All language subtitles for Goodbye.Julia.2023.VOSTFR.1080p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,920 --> 00:00:58,160 Bonjour. 2 00:00:59,000 --> 00:01:00,160 C'est à quelle date 3 00:01:01,040 --> 00:01:03,080 le concert du Jazzton Band ? 4 00:01:05,159 --> 00:01:06,560 Quelle heure vendredi ? 5 00:01:07,520 --> 00:01:08,480 Cinq heures ? 6 00:01:09,320 --> 00:01:10,960 Ok, merci beaucoup. 7 00:01:48,200 --> 00:01:50,960 - Akram, c'est prêt. - Ok, j'arrive. 8 00:01:53,360 --> 00:01:54,400 Y'a pas d'œufs ? 9 00:01:54,640 --> 00:01:55,760 J'ai fait des haricots 10 00:01:55,960 --> 00:01:57,640 mais je t'en fais si tu veux. 11 00:01:58,600 --> 00:02:00,200 C'est pas la peine. 12 00:02:16,520 --> 00:02:17,920 Tu travailles encore vendredi ? 13 00:02:18,080 --> 00:02:20,240 Oui, on a plein de commandes. 14 00:02:20,800 --> 00:02:22,880 Je partirai après la prière, pourquoi ? 15 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 Rien, je pense acheter du poisson. 16 00:02:44,480 --> 00:02:46,840 - Regarde ces bâtards ! - Qu'est-ce qu'il se passe ? 17 00:03:00,320 --> 00:03:03,160 Le réseau ne marche plus. Ils ont dû annoncer le décès. 18 00:03:05,120 --> 00:03:07,040 Reste ici, je vais fermer le portail. 19 00:03:37,960 --> 00:03:39,920 Akram ! Ils brûlent la voiture de Bakri ! 20 00:03:45,520 --> 00:03:46,640 C'est la police ? 21 00:03:48,680 --> 00:03:49,960 C'est Bakri, il a une arme. 22 00:03:50,480 --> 00:03:52,840 - Il leur a tiré dessus ? - Non, il les effraie. 23 00:03:59,000 --> 00:04:02,320 Le président a confirmé la mort du 1er vice-président 24 00:04:02,480 --> 00:04:05,200 et leader du Mouvement indépendantiste, le SPLM, 25 00:04:05,360 --> 00:04:10,000 John Garang, dans un accident d'hélicoptère 26 00:04:10,160 --> 00:04:12,080 lors de son retour d'Ouganda. 27 00:04:12,800 --> 00:04:16,960 Le gouvernement soudanais a renouvelé l'accord de paix de Naivasha 28 00:04:17,120 --> 00:04:20,320 qui mettait fin à une guerre civile de 50 ans 29 00:04:20,840 --> 00:04:23,840 et garantissait aux Sudistes le droit à l'autodétermination 30 00:04:24,080 --> 00:04:25,960 à la fin de la période de transition. 31 00:04:28,439 --> 00:04:31,120 "À Allah nous appartenons et à Lui nous retournerons." 32 00:04:31,360 --> 00:04:36,080 Dernières nouvelles : des victimes parmi les Nordistes 33 00:04:36,320 --> 00:04:38,080 suite aux émeutes survenues 34 00:04:38,240 --> 00:04:41,920 dans plusieurs quartiers de Khartoum. 35 00:04:43,840 --> 00:04:45,239 Il n'y a de Dieu qu'Allah. 36 00:04:45,320 --> 00:04:48,239 - Il n'y a de Dieu qu'Allah. - Il n'y a de Dieu qu'Allah. 37 00:05:33,280 --> 00:05:35,360 - Bonjour. - Bonjour. 38 00:05:35,840 --> 00:05:38,999 Désolé, Santino, les habitants veulent que tu partes. 39 00:05:39,560 --> 00:05:41,600 Pourquoi ? À cause des émeutes ? 40 00:05:42,160 --> 00:05:44,320 - En quoi c'est de ma faute ? - Je sais. 41 00:05:44,519 --> 00:05:47,720 J'ai obtenu qu'ils te laissent un jour de plus pour partir. 42 00:05:48,560 --> 00:05:49,520 J'ai rien fait. 43 00:05:50,279 --> 00:05:52,919 Je suis contre les émeutes, ils le savent. 44 00:05:53,440 --> 00:05:55,760 Je paie mon loyer Haj Ahmed, c'est injuste. 45 00:05:56,320 --> 00:05:59,879 Je sais, mais c'est leur décision. Je dois la respecter. 46 00:06:00,200 --> 00:06:01,520 J'ai ton argent. 47 00:06:02,120 --> 00:06:04,120 La totalité du loyer. Désolé. 48 00:06:14,000 --> 00:06:15,880 Tiens, voilà tes 3 bouteilles. 49 00:06:19,720 --> 00:06:21,440 Julia ? 50 00:06:22,880 --> 00:06:25,480 - Salut Daniel, ça va ? - Ça va, Achole ? 51 00:06:25,760 --> 00:06:27,320 Je vais très bien, Dieu merci. 52 00:06:27,440 --> 00:06:29,600 - Et toi, Santino ? - Bien, toi ça va ? 53 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 - Dieu vous bénisse. - On va bien, Dieu merci. 54 00:06:32,200 --> 00:06:33,520 Entrez, je vous en prie. 55 00:06:43,040 --> 00:06:45,800 Désolé, j'ai une petite livraison à faire. 56 00:06:45,920 --> 00:06:46,919 Je ne serai pas long. 57 00:06:47,200 --> 00:06:50,000 - Pas de problème, sois prudent. - Oui. 58 00:06:50,080 --> 00:06:51,400 Dieu merci, vous allez bien. 59 00:06:52,400 --> 00:06:55,240 C'est très dangereux dans certains quartiers. 60 00:06:57,920 --> 00:06:58,880 Désolé Achole, 61 00:06:59,080 --> 00:07:01,319 on vous envahit le temps que ça se calme. 62 00:07:01,640 --> 00:07:04,439 Tu es mon frère. Tu es chez toi ici. 63 00:07:05,480 --> 00:07:06,760 C'est pas grand-chose. 64 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 Les voisins sont gentils, ils ne vous embêteront pas. 65 00:07:11,120 --> 00:07:13,799 Je vous ai fait de la place, vous serez à l'aise. 66 00:07:21,239 --> 00:07:22,720 C'est un fusil russe. 67 00:07:23,920 --> 00:07:25,480 Il contient 5 balles. 68 00:07:25,760 --> 00:07:28,160 Quatre dans le chargeur, ici 69 00:07:29,399 --> 00:07:30,599 et une dans le canon. 70 00:07:31,480 --> 00:07:33,760 Tu places la crosse contre ton épaule, 71 00:07:34,640 --> 00:07:35,680 tu l'armes, 72 00:07:37,280 --> 00:07:38,360 puis tu fais ça, 73 00:07:40,000 --> 00:07:41,120 et tu es prêt. 74 00:07:41,720 --> 00:07:44,039 Tu vises et tu tires. 75 00:08:00,760 --> 00:08:02,759 Y'a pas le Jazzton Band ce soir ? 76 00:08:02,960 --> 00:08:05,680 Désolé Madame, à cause des émeutes 77 00:08:05,840 --> 00:08:08,720 ils ont dû annuler. Ils joueront la semaine prochaine. 78 00:08:09,239 --> 00:08:11,840 Dans ce cas, je reviendrai. 79 00:08:11,879 --> 00:08:13,240 - Merci. - De rien. 80 00:08:45,440 --> 00:08:48,080 Bien. Nous allons répéter le même exercice. 81 00:08:48,400 --> 00:08:49,480 Que se passe-t-il ? 82 00:08:49,640 --> 00:08:53,080 La route est bloquée. Ils arrêtent les émeutiers. 83 00:08:53,639 --> 00:08:55,600 Chantez chaque note une seule fois, 84 00:08:55,840 --> 00:08:58,240 pour mieux utiliser vos cordes vocales 85 00:08:58,439 --> 00:09:01,360 et en améliorer la sonorité, 86 00:09:01,799 --> 00:09:04,360 en contrôlant votre respiration. 87 00:09:04,439 --> 00:09:06,080 En partant du diaphragme, 88 00:09:06,200 --> 00:09:08,720 à travers le larynx, jusqu'aux cordes vocales. 89 00:09:09,479 --> 00:09:11,480 "Je rentre. T'as besoin de quelque chose ?" 90 00:09:12,400 --> 00:09:14,200 Les cordes vocales produisent les notes. 91 00:09:16,880 --> 00:09:20,600 - C’est pas ta tâche. - Laisse-moi faire. 