Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,048 --> 00:00:07,509
A Kindai Eiga Kyokai Production
2
00:00:08,689 --> 00:00:18,228
~ HADAKA NO JUKYUSAI ~
( Live Today, Die Tomorrow )
( Literally: Naked Nineteen Year Old)
3
00:00:40,887 --> 00:00:43,879
YOKOSUKA U.S. NAVY CAMP
4
00:05:09,922 --> 00:05:11,728
You've come a long way
from Hosoyanagi.
5
00:05:11,914 --> 00:05:14,279
Thanks for your many efforts
to make this possible.
6
00:05:14,480 --> 00:05:16,580
Welcome. Please to meet you.
7
00:05:17,239 --> 00:05:21,426
My name's Shiozawa.
I'm from Hirosawa School.
8
00:05:23,370 --> 00:05:27,807
I'm Yanagida.
I'm here from Morigasaki School.
9
00:05:33,370 --> 00:05:38,310
I'm Michio Yamada...
from Hosoyanagi School in Aomori.
10
00:05:41,283 --> 00:05:44,674
I'm the head of the Fruit Section.
My name's Onishi.
11
00:05:44,954 --> 00:05:47,828
Please introduce yourselves
to our employees.
12
00:05:48,595 --> 00:05:52,497
You must be hungry.
Therefore, please have lunch now.
13
00:05:52,599 --> 00:05:54,294
Go ahead... go ahead.
14
00:06:03,510 --> 00:06:08,106
Everyone... Please listen to
Director Nogawa while you eat.
15
00:06:15,121 --> 00:06:20,218
Our Hayase Fruit Parlor
is in central Shibuya...
16
00:06:20,360 --> 00:06:26,030
in downtown Tokyo. We're located
in a large, modern, first class building.
17
00:06:27,267 --> 00:06:31,770
Our high quality fruit market
occupies the ground floor.
18
00:06:32,439 --> 00:06:35,906
Our tearoom and fruit parlor...
19
00:06:36,409 --> 00:06:38,467
are on the first and second
floors respectively.
20
00:06:38,608 --> 00:06:42,043
Every day more than 1000
people enjoy these services.
21
00:06:43,283 --> 00:06:44,959
On the third floor you'll find...
22
00:06:45,243 --> 00:06:50,908
our restaurant where we serve
tasty and reasonable European food.
23
00:06:53,293 --> 00:06:58,424
You will find that Tokyo is very different
from your home towns in Aomori.
24
00:06:58,832 --> 00:07:04,197
Sadly workers from out of town are
often tempted to quit... much too soon.
25
00:07:04,404 --> 00:07:10,029
Usually, because they get caught up
in the false attractions of the city.
26
00:07:12,612 --> 00:07:14,842
The lunch was good, eh?
27
00:07:15,515 --> 00:07:18,882
I'm glad to work here.
This is a big operation.
28
00:07:19,252 --> 00:07:22,731
I made a good choice after all.
I'm glad.
29
00:07:23,423 --> 00:07:28,224
The employees here look cool.
I want to be like them soon.
30
00:07:29,791 --> 00:07:31,120
- HEALTHY MIND IN
A HEALTHY BODY -
31
00:07:31,197 --> 00:07:33,688
Can you see Mt. Iwaki from there?
32
00:07:34,301 --> 00:07:35,859
Yes... you can.
33
00:07:36,002 --> 00:07:40,102
I climbed it once.
There was snow everywhere.
34
00:07:40,640 --> 00:07:44,076
Is this your book?
A serious student, eh?
35
00:07:45,612 --> 00:07:50,640
I didn't study very hard at school.
So I figured I'd study while I'm here.
36
00:07:59,259 --> 00:08:01,284
That one's mine.
37
00:08:01,661 --> 00:08:03,561
I'll take the other one.
38
00:08:13,340 --> 00:08:16,798
Hey Yamada...
lady customers bring good luck.
39
00:08:16,843 --> 00:08:17,702
Is that true?
40
00:08:17,844 --> 00:08:19,539
Yes, it is.
41
00:08:35,862 --> 00:08:37,420
Let's eat.
42
00:08:38,498 --> 00:08:39,965
What juice is good?
43
00:08:42,669 --> 00:08:44,296
I'm having peach juice.
44
00:08:44,437 --> 00:08:46,371
I'll have one too.
45
00:08:46,506 --> 00:08:48,474
Me, too.
46
00:08:56,916 --> 00:08:59,111
You three...
what are you doing?
47
00:08:59,252 --> 00:09:01,083
We're on lunch break.
48
00:09:01,221 --> 00:09:02,813
Come with me.
49
00:09:07,694 --> 00:09:12,961
Even if you can afford it... under no
circumstance will you eat or drink in our shop.
50
00:09:13,433 --> 00:09:17,865
You are workers here.
So you can't be customers.
51
00:09:17,904 --> 00:09:20,302
That's final... no exceptions.
52
00:09:21,975 --> 00:09:27,607
You may not understand...
but one day it will be obvious to you.
53
00:09:29,082 --> 00:09:33,917
Go to other shops and eat and drink.
You can be their customers.
54
00:09:39,826 --> 00:09:43,455
It's very nice, eh?
Blue's your colour for sure.
55
00:10:24,804 --> 00:10:26,533
Hi.
56
00:10:26,639 --> 00:10:27,799
Come.
57
00:10:42,055 --> 00:10:43,852
Aren't you busy?
58
00:10:43,990 --> 00:10:45,924
That's all right.
59
00:10:46,493 --> 00:10:49,860
Working here is tough...
it's just a small factory.
60
00:10:51,264 --> 00:10:53,892
I don't get many holidays.
61
00:10:54,033 --> 00:10:56,627
But the boss is kind.
62
00:10:58,605 --> 00:11:00,539
Have some tea.
63
00:11:00,640 --> 00:11:02,107
No, I'd better go.
64
00:11:02,208 --> 00:11:04,676
It's no problem. I'll get tea.
65
00:11:07,080 --> 00:11:10,015
Ihara... what are you doing?
66
00:11:10,116 --> 00:11:14,576
We're too busy to stop even for lunch.
Don't you know that?
67
00:11:24,898 --> 00:11:26,798
No hot water.
68
00:11:27,367 --> 00:11:29,460
I'll be going.
69
00:11:32,105 --> 00:11:35,666
They say we're all family...
but not a real family.
70
00:11:40,613 --> 00:11:43,878
Wait for me a bit...
I have to deliver this first.
71
00:11:49,055 --> 00:11:51,922
You look great...
Did you buy the suit?
72
00:11:52,025 --> 00:11:53,652
Everything's on credit...
73
00:11:53,793 --> 00:11:56,091
that is... except for the underwear.
74
00:11:56,729 --> 00:11:58,424
I want one just like it.
75
00:11:58,565 --> 00:12:00,123
You should see my tailor.
76
00:12:13,980 --> 00:12:16,642
ZENGAKUREN
Leftist/Anarchist Student Union
77
00:12:23,323 --> 00:12:24,915
So many protesters!
78
00:12:24,958 --> 00:12:27,119
One of them works with me.
79
00:12:27,994 --> 00:12:29,552
From your night school?
80
00:12:29,696 --> 00:12:32,927
I quit. I need to sleep at night.
81
00:12:53,119 --> 00:12:54,245
Wait!
82
00:12:54,354 --> 00:12:55,753
What?
83
00:12:56,189 --> 00:12:57,383
Why kick it?
84
00:12:57,523 --> 00:12:59,650
Sorry.
85
00:13:02,528 --> 00:13:03,358
What?
86
00:13:03,496 --> 00:13:04,929
Let's go.
87
00:13:05,531 --> 00:13:07,055
Are you crazy?
88
00:13:08,201 --> 00:13:09,691
What do you want?
89
00:13:14,841 --> 00:13:16,468
What's going on?
Cut it out!
90
00:13:18,611 --> 00:13:20,272
We're really sorry.
91
00:13:20,380 --> 00:13:22,245
Don't harass customers?
92
00:13:31,357 --> 00:13:33,917
So... you quit?
93
00:13:36,195 --> 00:13:39,562
We don't mind... if you decide to quit.
94
00:13:40,533 --> 00:13:44,993
We hired twenty,
but really we only wanted five.
95
00:13:45,405 --> 00:13:49,205
We calculated that some would quit...
so we hired more.
96
00:13:50,877 --> 00:13:52,868
You can quit.
97
00:13:53,212 --> 00:13:54,509
I will.
98
00:13:55,181 --> 00:13:58,082
Where will you go?
What will you do?
99
00:13:58,885 --> 00:14:00,910
Find a new job?
100
00:14:01,020 --> 00:14:04,888
Young men are wanted
in many shops.
101
00:14:05,191 --> 00:14:10,686
Will you work there another month and
then quit again? Tokyo's full of your type.
102
00:14:11,631 --> 00:14:15,761
But you haven't many years
to carry on like that.
103
00:14:15,902 --> 00:14:18,564
Once you're over twenty-five,
You won't get hired.
104
00:14:18,671 --> 00:14:21,765
What'll you do then?
Run back home?
105
00:14:22,742 --> 00:14:30,148
There's nothing for you back home. That's
why you came to Tokyo in the first place.
106
00:14:32,518 --> 00:14:35,884
You have no choice...
but to work till you die.
107
00:14:37,156 --> 00:14:42,655
If you want to stay here, it's still
possible. I can help you.
108
00:14:43,496 --> 00:14:47,023
So... you quit... or stay on?
109
00:14:48,368 --> 00:14:49,699
I'll stay.
110
00:14:50,403 --> 00:14:53,065
All right. I'll take care of you.
111
00:14:53,206 --> 00:14:55,800
Get a grip.
Let's have some tea.
112
00:14:57,844 --> 00:15:00,711
I'm sorry for yesterday.
113
00:15:09,722 --> 00:15:12,885
I'm sorry for yesterday.
114
00:15:19,999 --> 00:15:22,729
I'm sorry for yesterday.
115
00:15:23,736 --> 00:15:26,136
Yanagida... he'll get transferred.
116
00:15:31,911 --> 00:15:34,209
He's quitting.
117
00:15:35,348 --> 00:15:37,316
A bar waiter.
118
00:15:37,517 --> 00:15:39,644
Easy work, better pay.
119
00:15:39,786 --> 00:15:42,755
I'll make money on tips too.
