Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,920 --> 00:00:58,160
Bonjour.
2
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
C'est à quelle date
3
00:01:01,040 --> 00:01:03,080
le concert du Jazzton Band ?
4
00:01:05,159 --> 00:01:06,560
Quelle heure vendredi ?
5
00:01:07,520 --> 00:01:08,480
Cinq heures ?
6
00:01:09,320 --> 00:01:10,960
Ok, merci beaucoup.
7
00:01:48,200 --> 00:01:50,960
- Akram, c'est prêt.
- Ok, j'arrive.
8
00:01:53,360 --> 00:01:54,400
Y'a pas d'œufs ?
9
00:01:54,640 --> 00:01:55,760
J'ai fait des haricots
10
00:01:55,960 --> 00:01:57,640
mais je t'en fais si tu veux.
11
00:01:58,600 --> 00:02:00,200
C'est pas la peine.
12
00:02:16,520 --> 00:02:17,920
Tu travailles encore vendredi ?
13
00:02:18,080 --> 00:02:20,240
Oui, on a plein de commandes.
14
00:02:20,800 --> 00:02:22,880
Je partirai après la prière,
pourquoi ?
15
00:02:23,440 --> 00:02:26,000
Rien, je pense acheter du poisson.
16
00:02:44,480 --> 00:02:46,840
- Regarde ces bâtards !
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
17
00:03:00,320 --> 00:03:03,160
Le réseau ne marche plus.
Ils ont dû annoncer le décès.
18
00:03:05,120 --> 00:03:07,040
Reste ici, je vais fermer le portail.
19
00:03:37,960 --> 00:03:39,920
Akram ! Ils brûlent la voiture de Bakri !
20
00:03:45,520 --> 00:03:46,640
C'est la police ?
21
00:03:48,680 --> 00:03:49,960
C'est Bakri, il a une arme.
22
00:03:50,480 --> 00:03:52,840
- Il leur a tiré dessus ?
- Non, il les effraie.
23
00:03:59,000 --> 00:04:02,320
Le président a confirmé
la mort du 1er vice-président
24
00:04:02,480 --> 00:04:05,200
et leader du Mouvement
indépendantiste, le SPLM,
25
00:04:05,360 --> 00:04:10,000
John Garang,
dans un accident d'hélicoptère
26
00:04:10,160 --> 00:04:12,080
lors de son retour d'Ouganda.
27
00:04:12,800 --> 00:04:16,960
Le gouvernement soudanais a renouvelé
l'accord de paix de Naivasha
28
00:04:17,120 --> 00:04:20,320
qui mettait fin
à une guerre civile de 50 ans
29
00:04:20,840 --> 00:04:23,840
et garantissait aux Sudistes
le droit à l'autodétermination
30
00:04:24,080 --> 00:04:25,960
à la fin de la période de transition.
31
00:04:28,439 --> 00:04:31,120
"À Allah nous appartenons
et à Lui nous retournerons."
32
00:04:31,360 --> 00:04:36,080
Dernières nouvelles :
des victimes parmi les Nordistes
33
00:04:36,320 --> 00:04:38,080
suite aux émeutes survenues
34
00:04:38,240 --> 00:04:41,920
dans plusieurs quartiers de Khartoum.
35
00:04:43,840 --> 00:04:45,239
Il n'y a de Dieu qu'Allah.
36
00:04:45,320 --> 00:04:48,239
- Il n'y a de Dieu qu'Allah.
- Il n'y a de Dieu qu'Allah.
37
00:05:33,280 --> 00:05:35,360
- Bonjour.
- Bonjour.
38
00:05:35,840 --> 00:05:38,999
Désolé, Santino,
les habitants veulent que tu partes.
39
00:05:39,560 --> 00:05:41,600
Pourquoi ? À cause des émeutes ?
40
00:05:42,160 --> 00:05:44,320
- En quoi c'est de ma faute ?
- Je sais.
41
00:05:44,519 --> 00:05:47,720
J'ai obtenu qu'ils te laissent
un jour de plus pour partir.
42
00:05:48,560 --> 00:05:49,520
J'ai rien fait.
43
00:05:50,279 --> 00:05:52,919
Je suis contre les émeutes,
ils le savent.
44
00:05:53,440 --> 00:05:55,760
Je paie mon loyer Haj Ahmed,
c'est injuste.
45
00:05:56,320 --> 00:05:59,879
Je sais, mais c'est leur décision.
Je dois la respecter.
46
00:06:00,200 --> 00:06:01,520
J'ai ton argent.
47
00:06:02,120 --> 00:06:04,120
La totalité du loyer.
Désolé.
48
00:06:14,000 --> 00:06:15,880
Tiens, voilà tes 3 bouteilles.
49
00:06:19,720 --> 00:06:21,440
Julia ?
50
00:06:22,880 --> 00:06:25,480
- Salut Daniel, ça va ?
- Ça va, Achole ?
51
00:06:25,760 --> 00:06:27,320
Je vais très bien, Dieu merci.
52
00:06:27,440 --> 00:06:29,600
- Et toi, Santino ?
- Bien, toi ça va ?
53
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
- Dieu vous bénisse.
- On va bien, Dieu merci.
54
00:06:32,200 --> 00:06:33,520
Entrez, je vous en prie.
55
00:06:43,040 --> 00:06:45,800
Désolé, j'ai une petite livraison
à faire.
56
00:06:45,920 --> 00:06:46,919
Je ne serai pas long.
57
00:06:47,200 --> 00:06:50,000
- Pas de problème, sois prudent.
- Oui.
58
00:06:50,080 --> 00:06:51,400
Dieu merci, vous allez bien.
59
00:06:52,400 --> 00:06:55,240
C'est très dangereux
dans certains quartiers.
60
00:06:57,920 --> 00:06:58,880
Désolé Achole,
61
00:06:59,080 --> 00:07:01,319
on vous envahit
le temps que ça se calme.
62
00:07:01,640 --> 00:07:04,439
Tu es mon frère.
Tu es chez toi ici.
63
00:07:05,480 --> 00:07:06,760
C'est pas grand-chose.
64
00:07:07,280 --> 00:07:10,480
Les voisins sont gentils,
ils ne vous embêteront pas.
65
00:07:11,120 --> 00:07:13,799
Je vous ai fait de la place,
vous serez à l'aise.
66
00:07:21,239 --> 00:07:22,720
C'est un fusil russe.
67
00:07:23,920 --> 00:07:25,480
Il contient 5 balles.
68
00:07:25,760 --> 00:07:28,160
Quatre dans le chargeur, ici
69
00:07:29,399 --> 00:07:30,599
et une dans le canon.
70
00:07:31,480 --> 00:07:33,760
Tu places la crosse
contre ton épaule,
71
00:07:34,640 --> 00:07:35,680
tu l'armes,
72
00:07:37,280 --> 00:07:38,360
puis tu fais ça,
73
00:07:40,000 --> 00:07:41,120
et tu es prêt.
74
00:07:41,720 --> 00:07:44,039
Tu vises et tu tires.
75
00:08:00,760 --> 00:08:02,759
Y'a pas le Jazzton Band ce soir ?
76
00:08:02,960 --> 00:08:05,680
Désolé Madame,
à cause des émeutes
77
00:08:05,840 --> 00:08:08,720
ils ont dû annuler.
Ils joueront la semaine prochaine.
78
00:08:09,239 --> 00:08:11,840
Dans ce cas,
je reviendrai.
79
00:08:11,879 --> 00:08:13,240
- Merci.
- De rien.
80
00:08:45,440 --> 00:08:48,080
Bien. Nous allons répéter
le même exercice.
81
00:08:48,400 --> 00:08:49,480
Que se passe-t-il ?
82
00:08:49,640 --> 00:08:53,080
La route est bloquée.
Ils arrêtent les émeutiers.
83
00:08:53,639 --> 00:08:55,600
Chantez chaque note
une seule fois,
84
00:08:55,840 --> 00:08:58,240
pour mieux
utiliser vos cordes vocales
85
00:08:58,439 --> 00:09:01,360
et en améliorer la sonorité,
86
00:09:01,799 --> 00:09:04,360
en contrôlant votre respiration.
87
00:09:04,439 --> 00:09:06,080
En partant du diaphragme,
88
00:09:06,200 --> 00:09:08,720
à travers le larynx,
jusqu'aux cordes vocales.
89
00:09:09,479 --> 00:09:11,480
"Je rentre.
T'as besoin de quelque chose ?"
90
00:09:12,400 --> 00:09:14,200
Les cordes vocales
produisent les notes.
91
00:09:16,880 --> 00:09:20,600
- C’est pas ta tâche.
- Laisse-moi faire.
92
00:09:21,280 --> 00:09:22,919
- Vas-y.
- Ok.
93
00:09:32,480 --> 00:09:33,760
C'est encore sale.
94
00:09:35,960 --> 00:09:38,480
- Où est Achole ?
- Elle est allée chercher du charbon.
95
00:09:45,680 --> 00:09:47,440
Tu vois, Danny, tout est propre.
96
00:09:47,879 --> 00:09:49,799
Va vider le seau dehors.
97
00:10:02,240 --> 00:10:03,719
Santino, je ne suis pas d'humeur.
98
00:10:03,800 --> 00:10:06,400
Khamis dort
et Danny revient dans 2 minutes.
99
00:10:06,560 --> 00:10:08,200
Deux minutes, c'est long.
100
00:10:08,200 --> 00:10:10,600
J'arrose les arbres en 10 secondes, moi.
101
00:10:11,840 --> 00:10:12,800
On nous observe.
102
00:10:19,079 --> 00:10:20,600
On va rester ici longtemps ?
103
00:10:20,999 --> 00:10:23,120
2, 3 semaines
le temps de trouver.
104
00:10:23,360 --> 00:10:24,320
Encore 2 semaines ?
105
00:10:25,040 --> 00:10:26,840
Il n'y a ni eau,
ni électricité, ni gaz.
106
00:10:27,080 --> 00:10:28,720
Tu ne vas même plus au studio.
107
00:10:29,120 --> 00:10:30,280
Pourquoi t'es pressée ?
108
00:10:30,800 --> 00:10:33,200
Les Arabes
attaquent les Sudistes partout.
109
00:10:33,440 --> 00:10:35,560
J'étais de bonne humeur,
ne gâche pas tout.
110
00:10:42,080 --> 00:10:44,519
Nous sommes censés entrer
dans une nouvelle ère,
111
00:10:44,680 --> 00:10:46,600
nous devons évoluer et...
112
00:10:50,840 --> 00:10:54,680
Une leçon de respiration
pour un meilleur contrôle.
113
00:10:56,800 --> 00:10:58,919
Prenons une grande inspiration
114
00:11:07,720 --> 00:11:09,280
et réessayons.
115
00:11:21,239 --> 00:11:22,400
Danny, ça va ?
116
00:11:22,840 --> 00:11:23,720
Danny ?
117
00:11:25,160 --> 00:11:26,039
Vous êtes aveugle ?!
118
00:11:26,240 --> 00:11:28,600
J'appelle mon mari,
il appellera une ambulance.
119
00:11:34,400 --> 00:11:36,839
Ouvrez la porte.
Pourquoi c'est fermé ?
120
00:11:39,800 --> 00:11:41,960
C'est quoi ce bordel ? Arrêtez !
121
00:11:44,240 --> 00:11:45,680
Danny, ça va ?
122
00:11:49,480 --> 00:11:50,720
- Ça va pas ?
- Prends-le.
123
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
Stop ! Stop !
124
00:12:13,240 --> 00:12:14,120
Arrêtez la voiture !
125
00:12:14,240 --> 00:12:15,880
Akram ! Un Sudiste me poursuit !
126
00:12:16,160 --> 00:12:17,240
- Stop !
- Où es-tu ?
127
00:12:17,360 --> 00:12:18,880
- Je sais pas.
- Arrêtez la voiture !
128
00:12:19,000 --> 00:12:20,080
Je sais pas, Akram.
129
00:12:20,360 --> 00:12:21,800
- Tu conduis ?
- Oui.
130
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
- Stop !
- Rentre vite à la maison !
131
00:12:24,040 --> 00:12:25,079
Ok, j'arrive !
132
00:12:37,520 --> 00:12:38,720
- Akram, attends !
- Rentre.
133
00:12:38,920 --> 00:12:40,400
- Akram, écoute !
- Rentre !
134
00:12:41,800 --> 00:12:42,880
Arrêtez-vous là !
135
00:12:43,040 --> 00:12:44,680
Vous pointez une arme sur moi ?
136
00:12:44,720 --> 00:12:45,680
J'ai dit stop !
137
00:13:07,319 --> 00:13:10,160
- Votre nom ?
- Akram Mohamed Omar Al Makk.
138
00:13:11,360 --> 00:13:13,240
- Votre âge ?
- 39 ans.
139
00:13:13,760 --> 00:13:18,359
- Adresse ?
- 13, Bloc 115, Khartoum ouest.
140
00:13:18,920 --> 00:13:21,200
- Qui a appelé ?
- C'est moi, officier.
141
00:13:21,440 --> 00:13:23,360
Bakri Kamil,
chef du comité local.
142
00:13:23,480 --> 00:13:25,040
- Enchanté.
- De même.
143
00:13:25,240 --> 00:13:27,200
- Vous devez venir avec nous.
- Ok.
144
00:13:27,440 --> 00:13:28,520
Akram, tes clés.
145
00:13:28,880 --> 00:13:30,400
Les affaires de la victime ?
146
00:13:31,280 --> 00:13:32,240
Rien.
147
00:13:32,999 --> 00:13:34,240
J'ai pris la moto,
148
00:13:35,120 --> 00:13:36,560
en dédommagement de ma voiture.
149
00:13:36,680 --> 00:13:39,400
Va avec eux. Vas-y, c'est bon.
150
00:13:40,160 --> 00:13:42,080
Bonsoir Votre Honneur.
151
00:13:43,480 --> 00:13:44,560
On a un petit problème.
152
00:13:45,200 --> 00:13:46,880
Mon voisin a tué un Sudiste,
153
00:13:47,560 --> 00:13:48,800
qui poursuivait sa femme.
154
00:13:50,680 --> 00:13:52,040
On est en route vers le poste.
155
00:13:53,480 --> 00:13:54,560
Merci, Monsieur.
156
00:13:55,640 --> 00:13:57,160
Que Dieu vous bénisse.
157
00:14:03,440 --> 00:14:05,879
Bonsoir.
Je veux signaler la disparition
158
00:14:06,640 --> 00:14:07,760
de mon mari.
159
00:14:09,200 --> 00:14:10,199
Son nom ?
160
00:14:11,360 --> 00:14:12,640
Santino Mabior.
161
00:14:14,240 --> 00:14:17,200
- Où habitez-vous ?
- Au coin de la rue.
162
00:14:17,840 --> 00:14:20,000
Il est sans doute soûl quelque part.
163
00:14:21,200 --> 00:14:22,280
Il ne boit pas.
164
00:14:22,880 --> 00:14:24,599
Asseyez-vous. Je vais vérifier.
165
00:14:34,960 --> 00:14:38,240
- Elle veut quoi ?
- Son mari a disparu.
166
00:14:39,760 --> 00:14:41,480
Couvrez ça, c'est un commissariat ici.
167
00:14:48,400 --> 00:14:50,720
Le lieutenant,
c'est quoi son nom déjà ?
