All language subtitles for Hadaka.no.Jukyu-sai.1970.DVDRip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,048 --> 00:00:07,509 A Kindai Eiga Kyokai Production 2 00:00:08,689 --> 00:00:18,228 ~ HADAKA NO JUKYUSAI ~ ( Live Today, Die Tomorrow ) ( Literally: Naked Nineteen Year Old) 3 00:00:40,887 --> 00:00:43,879 YOKOSUKA U.S. NAVY CAMP 4 00:05:09,922 --> 00:05:11,728 You've come a long way from Hosoyanagi. 5 00:05:11,914 --> 00:05:14,279 Thanks for your many efforts to make this possible. 6 00:05:14,480 --> 00:05:16,580 Welcome. Please to meet you. 7 00:05:17,239 --> 00:05:21,426 My name's Shiozawa. I'm from Hirosawa School. 8 00:05:23,370 --> 00:05:27,807 I'm Yanagida. I'm here from Morigasaki School. 9 00:05:33,370 --> 00:05:38,310 I'm Michio Yamada... from Hosoyanagi School in Aomori. 10 00:05:41,283 --> 00:05:44,674 I'm the head of the Fruit Section. My name's Onishi. 11 00:05:44,954 --> 00:05:47,828 Please introduce yourselves to our employees. 12 00:05:48,595 --> 00:05:52,497 You must be hungry. Therefore, please have lunch now. 13 00:05:52,599 --> 00:05:54,294 Go ahead... go ahead. 14 00:06:03,510 --> 00:06:08,106 Everyone... Please listen to Director Nogawa while you eat. 15 00:06:15,121 --> 00:06:20,218 Our Hayase Fruit Parlor is in central Shibuya... 16 00:06:20,360 --> 00:06:26,030 in downtown Tokyo. We're located in a large, modern, first class building. 17 00:06:27,267 --> 00:06:31,770 Our high quality fruit market occupies the ground floor. 18 00:06:32,439 --> 00:06:35,906 Our tearoom and fruit parlor... 19 00:06:36,409 --> 00:06:38,467 are on the first and second floors respectively. 20 00:06:38,608 --> 00:06:42,043 Every day more than 1000 people enjoy these services. 21 00:06:43,283 --> 00:06:44,959 On the third floor you'll find... 22 00:06:45,243 --> 00:06:50,908 our restaurant where we serve tasty and reasonable European food. 23 00:06:53,293 --> 00:06:58,424 You will find that Tokyo is very different from your home towns in Aomori. 24 00:06:58,832 --> 00:07:04,197 Sadly workers from out of town are often tempted to quit... much too soon. 25 00:07:04,404 --> 00:07:10,029 Usually, because they get caught up in the false attractions of the city. 26 00:07:12,612 --> 00:07:14,842 The lunch was good, eh? 27 00:07:15,515 --> 00:07:18,882 I'm glad to work here. This is a big operation. 28 00:07:19,252 --> 00:07:22,731 I made a good choice after all. I'm glad. 29 00:07:23,423 --> 00:07:28,224 The employees here look cool. I want to be like them soon. 30 00:07:29,791 --> 00:07:31,120 - HEALTHY MIND IN A HEALTHY BODY - 31 00:07:31,197 --> 00:07:33,688 Can you see Mt. Iwaki from there? 32 00:07:34,301 --> 00:07:35,859 Yes... you can. 33 00:07:36,002 --> 00:07:40,102 I climbed it once. There was snow everywhere. 34 00:07:40,640 --> 00:07:44,076 Is this your book? A serious student, eh? 35 00:07:45,612 --> 00:07:50,640 I didn't study very hard at school. So I figured I'd study while I'm here. 36 00:07:59,259 --> 00:08:01,284 That one's mine. 37 00:08:01,661 --> 00:08:03,561 I'll take the other one. 38 00:08:13,340 --> 00:08:16,798 Hey Yamada... lady customers bring good luck. 39 00:08:16,843 --> 00:08:17,702 Is that true? 40 00:08:17,844 --> 00:08:19,539 Yes, it is. 41 00:08:35,862 --> 00:08:37,420 Let's eat. 42 00:08:38,498 --> 00:08:39,965 What juice is good? 43 00:08:42,669 --> 00:08:44,296 I'm having peach juice. 44 00:08:44,437 --> 00:08:46,371 I'll have one too. 45 00:08:46,506 --> 00:08:48,474 Me, too. 46 00:08:56,916 --> 00:08:59,111 You three... what are you doing? 47 00:08:59,252 --> 00:09:01,083 We're on lunch break. 48 00:09:01,221 --> 00:09:02,813 Come with me. 49 00:09:07,694 --> 00:09:12,961 Even if you can afford it... under no circumstance will you eat or drink in our shop. 50 00:09:13,433 --> 00:09:17,865 You are workers here. So you can't be customers. 51 00:09:17,904 --> 00:09:20,302 That's final... no exceptions. 52 00:09:21,975 --> 00:09:27,607 You may not understand... but one day it will be obvious to you. 53 00:09:29,082 --> 00:09:33,917 Go to other shops and eat and drink. You can be their customers. 54 00:09:39,826 --> 00:09:43,455 It's very nice, eh? Blue's your colour for sure. 55 00:10:24,804 --> 00:10:26,533 Hi. 56 00:10:26,639 --> 00:10:27,799 Come. 57 00:10:42,055 --> 00:10:43,852 Aren't you busy? 58 00:10:43,990 --> 00:10:45,924 That's all right. 59 00:10:46,493 --> 00:10:49,860 Working here is tough... it's just a small factory. 60 00:10:51,264 --> 00:10:53,892 I don't get many holidays. 61 00:10:54,033 --> 00:10:56,627 But the boss is kind. 62 00:10:58,605 --> 00:11:00,539 Have some tea. 63 00:11:00,640 --> 00:11:02,107 No, I'd better go. 64 00:11:02,208 --> 00:11:04,676 It's no problem. I'll get tea. 65 00:11:07,080 --> 00:11:10,015 Ihara... what are you doing? 66 00:11:10,116 --> 00:11:14,576 We're too busy to stop even for lunch. Don't you know that? 67 00:11:24,898 --> 00:11:26,798 No hot water. 68 00:11:27,367 --> 00:11:29,460 I'll be going. 69 00:11:32,105 --> 00:11:35,666 They say we're all family... but not a real family. 70 00:11:40,613 --> 00:11:43,878 Wait for me a bit... I have to deliver this first. 71 00:11:49,055 --> 00:11:51,922 You look great... Did you buy the suit? 72 00:11:52,025 --> 00:11:53,652 Everything's on credit... 73 00:11:53,793 --> 00:11:56,091 that is... except for the underwear. 74 00:11:56,729 --> 00:11:58,424 I want one just like it. 75 00:11:58,565 --> 00:12:00,123 You should see my tailor. 76 00:12:13,980 --> 00:12:16,642 ZENGAKUREN Leftist/Anarchist Student Union 77 00:12:23,323 --> 00:12:24,915 So many protesters! 78 00:12:24,958 --> 00:12:27,119 One of them works with me. 79 00:12:27,994 --> 00:12:29,552 From your night school? 80 00:12:29,696 --> 00:12:32,927 I quit. I need to sleep at night. 81 00:12:53,119 --> 00:12:54,245 Wait! 82 00:12:54,354 --> 00:12:55,753 What? 83 00:12:56,189 --> 00:12:57,383 Why kick it? 84 00:12:57,523 --> 00:12:59,650 Sorry. 85 00:13:02,528 --> 00:13:03,358 What? 86 00:13:03,496 --> 00:13:04,929 Let's go. 87 00:13:05,531 --> 00:13:07,055 Are you crazy? 88 00:13:08,201 --> 00:13:09,691 What do you want? 89 00:13:14,841 --> 00:13:16,468 What's going on? Cut it out! 90 00:13:18,611 --> 00:13:20,272 We're really sorry. 91 00:13:20,380 --> 00:13:22,245 Don't harass customers? 92 00:13:31,357 --> 00:13:33,917 So... you quit? 93 00:13:36,195 --> 00:13:39,562 We don't mind... if you decide to quit. 94 00:13:40,533 --> 00:13:44,993 We hired twenty, but really we only wanted five. 95 00:13:45,405 --> 00:13:49,205 We calculated that some would quit... so we hired more. 96 00:13:50,877 --> 00:13:52,868 You can quit. 97 00:13:53,212 --> 00:13:54,509 I will. 98 00:13:55,181 --> 00:13:58,082 Where will you go? What will you do? 99 00:13:58,885 --> 00:14:00,910 Find a new job? 100 00:14:01,020 --> 00:14:04,888 Young men are wanted in many shops. 101 00:14:05,191 --> 00:14:10,686 Will you work there another month and then quit again? Tokyo's full of your type. 102 00:14:11,631 --> 00:14:15,761 But you haven't many years to carry on like that. 103 00:14:15,902 --> 00:14:18,564 Once you're over twenty-five, You won't get hired. 104 00:14:18,671 --> 00:14:21,765 What'll you do then? Run back home? 105 00:14:22,742 --> 00:14:30,148 There's nothing for you back home. That's why you came to Tokyo in the first place. 106 00:14:32,518 --> 00:14:35,884 You have no choice... but to work till you die. 107 00:14:37,156 --> 00:14:42,655 If you want to stay here, it's still possible. I can help you. 108 00:14:43,496 --> 00:14:47,023 So... you quit... or stay on? 109 00:14:48,368 --> 00:14:49,699 I'll stay. 110 00:14:50,403 --> 00:14:53,065 All right. I'll take care of you. 111 00:14:53,206 --> 00:14:55,800 Get a grip. Let's have some tea. 112 00:14:57,844 --> 00:15:00,711 I'm sorry for yesterday. 113 00:15:09,722 --> 00:15:12,885 I'm sorry for yesterday. 114 00:15:19,999 --> 00:15:22,729 I'm sorry for yesterday. 115 00:15:23,736 --> 00:15:26,136 Yanagida... he'll get transferred. 