120
00:15:45,458 --> 00:15:47,653
The bar's called the "Acacia".
121
00:15:48,428 --> 00:15:52,228
Come by for a drink sometime.
See ya.
122
00:15:57,937 --> 00:15:59,734
He found a way out.
123
00:16:02,542 --> 00:16:03,839
What is it?
124
00:16:05,244 --> 00:16:08,008
It's a poster... I really like it.
125
00:16:08,481 --> 00:16:11,678
Everything in it is beautiful.
126
00:16:43,116 --> 00:16:44,014
You quit?
127
00:16:44,117 --> 00:16:46,915
I heard that my mother's ill.
128
00:16:47,687 --> 00:16:50,656
I have to go and nurse her.
129
00:16:54,527 --> 00:16:58,088
I want to go back to school too.
130
00:17:01,734 --> 00:17:03,031
That' fine then.
131
00:17:07,473 --> 00:17:08,571
Good luck.
132
00:17:10,710 --> 00:17:15,204
Come back here again...
if you can't find another place.
133
00:17:19,051 --> 00:17:20,518
I'll see you off.
134
00:17:20,620 --> 00:17:21,548
Never mind.
135
00:17:21,687 --> 00:17:23,154
I will.
136
00:17:24,290 --> 00:17:25,621
See you.
137
00:17:34,700 --> 00:17:37,567
Let's get something to eat.
- Don't you have to catch the train?
138
00:17:37,670 --> 00:17:40,468
No, I'm not going home.
139
00:17:40,640 --> 00:17:42,938
I thought so. Where will you go?
140
00:17:43,042 --> 00:17:43,838
A foreign country.
141
00:17:43,976 --> 00:17:45,034
Foreign?
142
00:17:45,178 --> 00:17:47,078
Will they let you go to America?
143
00:17:47,180 --> 00:17:48,943
I'll work on a ship.
144
00:17:49,749 --> 00:17:51,011
I see.
145
00:17:51,184 --> 00:17:55,985
The ship I'll be aboard
will sail to Hawaii,
146
00:17:56,088 --> 00:17:58,079
then on to America.
147
00:17:58,224 --> 00:18:01,591
The tropical sea is
as blue as the sky.
148
00:18:01,694 --> 00:18:04,094
You can see the fish swimming.
149
00:18:04,230 --> 00:18:08,132
I saw it in a movie...
you could see sharks.
150
00:18:08,834 --> 00:18:11,462
I'll get a job at a hotel.
151
00:18:11,604 --> 00:18:12,901
I'll write you all about it.
152
00:18:13,005 --> 00:18:14,870
Thanks.
153
00:18:34,271 --> 00:18:36,458
YOKOHAMA PORT SECURITY
154
00:18:36,929 --> 00:18:38,453
His eldest brother?
155
00:18:39,599 --> 00:18:43,399
He wouldn't talk,
so we didn't know who to contact.
156
00:18:43,669 --> 00:18:45,637
He only told me yesterday.
157
00:18:45,738 --> 00:18:48,036
I'm sorry... please excuse us.
158
00:18:48,140 --> 00:18:49,368
What do you do?
159
00:18:49,508 --> 00:18:51,100
I drive a truck.
160
00:18:51,210 --> 00:18:57,376
Now we know you're his guardian,
He'll be placed under your care.
161
00:18:58,117 --> 00:19:03,079
The district court will summon you
later... for the paper work.
162
00:19:04,590 --> 00:19:05,722
Come in.
163
00:19:11,264 --> 00:19:14,233
Fool! You can't go abroad.
164
00:19:18,804 --> 00:19:22,195
It's been two weeks.
165
00:19:22,275 --> 00:19:24,641
How long will he stay here?
166
00:19:25,344 --> 00:19:27,608
They said one year.
167
00:19:28,581 --> 00:19:30,071
A whole year?!
168
00:19:30,149 --> 00:19:32,947
Quiet! He'll wake up.
169
00:19:33,052 --> 00:19:34,451
What can we do?
170
00:19:34,587 --> 00:19:36,748
Let him hear us.
171
00:19:37,957 --> 00:19:41,358
It's his payday. He has money.
172
00:19:42,161 --> 00:19:44,152
Send him away.
173
00:19:48,267 --> 00:19:50,531
I can't do that.
174
00:19:50,670 --> 00:19:53,195
I'm uncomfortable these days.
175
00:19:53,339 --> 00:19:57,241
He hears everything we do at night.
176
00:19:57,710 --> 00:20:00,474
Sometimes I feel awkward
when I see him in the morning.
177
00:20:00,780 --> 00:20:04,375
We can't even make love to each other.
178
00:20:23,703 --> 00:20:27,230
Will your mother come to Tokyo?
179
00:20:27,773 --> 00:20:30,037
Takao said so.
180
00:20:33,546 --> 00:20:35,673
Hiroko has found work.
181
00:20:38,250 --> 00:20:42,846
Don't bring her here
when she comes.
182
00:20:44,690 --> 00:20:47,454
Don't worry... she'll stay at Takao's.
183
00:21:36,742 --> 00:21:42,078
One of my customers
has a dressmaker relative in Nagoya.
184
00:21:42,615 --> 00:21:48,717
She wants Hiroko to help her.
But Hiroko's still going to school..
185
00:21:48,954 --> 00:21:52,617
When she agreed to let her
go to school...
186
00:21:52,725 --> 00:21:55,421
Hiroko accepted her offer.
187
00:21:55,761 --> 00:21:58,059
She sent us two tickets.
188
00:21:58,330 --> 00:22:00,628
You'll be a dressmaker too.
189
00:22:01,967 --> 00:22:04,458
Why isn't Yoshiro here?
He should be with us.
190
00:22:04,570 --> 00:22:05,901
He's too busy to come.
191
00:22:06,038 --> 00:22:09,405
But he should've come...
at lease to meet Hiroko.
192
00:22:09,642 --> 00:22:13,578
That's right. He should see
how Hiroko has grown up.
193
00:22:13,879 --> 00:22:16,507
It doesn't matter.
I don't want to see him.
194
00:22:17,416 --> 00:22:19,543
What's your job?
195
00:22:19,685 --> 00:22:21,846
A fruit parlor clerk.
196
00:22:21,987 --> 00:22:25,047
Not any more. I got a better job.
197
00:22:25,157 --> 00:22:26,920
Really... Where are you now?
198
00:22:27,026 --> 00:22:27,958
Osaka.
199
00:22:28,093 --> 00:22:30,084
Really... Osaka?
200
00:22:32,198 --> 00:22:34,792
They make car parts.
201
00:22:34,934 --> 00:22:39,031
There's an employee dormitory. Every
morning we have to punch a time-card.
202
00:22:39,138 --> 00:22:43,399
My friend took me to the company...
he introduced me.
203
00:22:43,909 --> 00:22:45,501
What's it called?
204
00:22:46,479 --> 00:22:47,844
It's got an English name.
205
00:22:47,947 --> 00:22:50,939
It's... 'Universal' something or other.
206
00:22:51,083 --> 00:22:55,645
It's run by foreigners.
They prepared a room for me.
207
00:22:56,121 --> 00:22:57,349
I'll write you.
208
00:22:57,490 --> 00:22:58,980
When'll you go?
209
00:22:59,124 --> 00:23:00,250
Today.
210
00:23:00,526 --> 00:23:01,686
Take me.
211
00:23:02,261 --> 00:23:06,288
It's not far from Nagoya
to Osaka.
212
00:23:06,866 --> 00:23:09,528
Go day after tomorrow.
213
00:23:09,668 --> 00:23:12,159
We could go sooner, couldn't we Mom?
214
00:23:12,271 --> 00:23:15,866
But we'd planned to see
the sights in Tokyo.
215
00:23:16,108 --> 00:23:19,805
You could stay here
if we had beds.
216
00:23:19,912 --> 00:23:22,278
Could we borrow some?
217
00:23:22,414 --> 00:23:26,043
They'd be impressed
if he showed up early.
218
00:23:26,185 --> 00:23:27,652
You're right.
219
00:23:27,786 --> 00:23:31,153
Hiroko, shall we go
to Nagoya today?
220
00:23:31,257 --> 00:23:31,916
Yes.
221
00:23:32,057 --> 00:23:34,992
Right, Michio can go too.
You can go together.
222
00:23:35,094 --> 00:23:39,053
Michio...
let's ride the super-express together.
223
00:23:39,198 --> 00:23:41,393
It'll be fun.
224
00:23:48,908 --> 00:23:53,277
Write to me, Michio.
225
00:23:54,313 --> 00:23:55,974
Take care of yourself.
226
00:23:56,115 --> 00:23:57,742
Keep well.
227
00:24:14,700 --> 00:24:18,864
Osaka's gay street is Dotonbori.
228
00:24:20,439 --> 00:24:23,306
Write your name and address.
229
00:24:48,767 --> 00:24:51,531
Say... I could call
a nice girl for you.
230
00:24:51,937 --> 00:24:56,237
She works in a bar till eleven.
She's free after that.
231
00:24:56,475 --> 00:25:01,640
If you'd like...
she could drop in to see you.
232
00:25:02,181 --> 00:25:04,775
Shall I call her?
233
00:25:05,050 --> 00:25:06,950
She's nice.
234
00:25:07,086 --> 00:25:07,950
How much?
235
00:25:08,087 --> 00:25:11,716
Only six thousand. It's a bargain.
236
00:25:11,857 --> 00:25:13,290
It's a deal.
237
00:25:13,392 --> 00:25:16,828
Payment made in advance, no?
238
00:25:34,380 --> 00:25:35,540
That's just fine.
239
00:25:35,648 --> 00:25:39,175
Chonko is her name. She's nice.
240
00:25:40,586 --> 00:25:41,518
Cigarettes?
241
00:25:41,654 --> 00:25:43,451
Yes, I have some.
What brand?
242
00:25:43,555 --> 00:25:45,584
Foreign.
- Seriously...?
243
00:25:46,058 --> 00:25:46,922
What?
244
00:25:47,026 --> 00:25:49,688
I'll buy some.
What brand do you want?
245
00:25:49,828 --> 00:25:52,266
Any foreign one.
246
00:26:01,373 --> 00:26:04,433
Thank you. Upstairs?
247
00:26:04,543 --> 00:26:05,840
I know.
248
00:26:09,815 --> 00:26:13,080
Hello, young man.
