:01:11,020 --> 01:01:12,980
Padma, do you realize what you're saying?
686
01:01:13,420 --> 01:01:15,580
You want to marry Narayan Das's son?
687
01:01:16,060 --> 01:01:17,260
Mom...
688
01:01:17,420 --> 01:01:20,340
just because the father is wicked, it
doesn't mean the son is wicked.
689
01:01:20,420 --> 01:01:24,180
Don't you remember what his
father did to your dad?
690
01:01:24,340 --> 01:01:26,460
But why should a son pay
for his father's mistakes?
691
01:01:27,460 --> 01:01:28,580
Brother...
692
01:01:30,260 --> 01:01:33,220
you are also friends
with Sher Singh's daughter.
693
01:01:34,100 --> 01:01:35,340
Why?
694
01:01:35,500 --> 01:01:38,780
It's because she is not like
her father, she has changed.
695
01:01:40,580 --> 01:01:44,980
If you think I'm making a mistake...
696
01:01:45,220 --> 01:01:47,060
I won't marry Shakti.
697
01:01:47,500 --> 01:01:50,820
But I will not marry anyone else either.
698
01:01:54,660 --> 01:01:56,540
Marriage?
699
01:01:58,780 --> 01:02:01,620
You know very well that our
families don't see eye to eye.
700
01:02:01,700 --> 01:02:04,220
Yet you've come here with a proposal.
701
01:02:04,380 --> 01:02:08,220
My son isn't a one size
fits all piece of clothing.
702
01:02:08,780 --> 01:02:10,500
Narayan Das,
I guess you're not aware...
703
01:02:10,580 --> 01:02:12,620
that Shakti and Padma love each other.
704
01:02:12,980 --> 01:02:15,060
Shakti has also decided that
he wants to marry Padma.
705
01:02:15,140 --> 01:02:16,700
I've changed my decision, Ravi.
706
01:02:17,900 --> 01:02:19,660
You refused to listen
to what I had to say.
707
01:02:20,660 --> 01:02:22,060
You disrespected me.
708
01:02:23,100 --> 01:02:24,860
Why should I respect you?
709
01:02:25,140 --> 01:02:28,020
Shakti, I didn't know that
you and Padma loved each other.
710
01:02:30,060 --> 01:02:31,420
Forgive me, Shakti.
711
01:02:32,820 --> 01:02:34,060
Marry Padma.
712
01:02:34,140 --> 01:02:35,100
Please forgive me.
713
01:02:38,020 --> 01:02:41,020
How the bitterness has
given way to sweetness!
714
01:02:41,100 --> 01:02:43,700
Why should I get my son
married to such a girl...
715
01:02:43,900 --> 01:02:47,980
whose mother works as a maid and
whose father was a thief--
716
01:02:48,060 --> 01:02:49,260
Narayan Das!
717
01:02:52,060 --> 01:02:54,180
If you say another
word about my father...
718
01:02:54,380 --> 01:02:56,060
I won't make you
laugh and then cry.
719
01:02:56,220 --> 01:02:57,780
I will make you sob and keep
until you can't stop crying.
720
01:02:58,220 --> 01:02:59,340
It's my fault.
721
01:02:59,700 --> 01:03:01,300
I thought the son
won't be like the father.
722
01:03:02,100 --> 01:03:04,540
But a dog will always beget a dog!
723
01:03:08,940 --> 01:03:10,260
It's good he went away.
724
01:03:10,660 --> 01:03:13,340
If I had stood up,
I'd have raised my hand.
725
01:03:13,820 --> 01:03:16,260
Now I'll give the
good news to Sher Singh.
726
01:03:19,060 --> 01:03:23,060
Brother-in-law.
727
01:03:23,260 --> 01:03:24,660
What's the matter?
Want a lift?
728
01:03:24,940 --> 01:03:27,900
My house is on the ground floor!
I don't need a lift.
729
01:03:28,100 --> 01:03:31,100
Today I have done something...
730
01:03:31,220 --> 01:03:34,460
for which you will kiss my hands.
731
01:03:34,660 --> 01:03:36,500
And touch my feet.
732
01:03:36,980 --> 01:03:38,540
So, what have you done?
733
01:03:39,140 --> 01:03:40,140
Ravi came over...
734
01:03:40,660 --> 01:03:43,260
to get Shakti married to his sister.
735
01:03:43,340 --> 01:03:44,540
What did you do?
736
01:03:44,740 --> 01:03:47,500
-I kicked him out.
-Stop the buggy!
737
01:03:49,020 --> 01:03:51,940
What a fool!
You let go of a golden opportunity.
738
01:03:52,020 --> 01:03:54,300
I was waiting for this
golden opportunity.
739
01:03:54,380 --> 01:03:55,500
-Opportunity?
-Yes?
740
01:03:55,580 --> 01:03:57,780
-How?
-His sister is his weakness.
741
01:03:58,140 --> 01:04:02,660
If she becomes your son's wife,
we can use her against Ravi.
742
01:04:03,140 --> 01:04:04,300
-I don't get it.
-Come here.
743
01:04:08,940 --> 01:04:10,060
Let's go.
744
01:04:14,300 --> 01:04:17,380
Ravi, please listen to me.
745
01:04:18,300 --> 01:04:21,740
After you left,
I realized my mistake.
746
01:04:21,940 --> 01:04:25,300
I love Padma and I can't
live without her.
747
01:04:26,820 --> 01:04:28,260
Please forgive me if you can.
748
01:04:29,540 --> 01:04:31,500
Please get us married.
749
01:04:31,980 --> 01:04:33,220
I beg of you.
750
01:04:37,300 --> 01:04:39,220
But don't you tell Padma.
751
01:04:39,420 --> 01:04:41,300
I will buy her trousseau
and then tell her.
752
01:04:46,260 --> 01:04:47,300
Your father...
753
01:04:49,580 --> 01:04:51,700
My father is ashamed of what he did.
754
01:04:52,380 --> 01:04:53,580
Look at him.
755
01:04:55,220 --> 01:04:56,820
I'm a sinner.
756
01:04:56,900 --> 01:05:03,900
I'm a swine, oh God,
curse me with swine flu!
757
01:05:04,300 --> 01:05:06,220
Dad, there's no
sickness called swine flu.
758
01:05:06,300 --> 01:05:08,340
But in 20-30 years
there will be.
759
01:05:08,420 --> 01:05:12,060
Please forgive me, Ravi.
760
01:05:12,140 --> 01:05:16,180
Please wipe away my
sins with your honesty.
761
01:05:16,260 --> 01:05:17,820
-Please forgive me.
-Okay, I forgive you.
762
01:05:18,020 --> 01:05:20,300
-I have changed. Here.
-No, it's okay.
763
01:05:20,500 --> 01:05:22,180
Whip me as much as you want.
764
01:05:22,260 --> 01:05:27,700
Otherwise, I won't stop crying.
765
01:05:27,940 --> 01:05:30,260
-If you insist.
-What?
766
01:05:36,220 --> 01:05:38,380
-The red one.
-This one?
767
01:05:47,140 --> 01:05:48,140
Is it Raksha Bandhan today?
768
01:05:48,220 --> 01:05:49,580
Yes, it is.
769
01:05:51,340 --> 01:05:52,540
Savitri.
770
01:05:53,580 --> 01:05:55,660
Savitri.
771
01:05:55,860 --> 01:05:59,060
As-salam-alaikum, Uncle Iqbal.
Come in.
772
01:05:59,260 --> 01:06:00,060
How are you?
773
01:06:00,140 --> 01:06:01,500
I'm fine.
How are you?
774
01:06:01,780 --> 01:06:03,300
-Very well, thanks.
-Please sit.
775
01:06:03,860 --> 01:06:04,860
When did you get back from Hajj?
776
01:06:05,140 --> 01:06:06,420
Just this morning.
777
01:06:06,860 --> 01:06:08,060
When I saw the light in your house,
778
01:06:08,260 --> 01:06:10,460
I realized Ravi has returned.
779
01:06:10,780 --> 01:06:12,940
And he has also brought both of you home.
780
01:06:13,180 --> 01:06:15,500
I brought this holy water...
781
01:06:15,660 --> 01:06:18,340
from Mecca for Savitri...
782
01:06:18,820 --> 01:06:20,620
and this locket for Ravi.
783
01:06:26,020 --> 01:06:28,340
-Who is that?
-Doesn't Ravi look handsome?
784
01:06:28,700 --> 01:06:29,740
Ravi?
785
01:07:07,740 --> 01:07:08,820
Who are you?
786
01:07:13,980 --> 01:07:14,980
Who are you?
787
01:07:15,580 --> 01:07:16,780
Tell me, who are you?
788
01:07:21,140 --> 01:07:22,940
You are not my brother.
789
01:07:25,060 --> 01:07:26,220
Who are you?
790
01:07:33,980 --> 01:07:35,580
I am not your brother.
791
01:07:35,780 --> 01:07:39,900
If you are not my brother,
then where is he?
792
01:07:40,700 --> 01:07:42,820
Why did you pretend to be Ravi?
793
01:07:43,100 --> 01:07:45,100
Why did you take his place?
794
01:07:45,300 --> 01:07:48,020
Tell me.
I want an answer!
795
01:08:20,460 --> 01:08:22,870
May God bless you my sons.
796
01:08:23,060 --> 01:08:24,740
Both of you make sure to...
797
01:08:24,860 --> 01:08:27,020
visit on the first of every
month and give some money.
798
01:08:27,260 --> 01:08:30,370
You've done a lot for this orphanage.
799
01:08:30,980 --> 01:08:32,220
Oh, come on!
800
01:08:32,300 --> 01:08:33,830
It's not like we're doing social service.
801
01:08:33,900 --> 01:08:35,580
This is home for orphans like us.
802
01:08:35,660 --> 01:08:37,660
And we grew up here.
803
01:08:37,740 --> 01:08:41,620
It is a child's responsibility
to help with household expenses.
804
01:08:42,100 --> 01:08:43,330
Ravi.
805
01:08:48,700 --> 01:08:49,540
Ravi!
806
01:08:50,300 --> 01:08:51,380
Mummy.
807
01:08:51,540 --> 01:08:53,740
-We'll see you. Bye, mummy.
-Ravi!
808
01:08:57,820 --> 01:08:58,940
Here you go.