116 00:15:31,911 --> 00:15:34,209 He's quitting. 117 00:15:35,348 --> 00:15:37,316 A bar waiter. 118 00:15:37,517 --> 00:15:39,644 Easy work, better pay. 119 00:15:39,786 --> 00:15:42,755 I'll make money on tips too. 120 00:15:45,458 --> 00:15:47,653 The bar's called the "Acacia". 121 00:15:48,428 --> 00:15:52,228 Come by for a drink sometime. See ya. 122 00:15:57,937 --> 00:15:59,734 He found a way out. 123 00:16:02,542 --> 00:16:03,839 What is it? 124 00:16:05,244 --> 00:16:08,008 It's a poster... I really like it. 125 00:16:08,481 --> 00:16:11,678 Everything in it is beautiful. 126 00:16:43,116 --> 00:16:44,014 You quit? 127 00:16:44,117 --> 00:16:46,915 I heard that my mother's ill. 128 00:16:47,687 --> 00:16:50,656 I have to go and nurse her. 129 00:16:54,527 --> 00:16:58,088 I want to go back to school too. 130 00:17:01,734 --> 00:17:03,031 That' fine then. 131 00:17:07,473 --> 00:17:08,571 Good luck. 132 00:17:10,710 --> 00:17:15,204 Come back here again... if you can't find another place. 133 00:17:19,051 --> 00:17:20,518 I'll see you off. 134 00:17:20,620 --> 00:17:21,548 Never mind. 135 00:17:21,687 --> 00:17:23,154 I will. 136 00:17:24,290 --> 00:17:25,621 See you. 137 00:17:34,700 --> 00:17:37,567 Let's get something to eat. - Don't you have to catch the train? 138 00:17:37,670 --> 00:17:40,468 No, I'm not going home. 139 00:17:40,640 --> 00:17:42,938 I thought so. Where will you go? 140 00:17:43,042 --> 00:17:43,838 A foreign country. 141 00:17:43,976 --> 00:17:45,034 Foreign? 142 00:17:45,178 --> 00:17:47,078 Will they let you go to America? 143 00:17:47,180 --> 00:17:48,943 I'll work on a ship. 144 00:17:49,749 --> 00:17:51,011 I see. 145 00:17:51,184 --> 00:17:55,985 The ship I'll be aboard will sail to Hawaii, 146 00:17:56,088 --> 00:17:58,079 then on to America. 147 00:17:58,224 --> 00:18:01,591 The tropical sea is as blue as the sky. 148 00:18:01,694 --> 00:18:04,094 You can see the fish swimming. 149 00:18:04,230 --> 00:18:08,132 I saw it in a movie... you could see sharks. 150 00:18:08,834 --> 00:18:11,462 I'll get a job at a hotel. 151 00:18:11,604 --> 00:18:12,901 I'll write you all about it. 152 00:18:13,005 --> 00:18:14,870 Thanks. 153 00:18:34,271 --> 00:18:36,458 YOKOHAMA PORT SECURITY 154 00:18:36,929 --> 00:18:38,453 His eldest brother? 155 00:18:39,599 --> 00:18:43,399 He wouldn't talk, so we didn't know who to contact. 156 00:18:43,669 --> 00:18:45,637 He only told me yesterday. 157 00:18:45,738 --> 00:18:48,036 I'm sorry... please excuse us. 158 00:18:48,140 --> 00:18:49,368 What do you do? 159 00:18:49,508 --> 00:18:51,100 I drive a truck. 160 00:18:51,210 --> 00:18:57,376 Now we know you're his guardian, He'll be placed under your care. 161 00:18:58,117 --> 00:19:03,079 The district court will summon you later... for the paper work. 162 00:19:04,590 --> 00:19:05,722 Come in. 163 00:19:11,264 --> 00:19:14,233 Fool! You can't go abroad. 164 00:19:18,804 --> 00:19:22,195 It's been two weeks. 165 00:19:22,275 --> 00:19:24,641 How long will he stay here? 166 00:19:25,344 --> 00:19:27,608 They said one year. 167 00:19:28,581 --> 00:19:30,071 A whole year?! 168 00:19:30,149 --> 00:19:32,947 Quiet! He'll wake up. 169 00:19:33,052 --> 00:19:34,451 What can we do? 170 00:19:34,587 --> 00:19:36,748 Let him hear us. 171 00:19:37,957 --> 00:19:41,358 It's his payday. He has money. 172 00:19:42,161 --> 00:19:44,152 Send him away. 173 00:19:48,267 --> 00:19:50,531 I can't do that. 174 00:19:50,670 --> 00:19:53,195 I'm uncomfortable these days. 175 00:19:53,339 --> 00:19:57,241 He hears everything we do at night. 176 00:19:57,710 --> 00:20:00,474 Sometimes I feel awkward when I see him in the morning. 177 00:20:00,780 --> 00:20:04,375 We can't even make love to each other. 178 00:20:23,703 --> 00:20:27,230 Will your mother come to Tokyo? 179 00:20:27,773 --> 00:20:30,037 Takao said so. 180 00:20:33,546 --> 00:20:35,673 Hiroko has found work. 181 00:20:38,250 --> 00:20:42,846 Don't bring her here when she comes. 182 00:20:44,690 --> 00:20:47,454 Don't worry... she'll stay at Takao's. 183 00:21:36,742 --> 00:21:42,078 One of my customers has a dressmaker relative in Nagoya. 184 00:21:42,615 --> 00:21:48,717 She wants Hiroko to help her. But Hiroko's still going to school.. 185 00:21:48,954 --> 00:21:52,617 When she agreed to let her go to school... 186 00:21:52,725 --> 00:21:55,421 Hiroko accepted her offer. 187 00:21:55,761 --> 00:21:58,059 She sent us two tickets. 188 00:21:58,330 --> 00:22:00,628 You'll be a dressmaker too. 189 00:22:01,967 --> 00:22:04,458 Why isn't Yoshiro here? He should be with us. 190 00:22:04,570 --> 00:22:05,901 He's too busy to come. 191 00:22:06,038 --> 00:22:09,405 But he should've come... at lease to meet Hiroko. 192 00:22:09,642 --> 00:22:13,578 That's right. He should see how Hiroko has grown up. 193 00:22:13,879 --> 00:22:16,507 It doesn't matter. I don't want to see him. 194 00:22:17,416 --> 00:22:19,543 What's your job? 195 00:22:19,685 --> 00:22:21,846 A fruit parlor clerk. 196 00:22:21,987 --> 00:22:25,047 Not any more. I got a better job. 197 00:22:25,157 --> 00:22:26,920 Really... Where are you now? 198 00:22:27,026 --> 00:22:27,958 Osaka. 199 00:22:28,093 --> 00:22:30,084 Really... Osaka? 200 00:22:32,198 --> 00:22:34,792 They make car parts. 201 00:22:34,934 --> 00:22:39,031 There's an employee dormitory. Every morning we have to punch a time-card. 202 00:22:39,138 --> 00:22:43,399 My friend took me to the company... he introduced me. 203 00:22:43,909 --> 00:22:45,501 What's it called? 204 00:22:46,479 --> 00:22:47,844 It's got an English name. 205 00:22:47,947 --> 00:22:50,939 It's... 'Universal' something or other. 206 00:22:51,083 --> 00:22:55,645 It's run by foreigners. They prepared a room for me. 207 00:22:56,121 --> 00:22:57,349 I'll write you. 208 00:22:57,490 --> 00:22:58,980 When'll you go? 209 00:22:59,124 --> 00:23:00,250 Today. 210 00:23:00,526 --> 00:23:01,686 Take me. 211 00:23:02,261 --> 00:23:06,288 It's not far from Nagoya to Osaka. 212 00:23:06,866 --> 00:23:09,528 Go day after tomorrow. 213 00:23:09,668 --> 00:23:12,159 We could go sooner, couldn't we Mom? 214 00:23:12,271 --> 00:23:15,866 But we'd planned to see the sights in Tokyo. 215 00:23:16,108 --> 00:23:19,805 You could stay here if we had beds. 216 00:23:19,912 --> 00:23:22,278 Could we borrow some? 217 00:23:22,414 --> 00:23:26,043 They'd be impressed if he showed up early. 218 00:23:26,185 --> 00:23:27,652 You're right. 219 00:23:27,786 --> 00:23:31,153 Hiroko, shall we go to Nagoya today? 220 00:23:31,257 --> 00:23:31,916 Yes. 221 00:23:32,057 --> 00:23:34,992 Right, Michio can go too. You can go together. 222 00:23:35,094 --> 00:23:39,053 Michio... let's ride the super-express together. 223 00:23:39,198 --> 00:23:41,393 It'll be fun. 224 00:23:48,908 --> 00:23:53,277 Write to me, Michio. 225 00:23:54,313 --> 00:23:55,974 Take care of yourself. 226 00:23:56,115 --> 00:23:57,742 Keep well. 227 00:24:14,700 --> 00:24:18,864 Osaka's gay street is Dotonbori. 228 00:24:20,439 --> 00:24:23,306 Write your name and address. 229 00:24:48,767 --> 00:24:51,531 Say... I could call a nice girl for you. 230 00:24:51,937 --> 00:24:56,237 She works in a bar till eleven. She's free after that. 231 00:24:56,475 --> 00:25:01,640 If you'd like... she could drop in to see you. 232 00:25:02,181 --> 00:25:04,775 Shall I call her? 233 00:25:05,050 --> 00:25:06,950 She's nice. 234 00:25:07,086 --> 00:25:07,950 How much? 235 00:25:08,087 --> 00:25:11,716 Only six thousand. It's a bargain. 236 00:25:11,857 --> 00:25:13,290 It's a deal. 237 00:25:13,392 --> 00:25:16,828 Payment made in advance, no? 238 00:25:34,380 --> 00:25:35,540 That's just fine. 239 00:25:35,648 --> 00:25:39,175 Chonko is her name. She's nice. 240 00:25:40,586 --> 00:25:41,518 Cigarettes? 241 00:25:41,654 --> 00:25:43,451 Yes, I have some. What brand? 242 00:25:43,555 --> 00:25:45,584 Foreign. - Seriously...? 