168
00:14:50,800 --> 00:14:53,159
- Kamal El Din ?
- Kamal, oui. Un bon gars.
169
00:14:53,480 --> 00:14:55,600
Il a dit de l'appeler
s'ils nous embêtaient.
170
00:14:56,200 --> 00:14:58,240
Le problème a été résolu
en chemin.
171
00:14:58,520 --> 00:15:01,120
Si on avait tardé
ça aurait été différent,
172
00:15:01,280 --> 00:15:03,680
mais, heureusement, il a agi vite.
173
00:15:04,640 --> 00:15:06,400
Et Dieu merci, ta femme va bien.
174
00:15:06,760 --> 00:15:08,440
On est en danger,
soyez prudents.
175
00:15:08,999 --> 00:15:10,679
Ok, je m'en vais, reposez-vous.
176
00:15:10,840 --> 00:15:12,520
- Reste, Bakri.
- Merci, mon frère.
177
00:15:12,599 --> 00:15:14,440
- Merci.
- De rien.
178
00:15:14,680 --> 00:15:16,000
- Salut.
- Encore merci.
179
00:15:36,800 --> 00:15:37,799
Ça va ?
180
00:15:40,640 --> 00:15:43,040
Qu'est-ce qu'il y a ?
Il t'a fait du mal ?
181
00:15:45,520 --> 00:15:46,679
Tu as peur ?
182
00:15:47,600 --> 00:15:48,640
Tu es inquiète ?
183
00:15:49,960 --> 00:15:52,799
C'était de la légitime défense,
rien de plus.
184
00:16:05,600 --> 00:16:07,360
Prends ça, ne réfléchis pas trop.
185
00:16:11,480 --> 00:16:15,320
- Tu pouvais pas tirer en l'air ?
- Mona, ce type était fou.
186
00:16:15,880 --> 00:16:19,000
Il s'est approché à moitié nu,
Dieu sait ce qu'il aurait pu faire.
187
00:16:21,560 --> 00:16:22,880
T'aurais pu viser sa jambe.
188
00:16:23,120 --> 00:16:26,039
Je n'ai pas eu le temps de réfléchir,
c'était instinctif.
189
00:16:26,200 --> 00:16:28,400
J'ai dit stop, il a continué,
j'ai tiré.
190
00:16:28,679 --> 00:16:29,840
Tu l'as vu ?
191
00:16:30,040 --> 00:16:32,680
Il voulait te tuer,
c'est la seule explication.
192
00:16:34,360 --> 00:16:36,560
- J'aurais aimé qu'il le fasse.
- Mona.
193
00:16:37,520 --> 00:16:38,480
Tu le connaissais ?
194
00:16:38,960 --> 00:16:40,640
Tu sais ce qu'il te voulait ?
195
00:16:41,720 --> 00:16:43,280
Comment j'aurais su ?
196
00:16:43,400 --> 00:16:45,880
Alors pourquoi
me faire culpabiliser ?
197
00:16:46,640 --> 00:16:48,119
Un homme est mort, nom de Dieu !
198
00:16:48,520 --> 00:16:50,920
- Tu n'es pas touché ?
- C'est pas la question !
199
00:16:51,440 --> 00:16:54,520
Je protégeais ma maison.
Je le referais s'il le fallait !
200
00:17:06,640 --> 00:17:08,440
Tu allais où d'ailleurs ?
201
00:17:08,600 --> 00:17:09,680
Tu ne m'as rien dit.
202
00:17:12,280 --> 00:17:13,480
J'ai été voir le médecin.
203
00:17:20,000 --> 00:17:22,600
C'était vraiment nécessaire ?
C'est le chaos dehors.
204
00:17:23,080 --> 00:17:24,200
C'était indispensable ?
205
00:17:29,840 --> 00:17:32,480
Désolée, Akram.
Je ne voulais pas te le reprocher.
206
00:17:34,400 --> 00:17:36,200
Ne t'inquiète pas.
207
00:17:37,640 --> 00:17:38,960
Tu t'en remettras.
208
00:17:41,920 --> 00:17:43,960
Prends les cachets,
ça t'aidera à dormir.
209
00:17:44,960 --> 00:17:46,160
Demain est un autre jour.
210
00:17:57,200 --> 00:17:59,639
Ça fait 8 photos en 4 par 6
211
00:17:59,840 --> 00:18:02,440
et la photo de groupe,
voilà pour vous.
212
00:18:03,560 --> 00:18:05,320
- Merci.
- De rien.
213
00:18:06,040 --> 00:18:08,680
Julia, comment ça va ?
Content de te voir.
214
00:18:08,759 --> 00:18:10,720
Où est Santino,
pourquoi il n'est pas là ?
215
00:18:11,000 --> 00:18:12,880
Je suis là pour lui, M. Mirghani.
216
00:18:13,000 --> 00:18:15,320
- Il n'est pas venu ?
- Pas depuis plusieurs jours.
217
00:18:15,800 --> 00:18:19,160
Hé, petit, Santino est passé
quand je n'étais pas là ?
218
00:18:19,640 --> 00:18:21,479
Pas depuis la mort de Garang.
219
00:18:22,120 --> 00:18:24,640
OK, je vais continuer.
Merci quand même.
220
00:18:24,800 --> 00:18:26,960
Bonne chance, ma belle.
Que Dieu te protège.
221
00:18:37,559 --> 00:18:39,440
Tu as trouvé Papa ?
222
00:18:43,520 --> 00:18:46,199
- Khamis, tu as trouvé Santino ?
- Non, malheureusement.
223
00:18:46,400 --> 00:18:47,840
Ni à l'hôpital, ni à la prison.
224
00:18:48,320 --> 00:18:50,440
J'ai appelé la famille,
personne ne l'a vu.
225
00:18:54,280 --> 00:18:55,640
On peut laisser Daniel ici,
226
00:18:55,840 --> 00:18:58,400
et aller vérifier demain
parmi les victimes.
227
00:19:11,120 --> 00:19:12,560
Ô Seigneur miséricordieux,
228
00:19:13,480 --> 00:19:15,880
nous remettons
ces âmes entre tes mains.
229
00:19:17,000 --> 00:19:20,999
Nous croyons que les morts,
en Christ ressusciteront.
230
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
Nous te louons, Ô Dieu
d'avoir envoyé ton Fils
231
00:19:26,519 --> 00:19:29,000
et de nous avoir ouvert
les portes du ciel.
232
00:19:30,040 --> 00:19:33,800
Afin que nous puissions demeurer
avec toi, Ô Éternel,
233
00:19:34,919 --> 00:19:37,240
et que tu règnes
pour les siècles des siècles.
234
00:19:37,480 --> 00:19:39,080
Amen.
235
00:20:00,839 --> 00:20:02,960
Mes frères et sœurs en Christ,
236
00:20:05,240 --> 00:20:07,079
Le Prophète Isaïe nous dit ceci :
237
00:20:08,000 --> 00:20:12,800
Jadis, avant l'avènement du Christ,
238
00:20:13,120 --> 00:20:14,920
Dieu nous a dit qu'il détruirait
239
00:20:14,960 --> 00:20:17,999
la mort pour toujours.
240
00:20:20,039 --> 00:20:23,120
Il essuiera nos larmes.
241
00:20:27,959 --> 00:20:29,159
Soyez patiente, ma sœur.
242
00:20:29,840 --> 00:20:31,799
- Vous n'avez pas le droit.
- Laissez-moi.
243
00:20:33,959 --> 00:20:34,960
- Emmenez-la.
244
00:20:36,520 --> 00:20:38,480
- Laisse-moi, Khamis,
je veux le trouver.
245
00:20:38,600 --> 00:20:42,520
- Faites-la sortir d'ici.
- Laisse-moi le chercher.
246
00:21:58,000 --> 00:21:59,840
Comment tu te sens ? Mieux ?
247
00:22:00,920 --> 00:22:03,920
Bien mieux. C'est quoi ça ?
248
00:22:04,880 --> 00:22:05,920
Des oiseaux chanteurs.
249
00:22:07,040 --> 00:22:10,120
Ils te tiendront compagnie
et te remonteront le moral.
250
00:22:23,120 --> 00:22:24,520
Nourris-les deux fois par jour.
251
00:22:51,800 --> 00:22:53,680
- Bonjour.
- Bonjour.
252
00:22:53,840 --> 00:22:54,800
- Madame Mona?
- Oui.
253
00:22:54,920 --> 00:22:56,800
L'officier Kamal vous attend.
254
00:22:57,560 --> 00:22:58,960
Bienvenue, Madame. De l'eau ?
255
00:22:59,480 --> 00:23:03,080
Non merci, j'ai juste une question,
ce ne sera pas long.
256
00:23:03,440 --> 00:23:04,600
Vérifiez ces fichiers.
257
00:23:06,400 --> 00:23:07,760
Comment puis-je vous aider ?
258
00:23:08,279 --> 00:23:11,360
Au téléphone vous parliez
de l'incident du mois dernier ?
259
00:23:11,600 --> 00:23:14,000
Honnêtement,
je suis venue sans le dire à Akram.
260
00:23:14,200 --> 00:23:16,400
J'aimerais
joindre la famille de la victime.
261
00:23:16,679 --> 00:23:18,119
Pour quoi faire ?
262
00:23:18,920 --> 00:23:21,800
Je veux voir si je peux payer
"le prix du sang" ou les aider.
263
00:23:21,959 --> 00:23:24,880
Ils dépendaient peut-être de lui.
J'ai besoin de votre aide.
264
00:23:25,240 --> 00:23:27,640
Malheureusement
nous ne savons rien de lui.
265
00:23:28,439 --> 00:23:31,040
C'est un inconnu,
personne n'est venu le chercher.
266
00:23:31,120 --> 00:23:32,080
Je peux rien faire.
267
00:23:33,200 --> 00:23:35,360
Vous me direz
si quelqu'un le cherche ?
268
00:23:35,879 --> 00:23:38,600
Écoutez Madame,
je comprends votre position
269
00:23:38,960 --> 00:23:41,960
mais cette affaire est classée
au titre de l'article 51 :
270
00:23:42,440 --> 00:23:44,480
un inconnu tué par des inconnus.
271
00:23:45,400 --> 00:23:49,960
Si on réclame le corps,
alors c'est un meurtre au 1er degré.
272
00:23:50,320 --> 00:23:51,320
Vous comprenez ?
273
00:23:52,199 --> 00:23:54,040
Oui, je comprends. Merci.
274
00:24:00,359 --> 00:24:01,360
Madame.
275
00:24:04,720 --> 00:24:07,240
- Je pense pouvoir vous aider.
- Vraiment ?
276
00:24:07,840 --> 00:24:09,440
J'ai une copie du rapport
277
00:24:09,680 --> 00:24:13,040
et son portefeuille qui a été
soustrait des pièces à conviction.
278
00:24:13,480 --> 00:24:16,600
Ça pourrait vous être utile.
Vous connaîtrez son nom
279
00:24:16,679 --> 00:24:20,039
et s'il a de la famille.
Ainsi, vous serez fixée.
280
00:24:26,519 --> 00:24:29,480
Venez derrière le poste dans 15 min.
Prenez mon numéro.
281
00:24:37,720 --> 00:24:40,760
Cause du décès après examen :
Ecrasement pendant les émeutes.
282
00:24:44,800 --> 00:24:47,120
Permis de conduire.
283
00:24:58,720 --> 00:25:00,119
Mona, les ouvriers sont là.
284
00:25:03,479 --> 00:25:04,520
Entrez.
285
00:25:08,080 --> 00:25:10,160
- Bonjour.
- Bonjour.
286
00:25:12,080 --> 00:25:15,200
- Découpe 20 cm dans ce cadre.
- D'accord.
287
00:25:16,000 --> 00:25:19,240
Appelle le peintre pour le plafond.
Il fuit encore.
288
00:25:32,360 --> 00:25:35,600
Fabrique de l'alcool
plutôt que de piler du wayka.
289
00:25:36,599 --> 00:25:37,919
Hé vous !
290
00:25:38,200 --> 00:25:39,320
Qu'est-ce qui ne va pas ?
291
00:25:39,320 --> 00:25:40,640
Pourquoi vous nous regardez ?
292
00:25:40,880 --> 00:25:42,400
Vous devriez avoir honte.
293
00:26:03,880 --> 00:26:05,840
On y va, laisse l'appareil à l'intérieur.
294
00:26:38,120 --> 00:26:39,320
Dépêche-toi, Danny.
295
00:27:18,440 --> 00:27:20,240
Julia, c'est la place de Mariam.
296
00:27:21,200 --> 00:27:23,720
Il fait chaud là-bas.
T'es qui ? T'es de la mairie ?
297
00:27:23,840 --> 00:27:25,640
Occupe-toi de tes affaires.
298
00:27:25,960 --> 00:27:28,480
Je te préviens, je lui dirai
que t'as pris sa place.
299
00:27:28,600 --> 00:27:30,760
Prends-la sur tes genoux
si tu l'aimes tant.
300
00:27:42,359 --> 00:27:44,120
Bonjour ma sœur.
301
00:27:44,720 --> 00:27:45,920
Qu'est-ce qu'il vous faut ?
302
00:27:46,880 --> 00:27:48,760
Un peu de wayka. C'est combien ?
303
00:27:49,280 --> 00:27:51,920
5 le grand, 3 le petit.
Vous en voulez combien ?
304
00:27:52,640 --> 00:27:53,920
Beaucoup, s'il est bon.
305
00:27:54,160 --> 00:27:57,800
Il est frais de ce matin.
Goûtez-le, vous reviendrez.
306
00:28:02,480 --> 00:28:04,360
- Comment vous appelez-vous ?
- Julia.
307
00:28:05,720 --> 00:28:09,200
- C'est votre fils ?
- Oui, mon fils, Daniel.
308
00:28:11,440 --> 00:28:13,400
Que Dieu le bénisse. Je suis Mona.
309
00:28:13,760 --> 00:28:15,239
10 grands sacs, s'il vous plaît.
310
00:28:16,040 --> 00:28:18,760
Très bien.
C'est pour une occasion ?
311
00:28:19,720 --> 00:28:21,239
Non, je les congèle.
312
00:28:23,159 --> 00:28:24,400
Vous êtes là souvent ?
313
00:28:25,280 --> 00:28:27,800
Tous les jours, je ne bouge jamais.
314
00:28:34,120 --> 00:28:37,960
10 grands sacs et un offert
pour que vous reveniez.
315
00:28:39,200 --> 00:28:40,240
Merci beaucoup.
316
00:29:18,160 --> 00:29:19,400
Vous voulez autre chose ?
317
00:29:19,520 --> 00:29:21,680
Je cherche une domestique.
318
00:29:45,280 --> 00:29:46,439
Ça va Daniel ?
319
00:29:50,120 --> 00:29:51,479
Dis bonjour à Tatie.
320
00:29:53,480 --> 00:29:55,720
Viens goûter,
le temps que ta mère termine.
321
00:29:59,080 --> 00:30:00,320
Merci beaucoup.
322
00:30:04,360 --> 00:30:07,319
- D'où venez-vous, Julia ?
- De Khartoum.
323
00:30:08,480 --> 00:30:10,400
Je veux dire,
d'où vient votre famille ?
324
00:30:11,360 --> 00:30:13,720
Une petite ville appelée Kodok,
vous voyez ?