809
01:09:00,740 --> 01:09:02,940
Jeetendra's film
Himmatwala is in the theatres.
810
01:09:03,300 --> 01:09:05,300
Can we get 50 rupees?
811
01:09:05,380 --> 01:09:06,710
Ravi!
812
01:09:07,220 --> 01:09:08,540
No, we won't watch it.
813
01:09:08,820 --> 01:09:10,900
-Okay, bye!
-Okay.
814
01:09:12,900 --> 01:09:15,450
You know the saying,
"as you sow, so shall you reap."
815
01:09:15,660 --> 01:09:18,060
You participate in these
fights and I bet on them.
816
01:09:18,180 --> 01:09:21,290
More than half of our
winnings go to mummy.
817
01:09:21,500 --> 01:09:24,300
-When do we reap the benefits?
-We will.
818
01:09:24,380 --> 01:09:27,790
Today we're helping others,
soon God will help us.
819
01:09:31,900 --> 01:09:33,060
Uncle Iqbal!
820
01:09:35,540 --> 01:09:36,740
Uncle Iqbal!
821
01:09:39,420 --> 01:09:42,190
-Remember me?
-No, my child.
822
01:09:42,260 --> 01:09:43,180
I'm Ravi.
823
01:09:43,260 --> 01:09:45,490
-Ravi?
-Ravi from Ramnagar.
824
01:09:46,100 --> 01:09:48,620
Your friend priest Dharamurthy's son.
825
01:09:48,820 --> 01:09:50,060
-Ravi.
-Ravi!
826
01:09:50,140 --> 01:09:53,100
-Yes. Uncle!
-Ravi.
827
01:09:54,660 --> 01:09:55,780
What are you doing here?
828
01:09:55,860 --> 01:09:59,540
Uncle, I've been living here
since I ran away from Ramnagar.
829
01:10:00,380 --> 01:10:03,140
-This is my friend, my brother.
-Hello.
830
01:10:03,220 --> 01:10:04,260
He means everything to me.
831
01:10:04,340 --> 01:10:05,460
God bless you.
832
01:10:05,540 --> 01:10:07,780
Why didn't you come back to Ramnagar?
833
01:10:08,180 --> 01:10:09,900
Why should I come back to a place...
834
01:10:10,740 --> 01:10:14,380
that took away my
dad, mom and sister?
835
01:10:14,460 --> 01:10:16,100
Oh, no!
836
01:10:17,420 --> 01:10:19,580
Your mother and sister are alive.
837
01:10:19,660 --> 01:10:22,500
-What?
-Yes, trust me.
838
01:10:23,660 --> 01:10:24,940
But...
839
01:10:26,420 --> 01:10:29,780
you have no idea about
the misery they are in.
840
01:10:30,820 --> 01:10:33,340
If I weren't leaving for Hajj,
841
01:10:33,420 --> 01:10:34,860
I would've taken you to Ramnagar with me.
842
01:10:35,060 --> 01:10:39,780
I will pray to Allah that Savitri
and Padma reunite with you.
843
01:10:41,060 --> 01:10:44,740
Okay, bye.
844
01:10:50,580 --> 01:10:53,220
I told you, "as you sow,
so shall you reap."
845
01:10:54,020 --> 01:10:55,060
You're right.
846
01:10:55,660 --> 01:10:58,700
I agree with you and God!
847
01:11:05,900 --> 01:11:09,020
At least one of us is not an orphan.
848
01:11:09,260 --> 01:11:11,940
From today onwards
neither of us is an orphan.
849
01:11:12,820 --> 01:11:15,580
My mother is your mother.
850
01:11:17,380 --> 01:11:19,780
My sister is your sister.
851
01:11:20,860 --> 01:11:24,100
My mother lost one son,
she'll now have two.
852
01:11:26,100 --> 01:11:28,700
-Come on, let's go to Ramnagar.
-Okay.
853
01:11:29,820 --> 01:11:32,220
I am very happy.
854
01:11:32,300 --> 01:11:34,260
Mom, will be so excited to see me.
855
01:11:38,620 --> 01:11:39,900
Ravi!
856
01:11:40,740 --> 01:11:41,940
Ravi.
857
01:11:42,020 --> 01:11:44,660
-Someone get an ambulance!
-No.
858
01:11:45,460 --> 01:11:47,580
My mother is your mother.
859
01:11:48,260 --> 01:11:51,220
My sister is your sister.
860
01:11:51,740 --> 01:11:53,700
Ravi.
861
01:12:02,980 --> 01:12:05,100
Your mother is my mother.
862
01:12:06,940 --> 01:12:10,700
Your sister is my sister.
863
01:12:15,860 --> 01:12:20,220
I am grateful for all
that you did for us.
864
01:12:21,740 --> 01:12:23,820
But relationships
aren't that easy to start.
865
01:12:25,980 --> 01:12:28,540
I was related to my brother.
866
01:12:29,380 --> 01:12:31,980
I'm not related to you,
nor will I ever be!
867
01:12:33,580 --> 01:12:38,460
So, I request you to leave
us to our own fate.
868
01:12:39,740 --> 01:12:40,940
Go away from here.
869
01:12:42,900 --> 01:12:47,620
The fact is that you are not my brother.
870
01:13:19,500 --> 01:13:20,420
Dhanna!
871
01:13:20,500 --> 01:13:22,780
Ravi's sister is coming
our way and she is alone.
872
01:13:32,780 --> 01:13:33,980
Who are you?
873
01:13:34,340 --> 01:13:35,300
What do you want?
874
01:13:35,380 --> 01:13:39,060
Your brother likes
to play with weapons.
875
01:13:40,940 --> 01:13:42,180
Even we like to play...
876
01:13:43,340 --> 01:13:46,420
with someone like you.
877
01:13:46,580 --> 01:13:49,180
When I am done with you...
878
01:13:49,700 --> 01:13:54,420
your brother won't be able to
hold his head high in public.
879
01:13:59,020 --> 01:14:01,580
Please leave me.
880
01:14:03,460 --> 01:14:04,740
No.
881
01:14:04,820 --> 01:14:08,700
Leave me.
Let me go.
882
01:14:08,780 --> 01:14:10,860
Your brother is a lionheart, right?
883
01:14:11,020 --> 01:14:14,580
I will show him who is brave!
884
01:14:17,540 --> 01:14:19,020
Catch her.
885
01:14:45,660 --> 01:14:50,420
-Where's she?
-Must have gone into the forest. Let's go.
886
01:15:27,500 --> 01:15:32,820
Now I will molest you and
your brother will kill himself.
887
01:15:32,900 --> 01:15:35,900
Who will protect you now?
888
01:15:36,100 --> 01:15:37,340
Tell me!
889
01:15:53,540 --> 01:15:57,660
If you lose your dignity and your life...
890
01:15:57,740 --> 01:15:59,020
you can never get them back.
891
01:15:59,780 --> 01:16:02,780
I will definitely protect
my sister's dignity.
892
01:16:03,660 --> 01:16:04,940
The bigger question is...
893
01:16:05,660 --> 01:16:09,420
who will protect you from me?
894
01:17:05,260 --> 01:17:08,660
It is unfortunate for
girls and women in India.
895
01:17:09,420 --> 01:17:12,660
Their lives are at risk
even before they're born.
896
01:17:13,740 --> 01:17:16,380
And their dignity is at
risk when they grow up.
897
01:17:19,940 --> 01:17:22,060
But this will never happen again.
898
01:17:23,140 --> 01:17:25,620
Because every time a woman
will find herself in trouble...
899
01:17:26,260 --> 01:17:30,540
she will find a lionheart willing to help.
900
01:17:51,020 --> 01:17:52,140
Brother.
901
01:18:13,140 --> 01:18:14,420
Uncle Iqbal got...
902
01:18:15,820 --> 01:18:17,780
this for Ravi.
903
01:18:20,300 --> 01:18:21,700
And so it shall be that...
904
01:18:23,820 --> 01:18:25,820
my brother Ravi will wear it.
905
01:19:03,780 --> 01:19:08,220
What is it, Narayan Das?
It's the biggest day of your life.
906
01:19:08,300 --> 01:19:09,700
Today is your son's marriage.
907
01:19:09,780 --> 01:19:11,420
Why are you so upset?
908
01:19:11,620 --> 01:19:13,500
I sent my son overseas...
909
01:19:13,580 --> 01:19:16,900
and spent a lot on his education.
910
01:19:17,100 --> 01:19:20,580
I thought I'd get
him married to a rich...
911
01:19:20,980 --> 01:19:22,900
industrialist's daughter...
912
01:19:22,980 --> 01:19:24,940
and demand a huge sum as
dowry and secure my future.
913
01:19:25,820 --> 01:19:30,940
But you decided he
should marry a poor girl...
914
01:19:31,580 --> 01:19:34,900
and all my dreams were shattered.
915
01:19:35,380 --> 01:19:39,660
I got no dowry and even
the marriage expenses.
916
01:19:39,820 --> 01:19:42,700
Narayan Das, don't worry.
917
01:19:43,060 --> 01:19:44,820
Celebrate your son's
marriage in a grand way.
918
01:19:44,900 --> 01:19:47,620
-Grand way?
-I will give you 50,000 rupees.
919
01:19:47,700 --> 01:19:48,580
50,000.
920
01:19:48,660 --> 01:19:51,740
-50,000!
-Yes!
921
01:19:53,340 --> 01:19:57,940
For that amount I would even
get my son married to a monkey!
922
01:19:58,260 --> 01:20:00,180
-Even to you!
-Narayan Das!
923
01:20:00,420 --> 01:20:04,260
-Why not? Okay.
-Let's go.
924
01:20:34,700 --> 01:20:36,100
Hey!
925
01:20:45,900 --> 01:20:47,340
Narayan Das!
926
01:20:51,780 --> 01:20:52,940
They are married.
927
01:20:53,860 --> 01:20:55,820
But who are we to say that.
928
01:20:56,820 --> 01:20:59,500
It's the love Shakti and
Padma have for each other.
929
01:20:59,580 --> 01:21:01,540
It doesn't matter to you.
930
01:21:02,060 --> 01:21:03,060
It doesn't matter to you.
931
01:21:03,220 --> 01:21:05,980
My rooster who could give me the
golden egg has been sacrificed!