92 00:09:21,280 --> 00:09:22,919 - Vas-y. - Ok. 93 00:09:32,480 --> 00:09:33,760 C'est encore sale. 94 00:09:35,960 --> 00:09:38,480 - Où est Achole ? - Elle est allée chercher du charbon. 95 00:09:45,680 --> 00:09:47,440 Tu vois, Danny, tout est propre. 96 00:09:47,879 --> 00:09:49,799 Va vider le seau dehors. 97 00:10:02,240 --> 00:10:03,719 Santino, je ne suis pas d'humeur. 98 00:10:03,800 --> 00:10:06,400 Khamis dort et Danny revient dans 2 minutes. 99 00:10:06,560 --> 00:10:08,200 Deux minutes, c'est long. 100 00:10:08,200 --> 00:10:10,600 J'arrose les arbres en 10 secondes, moi. 101 00:10:11,840 --> 00:10:12,800 On nous observe. 102 00:10:19,079 --> 00:10:20,600 On va rester ici longtemps ? 103 00:10:20,999 --> 00:10:23,120 2, 3 semaines le temps de trouver. 104 00:10:23,360 --> 00:10:24,320 Encore 2 semaines ? 105 00:10:25,040 --> 00:10:26,840 Il n'y a ni eau, ni électricité, ni gaz. 106 00:10:27,080 --> 00:10:28,720 Tu ne vas même plus au studio. 107 00:10:29,120 --> 00:10:30,280 Pourquoi t'es pressée ? 108 00:10:30,800 --> 00:10:33,200 Les Arabes attaquent les Sudistes partout. 109 00:10:33,440 --> 00:10:35,560 J'étais de bonne humeur, ne gâche pas tout. 110 00:10:42,080 --> 00:10:44,519 Nous sommes censés entrer dans une nouvelle ère, 111 00:10:44,680 --> 00:10:46,600 nous devons évoluer et... 112 00:10:50,840 --> 00:10:54,680 Une leçon de respiration pour un meilleur contrôle. 113 00:10:56,800 --> 00:10:58,919 Prenons une grande inspiration 114 00:11:07,720 --> 00:11:09,280 et réessayons. 115 00:11:21,239 --> 00:11:22,400 Danny, ça va ? 116 00:11:22,840 --> 00:11:23,720 Danny ? 117 00:11:25,160 --> 00:11:26,039 Vous êtes aveugle ?! 118 00:11:26,240 --> 00:11:28,600 J'appelle mon mari, il appellera une ambulance. 119 00:11:34,400 --> 00:11:36,839 Ouvrez la porte. Pourquoi c'est fermé ? 120 00:11:39,800 --> 00:11:41,960 C'est quoi ce bordel ? Arrêtez ! 121 00:11:44,240 --> 00:11:45,680 Danny, ça va ? 122 00:11:49,480 --> 00:11:50,720 - Ça va pas ? - Prends-le. 123 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 Stop ! Stop ! 124 00:12:13,240 --> 00:12:14,120 Arrêtez la voiture ! 125 00:12:14,240 --> 00:12:15,880 Akram ! Un Sudiste me poursuit ! 126 00:12:16,160 --> 00:12:17,240 - Stop ! - Où es-tu ? 127 00:12:17,360 --> 00:12:18,880 - Je sais pas. - Arrêtez la voiture ! 128 00:12:19,000 --> 00:12:20,080 Je sais pas, Akram. 129 00:12:20,360 --> 00:12:21,800 - Tu conduis ? - Oui. 130 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 - Stop ! - Rentre vite à la maison ! 131 00:12:24,040 --> 00:12:25,079 Ok, j'arrive ! 132 00:12:37,520 --> 00:12:38,720 - Akram, attends ! - Rentre. 133 00:12:38,920 --> 00:12:40,400 - Akram, écoute ! - Rentre ! 134 00:12:41,800 --> 00:12:42,880 Arrêtez-vous là ! 135 00:12:43,040 --> 00:12:44,680 Vous pointez une arme sur moi ? 136 00:12:44,720 --> 00:12:45,680 J'ai dit stop ! 137 00:13:07,319 --> 00:13:10,160 - Votre nom ? - Akram Mohamed Omar Al Makk. 138 00:13:11,360 --> 00:13:13,240 - Votre âge ? - 39 ans. 139 00:13:13,760 --> 00:13:18,359 - Adresse ? - 13, Bloc 115, Khartoum ouest. 140 00:13:18,920 --> 00:13:21,200 - Qui a appelé ? - C'est moi, officier. 141 00:13:21,440 --> 00:13:23,360 Bakri Kamil, chef du comité local. 142 00:13:23,480 --> 00:13:25,040 - Enchanté. - De même. 143 00:13:25,240 --> 00:13:27,200 - Vous devez venir avec nous. - Ok. 144 00:13:27,440 --> 00:13:28,520 Akram, tes clés. 145 00:13:28,880 --> 00:13:30,400 Les affaires de la victime ? 146 00:13:31,280 --> 00:13:32,240 Rien. 147 00:13:32,999 --> 00:13:34,240 J'ai pris la moto, 148 00:13:35,120 --> 00:13:36,560 en dédommagement de ma voiture. 149 00:13:36,680 --> 00:13:39,400 Va avec eux. Vas-y, c'est bon. 150 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 Bonsoir Votre Honneur. 151 00:13:43,480 --> 00:13:44,560 On a un petit problème. 152 00:13:45,200 --> 00:13:46,880 Mon voisin a tué un Sudiste, 153 00:13:47,560 --> 00:13:48,800 qui poursuivait sa femme. 154 00:13:50,680 --> 00:13:52,040 On est en route vers le poste. 155 00:13:53,480 --> 00:13:54,560 Merci, Monsieur. 156 00:13:55,640 --> 00:13:57,160 Que Dieu vous bénisse. 157 00:14:03,440 --> 00:14:05,879 Bonsoir. Je veux signaler la disparition 158 00:14:06,640 --> 00:14:07,760 de mon mari. 159 00:14:09,200 --> 00:14:10,199 Son nom ? 160 00:14:11,360 --> 00:14:12,640 Santino Mabior. 161 00:14:14,240 --> 00:14:17,200 - Où habitez-vous ? - Au coin de la rue. 162 00:14:17,840 --> 00:14:20,000 Il est sans doute soûl quelque part. 163 00:14:21,200 --> 00:14:22,280 Il ne boit pas. 164 00:14:22,880 --> 00:14:24,599 Asseyez-vous. Je vais vérifier. 165 00:14:34,960 --> 00:14:38,240 - Elle veut quoi ? - Son mari a disparu. 166 00:14:39,760 --> 00:14:41,480 Couvrez ça, c'est un commissariat ici. 167 00:14:48,400 --> 00:14:50,720 Le lieutenant, c'est quoi son nom déjà ? 168 00:14:50,800 --> 00:14:53,159 - Kamal El Din ? - Kamal, oui. Un bon gars. 169 00:14:53,480 --> 00:14:55,600 Il a dit de l'appeler s'ils nous embêtaient. 170 00:14:56,200 --> 00:14:58,240 Le problème a été résolu en chemin. 171 00:14:58,520 --> 00:15:01,120 Si on avait tardé ça aurait été différent, 172 00:15:01,280 --> 00:15:03,680 mais, heureusement, il a agi vite. 173 00:15:04,640 --> 00:15:06,400 Et Dieu merci, ta femme va bien. 174 00:15:06,760 --> 00:15:08,440 On est en danger, soyez prudents. 175 00:15:08,999 --> 00:15:10,679 Ok, je m'en vais, reposez-vous. 176 00:15:10,840 --> 00:15:12,520 - Reste, Bakri. - Merci, mon frère. 177 00:15:12,599 --> 00:15:14,440 - Merci. - De rien. 178 00:15:14,680 --> 00:15:16,000 - Salut. - Encore merci. 179 00:15:36,800 --> 00:15:37,799 Ça va ? 180 00:15:40,640 --> 00:15:43,040 Qu'est-ce qu'il y a ? Il t'a fait du mal ? 181 00:15:45,520 --> 00:15:46,679 Tu as peur ? 182 00:15:47,600 --> 00:15:48,640 Tu es inquiète ? 183 00:15:49,960 --> 00:15:52,799 C'était de la légitime défense, rien de plus. 184 00:16:05,600 --> 00:16:07,360 Prends ça, ne réfléchis pas trop. 185 00:16:11,480 --> 00:16:15,320 - Tu pouvais pas tirer en l'air ? - Mona, ce type était fou. 186 00:16:15,880 --> 00:16:19,000 Il s'est approché à moitié nu, Dieu sait ce qu'il aurait pu faire. 187 00:16:21,560 --> 00:16:22,880 T'aurais pu viser sa jambe. 188 00:16:23,120 --> 00:16:26,039 Je n'ai pas eu le temps de réfléchir, c'était instinctif. 189 00:16:26,200 --> 00:16:28,400 J'ai dit stop, il a continué, j'ai tiré. 190 00:16:28,679 --> 00:16:29,840 Tu l'as vu ? 