249
00:26:21,260 --> 00:26:22,955
Chonko's here.
250
00:26:26,999 --> 00:26:28,091
Hello.
251
00:26:29,568 --> 00:26:31,092
Thanks.
252
00:26:32,071 --> 00:26:34,266
I'll take a bath.
253
00:27:06,605 --> 00:27:08,300
Excuse me.
254
00:27:12,144 --> 00:27:14,612
Hot, isn't it?
255
00:27:21,286 --> 00:27:23,345
Can I get a smoke?
256
00:27:44,576 --> 00:27:46,476
Kiss me.
257
00:28:08,333 --> 00:28:10,301
Are you massaging me?
258
00:28:22,948 --> 00:28:26,076
Eh... you're still wearing shorts?
259
00:28:41,500 --> 00:28:44,628
Students often come here.
260
00:28:44,970 --> 00:28:47,962
Let's have fun like them.. shall we?
261
00:29:04,022 --> 00:29:05,751
Are you a virgin?
262
00:29:24,142 --> 00:29:25,837
I'm looking for a job.
263
00:29:25,944 --> 00:29:27,502
Any references?
264
00:29:27,613 --> 00:29:29,877
Just now I'm living with my brother.
265
00:29:29,982 --> 00:29:32,542
Can you live-in here?
266
00:29:32,651 --> 00:29:37,088
Yes. My brother's getting married.
Living here would be good.
267
00:29:37,856 --> 00:29:39,346
Your family register?
268
00:29:39,491 --> 00:29:42,119
I'll have a copy sent.
269
00:29:47,499 --> 00:29:48,796
I'll take a bath.
270
00:29:48,901 --> 00:29:50,926
Suit yourself.
271
00:29:58,710 --> 00:30:02,146
He was born in Abashiri,
Hokkaido.
272
00:30:03,048 --> 00:30:06,457
Abashiri's famous for the prison there.
273
00:30:06,485 --> 00:30:08,783
You think he was born in the prison?
274
00:30:09,755 --> 00:30:12,588
He's a good worker... that's enough.
275
00:30:12,724 --> 00:30:15,318
But he's deceiving us.
276
00:30:15,627 --> 00:30:17,322
Sada told me...
277
00:30:17,462 --> 00:30:19,521
he went out whoring.
278
00:30:19,665 --> 00:30:23,624
He looks like a good boy,
but you can't tell.
279
00:30:59,905 --> 00:31:01,770
Why quit?
280
00:31:02,140 --> 00:31:04,108
I'll go to school.
281
00:31:04,509 --> 00:31:06,773
I can't study here.
282
00:31:40,812 --> 00:31:42,211
Did you go to the school?
283
00:31:42,314 --> 00:31:43,941
Yes... I went.
284
00:31:44,082 --> 00:31:45,549
My academic record?
285
00:31:45,650 --> 00:31:50,815
The teacher... he said you had
to pick it up yourself.
286
00:31:52,024 --> 00:31:53,389
Is that true?
287
00:31:53,492 --> 00:31:58,225
I told him you wanted to
go to night school.
288
00:31:58,630 --> 00:32:03,090
Your teacher said he wants to see you,
to talk with you.
289
00:32:03,368 --> 00:32:06,360
I won't see him. You go.
290
00:32:07,039 --> 00:32:09,007
He wants to see you.
291
00:32:09,107 --> 00:32:11,507
I don't want to go.
292
00:32:11,910 --> 00:32:14,071
Go to his house and get it.
293
00:32:14,179 --> 00:32:15,271
You want me to go now?
294
00:32:15,347 --> 00:32:17,508
You know the way!
295
00:32:19,484 --> 00:32:20,974
Hurry!
296
00:32:23,955 --> 00:32:26,753
Why did you quit your job?
297
00:32:27,626 --> 00:32:30,220
I want to get an education.
298
00:32:31,496 --> 00:32:34,158
Don't go back to Tokyo.
299
00:32:34,266 --> 00:32:36,564
Stay here with me.
300
00:32:36,668 --> 00:32:38,533
What can I do here?
301
00:32:38,637 --> 00:32:41,197
You want me to peddle fish?
302
00:32:41,473 --> 00:32:43,532
Hurry and get going!
303
00:32:57,589 --> 00:32:58,920
Mother.
304
00:33:03,261 --> 00:33:06,822
I have to go to high school in Tokyo.
305
00:33:07,299 --> 00:33:10,666
If I stay here,
I'll just be an outcast.
306
00:33:11,436 --> 00:33:15,236
I know. I'll get it.
307
00:33:28,954 --> 00:33:31,855
Damn demonstration!
308
00:33:34,292 --> 00:33:35,816
Let's go.
309
00:33:40,899 --> 00:33:43,560
SELF-DEFENSE CORPS
310
00:33:44,102 --> 00:33:46,002
Quit your school?
311
00:33:46,104 --> 00:33:49,938
No use studying.
I'll join the Self- Defense Corps.
312
00:33:50,041 --> 00:33:53,169
If there's war, you could get killed.
313
00:33:53,278 --> 00:33:58,240
My country teaches me to kill.
Can you think of anything more fun than that?
314
00:33:59,351 --> 00:34:01,114
Can you pass the exam?
315
00:34:01,219 --> 00:34:02,550
Of course.
316
00:34:03,121 --> 00:34:06,284
The Self-Defense Corps
wants soldiers.
317
00:34:06,658 --> 00:34:09,855
Soon lots of young guys
will volunteer.
318
00:34:10,328 --> 00:34:12,796
Now's the time to join the corps.
319
00:34:13,131 --> 00:34:15,497
My notice still hasn't arrived.
320
00:34:15,800 --> 00:34:17,927
Mr. Michio Yamada?
321
00:34:19,271 --> 00:34:20,538
Rejected.
322
00:34:20,805 --> 00:34:22,500
Why rejected?
323
00:34:22,641 --> 00:34:27,078
I'm afraid I don't know.
You were deemed unfit.
324
00:34:27,746 --> 00:34:32,115
We have already dispatched the notice.
325
00:34:32,717 --> 00:34:34,241
Who rejected me?
326
00:34:34,586 --> 00:34:36,076
I'm sorry but I don't know.
327
00:34:36,388 --> 00:34:38,288
Who does know then?
328
00:34:40,725 --> 00:34:42,716
The Corps belongs to the people.
329
00:34:42,827 --> 00:34:45,523
I'm one of the people.
330
00:34:45,664 --> 00:34:47,097
Why reject me?
331
00:34:49,067 --> 00:34:51,058
What's wrong with me?
332
00:35:42,754 --> 00:35:45,484
Hey... Where you going?
333
00:35:52,097 --> 00:35:53,564
What are you doing?
334
00:35:53,665 --> 00:35:54,893
Watching.
335
00:35:55,033 --> 00:35:56,864
Watching what?
336
00:35:57,636 --> 00:36:01,572
What are you watching?
337
00:36:03,041 --> 00:36:04,372
Come on!
338
00:36:54,626 --> 00:36:56,753
SERIES OF MURDERS BY A YOUTH!
339
00:37:13,611 --> 00:37:17,547
Michio Yamada's mother?
- Are you Yamada's mother?
340
00:37:59,224 --> 00:38:00,919
Tell me about him.
341
00:38:01,059 --> 00:38:03,289
Don't be afraid.
342
00:38:10,836 --> 00:38:14,503
OKUSHIRI ISLAND, HOKKAIDO
343
00:38:17,242 --> 00:38:23,580
March, 1913.
Takeh Yamada was four years old.
344
00:38:23,948 --> 00:38:28,317
Her mother was 26
when she was widowed.
345
00:38:28,620 --> 00:38:34,923
Her fisherman husband
went to sea and never returned.
346
00:38:36,261 --> 00:38:40,425
His boss took care
of the young widow.
347
00:38:41,499 --> 00:38:47,495
Then she took her daughter
to Aomori Prefecture...
348
00:38:47,806 --> 00:38:50,070
to get married again.
349
00:38:54,379 --> 00:38:57,940
Hosoyanagi is the land of apples.
350
00:38:58,183 --> 00:39:01,812
When the apple blossoms are in bloom...
351
00:39:02,253 --> 00:39:06,383
girls go to work in the apple orchards.
352
00:39:08,493 --> 00:39:10,961
Takeh was twenty then.
353
00:39:11,262 --> 00:39:13,730
It was 1929.
354
00:39:26,744 --> 00:39:30,544
Hanjiro Yamada, 21.
355
00:39:31,950 --> 00:39:36,216
A good worker.
356
00:39:37,288 --> 00:39:40,086
A pruner of apple trees.
357
00:39:40,191 --> 00:39:42,955
He came from Akita.
358
00:39:53,938 --> 00:39:59,570
You're helping Hanjiro.
That's why he's winning.
359
00:39:59,777 --> 00:40:02,007
What're you saying?
360
00:40:09,793 --> 00:40:14,247
The moon is rising on Miikai Mines...
361
00:40:14,792 --> 00:40:16,225
Oh, no!
362
00:40:18,196 --> 00:40:21,632
Hanjiro saw her thigh...
now his luck's gone there too.
363
00:41:10,548 --> 00:41:15,247
Takeh married him
despite her parents' objections.
364
00:41:15,386 --> 00:41:18,116
Actually... she had to.
365
00:41:18,256 --> 00:41:21,054
She discovered she was pregnant.
366
00:41:38,876 --> 00:41:41,572
Well... come in then.
367
00:41:55,360 --> 00:41:58,921
You're Hanjiro Yamada's wife,
aren't you?
368
00:42:00,898 --> 00:42:05,392
He'll explain what has happened.
369
00:42:06,671 --> 00:42:09,231
Take him home.
370
00:42:11,409 --> 00:42:13,604
He was confined.
371
00:42:13,711 --> 00:42:16,339
For ten days! Gambling!
372
00:42:16,648 --> 00:42:20,209
I was confined for a day
because I lost.
373
00:42:20,318 --> 00:42:21,842
What's the difference?
374
00:42:21,986 --> 00:42:24,216
I paid my debt with this house.
375
00:42:24,722 --> 00:42:28,214
How could you!
You've done a terrible thing!
376
00:42:28,562 --> 00:42:34,256
But then Hanjiro...
we've got nowhere to live.
377
00:42:35,767 --> 00:42:38,327
What are you going to do?
378
00:42:39,737 --> 00:42:43,764
My late husband would be furious.