932
01:21:06,060 --> 01:21:06,940
Never mind!
933
01:21:07,020 --> 01:21:09,580
Where's the 1,00,000
rupees that you promised?
934
01:21:09,780 --> 01:21:12,020
-What 1,00,000?
-What?
935
01:21:12,220 --> 01:21:15,460
The amount you said
you would give me to get...
936
01:21:15,540 --> 01:21:17,020
my son married to Padma.
I want it.
937
01:21:17,100 --> 01:21:19,900
I said I'd give you 50,000.
938
01:21:19,980 --> 01:21:21,380
Brilliant!
939
01:21:21,460 --> 01:21:24,300
You think I'm an idiot?
940
01:21:24,460 --> 01:21:26,060
You think I'm stupid?
941
01:21:26,140 --> 01:21:29,340
You promised you
would give me 1,00,000.
942
01:21:30,140 --> 01:21:32,020
I guess the music was too loud...
943
01:21:32,100 --> 01:21:34,540
and hence you didn't hear what you said.
944
01:21:34,620 --> 01:21:36,700
-Out with the money!
-Narayan Das!
945
01:21:38,260 --> 01:21:39,860
You can try and fool me...
946
01:21:40,900 --> 01:21:42,180
but don't treat me as one.
947
01:21:43,220 --> 01:21:46,580
Otherwise, I'll take you
to the railway crossing.
948
01:21:46,900 --> 01:21:49,660
Narayan will go in one
direction and Das in another.
949
01:21:50,860 --> 01:21:54,140
This is a burden of my age.
950
01:21:54,300 --> 01:21:58,140
Just like young women,
my memory has also abandoned me.
951
01:21:58,340 --> 01:22:01,100
You said you would give 50,000!
952
01:22:01,180 --> 01:22:04,180
-I agree. 50,000!
-I said 5,000!
953
01:22:04,260 --> 01:22:05,500
5,000?
954
01:22:05,740 --> 01:22:07,780
Manipulative scoundrel!
955
01:22:07,900 --> 01:22:09,140
-Thief!
-Narayan Das!
956
01:22:09,220 --> 01:22:10,740
I was talking about the villagers.
957
01:22:10,940 --> 01:22:12,420
They don't respect you anymore.
958
01:22:13,900 --> 01:22:17,060
I've heard that they will support Ravi...
959
01:22:17,180 --> 01:22:20,700
against you in the next elections.
960
01:22:21,460 --> 01:22:22,900
What rubbish!
961
01:22:23,460 --> 01:22:25,460
You better prepare yourself,
brother-in-law.
962
01:22:25,540 --> 01:22:27,740
Ravi will be elected
as the village head...
963
01:22:27,820 --> 01:22:30,860
and hit a heavy
punch on your head!
964
01:22:31,260 --> 01:22:33,420
I won't let that happen, Narayan Das.
965
01:22:34,220 --> 01:22:38,020
Don't you remember that Ravi's
weakness is now our strength?
966
01:22:39,220 --> 01:22:42,540
You and your son will
treat her so cruelly that...
967
01:22:43,340 --> 01:22:46,380
Ravi will be forced to
withdraw from the election.
968
01:22:47,700 --> 01:22:49,060
Go, Narayan Das.
969
01:22:49,900 --> 01:22:52,740
Torture Ravi's sister so much...
970
01:22:53,380 --> 01:22:55,820
that even their
ancestors will shudder in fear.
971
01:22:56,700 --> 01:22:57,860
Go!
972
01:22:59,180 --> 01:23:00,180
Padma!
973
01:23:00,340 --> 01:23:01,540
Padma!
974
01:23:03,140 --> 01:23:05,580
-Yes?
-What took you so long?
975
01:23:05,780 --> 01:23:07,940
-I--
-Shut up! I'm going to bathe.
976
01:23:08,180 --> 01:23:10,220
I'll be out in five minutes,
so iron my clothes. Get it?
977
01:23:10,420 --> 01:23:11,780
Yes, I'll instruct the maid.
978
01:23:11,980 --> 01:23:13,100
The maid?
979
01:23:13,660 --> 01:23:15,620
I fired all the servants.
980
01:23:16,020 --> 01:23:19,300
Are you ashamed of
doing household chores?
981
01:23:19,820 --> 01:23:22,380
Not at all. It's my duty.
982
01:23:22,660 --> 01:23:25,020
Good, then iron my clothes.
983
01:23:25,100 --> 01:23:26,220
Go!
984
01:23:27,860 --> 01:23:29,420
Daughter-in-law!
985
01:23:29,660 --> 01:23:31,580
Daughter-in-law!
986
01:23:32,180 --> 01:23:33,020
Yes?
987
01:23:33,100 --> 01:23:37,580
Padma, we've fired all the
servants since you got here.
988
01:23:37,780 --> 01:23:39,620
Now the floor is dirty.
989
01:23:39,900 --> 01:23:41,660
And I can't clean it.
990
01:23:41,860 --> 01:23:43,940
I mean, I am like
your father, aren't I?
991
01:23:44,020 --> 01:23:45,020
Yes, you are.
992
01:23:45,140 --> 01:23:46,780
Who will clean the floor?
993
01:23:46,940 --> 01:23:49,380
Your father?
Get the broom and sweep!
994
01:23:57,260 --> 01:23:59,100
Padma! Where are you?
995
01:23:59,620 --> 01:24:00,780
Padma!
996
01:24:02,900 --> 01:24:03,940
Yes.
997
01:24:04,260 --> 01:24:05,340
Where is the food?
998
01:24:05,420 --> 01:24:06,220
Food?
999
01:24:06,300 --> 01:24:07,100
I...
1000
01:24:07,180 --> 01:24:09,140
If you don't cook,
will your mother do it?
1001
01:24:10,460 --> 01:24:11,740
-I--
-Shut up.
1002
01:24:12,260 --> 01:24:16,220
If my food is not ready in five
minutes, I'll thrash you hard.
1003
01:24:16,380 --> 01:24:17,180
Get it?
1004
01:24:17,260 --> 01:24:18,540
Go.
1005
01:24:24,180 --> 01:24:25,380
Daughter-in-law!
1006
01:24:25,700 --> 01:24:26,900
Daughter-in-law!
1007
01:24:27,140 --> 01:24:29,700
There's no water in the house.
1008
01:24:30,300 --> 01:24:32,740
Go to the well and
bring some water.
1009
01:24:32,820 --> 01:24:34,660
Father-in-law.
1010
01:24:36,940 --> 01:24:39,300
You just threw the water away...
1011
01:24:39,380 --> 01:24:41,100
and now you're saying
there is no water.
1012
01:24:42,740 --> 01:24:47,820
What have I done to
deserve this punishment?
1013
01:24:48,340 --> 01:24:51,020
Are you implying we are torturing you?
1014
01:24:51,100 --> 01:24:52,220
Shakti!
1015
01:24:52,780 --> 01:24:53,900
Are we hurting you?
1016
01:24:53,980 --> 01:24:55,100
Shakti!
1017
01:24:55,180 --> 01:24:56,300
Are we cruel?
1018
01:24:56,380 --> 01:24:57,780
Shakti!
1019
01:24:58,060 --> 01:24:59,300
Yes, father?
1020
01:24:59,500 --> 01:25:01,780
I'm glad you are here.
1021
01:25:02,060 --> 01:25:03,620
Do you know
what she told me?
1022
01:25:03,900 --> 01:25:04,820
What?
1023
01:25:04,900 --> 01:25:07,180
I told her, "Padma dear,
1024
01:25:07,260 --> 01:25:10,740
I'm thirsty.
Give me some water."
1025
01:25:10,980 --> 01:25:14,860
So she said, "If you want water,
get it yourself, old man."
1026
01:25:16,340 --> 01:25:19,900
You expect me to get
water at this age?
1027
01:25:20,380 --> 01:25:23,140
Save me from her, Shakti.
Otherwise, she will beat me.
1028
01:25:24,460 --> 01:25:27,180
How dare you talk to
my father like that?
1029
01:25:28,780 --> 01:25:30,860
I will teach you a lesson.
1030
01:25:39,580 --> 01:25:41,260
-Come on!
-No.
1031
01:25:41,780 --> 01:25:44,020
You dare bandy words
with my father!
1032
01:25:46,020 --> 01:25:48,300
One night in the stable will
bring you back to your senses.
1033
01:25:48,580 --> 01:25:49,740
Get that?
1034
01:26:05,660 --> 01:26:06,580
Brother.
1035
01:26:07,660 --> 01:26:08,660
Padma.
1036
01:26:14,700 --> 01:26:15,620
What's wrong?
1037
01:26:16,180 --> 01:26:17,380
Is everything okay?
1038
01:26:17,460 --> 01:26:20,060
It was a mistake to marry
Shakti and I'm now repenting it.
1039
01:26:20,140 --> 01:26:22,260
It was a terrible mistake.
1040
01:26:22,420 --> 01:26:24,100
I'm really repenting it.
1041
01:26:25,980 --> 01:26:27,620
Tell me what happened.
1042
01:26:27,900 --> 01:26:33,140
Brother, they want you to
withdraw from the elections.
1043
01:26:33,820 --> 01:26:35,140
Sign on this document.
1044
01:26:36,180 --> 01:26:37,780
At first, I refused but...
1045
01:26:38,900 --> 01:26:40,780
then they tortured me.
1046
01:26:41,220 --> 01:26:42,420
They beat me up.
1047
01:26:42,580 --> 01:26:43,820
Very much indeed!
1048
01:26:44,820 --> 01:26:48,100
They also said that
if you don't sign...
1049
01:26:48,540 --> 01:26:50,740
I shouldn't come back to the house.
1050
01:26:54,020 --> 01:26:55,100
Padma.
1051
01:26:57,020 --> 01:26:58,140
Mom.
1052
01:26:58,420 --> 01:26:59,420
Mom!
1053
01:27:08,860 --> 01:27:10,660
They have stooped so low.
1054
01:27:11,780 --> 01:27:13,860
They are using you to take revenge.
1055
01:27:14,500 --> 01:27:18,140
I won't let them do this.
Padma won't go back.
1056
01:27:18,220 --> 01:27:19,260
No, Ravi!
1057
01:27:20,700 --> 01:27:22,620
Once a girl moves to
her husband's house...