243 00:25:46,058 --> 00:25:46,922 What? 244 00:25:47,026 --> 00:25:49,688 I'll buy some. What brand do you want? 245 00:25:49,828 --> 00:25:52,266 Any foreign one. 246 00:26:01,373 --> 00:26:04,433 Thank you. Upstairs? 247 00:26:04,543 --> 00:26:05,840 I know. 248 00:26:09,815 --> 00:26:13,080 Hello, young man. 249 00:26:21,260 --> 00:26:22,955 Chonko's here. 250 00:26:26,999 --> 00:26:28,091 Hello. 251 00:26:29,568 --> 00:26:31,092 Thanks. 252 00:26:32,071 --> 00:26:34,266 I'll take a bath. 253 00:27:06,605 --> 00:27:08,300 Excuse me. 254 00:27:12,144 --> 00:27:14,612 Hot, isn't it? 255 00:27:21,286 --> 00:27:23,345 Can I get a smoke? 256 00:27:44,576 --> 00:27:46,476 Kiss me. 257 00:28:08,333 --> 00:28:10,301 Are you massaging me? 258 00:28:22,948 --> 00:28:26,076 Eh... you're still wearing shorts? 259 00:28:41,500 --> 00:28:44,628 Students often come here. 260 00:28:44,970 --> 00:28:47,962 Let's have fun like them.. shall we? 261 00:29:04,022 --> 00:29:05,751 Are you a virgin? 262 00:29:24,142 --> 00:29:25,837 I'm looking for a job. 263 00:29:25,944 --> 00:29:27,502 Any references? 264 00:29:27,613 --> 00:29:29,877 Just now I'm living with my brother. 265 00:29:29,982 --> 00:29:32,542 Can you live-in here? 266 00:29:32,651 --> 00:29:37,088 Yes. My brother's getting married. Living here would be good. 267 00:29:37,856 --> 00:29:39,346 Your family register? 268 00:29:39,491 --> 00:29:42,119 I'll have a copy sent. 269 00:29:47,499 --> 00:29:48,796 I'll take a bath. 270 00:29:48,901 --> 00:29:50,926 Suit yourself. 271 00:29:58,710 --> 00:30:02,146 He was born in Abashiri, Hokkaido. 272 00:30:03,048 --> 00:30:06,457 Abashiri's famous for the prison there. 273 00:30:06,485 --> 00:30:08,783 You think he was born in the prison? 274 00:30:09,755 --> 00:30:12,588 He's a good worker... that's enough. 275 00:30:12,724 --> 00:30:15,318 But he's deceiving us. 276 00:30:15,627 --> 00:30:17,322 Sada told me... 277 00:30:17,462 --> 00:30:19,521 he went out whoring. 278 00:30:19,665 --> 00:30:23,624 He looks like a good boy, but you can't tell. 279 00:30:59,905 --> 00:31:01,770 Why quit? 280 00:31:02,140 --> 00:31:04,108 I'll go to school. 281 00:31:04,509 --> 00:31:06,773 I can't study here. 282 00:31:40,812 --> 00:31:42,211 Did you go to the school? 283 00:31:42,314 --> 00:31:43,941 Yes... I went. 284 00:31:44,082 --> 00:31:45,549 My academic record? 285 00:31:45,650 --> 00:31:50,815 The teacher... he said you had to pick it up yourself. 286 00:31:52,024 --> 00:31:53,389 Is that true? 287 00:31:53,492 --> 00:31:58,225 I told him you wanted to go to night school. 288 00:31:58,630 --> 00:32:03,090 Your teacher said he wants to see you, to talk with you. 289 00:32:03,368 --> 00:32:06,360 I won't see him. You go. 290 00:32:07,039 --> 00:32:09,007 He wants to see you. 291 00:32:09,107 --> 00:32:11,507 I don't want to go. 292 00:32:11,910 --> 00:32:14,071 Go to his house and get it. 293 00:32:14,179 --> 00:32:15,271 You want me to go now? 294 00:32:15,347 --> 00:32:17,508 You know the way! 295 00:32:19,484 --> 00:32:20,974 Hurry! 296 00:32:23,955 --> 00:32:26,753 Why did you quit your job? 297 00:32:27,626 --> 00:32:30,220 I want to get an education. 298 00:32:31,496 --> 00:32:34,158 Don't go back to Tokyo. 299 00:32:34,266 --> 00:32:36,564 Stay here with me. 300 00:32:36,668 --> 00:32:38,533 What can I do here? 301 00:32:38,637 --> 00:32:41,197 You want me to peddle fish? 302 00:32:41,473 --> 00:32:43,532 Hurry and get going! 303 00:32:57,589 --> 00:32:58,920 Mother. 304 00:33:03,261 --> 00:33:06,822 I have to go to high school in Tokyo. 305 00:33:07,299 --> 00:33:10,666 If I stay here, I'll just be an outcast. 306 00:33:11,436 --> 00:33:15,236 I know. I'll get it. 307 00:33:28,954 --> 00:33:31,855 Damn demonstration! 308 00:33:34,292 --> 00:33:35,816 Let's go. 309 00:33:40,899 --> 00:33:43,560 SELF-DEFENSE CORPS 310 00:33:44,102 --> 00:33:46,002 Quit your school? 311 00:33:46,104 --> 00:33:49,938 No use studying. I'll join the Self- Defense Corps. 312 00:33:50,041 --> 00:33:53,169 If there's war, you could get killed. 313 00:33:53,278 --> 00:33:58,240 My country teaches me to kill. Can you think of anything more fun than that? 314 00:33:59,351 --> 00:34:01,114 Can you pass the exam? 315 00:34:01,219 --> 00:34:02,550 Of course. 316 00:34:03,121 --> 00:34:06,284 The Self-Defense Corps wants soldiers. 317 00:34:06,658 --> 00:34:09,855 Soon lots of young guys will volunteer. 318 00:34:10,328 --> 00:34:12,796 Now's the time to join the corps. 319 00:34:13,131 --> 00:34:15,497 My notice still hasn't arrived. 320 00:34:15,800 --> 00:34:17,927 Mr. Michio Yamada? 321 00:34:19,271 --> 00:34:20,538 Rejected. 322 00:34:20,805 --> 00:34:22,500 Why rejected? 323 00:34:22,641 --> 00:34:27,078 I'm afraid I don't know. You were deemed unfit. 324 00:34:27,746 --> 00:34:32,115 We have already dispatched the notice. 325 00:34:32,717 --> 00:34:34,241 Who rejected me? 326 00:34:34,586 --> 00:34:36,076 I'm sorry but I don't know. 327 00:34:36,388 --> 00:34:38,288 Who does know then? 328 00:34:40,725 --> 00:34:42,716 The Corps belongs to the people. 329 00:34:42,827 --> 00:34:45,523 I'm one of the people. 330 00:34:45,664 --> 00:34:47,097 Why reject me? 331 00:34:49,067 --> 00:34:51,058 What's wrong with me? 332 00:35:42,754 --> 00:35:45,484 Hey... Where you going? 333 00:35:52,097 --> 00:35:53,564 What are you doing? 334 00:35:53,665 --> 00:35:54,893 Watching. 335 00:35:55,033 --> 00:35:56,864 Watching what? 336 00:35:57,636 --> 00:36:01,572 What are you watching? 337 00:36:03,041 --> 00:36:04,372 Come on! 338 00:36:54,626 --> 00:36:56,753 SERIES OF MURDERS BY A YOUTH! 339 00:37:13,611 --> 00:37:17,547 Michio Yamada's mother? - Are you Yamada's mother? 340 00:37:59,224 --> 00:38:00,919 Tell me about him. 341 00:38:01,059 --> 00:38:03,289 Don't be afraid. 342 00:38:10,836 --> 00:38:14,503 OKUSHIRI ISLAND, HOKKAIDO 343 00:38:17,242 --> 00:38:23,580 March, 1913. Takeh Yamada was four years old. 344 00:38:23,948 --> 00:38:28,317 Her mother was 26 when she was widowed. 345 00:38:28,620 --> 00:38:34,923 Her fisherman husband went to sea and never returned. 346 00:38:36,261 --> 00:38:40,425 His boss took care of the young widow. 347 00:38:41,499 --> 00:38:47,495 Then she took her daughter to Aomori Prefecture... 348 00:38:47,806 --> 00:38:50,070 to get married again. 349 00:38:54,379 --> 00:38:57,940 Hosoyanagi is the land of apples. 350 00:38:58,183 --> 00:39:01,812 When the apple blossoms are in bloom... 351 00:39:02,253 --> 00:39:06,383 girls go to work in the apple orchards. 352 00:39:08,493 --> 00:39:10,961 Takeh was twenty then. 353 00:39:11,262 --> 00:39:13,730 It was 1929. 354 00:39:26,744 --> 00:39:30,544 Hanjiro Yamada, 21. 355 00:39:31,950 --> 00:39:36,216 A good worker. 356 00:39:37,288 --> 00:39:40,086 A pruner of apple trees. 357 00:39:40,191 --> 00:39:42,955 He came from Akita. 358 00:39:53,938 --> 00:39:59,570 You're helping Hanjiro. That's why he's winning. 359 00:39:59,777 --> 00:40:02,007 What're you saying? 360 00:40:09,793 --> 00:40:14,247 The moon is rising on Miikai Mines... 361 00:40:14,792 --> 00:40:16,225 Oh, no! 362 00:40:18,196 --> 00:40:21,632 Hanjiro saw her thigh... now his luck's gone there too. 363 00:41:10,548 --> 00:41:15,247 Takeh married him despite her parents' objections. 364 00:41:15,386 --> 00:41:18,116 Actually... she had to. 365 00:41:18,256 --> 00:41:21,054 She discovered she was pregnant. 366 00:41:38,876 --> 00:41:41,572 Well... come in then. 367 00:41:55,360 --> 00:41:58,921 You're Hanjiro Yamada's wife, aren't you? 368 00:42:00,898 --> 00:42:05,392 He'll explain what has happened. 369 00:42:06,671 --> 00:42:09,231 Take him home. 370 00:42:11,409 --> 00:42:13,604 He was confined. 371 00:42:13,711 --> 00:42:16,339 For ten days! Gambling! 372 00:42:16,648 --> 00:42:20,209 I was confined for a day because I lost. 373 00:42:20,318 --> 00:42:21,842 What's the difference? 374 00:42:21,986 --> 00:42:24,216 I paid my debt with this house. 375 00:42:24,722 --> 00:42:28,214 How could you! You've done a terrible thing! 