379
00:42:44,942 --> 00:42:46,910
Mother!
380
00:42:47,045 --> 00:42:49,479
She dying.
381
00:42:54,853 --> 00:43:01,123
- 1933 -
Fuji died. Takeh went
to Hokkaido with her family.
382
00:43:01,626 --> 00:43:05,460
She had a contact in an Abashiri
orchard who would help her.
383
00:43:09,901 --> 00:43:14,006
Bound up in snow and ice,
a typical northern town... Abashiri.
384
00:43:16,240 --> 00:43:20,870
They rented a house
from the orchard owner.
385
00:43:25,283 --> 00:43:31,153
Two more children were born,
adding to the others.
386
00:43:37,729 --> 00:43:39,788
Time passed.
387
00:43:41,933 --> 00:43:44,902
The dark abyss of war
engulfed the land.
388
00:43:49,191 --> 00:43:52,941
1945 - END OF THE WAR
389
00:44:07,959 --> 00:44:14,489
ABASHIRI POLICE STATION
390
00:44:16,768 --> 00:44:20,761
Husband... what did you do?
Gambling again?
391
00:44:21,405 --> 00:44:26,001
He tried to rape a schoolgirl...
he did it in broad daylight.
392
00:44:26,272 --> 00:44:27,699
Husband...
393
00:44:28,880 --> 00:44:34,409
During the war you must have raped
all the native girls you wanted.
394
00:44:34,852 --> 00:44:38,982
This is no tropical island.
You should know that fool!
395
00:44:41,425 --> 00:44:44,394
Do you refuse him in bed?
396
00:44:45,463 --> 00:44:47,727
Sleep with your wife.
397
00:44:49,467 --> 00:44:55,264
The victim is from a respectable family.
They want absolutely no rumors.
398
00:44:56,207 --> 00:45:01,304
In order to avoid publicizing what
happened, they won't press charges.
399
00:45:02,513 --> 00:45:04,276
Pig!
400
00:45:04,649 --> 00:45:06,310
Take him home.
401
00:45:15,159 --> 00:45:17,218
Husband... Let's go home.
402
00:45:17,328 --> 00:45:19,626
Get off me!
403
00:45:46,757 --> 00:45:48,156
My dear!
404
00:45:59,403 --> 00:46:03,863
Cold soup isn't good for you.
I'll warm it up.
405
00:46:10,781 --> 00:46:12,214
Stop it!
406
00:46:19,857 --> 00:46:22,451
No!
407
00:46:22,560 --> 00:46:26,018
I don't want to have...
any more babies.
408
00:46:26,998 --> 00:46:32,698
You make me bear babies,
but you don't stay to raise them.
409
00:47:13,611 --> 00:47:18,981
Michio, I won't have
any more babies.
410
00:47:21,686 --> 00:47:23,381
You're the last.
411
00:47:24,088 --> 00:47:26,716
Mother... there's no firewood left.
412
00:47:26,958 --> 00:47:30,758
We're completely broke.
Gather some on the mountain.
413
00:47:31,228 --> 00:47:35,722
Father isn't home.
We'll all have to work.
414
00:48:04,061 --> 00:48:09,829
I know how my father feels.
Seven people packed in a single room!
415
00:48:10,601 --> 00:48:11,932
It's awful.
416
00:48:12,069 --> 00:48:14,333
He's the one responsible for it.
417
00:48:14,472 --> 00:48:17,669
He doesn't always gamble.
418
00:48:18,342 --> 00:48:21,607
But then...
he only works when he feels like it.
419
00:48:21,712 --> 00:48:24,146
He's a born loafer.
420
00:48:24,248 --> 00:48:25,977
Your father?
421
00:48:26,350 --> 00:48:29,423
I don't have a father or mother...
they're both dead.
422
00:48:29,487 --> 00:48:32,923
I'm working at my uncle's house.
423
00:48:33,057 --> 00:48:36,788
My mother's a fool.
She should get rid of him.
424
00:48:45,970 --> 00:48:47,337
Who is it?
425
00:48:53,577 --> 00:48:54,942
My dear!
426
00:48:55,079 --> 00:48:58,845
What's the matter?
Why didn't you come in?
427
00:49:09,593 --> 00:49:11,390
Sak�?
428
00:49:11,495 --> 00:49:15,454
Yes. Drink a lot.
It'll warm you up.
429
00:49:17,101 --> 00:49:22,368
This is your home. You shouldn't
feel awkward, should you.
430
00:49:24,575 --> 00:49:28,705
After you ate with your boss,
where did you go?
431
00:49:28,813 --> 00:49:32,146
I stayed there
and apologized to the boss.
432
00:49:32,249 --> 00:49:34,945
That's good... I'm glad to hear it.
433
00:49:45,429 --> 00:49:48,830
It's cold tonight.
You must be freezing.
434
00:49:48,966 --> 00:49:50,558
Warm yourself.
435
00:49:51,735 --> 00:49:54,260
Yoshiro's studying at night school.
436
00:50:02,480 --> 00:50:04,914
Michio's all grown up.
437
00:50:22,166 --> 00:50:25,533
Michio, wake up...
this is your father.
438
00:50:38,682 --> 00:50:42,846
Mother... get an operation
so you can't get pregnant again.
439
00:50:43,053 --> 00:50:47,319
But... babies are God's gifts to us.
440
00:50:47,892 --> 00:50:50,884
I have to bear them.
441
00:51:03,908 --> 00:51:07,537
I'm from the Municipal Hospital.
442
00:51:07,711 --> 00:51:12,512
He's from the Juvenile
Rehabilitation Council.
443
00:51:12,616 --> 00:51:15,084
She's a welfare officer.
444
00:51:18,556 --> 00:51:20,717
By chance... is Yoshiro in?
445
00:51:21,458 --> 00:51:23,187
No.
446
00:51:23,327 --> 00:51:27,263
He left home a month ago.
447
00:51:27,464 --> 00:51:31,491
Frankly speaking...
this is his baby.
448
00:51:32,136 --> 00:51:36,004
You mean... that's Yoshiro's baby?
449
00:51:41,278 --> 00:51:45,009
Born in our hospital
two weeks ago.
450
00:51:45,149 --> 00:51:48,312
Her mother is Yoshiro's girlfirend
from school.
451
00:51:48,452 --> 00:51:51,819
She left the baby... and ran away.
452
00:51:51,922 --> 00:51:55,221
Are you absolutely sure
it's Yoshiro's baby?
453
00:51:55,359 --> 00:51:58,021
It's common knowledge...
everybody says so.
454
00:51:58,162 --> 00:52:00,824
The woman wrote so too.
455
00:52:00,931 --> 00:52:03,195
You must know where he is.
456
00:52:03,300 --> 00:52:04,562
Tell us.
457
00:52:06,036 --> 00:52:08,527
He didn't tell me anything.
458
00:52:08,839 --> 00:52:15,506
I don't know where he is.
I suspect he went to the mainland.
459
00:52:16,247 --> 00:52:22,186
Somebody must take care of this baby.
Can you care for her here?
460
00:52:22,553 --> 00:52:26,171
If she's definitely my son's baby...
461
00:52:26,203 --> 00:52:27,203
Mother...!
462
00:52:27,424 --> 00:52:30,086
then I have to raise her.
463
00:52:35,866 --> 00:52:38,494
Please come to the hospital later.
464
00:52:38,636 --> 00:52:41,504
I'll give you the child's
birth certificate.
465
00:52:41,630 --> 00:52:43,130
Let's go.
466
00:52:52,883 --> 00:52:55,076
We're starving to death as it is...
467
00:52:55,163 --> 00:52:58,163
even if you want to... how can you
possibly raise her, Mom?
468
00:52:58,422 --> 00:53:02,620
Yoshiro's baby is part of our family
and our responsibility.
469
00:53:02,760 --> 00:53:06,628
Damn Yoshiro cares nothing for us..!
to do this and run away.
470
00:53:07,898 --> 00:53:10,594
Hatsuko... go look for Father.
471
00:53:10,701 --> 00:53:14,262
If you can't find him...
go see the boss.
472
00:53:14,371 --> 00:53:17,465
Ask him to lend us some money.
473
00:53:27,985 --> 00:53:29,384
Come in.
474
00:53:39,196 --> 00:53:41,255
Please, I have to see the boss?
475
00:53:41,365 --> 00:53:47,395
He's out. I'll give you the money.
Put the child down.
476
00:53:52,242 --> 00:53:54,506
Here... take it.
477
00:53:54,645 --> 00:53:56,545
Thank you very much.
478
00:53:57,715 --> 00:53:59,307
Do what I say.
479
00:54:56,006 --> 00:54:57,633
Sis!
480
00:55:12,456 --> 00:55:14,185
Hey, it's Yamada's sister.
481
00:55:16,927 --> 00:55:20,829
Yoshiro made a baby at his age.
482
00:55:20,931 --> 00:55:22,330
He's a lucky guy.
483
00:55:22,466 --> 00:55:26,061
I want to make a baby too.
484
00:55:29,406 --> 00:55:33,240
Sister... won't you show me
how it's done.
485
00:55:44,988 --> 00:55:47,354
Hey... let's do what Yoshiro did.
486
00:56:31,268 --> 00:56:33,736
Hey... shut the kid up!
487
00:56:33,837 --> 00:56:35,964
Give him your cards.
488
00:56:36,709 --> 00:56:38,018
Here you go.
489
00:56:48,285 --> 00:56:49,377
Mother!
490
00:57:08,372 --> 00:57:12,035
Hatsuko... what is it?
491
00:57:22,319 --> 00:57:24,514
What's happened to you?
492
00:57:25,989 --> 00:57:27,456
No! No!
493
00:57:33,530 --> 00:57:38,661
Mother... take it... take the money.
494
00:57:39,202 --> 00:57:43,400
He gave it to me. He gave it to me.
495
00:58:15,372 --> 00:58:17,397
PSYCHIATRIC WARD
496
00:58:17,641 --> 00:58:21,236
We can't survive long...
living here like this.
497
00:58:21,712 --> 00:58:25,739
I we continue like this... we'll either
go crazy or starve to death.
498
00:58:25,949 --> 00:58:28,179
If I go back to Aomori
I can find work and manage.
499
00:58:28,318 --> 00:58:31,048
We only have enough
for two fares.