325
00:30:14,480 --> 00:30:16,439
- Non, pas du tout.
- À côté de Malakal.
326
00:30:17,120 --> 00:30:18,040
Je situe Malakal.
327
00:30:18,560 --> 00:30:22,000
Je ne m'en souviens pas.
Je suis arrivée à Khartoum enfant.
328
00:30:22,880 --> 00:30:24,440
Vous n'y allez jamais ?
329
00:30:25,480 --> 00:30:28,199
Si j'avais de l'argent,
j'irais en Égypte, pas à Kodok.
330
00:30:29,960 --> 00:30:31,319
Je n'ai plus personne là-bas.
331
00:30:32,000 --> 00:30:35,120
Tout le monde est mort à la guerre
ou a fui le pays.
332
00:30:36,680 --> 00:30:38,240
Et pourquoi l'Egypte ?
333
00:30:39,200 --> 00:30:40,520
Je veux emmener mon fils
334
00:30:41,200 --> 00:30:44,000
loin de la guerre,
visiter les pyramides.
335
00:30:45,080 --> 00:30:46,360
La guerre est finie.
336
00:30:47,920 --> 00:30:51,040
Ici, la guerre ne s'arrête jamais.
Demain, ça recommencera.
337
00:30:52,480 --> 00:30:55,880
Je suis de Khartoum maintenant.
Je connais à peine le Sud.
338
00:30:57,200 --> 00:30:59,080
Vous avez toujours vendu du wayka ?
339
00:30:59,840 --> 00:31:01,079
Ma mère en faisait.
340
00:31:01,319 --> 00:31:03,040
Quand je me suis mariée, j'ai arrêté.
341
00:31:03,800 --> 00:31:05,879
Mon mari s'occupait de nous.
342
00:31:07,760 --> 00:31:09,640
Mais tout a changé récemment.
343
00:31:13,000 --> 00:31:15,680
- Appelez-moi quand vous aurez fini.
- Bien sûr.
344
00:31:24,400 --> 00:31:25,960
- Merci.
- De rien.
345
00:31:27,880 --> 00:31:29,000
C'est trop, Mona.
346
00:31:29,120 --> 00:31:31,840
Non, prenez-le.
Revenez si vous voulez travailler.
347
00:31:32,000 --> 00:31:34,439
Oui, dites-moi
de quoi vous avez besoin.
348
00:31:34,640 --> 00:31:37,079
Le ménage, la lessive,
je peux tout faire.
349
00:31:37,480 --> 00:31:41,120
J'ai une femme de ménage
mais elle n'est pas très régulière.
350
00:31:41,320 --> 00:31:44,519
- Vous pouvez avoir sa place.
- J'aimerais bien. Plus de wayka.
351
00:31:44,720 --> 00:31:46,120
Je viendrai tôt.
352
00:31:46,400 --> 00:31:49,960
- Non, après 9 heures. Akram sera parti.
- J'y serai.
353
00:32:04,040 --> 00:32:04,960
Tu es fatigué ?
354
00:32:12,839 --> 00:32:15,440
Démontez les tentes.
Faites-les tomber.
355
00:32:15,560 --> 00:32:16,679
Ramassez les preuves.
356
00:32:17,399 --> 00:32:19,559
Démontez tout et empilez-moi ça.
357
00:32:20,840 --> 00:32:21,920
Tout ça, à terre.
358
00:32:22,600 --> 00:32:24,040
Démolissez tout.
359
00:32:24,920 --> 00:32:26,039
Allez.
360
00:32:27,920 --> 00:32:29,120
On se bouge.
361
00:32:29,360 --> 00:32:30,560
Montez là-dedans.
362
00:32:30,640 --> 00:32:31,880
Qu'est-ce qu'il se passe ?
363
00:32:32,039 --> 00:32:35,000
L'ordure de voisin nous a dénoncés.
Qu'il crève.
364
00:32:36,839 --> 00:32:39,200
Silence.
Partez ou je vous arrête aussi.
365
00:32:39,440 --> 00:32:41,159
Là, Monsieur l'agent, je suis assise.
366
00:32:41,680 --> 00:32:44,920
Julia, va voir mon frère Majok
à Um Durman, reste avec lui.
367
00:32:45,160 --> 00:32:48,560
Ce sera un mois ou deux de prison,
on trouvera un autre endroit.
368
00:33:15,680 --> 00:33:18,119
Sors de là, femme.
On va mettre le feu.
369
00:34:09,560 --> 00:34:12,400
Qu'est-ce que vous faites là ?
J'avais dit après 9 heures.
370
00:34:13,520 --> 00:34:16,160
Je suis désolée.
J'ai eu un problème à la maison.
371
00:34:16,640 --> 00:34:18,640
Et le reste de ma famille
vit trop loin.
372
00:34:19,160 --> 00:34:20,920
Ça va, j'attendrai jusqu'à 9 heures.
373
00:34:21,239 --> 00:34:23,360
Mais non,
que s'est-il passé chez vous ?
374
00:34:24,359 --> 00:34:25,520
On a été expulsé.
375
00:34:26,240 --> 00:34:27,200
Mais pourquoi ?
376
00:34:28,720 --> 00:34:30,280
Une proche vend de l'alcool.
377
00:34:33,160 --> 00:34:35,800
Si vous vivez loin,
comment viendrez-vous demain ?
378
00:34:54,560 --> 00:34:57,440
Je vais arranger ça.
Une fois nettoyé, ça ira.
379
00:34:57,719 --> 00:34:59,200
Il y a un balai derrière.
380
00:34:59,480 --> 00:35:01,880
Merci, Mona,
que Dieu vous bénisse.
381
00:35:23,480 --> 00:35:26,920
Que la paix et la miséricorde
d’Allah soient sur vous.
382
00:35:28,760 --> 00:35:30,599
- Bonjour.
- Bonjour.
383
00:35:31,640 --> 00:35:34,640
- C'est qui ça ?
- La nouvelle femme de ménage.
384
00:35:36,359 --> 00:35:37,640
Elle va vivre ici ?
385
00:35:38,000 --> 00:35:40,640
Je croyais que tu ne voulais pas
de bonne à domicile ?
386
00:35:41,440 --> 00:35:43,000
Elle habite trop loin.
387
00:35:43,720 --> 00:35:45,400
Ce ne serait pas possible.
388
00:35:46,160 --> 00:35:48,880
- Tu emportes un petit-déjeuner ?
- Non, ça ira.
389
00:35:51,440 --> 00:35:52,880
De l'Ouest ou Sudiste ?
390
00:35:54,800 --> 00:35:56,279
Je sais pas, je peux pas dire.
391
00:35:57,440 --> 00:36:00,320
- C'est quoi son nom ?
- Julia.
392
00:36:01,400 --> 00:36:02,960
Donc elle est Sudiste.
393
00:36:05,000 --> 00:36:06,280
Elle a aussi un fils ?
394
00:36:07,199 --> 00:36:09,320
Une voisine
l'a vivement recommandée.
395
00:36:09,520 --> 00:36:10,760
J'aime qu'elle soit mère.
396
00:36:10,960 --> 00:36:13,520
Les célibataires rentrent
de week-end enceintes.
397
00:36:13,960 --> 00:36:15,760
Tu penses qu'elle sera différente ?
398
00:36:17,120 --> 00:36:18,560
Les Sudistes sont des bêtes.
399
00:36:20,120 --> 00:36:21,400
Comme des chiens perdus.
400
00:36:25,600 --> 00:36:26,560
Ils n'ont pas honte.
401
00:36:27,320 --> 00:36:29,840
La femme passe au gendre
dès la mort du mari.
402
00:36:34,160 --> 00:36:37,079
On peut l'essayer une semaine ?
Je lui ai donné mon accord.
403
00:36:38,000 --> 00:36:41,639
- OK, mais elle ne cuisinera pas.
- Je lui ai déjà dit.
404
00:36:43,520 --> 00:36:44,960
Où est le tableau ?
405
00:36:45,440 --> 00:36:47,960
Je l'ai enlevé. Il ne me plaît pas.
Je le remplacerai.
406
00:36:48,520 --> 00:36:51,800
Bien. Bakri a dit l'autre jour
qu'il était maudit.
407
00:36:52,160 --> 00:36:53,080
Maudit ?
408
00:36:53,399 --> 00:36:57,320
Il a dit que les maisons où il était
ont brûlé ou ont été sinistrées.
409
00:36:58,160 --> 00:37:00,040
Bref, à plus tard. Salut.
410
00:37:20,560 --> 00:37:22,360
Allez, va ouvrir le portail.
411
00:37:38,879 --> 00:37:40,439
Chers spectateurs,
412
00:37:40,720 --> 00:37:43,439
c'était notre reportage
sur la semaine
413
00:37:44,320 --> 00:37:46,640
des festivités de Khartoum,
414
00:37:47,120 --> 00:37:51,599
nommée
Capitale de la Culture Arabe 2005.
415
00:37:51,839 --> 00:37:54,040
Après notre repas,
je laisserai
416
00:37:54,119 --> 00:37:55,160
le vôtre ici.
417
00:37:55,280 --> 00:37:58,480
La vaisselle marquée de rouge
est pour vous.
418
00:37:59,200 --> 00:38:01,520
Je vous fais visiter,
il n'y a pas trop à faire.
419
00:38:02,000 --> 00:38:03,320
On reste plutôt à cet étage.
420
00:38:03,680 --> 00:38:05,240
En bas c'est l'atelier d'Akram.
421
00:38:34,120 --> 00:38:40,240
C'est le matin, mon amour
422
00:38:40,480 --> 00:38:45,760
Le gai rossignol est venu à toi.
Ô chéri.
423
00:38:46,040 --> 00:38:52,120
C'est le matin, mon amour
424
00:38:52,400 --> 00:38:57,920
Le gai rossignol est venu à toi.
Ô chéri.
425
00:38:58,360 --> 00:39:01,360
Il est venu te le dire
il est venu se plaindre
426
00:39:01,640 --> 00:39:06,520
de son désir constant pour toi,
mon amour.
427
00:39:15,040 --> 00:39:17,639
Mona, vous n'avez pas mis le wayka
au congélateur.
428
00:39:18,599 --> 00:39:20,200
Oh, j'ai oublié. Faites-le.
429
00:39:28,679 --> 00:39:30,080
Votre main sur son épaule.
430
00:39:32,920 --> 00:39:33,800
Souriez.
431
00:39:37,480 --> 00:39:38,960
Merci. Par ici, s'il vous plaît.
432
00:39:50,240 --> 00:39:51,800
M. Mirghany, comment allez-vous ?
433
00:39:52,840 --> 00:39:55,720
Bonjour Julia. Ça va.
434
00:39:56,120 --> 00:40:00,040
- Et toi ? Tu tiens bon ?
- Dieu merci.
435
00:40:00,640 --> 00:40:02,440
Ça fait mal
de ne pas savoir où il est.
436
00:40:03,040 --> 00:40:06,160
J'ai pensé qu'il t'appellerait
s'il allait quelque part.
437
00:40:06,839 --> 00:40:09,320
Je te laisse
le numéro de là où je travaille.
438
00:40:09,440 --> 00:40:11,720
- Donne-le-lui s'il appelle.
- Bien sûr.
439
00:40:17,080 --> 00:40:21,080
Tiens, c'est son dernier salaire.
440
00:40:21,520 --> 00:40:24,320
Prends et si tu as besoin de plus,
n'hésite pas.
441
00:40:24,680 --> 00:40:26,279
Je suis comme ton père.
442
00:40:27,040 --> 00:40:29,320
- Merci, M. Mirghany.
- De rien.
443
00:41:04,079 --> 00:41:05,800
Vos tests montrent clairement que
444
00:41:05,800 --> 00:41:07,480
votre infertilité n'est pas due
445
00:41:07,480 --> 00:41:09,800
au syndrome
des ovaires polykystiques
446
00:41:09,959 --> 00:41:13,480
mais plutôt à une
défaillance ovarienne prématurée.
447
00:41:14,279 --> 00:41:16,160
Il n'existe pas de traitement, désolé.
448
00:41:17,560 --> 00:41:20,399
Des injections de sperme,
des traitements hormonaux,
449
00:41:20,480 --> 00:41:22,360
mais rien de sûr.
450
00:42:08,440 --> 00:42:09,400
Julia ?
451
00:42:10,640 --> 00:42:11,600
Ça ne va pas ?
452
00:42:22,280 --> 00:42:23,920
C'est quoi ? Une carte d'identité ?
453
00:42:24,160 --> 00:42:26,240
C'est à qui ? Tiens, reprends-la.
454
00:42:28,000 --> 00:42:29,240
T'es rentrée ?
455
00:42:30,839 --> 00:42:32,200
Qu'a dit le médecin ?
456
00:42:33,920 --> 00:42:34,960
Le docteur ?
457
00:42:35,960 --> 00:42:38,039
Pareil, syndrome
des ovaires polykystiques.
458
00:42:38,920 --> 00:42:40,160
Il veut pas opérer ?
459
00:42:41,600 --> 00:42:44,560
C'est pas nécessaire.
Je réagis bien au traitement.
460
00:42:44,999 --> 00:42:46,720
On va continuer, il y a de l'espoir.
461
00:42:47,560 --> 00:42:48,520
Si Dieu le veut.
462
00:43:00,320 --> 00:43:03,239
Ne fouille pas dans mes armoires !
Où est le portefeuille ?
463
00:43:10,199 --> 00:43:12,560
Je l'ai parce que j'essaie
de retrouver ton père.
464
00:43:12,680 --> 00:43:14,240
Tu veux le retrouver, hein ?
465
00:43:16,160 --> 00:43:18,080
Ok, mais si tu le dis à ta mère,
466
00:43:18,280 --> 00:43:20,960
je te mets dehors.
Tu n'auras nulle part où aller.
467
00:43:21,160 --> 00:43:23,120
Et personne
ne cherchera ton père, ok ?
468
00:43:37,640 --> 00:43:39,440
Pourquoi t'as fait ça à son visage ?
469
00:43:42,640 --> 00:43:46,240
Ne lui en veux pas.
Il t'aime beaucoup.
470
00:44:07,480 --> 00:44:08,480
Mona.
471
00:44:10,880 --> 00:44:12,119
Je voudrais un prêt.
472
00:44:12,839 --> 00:44:15,719
L'école commence, il faut
un sac et un uniforme pour Danny.
473
00:44:16,880 --> 00:44:19,480
- Il va à l'école ?
- C'est sa première année.
474
00:44:20,920 --> 00:44:22,040
Dans quelle école ?
475
00:44:23,360 --> 00:44:25,400
Je trouverai
une école publique par ici.
476
00:44:26,759 --> 00:44:28,400
Comment va-t-il y aller ?
477
00:44:29,200 --> 00:44:32,519
Je l'accompagnerai
tant qu'il a peur des voitures.
478
00:44:33,479 --> 00:44:35,680
Il y a une école privée
au bout de la rue.
479
00:44:36,160 --> 00:44:37,760
Il peut s'y rendre seul.
480
00:44:38,120 --> 00:44:40,439
Ne vous inquiétez pas,
je m'occupe des frais.
481
00:44:41,200 --> 00:44:44,080
Que Dieu nous aide à vous payer
pour tout ce que vous faites.