1058
01:27:23,740 --> 01:27:25,620
she leaves it only after she dies.
1059
01:27:27,180 --> 01:27:30,580
They know this very well.
1060
01:27:31,100 --> 01:27:32,580
They are using it to their advantage.
1061
01:27:33,100 --> 01:27:35,820
They are pushing Padma to the limits.
1062
01:27:36,140 --> 01:27:37,300
Mom.
1063
01:27:37,620 --> 01:27:39,140
They are testing Padma.
1064
01:28:03,740 --> 01:28:06,100
Today a lionheart lost to a brother.
1065
01:28:06,820 --> 01:28:08,500
But mom, if they
ever do this again--
1066
01:28:08,620 --> 01:28:10,260
What if we do?
1067
01:28:10,820 --> 01:28:11,980
What if we do?
1068
01:28:13,820 --> 01:28:15,940
We will torture her again.
1069
01:28:17,380 --> 01:28:19,220
She will come here again to complain.
1070
01:28:19,300 --> 01:28:23,140
And every time a brother
will be humiliated.
1071
01:28:23,580 --> 01:28:25,300
Hats off to Sher Singh.
1072
01:28:25,740 --> 01:28:26,940
What a trick!
1073
01:28:27,300 --> 01:28:31,340
He said, torture the sister
and the brother will succumb.
1074
01:28:31,860 --> 01:28:32,940
That's precisely what happened.
1075
01:28:33,260 --> 01:28:35,700
We will use your weakness against you.
1076
01:28:36,500 --> 01:28:37,940
Now you are helpless.
1077
01:28:38,420 --> 01:28:39,820
Padma, give me the documents.
1078
01:28:49,340 --> 01:28:52,140
A husband did something
he shouldn't have.
1079
01:28:53,540 --> 01:28:56,300
A wife did something she should have.
1080
01:28:57,620 --> 01:29:00,220
A brother did as he should have done.
1081
01:29:01,740 --> 01:29:03,460
Now a sister will do...
1082
01:29:03,820 --> 01:29:05,500
what she should do.
1083
01:29:06,020 --> 01:29:08,820
Padma!
What are you doing?
1084
01:29:09,740 --> 01:29:10,780
Stop it, Padma!
1085
01:29:11,060 --> 01:29:12,460
Why did you do that?
1086
01:29:13,700 --> 01:29:14,500
Have you lost it?
1087
01:29:14,580 --> 01:29:16,660
Come home.
You're going to regret this.
1088
01:29:16,940 --> 01:29:17,860
What will you do?
1089
01:29:18,020 --> 01:29:19,220
Beat me? Torture me?
1090
01:29:19,540 --> 01:29:21,060
You'll torture me
and eventually kill me.
1091
01:29:21,140 --> 01:29:22,220
What else can you do?
1092
01:29:22,380 --> 01:29:25,980
If you are ready to kill me,
I'm willing to die.
1093
01:29:26,380 --> 01:29:27,500
Come on.
1094
01:29:43,580 --> 01:29:45,780
Your mom told me
everything about Padma.
1095
01:29:47,300 --> 01:29:48,580
I know everything.
1096
01:29:51,500 --> 01:29:52,740
But you don't know the truth...
1097
01:29:53,740 --> 01:29:55,420
that only Padma and I know.
1098
01:29:58,100 --> 01:29:59,100
I am not Ravi.
1099
01:30:08,860 --> 01:30:10,740
Thanks to Ravi,
I am part of a family.
1100
01:30:11,420 --> 01:30:13,100
I have a mother and a sister.
1101
01:30:13,980 --> 01:30:16,020
But I am unable to help my sister.
1102
01:30:23,500 --> 01:30:26,700
I love you, not your name.
1103
01:30:28,700 --> 01:30:31,980
It's my misfortune that your family...
1104
01:30:32,060 --> 01:30:34,820
was torn apart and
destroyed by my dad.
1105
01:30:36,740 --> 01:30:39,140
Now, a daughter will bring...
1106
01:30:40,180 --> 01:30:41,460
about her father's downfall.
1107
01:30:42,700 --> 01:30:44,620
He made your weakness his strength.
1108
01:30:45,980 --> 01:30:48,460
You make his weakness your strength.
1109
01:30:50,220 --> 01:30:52,500
He used your sister.
1110
01:30:53,620 --> 01:30:56,940
You use his daughter.
1111
01:31:03,140 --> 01:31:05,980
The thing is, these two boxes are empty.
1112
01:31:06,420 --> 01:31:08,900
Sir, the food should be in this.
All for a ticket!
1113
01:31:12,580 --> 01:31:13,620
Banwari.
1114
01:31:14,300 --> 01:31:17,900
Don't you have to go to
the railway station?
1115
01:31:18,460 --> 01:31:21,180
What will I do there?
1116
01:31:21,780 --> 01:31:26,780
Nobody comes to
Ramnagar, thanks to you.
1117
01:31:27,020 --> 01:31:27,940
All for a ticket!
1118
01:31:28,180 --> 01:31:31,540
-Banwari... did you cook this?
-Sir.
1119
01:31:31,740 --> 01:31:35,740
No, my wife cooked it.
All for a ticket!
1120
01:31:36,260 --> 01:31:37,180
Great!
1121
01:31:38,340 --> 01:31:41,260
-I feel like kissing her hands.
-Sir!
1122
01:31:42,060 --> 01:31:43,740
-What's her name?
-Chukchuki.
1123
01:31:43,820 --> 01:31:44,740
All for a ticket!
1124
01:31:45,180 --> 01:31:46,020
Nice!
1125
01:31:50,780 --> 01:31:51,780
What are you eating?
1126
01:31:52,100 --> 01:31:53,180
I'm eating pickle.
1127
01:31:53,380 --> 01:31:54,540
Only pickle?
1128
01:31:54,860 --> 01:31:55,700
Only pickle.
1129
01:31:55,820 --> 01:31:56,980
Only pickle?
1130
01:31:57,700 --> 01:32:00,020
She is eating more pickle...
1131
01:32:00,100 --> 01:32:02,460
than the atrocities you commit.
1132
01:32:02,660 --> 01:32:04,060
All for a ticket!
1133
01:32:04,260 --> 01:32:06,220
She is my daughter and she
can eat anything she wants to.
1134
01:32:06,900 --> 01:32:09,300
Why only this pickle?
1135
01:32:09,380 --> 01:32:11,980
You want some other varieties?
1136
01:32:12,980 --> 01:32:15,460
I had ten raw mangoes last night.
1137
01:32:15,540 --> 01:32:17,060
Ten raw mangoes.
1138
01:32:17,140 --> 01:32:19,740
I finished off a whole plate of tamarind.
1139
01:32:19,820 --> 01:32:22,060
A whole plate.
1140
01:32:22,140 --> 01:32:25,300
And I think I'll eat
all the pickle in this.
1141
01:32:25,380 --> 01:32:27,100
Congratulations!
1142
01:32:27,180 --> 01:32:30,220
Now she'll finish the entire
pickle jar. Congratulations!
1143
01:32:30,660 --> 01:32:32,580
Dad, do you get it?
1144
01:32:33,300 --> 01:32:34,620
-Yes.
-Do you get it?
1145
01:32:34,700 --> 01:32:37,620
-What?
-You are very hungry.
1146
01:32:38,740 --> 01:32:39,740
Let me try some.
1147
01:32:41,220 --> 01:32:42,140
It is good.
1148
01:32:42,700 --> 01:32:44,500
Sher Singh doesn't get it.
1149
01:32:44,900 --> 01:32:48,420
When a young woman
likes to eat pickle all the time...
1150
01:32:48,500 --> 01:32:51,940
it means she has hitched a train!
1151
01:32:57,780 --> 01:32:59,100
What are you reading?
1152
01:32:59,300 --> 01:33:02,300
-Dad... it's...
-What is this book?
1153
01:33:02,780 --> 01:33:05,940
-It's a special book.
-Is that so?
1154
01:33:06,220 --> 01:33:08,300
"The Unwed Mother."
1155
01:33:09,420 --> 01:33:12,060
I can't believe that...
1156
01:33:13,140 --> 01:33:15,660
I am alive to see this day.
1157
01:33:15,740 --> 01:33:16,900
Please don't be upset, dad.
1158
01:33:16,980 --> 01:33:18,420
I'm not upset, I'm very happy.
1159
01:33:18,500 --> 01:33:21,580
Until today I have seen you
read magazines like Illustrated Weekly,
1160
01:33:21,900 --> 01:33:23,820
Star and Style and others.
1161
01:33:23,900 --> 01:33:27,100
For the first time,
you are reading a book.
1162
01:33:27,700 --> 01:33:30,700
I thank God for this day.
1163
01:33:30,780 --> 01:33:32,820
Continue reading.
1164
01:33:33,060 --> 01:33:36,180
Read as much as you want.
What's the author's name?
1165
01:33:36,420 --> 01:33:38,580
Dr. Hope Preggers.
1166
01:33:38,660 --> 01:33:39,980
Amazing!
1167
01:33:40,060 --> 01:33:43,500
Shakespeare, Kalidas,
Dr. Hope Preggers.
1168
01:33:43,580 --> 01:33:45,140
Keep reading.
1169
01:33:45,340 --> 01:33:46,460
It's good to read such books.
1170
01:33:55,340 --> 01:33:56,900
Raw mangoes.
1171
01:33:57,220 --> 01:34:00,700
Tamarind. Pickle.
1172
01:34:00,900 --> 01:34:02,980
The Unwed Mother.
1173
01:34:03,180 --> 01:34:05,620
By Dr. Hope Preggers.
1174
01:34:06,620 --> 01:34:07,940
Rekha!
1175
01:34:08,140 --> 01:34:09,140
Rekha!
1176
01:34:11,060 --> 01:34:12,340
Your stomach has grown!
1177
01:34:13,660 --> 01:34:15,540
This is a pillow, dad.
What's the matter?
1178
01:34:15,860 --> 01:34:19,300
Go to sleep.
I mean, wake up.
1179
01:34:19,740 --> 01:34:21,540
-I know everything.
-What?
1180
01:34:21,740 --> 01:34:22,820
Your child has a stomach.
1181
01:34:22,900 --> 01:34:24,620
I mean, you're with a child.
1182
01:34:24,860 --> 01:34:25,820
What?