500
00:58:31,188 --> 00:58:34,157
I'll take you and the two babies.
501
00:58:34,257 --> 00:58:35,815
The babies can travel for free.
502
00:58:35,959 --> 00:58:38,120
What about the rest of us?
503
00:58:38,228 --> 00:58:39,525
I can't help it.
504
00:58:39,696 --> 00:58:45,225
When I get there I'll find work and send
you money. Then the rest of you can come.
505
00:58:45,569 --> 00:58:49,266
Can't we wait till we
can all go together.
506
00:58:49,339 --> 00:58:51,534
If we wait we'll soon have nothing.
507
00:58:51,642 --> 00:58:55,503
Okay Mom... you take the little ones.
I'll stay.
508
00:58:55,789 --> 00:58:58,644
The rate for little children
is only half a full fare.
509
00:58:58,882 --> 00:59:02,045
And then what...
who'd take care of the babies?
510
00:59:02,152 --> 00:59:05,212
With them to care for...
how could I work.
511
00:59:05,922 --> 00:59:10,291
I'll buy you some food.
It should last you for two weeks.
512
00:59:10,560 --> 00:59:12,721
Father'll be back by then.
513
00:59:12,863 --> 00:59:18,567
If I'm not here, your Dad'll come.
He'll have to stay... and look after you.
514
00:59:25,309 --> 00:59:30,991
Very soon... we'll be together again.
Be good and listen to your sisters.
515
00:59:31,615 --> 00:59:33,708
Keep well.
516
00:59:33,891 --> 00:59:36,196
Mommy..!
- Mommy!
517
00:59:40,309 --> 00:59:41,309
Mommy...
518
00:59:42,092 --> 00:59:43,582
Take me with you!
519
00:59:43,727 --> 00:59:46,696
Michio! I'll see you soon!
520
01:00:08,752 --> 01:00:11,744
KYOTO
521
01:00:17,461 --> 01:00:21,094
YASAKA SHRINE
522
01:00:52,963 --> 01:00:55,227
Hey... you can't sleep here.
523
01:00:57,369 --> 01:00:58,629
Come out...
524
01:01:00,537 --> 01:01:04,769
What are you doing?
Hey... don't fool around with that...
525
01:02:02,299 --> 01:02:03,789
Outrageous!
526
01:02:03,900 --> 01:02:07,836
I came to collect the rent
and found them like this.
527
01:02:07,938 --> 01:02:09,633
Where are your sisters?
528
01:02:22,185 --> 01:02:28,385
They gave their little brothers the food,
and have nothing left for themselves.
529
01:02:29,125 --> 01:02:30,683
Go away!
530
01:02:31,294 --> 01:02:33,762
Ten years have gone by...
531
01:02:34,764 --> 01:02:39,360
Michio is studying as a junior
in high school.
532
01:02:41,538 --> 01:02:44,632
Takeh is fifty-three.
533
01:02:45,475 --> 01:02:51,812
She peddles fish.
She goes to Aomori every day.
534
01:02:52,883 --> 01:02:58,150
Her children left home
as soon as they left school.
535
01:02:58,822 --> 01:03:02,155
She lives with three children.
536
01:03:04,327 --> 01:03:07,490
Tomiko is a schoolgirl.
537
01:03:08,031 --> 01:03:12,866
Yoshiro's child, Hiroko,
is the same age.
538
01:03:25,916 --> 01:03:27,747
Let's go to school.
539
01:03:27,884 --> 01:03:29,818
I'll come a little later.
540
01:03:31,655 --> 01:03:33,885
Brother, let's go together.
541
01:03:39,996 --> 01:03:41,759
Let's go.
542
01:03:41,865 --> 01:03:42,923
Let's play.
543
01:03:43,066 --> 01:03:44,164
Okay!
544
01:03:48,299 --> 01:03:50,706
Right then... for my country!
545
01:03:55,345 --> 01:03:57,643
Hiroko, give me a hand.
546
01:04:19,936 --> 01:04:22,336
Hiroko... what are you doing?
547
01:04:24,341 --> 01:04:26,309
Get out of here!
548
01:04:26,509 --> 01:04:29,672
I always do the cooking
and washing alone.
549
01:04:30,046 --> 01:04:31,775
My mother isn't your mother.
550
01:04:37,988 --> 01:04:40,286
Get out!
551
01:04:43,493 --> 01:04:44,790
I will!
552
01:04:44,894 --> 01:04:46,054
Go away!
553
01:05:08,251 --> 01:05:11,687
HOLY PRECINCT ON MT. OSORE
554
01:05:20,030 --> 01:05:24,023
You want to see your husband
who left home?
555
01:05:24,167 --> 01:05:28,069
He's been missing for six years.
556
01:05:28,338 --> 01:05:32,172
I and the children... we love him.
557
01:05:32,509 --> 01:05:36,309
When did he leave home?
Was there a reason he left?
558
01:05:38,348 --> 01:05:45,015
It was August 23.
He just left home.
559
01:05:48,458 --> 01:05:50,085
What's his name?
560
01:05:50,293 --> 01:05:51,988
Hanjiro Yamada.
561
01:06:15,819 --> 01:06:21,758
It's his voice! My dear!
562
01:06:23,159 --> 01:06:25,320
Come back to me.
563
01:06:29,866 --> 01:06:32,630
Come back, my dear!
564
01:06:57,494 --> 01:06:59,485
It is you my dear!
565
01:06:59,796 --> 01:07:03,857
Why don't you speak?
Are you a ghost?
566
01:07:04,100 --> 01:07:06,830
Damn you! Get out!
567
01:07:08,404 --> 01:07:09,928
Show respect to your father.
568
01:07:10,073 --> 01:07:12,340
Why should I..?!
- Michio... Michio!
569
01:07:12,575 --> 01:07:15,340
Get out! Go away!
570
01:07:17,847 --> 01:07:19,747
How dare you come back!
571
01:07:22,519 --> 01:07:25,647
Get out! Or I'll beat you!
572
01:07:26,189 --> 01:07:29,522
Where are you going?
Apologize to him.
573
01:07:29,726 --> 01:07:32,559
Let him go.
574
01:07:39,969 --> 01:07:41,129
Mother!
575
01:07:52,768 --> 01:08:01,411
The fine powder snow...
swirls atop Mount Iwaki.
576
01:08:01,502 --> 01:08:10,199
It's whiteness so pure...
like the honour of my school.
577
01:08:10,355 --> 01:08:18,518
Upholding the ideals...
of my country Japan.
578
01:08:19,024 --> 01:08:27,507
Now I'm flying, so strong...
a student of my school.
579
01:08:30,077 --> 01:08:38,400
The clouds form...
above Mount Iwaki.
580
01:08:38,883 --> 01:08:46,644
The beauty of nature...
surrounds my school.
581
01:08:47,590 --> 01:08:55,683
My hot young blood...
courses through my body.
582
01:08:56,158 --> 01:09:04,963
Now I'm flying, so strong...
a student of my school.
583
01:09:14,364 --> 01:09:16,655
GIFU STATION
584
01:09:39,122 --> 01:09:41,488
Is this Hanjiro Yamada, your husband?
585
01:09:42,659 --> 01:09:46,823
It looks like him...
but he's changed.
586
01:09:47,597 --> 01:09:49,462
What's your opinion?
587
01:09:49,799 --> 01:09:52,165
It's my father. I'm sure.
588
01:09:52,935 --> 01:09:54,402
Madam, do you agree?
589
01:09:55,872 --> 01:10:02,903
My son says it's him, so...
it must be.
590
01:10:08,184 --> 01:10:11,813
He was found lying in a train.
591
01:10:12,755 --> 01:10:17,988
When he was sent to the hospital...
he was still able to talk.
592
01:10:18,995 --> 01:10:21,896
That's why they cabled me.
593
01:10:21,998 --> 01:10:23,022
It's over.
594
01:11:08,177 --> 01:11:10,236
Good morning, Yamada.
595
01:11:12,882 --> 01:11:13,940
There's a lot of snow.
596
01:11:14,083 --> 01:11:15,880
It's even hard to walk.
597
01:11:15,985 --> 01:11:18,234
Where are you going?
- To school.
598
01:11:18,354 --> 01:11:19,412
But it's Sunday.
599
01:11:19,555 --> 01:11:22,752
Yes. But we have a special lesson.
600
01:11:25,695 --> 01:11:28,664
First of all...
What do you think, Madam?
601
01:11:28,965 --> 01:11:35,370
Michio is my youngest son.
I don't want him to go away.
602
01:11:35,738 --> 01:11:40,402
His brothers left home
and rarely write to me.
603
01:11:41,077 --> 01:11:46,105
But I don't know what
Michio thinks.
604
01:11:46,349 --> 01:11:47,941
What do you think?
605
01:11:48,751 --> 01:11:50,378
I've no idea.
606
01:11:51,254 --> 01:11:53,848
Go to work in Tokyo.
607
01:11:54,090 --> 01:11:55,580
Why?
608
01:11:55,691 --> 01:11:57,682
Frankly speaking...
609
01:11:57,794 --> 01:12:04,256
Michio's life's been hard... his father's
behaviour and always living in poverty.
610
01:12:04,600 --> 01:12:09,435
It'd be better for him to work
where people don't ask questions.
611
01:12:10,006 --> 01:12:13,442
And besides that, Tokyo is Japan's capital.
612
01:12:14,277 --> 01:12:16,837
Michio... what will you do?
613
01:12:16,946 --> 01:12:18,413
I'll go to Tokyo.
614
01:12:20,083 --> 01:12:23,784
HOSO YANAGI SCHOOL
COMMENCEMENT CEREMONY
615
01:12:40,503 --> 01:12:41,535
Sakie?
616
01:12:41,537 --> 01:12:43,528
Sakie speaking.
617
01:12:43,673 --> 01:12:45,334
It's me Yamada.
618
01:12:45,475 --> 01:12:47,170
Who?
619
01:12:47,276 --> 01:12:48,470
Michio Yamada.
620
01:12:48,578 --> 01:12:50,546
Hi, Yamada.
621
01:12:52,081 --> 01:12:54,140
So... what is it?
622
01:12:54,684 --> 01:12:58,484
I'm going to Tokyo
with group employment.
623
01:12:59,222 --> 01:13:00,311
I leave tomorrow.
624
01:13:00,356 --> 01:13:02,256
That's good, no?
625
01:13:03,059 --> 01:13:05,990
You?