482
00:44:44,759 --> 00:44:46,679
C'est rien. Ça me fait plaisir.
483
00:45:04,880 --> 00:45:08,440
Ne reste pas là, aide-moi.
Tiens-moi ça.
484
00:45:11,720 --> 00:45:13,160
Tu n'es pas très bavard, hein ?
485
00:45:15,200 --> 00:45:16,360
Cet appareil marche ?
486
00:45:19,400 --> 00:45:21,239
J'en ai un qui fonctionne, tu le veux ?
487
00:45:33,959 --> 00:45:34,880
Tiens.
488
00:45:42,080 --> 00:45:43,280
Allez, tiens le bois.
489
00:45:49,160 --> 00:45:52,400
- L'appareil est à qui ?
- C'est celui de mon père.
490
00:45:53,600 --> 00:45:55,040
- Ton père ?
- Oui.
491
00:45:58,960 --> 00:45:59,960
Il est où ton père ?
492
00:46:05,120 --> 00:46:06,280
Regarde ce que j'ai eu !
493
00:46:06,440 --> 00:46:08,920
La chance.
Prends une photo et montre-la-moi.
494
00:46:20,800 --> 00:46:21,800
Hé toi, attends.
495
00:46:23,360 --> 00:46:25,480
Où est ton mari ?
Le petit dit qu'il a disparu.
496
00:46:27,200 --> 00:46:30,280
Il est parti il y a deux mois.
Il n'est jamais revenu.
497
00:46:30,560 --> 00:46:33,160
Tu as demandé aux hôpitaux ?
Ou il est peut-être en prison...
498
00:46:33,920 --> 00:46:36,400
J'ai cherché partout.
Je ne l'ai pas trouvé.
499
00:46:36,599 --> 00:46:39,880
- Quel est son nom complet ?
- Santino Mabior.
500
00:46:42,320 --> 00:46:43,280
Très bien.
501
00:46:44,000 --> 00:46:47,399
Je connais un lieutenant
qui pourrait t'aider.
502
00:47:05,800 --> 00:47:08,240
J'ai plus de crédit.
Je peux appeler maman avec le tien ?
503
00:47:08,360 --> 00:47:09,560
Oui, vas-y.
504
00:47:41,800 --> 00:47:44,200
- Bonjour Maman.
- Oui bonjour.
505
00:47:44,720 --> 00:47:45,719
Ça va ?
506
00:47:45,800 --> 00:47:47,840
Pourquoi tu appelles
avec le téléphone d'Akram ?
507
00:47:47,960 --> 00:47:50,920
- J'ai plus de crédit.
- D'accord, comment ça va ?
508
00:47:51,280 --> 00:47:53,399
J'ai besoin de la recette de Ni'aimiya.
509
00:47:53,800 --> 00:47:56,080
C'est très simple, note-la.
510
00:47:56,480 --> 00:47:57,920
Je te mets en haut-parleur.
511
00:47:58,360 --> 00:48:00,160
- Prête ?
- Oui, je t'écoute.
512
00:48:00,760 --> 00:48:03,200
D'abord tu coupes un oignon, puis...
513
00:48:13,280 --> 00:48:15,160
- Allo ?
- Allo.
514
00:48:15,920 --> 00:48:18,080
- Oui ?
- Bonjour.
515
00:48:18,200 --> 00:48:20,240
Oui, bonjour, qui est-ce ?
516
00:48:20,680 --> 00:48:23,560
La femme d'Akram,
vous vous souvenez de moi ?
517
00:48:25,000 --> 00:48:26,720
Désolé, je n'ai pas retenu le nom.
518
00:48:26,800 --> 00:48:28,919
Je suis venue
à propos du cas du Sudiste.
519
00:48:29,560 --> 00:48:30,599
Oui, Madame Mona.
520
00:48:30,760 --> 00:48:31,640
C'est ça, Mona.
521
00:48:37,480 --> 00:48:39,920
Pourquoi tu es partie ?
Je voulais la saluer.
522
00:48:40,400 --> 00:48:41,840
J'appelais pour une recette.
523
00:48:41,920 --> 00:48:44,240
Je voulais voir
si j'avais les ingrédients.
524
00:48:55,280 --> 00:48:56,600
Appels sortants.
525
00:48:56,720 --> 00:48:57,920
Durée de l'appel.
526
00:49:05,080 --> 00:49:10,480
S'il n'y avait pas les reproches,
mon amour. S'il n'y avait pas...
527
00:49:10,640 --> 00:49:11,680
Laissez, Julia.
528
00:49:11,879 --> 00:49:14,120
J'ai mis des clous de girofle
à tremper là-bas.
529
00:49:14,360 --> 00:49:15,320
D'accord.
530
00:49:15,479 --> 00:49:20,800
Je déploierais mes ailes
comme une colombe.
531
00:49:21,520 --> 00:49:25,000
Je m'élèverais dans l'espace.
532
00:49:25,760 --> 00:49:27,200
Donnez-moi les meilleures.
533
00:49:28,600 --> 00:49:32,440
Je laisserais derrière moi
ce monde de vide.
534
00:49:33,200 --> 00:49:35,840
Suffisamment de temps.
535
00:49:36,760 --> 00:49:40,400
Le temps s'est écoulé.
536
00:49:41,159 --> 00:49:44,840
Avoir peur d'être blâmée.
537
00:49:46,439 --> 00:49:48,280
Vous faites des fumigations
dans le Sud ?
538
00:49:48,920 --> 00:49:50,279
Non, mais on connaît.
539
00:49:51,440 --> 00:49:52,760
Vous avez une belle voix.
540
00:49:53,159 --> 00:49:54,680
Vous chantez du Sayed Khalifa ?
541
00:49:55,520 --> 00:49:58,640
- Vous écoutez notre musique ?
- Quoi ? Bien sûr.
542
00:49:59,399 --> 00:50:01,040
Je voulais dire celle du Nord.
543
00:50:03,800 --> 00:50:06,680
Vous êtes chanteuse ?
J'ai vu votre photo dans l'armoire.
544
00:50:08,800 --> 00:50:10,400
Je l'ai été, mais j'ai arrêté.
545
00:50:11,120 --> 00:50:12,080
Pourquoi ?
546
00:50:13,160 --> 00:50:14,720
Akram m'a posé un ultimatum.
547
00:50:15,719 --> 00:50:18,320
Arrêtez, qui quitterait
une belle femme comme vous ?
548
00:50:18,800 --> 00:50:22,600
Pourtant on a divorcé pour ça.
Il m'a reprise car j'ai arrêté.
549
00:50:23,120 --> 00:50:25,360
La plupart des hommes
sont égoïstes.
550
00:50:37,760 --> 00:50:40,880
Je ne voulais pas dire
qu'Akram est égoïste.
551
00:50:41,600 --> 00:50:43,880
Il a l'air d'un homme bien,
qui vous aime.
552
00:50:44,039 --> 00:50:47,639
Il l'est, mais j'ai renoncé à l'amour
il y a longtemps.
553
00:50:47,720 --> 00:50:48,800
Un homme bon suffit.
554
00:50:50,039 --> 00:50:52,760
Vous avez raison, il faut le garder.
555
00:50:55,040 --> 00:50:57,320
On ne comprend sa valeur
que lorsqu'on le perd.
556
00:51:00,719 --> 00:51:02,039
Donnez-moi la couverture.
557
00:51:18,119 --> 00:51:19,520
Je pense toujours à lui.
558
00:51:21,040 --> 00:51:22,400
Que lui est-il arrivé ?
559
00:51:24,119 --> 00:51:25,960
S'il est en vie,
pourquoi il dit rien ?
560
00:51:27,440 --> 00:51:29,000
Les absents ont leurs raisons.
561
00:51:30,160 --> 00:51:31,840
Parfois, je me dis qu'il est parti.
562
00:51:33,239 --> 00:51:36,880
- On dit que les hommes fuient.
- Pourquoi aurait-il fait ça ?
563
00:51:39,719 --> 00:51:41,120
Il voulait aller en Europe.
564
00:51:42,680 --> 00:51:45,160
Pour que je termine l'école
et aille à l'université.
565
00:51:46,439 --> 00:51:48,040
Pour que je devienne quelqu'un.
566
00:51:49,799 --> 00:51:50,920
Mais j'ai refusé.
567
00:51:52,480 --> 00:51:55,520
On sait même pas nager.
Comment traverser sur une barque ?
568
00:51:58,600 --> 00:51:59,639
J'aurais aimé dire oui.
569
00:52:01,600 --> 00:52:03,440
Nous n'en serions pas là.
570
00:52:10,240 --> 00:52:12,160
Daniel commence l'école bientôt.
571
00:52:12,920 --> 00:52:16,960
Vous pourriez reprendre vos études,
puis aller à la fac.
572
00:52:17,920 --> 00:52:19,520
Daniel peut rester avec moi.
573
00:52:20,080 --> 00:52:23,360
Quelle école me prendrait ?
Je suis trop vieille maintenant.
574
00:52:24,359 --> 00:52:26,480
Ne vous en faites pas,
je connais un bon endroit.
575
00:52:44,279 --> 00:52:46,480
- Vous allez bien, Madame ?
- Oui, merci.
576
00:52:46,720 --> 00:52:47,720
Qu'a dit Akram ?
577
00:52:47,840 --> 00:52:49,720
Il cherchait un Sudiste disparu.
578
00:52:49,799 --> 00:52:51,920
Il m'a dit son nom.
J'ai dit que je vérifierais.
579
00:52:52,199 --> 00:52:54,400
D'accord et s'il appelle
que lui direz-vous ?
580
00:52:54,839 --> 00:52:57,719
Que je n'ai trouvé
aucune trace de lui nulle part.
581
00:52:58,720 --> 00:53:00,400
S'il rappelle, ne répondez pas.
582
00:53:00,880 --> 00:53:03,520
- Bien. Merci.
- Content de vous aider, Madame.
583
00:53:03,920 --> 00:53:05,480
Je peux prétendre être Kamal.
584
00:53:05,600 --> 00:53:08,200
Je peux même prétendre être Akram
si vous voulez.
585
00:53:10,400 --> 00:53:12,080
Écoutez-moi, vous n'avez pas honte ?
586
00:53:12,400 --> 00:53:14,440
Vous ne me ferez pas chanter.
587
00:53:14,480 --> 00:53:17,360
Au premier geste déplacé,
je crie à l'aide.
588
00:53:17,399 --> 00:53:20,480
Akram m'en voudrait
mais il vous tuerait, ok ?
589
00:53:20,560 --> 00:53:23,480
- Vous voulez l'argent ?
- Je suis désolé, pardonnez-moi.
590
00:53:23,600 --> 00:53:26,000
Vous voulez l'argent ou pas ?
Ne vous excusez pas.
591
00:53:26,600 --> 00:53:27,880
Il s'agit d'un malentendu.
592
00:53:27,880 --> 00:53:30,280
Prenez votre moto et partez.
Honte à vous.
593
00:54:11,360 --> 00:54:12,640
Tu crois que ça va marcher ?
594
00:54:14,600 --> 00:54:16,120
Peut-être, si Dieu le veut.
595
00:54:17,120 --> 00:54:18,080
Dieu est généreux.
596
00:54:18,880 --> 00:54:21,640
Au fait, tu peux faire
des fumigations plus souvent,
597
00:54:22,520 --> 00:54:24,080
pas juste quand tu ovules.
598
00:54:33,520 --> 00:54:35,120
La Sudiste va rester alors.
599
00:54:37,000 --> 00:54:39,680
Oui. Elle me tient compagnie
et travaille bien.
600
00:54:40,720 --> 00:54:43,280
Tu as inscrit son enfant
à l'école du coin ?
601
00:54:44,000 --> 00:54:44,999
Oui.
602
00:54:46,400 --> 00:54:47,360
Vraiment, Mona ?
603
00:54:48,880 --> 00:54:51,680
Quoi ?
J'ai payé avec mon héritage.
604
00:54:53,600 --> 00:54:54,920
C'est pas pour le prix.
605
00:54:55,760 --> 00:54:59,360
Cette école n'est pas pour lui.
Mets-le dans le public.
606
00:55:01,319 --> 00:55:02,240
Pourquoi ?
607
00:55:06,359 --> 00:55:09,440
Il ne s'intègrera pas,
il va juste souffrir.
608
00:55:10,160 --> 00:55:12,200
Combien de temps comptes-tu payer ?
609
00:55:13,280 --> 00:55:16,000
Si elle s'en va
tu continueras à payer pour lui ?
610
00:55:17,800 --> 00:55:19,040
Peut-être.
611
00:55:19,720 --> 00:55:23,159
L'école publique est trop loin,
il est trop petit pour le bus.
612
00:55:23,879 --> 00:55:25,160
Il peut marcher.
613
00:55:28,240 --> 00:55:31,000
Tu vas trop loin avec eux.
614
00:55:31,960 --> 00:55:32,999
Comment ça ?
615
00:55:33,560 --> 00:55:36,800
Trouve-toi une voisine,
quelqu'un avec qui sortir.
616
00:55:37,720 --> 00:55:39,400
Pas avec l'esclave.
617
00:55:40,160 --> 00:55:41,639
Ne l'appelle pas comme ça.
618
00:55:42,800 --> 00:55:44,440
Mais c'est ce qu'elle est.
619
00:55:45,400 --> 00:55:49,960
Il y a peu, chez mon grand-père
il y avait encore des esclaves.
620
00:55:51,680 --> 00:55:54,520
Que Dieu te pardonne.
Il a dit que nous étions tous égaux.
621
00:55:57,680 --> 00:56:00,640
Il parlait des personnes libres,
pas des esclaves.
622
00:56:01,280 --> 00:56:03,560
Sinon l'esclavage ne serait pas
dans l'Islam.
623
00:56:03,760 --> 00:56:06,160
On n'évoluera jamais
avec des gens comme toi.
624
00:56:06,599 --> 00:56:08,600
Hier encore,
tu ne connaissais pas Garang,
625
00:56:08,759 --> 00:56:10,120
et là t'es une activiste ?
626
00:56:10,880 --> 00:56:13,520
T'as toujours dit esclave.
Et plus maintenant ?
627
00:56:14,120 --> 00:56:17,360
J'ai arrêté.
Je ne l'ai jamais dit en face.
628
00:56:17,560 --> 00:56:20,519
Ni traité les gens différemment
parce qu'ils sont Sudistes.
629
00:56:21,080 --> 00:56:22,520
Parce que t'en connais ?
630
00:56:22,880 --> 00:56:25,280
Il y a des millions de Sudistes
à Khartoum.
631
00:56:25,319 --> 00:56:26,960
T'en connais d'autres qu'elle ?
632
00:56:27,400 --> 00:56:29,080
C'est pas la question.
633
00:56:29,600 --> 00:56:32,840
Ah oui ? Tu fais partie de la société
que tu qualifies de raciste.
634
00:56:33,320 --> 00:56:35,920
Tu fais les mêmes choses
mais tu ne le vois pas.
635
00:56:36,760 --> 00:56:38,560
D'ailleurs, tu les traites différemment.
636
00:56:40,360 --> 00:56:41,840
- Moi ?
- Oui.
637
00:56:42,800 --> 00:56:44,000
Tu dors avec la clim,
638
00:56:44,039 --> 00:56:46,160
alors qu'elle cuit
dans la remise.