1183
01:34:26,060 --> 01:34:27,860
How do you know?
1184
01:34:27,940 --> 01:34:31,820
I tried so hard to hide it,
yet you found out.
1185
01:34:32,140 --> 01:34:33,700
You are so smart.
1186
01:34:34,460 --> 01:34:37,940
I can smell an omlette
before the egg is hatched.
1187
01:34:38,220 --> 01:34:40,300
Tell me. Whose act did you shame?
1188
01:34:40,380 --> 01:34:42,540
I mean, with whom did
you do this shameful act?
1189
01:34:42,620 --> 01:34:45,180
-Do you want me to tell you?
-Tell me.
1190
01:34:45,260 --> 01:34:46,180
Okay, I'll tell you.
1191
01:34:46,380 --> 01:34:49,540
-But I have two conditions.
-I agree. Sanctioned. Tell me.
1192
01:34:50,020 --> 01:34:51,140
The first condition is...
1193
01:34:51,460 --> 01:34:54,380
-you will get me married to him.
-I have to do that.
1194
01:34:54,700 --> 01:34:55,940
It's the child who did it.
1195
01:34:56,180 --> 01:34:58,140
I mean, it has to be done for the child.
1196
01:34:58,300 --> 01:35:01,860
The second is, when I tell
you the father's name...
1197
01:35:01,940 --> 01:35:05,180
you will have the widest,
most victorious smile.
1198
01:35:05,380 --> 01:35:08,420
-Wide smile? No way!
-Then I won't tell you.
1199
01:35:08,500 --> 01:35:11,100
The face is stuck. I mean,
the smile is stuck on my face.
1200
01:35:11,180 --> 01:35:12,580
-Tell me.
-A little more.
1201
01:35:12,780 --> 01:35:13,900
A little more.
1202
01:35:14,340 --> 01:35:16,620
When I tell you his name,
the smile shouldn't disappear.
1203
01:35:16,700 --> 01:35:18,060
It's stuck forever.
1204
01:35:18,140 --> 01:35:22,220
The man who got your
daughter pregnant is...
1205
01:35:22,740 --> 01:35:23,900
Ravi.
1206
01:35:24,940 --> 01:35:27,420
The smile shouldn't go away.
Keep smiling!
1207
01:35:27,580 --> 01:35:29,860
Ravi! I won't spare you.
1208
01:35:29,940 --> 01:35:33,180
I'll take you to the
railway crossing and crush you!
1209
01:35:33,260 --> 01:35:34,460
Daddy!
1210
01:35:34,940 --> 01:35:36,500
If you do anything to Ravi...
1211
01:35:36,580 --> 01:35:39,340
you'll find me hanging
from the ceiling fan.
1212
01:35:39,420 --> 01:35:42,340
No, don't say such things.
1213
01:35:42,700 --> 01:35:45,420
I will do just as you say.
Tell me.
1214
01:35:45,620 --> 01:35:49,340
Well, go and bring your
son-in-law here with honour.
1215
01:35:49,420 --> 01:35:52,140
-Ravi... in this house?
-With full honour.
1216
01:35:52,580 --> 01:35:55,180
Ravi, come here...
1217
01:35:55,420 --> 01:35:58,620
and have a good time.
Destroy me.
1218
01:36:03,540 --> 01:36:05,740
-Sher Singh.
-Ravi.
1219
01:36:05,820 --> 01:36:09,140
My dear... the village's lionheart.
Welcome.
1220
01:36:09,220 --> 01:36:13,860
How did the train
heading north turn south?
1221
01:36:14,420 --> 01:36:15,620
That's a good one.
1222
01:36:15,700 --> 01:36:18,540
Will you have something,
coffee, tea or me?
1223
01:36:18,620 --> 01:36:21,060
Sher Singh.
1224
01:36:21,660 --> 01:36:24,860
Stop it.
You are embarrassing yourself.
1225
01:36:24,940 --> 01:36:27,140
Well, I had to tell you...
1226
01:36:27,980 --> 01:36:30,020
Request you.
1227
01:36:30,100 --> 01:36:31,140
Go on.
1228
01:36:32,780 --> 01:36:34,980
My daughter is...
1229
01:36:36,460 --> 01:36:37,660
What?
1230
01:36:38,300 --> 01:36:39,380
My daughter is...
1231
01:36:40,260 --> 01:36:41,700
What?
1232
01:36:41,900 --> 01:36:45,220
My daughter is expecting.
1233
01:36:45,700 --> 01:36:47,020
Expecting what?
1234
01:36:47,220 --> 01:36:50,940
My daughter is
expecting... you know...
1235
01:36:51,580 --> 01:36:53,340
I don't know!
1236
01:36:53,620 --> 01:36:57,300
My daughter will be a mother soon.
1237
01:36:58,340 --> 01:37:01,900
-Congratulations!
-Don't joke.
1238
01:37:03,340 --> 01:37:05,780
You know you are the father.
1239
01:37:05,860 --> 01:37:07,500
Just a minute, Sher Singh.
1240
01:37:07,820 --> 01:37:09,820
What proof do you have
that I am...
1241
01:37:10,180 --> 01:37:11,380
the father of your daughter's child?
1242
01:37:11,500 --> 01:37:13,820
My daughter told me that it's you.
1243
01:37:14,380 --> 01:37:16,220
You are the father.
1244
01:37:16,660 --> 01:37:21,540
Marry her or she will commit suicide.
1245
01:37:21,780 --> 01:37:26,660
-Really? I need to talk to Rekha.
-Of course.
1246
01:37:26,740 --> 01:37:30,420
I have to check if I am the
father of your daughter's child.
1247
01:37:30,500 --> 01:37:34,300
-Do it soon.
-Hold on, you wait here.
1248
01:37:34,460 --> 01:37:35,740
Here?
But why?
1249
01:37:37,980 --> 01:37:39,860
Haven't you heard the German proverb?
1250
01:37:40,180 --> 01:37:43,980
When the husband and wife agree,
why should the Nazi disagree?
1251
01:37:45,940 --> 01:37:49,420
When the husband and wife agree,
the Nazi stands guard.
1252
01:37:49,620 --> 01:37:51,340
Hail Hitler!
1253
01:38:14,700 --> 01:38:17,940
I've lost my heart
1254
01:38:21,580 --> 01:38:24,900
I've lost my heart
1255
01:38:24,980 --> 01:38:28,180
Since you've looked in my eyes
1256
01:38:28,420 --> 01:38:31,860
I've lost my heart
1257
01:38:32,060 --> 01:38:34,980
Since you've looked in my eyes
1258
01:38:35,340 --> 01:38:38,940
We've started to dance together
1259
01:38:39,100 --> 01:38:42,140
Now there's nothing left to be done
1260
01:38:42,340 --> 01:38:45,620
I've lost my heart
1261
01:38:45,780 --> 01:38:49,060
Since I've looked in your eyes
1262
01:38:54,860 --> 01:38:56,380
-What is it?
-Brother-in-law...
1263
01:38:56,460 --> 01:38:59,660
you host a party and
you don't call me?
1264
01:39:00,580 --> 01:39:03,060
So I have gate crashed.
1265
01:39:03,780 --> 01:39:04,940
There's no party here.
1266
01:39:05,020 --> 01:39:06,740
If there's no party,
how can I hear music?
1267
01:39:06,820 --> 01:39:08,700
It's the... radio.
1268
01:39:08,900 --> 01:39:10,700
The radio is downstairs but the
sound is coming from upstairs.
1269
01:39:10,780 --> 01:39:13,500
This is my house and I have
installed a radio in every room.
1270
01:39:13,580 --> 01:39:16,100
I haven't seen the radio upstairs.
I'll take a look.
1271
01:39:16,540 --> 01:39:18,020
What are you doing?
Go back home.
1272
01:39:18,100 --> 01:39:20,620
I'm stressed, so don't stress me anymore.
Useless.
1273
01:39:20,860 --> 01:39:22,060
The radio is playing.
1274
01:39:22,740 --> 01:39:24,100
Come here.
1275
01:39:24,940 --> 01:39:27,660
There's something other
than a radio playing here.
1276
01:39:27,740 --> 01:39:31,100
With your moist lips and fair colour
1277
01:39:31,180 --> 01:39:34,420
I'll remain stuck with your body
1278
01:39:34,660 --> 01:39:37,820
Now our love will show its colours
1279
01:39:37,900 --> 01:39:41,380
Now that we've met,There will be great fun
1280
01:39:42,140 --> 01:39:45,540
We've started to dance together
1281
01:39:45,660 --> 01:39:48,620
Now there's nothing left to be done
1282
01:39:49,220 --> 01:39:52,380
I've lost my heart
1283
01:39:52,580 --> 01:39:55,580
Since I've looked in your eyes
1284
01:39:55,780 --> 01:39:59,380
I've lost my heart
1285
01:39:59,500 --> 01:40:02,700
Since you've looked in my eyes
1286
01:40:33,620 --> 01:40:36,900
You've trapped me with your sweet talks
1287
01:40:37,060 --> 01:40:40,220
What condition have you made of mine
1288
01:40:40,420 --> 01:40:43,860
You'll become a mother andI'll become a dad
1289
01:40:43,940 --> 01:40:47,340
Now I'll make your father, a grandfather
1290
01:40:47,980 --> 01:40:51,340
We've started to dance together
1291
01:40:51,420 --> 01:40:54,620
Now there's nothing left to be done
1292
01:40:54,820 --> 01:40:58,180
I've lost my heart
1293
01:40:58,260 --> 01:41:01,340
Since you've looked in my eyes
1294
01:41:01,580 --> 01:41:05,140
We've started to dance together
1295
01:41:05,220 --> 01:41:08,620
Now there's nothing left to be done
1296
01:41:08,700 --> 01:41:12,140
I've lost my heart
1297
01:41:12,340 --> 01:41:15,380
Since you've looked in my eyes
1298
01:41:25,500 --> 01:41:30,820
-Wake up, father-in-law.
-Who's this?
1299
01:41:42,140 --> 01:41:44,940
Congratulations, the child is mine.
1300
01:41:45,500 --> 01:41:46,980
I will talk to the priest...
1301
01:41:47,060 --> 01:41:50,300
and decide a time for
the marriage tomorrow.
1302
01:41:50,380 --> 01:41:51,420
-Marriage?
-Yes.