- Me..? What about me?
626
01:13:06,028 --> 01:13:07,928
The entrance exam.
627
01:13:08,030 --> 01:13:11,625
I passed it. The teacher's here now.
628
01:13:11,868 --> 01:13:13,836
Eh... teacher?
629
01:13:13,936 --> 01:13:16,837
Yes. Mr. Gondo... He just arrived.
630
01:13:21,377 --> 01:13:24,975
Hello?
631
01:13:35,024 --> 01:13:36,889
Mother! Here!
632
01:13:38,694 --> 01:13:41,390
Glad I made it in time.
633
01:13:42,265 --> 01:13:45,598
Take care of yourself.
I'll send money.
634
01:13:45,701 --> 01:13:48,499
Keep well. Good luck!
635
01:14:08,190 --> 01:14:09,555
Yamada!
636
01:14:13,729 --> 01:14:17,495
What a surprise... meeting you here!
637
01:14:17,600 --> 01:14:18,689
You're looking well.
638
01:14:18,701 --> 01:14:22,034
Yes. Where are you going?
639
01:14:22,138 --> 01:14:25,198
After you left,
I quit the fruit parlor.
640
01:14:25,308 --> 01:14:29,244
I worked at various places.
I'm finally going home.
641
01:14:29,278 --> 01:14:30,905
Going home?
642
01:14:31,047 --> 01:14:33,777
You said you'd go to America.
643
01:14:33,883 --> 01:14:36,977
It didn't work out...
I couldn't catch a ship.
644
01:14:37,186 --> 01:14:40,121
I'm working in a big company.
645
01:14:40,222 --> 01:14:43,282
I'm going to Hokkaido.
646
01:14:43,392 --> 01:14:45,622
You're always lucky.
647
01:14:46,195 --> 01:14:47,753
Not very.
648
01:14:47,863 --> 01:14:49,558
That's my train. See you.
649
01:14:49,665 --> 01:14:50,825
I'll go too.
650
01:14:50,933 --> 01:14:53,060
It's out of your way.
651
01:14:53,202 --> 01:14:54,897
Never mind. I can be late.
Let's go.
652
01:14:58,507 --> 01:15:02,466
I worked at a bar,
a factory, amd a milk shop.
653
01:15:02,712 --> 01:15:05,180
But I didn't last anywhere.
654
01:15:05,448 --> 01:15:09,350
Onishi was right.
I can't settle down.
655
01:15:09,452 --> 01:15:11,613
I lost confidence.
656
01:15:13,189 --> 01:15:16,386
I've decided I won't see Tokyo again.
657
01:15:16,626 --> 01:15:19,527
After all, home is best.
658
01:15:19,629 --> 01:15:23,793
Three years in Tokyo
were like ten to me.
659
01:16:15,118 --> 01:16:18,986
ABASHIRI STATION
660
01:16:29,198 --> 01:16:30,426
Who are you?
661
01:16:30,566 --> 01:16:32,033
Her brother.
662
01:16:32,301 --> 01:16:35,395
She has no relatives in Hokkaido.
663
01:16:35,538 --> 01:16:38,974
I came from Tokyo.
Please let me see her.
664
01:16:40,976 --> 01:16:42,238
Come in.
665
01:16:58,127 --> 01:16:59,185
Sis!
666
01:18:59,114 --> 01:19:04,575
I went back to my home town
intending to die.
667
01:19:05,554 --> 01:19:08,114
But I couldn't die.
668
01:19:08,591 --> 01:19:10,115
I WILL LIVE
669
01:19:10,259 --> 01:19:12,955
UNTIL THE DAY I AM TWENTY.
670
01:19:20,836 --> 01:19:24,836
I BEG NO FORGIVENESS,
BUT I WILL LIVE.
671
01:19:27,142 --> 01:19:32,546
My mother, brothers, sisters...
672
01:19:34,917 --> 01:19:37,078
I will live.
673
01:19:38,587 --> 01:19:43,615
In the short autumn,
probably my last in a northern land...
674
01:19:45,027 --> 01:19:47,427
I have decided.
675
01:20:03,579 --> 01:20:07,606
Your bill for everything...
breakfast included.
676
01:20:08,784 --> 01:20:10,752
It's two thousand.
677
01:20:27,403 --> 01:20:30,600
Sir... would you like a girl?
678
01:20:30,706 --> 01:20:34,506
I'm broke. Look.
679
01:20:50,259 --> 01:20:51,317
Oweno park...
680
01:21:36,167 --> 01:21:42,592
...the honour of my school...
681
01:21:44,471 --> 01:21:57,124
Upholding the ideals...
of my country Japan.
682
01:22:08,237 --> 01:22:11,070
The melons are good this year.
683
01:22:13,008 --> 01:22:15,568
I found a job with a trading company.
684
01:22:15,677 --> 01:22:17,668
I'll be working in Yokohama.
685
01:22:17,780 --> 01:22:23,013
That's great, no?
You didn't write so I've been worried.
686
01:22:23,218 --> 01:22:23,877
Eat.
687
01:22:23,986 --> 01:22:28,082
I'm busy.
I travel a lot on business.
688
01:22:28,724 --> 01:22:30,351
How's Hiroko making out?
689
01:22:30,492 --> 01:22:32,926
She's doing fine.
690
01:22:33,028 --> 01:22:35,189
She's learned how to make dresses.
691
01:22:35,297 --> 01:22:36,696
Where's her shop?
692
01:22:36,799 --> 01:22:38,323
I've got the address.
693
01:22:40,436 --> 01:22:45,430
Here it is.
Go see her when you get a day off.
694
01:22:45,974 --> 01:22:51,378
When you were a child,
you used to say you'd marry her.
695
01:22:51,914 --> 01:22:54,815
I think I should see her... I will.
696
01:22:54,950 --> 01:23:00,946
Tomiko works in a spinning mill.
Isamu is in Fukushima.
697
01:23:01,156 --> 01:23:03,784
They don't write to me.
698
01:23:03,926 --> 01:23:05,951
Living alone isn't bad.
699
01:23:06,061 --> 01:23:09,394
Michio... let's eat sukiyaki.
700
01:23:10,132 --> 01:23:11,565
I have to go.
701
01:23:11,600 --> 01:23:15,092
I don't see you very often.
Have something to eat with me.
702
01:23:15,137 --> 01:23:17,264
My friend is waiting.
I shouldn't make him wait.
703
01:23:17,406 --> 01:23:19,806
Stay a little longer.
704
01:23:20,776 --> 01:23:23,244
Your mother misses you.
705
01:23:24,346 --> 01:23:25,973
I'll buy meat.
706
01:23:26,248 --> 01:23:28,079
I have to go, Mom.
707
01:23:36,325 --> 01:23:38,486
Mother... I'm off.
708
01:23:38,594 --> 01:23:41,290
Really so soon. Stay and eat.
709
01:23:41,396 --> 01:23:43,023
It's time for my train.
I have to go.
710
01:23:43,165 --> 01:23:44,632
Please stay!
711
01:23:44,733 --> 01:23:46,896
I said I can't!
- Michio...
712
01:24:10,058 --> 01:24:11,889
Did you just get back?
713
01:24:13,428 --> 01:24:16,382
I just came back from Tokyo yesterday.
- University?
714
01:24:16,431 --> 01:24:20,231
Yes... I'm going to Community College,
Home Economics... it's summer break.
715
01:24:20,335 --> 01:24:22,247
You work in Tokyo?
- Yes.
716
01:24:22,871 --> 01:24:24,598
Where?
- Shibuya.
717
01:24:24,706 --> 01:24:29,837
I'm in Meguro. I stay in a student hostel.
- So... a hostel.
718
01:24:30,445 --> 01:24:32,208
Are you staying in a hostel?
719
01:24:32,614 --> 01:24:35,742
Yes. I'm working and
going to night school.
720
01:24:36,718 --> 01:24:40,848
I'm going to Tokyo in five days.
Meet me there.
721
01:24:41,823 --> 01:24:43,051
So long.
722
01:24:43,392 --> 01:24:44,620
Goodbye.
723
01:24:58,874 --> 01:25:01,741
NAGOYA STATION
724
01:25:35,612 --> 01:25:39,063
Hey... What did you say
to the waitress?
725
01:25:41,883 --> 01:25:44,044
This tastes awful.
726
01:25:44,186 --> 01:25:46,245
You can't charge for it.
727
01:25:46,355 --> 01:25:48,118
Then don't eat it.
728
01:25:48,323 --> 01:25:50,791
Don't talk back to a customer.
729
01:25:51,994 --> 01:25:54,861
These young guys are impudent.
Beat him up!
730
01:26:04,940 --> 01:26:06,237
Beat him up!
731
01:27:04,048 --> 01:27:14,943
...whiteness so pure...
like the honour of my school.
732
01:27:16,185 --> 01:27:27,899
Upholding the ideals...
of my country Japan.
733
01:28:10,999 --> 01:28:12,899
Can I stay here?
734
01:28:13,001 --> 01:28:14,832
I'm broke.
735
01:28:15,470 --> 01:28:17,995
No extra charge.
736
01:28:19,574 --> 01:28:23,101
I've been standing all evening.
I'm exhausted.
737
01:28:23,211 --> 01:28:25,873
So what... that's your business.
738
01:28:27,616 --> 01:28:28,947
From Aomori?
739
01:28:29,050 --> 01:28:32,451
Yes.
How'd you know?
740
01:28:32,621 --> 01:28:37,581
Your accent sounds like my friend's.
Group employment, no?
741
01:28:37,826 --> 01:28:39,657
Exactly right.
742
01:28:40,896 --> 01:28:46,732
Most any loafer of your age is a
drop-out from group employment.
743
01:28:47,035 --> 01:28:48,798
Is that how you got here?
744
01:28:48,937 --> 01:28:53,431
Yes. I started out
as an apprentice spinner.
745
01:28:53,775 --> 01:28:55,936
What happened with that?
746
01:28:56,077 --> 01:28:58,204
Don't ask what.
747
01:28:59,614 --> 01:29:01,741
You didn't ask my name.
748
01:29:01,850 --> 01:29:04,580
Why? We won't stay together.
749
01:29:04,719 --> 01:29:08,450
But men usually want
to know our names.
750
01:29:08,590 --> 01:29:14,126
They cherish memories of the women
they've had... makes them feel alive.