639
00:56:46,880 --> 00:56:49,480
Tu te reposes
pendant qu'elle te sert pour 3 sous.
640
00:56:49,840 --> 00:56:51,320
C'est quel genre d'amitié ?
641
00:56:52,720 --> 00:56:55,559
Ce n'est pas de l'esclavage,
ce n'est pas lié à ses origines.
642
00:56:56,480 --> 00:57:00,080
- C'est un travail, c'est tout.
- Que nous, les Arabes, ne faisons pas.
643
00:57:00,560 --> 00:57:03,479
Une question de fierté,
nos filles ne le feraient jamais.
644
00:57:03,760 --> 00:57:04,919
Tu sais que j'ai raison.
645
00:57:05,800 --> 00:57:07,960
Tu ne bois pas dans sa tasse,
tu l'as marquée.
646
00:57:09,200 --> 00:57:10,000
Alors, s'il te plaît.
647
00:57:38,480 --> 00:57:40,640
Demandez le père Peter,
il vous attend.
648
00:57:40,760 --> 00:57:42,520
L'école est derrière l'église.
649
00:58:13,160 --> 00:58:16,000
Pourquoi Achole ne vote pas ici
avant de partir ?
650
00:58:17,159 --> 00:58:19,079
Les gens font déjà la fête là-bas.
651
00:58:19,280 --> 00:58:22,040
- Elle peut se faire de l'argent.
- Plus qu'ici ?
652
00:58:22,480 --> 00:58:25,120
Il y a de l'alcool de marque,
qui achèterait le sien ?
653
00:58:25,480 --> 00:58:28,439
Nos hommes n'aiment pas
l'alcool industriel.
654
00:58:29,200 --> 00:58:32,720
Procure-nous une de ses bouteilles
avant qu'elle ne parte.
655
00:58:33,040 --> 00:58:35,080
Je veux essayer l'arak
au moins une fois.
656
00:58:35,200 --> 00:58:38,360
Tu veux divorcer ou quoi ?
Ne me fais pas virer.
657
00:58:38,720 --> 00:58:41,120
D'ailleurs, est-ce qu'on va à cet endroit
ou pas ?
658
00:58:43,040 --> 00:58:44,200
Salut, Danny.
659
00:58:52,880 --> 00:58:54,040
Qu'est-ce qui ne va pas ?
660
00:58:55,360 --> 00:58:57,640
- Dis-moi ?
- Je ne veux plus aller à l'école.
661
00:58:57,680 --> 00:59:00,080
Je veux travailler
avec oncle Akram à l'usine.
662
00:59:00,440 --> 00:59:03,479
Julia, prends ton sac.
Je te dépose et je le ramène.
663
00:59:09,800 --> 00:59:11,800
- C'est un jeu d'échecs ?
- Oui.
664
00:59:14,039 --> 00:59:17,440
- C'est toi qui les as faits ?
- J'ai fait les pions.
665
00:59:19,319 --> 00:59:20,600
Tu sais comment on y joue ?
666
00:59:21,920 --> 00:59:24,320
Oncle Akram a dit qu'il m'apprendrait.
667
00:59:26,960 --> 00:59:29,000
Tu veux me dire
ce qui s'est passé à l'école ?
668
00:59:31,520 --> 00:59:34,600
- Les garçons me harcèlent.
- Ils t'ont dit quoi ?
669
00:59:38,279 --> 00:59:41,120
C'était au petit matin,
je dormais dans notre cabane.
670
00:59:41,639 --> 00:59:44,480
Ma sœur Alek m'a réveillé
et m'a dit :
671
00:59:44,519 --> 00:59:46,360
"Majier, l'armée arabe est là".
672
00:59:46,760 --> 00:59:48,119
J'ai entendu les kalachs.
673
00:59:49,040 --> 00:59:52,280
Toute notre famille a été tuée.
Alek et moi avons fui.
674
00:59:53,480 --> 00:59:55,000
On a traversé la rivière
675
00:59:55,280 --> 00:59:56,680
pour entrer dans la jungle.
676
00:59:57,680 --> 00:59:59,080
On a fui très longtemps.
677
01:00:00,040 --> 01:00:02,279
Ma sœur était très malade
et elle est morte.
678
01:00:02,759 --> 01:00:04,480
Je l'ai laissée là, sans l'enterrer.
679
01:00:05,720 --> 01:00:08,200
J'ai marché jusqu'à
atteindre un camp de l'APLS.
680
01:00:08,480 --> 01:00:10,480
J'ai été recruté par l'Armée Populaire.
681
01:00:10,720 --> 01:00:12,800
J'ai pris les armes à douze ans.
682
01:00:13,319 --> 01:00:15,320
Je connais la guerre, mes frères.
683
01:00:16,679 --> 01:00:17,720
Elle doit cesser,
684
01:00:17,840 --> 01:00:19,880
pour notre peuple et nos enfants.
685
01:00:21,200 --> 01:00:21,760
C'est qui ?
686
01:00:22,160 --> 01:00:24,320
Le mouvement de libération du peuple.
687
01:00:24,520 --> 01:00:27,640
- Que veulent-ils ?
- Il est question du référendum.
688
01:00:29,440 --> 01:00:32,200
- T'as des projets pour Noël ?
- Je vais à Djouba.
689
01:00:32,360 --> 01:00:34,400
- Toi aussi ?
- Tu devrais venir.
690
01:00:35,080 --> 01:00:36,560
Ma sœur qui parle là-bas,
691
01:00:37,880 --> 01:00:39,800
vous voulez partager avec nous ?
692
01:00:39,800 --> 01:00:42,200
Je disais simplement
que je n'irai pas à Djouba.
693
01:00:42,760 --> 01:00:43,960
Une fille de Khartoum.
694
01:00:44,200 --> 01:00:45,800
Alors, pour quoi votez-vous ?
695
01:00:46,120 --> 01:00:49,319
L'unité. Nous sommes tous frères,
partageant la même terre.
696
01:00:50,120 --> 01:00:51,520
Ecoutez-moi,
697
01:00:51,800 --> 01:00:54,280
ils sont nos frères
pour leurs propres intérêts.
698
01:00:54,280 --> 01:00:55,840
Le gouvernement de Bashir
699
01:00:56,120 --> 01:00:57,640
veut juste la paix et l'unité
700
01:00:57,640 --> 01:00:58,600
pour le pétrole.
701
01:00:58,679 --> 01:01:01,160
Quand ils l'auront
ce sera à nouveau comme avant.
702
01:01:01,319 --> 01:01:04,240
Vous êtes Africains.
On est Arabes, descendants d'Al Abbas.
703
01:01:04,480 --> 01:01:06,680
Si Al Abbas vivait
il ne le croirait pas.
704
01:01:06,760 --> 01:01:09,080
On veut la séparation.
Le "Jalaba" n'est pas fiable.
705
01:01:09,200 --> 01:01:11,480
Ne dites pas ça à l'école.
706
01:01:14,240 --> 01:01:15,920
Mes frères, autrefois
707
01:01:16,520 --> 01:01:18,680
un commandant appelait les Arabes
708
01:01:19,280 --> 01:01:21,040
"Mondokoro", "Jalaba".
709
01:01:21,479 --> 01:01:24,080
Il pensait que le racisme sans autorité
710
01:01:24,280 --> 01:01:25,640
était de la résistance.
711
01:01:25,880 --> 01:01:27,479
Maintenant, on a l'autorité.
712
01:01:28,280 --> 01:01:32,200
Laissez le racisme aux Nordistes,
nous n'en voulons pas dans le Sud.
713
01:01:32,480 --> 01:01:36,119
Si nous pouvons pardonner
et oublier les Nordistes,
714
01:01:37,040 --> 01:01:39,440
alors nous pourrons guérir
et construire un foyer.
715
01:01:40,120 --> 01:01:41,720
SPLM, Oyé !
716
01:01:41,960 --> 01:01:43,799
SPLM, Oyé !
717
01:01:44,080 --> 01:01:46,000
Séparation, Oyé !
718
01:01:46,160 --> 01:01:48,080
Séparation, Oyé !
719
01:01:48,320 --> 01:01:49,720
Séparation, Oyé !
720
01:02:03,959 --> 01:02:05,680
La SPLM m'a envoyé en Amérique
721
01:02:06,320 --> 01:02:07,880
pour y faire mes études.
722
01:02:09,320 --> 01:02:11,440
- Vous avez été diplômé ?
- Oui.
723
01:02:13,040 --> 01:02:14,120
Excusez-moi.
724
01:02:15,359 --> 01:02:16,040
Julia.
725
01:02:16,880 --> 01:02:17,960
C'est Julia, c'est ça ?
726
01:02:18,680 --> 01:02:21,520
Désolé de vous avoir embarrassée
devant vos camarades.
727
01:02:21,520 --> 01:02:22,600
Ce n'est pas grave.
728
01:02:23,399 --> 01:02:26,120
Je suis Majier Mulual Majok
de la SPLM.
729
01:02:26,720 --> 01:02:28,400
Ex-lieutenant de l'armée populaire.
730
01:02:30,920 --> 01:02:33,200
- Je suis Julia.
- Julia comment ?
731
01:02:34,880 --> 01:02:35,879
Juste Julia.
732
01:02:36,200 --> 01:02:38,840
Je connais votre prénom,
dites-moi autre chose.
733
01:02:39,080 --> 01:02:40,160
Comme quoi ?
734
01:02:41,240 --> 01:02:43,400
Si vous êtes célibataire ou pas ?
735
01:02:45,959 --> 01:02:48,400
Ok, à demain, juste Julia.
736
01:02:57,040 --> 01:02:58,919
Pourquoi faire des histoires ?
737
01:02:59,360 --> 01:03:01,480
Le directeur a dit
que ça n'arriverait plus.
738
01:03:02,200 --> 01:03:05,200
Ils ne le considèrent pas Soudanais.
Ils ne lui font rien.
739
01:03:05,440 --> 01:03:07,760
Ils disent qu’il "s'intègre bien".
740
01:03:08,279 --> 01:03:10,439
Je t'avais dit
que c'était la mauvaise école.
741
01:03:10,640 --> 01:03:11,960
Tu n'écoutes pas.
742
01:03:12,320 --> 01:03:14,720
Laisse-le venir à l'usine
faire de la menuiserie.
743
01:03:15,280 --> 01:03:16,720
Il est doué pour le bois.
744
01:03:17,440 --> 01:03:19,040
Il ne sera jamais diplomate.
745
01:03:20,000 --> 01:03:21,880
Super Akram, merci beaucoup.
746
01:03:26,680 --> 01:03:28,640
Ensuite place le bois sur la lame.
747
01:03:29,200 --> 01:03:30,560
Danny, on s'en va.
748
01:03:31,400 --> 01:03:32,840
- Au revoir.
- Au revoir.
749
01:03:34,520 --> 01:03:36,599
Tes murmures, ton contact.
750
01:03:37,760 --> 01:03:39,520
Ô ma guérisseuse.
751
01:03:40,360 --> 01:03:42,880
Tes yeux me manquent.
752
01:03:44,279 --> 01:03:45,880
Mon amour.
753
01:03:47,480 --> 01:03:49,760
Tes murmures, ton contact.
754
01:03:50,680 --> 01:03:52,040
Ô ma guérisseuse.
755
01:03:52,360 --> 01:03:54,320
Arrête, on va se faire remarquer.
756
01:03:55,360 --> 01:03:58,400
Tu es belle.
Tu devrais porter ça plus souvent.
757
01:04:00,040 --> 01:04:02,440
Je l'ai lavé sans
savoir que c'était à toi.
758
01:04:02,680 --> 01:04:06,040
Et bien maintenant tu sais.
Ne dis rien à Akram, il me tuerait.
759
01:04:06,560 --> 01:04:07,520
Ne t'inquiète pas.
760
01:04:07,640 --> 01:04:09,479
Tu viens souvent ici ?
761
01:04:09,800 --> 01:04:12,400
Une fois par an
pour écouter leurs nouveaux titres.
762
01:04:17,399 --> 01:04:19,120
Merci à vous.
763
01:04:19,840 --> 01:04:21,440
Toujours un plaisir d'être ici.
764
01:04:22,160 --> 01:04:24,640
Qui veut nous rejoindre sur scène ?
765
01:04:26,200 --> 01:04:27,400
Le monsieur là-bas ?
766
01:04:27,560 --> 01:04:30,760
Ou la dame voilée ?
Votre amie vous montre du doigt.
767
01:04:37,840 --> 01:04:40,720
Allez, vas-y Mona.
Personne ne te reconnaîtra.
768
01:04:54,280 --> 01:04:55,360
Bienvenue.
769
01:04:57,080 --> 01:04:58,720
Que voulez-vous chanter ?
770
01:05:43,880 --> 01:05:47,999
Ô étranger, loin de chez lui,
tu reviendras forcément
771
01:05:49,160 --> 01:05:51,359
après tout ce temps d'absence.
772
01:05:53,159 --> 01:05:54,800
Tu reviendras forcément.
773
01:05:55,240 --> 01:05:56,720
Pour me dire...
774
01:06:05,560 --> 01:06:08,240
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
Les gens t'encourageaient.
775
01:06:09,040 --> 01:06:10,199
C'est pas ça...
776
01:06:11,560 --> 01:06:12,920
Tu ne voulais pas chanter ?
777
01:06:13,240 --> 01:06:15,640
J'en mourais d'envie
mais il m'aurait reconnue.
778
01:06:17,080 --> 01:06:19,840
Akram, tu m'as fait peur.
Tu vas où ?
779
01:06:19,960 --> 01:06:22,640
Chez Bakri pour voir le match,
vous étiez où ?
780
01:06:22,919 --> 01:06:24,040
Au marché.
781
01:06:26,120 --> 01:06:27,680
J'ai oublié mes clés à l'étage.
782
01:06:28,640 --> 01:06:30,800
Prends les miennes, je reste ici.
783
01:06:33,680 --> 01:06:36,160
- Vous êtes allées à quel marché ?
- Saad Gishra.
784
01:06:36,560 --> 01:06:38,600
Bien, vous n'avez rien acheté ?
785
01:06:39,479 --> 01:06:42,359
Non, pas cette fois.
J'ai juste regardé les tissus.
786
01:06:42,760 --> 01:06:44,360
Rien ne me faisait envie.
787
01:06:44,680 --> 01:06:47,879
Tu as dit qu'un homme allait
te reconnaître, qui ça ?
788
01:06:48,760 --> 01:06:50,480
Un vendeur, on négociait.
789
01:06:50,759 --> 01:06:53,600
Je lui ai dit qu'un voile
coûtait moins cher à côté
790
01:06:53,840 --> 01:06:56,800
et qu'il aille voir par lui-même.
C'est ce qu'il a fait.
791
01:06:57,040 --> 01:06:58,600
Donc on est parties entre-temps.
792
01:07:01,000 --> 01:07:02,039
Donne ton portable.
793
01:07:18,560 --> 01:07:22,000
Julia !
Viens ici.
794
01:07:36,400 --> 01:07:37,559
Où étiez-vous ?
795
01:07:39,040 --> 01:07:41,639
- Au marché.
- Lequel ?
796
01:07:42,599 --> 01:07:43,640
Saad Gishra.
797
01:07:45,160 --> 01:07:46,120
Tu peux y aller.
798
01:07:52,400 --> 01:07:54,880
Désolé, j'ai mal compris.