191 00:16:30,040 --> 00:16:32,680 Il voulait te tuer, c'est la seule explication. 192 00:16:34,360 --> 00:16:36,560 - J'aurais aimé qu'il le fasse. - Mona. 193 00:16:37,520 --> 00:16:38,480 Tu le connaissais ? 194 00:16:38,960 --> 00:16:40,640 Tu sais ce qu'il te voulait ? 195 00:16:41,720 --> 00:16:43,280 Comment j'aurais su ? 196 00:16:43,400 --> 00:16:45,880 Alors pourquoi me faire culpabiliser ? 197 00:16:46,640 --> 00:16:48,119 Un homme est mort, nom de Dieu ! 198 00:16:48,520 --> 00:16:50,920 - Tu n'es pas touché ? - C'est pas la question ! 199 00:16:51,440 --> 00:16:54,520 Je protégeais ma maison. Je le referais s'il le fallait ! 200 00:17:06,640 --> 00:17:08,440 Tu allais où d'ailleurs ? 201 00:17:08,600 --> 00:17:09,680 Tu ne m'as rien dit. 202 00:17:12,280 --> 00:17:13,480 J'ai été voir le médecin. 203 00:17:20,000 --> 00:17:22,600 C'était vraiment nécessaire ? C'est le chaos dehors. 204 00:17:23,080 --> 00:17:24,200 C'était indispensable ? 205 00:17:29,840 --> 00:17:32,480 Désolée, Akram. Je ne voulais pas te le reprocher. 206 00:17:34,400 --> 00:17:36,200 Ne t'inquiète pas. 207 00:17:37,640 --> 00:17:38,960 Tu t'en remettras. 208 00:17:41,920 --> 00:17:43,960 Prends les cachets, ça t'aidera à dormir. 209 00:17:44,960 --> 00:17:46,160 Demain est un autre jour. 210 00:17:57,200 --> 00:17:59,639 Ça fait 8 photos en 4 par 6 211 00:17:59,840 --> 00:18:02,440 et la photo de groupe, voilà pour vous. 212 00:18:03,560 --> 00:18:05,320 - Merci. - De rien. 213 00:18:06,040 --> 00:18:08,680 Julia, comment ça va ? Content de te voir. 214 00:18:08,759 --> 00:18:10,720 Où est Santino, pourquoi il n'est pas là ? 215 00:18:11,000 --> 00:18:12,880 Je suis là pour lui, M. Mirghani. 216 00:18:13,000 --> 00:18:15,320 - Il n'est pas venu ? - Pas depuis plusieurs jours. 217 00:18:15,800 --> 00:18:19,160 Hé, petit, Santino est passé quand je n'étais pas là ? 218 00:18:19,640 --> 00:18:21,479 Pas depuis la mort de Garang. 219 00:18:22,120 --> 00:18:24,640 OK, je vais continuer. Merci quand même. 220 00:18:24,800 --> 00:18:26,960 Bonne chance, ma belle. Que Dieu te protège. 221 00:18:37,559 --> 00:18:39,440 Tu as trouvé Papa ? 222 00:18:43,520 --> 00:18:46,199 - Khamis, tu as trouvé Santino ? - Non, malheureusement. 223 00:18:46,400 --> 00:18:47,840 Ni à l'hôpital, ni à la prison. 224 00:18:48,320 --> 00:18:50,440 J'ai appelé la famille, personne ne l'a vu. 225 00:18:54,280 --> 00:18:55,640 On peut laisser Daniel ici, 226 00:18:55,840 --> 00:18:58,400 et aller vérifier demain parmi les victimes. 227 00:19:11,120 --> 00:19:12,560 Ô Seigneur miséricordieux, 228 00:19:13,480 --> 00:19:15,880 nous remettons ces âmes entre tes mains. 229 00:19:17,000 --> 00:19:20,999 Nous croyons que les morts, en Christ ressusciteront. 230 00:19:22,360 --> 00:19:25,640 Nous te louons, Ô Dieu d'avoir envoyé ton Fils 231 00:19:26,519 --> 00:19:29,000 et de nous avoir ouvert les portes du ciel. 232 00:19:30,040 --> 00:19:33,800 Afin que nous puissions demeurer avec toi, Ô Éternel, 233 00:19:34,919 --> 00:19:37,240 et que tu règnes pour les siècles des siècles. 234 00:19:37,480 --> 00:19:39,080 Amen. 235 00:20:00,839 --> 00:20:02,960 Mes frères et sœurs en Christ, 236 00:20:05,240 --> 00:20:07,079 Le Prophète Isaïe nous dit ceci : 237 00:20:08,000 --> 00:20:12,800 Jadis, avant l'avènement du Christ, 238 00:20:13,120 --> 00:20:14,920 Dieu nous a dit qu'il détruirait 239 00:20:14,960 --> 00:20:17,999 la mort pour toujours. 240 00:20:20,039 --> 00:20:23,120 Il essuiera nos larmes. 241 00:20:27,959 --> 00:20:29,159 Soyez patiente, ma sœur. 242 00:20:29,840 --> 00:20:31,799 - Vous n'avez pas le droit. - Laissez-moi. 243 00:20:33,959 --> 00:20:34,960 - Emmenez-la. 244 00:20:36,520 --> 00:20:38,480 - Laisse-moi, Khamis, je veux le trouver. 245 00:20:38,600 --> 00:20:42,520 - Faites-la sortir d'ici. - Laisse-moi le chercher. 246 00:21:58,000 --> 00:21:59,840 Comment tu te sens ? Mieux ? 247 00:22:00,920 --> 00:22:03,920 Bien mieux. C'est quoi ça ? 248 00:22:04,880 --> 00:22:05,920 Des oiseaux chanteurs. 249 00:22:07,040 --> 00:22:10,120 Ils te tiendront compagnie et te remonteront le moral. 250 00:22:23,120 --> 00:22:24,520 Nourris-les deux fois par jour. 251 00:22:51,800 --> 00:22:53,680 - Bonjour. - Bonjour. 252 00:22:53,840 --> 00:22:54,800 - Madame Mona? - Oui. 253 00:22:54,920 --> 00:22:56,800 L'officier Kamal vous attend. 254 00:22:57,560 --> 00:22:58,960 Bienvenue, Madame. De l'eau ? 255 00:22:59,480 --> 00:23:03,080 Non merci, j'ai juste une question, ce ne sera pas long. 256 00:23:03,440 --> 00:23:04,600 Vérifiez ces fichiers. 257 00:23:06,400 --> 00:23:07,760 Comment puis-je vous aider ? 258 00:23:08,279 --> 00:23:11,360 Au téléphone vous parliez de l'incident du mois dernier ? 259 00:23:11,600 --> 00:23:14,000 Honnêtement, je suis venue sans le dire à Akram. 260 00:23:14,200 --> 00:23:16,400 J'aimerais joindre la famille de la victime. 261 00:23:16,679 --> 00:23:18,119 Pour quoi faire ? 262 00:23:18,920 --> 00:23:21,800 Je veux voir si je peux payer "le prix du sang" ou les aider. 263 00:23:21,959 --> 00:23:24,880 Ils dépendaient peut-être de lui. J'ai besoin de votre aide. 264 00:23:25,240 --> 00:23:27,640 Malheureusement nous ne savons rien de lui. 265 00:23:28,439 --> 00:23:31,040 C'est un inconnu, personne n'est venu le chercher. 266 00:23:31,120 --> 00:23:32,080 Je peux rien faire. 267 00:23:33,200 --> 00:23:35,360 Vous me direz si quelqu'un le cherche ? 268 00:23:35,879 --> 00:23:38,600 Écoutez Madame, je comprends votre position 269 00:23:38,960 --> 00:23:41,960 mais cette affaire est classée au titre de l'article 51 : 270 00:23:42,440 --> 00:23:44,480 un inconnu tué par des inconnus. 271 00:23:45,400 --> 00:23:49,960 Si on réclame le corps, alors c'est un meurtre au 1er degré. 272 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 Vous comprenez ? 273 00:23:52,199 --> 00:23:54,040 Oui, je comprends. Merci. 274 00:24:00,359 --> 00:24:01,360 Madame. 275 00:24:04,720 --> 00:24:07,240 - Je pense pouvoir vous aider. - Vraiment ? 276 00:24:07,840 --> 00:24:09,440 J'ai une copie du rapport 277 00:24:09,680 --> 00:24:13,040 et son portefeuille qui a été soustrait des pièces à conviction. 278 00:24:13,480 --> 00:24:16,600 Ça pourrait vous être utile. Vous connaîtrez son nom 279 00:24:16,679 --> 00:24:20,039 et s'il a de la famille. Ainsi, vous serez fixée. 