376 00:42:28,562 --> 00:42:34,256 But then Hanjiro... we've got nowhere to live. 377 00:42:35,767 --> 00:42:38,327 What are you going to do? 378 00:42:39,737 --> 00:42:43,764 My late husband would be furious. 379 00:42:44,942 --> 00:42:46,910 Mother! 380 00:42:47,045 --> 00:42:49,479 She dying. 381 00:42:54,853 --> 00:43:01,123 - 1933 - Fuji died. Takeh went to Hokkaido with her family. 382 00:43:01,626 --> 00:43:05,460 She had a contact in an Abashiri orchard who would help her. 383 00:43:09,901 --> 00:43:14,006 Bound up in snow and ice, a typical northern town... Abashiri. 384 00:43:16,240 --> 00:43:20,870 They rented a house from the orchard owner. 385 00:43:25,283 --> 00:43:31,153 Two more children were born, adding to the others. 386 00:43:37,729 --> 00:43:39,788 Time passed. 387 00:43:41,933 --> 00:43:44,902 The dark abyss of war engulfed the land. 388 00:43:49,191 --> 00:43:52,941 1945 - END OF THE WAR 389 00:44:07,959 --> 00:44:14,489 ABASHIRI POLICE STATION 390 00:44:16,768 --> 00:44:20,761 Husband... what did you do? Gambling again? 391 00:44:21,405 --> 00:44:26,001 He tried to rape a schoolgirl... he did it in broad daylight. 392 00:44:26,272 --> 00:44:27,699 Husband... 393 00:44:28,880 --> 00:44:34,409 During the war you must have raped all the native girls you wanted. 394 00:44:34,852 --> 00:44:38,982 This is no tropical island. You should know that fool! 395 00:44:41,425 --> 00:44:44,394 Do you refuse him in bed? 396 00:44:45,463 --> 00:44:47,727 Sleep with your wife. 397 00:44:49,467 --> 00:44:55,264 The victim is from a respectable family. They want absolutely no rumors. 398 00:44:56,207 --> 00:45:01,304 In order to avoid publicizing what happened, they won't press charges. 399 00:45:02,513 --> 00:45:04,276 Pig! 400 00:45:04,649 --> 00:45:06,310 Take him home. 401 00:45:15,159 --> 00:45:17,218 Husband... Let's go home. 402 00:45:17,328 --> 00:45:19,626 Get off me! 403 00:45:46,757 --> 00:45:48,156 My dear! 404 00:45:59,403 --> 00:46:03,863 Cold soup isn't good for you. I'll warm it up. 405 00:46:10,781 --> 00:46:12,214 Stop it! 406 00:46:19,857 --> 00:46:22,451 No! 407 00:46:22,560 --> 00:46:26,018 I don't want to have... any more babies. 408 00:46:26,998 --> 00:46:32,698 You make me bear babies, but you don't stay to raise them. 409 00:47:13,611 --> 00:47:18,981 Michio, I won't have any more babies. 410 00:47:21,686 --> 00:47:23,381 You're the last. 411 00:47:24,088 --> 00:47:26,716 Mother... there's no firewood left. 412 00:47:26,958 --> 00:47:30,758 We're completely broke. Gather some on the mountain. 413 00:47:31,228 --> 00:47:35,722 Father isn't home. We'll all have to work. 414 00:48:04,061 --> 00:48:09,829 I know how my father feels. Seven people packed in a single room! 415 00:48:10,601 --> 00:48:11,932 It's awful. 416 00:48:12,069 --> 00:48:14,333 He's the one responsible for it. 417 00:48:14,472 --> 00:48:17,669 He doesn't always gamble. 418 00:48:18,342 --> 00:48:21,607 But then... he only works when he feels like it. 419 00:48:21,712 --> 00:48:24,146 He's a born loafer. 420 00:48:24,248 --> 00:48:25,977 Your father? 421 00:48:26,350 --> 00:48:29,423 I don't have a father or mother... they're both dead. 422 00:48:29,487 --> 00:48:32,923 I'm working at my uncle's house. 423 00:48:33,057 --> 00:48:36,788 My mother's a fool. She should get rid of him. 424 00:48:45,970 --> 00:48:47,337 Who is it? 425 00:48:53,577 --> 00:48:54,942 My dear! 426 00:48:55,079 --> 00:48:58,845 What's the matter? Why didn't you come in? 427 00:49:09,593 --> 00:49:11,390 Sak�? 428 00:49:11,495 --> 00:49:15,454 Yes. Drink a lot. It'll warm you up. 429 00:49:17,101 --> 00:49:22,368 This is your home. You shouldn't feel awkward, should you. 430 00:49:24,575 --> 00:49:28,705 After you ate with your boss, where did you go? 431 00:49:28,813 --> 00:49:32,146 I stayed there and apologized to the boss. 432 00:49:32,249 --> 00:49:34,945 That's good... I'm glad to hear it. 433 00:49:45,429 --> 00:49:48,830 It's cold tonight. You must be freezing. 434 00:49:48,966 --> 00:49:50,558 Warm yourself. 435 00:49:51,735 --> 00:49:54,260 Yoshiro's studying at night school. 436 00:50:02,480 --> 00:50:04,914 Michio's all grown up. 437 00:50:22,166 --> 00:50:25,533 Michio, wake up... this is your father. 438 00:50:38,682 --> 00:50:42,846 Mother... get an operation so you can't get pregnant again. 439 00:50:43,053 --> 00:50:47,319 But... babies are God's gifts to us. 440 00:50:47,892 --> 00:50:50,884 I have to bear them. 441 00:51:03,908 --> 00:51:07,537 I'm from the Municipal Hospital. 442 00:51:07,711 --> 00:51:12,512 He's from the Juvenile Rehabilitation Council. 443 00:51:12,616 --> 00:51:15,084 She's a welfare officer. 444 00:51:18,556 --> 00:51:20,717 By chance... is Yoshiro in? 445 00:51:21,458 --> 00:51:23,187 No. 446 00:51:23,327 --> 00:51:27,263 He left home a month ago. 447 00:51:27,464 --> 00:51:31,491 Frankly speaking... this is his baby. 448 00:51:32,136 --> 00:51:36,004 You mean... that's Yoshiro's baby? 449 00:51:41,278 --> 00:51:45,009 Born in our hospital two weeks ago. 450 00:51:45,149 --> 00:51:48,312 Her mother is Yoshiro's girlfirend from school. 451 00:51:48,452 --> 00:51:51,819 She left the baby... and ran away. 452 00:51:51,922 --> 00:51:55,221 Are you absolutely sure it's Yoshiro's baby? 453 00:51:55,359 --> 00:51:58,021 It's common knowledge... everybody says so. 454 00:51:58,162 --> 00:52:00,824 The woman wrote so too. 455 00:52:00,931 --> 00:52:03,195 You must know where he is. 456 00:52:03,300 --> 00:52:04,562 Tell us. 457 00:52:06,036 --> 00:52:08,527 He didn't tell me anything. 458 00:52:08,839 --> 00:52:15,506 I don't know where he is. I suspect he went to the mainland. 459 00:52:16,247 --> 00:52:22,186 Somebody must take care of this baby. Can you care for her here? 460 00:52:22,553 --> 00:52:26,171 If she's definitely my son's baby... 461 00:52:26,203 --> 00:52:27,203 Mother...! 462 00:52:27,424 --> 00:52:30,086 then I have to raise her. 463 00:52:35,866 --> 00:52:38,494 Please come to the hospital later. 464 00:52:38,636 --> 00:52:41,504 I'll give you the child's birth certificate. 465 00:52:41,630 --> 00:52:43,130 Let's go. 466 00:52:52,883 --> 00:52:55,076 We're starving to death as it is... 467 00:52:55,163 --> 00:52:58,163 even if you want to... how can you possibly raise her, Mom? 468 00:52:58,422 --> 00:53:02,620 Yoshiro's baby is part of our family and our responsibility. 469 00:53:02,760 --> 00:53:06,628 Damn Yoshiro cares nothing for us..! to do this and run away. 470 00:53:07,898 --> 00:53:10,594 Hatsuko... go look for Father. 471 00:53:10,701 --> 00:53:14,262 If you can't find him... go see the boss. 472 00:53:14,371 --> 00:53:17,465 Ask him to lend us some money. 473 00:53:27,985 --> 00:53:29,384 Come in. 474 00:53:39,196 --> 00:53:41,255 Please, I have to see the boss? 475 00:53:41,365 --> 00:53:47,395 He's out. I'll give you the money. Put the child down. 476 00:53:52,242 --> 00:53:54,506 Here... take it. 477 00:53:54,645 --> 00:53:56,545 Thank you very much. 478 00:53:57,715 --> 00:53:59,307 Do what I say. 479 00:54:56,006 --> 00:54:57,633 Sis! 480 00:55:12,456 --> 00:55:14,185 Hey, it's Yamada's sister. 481 00:55:16,927 --> 00:55:20,829 Yoshiro made a baby at his age. 482 00:55:20,931 --> 00:55:22,330 He's a lucky guy. 483 00:55:22,466 --> 00:55:26,061 I want to make a baby too. 484 00:55:29,406 --> 00:55:33,240 Sister... won't you show me how it's done. 485 00:55:44,988 --> 00:55:47,354 Hey... let's do what Yoshiro did. 486 00:56:31,268 --> 00:56:33,736 Hey... shut the kid up! 487 00:56:33,837 --> 00:56:35,964 Give him your cards. 488 00:56:36,709 --> 00:56:38,018 Here you go. 489 00:56:48,285 --> 00:56:49,377 Mother! 490 00:57:08,372 --> 00:57:12,035 Hatsuko... what is it? 491 00:57:22,319 --> 00:57:24,514 What's happened to you? 492 00:57:25,989 --> 00:57:27,456 No! No! 493 00:57:33,530 --> 00:57:38,661 Mother... take it... take the money. 494 00:57:39,202 --> 00:57:43,400 He gave it to me. He gave it to me. 495 00:58:15,372 --> 00:58:17,397 PSYCHIATRIC WARD 496 00:58:17,641 --> 00:58:21,236 We can't survive long... living here like this. 497 00:58:21,712 --> 00:58:25,739 I we continue like this... we'll either go crazy or starve to death. 