1303
01:41:52,140 --> 01:41:54,780
I'm too young to be married.
1304
01:41:54,860 --> 01:41:56,980
You son of a gun!
1305
01:41:58,340 --> 01:42:00,500
Not a son of a gun...
1306
01:42:01,100 --> 01:42:03,980
it's Ravi's kid.
1307
01:42:05,660 --> 01:42:06,580
Yes, son.
1308
01:42:06,660 --> 01:42:09,780
Ravi, my dear, why don't
you want to get married?
1309
01:42:10,460 --> 01:42:12,900
The thing is I don't take any step...
1310
01:42:12,980 --> 01:42:14,820
unless I have my mother's permission.
1311
01:42:14,900 --> 01:42:17,460
Did you ask your mother
before making my daughter one?
1312
01:42:17,860 --> 01:42:21,900
I mean, a mother is
happy if her son is happy.
1313
01:42:22,460 --> 01:42:27,780
Marry my daughter, Ravi.
Please.
1314
01:42:27,860 --> 01:42:29,140
Okay.
1315
01:42:29,540 --> 01:42:30,740
Okay, fine.
1316
01:42:34,340 --> 01:42:35,420
But...
1317
01:42:36,780 --> 01:42:39,220
-on one condition.
-What is it?
1318
01:42:39,460 --> 01:42:41,220
From now on, Narayan Das and Shakti...
1319
01:42:41,380 --> 01:42:43,460
won't treat my daughter as a slave.
1320
01:42:44,780 --> 01:42:46,740
They will treat her like a queen.
1321
01:42:46,940 --> 01:42:51,340
My sister won't do the
household chores, they will.
1322
01:42:52,460 --> 01:42:55,020
-You will supervise them.
-I?
1323
01:42:55,220 --> 01:42:58,660
And I will supervise you.
1324
01:42:59,260 --> 01:43:01,900
If any of you change your attitude...
1325
01:43:02,820 --> 01:43:06,740
your daughter will be an unwedded mom.
1326
01:43:06,820 --> 01:43:08,620
Ravi.
1327
01:43:09,300 --> 01:43:11,100
I mean, Ravi, my dear.
1328
01:43:11,180 --> 01:43:15,620
-Start cleaning.
-Cleaning.
1329
01:43:15,740 --> 01:43:17,340
You married my elder sister,
1330
01:43:17,420 --> 01:43:19,140
became a widower but I said nothing.
1331
01:43:19,340 --> 01:43:20,900
You married my younger sister,
1332
01:43:21,100 --> 01:43:23,300
became a widower again.
Yet I said nothing.
1333
01:43:23,380 --> 01:43:25,980
You got my son married without
dowry but I said nothing.
1334
01:43:26,060 --> 01:43:27,700
You had me torture Padma
but I said nothing.
1335
01:43:27,780 --> 01:43:29,660
But I've had enough.
1336
01:43:30,660 --> 01:43:31,900
Now I will talk.
1337
01:43:32,060 --> 01:43:33,940
You are forcing me
to clean my own house!
1338
01:43:34,020 --> 01:43:36,660
-You think I'm a slave?
-What are you doing?
1339
01:43:36,740 --> 01:43:37,940
-Here, let me do the cleaning.
-Take.
1340
01:43:39,380 --> 01:43:40,500
What are you doing, Padma?
1341
01:43:40,900 --> 01:43:44,300
From now on, they will do
the work, while you will rest.
1342
01:43:44,380 --> 01:43:48,580
-But...
-Go on, Padma.
1343
01:43:49,500 --> 01:43:52,980
Look at that stain.
Clean it properly.
1344
01:43:53,060 --> 01:43:56,140
The floor should shine like a mirror.
1345
01:43:56,300 --> 01:43:59,620
I should be able to see
my reflection. Fool!
1346
01:44:03,580 --> 01:44:05,940
So many vessels,
how can I clean them?
1347
01:44:06,020 --> 01:44:07,620
-Use YouTube.
-YouTube?
1348
01:44:07,700 --> 01:44:08,740
Yes.
1349
01:44:09,020 --> 01:44:12,380
Take this U-shaped tube...
1350
01:44:12,460 --> 01:44:14,620
and splash water on the vessels. Here.
1351
01:44:15,260 --> 01:44:16,420
Mr. Sher Singh...
1352
01:44:17,140 --> 01:44:18,660
why are you forcing
my father to do this?
1353
01:44:18,740 --> 01:44:22,820
Now that you are here,
go and massage your wife's feet.
1354
01:44:23,100 --> 01:44:24,020
What?
1355
01:44:24,460 --> 01:44:25,700
I should massage Padma's feet?
1356
01:44:26,420 --> 01:44:28,100
I won't do it.
1357
01:44:28,540 --> 01:44:32,980
I will massage Padma's feet.
1358
01:44:34,900 --> 01:44:37,060
After all, a husband's peace
is at his wife's feet, right?
1359
01:44:37,980 --> 01:44:40,580
-Who will bathe the cattle?
-Who will bathe the cattle?
1360
01:44:40,660 --> 01:44:43,780
I will bathe the cattle.
1361
01:44:43,860 --> 01:44:46,060
What are you doing?
Do it well.
1362
01:44:46,140 --> 01:44:48,100
Use some water.
The soap has dried.
1363
01:44:48,420 --> 01:44:51,620
Mr. Sher Singh,
I'm tired, let me go.
1364
01:44:51,700 --> 01:44:53,140
How can I let you go?
1365
01:44:53,220 --> 01:44:54,820
Who will wash the cattle's behind?
1366
01:44:54,980 --> 01:44:58,260
Look at that. There's so much crap.
Don't waste it.
1367
01:44:58,340 --> 01:45:00,260
-It can be used as fuel.
-Okay.
1368
01:45:08,780 --> 01:45:13,060
-I'm tired. This is enough for today.
-Enough.
1369
01:45:13,380 --> 01:45:17,020
Just as India is great,
Ravi is also great.
1370
01:45:17,100 --> 01:45:19,580
I will sleep here, while
you will sleep in the stable.
1371
01:45:20,020 --> 01:45:21,620
Why should I, Ravi?
1372
01:45:22,660 --> 01:45:24,700
My sister slept in the
stable because of you.
1373
01:45:25,260 --> 01:45:26,500
Now you will sleep in the stable.
1374
01:45:26,580 --> 01:45:29,140
No!
I won't sleep there.
1375
01:45:30,780 --> 01:45:33,380
Narayan Das, let's go to the stable.
1376
01:45:36,940 --> 01:45:40,860
There is only one bed
in the stable. Can you manage?
1377
01:46:02,580 --> 01:46:07,060
Narayan Das...
why are you kissing my ear?
1378
01:46:07,580 --> 01:46:12,700
Because your ears are
tastier than your lips.
1379
01:46:15,140 --> 01:46:17,020
-Narayan Das.
-Yes?
1380
01:46:17,260 --> 01:46:18,900
Where is your other hand?
1381
01:46:20,700 --> 01:46:23,580
It's between two pillows.
1382
01:46:23,860 --> 01:46:28,300
Narayan Das, those aren't pillows.
1383
01:46:37,380 --> 01:46:38,940
-Would you like something?
-I do!
1384
01:46:39,060 --> 01:46:40,580
Narayan Das!
1385
01:46:41,500 --> 01:46:43,380
-Hungry?
-Yes.
1386
01:46:43,740 --> 01:46:45,780
-Breakfast?
-Yes.
1387
01:46:46,020 --> 01:46:47,060
Go and get my breakfast.
1388
01:46:48,460 --> 01:46:49,420
Go.
1389
01:46:54,620 --> 01:46:56,620
I thought...
1390
01:46:56,980 --> 01:47:00,420
I would get Padma to cook
these crabs and enjoy my drink.
1391
01:47:00,500 --> 01:47:01,660
I would have fun.
1392
01:47:02,100 --> 01:47:06,740
But you came along and now
I want to go on a pilgrimage.
1393
01:47:07,300 --> 01:47:10,980
Every part of my body is aching.
1394
01:47:11,060 --> 01:47:12,980
-You won't make breakfast?
-No.
1395
01:47:13,340 --> 01:47:15,020
You're tired?
1396
01:47:15,460 --> 01:47:18,780
-You can't lift your hands and feet?
-I'm exhausted.
1397
01:47:19,340 --> 01:47:21,540
Fine, I'll teach you a lesson.
1398
01:47:49,140 --> 01:47:50,220
Ravi.
1399
01:47:50,940 --> 01:47:51,940
What's going on here?
1400
01:47:52,540 --> 01:47:54,660
Narayan Das was telling me a story.
1401
01:47:55,460 --> 01:47:57,100
Now the crab is narrating it.
1402
01:48:00,140 --> 01:48:02,060
-What?
-I mean to say...
1403
01:48:02,180 --> 01:48:05,660
he refused to make
breakfast, so I took this crab.
1404
01:48:07,420 --> 01:48:08,580
-Like this?
-Yes.
1405
01:48:08,660 --> 01:48:11,780
-Then?
-I pulled his pajama like this.
1406
01:48:12,740 --> 01:48:15,580
-Like this? Then?
-I put the crab in.
1407
01:48:16,380 --> 01:48:17,380
-Like this?
-Yes.
1408
01:48:43,780 --> 01:48:45,180
Ravi is still alive.
1409
01:48:50,780 --> 01:48:53,740
Now this is the love
between a brother and a sister.
1410
01:48:53,820 --> 01:48:55,580
Go and rest.
1411
01:48:56,220 --> 01:48:57,740
What's the matter?
1412
01:48:58,020 --> 01:49:02,540
The crab turned out to be
very good. He was quite hungry.
1413
01:49:02,660 --> 01:49:05,020
I have fulfilled your condition.
1414
01:49:05,180 --> 01:49:07,100
Now you can marry Rekha.
1415
01:49:08,260 --> 01:49:09,260
Of course!
1416
01:49:10,140 --> 01:49:11,580
But on one condition.
1417
01:49:12,700 --> 01:49:14,820
But you said you had one earlier.
1418
01:49:15,060 --> 01:49:17,220
That's what I just said.
I have one condition.
1419
01:49:18,100 --> 01:49:19,340
What is it now?
1420
01:49:19,460 --> 01:49:21,420
History can be very cruel.