280 00:24:26,519 --> 00:24:29,480 Venez derrière le poste dans 15 min. Prenez mon numéro. 281 00:24:37,720 --> 00:24:40,760 Cause du décès après examen : Ecrasement pendant les émeutes. 282 00:24:44,800 --> 00:24:47,120 Permis de conduire. 283 00:24:58,720 --> 00:25:00,119 Mona, les ouvriers sont là. 284 00:25:03,479 --> 00:25:04,520 Entrez. 285 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 - Bonjour. - Bonjour. 286 00:25:12,080 --> 00:25:15,200 - Découpe 20 cm dans ce cadre. - D'accord. 287 00:25:16,000 --> 00:25:19,240 Appelle le peintre pour le plafond. Il fuit encore. 288 00:25:32,360 --> 00:25:35,600 Fabrique de l'alcool plutôt que de piler du wayka. 289 00:25:36,599 --> 00:25:37,919 Hé vous ! 290 00:25:38,200 --> 00:25:39,320 Qu'est-ce qui ne va pas ? 291 00:25:39,320 --> 00:25:40,640 Pourquoi vous nous regardez ? 292 00:25:40,880 --> 00:25:42,400 Vous devriez avoir honte. 293 00:26:03,880 --> 00:26:05,840 On y va, laisse l'appareil à l'intérieur. 294 00:26:38,120 --> 00:26:39,320 Dépêche-toi, Danny. 295 00:27:18,440 --> 00:27:20,240 Julia, c'est la place de Mariam. 296 00:27:21,200 --> 00:27:23,720 Il fait chaud là-bas. T'es qui ? T'es de la mairie ? 297 00:27:23,840 --> 00:27:25,640 Occupe-toi de tes affaires. 298 00:27:25,960 --> 00:27:28,480 Je te préviens, je lui dirai que t'as pris sa place. 299 00:27:28,600 --> 00:27:30,760 Prends-la sur tes genoux si tu l'aimes tant. 300 00:27:42,359 --> 00:27:44,120 Bonjour ma sœur. 301 00:27:44,720 --> 00:27:45,920 Qu'est-ce qu'il vous faut ? 302 00:27:46,880 --> 00:27:48,760 Un peu de wayka. C'est combien ? 303 00:27:49,280 --> 00:27:51,920 5 le grand, 3 le petit. Vous en voulez combien ? 304 00:27:52,640 --> 00:27:53,920 Beaucoup, s'il est bon. 305 00:27:54,160 --> 00:27:57,800 Il est frais de ce matin. Goûtez-le, vous reviendrez. 306 00:28:02,480 --> 00:28:04,360 - Comment vous appelez-vous ? - Julia. 307 00:28:05,720 --> 00:28:09,200 - C'est votre fils ? - Oui, mon fils, Daniel. 308 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 Que Dieu le bénisse. Je suis Mona. 309 00:28:13,760 --> 00:28:15,239 10 grands sacs, s'il vous plaît. 310 00:28:16,040 --> 00:28:18,760 Très bien. C'est pour une occasion ? 311 00:28:19,720 --> 00:28:21,239 Non, je les congèle. 312 00:28:23,159 --> 00:28:24,400 Vous êtes là souvent ? 313 00:28:25,280 --> 00:28:27,800 Tous les jours, je ne bouge jamais. 314 00:28:34,120 --> 00:28:37,960 10 grands sacs et un offert pour que vous reveniez. 315 00:28:39,200 --> 00:28:40,240 Merci beaucoup. 316 00:29:18,160 --> 00:29:19,400 Vous voulez autre chose ? 317 00:29:19,520 --> 00:29:21,680 Je cherche une domestique. 318 00:29:45,280 --> 00:29:46,439 Ça va Daniel ? 319 00:29:50,120 --> 00:29:51,479 Dis bonjour à Tatie. 320 00:29:53,480 --> 00:29:55,720 Viens goûter, le temps que ta mère termine. 321 00:29:59,080 --> 00:30:00,320 Merci beaucoup. 322 00:30:04,360 --> 00:30:07,319 - D'où venez-vous, Julia ? - De Khartoum. 323 00:30:08,480 --> 00:30:10,400 Je veux dire, d'où vient votre famille ? 324 00:30:11,360 --> 00:30:13,720 Une petite ville appelée Kodok, vous voyez ? 325 00:30:14,480 --> 00:30:16,439 - Non, pas du tout. - À côté de Malakal. 326 00:30:17,120 --> 00:30:18,040 Je situe Malakal. 327 00:30:18,560 --> 00:30:22,000 Je ne m'en souviens pas. Je suis arrivée à Khartoum enfant. 328 00:30:22,880 --> 00:30:24,440 Vous n'y allez jamais ? 329 00:30:25,480 --> 00:30:28,199 Si j'avais de l'argent, j'irais en Égypte, pas à Kodok. 330 00:30:29,960 --> 00:30:31,319 Je n'ai plus personne là-bas. 331 00:30:32,000 --> 00:30:35,120 Tout le monde est mort à la guerre ou a fui le pays. 332 00:30:36,680 --> 00:30:38,240 Et pourquoi l'Egypte ? 333 00:30:39,200 --> 00:30:40,520 Je veux emmener mon fils 334 00:30:41,200 --> 00:30:44,000 loin de la guerre, visiter les pyramides. 335 00:30:45,080 --> 00:30:46,360 La guerre est finie. 336 00:30:47,920 --> 00:30:51,040 Ici, la guerre ne s'arrête jamais. Demain, ça recommencera. 337 00:30:52,480 --> 00:30:55,880 Je suis de Khartoum maintenant. Je connais à peine le Sud. 338 00:30:57,200 --> 00:30:59,080 Vous avez toujours vendu du wayka ? 339 00:30:59,840 --> 00:31:01,079 Ma mère en faisait. 340 00:31:01,319 --> 00:31:03,040 Quand je me suis mariée, j'ai arrêté. 341 00:31:03,800 --> 00:31:05,879 Mon mari s'occupait de nous. 342 00:31:07,760 --> 00:31:09,640 Mais tout a changé récemment. 343 00:31:13,000 --> 00:31:15,680 - Appelez-moi quand vous aurez fini. - Bien sûr. 344 00:31:24,400 --> 00:31:25,960 - Merci. - De rien. 345 00:31:27,880 --> 00:31:29,000 C'est trop, Mona. 346 00:31:29,120 --> 00:31:31,840 Non, prenez-le. Revenez si vous voulez travailler. 347 00:31:32,000 --> 00:31:34,439 Oui, dites-moi de quoi vous avez besoin. 348 00:31:34,640 --> 00:31:37,079 Le ménage, la lessive, je peux tout faire. 349 00:31:37,480 --> 00:31:41,120 J'ai une femme de ménage mais elle n'est pas très régulière. 350 00:31:41,320 --> 00:31:44,519 - Vous pouvez avoir sa place. - J'aimerais bien. Plus de wayka. 351 00:31:44,720 --> 00:31:46,120 Je viendrai tôt. 352 00:31:46,400 --> 00:31:49,960 - Non, après 9 heures. Akram sera parti. - J'y serai. 353 00:32:04,040 --> 00:32:04,960 Tu es fatigué ? 354 00:32:12,839 --> 00:32:15,440 Démontez les tentes. Faites-les tomber. 355 00:32:15,560 --> 00:32:16,679 Ramassez les preuves. 356 00:32:17,399 --> 00:32:19,559 Démontez tout et empilez-moi ça. 357 00:32:20,840 --> 00:32:21,920 Tout ça, à terre. 358 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Démolissez tout. 359 00:32:24,920 --> 00:32:26,039 Allez. 360 00:32:27,920 --> 00:32:29,120 On se bouge. 361 00:32:29,360 --> 00:32:30,560 Montez là-dedans. 362 00:32:30,640 --> 00:32:31,880 Qu'est-ce qu'il se passe ? 363 00:32:32,039 --> 00:32:35,000 L'ordure de voisin nous a dénoncés. Qu'il crève. 364 00:32:36,839 --> 00:32:39,200 Silence. Partez ou je vous arrête aussi. 365 00:32:39,440 --> 00:32:41,159 Là, Monsieur l'agent, je suis assise. 366 00:32:41,680 --> 00:32:44,920 Julia, va voir mon frère Majok à Um Durman, reste avec lui. 367 00:32:45,160 --> 00:32:48,560 Ce sera un mois ou deux de prison, on trouvera un autre endroit. 368 00:33:15,680 --> 00:33:18,119 Sors de là, femme. On va mettre le feu. 369 00:34:09,560 --> 00:34:12,400 Qu'est-ce que vous faites là ? J'avais dit après 9 heures. 370 00:34:13,520 --> 00:34:16,160 Je suis désolée. J'ai eu un problème à la maison. 