498 00:58:25,949 --> 00:58:28,179 If I go back to Aomori I can find work and manage. 499 00:58:28,318 --> 00:58:31,048 We only have enough for two fares. 500 00:58:31,188 --> 00:58:34,157 I'll take you and the two babies. 501 00:58:34,257 --> 00:58:35,815 The babies can travel for free. 502 00:58:35,959 --> 00:58:38,120 What about the rest of us? 503 00:58:38,228 --> 00:58:39,525 I can't help it. 504 00:58:39,696 --> 00:58:45,225 When I get there I'll find work and send you money. Then the rest of you can come. 505 00:58:45,569 --> 00:58:49,266 Can't we wait till we can all go together. 506 00:58:49,339 --> 00:58:51,534 If we wait we'll soon have nothing. 507 00:58:51,642 --> 00:58:55,503 Okay Mom... you take the little ones. I'll stay. 508 00:58:55,789 --> 00:58:58,644 The rate for little children is only half a full fare. 509 00:58:58,882 --> 00:59:02,045 And then what... who'd take care of the babies? 510 00:59:02,152 --> 00:59:05,212 With them to care for... how could I work. 511 00:59:05,922 --> 00:59:10,291 I'll buy you some food. It should last you for two weeks. 512 00:59:10,560 --> 00:59:12,721 Father'll be back by then. 513 00:59:12,863 --> 00:59:18,567 If I'm not here, your Dad'll come. He'll have to stay... and look after you. 514 00:59:25,309 --> 00:59:30,991 Very soon... we'll be together again. Be good and listen to your sisters. 515 00:59:31,615 --> 00:59:33,708 Keep well. 516 00:59:33,891 --> 00:59:36,196 Mommy..! - Mommy! 517 00:59:40,309 --> 00:59:41,309 Mommy... 518 00:59:42,092 --> 00:59:43,582 Take me with you! 519 00:59:43,727 --> 00:59:46,696 Michio! I'll see you soon! 520 01:00:08,752 --> 01:00:11,744 KYOTO 521 01:00:17,461 --> 01:00:21,094 YASAKA SHRINE 522 01:00:52,963 --> 01:00:55,227 Hey... you can't sleep here. 523 01:00:57,369 --> 01:00:58,629 Come out... 524 01:01:00,537 --> 01:01:04,769 What are you doing? Hey... don't fool around with that... 525 01:02:02,299 --> 01:02:03,789 Outrageous! 526 01:02:03,900 --> 01:02:07,836 I came to collect the rent and found them like this. 527 01:02:07,938 --> 01:02:09,633 Where are your sisters? 528 01:02:22,185 --> 01:02:28,385 They gave their little brothers the food, and have nothing left for themselves. 529 01:02:29,125 --> 01:02:30,683 Go away! 530 01:02:31,294 --> 01:02:33,762 Ten years have gone by... 531 01:02:34,764 --> 01:02:39,360 Michio is studying as a junior in high school. 532 01:02:41,538 --> 01:02:44,632 Takeh is fifty-three. 533 01:02:45,475 --> 01:02:51,812 She peddles fish. She goes to Aomori every day. 534 01:02:52,883 --> 01:02:58,150 Her children left home as soon as they left school. 535 01:02:58,822 --> 01:03:02,155 She lives with three children. 536 01:03:04,327 --> 01:03:07,490 Tomiko is a schoolgirl. 537 01:03:08,031 --> 01:03:12,866 Yoshiro's child, Hiroko, is the same age. 538 01:03:25,916 --> 01:03:27,747 Let's go to school. 539 01:03:27,884 --> 01:03:29,818 I'll come a little later. 540 01:03:31,655 --> 01:03:33,885 Brother, let's go together. 541 01:03:39,996 --> 01:03:41,759 Let's go. 542 01:03:41,865 --> 01:03:42,923 Let's play. 543 01:03:43,066 --> 01:03:44,164 Okay! 544 01:03:48,299 --> 01:03:50,706 Right then... for my country! 545 01:03:55,345 --> 01:03:57,643 Hiroko, give me a hand. 546 01:04:19,936 --> 01:04:22,336 Hiroko... what are you doing? 547 01:04:24,341 --> 01:04:26,309 Get out of here! 548 01:04:26,509 --> 01:04:29,672 I always do the cooking and washing alone. 549 01:04:30,046 --> 01:04:31,775 My mother isn't your mother. 550 01:04:37,988 --> 01:04:40,286 Get out! 551 01:04:43,493 --> 01:04:44,790 I will! 552 01:04:44,894 --> 01:04:46,054 Go away! 553 01:05:08,251 --> 01:05:11,687 HOLY PRECINCT ON MT. OSORE 554 01:05:20,030 --> 01:05:24,023 You want to see your husband who left home? 555 01:05:24,167 --> 01:05:28,069 He's been missing for six years. 556 01:05:28,338 --> 01:05:32,172 I and the children... we love him. 557 01:05:32,509 --> 01:05:36,309 When did he leave home? Was there a reason he left? 558 01:05:38,348 --> 01:05:45,015 It was August 23. He just left home. 559 01:05:48,458 --> 01:05:50,085 What's his name? 560 01:05:50,293 --> 01:05:51,988 Hanjiro Yamada. 561 01:06:15,819 --> 01:06:21,758 It's his voice! My dear! 562 01:06:23,159 --> 01:06:25,320 Come back to me. 563 01:06:29,866 --> 01:06:32,630 Come back, my dear! 564 01:06:57,494 --> 01:06:59,485 It is you my dear! 565 01:06:59,796 --> 01:07:03,857 Why don't you speak? Are you a ghost? 566 01:07:04,100 --> 01:07:06,830 Damn you! Get out! 567 01:07:08,404 --> 01:07:09,928 Show respect to your father. 568 01:07:10,073 --> 01:07:12,340 Why should I..?! - Michio... Michio! 569 01:07:12,575 --> 01:07:15,340 Get out! Go away! 570 01:07:17,847 --> 01:07:19,747 How dare you come back! 571 01:07:22,519 --> 01:07:25,647 Get out! Or I'll beat you! 572 01:07:26,189 --> 01:07:29,522 Where are you going? Apologize to him. 573 01:07:29,726 --> 01:07:32,559 Let him go. 574 01:07:39,969 --> 01:07:41,129 Mother! 575 01:07:52,768 --> 01:08:01,411 The fine powder snow... swirls atop Mount Iwaki. 576 01:08:01,502 --> 01:08:10,199 It's whiteness so pure... like the honour of my school. 577 01:08:10,355 --> 01:08:18,518 Upholding the ideals... of my country Japan. 578 01:08:19,024 --> 01:08:27,507 Now I'm flying, so strong... a student of my school. 579 01:08:30,077 --> 01:08:38,400 The clouds form... above Mount Iwaki. 580 01:08:38,883 --> 01:08:46,644 The beauty of nature... surrounds my school. 581 01:08:47,590 --> 01:08:55,683 My hot young blood... courses through my body. 582 01:08:56,158 --> 01:09:04,963 Now I'm flying, so strong... a student of my school. 583 01:09:14,364 --> 01:09:16,655 GIFU STATION 584 01:09:39,122 --> 01:09:41,488 Is this Hanjiro Yamada, your husband? 585 01:09:42,659 --> 01:09:46,823 It looks like him... but he's changed. 586 01:09:47,597 --> 01:09:49,462 What's your opinion? 587 01:09:49,799 --> 01:09:52,165 It's my father. I'm sure. 588 01:09:52,935 --> 01:09:54,402 Madam, do you agree? 589 01:09:55,872 --> 01:10:02,903 My son says it's him, so... it must be. 590 01:10:08,184 --> 01:10:11,813 He was found lying in a train. 591 01:10:12,755 --> 01:10:17,988 When he was sent to the hospital... he was still able to talk. 592 01:10:18,995 --> 01:10:21,896 That's why they cabled me. 593 01:10:21,998 --> 01:10:23,022 It's over. 594 01:11:08,177 --> 01:11:10,236 Good morning, Yamada. 595 01:11:12,882 --> 01:11:13,940 There's a lot of snow. 596 01:11:14,083 --> 01:11:15,880 It's even hard to walk. 597 01:11:15,985 --> 01:11:18,234 Where are you going? - To school. 598 01:11:18,354 --> 01:11:19,412 But it's Sunday. 599 01:11:19,555 --> 01:11:22,752 Yes. But we have a special lesson. 600 01:11:25,695 --> 01:11:28,664 First of all... What do you think, Madam? 601 01:11:28,965 --> 01:11:35,370 Michio is my youngest son. I don't want him to go away. 602 01:11:35,738 --> 01:11:40,402 His brothers left home and rarely write to me. 603 01:11:41,077 --> 01:11:46,105 But I don't know what Michio thinks. 604 01:11:46,349 --> 01:11:47,941 What do you think? 605 01:11:48,751 --> 01:11:50,378 I've no idea. 606 01:11:51,254 --> 01:11:53,848 Go to work in Tokyo. 607 01:11:54,090 --> 01:11:55,580 Why? 608 01:11:55,691 --> 01:11:57,682 Frankly speaking... 609 01:11:57,794 --> 01:12:04,256 Michio's life's been hard... his father's behaviour and always living in poverty. 610 01:12:04,600 --> 01:12:09,435 It'd be better for him to work where people don't ask questions. 611 01:12:10,006 --> 01:12:13,442 And besides that, Tokyo is Japan's capital. 612 01:12:14,277 --> 01:12:16,837 Michio... what will you do? 613 01:12:16,946 --> 01:12:18,413 I'll go to Tokyo. 614 01:12:20,083 --> 01:12:23,784 HOSO YANAGI SCHOOL COMMENCEMENT CEREMONY 615 01:12:40,503 --> 01:12:41,535 Sakie? 616 01:12:41,537 --> 01:12:43,528 Sakie speaking. 617 01:12:43,673 --> 01:12:45,334 It's me Yamada. 