1421
01:49:22,100 --> 01:49:24,580
It always repeats itself.
1422
01:49:24,980 --> 01:49:28,620
And in these elections
there's a new contestant...
1423
01:49:28,820 --> 01:49:32,060
someone as trustworthy as Sher Singh.
1424
01:49:32,180 --> 01:49:33,420
Ravi.
1425
01:49:33,620 --> 01:49:34,700
Right, Sher Singh?
1426
01:49:34,780 --> 01:49:36,580
Yes.
1427
01:49:36,660 --> 01:49:39,220
Brother-in-law, have you lost your mind?
1428
01:49:39,300 --> 01:49:40,340
-Why are you agreeing?
-Shut up!
1429
01:49:40,460 --> 01:49:43,460
Sher Singh set up electricity poles...
1430
01:49:44,020 --> 01:49:45,580
but didn't provide electricity.
1431
01:49:46,140 --> 01:49:47,300
That's true.
1432
01:49:47,540 --> 01:49:50,820
You never did all the things you said.
1433
01:49:50,900 --> 01:49:54,260
I will provide electricity.
1434
01:49:54,780 --> 01:49:56,820
He brought bad luck,
I'll bring success.
1435
01:49:56,900 --> 01:49:59,020
He brought bad luck,
I'll bring progress.
1436
01:49:59,100 --> 01:50:02,020
He brought darkness,
I'll bring light.
1437
01:50:03,100 --> 01:50:07,180
You mean, you'll
provide light in every house.
1438
01:50:07,260 --> 01:50:08,300
-Light.
-Right.
1439
01:50:09,220 --> 01:50:11,220
That's why Sher Singh has decided...
1440
01:50:11,300 --> 01:50:13,660
to resign as the village head...
1441
01:50:14,300 --> 01:50:15,860
and nominate me as the successor.
1442
01:50:16,020 --> 01:50:19,180
I know it's his love
and affection for me.
1443
01:50:20,020 --> 01:50:20,980
Come on.
1444
01:50:21,820 --> 01:50:25,700
Cruel history will repeat itself.
1445
01:50:26,180 --> 01:50:29,660
Just like Sher Singh,
I will win with one vote.
1446
01:50:30,220 --> 01:50:31,740
How?
1447
01:50:32,460 --> 01:50:36,060
I will cast the only vote for myself.
1448
01:50:36,140 --> 01:50:37,820
I won't let this happen.
1449
01:50:40,980 --> 01:50:45,860
I will cast the only vote for myself.
1450
01:50:53,060 --> 01:50:56,420
Brother-in-law, do something.
1451
01:50:56,900 --> 01:51:00,260
-Narayan Das, I am helpless.
-Then stand here.
1452
01:51:00,340 --> 01:51:02,420
-Narayan Das!
-Let's see...
1453
01:51:02,700 --> 01:51:05,980
who is the new village head.
1454
01:51:14,060 --> 01:51:16,660
It's Ravi.
1455
01:51:16,860 --> 01:51:18,100
That's me!
1456
01:51:19,300 --> 01:51:23,340
Hail Ravi!
1457
01:51:23,420 --> 01:51:26,700
Hail Ravi!
1458
01:51:28,500 --> 01:51:32,020
Hail Ravi!
1459
01:51:32,300 --> 01:51:34,740
-Now will you marry my daughter?
-Yes.
1460
01:51:35,020 --> 01:51:36,300
But on one condition.
1461
01:51:36,620 --> 01:51:38,140
But you said you had one condition.
1462
01:51:38,220 --> 01:51:39,580
That's what I just said.
I have one condition.
1463
01:51:39,660 --> 01:51:40,620
What?
1464
01:51:48,500 --> 01:51:49,620
Villagers!
1465
01:51:49,820 --> 01:51:51,380
How large hearted Sher Singh is!
1466
01:51:51,700 --> 01:51:53,940
On my one word,
Sher Singh has decided...
1467
01:51:54,060 --> 01:51:56,900
to return your land deeds back to you.
1468
01:51:57,100 --> 01:52:01,500
Hail Ravi!
1469
01:52:02,940 --> 01:52:06,020
-It's his love and affection--
-For all of you!
1470
01:52:06,260 --> 01:52:07,980
Ravi, you!
1471
01:52:08,060 --> 01:52:11,940
It's Ravi's kid.
1472
01:52:14,100 --> 01:52:15,060
Come on.
1473
01:52:23,620 --> 01:52:25,940
He is giving away everything.
1474
01:52:26,220 --> 01:52:27,820
And what is it about Ravi's kid?
1475
01:52:30,980 --> 01:52:32,020
What?
1476
01:52:39,180 --> 01:52:39,980
Come.
1477
01:52:40,060 --> 01:52:43,060
These are the deed papers
to your home.
1478
01:52:43,180 --> 01:52:44,700
Ravi... just a second.
1479
01:52:48,780 --> 01:52:49,780
What?
1480
01:52:52,020 --> 01:52:53,420
You are awesome!
1481
01:52:54,100 --> 01:52:56,140
I am not awesome, you are!
1482
01:52:57,020 --> 01:52:59,020
If you hadn't pretended
to be pregnant,
1483
01:52:59,300 --> 01:53:00,300
we wouldn't have achieved this.
1484
01:53:00,740 --> 01:53:03,660
If Ravi were alive today,
he would've been so proud.
1485
01:53:04,540 --> 01:53:07,900
Along with his family,
you embraced the entire village.
1486
01:53:11,580 --> 01:53:12,620
Betrayal!
1487
01:53:31,380 --> 01:53:34,900
The guy taught us the art from Patna
1488
01:53:37,620 --> 01:53:41,380
The guy bought a Punjabi scarf
1489
01:53:43,980 --> 01:53:46,860
After making me tasteThe spice of Kolhapur
1490
01:53:47,060 --> 01:53:50,580
After making me eatThe sweets from Kolkata
1491
01:53:50,900 --> 01:53:53,860
He gave meWhat?
1492
01:53:53,980 --> 01:53:57,180
Betrayal, he gave me betrayal
1493
01:54:00,020 --> 01:54:03,660
Betrayal, he gave me betrayal
1494
01:54:06,340 --> 01:54:09,940
Betrayal, he gave me betrayal
1495
01:54:10,020 --> 01:54:13,260
Betrayal, he gave me betrayal
1496
01:54:32,140 --> 01:54:34,860
I am feeling very shy
1497
01:54:34,940 --> 01:54:38,260
What happened what can I tell
1498
01:54:38,620 --> 01:54:44,300
The lover came and showed meThe dumpling of our love
1499
01:54:44,980 --> 01:54:47,580
He did all the talking
1500
01:54:47,740 --> 01:54:50,980
He made me do Garba
1501
01:54:51,420 --> 01:54:54,620
I went here and there
1502
01:54:54,700 --> 01:54:57,460
I couldn't find him anywhere
1503
01:54:57,540 --> 01:55:00,620
After making me tasteThe spice of Kolhapur
1504
01:55:03,460 --> 01:55:06,740
After making me tasteThe spice of Kolhapur
1505
01:55:07,060 --> 01:55:10,380
After making me eatThe sweets from Kolkata
1506
01:55:10,460 --> 01:55:13,580
He gave meWhat?
1507
01:55:13,900 --> 01:55:17,180
Betrayal, he gave me betrayal
1508
01:55:19,980 --> 01:55:23,460
Betrayal, he gave me betrayal
1509
01:55:23,540 --> 01:55:26,940
Betrayal, he gave me betrayal
1510
01:55:45,780 --> 01:55:48,420
No dear
1511
01:55:48,660 --> 01:55:52,020
Don't fall in love dear with any guy
1512
01:55:52,300 --> 01:55:55,460
I got scared while doing GarbaThat my stick may get stolen
1513
01:55:55,540 --> 01:55:57,700
I am afraid of dancing it
1514
01:55:58,580 --> 01:56:01,220
No, darling
1515
01:56:01,300 --> 01:56:04,780
Don't give Your heart to any guy
1516
01:56:05,100 --> 01:56:10,860
The guy was clever, decent and crazyHe took away my heart
1517
01:56:11,180 --> 01:56:14,500
After making me tasteThe spice of Kolhapur
1518
01:56:17,220 --> 01:56:20,540
After making me tasteThe spice of Kolhapur
1519
01:56:20,620 --> 01:56:24,060
After making me eatThe sweets from Kolkata
1520
01:56:24,340 --> 01:56:27,260
He gave meWhat?
1521
01:56:27,340 --> 01:56:30,620
Betrayal, he gave me betrayal
1522
01:56:33,420 --> 01:56:36,980
Betrayal, he gave me betrayal
1523
01:56:45,900 --> 01:56:52,380
Took away, she took away my heart
1524
01:56:52,900 --> 01:56:56,060
She gave me a new pain
1525
01:56:56,140 --> 01:56:59,300
She gave me a pain
1526
01:56:59,420 --> 01:57:02,260
After making me eat the Idli of the south
1527
01:57:05,860 --> 01:57:08,620
And making me eat Rasam of the south
1528
01:57:08,700 --> 01:57:12,100
After wiggling her white slim waist
1529
01:57:12,180 --> 01:57:15,540
She gave meWhat?
1530
01:57:15,660 --> 01:57:18,580
Betrayal, she gave me betrayal
1531
01:57:21,700 --> 01:57:25,420
Betrayal
1532
01:57:28,020 --> 01:57:31,860
Betrayal
1533
01:57:34,260 --> 01:57:38,460
Betrayal, he gave me betrayal
1534
01:57:43,940 --> 01:57:49,460
Betrayal, he gave me betrayal
1535
01:58:11,940 --> 01:58:13,700
-Ravi.
-Hey!
1536
01:58:14,140 --> 01:58:15,500
Hold her.
1537
01:58:16,620 --> 01:58:17,980
No one will move.
1538
01:58:27,780 --> 01:58:31,740
Savitri in the temple?
Good.
1539
01:58:32,420 --> 01:58:33,980
You should repent for your husband...
1540
01:58:34,060 --> 01:58:35,980
and your family's sins every day.
1541
01:58:37,060 --> 01:58:41,420
No matter how much you pray,
you cannot repent for his sins.
1542
01:58:42,660 --> 01:58:44,020
Fellow villagers!
1543
01:58:44,980 --> 01:58:47,940
The man who you consider your savior...