799
01:08:35,879 --> 01:08:37,280
- Combien ?
- 25.
800
01:08:44,120 --> 01:08:46,400
- Voilà.
- Merci.
801
01:08:49,360 --> 01:08:51,160
Ça va avec les rideaux de l'entrée ?
802
01:08:51,800 --> 01:08:52,880
Les verts ?
803
01:08:53,080 --> 01:08:55,480
Ils sont rouges.
Tu ne connais pas tes rideaux ?
804
01:08:56,000 --> 01:08:58,840
C'est pas mon truc.
Ma belle-mère les avait posés.
805
01:08:59,360 --> 01:09:00,599
Change-les, alors.
806
01:09:01,840 --> 01:09:04,960
Je voulais déménager.
Être loin du cimetière.
807
01:09:05,399 --> 01:09:07,280
Mais c'est la maison familiale d'Akram.
808
01:09:07,360 --> 01:09:09,520
Doit-on garder
tout ce dont on hérite ?
809
01:09:09,640 --> 01:09:11,800
Ou garder uniquement
ce qu'on aime ?
810
01:09:12,280 --> 01:09:13,799
Elle a l'odeur de son père.
811
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
Avec le cimetière,
ça en fait des odeurs de pères morts.
812
01:09:18,320 --> 01:09:20,920
Au fait, j'ai rencontré
quelqu'un à l'école.
813
01:09:21,239 --> 01:09:23,159
Arrête. C'est qui ?
Dis-moi, vas-y !
814
01:09:33,920 --> 01:09:35,440
Bonjour, Julia, ça va ?
815
01:09:35,519 --> 01:09:36,680
Bonjour, mon Père.
816
01:09:36,800 --> 01:09:38,399
Où passerez-vous l'examen ?
817
01:09:38,480 --> 01:09:40,160
A Khartoum, mon Père.
818
01:09:40,160 --> 01:09:42,800
Nous ouvrons une école
à Djouba.
819
01:09:43,360 --> 01:09:46,559
- Il nous faudra des assistants.
- Ce serait un honneur.
820
01:09:46,679 --> 01:09:49,160
Mais je ne veux pas que Daniel
change d'école.
821
01:09:49,720 --> 01:09:50,920
OK, pas de problème.
822
01:09:51,200 --> 01:09:54,400
Si vous changez d'avis
dites-le moi, d'accord ?
823
01:09:54,560 --> 01:09:55,520
Merci, mon Père.
824
01:09:55,640 --> 01:09:57,239
- Bonne journée.
- Merci.
825
01:10:02,720 --> 01:10:03,760
Tu es pressée ?
826
01:10:04,120 --> 01:10:05,840
Non, pourquoi ?
Tu n'as pas terminé ?
827
01:10:06,040 --> 01:10:07,760
Je veux te montrer quelque chose.
828
01:10:13,720 --> 01:10:15,040
C'est ma première église.
829
01:10:15,560 --> 01:10:16,640
C'est magnifique.
830
01:10:17,200 --> 01:10:20,240
Je veux te montrer la chorale
qui répète pour Noël.
831
01:10:38,240 --> 01:10:40,240
Il n'y a pas de musique à la mosquée.
832
01:10:40,960 --> 01:10:42,680
C'est pour ça que tu n'y vas jamais ?
833
01:10:52,160 --> 01:10:53,560
- Mona El Zahi ?
- Oui.
834
01:10:53,879 --> 01:10:56,519
Comment ça va ?
Je suis James, j'étais avec Jazzton.
835
01:10:56,800 --> 01:10:57,760
Enchantée.
836
01:10:57,880 --> 01:11:00,320
- C'est ton amie Julia?
- Oui, c'est ça.
837
01:11:00,760 --> 01:11:02,080
Il faut chanter avec nous.
838
01:11:02,240 --> 01:11:04,480
Je ne veux pas déranger.
Une prochaine fois.
839
01:11:04,600 --> 01:11:06,920
Aucun problème.
C'est le jour des chants de Noël.
840
01:11:06,920 --> 01:11:10,360
On joue de tout.
La chorale et les instruments sont là.
841
01:11:10,480 --> 01:11:12,359
Ce serait un honneur de vous avoir.
842
01:11:26,960 --> 01:11:29,360
Il est mon voisin, je suis sa voisine.
843
01:11:30,080 --> 01:11:32,240
Quand me rendrai-je chez lui ?
844
01:11:32,680 --> 01:11:35,000
Il est mon voisin, je suis sa voisine.
845
01:11:35,600 --> 01:11:38,200
Quand me rendrai-je chez lui ?
846
01:11:38,519 --> 01:11:40,840
Je ne lui souhaite que le paradis.
847
01:11:41,560 --> 01:11:43,760
Mais je brûle dans son enfer.
848
01:11:44,279 --> 01:11:46,720
L’homme le plus proche de mon cœur.
849
01:11:47,120 --> 01:11:49,280
Sa peau sombre me coupe le souffle.
850
01:11:50,120 --> 01:11:52,319
L’homme le plus proche de mon cœur.
851
01:11:52,760 --> 01:11:54,920
Sa peau sombre me coupe le souffle.
852
01:11:55,720 --> 01:11:58,199
Mon voisin, mon voisin.
853
01:11:58,600 --> 01:12:00,760
Il est mon voisin, je suis sa voisine.
854
01:12:02,360 --> 01:12:04,520
J'en ai gardé un juste pour toi.
855
01:12:11,399 --> 01:12:13,480
As-tu déjà reçu
une invitation aussi cool ?
856
01:12:14,920 --> 01:12:17,360
Mon fils Daniel a 11 ans
et il écrit mieux que toi.
857
01:12:18,920 --> 01:12:21,200
Amène-le.
J'aimerais le rencontrer.
858
01:12:21,719 --> 01:12:22,919
J'y penserai.
859
01:12:23,240 --> 01:12:26,000
- Bébé, je suis le gars du quartier,
- Le gars du quartier.
860
01:12:26,000 --> 01:12:28,439
Je jure que je suis amoureux,
amoureux de toi.
861
01:12:28,640 --> 01:12:31,360
- Bébé, je suis le gars du quartier,
- Le gars du quartier.
862
01:12:31,720 --> 01:12:33,400
Je jure que je suis amoureux de toi.
863
01:12:35,120 --> 01:12:38,440
Amoureux, amoureux, amoureux.
864
01:12:39,640 --> 01:12:41,680
C'était un concert
à l'université Ahfad.
865
01:12:43,040 --> 01:12:44,680
Tu es si douée, Mona.
866
01:12:44,920 --> 01:12:46,360
Tu étais une vraie star.
867
01:12:48,320 --> 01:12:50,039
Ça, c'était au Café du Parlement.
868
01:12:52,319 --> 01:12:53,960
C'est le visage de Tariq qui est coupé ?
869
01:12:54,080 --> 01:12:56,519
- Le gars qui chantait au café ?
- Oui.
870
01:12:57,119 --> 01:12:59,519
Il s'est passé quoi ?
Vous êtes fâchés ?
871
01:13:01,600 --> 01:13:03,400
Non, c'est un mec bien.
872
01:13:04,600 --> 01:13:06,719
Pourquoi couper sa tête alors ?
873
01:13:07,480 --> 01:13:09,160
Il est à l'origine du divorce.
874
01:13:10,319 --> 01:13:13,600
- Il était amoureux de toi ?
- Akram le pensait.
875
01:13:14,680 --> 01:13:17,680
C'est pour ça qu'il déteste le chant.
Il ne le supporte pas.
876
01:13:18,520 --> 01:13:20,560
Et après ?
Dis-moi ce qui s'est passé !
877
01:13:21,599 --> 01:13:23,200
C'est une histoire stupide.
878
01:13:24,280 --> 01:13:26,879
On écrivait
une chanson au téléphone.
879
01:13:27,160 --> 01:13:29,279
Akram m'a appelée
mais c'était occupé.
880
01:13:30,320 --> 01:13:31,480
Il est rentré furieux,
881
01:13:32,080 --> 01:13:34,400
Il m'a demandé à qui je parlais.
J'ai dit à ma mère.
882
01:13:34,559 --> 01:13:35,800
Je voulais pas d'ennuis.
883
01:13:36,599 --> 01:13:38,240
Mais il a fouillé ton portable.
884
01:13:38,680 --> 01:13:41,080
Oui, mais j'avais supprimé
le numéro de Tariq.
885
01:13:41,320 --> 01:13:42,320
Il n'a rien trouvé.
886
01:13:43,000 --> 01:13:45,760
- Alors, comment il a su ?
- Il n'a pas trouvé l'appel de maman.
887
01:13:50,440 --> 01:13:51,760
Il t'a pardonnée comment ?
888
01:13:52,960 --> 01:13:55,600
J'ai promis
de ne plus chanter ni mentir.
889
01:13:57,640 --> 01:14:00,160
- Mais c'est pas vrai.
- Si, j'ai arrêté de chanter.
890
01:14:02,200 --> 01:14:03,239
Et de mentir ?
891
01:14:04,679 --> 01:14:07,480
Il m'arrive encore de mentir,
mais mieux.
892
01:14:07,600 --> 01:14:08,879
Je ne me fais pas prendre.
893
01:14:11,039 --> 01:14:14,480
Pourquoi mentir
quand on peut dire la vérité ?
894
01:14:15,400 --> 01:14:16,600
Je ne sais pas vraiment.
895
01:14:17,120 --> 01:14:18,959
La vérité n'est pas toujours bonne à dire.
896
01:14:20,960 --> 01:14:23,200
Et si quelqu'un te mentait ?
897
01:14:24,280 --> 01:14:27,160
- Tu ne serais pas fâchée ?
- Ça dépend de son intention.
898
01:14:32,000 --> 01:14:33,040
Le courant revient.
899
01:14:33,719 --> 01:14:35,159
On écoute du Daloka ?
900
01:14:35,920 --> 01:14:36,959
Ça me va.
901
01:15:28,079 --> 01:15:30,760
- Danny, viens chanter.
- Je ne connais pas la chanson.
902
01:15:31,120 --> 01:15:32,440
Alors viens danser.
903
01:15:45,520 --> 01:15:48,200
Les émotions sont vives,
à cause de la haine
904
01:15:48,200 --> 01:15:50,200
entre le Nord et le Sud.
905
01:15:50,399 --> 01:15:52,000
Mona, où est le thé ?
906
01:15:52,360 --> 01:15:53,759
Il est presque prêt.
907
01:15:54,959 --> 01:15:57,599
- Où sont les oiseaux ?
- Je les ai libérés.
908
01:15:58,559 --> 01:15:59,519
Pourquoi ?
909
01:15:59,800 --> 01:16:02,399
Ça me peinait de les garder
en cage sans raison.
910
01:16:02,560 --> 01:16:05,399
Tu penses les avoir sauvés ?
Ils vont mourir.
911
01:16:05,920 --> 01:16:08,000
Ils ne savent pas
se nourrir tout seuls.
912
01:16:09,119 --> 01:16:10,880
C'est de la sensiblerie stupide.
913
01:16:11,080 --> 01:16:13,480
Tu aurais dû m'en parler avant.
914
01:16:14,200 --> 01:16:17,320
Garde la cage ouverte,
ils reviendront peut-être.
915
01:16:17,999 --> 01:16:22,120
Je pense que la proposition
avancée par l'autre partie
916
01:16:22,439 --> 01:16:26,240
est arrogante
et à connotation raciste.
917
01:16:26,480 --> 01:16:27,640
N'importe quoi.
918
01:16:27,880 --> 01:16:29,800
Il parle beaucoup de racisme,
919
01:16:30,959 --> 01:16:33,599
mais il ne laisserait pas sa fille
avec un Sudiste.
920
01:16:33,760 --> 01:16:36,040
C'est des politiciens,
ils ne font que parler.
921
01:16:36,400 --> 01:16:40,240
Ça sert les intérêts impérialistes
israéliens dans ces régions.
922
01:16:42,400 --> 01:16:43,319
Ça va ?
923
01:16:45,080 --> 01:16:46,120
Joyeux Noël.
924
01:16:47,960 --> 01:16:49,160
Joyeux Noël.
925
01:16:52,120 --> 01:16:54,239
Tu ne fais pas ça pour tout le monde ?
926
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
Qui a dit que je l'avais fait ?
927
01:16:58,319 --> 01:17:00,160
- Majier.
- Daniel.
928
01:17:00,520 --> 01:17:01,960
Tu es en sixième ?
929
01:17:03,239 --> 01:17:04,480
Vous êtes dans l'armée ?
930
01:17:05,159 --> 01:17:07,240
Au SPLM, c'est presque la même chose.
931
01:17:08,440 --> 01:17:09,640
Ce sont des vrais ?
932
01:17:27,239 --> 01:17:28,240
Ils tirent ?
933
01:17:28,840 --> 01:17:30,239
Tu veux tirer ?
934
01:17:34,559 --> 01:17:35,519
D'accord.
935
01:17:48,839 --> 01:17:50,399
Je peux en tirer un autre ?
936
01:17:50,879 --> 01:17:53,039
Tu peux,
mais sans faire tout exploser.
937
01:17:54,040 --> 01:17:55,240
Donne-lui en un autre.
938
01:18:14,759 --> 01:18:16,360
Viens, n'aie pas peur.
939
01:18:18,400 --> 01:18:19,600
Où est-ce qu'on va ?
940
01:18:20,399 --> 01:18:21,400
Viens.
941
01:18:29,279 --> 01:18:31,079
Tu vis au bord de la rivière.
942
01:18:35,639 --> 01:18:37,480
Je voudrais un fils comme Daniel.
943
01:18:38,360 --> 01:18:40,400
Prends-le, tu me rendras service.
944
01:18:40,960 --> 01:18:42,239
Il vient avec sa mère ?
945
01:18:45,359 --> 01:18:47,519
Viens, l'eau arrive du Sud.
946
01:18:55,319 --> 01:18:57,119
Tu veux Danny ou sa mère ?
947
01:18:57,680 --> 01:18:58,960
Je veux tout.
948
01:18:59,879 --> 01:19:03,520
Je veux un enfant, une maison
et une femme à aimer.
949
01:19:05,600 --> 01:19:07,120
Tu n'as pas de femme à aimer ?
950
01:19:08,639 --> 01:19:10,439
Quand la guerre tue toute ta famille
951
01:19:10,600 --> 01:19:12,920
la colère t'empêche
d'en avoir une nouvelle.
952
01:19:18,160 --> 01:19:19,439
Tu n'es plus en colère ?
953
01:19:20,800 --> 01:19:23,039
Tu t'es réconcilié
avec vos assassins ?
954
01:19:24,160 --> 01:19:25,280
Je leur ai pardonné
955
01:19:26,519 --> 01:19:27,760
mais on n'a pas fait la paix.
956
01:19:30,040 --> 01:19:31,240
Comment ça ?
957
01:19:31,799 --> 01:19:34,559
La paix se fait avec l'autre.
958
01:19:35,039 --> 01:19:38,200
Le pardon avec soi-même,
959
01:19:38,720 --> 01:19:41,600
pour vivre et aller de l'avant.
960
01:19:45,040 --> 01:19:47,440
Viens au Sud.
On construira un foyer ensemble.
961
01:19:59,920 --> 01:20:01,360
Je ne peux pas, Majier.