751
01:29:14,629 --> 01:29:17,029
I'm not going to live long.
752
01:29:19,701 --> 01:29:21,862
I'm Tomoko.
753
01:29:22,571 --> 01:29:26,200
I'm Michio Yamada.
754
01:29:26,908 --> 01:29:29,399
Your legs are cold.
755
01:29:29,945 --> 01:29:32,573
Yours are warm,
like a hot-water bottle.
756
01:29:35,150 --> 01:29:38,916
What have you done, Yamada?
757
01:29:39,287 --> 01:29:40,515
Why ask?
758
01:29:40,789 --> 01:29:43,121
Why quit your job?
759
01:29:45,560 --> 01:29:49,223
You quit it...
I can tell.
760
01:29:49,331 --> 01:29:52,528
Otherwise we wouldn't have met.
761
01:29:53,935 --> 01:29:57,268
You look like my old lover.
762
01:29:57,405 --> 01:29:59,805
Cut it out.
763
01:30:00,208 --> 01:30:02,608
Look at me, Michio!
764
01:30:05,714 --> 01:30:08,046
I'll kill you.
765
01:30:08,183 --> 01:30:10,549
Tell me then... where you'll go next.
766
01:30:10,652 --> 01:30:12,176
Where'll you go?
767
01:30:13,154 --> 01:30:15,145
I'm staying in Shinjuku.
768
01:30:15,257 --> 01:30:18,249
Let's go... let's go there.
769
01:30:38,813 --> 01:30:40,940
I picked him up.
770
01:30:42,450 --> 01:30:44,975
He's just a kid.
771
01:30:45,353 --> 01:30:47,184
I fell for him.
772
01:30:47,289 --> 01:30:49,052
You're a strange one.
773
01:30:49,190 --> 01:30:51,172
I'll be ready soon.
774
01:30:57,399 --> 01:31:01,836
We need a straight woman to back us
so they'll rent us an apartment.
775
01:31:02,137 --> 01:31:04,332
She runs a stand.
776
01:31:13,548 --> 01:31:14,606
It's small.
777
01:31:14,716 --> 01:31:17,651
Who's renting?
778
01:31:17,752 --> 01:31:21,552
My son. He's going to university
next term.
779
01:31:21,790 --> 01:31:27,375
My place is too noisy to study.
His sister lives with him.
780
01:31:27,529 --> 01:31:28,860
Four thousand a month, right?
781
01:31:28,930 --> 01:31:32,477
Pay two months' rent in advance.
782
01:31:35,103 --> 01:31:39,506
It's quiet.
It'll be a good place to study.
783
01:32:05,400 --> 01:32:06,833
You're back.
784
01:32:06,935 --> 01:32:10,496
I bought these things.
It was fun.
785
01:32:11,406 --> 01:32:12,430
Mats, too.
786
01:32:12,540 --> 01:32:14,940
I love going shopping.
787
01:32:15,377 --> 01:32:17,470
We're just like newly-weds.
788
01:32:17,579 --> 01:32:19,342
I'll pay.
789
01:32:19,447 --> 01:32:23,474
No. You're poor. I can make money.
790
01:32:23,652 --> 01:32:25,779
By sleeping with men?
791
01:32:25,887 --> 01:32:27,514
You jealous?
792
01:32:47,108 --> 01:32:55,015
DEMONSTRATION AGAINST
JAPAN-U.S. SECURITY TREATY
793
01:33:35,623 --> 01:33:37,022
Are you Michio?
794
01:33:38,193 --> 01:33:39,660
I like you.
- Thank you.
795
01:33:39,794 --> 01:33:41,921
They call me Morning-Glory.
796
01:33:42,797 --> 01:33:44,492
Apartment?
797
01:33:44,632 --> 01:33:45,462
Where?
798
01:33:45,567 --> 01:33:46,864
Kashiwagi.
799
01:33:46,968 --> 01:33:49,801
Can we sleep in your room?
800
01:33:49,904 --> 01:33:52,031
No. My sister's there.
801
01:33:52,115 --> 01:33:55,341
Yuck... He's living with his sister!
802
01:33:57,345 --> 01:33:58,073
Hello.
803
01:34:04,819 --> 01:34:06,343
Breakfast.
804
01:34:06,488 --> 01:34:08,080
Thanks.
805
01:34:12,927 --> 01:34:14,622
I'll sleep.
806
01:34:23,972 --> 01:34:26,440
You work all night?
807
01:34:32,046 --> 01:34:34,310
You don't have to work so hard.
808
01:35:01,810 --> 01:35:04,836
Your salary for two weeks.
809
01:35:05,613 --> 01:35:09,709
You worked hard.
You'll find a bonus in there.
810
01:35:10,018 --> 01:35:12,043
Could you give me an advance?
811
01:35:12,287 --> 01:35:14,881
It's too early to ask that.
812
01:35:14,989 --> 01:35:16,286
Forget it then.
813
01:35:16,391 --> 01:35:17,517
You quit?
814
01:35:23,798 --> 01:35:27,962
It's good you're back.
We were just leaving.
815
01:35:29,037 --> 01:35:30,504
Is this your boy?
816
01:35:30,605 --> 01:35:33,335
He brought me back here.
817
01:35:40,882 --> 01:35:42,907
Say something.
818
01:35:43,785 --> 01:35:45,514
Lay off him!
819
01:35:46,454 --> 01:35:48,012
Leaving?
820
01:35:50,024 --> 01:35:52,049
I bumped into him.
821
01:35:53,194 --> 01:35:55,594
He's my old lover.
822
01:35:56,564 --> 01:35:58,191
We're going to Kyushu.
823
01:36:00,468 --> 01:36:02,265
To Hakata, far from here.
824
01:36:02,871 --> 01:36:05,669
I'll take care of you,
you won't eat properly here.
825
01:36:05,773 --> 01:36:08,503
You promised to be true.
826
01:36:10,011 --> 01:36:13,708
I can't keep it.
I love him.
827
01:36:15,650 --> 01:36:17,115
Wanna get fucked up!
828
01:36:44,379 --> 01:36:46,711
You still worried about your "sister".
829
01:36:46,814 --> 01:36:48,805
Not any more... come over.
830
01:36:51,252 --> 01:36:53,413
How hot!
831
01:36:58,793 --> 01:37:00,226
I'm gonna crash.
832
01:37:22,016 --> 01:37:23,381
Move over!
833
01:37:58,253 --> 01:37:59,249
Yes?
834
01:37:59,353 --> 01:38:01,344
Keep it down in there!
835
01:38:01,389 --> 01:38:03,289
Of course we will.
836
01:38:33,888 --> 01:38:36,088
Michio... you infected?
837
01:38:36,190 --> 01:38:36,952
By what?
838
01:38:37,058 --> 01:38:38,320
Whad'ya think... the clap.
839
01:38:38,426 --> 01:38:39,518
Hell no!
840
01:38:39,627 --> 01:38:40,787
Get yourself checked.
841
01:38:40,895 --> 01:38:42,886
Why should I do that?
842
01:38:42,997 --> 01:38:45,056
There's a guy claims I infected him.
843
01:38:45,166 --> 01:38:46,565
It's an insult!
844
01:38:46,667 --> 01:38:48,794
I don't carry VD.
845
01:38:48,936 --> 01:38:50,904
You can prove it.
846
01:38:51,005 --> 01:38:52,063
I'm on duty.
847
01:38:52,206 --> 01:38:54,265
I'll get you off.
848
01:38:54,375 --> 01:38:55,899
Boss... I'm taking Michio.
849
01:39:00,314 --> 01:39:03,010
I sleep with Michio all the time.
850
01:39:03,151 --> 01:39:07,349
So if he's not infected,
I'm not infected, either.
851
01:39:07,469 --> 01:39:10,744
Right, Michi?
- I'm not infected.
852
01:39:13,261 --> 01:39:19,496
But still... I haven't slept with
anyone but you... Still I'm infected.
853
01:39:19,834 --> 01:39:21,495
You sleep with Mari too.
854
01:39:21,602 --> 01:39:25,129
That's easy... I'll sleep with Michio.
855
01:39:25,473 --> 01:39:28,340
If he stays clean,
then I must be clean.
856
01:39:28,609 --> 01:39:29,837
I'm not doing that.
857
01:39:29,944 --> 01:39:32,970
Do it. That way
we can settle this once and for all.
858
01:39:33,681 --> 01:39:35,444
Why not just pay him.
859
01:39:35,550 --> 01:39:38,280
Exactly right. That's the point.
860
01:39:38,386 --> 01:39:39,978
It's a racket.
861
01:39:40,088 --> 01:39:42,079
I don't have the money.
862
01:39:42,190 --> 01:39:43,714
Then get some.
863
01:39:43,825 --> 01:39:45,087
How?
864
01:39:45,226 --> 01:39:46,955
That thing. The thing you do!
865
01:39:47,061 --> 01:39:49,291
That's dicey... too risky.
866
01:39:49,397 --> 01:39:51,228
There's no other way.
867
01:39:51,766 --> 01:39:53,927
We'll be even then.
868
01:39:54,068 --> 01:39:56,764
It's against the law.
869
01:39:57,538 --> 01:40:00,371
Bring your seal next time.
870
01:40:00,475 --> 01:40:01,499
I understand.
871
01:40:13,054 --> 01:40:15,454
Come on, old man!
872
01:40:27,568 --> 01:40:30,867
So... nice bar eh?
You want a drink?
873
01:40:30,972 --> 01:40:33,202
Ah... very nice.
874
01:40:33,407 --> 01:40:35,466
The "Red River".
875
01:40:35,576 --> 01:40:36,474
The Manager.
876
01:40:36,677 --> 01:40:37,837
Welcome.
877
01:40:38,613 --> 01:40:40,513
This is my friend, Mari.
878
01:40:40,715 --> 01:40:41,904
Buy me a drink?
879
01:40:41,905 --> 01:40:44,905
Don't mind if I do.
880
01:40:48,489 --> 01:40:51,451
Hey... want something.
- What?
881
01:40:51,651 --> 01:40:52,551
Drug.
882
01:40:52,693 --> 01:40:53,755
Pick-me-up?
883
01:40:53,761 --> 01:40:57,030
Better! It works fast.
884
01:40:58,299 --> 01:41:02,895
Older men need it.
Makes you... like a horse.
885
01:41:03,070 --> 01:41:04,401
Horse?!