371 00:34:16,640 --> 00:34:18,640 Et le reste de ma famille vit trop loin. 372 00:34:19,160 --> 00:34:20,920 Ça va, j'attendrai jusqu'à 9 heures. 373 00:34:21,239 --> 00:34:23,360 Mais non, que s'est-il passé chez vous ? 374 00:34:24,359 --> 00:34:25,520 On a été expulsé. 375 00:34:26,240 --> 00:34:27,200 Mais pourquoi ? 376 00:34:28,720 --> 00:34:30,280 Une proche vend de l'alcool. 377 00:34:33,160 --> 00:34:35,800 Si vous vivez loin, comment viendrez-vous demain ? 378 00:34:54,560 --> 00:34:57,440 Je vais arranger ça. Une fois nettoyé, ça ira. 379 00:34:57,719 --> 00:34:59,200 Il y a un balai derrière. 380 00:34:59,480 --> 00:35:01,880 Merci, Mona, que Dieu vous bénisse. 381 00:35:23,480 --> 00:35:26,920 Que la paix et la miséricorde d’Allah soient sur vous. 382 00:35:28,760 --> 00:35:30,599 - Bonjour. - Bonjour. 383 00:35:31,640 --> 00:35:34,640 - C'est qui ça ? - La nouvelle femme de ménage. 384 00:35:36,359 --> 00:35:37,640 Elle va vivre ici ? 385 00:35:38,000 --> 00:35:40,640 Je croyais que tu ne voulais pas de bonne à domicile ? 386 00:35:41,440 --> 00:35:43,000 Elle habite trop loin. 387 00:35:43,720 --> 00:35:45,400 Ce ne serait pas possible. 388 00:35:46,160 --> 00:35:48,880 - Tu emportes un petit-déjeuner ? - Non, ça ira. 389 00:35:51,440 --> 00:35:52,880 De l'Ouest ou Sudiste ? 390 00:35:54,800 --> 00:35:56,279 Je sais pas, je peux pas dire. 391 00:35:57,440 --> 00:36:00,320 - C'est quoi son nom ? - Julia. 392 00:36:01,400 --> 00:36:02,960 Donc elle est Sudiste. 393 00:36:05,000 --> 00:36:06,280 Elle a aussi un fils ? 394 00:36:07,199 --> 00:36:09,320 Une voisine l'a vivement recommandée. 395 00:36:09,520 --> 00:36:10,760 J'aime qu'elle soit mère. 396 00:36:10,960 --> 00:36:13,520 Les célibataires rentrent de week-end enceintes. 397 00:36:13,960 --> 00:36:15,760 Tu penses qu'elle sera différente ? 398 00:36:17,120 --> 00:36:18,560 Les Sudistes sont des bêtes. 399 00:36:20,120 --> 00:36:21,400 Comme des chiens perdus. 400 00:36:25,600 --> 00:36:26,560 Ils n'ont pas honte. 401 00:36:27,320 --> 00:36:29,840 La femme passe au gendre dès la mort du mari. 402 00:36:34,160 --> 00:36:37,079 On peut l'essayer une semaine ? Je lui ai donné mon accord. 403 00:36:38,000 --> 00:36:41,639 - OK, mais elle ne cuisinera pas. - Je lui ai déjà dit. 404 00:36:43,520 --> 00:36:44,960 Où est le tableau ? 405 00:36:45,440 --> 00:36:47,960 Je l'ai enlevé. Il ne me plaît pas. Je le remplacerai. 406 00:36:48,520 --> 00:36:51,800 Bien. Bakri a dit l'autre jour qu'il était maudit. 407 00:36:52,160 --> 00:36:53,080 Maudit ? 408 00:36:53,399 --> 00:36:57,320 Il a dit que les maisons où il était ont brûlé ou ont été sinistrées. 409 00:36:58,160 --> 00:37:00,040 Bref, à plus tard. Salut. 410 00:37:20,560 --> 00:37:22,360 Allez, va ouvrir le portail. 411 00:37:38,879 --> 00:37:40,439 Chers spectateurs, 412 00:37:40,720 --> 00:37:43,439 c'était notre reportage sur la semaine 413 00:37:44,320 --> 00:37:46,640 des festivités de Khartoum, 414 00:37:47,120 --> 00:37:51,599 nommée Capitale de la Culture Arabe 2005. 415 00:37:51,839 --> 00:37:54,040 Après notre repas, je laisserai 416 00:37:54,119 --> 00:37:55,160 le vôtre ici. 417 00:37:55,280 --> 00:37:58,480 La vaisselle marquée de rouge est pour vous. 418 00:37:59,200 --> 00:38:01,520 Je vous fais visiter, il n'y a pas trop à faire. 419 00:38:02,000 --> 00:38:03,320 On reste plutôt à cet étage. 420 00:38:03,680 --> 00:38:05,240 En bas c'est l'atelier d'Akram. 421 00:38:34,120 --> 00:38:40,240 C'est le matin, mon amour 422 00:38:40,480 --> 00:38:45,760 Le gai rossignol est venu à toi. Ô chéri. 423 00:38:46,040 --> 00:38:52,120 C'est le matin, mon amour 424 00:38:52,400 --> 00:38:57,920 Le gai rossignol est venu à toi. Ô chéri. 425 00:38:58,360 --> 00:39:01,360 Il est venu te le dire il est venu se plaindre 426 00:39:01,640 --> 00:39:06,520 de son désir constant pour toi, mon amour. 427 00:39:15,040 --> 00:39:17,639 Mona, vous n'avez pas mis le wayka au congélateur. 428 00:39:18,599 --> 00:39:20,200 Oh, j'ai oublié. Faites-le. 429 00:39:28,679 --> 00:39:30,080 Votre main sur son épaule. 430 00:39:32,920 --> 00:39:33,800 Souriez. 431 00:39:37,480 --> 00:39:38,960 Merci. Par ici, s'il vous plaît. 432 00:39:50,240 --> 00:39:51,800 M. Mirghany, comment allez-vous ? 433 00:39:52,840 --> 00:39:55,720 Bonjour Julia. Ça va. 434 00:39:56,120 --> 00:40:00,040 - Et toi ? Tu tiens bon ? - Dieu merci. 435 00:40:00,640 --> 00:40:02,440 Ça fait mal de ne pas savoir où il est. 436 00:40:03,040 --> 00:40:06,160 J'ai pensé qu'il t'appellerait s'il allait quelque part. 437 00:40:06,839 --> 00:40:09,320 Je te laisse le numéro de là où je travaille. 438 00:40:09,440 --> 00:40:11,720 - Donne-le-lui s'il appelle. - Bien sûr. 439 00:40:17,080 --> 00:40:21,080 Tiens, c'est son dernier salaire. 440 00:40:21,520 --> 00:40:24,320 Prends et si tu as besoin de plus, n'hésite pas. 441 00:40:24,680 --> 00:40:26,279 Je suis comme ton père. 442 00:40:27,040 --> 00:40:29,320 - Merci, M. Mirghany. - De rien. 443 00:41:04,079 --> 00:41:05,800 Vos tests montrent clairement que 444 00:41:05,800 --> 00:41:07,480 votre infertilité n'est pas due 445 00:41:07,480 --> 00:41:09,800 au syndrome des ovaires polykystiques 446 00:41:09,959 --> 00:41:13,480 mais plutôt à une défaillance ovarienne prématurée. 447 00:41:14,279 --> 00:41:16,160 Il n'existe pas de traitement, désolé. 448 00:41:17,560 --> 00:41:20,399 Des injections de sperme, des traitements hormonaux, 449 00:41:20,480 --> 00:41:22,360 mais rien de sûr. 450 00:42:08,440 --> 00:42:09,400 Julia ? 451 00:42:10,640 --> 00:42:11,600 Ça ne va pas ? 452 00:42:22,280 --> 00:42:23,920 C'est quoi ? Une carte d'identité ? 453 00:42:24,160 --> 00:42:26,240 C'est à qui ? Tiens, reprends-la. 454 00:42:28,000 --> 00:42:29,240 T'es rentrée ? 455 00:42:30,839 --> 00:42:32,200 Qu'a dit le médecin ? 456 00:42:33,920 --> 00:42:34,960 Le docteur ? 457 00:42:35,960 --> 00:42:38,039 Pareil, syndrome des ovaires polykystiques. 458 00:42:38,920 --> 00:42:40,160 Il veut pas opérer ? 459 00:42:41,600 --> 00:42:44,560 C'est pas nécessaire. Je réagis bien au traitement. 460 00:42:44,999 --> 00:42:46,720 On va continuer, il y a de l'espoir. 461 00:42:47,560 --> 00:42:48,520 Si Dieu le veut. 462 00:43:00,320 --> 00:43:03,239 Ne fouille pas dans mes armoires ! Où est le portefeuille ? 