1544
01:58:49,100 --> 01:58:51,740
who you have elected
as the village head...
1545
01:58:53,540 --> 01:58:56,940
and who calls himself...
1546
01:58:57,180 --> 01:59:00,500
her son and her brother...
1547
01:59:01,260 --> 01:59:03,820
is not Ravi at all.
1548
01:59:08,780 --> 01:59:10,300
He is an imposter.
1549
01:59:21,700 --> 01:59:26,140
Ravi, what is he saying?
1550
01:59:26,220 --> 01:59:29,340
Why are you silent?
1551
01:59:33,780 --> 01:59:35,340
He is not Ravi.
1552
01:59:36,180 --> 01:59:37,940
Ravi is dead.
1553
02:00:03,140 --> 02:00:04,780
You are not my son.
1554
02:00:09,700 --> 02:00:11,620
I didn't give you birth.
1555
02:00:13,060 --> 02:00:14,740
I didn't raise you.
1556
02:00:16,980 --> 02:00:18,460
You are not my son.
1557
02:00:20,980 --> 02:00:22,580
You didn't play in my lap.
1558
02:00:23,740 --> 02:00:25,980
You didn't hold my finger
and learn to walk.
1559
02:00:28,340 --> 02:00:29,540
But...
1560
02:00:31,980 --> 02:00:33,900
you are more than my own son.
1561
02:00:43,900 --> 02:00:46,140
He is more than my own son, Sher Singh.
1562
02:00:47,980 --> 02:00:50,500
I wonder if my son would've
achieved all that...
1563
02:00:51,220 --> 02:00:55,620
he has done here.
1564
02:00:56,820 --> 02:01:01,460
I salute the mother who
gave birth to him.
1565
02:01:04,140 --> 02:01:07,820
What did you expect, Sher Singh?
Tell me.
1566
02:01:08,500 --> 02:01:11,460
You wanted to see what I'd do...
1567
02:01:11,860 --> 02:01:13,980
after hearing the truth?
1568
02:01:14,980 --> 02:01:16,260
Take a good look.
1569
02:01:17,660 --> 02:01:20,940
Never before has a mother done...
1570
02:01:21,780 --> 02:01:23,540
what I'm about to do.
1571
02:01:25,140 --> 02:01:26,980
A mother will...
1572
02:01:30,940 --> 02:01:33,500
-touch a son's feet.
-No, mom.
1573
02:01:36,900 --> 02:01:39,340
God has decreed that heaven
is at every mother's feet...
1574
02:01:40,300 --> 02:01:41,980
so how can a mother
bow down before others?
1575
02:01:43,180 --> 02:01:44,300
No, mom.
1576
02:01:46,260 --> 02:01:48,300
I didn't come here only for Ravi.
1577
02:01:49,300 --> 02:01:50,700
I had my own reasons.
1578
02:01:51,500 --> 02:01:54,300
Just as someone who hasn't eaten
knows the value of a slice of bread.
1579
02:01:54,820 --> 02:01:57,100
Only the one about to die
knows the value of life.
1580
02:01:58,300 --> 02:02:00,420
And only an orphan knows...
1581
02:02:02,060 --> 02:02:03,700
the value of a mother.
1582
02:02:03,780 --> 02:02:07,020
Don't you call yourself an orphan.
1583
02:02:11,740 --> 02:02:14,180
She is your sister...
1584
02:02:14,780 --> 02:02:18,140
and I am your mother.
1585
02:02:35,380 --> 02:02:36,940
Sher Singh!
1586
02:02:40,700 --> 02:02:44,580
He is neither Ravi
nor was he born here.
1587
02:02:44,940 --> 02:02:46,140
He is a sister's brother...
1588
02:02:47,540 --> 02:02:48,940
and a mother's son.
1589
02:02:49,740 --> 02:02:50,980
Lionheart!
1590
02:03:14,300 --> 02:03:15,620
Villagers...
1591
02:03:15,820 --> 02:03:19,220
I haven't seen bigger fools than you.
1592
02:03:19,540 --> 02:03:21,260
You got pulled in by the melodrama.
1593
02:03:21,420 --> 02:03:23,540
I knew this would happen.
1594
02:03:23,620 --> 02:03:27,260
That's why we had a back
up plan. Right, Shakti?
1595
02:03:28,300 --> 02:03:29,820
So, lionheart...
1596
02:03:31,460 --> 02:03:33,740
you think you're
very brave, very strong?
1597
02:03:34,420 --> 02:03:36,580
You are a renowned street fighter, right?
1598
02:03:38,100 --> 02:03:41,340
In the arena you
only fight one person.
1599
02:03:42,900 --> 02:03:45,180
I want to see what you will do...
1600
02:03:46,060 --> 02:03:49,900
when you have to fight 20 fighters.
1601
02:04:20,220 --> 02:04:22,620
Move.
Brother Ravi!
1602
02:04:39,820 --> 02:04:40,820
Ravi!
1603
02:05:08,220 --> 02:05:09,580
Oh Allah!
1604
02:05:16,540 --> 02:05:19,660
When the wind blows in your favor...
1605
02:05:20,380 --> 02:05:23,980
God makes sure the flame burns bright.
1606
02:05:48,700 --> 02:05:51,100
Oh no! He really is a lionheart.
1607
02:07:30,540 --> 02:07:32,740
I am running away.
1608
02:07:38,540 --> 02:07:39,780
Ravi!
1609
02:07:40,300 --> 02:07:41,540
Ravi!
1610
02:08:12,620 --> 02:08:13,620
Ravi!
1611
02:08:16,780 --> 02:08:18,700
-Ravi!
-What can you do now, Savitri?
1612
02:08:19,300 --> 02:08:22,620
He'll die too like your own son.
1613
02:08:22,860 --> 02:08:26,100
Neither can you do anything,
nor can Goddess Durga.
1614
02:08:31,300 --> 02:08:35,700
How much more will you test me?
Please say that's enough.
1615
02:08:37,060 --> 02:08:40,100
You gave my husband a humiliating
death but I was quiet.
1616
02:08:40,900 --> 02:08:42,500
My children and I...
1617
02:08:42,900 --> 02:08:46,820
had a life worse than
death, but I was quiet.
1618
02:08:47,580 --> 02:08:49,580
But not anymore!
1619
02:08:51,020 --> 02:08:56,100
No mother can see her
child die in her arms.
1620
02:08:57,460 --> 02:08:59,580
Please, do a miracle...
1621
02:08:59,660 --> 02:09:02,660
or every mother will
lose her faith in you.
1622
02:09:05,380 --> 02:09:07,260
Goddess, do some miracle.
1623
02:09:08,140 --> 02:09:09,940
Please, save my son.
1624
02:09:10,420 --> 02:09:13,900
Please, save my son.
1625
02:11:42,100 --> 02:11:45,620
What are you afraid of?
1626
02:11:46,060 --> 02:11:48,260
Go!
1627
02:11:50,980 --> 02:11:52,020
Kill him.
1628
02:12:00,460 --> 02:12:03,060
I'll double your payment.
1629
02:12:08,780 --> 02:12:10,660
Kill him.
1630
02:13:37,740 --> 02:13:39,620
No, Ravi.
1631
02:13:42,940 --> 02:13:45,100
Let him go.
1632
02:13:46,580 --> 02:13:49,940
You gave her a life
worse than death...
1633
02:13:50,180 --> 02:13:52,820
but she is granting you
life instead of death.
1634
02:14:14,620 --> 02:14:15,820
Villagers!
1635
02:14:16,220 --> 02:14:18,700
I didn't tell you that I'm not Ravi.
1636
02:14:20,380 --> 02:14:21,420
Please, forgive me.
1637
02:14:23,140 --> 02:14:25,740
I am leaving this village with my family.
1638
02:14:26,100 --> 02:14:28,460
No, Ravi.
We won't let you go.
1639
02:14:28,620 --> 02:14:31,180
-We won't let you go.
-Ravi.
1640
02:14:32,860 --> 02:14:33,740
The villagers are right.
1641
02:14:34,900 --> 02:14:36,060
You can't leave this village.
1642
02:14:37,660 --> 02:14:39,940
If you go away, honesty
will go away from here.
1643
02:14:41,300 --> 02:14:43,900
If someone should
leave, it is me.
1644
02:14:44,620 --> 02:14:48,020
Because I am responsible for every
evil thing that has happened here.
1645
02:14:49,860 --> 02:14:51,100
Savitri.
1646
02:14:51,700 --> 02:14:54,860
I know I'm not worthy,
but please forgive me.
1647
02:14:56,380 --> 02:14:59,780
Villagers, her husband, Dharamurthy
truly was a pious man.
1648
02:15:00,300 --> 02:15:03,140
I framed him.
I tarnished his reputation.
1649
02:15:04,780 --> 02:15:08,620
Savitri, please forgive me.
1650
02:15:09,340 --> 02:15:12,980
Ravi, please forgive me.
1651
02:15:25,660 --> 02:15:28,180
Villagers, I walked for
2000 kilometres...
1652
02:15:28,260 --> 02:15:31,540
and changed three
trains to get the...
1653
02:15:31,620 --> 02:15:32,740
police!
1654
02:15:32,980 --> 02:15:34,860
He is Ramnagar's monster.
1655
02:15:34,940 --> 02:15:37,700
The terror of Chambal,
Ramnagar's villain, Sher Singh.
1656
02:15:37,780 --> 02:15:38,980
Arrest him.
1657
02:15:39,060 --> 02:15:41,260
You have exceeded the limit of your sins.
Get it?
1658
02:15:42,780 --> 02:15:48,500
Mother India, I am brother India.
We're related!
1659
02:15:48,740 --> 02:15:50,700
Didn't get it?
Padma!
1660
02:15:50,780 --> 02:15:53,340
How beautiful you look!
1661
02:15:53,540 --> 02:15:55,980
I hope you have forgiven me.
Now you may touch my feet.
1662
02:15:56,140 --> 02:15:57,260
Okay.
1663
02:15:58,340 --> 02:16:01,820
Villagers... hail Ravi!
1664
02:16:01,980 --> 02:16:06,420
You are the light
of our village.
1665
02:16:06,980 --> 02:16:08,820
I am a dog!
1666
02:16:08,900 --> 02:16:11,220
And what does a dog do?
Love!
119504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.