886
01:41:04,505 --> 01:41:09,067
My treat. You bought me a drink.
Here you go.
887
01:41:09,510 --> 01:41:10,977
I'll pay you.
888
01:41:11,078 --> 01:41:12,067
Never mind.
889
01:41:12,180 --> 01:41:13,442
Water.
890
01:41:20,955 --> 01:41:22,786
Let's go.
891
01:41:25,026 --> 01:41:27,085
Old man... do your best.
892
01:41:27,195 --> 01:41:28,822
I'm there .
893
01:41:39,507 --> 01:41:43,443
Have to hurry. Before we even
got to the hotel... he fell asleep.
894
01:41:43,778 --> 01:41:46,611
I'm too tired for it. He was heavy.
895
01:41:46,714 --> 01:41:47,976
Was he loaded?
896
01:41:48,082 --> 01:41:49,982
Forty thousand.
897
01:41:51,719 --> 01:41:55,519
This doesn't mean I carry VD.
898
01:41:55,890 --> 01:41:59,189
We must help each other.
899
01:42:00,494 --> 01:42:01,586
This is your cut.
900
01:42:01,696 --> 01:42:02,924
I worked too.
901
01:42:10,338 --> 01:42:12,272
Your mark came back shouting.
902
01:42:12,406 --> 01:42:15,034
The manager will take care of him.
903
01:42:16,010 --> 01:42:18,342
You really are wicked.
904
01:42:32,093 --> 01:42:34,220
I'm too tired.
905
01:42:40,268 --> 01:42:42,702
Don't tickle me.
906
01:42:53,314 --> 01:42:55,145
I'll give you the clap.
907
01:42:57,318 --> 01:43:01,448
That's a lie.
I won't infect you.
908
01:43:21,008 --> 01:43:26,139
I've had a shitty life,
but yours has been worse.
909
01:43:28,049 --> 01:43:31,143
My mother was a Korean.
910
01:43:31,552 --> 01:43:35,215
She went back to North Korea.
911
01:43:35,656 --> 01:43:39,319
She deserted my father
and just left.
912
01:43:39,493 --> 01:43:42,326
He fell ill and died.
913
01:43:42,697 --> 01:43:45,530
I'm a Korean Morning-Glory.
914
01:43:45,633 --> 01:43:47,567
What's your real name?
915
01:43:47,668 --> 01:43:49,898
My real name's Hanako.
916
01:43:50,204 --> 01:43:53,833
I'm pure and pretty
like the flower.
917
01:43:53,941 --> 01:43:56,375
That's why I renamed myself.
918
01:43:57,144 --> 01:43:59,305
"Pure and pretty"..!
919
01:44:49,563 --> 01:44:51,531
The drug... go by it.
920
01:44:51,632 --> 01:44:52,724
You go.
921
01:44:54,135 --> 01:44:56,467
Get him drunk. Okay?
922
01:45:32,506 --> 01:45:35,373
You scammed a mark in our territory.
923
01:45:35,509 --> 01:45:36,806
We didn't.
924
01:45:37,812 --> 01:45:41,714
Don't give me that.
She's already confessed.
925
01:45:42,216 --> 01:45:45,185
You worked the scam without our okay.
926
01:45:45,286 --> 01:45:46,344
Only once.
927
01:45:46,454 --> 01:45:47,785
Hurry up and get dressed.
928
01:45:47,888 --> 01:45:50,584
Forgive us. We won't do it again.
929
01:45:50,691 --> 01:45:52,283
You tried to cut us out.
930
01:45:52,393 --> 01:45:53,985
I'll pay you.
931
01:45:54,094 --> 01:45:56,085
We can't afford to lose face.
932
01:45:56,363 --> 01:46:01,130
I'll teach you two such a lesson...
you'll never try to burn us again.
933
01:46:01,335 --> 01:46:02,632
Get out!
934
01:46:04,405 --> 01:46:05,494
Hurry!
935
01:46:07,174 --> 01:46:10,507
Say something, Michio. Help me!
936
01:46:10,611 --> 01:46:11,800
She's my girl.
937
01:46:31,365 --> 01:46:35,797
We own your type of scum...
Don't forget it.
938
01:47:56,216 --> 01:47:57,513
Yes?
939
01:47:57,818 --> 01:47:59,046
Come with me.
940
01:48:09,430 --> 01:48:12,957
You're brave. You want a fight?
941
01:48:16,270 --> 01:48:18,932
You think you can scare me?
942
01:48:24,545 --> 01:48:25,910
It's not a toy.
943
01:48:33,520 --> 01:48:36,353
We sent the girls back to your place.
944
01:48:36,457 --> 01:48:39,255
That's not the problem...
I don't like your face!
945
01:49:05,653 --> 01:49:07,587
Hang in there!
946
01:49:24,104 --> 01:49:27,337
Hang in there!
Are you okay?
947
01:49:30,438 --> 01:49:33,538
Hang in there!
Are you okay?
948
01:49:34,014 --> 01:49:38,474
I'll get a doctor.
949
01:51:05,405 --> 01:51:06,702
Who's there?
950
01:52:29,022 --> 01:52:30,751
Hey... wait.
951
01:52:33,293 --> 01:52:34,851
Where are you coming from?
952
01:52:37,130 --> 01:52:38,256
Over there.
953
01:52:38,365 --> 01:52:39,798
What you doing here?
954
01:52:40,534 --> 01:52:41,967
Marathon.
955
01:52:43,303 --> 01:52:44,395
That your thing?
956
01:52:50,410 --> 01:52:51,707
What's this?
957
01:52:53,013 --> 01:52:54,480
Did you do it?
958
01:52:59,253 --> 01:53:02,012
Tell me something about your son.
959
01:53:34,354 --> 01:53:35,787
Don't be afraid.
960
01:53:35,923 --> 01:53:39,859
I want to tell the people
how you feel.
961
01:53:39,893 --> 01:53:42,760
Michio was arrested as a serial killer.
962
01:53:42,863 --> 01:53:45,028
What was he like as a child?
963
01:53:48,302 --> 01:53:50,770
Was he a good boy?
964
01:53:50,871 --> 01:53:52,771
Was he a good son to you?
965
01:53:52,873 --> 01:53:57,606
Do you think this dissolute society
is responsible?
966
01:53:57,744 --> 01:53:59,609
Is the group employment scheme good?
967
01:53:59,713 --> 01:54:01,704
Was it a difficult birth?
968
01:54:01,815 --> 01:54:03,510
He was a good runner, wasn't he?
969
01:54:03,617 --> 01:54:06,518
Is poverty the criminal here?
970
01:54:07,120 --> 01:54:15,027
Junior high school students can
graduate even if they cut classes.
971
01:54:15,629 --> 01:54:23,058
His record of attendance was
160 days in three years.
972
01:54:23,603 --> 01:54:28,563
Running was his saving grace.
He loved marathon races.
973
01:54:28,742 --> 01:54:33,702
It's a glamourous sport
with lots of cheering spectators.
974
01:54:33,947 --> 01:54:38,179
He behaved like a good student.
But he was idle.
975
01:54:40,787 --> 01:54:44,917
He used a "Ronson" lighter
and imported cigarettes.
976
01:54:44,992 --> 01:54:47,483
I know how he felt.
977
01:54:47,728 --> 01:54:49,662
I'd like them too.
978
01:54:50,163 --> 01:54:51,391
Are you nineteen?
979
01:54:51,498 --> 01:54:53,625
Yes. The same age.
980
01:54:53,734 --> 01:54:55,224
Do you like your job?
981
01:54:55,335 --> 01:54:58,361
No. But I can't get another.
982
01:54:58,472 --> 01:55:00,565
It's dirty and doesn't pay!
983
01:55:00,674 --> 01:55:03,142
I'd like a better job.
984
01:55:03,243 --> 01:55:05,302
I want a gun too.
985
01:55:05,412 --> 01:55:06,811
That's a joke.
986
01:55:06,913 --> 01:55:09,541
There were thirteen of us.
I wonder what happened to them.
987
01:55:09,649 --> 01:55:12,777
We're all over the place...
haven't kept in touch.
988
01:55:12,886 --> 01:55:16,720
He killed four people
for pocket money.
989
01:55:16,823 --> 01:55:18,256
He was unlucky not to get more.
990
01:55:18,358 --> 01:55:19,757
Are you doing fine?
991
01:55:19,860 --> 01:55:22,693
Look at me. Am I doing fine?
992
01:55:22,796 --> 01:55:25,856
His weak character betrayed him.
993
01:55:26,166 --> 01:55:28,692
He had no will power.
994
01:55:28,802 --> 01:55:32,135
That's why he depended on a gun.
995
01:55:50,123 --> 01:55:51,613
Mother...
996
01:55:52,092 --> 01:55:54,117
That time...
997
01:55:54,728 --> 01:55:57,196
when you left me in Abashiri...
998
01:55:58,432 --> 01:56:02,266
Why, Mother?
Why did you do it?
999
01:56:02,748 --> 01:56:04,347
Michio...
1000
01:56:05,439 --> 01:56:07,805
forgive me.
1001
01:56:08,942 --> 01:56:11,502
You were starving.
1002
01:56:13,513 --> 01:56:15,708
I was wrong.
1003
01:56:17,117 --> 01:56:20,883
Forgive me!
1004
01:56:26,460 --> 01:56:27,893
Time's up.
1005
01:56:52,018 --> 01:56:54,350
I will live...
1006
01:56:55,822 --> 01:56:59,588
until the day I am twenty.
1007
01:57:01,294 --> 01:57:05,731
In the short autumn,
probably my last in a northern land...
1008
01:57:06,800 --> 01:57:09,200
I have decided.
1009
01:57:16,977 --> 01:57:24,315
NOBUKO OTOWA
1010
01:57:25,018 --> 01:57:38,386
DAIJIRO HARADA
1011
01:57:38,498 --> 01:57:52,401
DAIGO KUSANO
1012
01:57:52,546 --> 01:58:04,720
CHOICHIRO KAWARASAKI
1013
01:58:08,895 --> 01:58:20,102
ROKUHIRO TOURA
1014
01:58:20,207 --> 01:58:31,175
Narrator: JUKICHI UNO
1015
01:59:26,139 --> 01:59:36,982
Directed by KANETO SHINDO
1016
01:59:39,386 --> 01:59:43,116
THE END
69875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.