962
01:20:03,959 --> 01:20:05,800
Tu penses toujours à Santino ?
963
01:20:07,319 --> 01:20:08,320
Il est mort.
964
01:20:10,240 --> 01:20:12,400
Je peux appeler des gens
du gouvernement
965
01:20:12,760 --> 01:20:13,840
et t'avoir des infos.
966
01:20:16,600 --> 01:20:18,280
Ce ne sont pas tes affaires.
967
01:20:19,000 --> 01:20:20,279
Je n'ai pas besoin de toi.
968
01:20:24,280 --> 01:20:26,440
Tu penses que
comme tu parles bien arabe,
969
01:20:26,879 --> 01:20:28,720
t'es une "Jalaba" ?
L'une d'entre-eux ?
970
01:20:29,080 --> 01:20:31,679
Les "Mondokoros" ne seront
pas là pour toi à la fin.
971
01:20:35,600 --> 01:20:36,599
Julia.
972
01:20:58,240 --> 01:21:00,959
Ce sont les lettres d'excuses
des parents d'élèves.
973
01:21:01,240 --> 01:21:03,280
Ils jurent que ça ne se reproduira plus.
974
01:21:03,599 --> 01:21:04,679
Super, tant mieux.
975
01:21:06,719 --> 01:21:10,079
Pourquoi t'es si froid ?
Sois heureux pour moi, pour une fois.
976
01:21:10,600 --> 01:21:11,560
Pour toi ?
977
01:21:12,040 --> 01:21:14,080
Tu le fais pour toi
ou pour Daniel ?
978
01:21:14,800 --> 01:21:16,679
C'est que de l'encre sur du papier.
979
01:21:17,399 --> 01:21:21,040
Ils seront tous renvoyés
s'ils votent pour la séparation.
980
01:21:21,920 --> 01:21:23,680
Tout ton travail n'aura servi à rien.
981
01:21:43,160 --> 01:21:44,159
Allo.
982
01:21:44,480 --> 01:21:47,120
Je ne pensais pas que tu répondrais.
C'était au hasard.
983
01:21:48,599 --> 01:21:49,960
Bonne année, Mona.
984
01:21:50,879 --> 01:21:52,919
Bonne année, Tariq.
Comment tu vas ?
985
01:21:53,680 --> 01:21:56,440
Bien. J'ai entendu dire
que tu chantais à l'église.
986
01:21:57,880 --> 01:22:00,280
C'était pas prévu.
J'étais avec une amie.
987
01:22:01,600 --> 01:22:02,759
Comment tu l'as su ?
988
01:22:03,440 --> 01:22:06,959
James me l'a dit. Ton amie,
c'est celle qui était au concert ?
989
01:22:09,440 --> 01:22:12,280
Écoute Mona.
On veut reformer le groupe d'avant.
990
01:22:12,760 --> 01:22:15,599
Les gens te réclament.
On est prêts si tu l'es.
991
01:22:16,919 --> 01:22:18,560
J'ai arrêté de chanter, Tariq.
992
01:22:19,199 --> 01:22:20,999
Mais merci pour la proposition.
993
01:22:21,520 --> 01:22:23,399
Ne décide pas là, prends ton temps.
994
01:22:25,360 --> 01:22:27,440
J'y réfléchirai.
Je dois raccrocher.
995
01:22:42,800 --> 01:22:43,840
Vote.
996
01:22:50,560 --> 01:22:51,880
Pourquoi on se sépare ?
997
01:22:52,000 --> 01:22:53,600
On se sépare pour vivre
en sécurité
998
01:22:53,600 --> 01:22:54,280
et en paix.
999
01:22:54,599 --> 01:22:56,639
On se sépare pour que
chacun d'entre nous
1000
01:22:56,960 --> 01:22:58,840
vive pleinement sa vie.
1001
01:23:26,800 --> 01:23:29,360
- Où avez-vous trouvé cette moto ?
- Dégage, gamin.
1002
01:23:29,759 --> 01:23:33,040
- C'est celle de mon père.
- Fous le camp d'ici. Allez.
1003
01:23:36,080 --> 01:23:39,640
Maman, Akram ne rentre à la maison
que pour se changer, puis il repart.
1004
01:23:40,480 --> 01:23:41,680
Mais tout va bien.
1005
01:23:41,800 --> 01:23:43,480
Akram est un homme, ma fille, il...
1006
01:23:45,599 --> 01:23:48,640
Tante Mona, j'ai trouvé la moto
de mon père chez le voisin.
1007
01:23:49,120 --> 01:23:50,519
Maman, je te rappelle.
1008
01:23:51,040 --> 01:23:54,400
- C'est peut-être juste la même.
- Elle est immatriculée 1955.
1009
01:23:56,800 --> 01:23:59,039
Reste là.
Je vais demander. Je reviens.
1010
01:24:09,640 --> 01:24:12,280
Chargez tout.
Laissez la moto pour la fin.
1011
01:24:12,400 --> 01:24:14,240
Bonjour Bakri, tu déménages ?
1012
01:24:14,519 --> 01:24:17,440
Non, je fais juste de la place.
1013
01:24:18,400 --> 01:24:20,920
On n'imagine pas tout ce qu'on a.
1014
01:24:21,040 --> 01:24:22,319
Tu as bien raison.
1015
01:24:22,960 --> 01:24:25,079
Le petit Sudiste est à toi,
c'est ça ?
1016
01:24:25,559 --> 01:24:27,280
C'est le fils de la bonne.
1017
01:24:27,520 --> 01:24:29,840
T'en fais pas.
Il invente des histoires.
1018
01:24:30,839 --> 01:24:33,680
Il dit que c'est la moto de son père.
Tu sais de qui il s'agit ?
1019
01:24:34,360 --> 01:24:36,599
Il ment.
Tout est à son père.
1020
01:24:36,959 --> 01:24:39,200
Je connais son père.
Il bosse parfois pour nous.
1021
01:24:40,160 --> 01:24:41,759
Bon, pas de problème alors.
1022
01:24:41,920 --> 01:24:44,840
- Merci et désolée pour ça.
- N'en parle pas.
1023
01:24:51,719 --> 01:24:52,919
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1024
01:24:55,439 --> 01:24:58,600
Tu avais raison Danny,
c'est la moto de ton père.
1025
01:24:59,440 --> 01:25:01,480
Bakri dit
qu'un Sudiste lui a vendue.
1026
01:25:01,919 --> 01:25:03,640
Il voulait de l'argent pour partir.
1027
01:25:04,079 --> 01:25:05,800
C'était il y a 4 ou 5 ans.
1028
01:25:05,800 --> 01:25:06,680
C'est un menteur.
1029
01:25:07,120 --> 01:25:08,639
Pourquoi il mentirait ?
1030
01:25:11,039 --> 01:25:12,119
Je suis désolée Danny.
1031
01:25:13,360 --> 01:25:15,760
On dirait
que ton père ne reviendra pas.
1032
01:25:18,719 --> 01:25:21,080
Écoute,
je sais que tu es très déçu.
1033
01:25:22,040 --> 01:25:23,680
Mais tu es un grand garçon.
1034
01:25:24,880 --> 01:25:27,400
Si Julia l'apprend,
ça va lui briser le cœur.
1035
01:25:28,319 --> 01:25:30,160
Elle commence à tourner la page.
1036
01:25:31,600 --> 01:25:33,680
Tu ne veux pas
la rendre malheureuse ?
1037
01:25:39,880 --> 01:25:41,399
Promets-moi, c'est notre secret.
1038
01:25:41,600 --> 01:25:44,000
Personne d'autre ne doit le savoir.
1039
01:27:36,040 --> 01:27:38,920
Notre très Saint Père,
nous te prions de donner
1040
01:27:38,920 --> 01:27:40,840
la victoire à notre chef,
le docteur John.
1041
01:27:44,999 --> 01:27:46,640
Notre chef qui se bat
1042
01:27:46,640 --> 01:27:48,560
pour la cause d’Abyei.
1043
01:27:48,560 --> 01:27:50,279
Donne la victoire à notre chef
Dr John.
1044
01:27:54,880 --> 01:27:57,280
Voilà Bor
d’où partit la révolution.
1045
01:27:57,280 --> 01:27:58,240
Et le peuple d’Agar
1046
01:27:58,240 --> 01:27:59,600
qui soutenait la révolution.
1047
01:27:59,600 --> 01:28:02,320
Aweil a célébré le succès
de la révolution.
1048
01:28:02,320 --> 01:28:04,280
Les Twic se sont mobilisés.
1049
01:28:04,280 --> 01:28:06,359
Et les Rek ont rejoint
la révolution.
1050
01:28:06,359 --> 01:28:08,840
Les Nuer nous ont conduits
vers la victoire.
1051
01:28:08,840 --> 01:28:11,200
Les Ngok ont continué
la révolution.
1052
01:28:12,839 --> 01:28:15,239
Inscrivez vos nom, âge et sexe.
1053
01:28:16,400 --> 01:28:19,720
Puis entrez
et votez unité ou séparation.
1054
01:28:19,720 --> 01:28:22,640
Dites aux femmes
que le combat continue.
1055
01:28:22,640 --> 01:28:24,280
Génération après génération.
1056
01:28:24,280 --> 01:28:26,840
Nos jeunes hommes se sont levés
et ont pris les armes.
1057
01:28:26,840 --> 01:28:29,920
Et les femmes nous ont menés
1058
01:28:29,920 --> 01:28:31,480
vers le chemin de la libération.
1059
01:28:31,480 --> 01:28:34,439
Pour la renaissance
de notre pays,
1060
01:28:34,439 --> 01:28:37,439
elles ont élevé leurs enfants.
1061
01:28:37,439 --> 01:28:42,479
Et tous ces efforts,
pour notre vrai pays, le Sud.
1062
01:28:51,719 --> 01:28:53,519
Ton voisin fait de la moto ?
1063
01:28:55,079 --> 01:28:57,200
Bakri, il fait de la moto ?
1064
01:28:58,360 --> 01:29:00,640
Pourquoi il ferait ça ?
Il a une voiture.
1065
01:29:05,120 --> 01:29:07,079
Qu'est-ce que tu as ?
1066
01:29:07,679 --> 01:29:09,440
Rien, je suis juste fatigué.
1067
01:29:09,959 --> 01:29:12,479
Ok, termine la pièce
et va te reposer.
1068
01:29:16,000 --> 01:29:19,919
Cette terre généreuse
1069
01:29:20,999 --> 01:29:23,800
fait pousser des fleurs
au milieu des épines,
1070
01:29:25,199 --> 01:29:28,120
cette même terre chérie...
1071
01:29:31,120 --> 01:29:32,080
Akram.
1072
01:29:33,680 --> 01:29:34,960
Tu t'es blessée à la main ?
1073
01:29:36,479 --> 01:29:38,399
Je me suis coupée avec la vaisselle.
1074
01:29:41,639 --> 01:29:42,800
Ecoute, Akram.
1075
01:29:44,800 --> 01:29:46,240
Il faut que je te parle.
1076
01:29:51,920 --> 01:29:53,039
Tariq m'a appelée.
1077
01:29:55,439 --> 01:29:56,399
Et ?
1078
01:29:58,559 --> 01:30:00,800
Il a appris
que j'ai chanté à l'école de Julia.
1079
01:30:01,720 --> 01:30:03,400
Il a cru que j'étais de retour.
1080
01:30:04,919 --> 01:30:06,239
Il lui faut une chanteuse.
1081
01:30:07,040 --> 01:30:09,880
J'ai refusé.
L'appel a duré moins de 2 minutes.
1082
01:30:11,320 --> 01:30:12,320
Tu as chanté ?
1083
01:30:14,879 --> 01:30:16,000
Je suis désolée.
1084
01:30:20,320 --> 01:30:21,839
Pourquoi tu as répondu ?
1085
01:30:23,680 --> 01:30:25,120
Je savais pas que c'était lui.
1086
01:30:30,959 --> 01:30:32,159
Il y a autre chose.
1087
01:30:36,160 --> 01:30:37,600
Je sais que je suis stérile.
1088
01:30:39,040 --> 01:30:42,119
J'ai pas
un syndrome ovarien polykystique.
1089
01:30:46,240 --> 01:30:47,800
Le médecin me l'a dit.
1090
01:30:49,480 --> 01:30:50,560
Et je ne t'ai rien dit.
1091
01:30:55,199 --> 01:30:56,560
J'ai eu peur que tu divorces.
1092
01:31:06,760 --> 01:31:07,840
À toi.
1093
01:31:11,360 --> 01:31:12,400
Joue, mec.
1094
01:31:16,799 --> 01:31:18,400
Il a bloqué le jeu.
1095
01:31:28,240 --> 01:31:30,119
Daniel. Qu'est-ce qu'il y a ?
1096
01:31:55,600 --> 01:31:56,639
Julia ?
1097
01:31:58,720 --> 01:31:59,759
Ça va pas Mona ?
1098
01:32:04,079 --> 01:32:05,200
Assieds-toi.
1099
01:32:19,919 --> 01:32:21,599
J'ai quelque chose à te dire.
1100
01:32:25,120 --> 01:32:26,999
Je ne sais pas
si tu me pardonneras.
1101
01:33:35,039 --> 01:33:37,280
T'es qui ?
Qu'est-ce que tu fais chez moi ?
1102
01:33:38,200 --> 01:33:39,400
À genoux !
1103
01:33:46,799 --> 01:33:48,520
Connard d'esclave.
1104
01:33:49,079 --> 01:33:50,639
Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-moi ?
1105
01:33:55,120 --> 01:33:56,159
Mona.
1106
01:34:00,959 --> 01:34:02,519
On s'est pas rencontré par hasard.
1107
01:34:09,119 --> 01:34:12,280
C'est pas malin de tirer en l'air.
T'aurais dû me tirer dessus.
1108
01:34:12,560 --> 01:34:14,759
Je sais que t'aimes
tirer sur les Sudistes.
1109
01:34:14,999 --> 01:34:17,200
Plus un geste ! Lâche ce fusil !
1110
01:34:33,119 --> 01:34:34,079
Majier!
1111
01:34:35,159 --> 01:34:36,280
T'es fou ou quoi ?!
1112
01:34:37,319 --> 01:34:38,560
Qu'est-ce que tu fous ici ?
1113
01:34:39,200 --> 01:34:42,160
Tu sais que tu vis avec
le gars qui a tué ton mari ?
1114
01:34:42,359 --> 01:34:45,080
- Tué qui ? Je le connais pas son mari.
- Tais-toi !
1115
01:34:45,520 --> 01:34:46,480
Emmenez-le.
1116
01:34:57,440 --> 01:34:59,800
Est-ce l'homme
qui a tué Santino Mabior ?
1117
01:35:01,439 --> 01:35:02,680
Oui, c'est lui.
1118
01:35:11,999 --> 01:35:14,680
Ça ne te concerne pas.
Je t'ai dit de me laisser !
1119
01:35:15,080 --> 01:35:17,480
Tu veux pas venir avec moi
pour ces Mondokoro
1120
01:35:17,680 --> 01:35:19,600
alors que tu sais
qu'il a tué ton mari ?
1121
01:35:20,159 --> 01:35:21,920
Et en plus t'es leur bonne ?!
1122
01:35:22,079 --> 01:35:24,760
C'est pas tes affaires.
Personne n'a demandé ton aide !