463 00:43:10,199 --> 00:43:12,560 Je l'ai parce que j'essaie de retrouver ton père. 464 00:43:12,680 --> 00:43:14,240 Tu veux le retrouver, hein ? 465 00:43:16,160 --> 00:43:18,080 Ok, mais si tu le dis à ta mère, 466 00:43:18,280 --> 00:43:20,960 je te mets dehors. Tu n'auras nulle part où aller. 467 00:43:21,160 --> 00:43:23,120 Et personne ne cherchera ton père, ok ? 468 00:43:37,640 --> 00:43:39,440 Pourquoi t'as fait ça à son visage ? 469 00:43:42,640 --> 00:43:46,240 Ne lui en veux pas. Il t'aime beaucoup. 470 00:44:07,480 --> 00:44:08,480 Mona. 471 00:44:10,880 --> 00:44:12,119 Je voudrais un prêt. 472 00:44:12,839 --> 00:44:15,719 L'école commence, il faut un sac et un uniforme pour Danny. 473 00:44:16,880 --> 00:44:19,480 - Il va à l'école ? - C'est sa première année. 474 00:44:20,920 --> 00:44:22,040 Dans quelle école ? 475 00:44:23,360 --> 00:44:25,400 Je trouverai une école publique par ici. 476 00:44:26,759 --> 00:44:28,400 Comment va-t-il y aller ? 477 00:44:29,200 --> 00:44:32,519 Je l'accompagnerai tant qu'il a peur des voitures. 478 00:44:33,479 --> 00:44:35,680 Il y a une école privée au bout de la rue. 479 00:44:36,160 --> 00:44:37,760 Il peut s'y rendre seul. 480 00:44:38,120 --> 00:44:40,439 Ne vous inquiétez pas, je m'occupe des frais. 481 00:44:41,200 --> 00:44:44,080 Que Dieu nous aide à vous payer pour tout ce que vous faites. 482 00:44:44,759 --> 00:44:46,679 C'est rien. Ça me fait plaisir. 483 00:45:04,880 --> 00:45:08,440 Ne reste pas là, aide-moi. Tiens-moi ça. 484 00:45:11,720 --> 00:45:13,160 Tu n'es pas très bavard, hein ? 485 00:45:15,200 --> 00:45:16,360 Cet appareil marche ? 486 00:45:19,400 --> 00:45:21,239 J'en ai un qui fonctionne, tu le veux ? 487 00:45:33,959 --> 00:45:34,880 Tiens. 488 00:45:42,080 --> 00:45:43,280 Allez, tiens le bois. 489 00:45:49,160 --> 00:45:52,400 - L'appareil est à qui ? - C'est celui de mon père. 490 00:45:53,600 --> 00:45:55,040 - Ton père ? - Oui. 491 00:45:58,960 --> 00:45:59,960 Il est où ton père ? 492 00:46:05,120 --> 00:46:06,280 Regarde ce que j'ai eu ! 493 00:46:06,440 --> 00:46:08,920 La chance. Prends une photo et montre-la-moi. 494 00:46:20,800 --> 00:46:21,800 Hé toi, attends. 495 00:46:23,360 --> 00:46:25,480 Où est ton mari ? Le petit dit qu'il a disparu. 496 00:46:27,200 --> 00:46:30,280 Il est parti il y a deux mois. Il n'est jamais revenu. 497 00:46:30,560 --> 00:46:33,160 Tu as demandé aux hôpitaux ? Ou il est peut-être en prison... 498 00:46:33,920 --> 00:46:36,400 J'ai cherché partout. Je ne l'ai pas trouvé. 499 00:46:36,599 --> 00:46:39,880 - Quel est son nom complet ? - Santino Mabior. 500 00:46:42,320 --> 00:46:43,280 Très bien. 501 00:46:44,000 --> 00:46:47,399 Je connais un lieutenant qui pourrait t'aider. 502 00:47:05,800 --> 00:47:08,240 J'ai plus de crédit. Je peux appeler maman avec le tien ? 503 00:47:08,360 --> 00:47:09,560 Oui, vas-y. 504 00:47:41,800 --> 00:47:44,200 - Bonjour Maman. - Oui bonjour. 505 00:47:44,720 --> 00:47:45,719 Ça va ? 506 00:47:45,800 --> 00:47:47,840 Pourquoi tu appelles avec le téléphone d'Akram ? 507 00:47:47,960 --> 00:47:50,920 - J'ai plus de crédit. - D'accord, comment ça va ? 508 00:47:51,280 --> 00:47:53,399 J'ai besoin de la recette de Ni'aimiya. 509 00:47:53,800 --> 00:47:56,080 C'est très simple, note-la. 510 00:47:56,480 --> 00:47:57,920 Je te mets en haut-parleur. 511 00:47:58,360 --> 00:48:00,160 - Prête ? - Oui, je t'écoute. 512 00:48:00,760 --> 00:48:03,200 D'abord tu coupes un oignon, puis... 513 00:48:13,280 --> 00:48:15,160 - Allo ? - Allo. 514 00:48:15,920 --> 00:48:18,080 - Oui ? - Bonjour. 515 00:48:18,200 --> 00:48:20,240 Oui, bonjour, qui est-ce ? 516 00:48:20,680 --> 00:48:23,560 La femme d'Akram, vous vous souvenez de moi ? 517 00:48:25,000 --> 00:48:26,720 Désolé, je n'ai pas retenu le nom. 518 00:48:26,800 --> 00:48:28,919 Je suis venue à propos du cas du Sudiste. 519 00:48:29,560 --> 00:48:30,599 Oui, Madame Mona. 520 00:48:30,760 --> 00:48:31,640 C'est ça, Mona. 521 00:48:37,480 --> 00:48:39,920 Pourquoi tu es partie ? Je voulais la saluer. 522 00:48:40,400 --> 00:48:41,840 J'appelais pour une recette. 523 00:48:41,920 --> 00:48:44,240 Je voulais voir si j'avais les ingrédients. 524 00:48:55,280 --> 00:48:56,600 Appels sortants. 525 00:48:56,720 --> 00:48:57,920 Durée de l'appel. 526 00:49:05,080 --> 00:49:10,480 S'il n'y avait pas les reproches, mon amour. S'il n'y avait pas... 527 00:49:10,640 --> 00:49:11,680 Laissez, Julia. 528 00:49:11,879 --> 00:49:14,120 J'ai mis des clous de girofle à tremper là-bas. 529 00:49:14,360 --> 00:49:15,320 D'accord. 530 00:49:15,479 --> 00:49:20,800 Je déploierais mes ailes comme une colombe. 531 00:49:21,520 --> 00:49:25,000 Je m'élèverais dans l'espace. 532 00:49:25,760 --> 00:49:27,200 Donnez-moi les meilleures. 533 00:49:28,600 --> 00:49:32,440 Je laisserais derrière moi ce monde de vide. 534 00:49:33,200 --> 00:49:35,840 Suffisamment de temps. 535 00:49:36,760 --> 00:49:40,400 Le temps s'est écoulé. 536 00:49:41,159 --> 00:49:44,840 Avoir peur d'être blâmée. 537 00:49:46,439 --> 00:49:48,280 Vous faites des fumigations dans le Sud ? 538 00:49:48,920 --> 00:49:50,279 Non, mais on connaît. 539 00:49:51,440 --> 00:49:52,760 Vous avez une belle voix. 540 00:49:53,159 --> 00:49:54,680 Vous chantez du Sayed Khalifa ? 541 00:49:55,520 --> 00:49:58,640 - Vous écoutez notre musique ? - Quoi ? Bien sûr. 542 00:49:59,399 --> 00:50:01,040 Je voulais dire celle du Nord. 543 00:50:03,800 --> 00:50:06,680 Vous êtes chanteuse ? J'ai vu votre photo dans l'armoire. 544 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 Je l'ai été, mais j'ai arrêté. 545 00:50:11,120 --> 00:50:12,080 Pourquoi ? 546 00:50:13,160 --> 00:50:14,720 Akram m'a posé un ultimatum. 547 00:50:15,719 --> 00:50:18,320 Arrêtez, qui quitterait une belle femme comme vous ? 548 00:50:18,800 --> 00:50:22,600 Pourtant on a divorcé pour ça. Il m'a reprise car j'ai arrêté. 549 00:50:23,120 --> 00:50:25,360 La plupart des hommes sont égoïstes. 550 00:50:37,760 --> 00:50:40,880 Je ne voulais pas dire qu'Akram est égoïste. 551 00:50:41,600 --> 00:50:43,880 Il a l'air d'un homme bien, qui vous aime. 552 00:50:44,039 --> 00:50:47,639 Il l'est, mais j'ai renoncé à l'amour il y a longtemps. 553 00:50:47,720 --> 00:50:48,800 Un homme bon suffit. 554 00:50:50,039 --> 00:50:52,760 Vous avez raison, il faut le garder. 555 00:50:55,040 --> 00:50:57,320 On ne comprend sa valeur que lorsqu'on le perd. 556 00:51:00,719 --> 00:51:02,039 Donnez-moi la couverture. 