618 01:12:45,475 --> 01:12:47,170 Who? 619 01:12:47,276 --> 01:12:48,470 Michio Yamada. 620 01:12:48,578 --> 01:12:50,546 Hi, Yamada. 621 01:12:52,081 --> 01:12:54,140 So... what is it? 622 01:12:54,684 --> 01:12:58,484 I'm going to Tokyo with group employment. 623 01:12:59,222 --> 01:13:00,311 I leave tomorrow. 624 01:13:00,356 --> 01:13:02,256 That's good, no? 625 01:13:03,059 --> 01:13:05,990 You? - Me..? What about me? 626 01:13:06,028 --> 01:13:07,928 The entrance exam. 627 01:13:08,030 --> 01:13:11,625 I passed it. The teacher's here now. 628 01:13:11,868 --> 01:13:13,836 Eh... teacher? 629 01:13:13,936 --> 01:13:16,837 Yes. Mr. Gondo... He just arrived. 630 01:13:21,377 --> 01:13:24,975 Hello? 631 01:13:35,024 --> 01:13:36,889 Mother! Here! 632 01:13:38,694 --> 01:13:41,390 Glad I made it in time. 633 01:13:42,265 --> 01:13:45,598 Take care of yourself. I'll send money. 634 01:13:45,701 --> 01:13:48,499 Keep well. Good luck! 635 01:14:08,190 --> 01:14:09,555 Yamada! 636 01:14:13,729 --> 01:14:17,495 What a surprise... meeting you here! 637 01:14:17,600 --> 01:14:18,689 You're looking well. 638 01:14:18,701 --> 01:14:22,034 Yes. Where are you going? 639 01:14:22,138 --> 01:14:25,198 After you left, I quit the fruit parlor. 640 01:14:25,308 --> 01:14:29,244 I worked at various places. I'm finally going home. 641 01:14:29,278 --> 01:14:30,905 Going home? 642 01:14:31,047 --> 01:14:33,777 You said you'd go to America. 643 01:14:33,883 --> 01:14:36,977 It didn't work out... I couldn't catch a ship. 644 01:14:37,186 --> 01:14:40,121 I'm working in a big company. 645 01:14:40,222 --> 01:14:43,282 I'm going to Hokkaido. 646 01:14:43,392 --> 01:14:45,622 You're always lucky. 647 01:14:46,195 --> 01:14:47,753 Not very. 648 01:14:47,863 --> 01:14:49,558 That's my train. See you. 649 01:14:49,665 --> 01:14:50,825 I'll go too. 650 01:14:50,933 --> 01:14:53,060 It's out of your way. 651 01:14:53,202 --> 01:14:54,897 Never mind. I can be late. Let's go. 652 01:14:58,507 --> 01:15:02,466 I worked at a bar, a factory, amd a milk shop. 653 01:15:02,712 --> 01:15:05,180 But I didn't last anywhere. 654 01:15:05,448 --> 01:15:09,350 Onishi was right. I can't settle down. 655 01:15:09,452 --> 01:15:11,613 I lost confidence. 656 01:15:13,189 --> 01:15:16,386 I've decided I won't see Tokyo again. 657 01:15:16,626 --> 01:15:19,527 After all, home is best. 658 01:15:19,629 --> 01:15:23,793 Three years in Tokyo were like ten to me. 659 01:16:15,118 --> 01:16:18,986 ABASHIRI STATION 660 01:16:29,198 --> 01:16:30,426 Who are you? 661 01:16:30,566 --> 01:16:32,033 Her brother. 662 01:16:32,301 --> 01:16:35,395 She has no relatives in Hokkaido. 663 01:16:35,538 --> 01:16:38,974 I came from Tokyo. Please let me see her. 664 01:16:40,976 --> 01:16:42,238 Come in. 665 01:16:58,127 --> 01:16:59,185 Sis! 666 01:18:59,114 --> 01:19:04,575 I went back to my home town intending to die. 667 01:19:05,554 --> 01:19:08,114 But I couldn't die. 668 01:19:08,591 --> 01:19:10,115 I WILL LIVE 669 01:19:10,259 --> 01:19:12,955 UNTIL THE DAY I AM TWENTY. 670 01:19:20,836 --> 01:19:24,836 I BEG NO FORGIVENESS, BUT I WILL LIVE. 671 01:19:27,142 --> 01:19:32,546 My mother, brothers, sisters... 672 01:19:34,917 --> 01:19:37,078 I will live. 673 01:19:38,587 --> 01:19:43,615 In the short autumn, probably my last in a northern land... 674 01:19:45,027 --> 01:19:47,427 I have decided. 675 01:20:03,579 --> 01:20:07,606 Your bill for everything... breakfast included. 676 01:20:08,784 --> 01:20:10,752 It's two thousand. 677 01:20:27,403 --> 01:20:30,600 Sir... would you like a girl? 678 01:20:30,706 --> 01:20:34,506 I'm broke. Look. 679 01:20:50,259 --> 01:20:51,317 Oweno park... 680 01:21:36,167 --> 01:21:42,592 ...the honour of my school... 681 01:21:44,471 --> 01:21:57,124 Upholding the ideals... of my country Japan. 682 01:22:08,237 --> 01:22:11,070 The melons are good this year. 683 01:22:13,008 --> 01:22:15,568 I found a job with a trading company. 684 01:22:15,677 --> 01:22:17,668 I'll be working in Yokohama. 685 01:22:17,780 --> 01:22:23,013 That's great, no? You didn't write so I've been worried. 686 01:22:23,218 --> 01:22:23,877 Eat. 687 01:22:23,986 --> 01:22:28,082 I'm busy. I travel a lot on business. 688 01:22:28,724 --> 01:22:30,351 How's Hiroko making out? 689 01:22:30,492 --> 01:22:32,926 She's doing fine. 690 01:22:33,028 --> 01:22:35,189 She's learned how to make dresses. 691 01:22:35,297 --> 01:22:36,696 Where's her shop? 692 01:22:36,799 --> 01:22:38,323 I've got the address. 693 01:22:40,436 --> 01:22:45,430 Here it is. Go see her when you get a day off. 694 01:22:45,974 --> 01:22:51,378 When you were a child, you used to say you'd marry her. 695 01:22:51,914 --> 01:22:54,815 I think I should see her... I will. 696 01:22:54,950 --> 01:23:00,946 Tomiko works in a spinning mill. Isamu is in Fukushima. 697 01:23:01,156 --> 01:23:03,784 They don't write to me. 698 01:23:03,926 --> 01:23:05,951 Living alone isn't bad. 699 01:23:06,061 --> 01:23:09,394 Michio... let's eat sukiyaki. 700 01:23:10,132 --> 01:23:11,565 I have to go. 701 01:23:11,600 --> 01:23:15,092 I don't see you very often. Have something to eat with me. 702 01:23:15,137 --> 01:23:17,264 My friend is waiting. I shouldn't make him wait. 703 01:23:17,406 --> 01:23:19,806 Stay a little longer. 704 01:23:20,776 --> 01:23:23,244 Your mother misses you. 705 01:23:24,346 --> 01:23:25,973 I'll buy meat. 706 01:23:26,248 --> 01:23:28,079 I have to go, Mom. 707 01:23:36,325 --> 01:23:38,486 Mother... I'm off. 708 01:23:38,594 --> 01:23:41,290 Really so soon. Stay and eat. 709 01:23:41,396 --> 01:23:43,023 It's time for my train. I have to go. 710 01:23:43,165 --> 01:23:44,632 Please stay! 711 01:23:44,733 --> 01:23:46,896 I said I can't! - Michio... 712 01:24:10,058 --> 01:24:11,889 Did you just get back? 713 01:24:13,428 --> 01:24:16,382 I just came back from Tokyo yesterday. - University? 714 01:24:16,431 --> 01:24:20,231 Yes... I'm going to Community College, Home Economics... it's summer break. 715 01:24:20,335 --> 01:24:22,247 You work in Tokyo? - Yes. 716 01:24:22,871 --> 01:24:24,598 Where? - Shibuya. 717 01:24:24,706 --> 01:24:29,837 I'm in Meguro. I stay in a student hostel. - So... a hostel. 718 01:24:30,445 --> 01:24:32,208 Are you staying in a hostel? 719 01:24:32,614 --> 01:24:35,742 Yes. I'm working and going to night school. 720 01:24:36,718 --> 01:24:40,848 I'm going to Tokyo in five days. Meet me there. 721 01:24:41,823 --> 01:24:43,051 So long. 722 01:24:43,392 --> 01:24:44,620 Goodbye. 723 01:24:58,874 --> 01:25:01,741 NAGOYA STATION 724 01:25:35,612 --> 01:25:39,063 Hey... What did you say to the waitress? 725 01:25:41,883 --> 01:25:44,044 This tastes awful. 726 01:25:44,186 --> 01:25:46,245 You can't charge for it. 727 01:25:46,355 --> 01:25:48,118 Then don't eat it. 728 01:25:48,323 --> 01:25:50,791 Don't talk back to a customer. 729 01:25:51,994 --> 01:25:54,861 These young guys are impudent. Beat him up! 730 01:26:04,940 --> 01:26:06,237 Beat him up! 731 01:27:04,048 --> 01:27:14,943 ...whiteness so pure... like the honour of my school. 732 01:27:16,185 --> 01:27:27,899 Upholding the ideals... of my country Japan. 733 01:28:10,999 --> 01:28:12,899 Can I stay here? 734 01:28:13,001 --> 01:28:14,832 I'm broke. 735 01:28:15,470 --> 01:28:17,995 No extra charge. 736 01:28:19,574 --> 01:28:23,101 I've been standing all evening. I'm exhausted. 737 01:28:23,211 --> 01:28:25,873 So what... that's your business. 738 01:28:27,616 --> 01:28:28,947 From Aomori? 739 01:28:29,050 --> 01:28:32,451 Yes. How'd you know? 740 01:28:32,621 --> 01:28:37,581 Your accent sounds like my friend's. Group employment, no? 741 01:28:37,826 --> 01:28:39,657 Exactly right. 742 01:28:40,896 --> 01:28:46,732 Most any loafer of your age is a drop-out from group employment. 743 01:28:47,035 --> 01:28:48,798 Is that how you got here? 744 01:28:48,937 --> 01:28:53,431 Yes. I started out as an apprentice spinner. 