1123
01:35:25,120 --> 01:35:26,440
Si, Daniel.
1124
01:35:26,720 --> 01:35:28,600
Il voulait savoir pour son père.
1125
01:35:31,120 --> 01:35:33,880
Et là cet homme
me traite de connard d'esclave.
1126
01:35:34,319 --> 01:35:36,719
S'il ne demande pas pardon,
1127
01:35:37,559 --> 01:35:38,759
je le jette en prison
1128
01:35:42,959 --> 01:35:44,159
Majier,
1129
01:35:44,759 --> 01:35:46,000
pour l'amour de Dieu,
1130
01:35:46,640 --> 01:35:48,680
ne fais pas ça.
C'est ma famille.
1131
01:35:49,600 --> 01:35:50,560
Quoi ?
1132
01:35:51,920 --> 01:35:54,479
Si tu acceptes d'être humiliée,
c'est toi qui vois.
1133
01:35:54,479 --> 01:35:57,520
Si tu veux être leur bonne,
c'est comme tu veux.
1134
01:35:57,719 --> 01:35:59,519
Mais je n'accepte pas le déshonneur.
1135
01:36:04,799 --> 01:36:07,679
Akram, excuse-toi s'il te plaît.
Fais-le pour moi.
1136
01:36:09,920 --> 01:36:11,920
N'aggrave pas la situation.
1137
01:36:37,360 --> 01:36:38,560
Excusez-moi officier.
1138
01:36:39,400 --> 01:36:41,560
J'ai eu tort, pardonnez-moi.
1139
01:36:51,760 --> 01:36:53,920
Une femme qui trahit
son homme pour si peu
1140
01:36:54,839 --> 01:36:56,080
ne mérite pas mon amour.
1141
01:37:12,359 --> 01:37:14,159
Prends ton fils et dégage.
1142
01:37:15,280 --> 01:37:17,039
Je ne veux plus jamais vous revoir.
1143
01:37:33,520 --> 01:37:34,640
Allez, Danny.
1144
01:37:37,559 --> 01:37:38,519
Daniel.
1145
01:38:03,239 --> 01:38:04,319
Voilà la clé.
1146
01:38:04,720 --> 01:38:06,400
Je toquerai demain matin.
1147
01:38:07,280 --> 01:38:09,760
S'il a faim,
il y a une épicerie à côté.
1148
01:38:10,360 --> 01:38:12,599
J'ai laissé de l'argent dans le tiroir.
1149
01:38:14,320 --> 01:38:15,280
Ok ma belle ?
1150
01:38:15,839 --> 01:38:17,279
Que Dieu te garde.
1151
01:38:27,239 --> 01:38:28,840
Merci, M. Mirghany.
1152
01:38:42,040 --> 01:38:43,000
Danny.
1153
01:39:13,360 --> 01:39:15,160
On a tué un homme, Akram.
1154
01:39:18,479 --> 01:39:20,080
C'est le moins que je pouvais faire.
1155
01:39:23,560 --> 01:39:26,039
Je l'ai fait seule.
Je ne voulais pas t'impliquer.
1156
01:39:27,479 --> 01:39:30,800
Dire que tu me protégeais
ne justifie rien.
1157
01:39:32,560 --> 01:39:34,000
Tu avais peur du divorce.
1158
01:39:35,440 --> 01:39:37,919
Et ne me fais pas culpabiliser
pour cet homme.
1159
01:39:38,680 --> 01:39:41,120
Je protégeais mon foyer.
1160
01:39:47,159 --> 01:39:49,280
Mais ce n'était pas
de la légitime défense.
1161
01:39:51,920 --> 01:39:54,119
Tu l'as tué
parce que c'était un Sudiste.
1162
01:39:55,480 --> 01:39:57,200
Je l'ai tué parce que tu as menti !
1163
01:40:02,080 --> 01:40:03,479
On a tous menti, Akram.
1164
01:40:06,959 --> 01:40:08,920
Et tu as choisi
de te mentir à toi-même.
1165
01:40:10,640 --> 01:40:12,320
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1166
01:40:13,040 --> 01:40:14,080
Que j'ai tort ?
1167
01:40:15,680 --> 01:40:17,680
Que je suis une ordure raciste ?
1168
01:40:19,600 --> 01:40:20,639
Oui, j'ai eu tort
1169
01:40:22,559 --> 01:40:25,120
de te reprendre alors que
tu ne changeras jamais.
1170
01:40:31,919 --> 01:40:34,559
Pourquoi l'as-tu fait alors ?
1171
01:40:35,519 --> 01:40:37,000
Parce que je t'aime.
1172
01:40:39,160 --> 01:40:40,840
Mais t'aimer est une chose.
1173
01:40:42,359 --> 01:40:43,840
Te faire confiance, une autre.
1174
01:40:50,999 --> 01:40:54,080
C'est la première fois que tu le dis
depuis notre séparation.
1175
01:41:00,800 --> 01:41:02,320
En fait, tu ne m'aimes pas.
1176
01:41:06,160 --> 01:41:08,039
Tu ne sais même pas qui je suis.
1177
01:41:12,160 --> 01:41:14,240
Même au lit.
1178
01:41:18,160 --> 01:41:20,080
Tu ne sais pas ce que j'aime ou pas.
1179
01:41:23,560 --> 01:41:24,719
Tu ne demandes jamais.
1180
01:41:29,039 --> 01:41:32,320
Tu aimes une version de moi
que tu as créée dans ta tête.
1181
01:41:33,800 --> 01:41:35,399
Tu veux que je sois elle.
1182
01:41:37,199 --> 01:41:38,800
Je te connais très bien, Mona.
1183
01:41:40,880 --> 01:41:43,360
Je ne vois pas
où tu veux en venir.
1184
01:41:48,880 --> 01:41:50,680
Je veux que tu apprennes
à me connaître.
1185
01:41:55,040 --> 01:41:56,440
Peut-être alors tu m'aimeras.
1186
01:42:00,880 --> 01:42:02,680
Je ne suis pas celle que tu imagines.
1187
01:42:03,719 --> 01:42:05,440
Mais je ne suis pas mauvaise.
1188
01:42:07,720 --> 01:42:09,680
Oui, je comprends maintenant.
1189
01:42:11,279 --> 01:42:13,000
Tu veux retourner chanter, c'est ça ?
1190
01:42:13,760 --> 01:42:15,479
Ne tourne pas autour du pot.
1191
01:42:16,439 --> 01:42:19,079
Ton discours,
ton aveu hier.
1192
01:42:20,240 --> 01:42:21,520
C'était pour ça.
1193
01:42:27,520 --> 01:42:29,080
Oui Akram, je veux chanter.
1194
01:42:32,720 --> 01:42:34,600
Mais je ne veux plus mentir.
1195
01:42:39,719 --> 01:42:40,960
Je suis si fatiguée.
1196
01:42:47,519 --> 01:42:49,319
Je veux être avec toi sans crainte.
1197
01:42:53,080 --> 01:42:55,600
Te raconter ma journée,
écouter la tienne.
1198
01:43:00,640 --> 01:43:02,320
Parler sans réfléchir
1199
01:43:04,679 --> 01:43:06,400
et tu écouterais sans juger.
1200
01:43:08,240 --> 01:43:10,439
D'accord, très bien.
1201
01:43:12,280 --> 01:43:13,319
Je comprends.
1202
01:43:14,519 --> 01:43:15,680
Mais j'ai une question.
1203
01:43:18,320 --> 01:43:19,840
T'as pas gardé le numéro de Tariq ?
1204
01:43:27,479 --> 01:43:28,720
Il est tard.
1205
01:43:30,800 --> 01:43:32,320
Tu dormiras ici ce soir.
1206
01:43:33,479 --> 01:43:35,200
Je vais dormir ailleurs.
1207
01:43:37,240 --> 01:43:38,960
Demain, fais tes valises et pars.
1208
01:43:41,600 --> 01:43:42,640
Chante, Mona.
1209
01:43:43,840 --> 01:43:45,359
Fais ce que tu veux.
1210
01:44:08,279 --> 01:44:09,080
Des centaines
1211
01:44:09,080 --> 01:44:11,320
de Soudanais du Sud ont fait la fête
1212
01:44:11,320 --> 01:44:12,479
à l'annonce des résultats
1213
01:44:12,520 --> 01:44:15,680
qui leur permettent
de fonder un nouvel état.
1214
01:44:15,839 --> 01:44:18,760
Plus de 98% des votants du Soudan
1215
01:44:18,920 --> 01:44:21,320
ont choisi de se séparer du Nord
1216
01:44:21,400 --> 01:44:23,680
dans le cadre
de l'accord de paix de 2005,
1217
01:44:23,800 --> 01:44:25,760
mettant fin
à des décennies de sang versé.
1218
01:44:26,039 --> 01:44:29,680
Les résultats du référendum
sont en faveur de la sécession,
1219
01:44:29,759 --> 01:44:33,040
avec près de 99% des voix.
1220
01:44:33,520 --> 01:44:36,880
L'ONU et l'UE
ont décrit la procédure
1221
01:44:37,000 --> 01:44:40,360
du référendum comme étant
largement transparente.
1222
01:44:40,480 --> 01:44:43,679
Les observateurs internationaux
incluaient des figures...
1223
01:44:50,159 --> 01:44:52,400
L'OIM a annoncé
1224
01:44:52,559 --> 01:44:55,240
le départ
de milliers de Sudistes
1225
01:44:55,319 --> 01:44:57,479
du port de Kosti par bateaux
1226
01:44:57,599 --> 01:45:01,919
vers les villes de Wau et Aweil
de la nouvelle nation du Sud-Sudan.
1227
01:45:02,320 --> 01:45:04,799
Les déportations sont organisées
1228
01:45:04,840 --> 01:45:07,919
avec l'assistance
du Centre National de Déplacement...
1229
01:45:09,280 --> 01:45:11,800
...marqué par deux guerres civiles
de 5 décennies
1230
01:45:11,879 --> 01:45:13,799
et un nombre
incalculable de victimes.
1231
01:45:13,919 --> 01:45:15,760
Le plus large pays d'Afrique
1232
01:45:15,880 --> 01:45:17,519
est maintenant séparé en deux.
1233
01:45:18,760 --> 01:45:20,560
Racine carrée de 9 ?
1234
01:45:20,639 --> 01:45:21,479
3.
1235
01:45:21,479 --> 01:45:23,840
- Racine carrée de 4 ?
- 2.
1236
01:45:23,879 --> 01:45:26,000
- Racine carrée de 1 ?
- 1.
1237
01:45:27,640 --> 01:45:28,960
C'est ici, Madame.
1238
01:46:27,400 --> 01:46:28,559
Tu l'as su quand ?
1239
01:46:31,319 --> 01:46:32,879
Le tout premier mois.
1240
01:46:37,480 --> 01:46:38,440
Comment ?
1241
01:46:40,480 --> 01:46:42,719
Parce que j'ai mis Danny
dans cette école ?
1242
01:46:45,040 --> 01:46:46,559
Quelque chose n'allait pas.
1243
01:46:47,399 --> 01:46:49,840
Personne ne m'a payée autant.
1244
01:46:50,999 --> 01:46:53,279
Et tu m'as acheté tout ce wayka
1245
01:46:53,440 --> 01:46:55,319
alors que tu n'en utilises même pas.
1246
01:46:58,199 --> 01:46:59,519
J'avais une intuition.
1247
01:47:02,159 --> 01:47:03,760
Comment as-tu trouvé ?
1248
01:47:06,599 --> 01:47:10,000
C'est moi qui ai trouvé
le portefeuille de Santino. Pas Danny.
1249
01:47:11,680 --> 01:47:13,480
Tu as griffonné la carte d'identité ?
1250
01:47:13,559 --> 01:47:16,840
Il l'aurait gardée
s'il avait vu la photo de son père.
1251
01:47:16,960 --> 01:47:18,640
C'est un interrogatoire ?
1252
01:47:19,799 --> 01:47:20,920
Je suis venue m'excuser.
1253
01:47:22,720 --> 01:47:24,640
En fait, c'est toi qui nous as menti.
1254
01:47:29,159 --> 01:47:31,240
Ça dépend de l'intention,
pas vrai ?
1255
01:47:38,320 --> 01:47:40,960
Quelle intention ?
Tu as profité de moi.
1256
01:47:41,680 --> 01:47:44,519
Tu as tué mon mari
et tu as encore l'audace de parler ?
1257
01:47:44,999 --> 01:47:46,679
J'étais supposée faire quoi ?
1258
01:47:47,680 --> 01:47:48,959
Appeler la police ?
1259
01:47:50,759 --> 01:47:52,439
Vous vous en seriez sortis.
1260
01:47:55,199 --> 01:47:57,640
Tu as décidé de payer ta dette
de cette façon.
1261
01:47:58,199 --> 01:48:00,320
Moi, j'étais obligée d'accepter
pour mon fils.
1262
01:48:03,160 --> 01:48:05,279
Si je n'avais pas été
si inquiète pour lui,
1263
01:48:05,680 --> 01:48:07,240
je vous aurais tués tous les deux.
1264
01:48:10,919 --> 01:48:12,280
J'ai profité de vous ?
1265
01:48:13,120 --> 01:48:15,479
C'est l'inverse.
1266
01:48:16,960 --> 01:48:20,039
Vous avez profité de notre détresse
et de notre solitude.
1267
01:49:07,840 --> 01:49:08,920
Où est Danny ?
1268
01:49:11,680 --> 01:49:12,880
Il me manque tellement.
1269
01:49:32,920 --> 01:49:36,640
Ce qui nous fait peur au départ,
1270
01:49:37,240 --> 01:49:41,519
c'est que nous verrons la fin un jour.
1271
01:49:41,920 --> 01:49:46,000
Je ne pourrai pas vivre sans toi.
1272
01:49:46,720 --> 01:49:50,440
Tu n'as pas pu être avec moi.
1273
01:50:00,280 --> 01:50:04,319
Garde tes souvenirs près de toi.
1274
01:50:05,680 --> 01:50:08,800
Mes excuses n'ont pas suffi.
1275
01:50:09,160 --> 01:50:12,719
Laisse derrière toi un sourire
pour que je le voie.
1276
01:50:14,159 --> 01:50:17,999
Quand je me parle dans le miroir,
1277
01:50:18,520 --> 01:50:20,759
dis-moi comment
1278
01:50:21,959 --> 01:50:26,680
je peux survivre à un autre automne
1279
01:50:27,880 --> 01:50:31,840
sans toi à mes côtés.
1280
01:50:32,560 --> 01:50:36,479
Quand il ne reste que ton ombre.
1281
01:50:36,640 --> 01:50:39,880
Dis-moi.
1282
01:50:40,600 --> 01:50:43,840
Puis-je survivre à un autre automne
1283
01:50:46,240 --> 01:50:50,200
sans toi à mes côtés ?
1284
01:50:50,800 --> 01:50:55,240
Quand il ne reste que ton ombre.
1285
01:51:32,639 --> 01:51:36,119
Ce qui rend la fin si effrayante,
1286
01:51:37,079 --> 01:51:41,159
c'est le souvenir tenace du début
1287
01:51:41,759 --> 01:51:45,160
et réaliser que je vis sans toi.
1288
01:51:46,199 --> 01:51:50,399
Sans toi à mes côtés.
90240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.