557 00:51:18,119 --> 00:51:19,520 Je pense toujours à lui. 558 00:51:21,040 --> 00:51:22,400 Que lui est-il arrivé ? 559 00:51:24,119 --> 00:51:25,960 S'il est en vie, pourquoi il dit rien ? 560 00:51:27,440 --> 00:51:29,000 Les absents ont leurs raisons. 561 00:51:30,160 --> 00:51:31,840 Parfois, je me dis qu'il est parti. 562 00:51:33,239 --> 00:51:36,880 - On dit que les hommes fuient. - Pourquoi aurait-il fait ça ? 563 00:51:39,719 --> 00:51:41,120 Il voulait aller en Europe. 564 00:51:42,680 --> 00:51:45,160 Pour que je termine l'école et aille à l'université. 565 00:51:46,439 --> 00:51:48,040 Pour que je devienne quelqu'un. 566 00:51:49,799 --> 00:51:50,920 Mais j'ai refusé. 567 00:51:52,480 --> 00:51:55,520 On sait même pas nager. Comment traverser sur une barque ? 568 00:51:58,600 --> 00:51:59,639 J'aurais aimé dire oui. 569 00:52:01,600 --> 00:52:03,440 Nous n'en serions pas là. 570 00:52:10,240 --> 00:52:12,160 Daniel commence l'école bientôt. 571 00:52:12,920 --> 00:52:16,960 Vous pourriez reprendre vos études, puis aller à la fac. 572 00:52:17,920 --> 00:52:19,520 Daniel peut rester avec moi. 573 00:52:20,080 --> 00:52:23,360 Quelle école me prendrait ? Je suis trop vieille maintenant. 574 00:52:24,359 --> 00:52:26,480 Ne vous en faites pas, je connais un bon endroit. 575 00:52:44,279 --> 00:52:46,480 - Vous allez bien, Madame ? - Oui, merci. 576 00:52:46,720 --> 00:52:47,720 Qu'a dit Akram ? 577 00:52:47,840 --> 00:52:49,720 Il cherchait un Sudiste disparu. 578 00:52:49,799 --> 00:52:51,920 Il m'a dit son nom. J'ai dit que je vérifierais. 579 00:52:52,199 --> 00:52:54,400 D'accord et s'il appelle que lui direz-vous ? 580 00:52:54,839 --> 00:52:57,719 Que je n'ai trouvé aucune trace de lui nulle part. 581 00:52:58,720 --> 00:53:00,400 S'il rappelle, ne répondez pas. 582 00:53:00,880 --> 00:53:03,520 - Bien. Merci. - Content de vous aider, Madame. 583 00:53:03,920 --> 00:53:05,480 Je peux prétendre être Kamal. 584 00:53:05,600 --> 00:53:08,200 Je peux même prétendre être Akram si vous voulez. 585 00:53:10,400 --> 00:53:12,080 Écoutez-moi, vous n'avez pas honte ? 586 00:53:12,400 --> 00:53:14,440 Vous ne me ferez pas chanter. 587 00:53:14,480 --> 00:53:17,360 Au premier geste déplacé, je crie à l'aide. 588 00:53:17,399 --> 00:53:20,480 Akram m'en voudrait mais il vous tuerait, ok ? 589 00:53:20,560 --> 00:53:23,480 - Vous voulez l'argent ? - Je suis désolé, pardonnez-moi. 590 00:53:23,600 --> 00:53:26,000 Vous voulez l'argent ou pas ? Ne vous excusez pas. 591 00:53:26,600 --> 00:53:27,880 Il s'agit d'un malentendu. 592 00:53:27,880 --> 00:53:30,280 Prenez votre moto et partez. Honte à vous. 593 00:54:11,360 --> 00:54:12,640 Tu crois que ça va marcher ? 594 00:54:14,600 --> 00:54:16,120 Peut-être, si Dieu le veut. 595 00:54:17,120 --> 00:54:18,080 Dieu est généreux. 596 00:54:18,880 --> 00:54:21,640 Au fait, tu peux faire des fumigations plus souvent, 597 00:54:22,520 --> 00:54:24,080 pas juste quand tu ovules. 598 00:54:33,520 --> 00:54:35,120 La Sudiste va rester alors. 599 00:54:37,000 --> 00:54:39,680 Oui. Elle me tient compagnie et travaille bien. 600 00:54:40,720 --> 00:54:43,280 Tu as inscrit son enfant à l'école du coin ? 601 00:54:44,000 --> 00:54:44,999 Oui. 602 00:54:46,400 --> 00:54:47,360 Vraiment, Mona ? 603 00:54:48,880 --> 00:54:51,680 Quoi ? J'ai payé avec mon héritage. 604 00:54:53,600 --> 00:54:54,920 C'est pas pour le prix. 605 00:54:55,760 --> 00:54:59,360 Cette école n'est pas pour lui. Mets-le dans le public. 606 00:55:01,319 --> 00:55:02,240 Pourquoi ? 607 00:55:06,359 --> 00:55:09,440 Il ne s'intègrera pas, il va juste souffrir. 608 00:55:10,160 --> 00:55:12,200 Combien de temps comptes-tu payer ? 609 00:55:13,280 --> 00:55:16,000 Si elle s'en va tu continueras à payer pour lui ? 610 00:55:17,800 --> 00:55:19,040 Peut-être. 611 00:55:19,720 --> 00:55:23,159 L'école publique est trop loin, il est trop petit pour le bus. 612 00:55:23,879 --> 00:55:25,160 Il peut marcher. 613 00:55:28,240 --> 00:55:31,000 Tu vas trop loin avec eux. 614 00:55:31,960 --> 00:55:32,999 Comment ça ? 615 00:55:33,560 --> 00:55:36,800 Trouve-toi une voisine, quelqu'un avec qui sortir. 616 00:55:37,720 --> 00:55:39,400 Pas avec l'esclave. 617 00:55:40,160 --> 00:55:41,639 Ne l'appelle pas comme ça. 618 00:55:42,800 --> 00:55:44,440 Mais c'est ce qu'elle est. 619 00:55:45,400 --> 00:55:49,960 Il y a peu, chez mon grand-père il y avait encore des esclaves. 620 00:55:51,680 --> 00:55:54,520 Que Dieu te pardonne. Il a dit que nous étions tous égaux. 621 00:55:57,680 --> 00:56:00,640 Il parlait des personnes libres, pas des esclaves. 622 00:56:01,280 --> 00:56:03,560 Sinon l'esclavage ne serait pas dans l'Islam. 623 00:56:03,760 --> 00:56:06,160 On n'évoluera jamais avec des gens comme toi. 624 00:56:06,599 --> 00:56:08,600 Hier encore, tu ne connaissais pas Garang, 625 00:56:08,759 --> 00:56:10,120 et là t'es une activiste ? 626 00:56:10,880 --> 00:56:13,520 T'as toujours dit esclave. Et plus maintenant ? 627 00:56:14,120 --> 00:56:17,360 J'ai arrêté. Je ne l'ai jamais dit en face. 628 00:56:17,560 --> 00:56:20,519 Ni traité les gens différemment parce qu'ils sont Sudistes. 629 00:56:21,080 --> 00:56:22,520 Parce que t'en connais ? 630 00:56:22,880 --> 00:56:25,280 Il y a des millions de Sudistes à Khartoum. 631 00:56:25,319 --> 00:56:26,960 T'en connais d'autres qu'elle ? 632 00:56:27,400 --> 00:56:29,080 C'est pas la question. 633 00:56:29,600 --> 00:56:32,840 Ah oui ? Tu fais partie de la société que tu qualifies de raciste. 634 00:56:33,320 --> 00:56:35,920 Tu fais les mêmes choses mais tu ne le vois pas. 635 00:56:36,760 --> 00:56:38,560 D'ailleurs, tu les traites différemment. 636 00:56:40,360 --> 00:56:41,840 - Moi ? - Oui. 637 00:56:42,800 --> 00:56:44,000 Tu dors avec la clim, 638 00:56:44,039 --> 00:56:46,160 alors qu'elle cuit dans la remise. 639 00:56:46,880 --> 00:56:49,480 Tu te reposes pendant qu'elle te sert pour 3 sous. 640 00:56:49,840 --> 00:56:51,320 C'est quel genre d'amitié ? 641 00:56:52,720 --> 00:56:55,559 Ce n'est pas de l'esclavage, ce n'est pas lié à ses origines. 642 00:56:56,480 --> 00:57:00,080 - C'est un travail, c'est tout. - Que nous, les Arabes, ne faisons pas. 643 00:57:00,560 --> 00:57:03,479 Une question de fierté, nos filles ne le feraient jamais. 