745 01:28:53,775 --> 01:28:55,936 What happened with that? 746 01:28:56,077 --> 01:28:58,204 Don't ask what. 747 01:28:59,614 --> 01:29:01,741 You didn't ask my name. 748 01:29:01,850 --> 01:29:04,580 Why? We won't stay together. 749 01:29:04,719 --> 01:29:08,450 But men usually want to know our names. 750 01:29:08,590 --> 01:29:14,126 They cherish memories of the women they've had... makes them feel alive. 751 01:29:14,629 --> 01:29:17,029 I'm not going to live long. 752 01:29:19,701 --> 01:29:21,862 I'm Tomoko. 753 01:29:22,571 --> 01:29:26,200 I'm Michio Yamada. 754 01:29:26,908 --> 01:29:29,399 Your legs are cold. 755 01:29:29,945 --> 01:29:32,573 Yours are warm, like a hot-water bottle. 756 01:29:35,150 --> 01:29:38,916 What have you done, Yamada? 757 01:29:39,287 --> 01:29:40,515 Why ask? 758 01:29:40,789 --> 01:29:43,121 Why quit your job? 759 01:29:45,560 --> 01:29:49,223 You quit it... I can tell. 760 01:29:49,331 --> 01:29:52,528 Otherwise we wouldn't have met. 761 01:29:53,935 --> 01:29:57,268 You look like my old lover. 762 01:29:57,405 --> 01:29:59,805 Cut it out. 763 01:30:00,208 --> 01:30:02,608 Look at me, Michio! 764 01:30:05,714 --> 01:30:08,046 I'll kill you. 765 01:30:08,183 --> 01:30:10,549 Tell me then... where you'll go next. 766 01:30:10,652 --> 01:30:12,176 Where'll you go? 767 01:30:13,154 --> 01:30:15,145 I'm staying in Shinjuku. 768 01:30:15,257 --> 01:30:18,249 Let's go... let's go there. 769 01:30:38,813 --> 01:30:40,940 I picked him up. 770 01:30:42,450 --> 01:30:44,975 He's just a kid. 771 01:30:45,353 --> 01:30:47,184 I fell for him. 772 01:30:47,289 --> 01:30:49,052 You're a strange one. 773 01:30:49,190 --> 01:30:51,172 I'll be ready soon. 774 01:30:57,399 --> 01:31:01,836 We need a straight woman to back us so they'll rent us an apartment. 775 01:31:02,137 --> 01:31:04,332 She runs a stand. 776 01:31:13,548 --> 01:31:14,606 It's small. 777 01:31:14,716 --> 01:31:17,651 Who's renting? 778 01:31:17,752 --> 01:31:21,552 My son. He's going to university next term. 779 01:31:21,790 --> 01:31:27,375 My place is too noisy to study. His sister lives with him. 780 01:31:27,529 --> 01:31:28,860 Four thousand a month, right? 781 01:31:28,930 --> 01:31:32,477 Pay two months' rent in advance. 782 01:31:35,103 --> 01:31:39,506 It's quiet. It'll be a good place to study. 783 01:32:05,400 --> 01:32:06,833 You're back. 784 01:32:06,935 --> 01:32:10,496 I bought these things. It was fun. 785 01:32:11,406 --> 01:32:12,430 Mats, too. 786 01:32:12,540 --> 01:32:14,940 I love going shopping. 787 01:32:15,377 --> 01:32:17,470 We're just like newly-weds. 788 01:32:17,579 --> 01:32:19,342 I'll pay. 789 01:32:19,447 --> 01:32:23,474 No. You're poor. I can make money. 790 01:32:23,652 --> 01:32:25,779 By sleeping with men? 791 01:32:25,887 --> 01:32:27,514 You jealous? 792 01:32:47,108 --> 01:32:55,015 DEMONSTRATION AGAINST JAPAN-U.S. SECURITY TREATY 793 01:33:35,623 --> 01:33:37,022 Are you Michio? 794 01:33:38,193 --> 01:33:39,660 I like you. - Thank you. 795 01:33:39,794 --> 01:33:41,921 They call me Morning-Glory. 796 01:33:42,797 --> 01:33:44,492 Apartment? 797 01:33:44,632 --> 01:33:45,462 Where? 798 01:33:45,567 --> 01:33:46,864 Kashiwagi. 799 01:33:46,968 --> 01:33:49,801 Can we sleep in your room? 800 01:33:49,904 --> 01:33:52,031 No. My sister's there. 801 01:33:52,115 --> 01:33:55,341 Yuck... He's living with his sister! 802 01:33:57,345 --> 01:33:58,073 Hello. 803 01:34:04,819 --> 01:34:06,343 Breakfast. 804 01:34:06,488 --> 01:34:08,080 Thanks. 805 01:34:12,927 --> 01:34:14,622 I'll sleep. 806 01:34:23,972 --> 01:34:26,440 You work all night? 807 01:34:32,046 --> 01:34:34,310 You don't have to work so hard. 808 01:35:01,810 --> 01:35:04,836 Your salary for two weeks. 809 01:35:05,613 --> 01:35:09,709 You worked hard. You'll find a bonus in there. 810 01:35:10,018 --> 01:35:12,043 Could you give me an advance? 811 01:35:12,287 --> 01:35:14,881 It's too early to ask that. 812 01:35:14,989 --> 01:35:16,286 Forget it then. 813 01:35:16,391 --> 01:35:17,517 You quit? 814 01:35:23,798 --> 01:35:27,962 It's good you're back. We were just leaving. 815 01:35:29,037 --> 01:35:30,504 Is this your boy? 816 01:35:30,605 --> 01:35:33,335 He brought me back here. 817 01:35:40,882 --> 01:35:42,907 Say something. 818 01:35:43,785 --> 01:35:45,514 Lay off him! 819 01:35:46,454 --> 01:35:48,012 Leaving? 820 01:35:50,024 --> 01:35:52,049 I bumped into him. 821 01:35:53,194 --> 01:35:55,594 He's my old lover. 822 01:35:56,564 --> 01:35:58,191 We're going to Kyushu. 823 01:36:00,468 --> 01:36:02,265 To Hakata, far from here. 824 01:36:02,871 --> 01:36:05,669 I'll take care of you, you won't eat properly here. 825 01:36:05,773 --> 01:36:08,503 You promised to be true. 826 01:36:10,011 --> 01:36:13,708 I can't keep it. I love him. 827 01:36:15,650 --> 01:36:17,115 Wanna get fucked up! 828 01:36:44,379 --> 01:36:46,711 You still worried about your "sister". 829 01:36:46,814 --> 01:36:48,805 Not any more... come over. 830 01:36:51,252 --> 01:36:53,413 How hot! 831 01:36:58,793 --> 01:37:00,226 I'm gonna crash. 832 01:37:22,016 --> 01:37:23,381 Move over! 833 01:37:58,253 --> 01:37:59,249 Yes? 834 01:37:59,353 --> 01:38:01,344 Keep it down in there! 835 01:38:01,389 --> 01:38:03,289 Of course we will. 836 01:38:33,888 --> 01:38:36,088 Michio... you infected? 837 01:38:36,190 --> 01:38:36,952 By what? 838 01:38:37,058 --> 01:38:38,320 Whad'ya think... the clap. 839 01:38:38,426 --> 01:38:39,518 Hell no! 840 01:38:39,627 --> 01:38:40,787 Get yourself checked. 841 01:38:40,895 --> 01:38:42,886 Why should I do that? 842 01:38:42,997 --> 01:38:45,056 There's a guy claims I infected him. 843 01:38:45,166 --> 01:38:46,565 It's an insult! 844 01:38:46,667 --> 01:38:48,794 I don't carry VD. 845 01:38:48,936 --> 01:38:50,904 You can prove it. 846 01:38:51,005 --> 01:38:52,063 I'm on duty. 847 01:38:52,206 --> 01:38:54,265 I'll get you off. 848 01:38:54,375 --> 01:38:55,899 Boss... I'm taking Michio. 849 01:39:00,314 --> 01:39:03,010 I sleep with Michio all the time. 850 01:39:03,151 --> 01:39:07,349 So if he's not infected, I'm not infected, either. 851 01:39:07,469 --> 01:39:10,744 Right, Michi? - I'm not infected. 852 01:39:13,261 --> 01:39:19,496 But still... I haven't slept with anyone but you... Still I'm infected. 853 01:39:19,834 --> 01:39:21,495 You sleep with Mari too. 854 01:39:21,602 --> 01:39:25,129 That's easy... I'll sleep with Michio. 855 01:39:25,473 --> 01:39:28,340 If he stays clean, then I must be clean. 856 01:39:28,609 --> 01:39:29,837 I'm not doing that. 857 01:39:29,944 --> 01:39:32,970 Do it. That way we can settle this once and for all. 858 01:39:33,681 --> 01:39:35,444 Why not just pay him. 859 01:39:35,550 --> 01:39:38,280 Exactly right. That's the point. 860 01:39:38,386 --> 01:39:39,978 It's a racket. 861 01:39:40,088 --> 01:39:42,079 I don't have the money. 862 01:39:42,190 --> 01:39:43,714 Then get some. 863 01:39:43,825 --> 01:39:45,087 How? 864 01:39:45,226 --> 01:39:46,955 That thing. The thing you do! 865 01:39:47,061 --> 01:39:49,291 That's dicey... too risky. 866 01:39:49,397 --> 01:39:51,228 There's no other way. 867 01:39:51,766 --> 01:39:53,927 We'll be even then. 868 01:39:54,068 --> 01:39:56,764 It's against the law. 869 01:39:57,538 --> 01:40:00,371 Bring your seal next time. 870 01:40:00,475 --> 01:40:01,499 I understand. 871 01:40:13,054 --> 01:40:15,454 Come on, old man! 872 01:40:27,568 --> 01:40:30,867 So... nice bar eh? You want a drink? 873 01:40:30,972 --> 01:40:33,202 Ah... very nice. 874 01:40:33,407 --> 01:40:35,466 The "Red River". 875 01:40:35,576 --> 01:40:36,474 The Manager. 876 01:40:36,677 --> 01:40:37,837 Welcome. 877 01:40:38,613 --> 01:40:40,513 This is my friend, Mari. 878 01:40:40,715 --> 01:40:41,904 Buy me a drink? 879 01:40:41,905 --> 01:40:44,905 Don't mind if I do. 880 01:40:48,489 --> 01:40:51,451 Hey... want something. - What? 881 01:40:51,651 --> 01:40:52,551 Drug. 882 01:40:52,693 --> 01:40:53,755 Pick-me-up? 883 01:40:53,761 --> 01:40:57,030 Better! It works fast. 884 01:40:58,299 --> 01:41:02,895 Older men need it. Makes you... like a horse. 885 01:41:03,070 --> 01:41:04,401 Horse?! 886 01:41:04,505 --> 01:41:09,067 My treat. You bought me a drink. Here you go. 887 01:41:09,510 --> 01:41:10,977 I'll pay you. 888 01:41:11,078 --> 01:41:12,067 Never mind. 889 01:41:12,180 --> 01:41:13,442 Water. 890 01:41:20,955 --> 01:41:22,786 Let's go. 891 01:41:25,026 --> 01:41:27,085 Old man... do your best. 892 01:41:27,195 --> 01:41:28,822 I'm there . 893 01:41:39,507 --> 01:41:43,443 Have to hurry. Before we even got to the hotel... he fell asleep. 894 01:41:43,778 --> 01:41:46,611 I'm too tired for it. He was heavy. 895 01:41:46,714 --> 01:41:47,976 Was he loaded? 896 01:41:48,082 --> 01:41:49,982 Forty thousand. 897 01:41:51,719 --> 01:41:55,519 This doesn't mean I carry VD. 898 01:41:55,890 --> 01:41:59,189 We must help each other. 899 01:42:00,494 --> 01:42:01,586 This is your cut. 900 01:42:01,696 --> 01:42:02,924 I worked too. 901 01:42:10,338 --> 01:42:12,272 Your mark came back shouting. 902 01:42:12,406 --> 01:42:15,034 The manager will take care of him. 903 01:42:16,010 --> 01:42:18,342 You really are wicked. 904 01:42:32,093 --> 01:42:34,220 I'm too tired. 905 01:42:40,268 --> 01:42:42,702 Don't tickle me. 906 01:42:53,314 --> 01:42:55,145 I'll give you the clap. 907 01:42:57,318 --> 01:43:01,448 That's a lie. I won't infect you. 908 01:43:21,008 --> 01:43:26,139 I've had a shitty life, but yours has been worse. 909 01:43:28,049 --> 01:43:31,143 My mother was a Korean. 910 01:43:31,552 --> 01:43:35,215 She went back to North Korea. 911 01:43:35,656 --> 01:43:39,319 She deserted my father and just left. 912 01:43:39,493 --> 01:43:42,326 He fell ill and died. 913 01:43:42,697 --> 01:43:45,530 I'm a Korean Morning-Glory. 914 01:43:45,633 --> 01:43:47,567 What's your real name? 915 01:43:47,668 --> 01:43:49,898 My real name's Hanako. 916 01:43:50,204 --> 01:43:53,833 I'm pure and pretty like the flower. 917 01:43:53,941 --> 01:43:56,375 That's why I renamed myself. 918 01:43:57,144 --> 01:43:59,305 "Pure and pretty"..! 919 01:44:49,563 --> 01:44:51,531 The drug... go by it. 920 01:44:51,632 --> 01:44:52,724 You go. 921 01:44:54,135 --> 01:44:56,467 Get him drunk. Okay? 922 01:45:32,506 --> 01:45:35,373 You scammed a mark in our territory. 923 01:45:35,509 --> 01:45:36,806 We didn't. 924 01:45:37,812 --> 01:45:41,714 Don't give me that. She's already confessed. 925 01:45:42,216 --> 01:45:45,185 You worked the scam without our okay. 926 01:45:45,286 --> 01:45:46,344 Only once. 927 01:45:46,454 --> 01:45:47,785 Hurry up and get dressed. 928 01:45:47,888 --> 01:45:50,584 Forgive us. We won't do it again. 929 01:45:50,691 --> 01:45:52,283 You tried to cut us out. 930 01:45:52,393 --> 01:45:53,985 I'll pay you. 931 01:45:54,094 --> 01:45:56,085 We can't afford to lose face. 932 01:45:56,363 --> 01:46:01,130 I'll teach you two such a lesson... you'll never try to burn us again. 933 01:46:01,335 --> 01:46:02,632 Get out! 934 01:46:04,405 --> 01:46:05,494 Hurry! 935 01:46:07,174 --> 01:46:10,507 Say something, Michio. Help me! 936 01:46:10,611 --> 01:46:11,800 She's my girl. 937 01:46:31,365 --> 01:46:35,797 We own your type of scum... Don't forget it. 938 01:47:56,216 --> 01:47:57,513 Yes? 939 01:47:57,818 --> 01:47:59,046 Come with me. 940 01:48:09,430 --> 01:48:12,957 You're brave. You want a fight? 941 01:48:16,270 --> 01:48:18,932 You think you can scare me? 942 01:48:24,545 --> 01:48:25,910 It's not a toy. 943 01:48:33,520 --> 01:48:36,353 We sent the girls back to your place. 944 01:48:36,457 --> 01:48:39,255 That's not the problem... I don't like your face! 945 01:49:05,653 --> 01:49:07,587 Hang in there! 946 01:49:24,104 --> 01:49:27,337 Hang in there! Are you okay? 947 01:49:30,438 --> 01:49:33,538 Hang in there! Are you okay? 948 01:49:34,014 --> 01:49:38,474 I'll get a doctor. 949 01:51:05,405 --> 01:51:06,702 Who's there? 950 01:52:29,022 --> 01:52:30,751 Hey... wait. 951 01:52:33,293 --> 01:52:34,851 Where are you coming from? 952 01:52:37,130 --> 01:52:38,256 Over there. 953 01:52:38,365 --> 01:52:39,798 What you doing here? 954 01:52:40,534 --> 01:52:41,967 Marathon. 955 01:52:43,303 --> 01:52:44,395 That your thing? 956 01:52:50,410 --> 01:52:51,707 What's this? 957 01:52:53,013 --> 01:52:54,480 Did you do it? 958 01:52:59,253 --> 01:53:02,012 Tell me something about your son. 959 01:53:34,354 --> 01:53:35,787 Don't be afraid. 960 01:53:35,923 --> 01:53:39,859 I want to tell the people how you feel. 961 01:53:39,893 --> 01:53:42,760 Michio was arrested as a serial killer. 962 01:53:42,863 --> 01:53:45,028 What was he like as a child? 963 01:53:48,302 --> 01:53:50,770 Was he a good boy? 964 01:53:50,871 --> 01:53:52,771 Was he a good son to you? 965 01:53:52,873 --> 01:53:57,606 Do you think this dissolute society is responsible? 966 01:53:57,744 --> 01:53:59,609 Is the group employment scheme good? 967 01:53:59,713 --> 01:54:01,704 Was it a difficult birth? 968 01:54:01,815 --> 01:54:03,510 He was a good runner, wasn't he? 969 01:54:03,617 --> 01:54:06,518 Is poverty the criminal here? 970 01:54:07,120 --> 01:54:15,027 Junior high school students can graduate even if they cut classes. 971 01:54:15,629 --> 01:54:23,058 His record of attendance was 160 days in three years. 972 01:54:23,603 --> 01:54:28,563 Running was his saving grace. He loved marathon races. 973 01:54:28,742 --> 01:54:33,702 It's a glamourous sport with lots of cheering spectators. 974 01:54:33,947 --> 01:54:38,179 He behaved like a good student. But he was idle. 975 01:54:40,787 --> 01:54:44,917 He used a "Ronson" lighter and imported cigarettes. 976 01:54:44,992 --> 01:54:47,483 I know how he felt. 977 01:54:47,728 --> 01:54:49,662 I'd like them too. 978 01:54:50,163 --> 01:54:51,391 Are you nineteen? 979 01:54:51,498 --> 01:54:53,625 Yes. The same age. 980 01:54:53,734 --> 01:54:55,224 Do you like your job? 981 01:54:55,335 --> 01:54:58,361 No. But I can't get another. 982 01:54:58,472 --> 01:55:00,565 It's dirty and doesn't pay! 983 01:55:00,674 --> 01:55:03,142 I'd like a better job. 984 01:55:03,243 --> 01:55:05,302 I want a gun too. 985 01:55:05,412 --> 01:55:06,811 That's a joke. 986 01:55:06,913 --> 01:55:09,541 There were thirteen of us. I wonder what happened to them. 987 01:55:09,649 --> 01:55:12,777 We're all over the place... haven't kept in touch. 988 01:55:12,886 --> 01:55:16,720 He killed four people for pocket money. 989 01:55:16,823 --> 01:55:18,256 He was unlucky not to get more. 990 01:55:18,358 --> 01:55:19,757 Are you doing fine? 991 01:55:19,860 --> 01:55:22,693 Look at me. Am I doing fine? 992 01:55:22,796 --> 01:55:25,856 His weak character betrayed him. 993 01:55:26,166 --> 01:55:28,692 He had no will power. 994 01:55:28,802 --> 01:55:32,135 That's why he depended on a gun. 995 01:55:50,123 --> 01:55:51,613 Mother... 996 01:55:52,092 --> 01:55:54,117 That time... 997 01:55:54,728 --> 01:55:57,196 when you left me in Abashiri... 998 01:55:58,432 --> 01:56:02,266 Why, Mother? Why did you do it? 999 01:56:02,748 --> 01:56:04,347 Michio... 1000 01:56:05,439 --> 01:56:07,805 forgive me. 1001 01:56:08,942 --> 01:56:11,502 You were starving. 1002 01:56:13,513 --> 01:56:15,708 I was wrong. 1003 01:56:17,117 --> 01:56:20,883 Forgive me! 1004 01:56:26,460 --> 01:56:27,893 Time's up. 1005 01:56:52,018 --> 01:56:54,350 I will live... 1006 01:56:55,822 --> 01:56:59,588 until the day I am twenty. 1007 01:57:01,294 --> 01:57:05,731 In the short autumn, probably my last in a northern land... 1008 01:57:06,800 --> 01:57:09,200 I have decided. 1009 01:57:16,977 --> 01:57:24,315 NOBUKO OTOWA 1010 01:57:25,018 --> 01:57:38,386 DAIJIRO HARADA 1011 01:57:38,498 --> 01:57:52,401 DAIGO KUSANO 1012 01:57:52,546 --> 01:58:04,720 CHOICHIRO KAWARASAKI 1013 01:58:08,895 --> 01:58:20,102 ROKUHIRO TOURA 1014 01:58:20,207 --> 01:58:31,175 Narrator: JUKICHI UNO 1015 01:59:26,139 --> 01:59:36,982 Directed by KANETO SHINDO 1016 01:59:39,386 --> 01:59:43,116 THE END 69875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.