644 00:57:03,760 --> 00:57:04,919 Tu sais que j'ai raison. 645 00:57:05,800 --> 00:57:07,960 Tu ne bois pas dans sa tasse, tu l'as marquée. 646 00:57:09,200 --> 00:57:10,000 Alors, s'il te plaît. 647 00:57:38,480 --> 00:57:40,640 Demandez le père Peter, il vous attend. 648 00:57:40,760 --> 00:57:42,520 L'école est derrière l'église. 649 00:58:13,160 --> 00:58:16,000 Pourquoi Achole ne vote pas ici avant de partir ? 650 00:58:17,159 --> 00:58:19,079 Les gens font déjà la fête là-bas. 651 00:58:19,280 --> 00:58:22,040 - Elle peut se faire de l'argent. - Plus qu'ici ? 652 00:58:22,480 --> 00:58:25,120 Il y a de l'alcool de marque, qui achèterait le sien ? 653 00:58:25,480 --> 00:58:28,439 Nos hommes n'aiment pas l'alcool industriel. 654 00:58:29,200 --> 00:58:32,720 Procure-nous une de ses bouteilles avant qu'elle ne parte. 655 00:58:33,040 --> 00:58:35,080 Je veux essayer l'arak au moins une fois. 656 00:58:35,200 --> 00:58:38,360 Tu veux divorcer ou quoi ? Ne me fais pas virer. 657 00:58:38,720 --> 00:58:41,120 D'ailleurs, est-ce qu'on va à cet endroit ou pas ? 658 00:58:43,040 --> 00:58:44,200 Salut, Danny. 659 00:58:52,880 --> 00:58:54,040 Qu'est-ce qui ne va pas ? 660 00:58:55,360 --> 00:58:57,640 - Dis-moi ? - Je ne veux plus aller à l'école. 661 00:58:57,680 --> 00:59:00,080 Je veux travailler avec oncle Akram à l'usine. 662 00:59:00,440 --> 00:59:03,479 Julia, prends ton sac. Je te dépose et je le ramène. 663 00:59:09,800 --> 00:59:11,800 - C'est un jeu d'échecs ? - Oui. 664 00:59:14,039 --> 00:59:17,440 - C'est toi qui les as faits ? - J'ai fait les pions. 665 00:59:19,319 --> 00:59:20,600 Tu sais comment on y joue ? 666 00:59:21,920 --> 00:59:24,320 Oncle Akram a dit qu'il m'apprendrait. 667 00:59:26,960 --> 00:59:29,000 Tu veux me dire ce qui s'est passé à l'école ? 668 00:59:31,520 --> 00:59:34,600 - Les garçons me harcèlent. - Ils t'ont dit quoi ? 669 00:59:38,279 --> 00:59:41,120 C'était au petit matin, je dormais dans notre cabane. 670 00:59:41,639 --> 00:59:44,480 Ma sœur Alek m'a réveillé et m'a dit : 671 00:59:44,519 --> 00:59:46,360 "Majier, l'armée arabe est là". 672 00:59:46,760 --> 00:59:48,119 J'ai entendu les kalachs. 673 00:59:49,040 --> 00:59:52,280 Toute notre famille a été tuée. Alek et moi avons fui. 674 00:59:53,480 --> 00:59:55,000 On a traversé la rivière 675 00:59:55,280 --> 00:59:56,680 pour entrer dans la jungle. 676 00:59:57,680 --> 00:59:59,080 On a fui très longtemps. 677 01:00:00,040 --> 01:00:02,279 Ma sœur était très malade et elle est morte. 678 01:00:02,759 --> 01:00:04,480 Je l'ai laissée là, sans l'enterrer. 679 01:00:05,720 --> 01:00:08,200 J'ai marché jusqu'à atteindre un camp de l'APLS. 680 01:00:08,480 --> 01:00:10,480 J'ai été recruté par l'Armée Populaire. 681 01:00:10,720 --> 01:00:12,800 J'ai pris les armes à douze ans. 682 01:00:13,319 --> 01:00:15,320 Je connais la guerre, mes frères. 683 01:00:16,679 --> 01:00:17,720 Elle doit cesser, 684 01:00:17,840 --> 01:00:19,880 pour notre peuple et nos enfants. 685 01:00:21,200 --> 01:00:21,760 C'est qui ? 686 01:00:22,160 --> 01:00:24,320 Le mouvement de libération du peuple. 687 01:00:24,520 --> 01:00:27,640 - Que veulent-ils ? - Il est question du référendum. 688 01:00:29,440 --> 01:00:32,200 - T'as des projets pour Noël ? - Je vais à Djouba. 689 01:00:32,360 --> 01:00:34,400 - Toi aussi ? - Tu devrais venir. 690 01:00:35,080 --> 01:00:36,560 Ma sœur qui parle là-bas, 691 01:00:37,880 --> 01:00:39,800 vous voulez partager avec nous ? 692 01:00:39,800 --> 01:00:42,200 Je disais simplement que je n'irai pas à Djouba. 693 01:00:42,760 --> 01:00:43,960 Une fille de Khartoum. 694 01:00:44,200 --> 01:00:45,800 Alors, pour quoi votez-vous ? 695 01:00:46,120 --> 01:00:49,319 L'unité. Nous sommes tous frères, partageant la même terre. 696 01:00:50,120 --> 01:00:51,520 Ecoutez-moi, 697 01:00:51,800 --> 01:00:54,280 ils sont nos frères pour leurs propres intérêts. 698 01:00:54,280 --> 01:00:55,840 Le gouvernement de Bashir 699 01:00:56,120 --> 01:00:57,640 veut juste la paix et l'unité 700 01:00:57,640 --> 01:00:58,600 pour le pétrole. 701 01:00:58,679 --> 01:01:01,160 Quand ils l'auront ce sera à nouveau comme avant. 702 01:01:01,319 --> 01:01:04,240 Vous êtes Africains. On est Arabes, descendants d'Al Abbas. 703 01:01:04,480 --> 01:01:06,680 Si Al Abbas vivait il ne le croirait pas. 704 01:01:06,760 --> 01:01:09,080 On veut la séparation. Le "Jalaba" n'est pas fiable. 705 01:01:09,200 --> 01:01:11,480 Ne dites pas ça à l'école. 706 01:01:14,240 --> 01:01:15,920 Mes frères, autrefois 707 01:01:16,520 --> 01:01:18,680 un commandant appelait les Arabes 708 01:01:19,280 --> 01:01:21,040 "Mondokoro", "Jalaba". 709 01:01:21,479 --> 01:01:24,080 Il pensait que le racisme sans autorité 710 01:01:24,280 --> 01:01:25,640 était de la résistance. 711 01:01:25,880 --> 01:01:27,479 Maintenant, on a l'autorité. 712 01:01:28,280 --> 01:01:32,200 Laissez le racisme aux Nordistes, nous n'en voulons pas dans le Sud. 713 01:01:32,480 --> 01:01:36,119 Si nous pouvons pardonner et oublier les Nordistes, 714 01:01:37,040 --> 01:01:39,440 alors nous pourrons guérir et construire un foyer. 715 01:01:40,120 --> 01:01:41,720 SPLM, Oyé ! 716 01:01:41,960 --> 01:01:43,799 SPLM, Oyé ! 717 01:01:44,080 --> 01:01:46,000 Séparation, Oyé ! 718 01:01:46,160 --> 01:01:48,080 Séparation, Oyé ! 719 01:01:48,320 --> 01:01:49,720 Séparation, Oyé ! 720 01:02:03,959 --> 01:02:05,680 La SPLM m'a envoyé en Amérique 721 01:02:06,320 --> 01:02:07,880 pour y faire mes études. 722 01:02:09,320 --> 01:02:11,440 - Vous avez été diplômé ? - Oui. 723 01:02:13,040 --> 01:02:14,120 Excusez-moi. 724 01:02:15,359 --> 01:02:16,040 Julia. 725 01:02:16,880 --> 01:02:17,960 C'est Julia, c'est ça ? 726 01:02:18,680 --> 01:02:21,520 Désolé de vous avoir embarrassée devant vos camarades. 727 01:02:21,520 --> 01:02:22,600 Ce n'est pas grave. 728 01:02:23,399 --> 01:02:26,120 Je suis Majier Mulual Majok de la SPLM. 729 01:02:26,720 --> 01:02:28,400 Ex-lieutenant de l'armée populaire. 730 01:02:30,920 --> 01:02:33,200 - Je suis Julia. - Julia comment ? 731 01:02:34,880 --> 01:02:35,879 Juste Julia. 732 01:02:36,200 --> 01:02:38,840 Je connais votre prénom, dites-moi autre chose. 733 01:02:39,080 --> 01:02:40,160 Comme quoi ? 734 01:02:41,240 --> 01:02:43,400 Si vous êtes célibataire ou pas ? 735 01:02:45,959 --> 01:02:48,400 Ok, à demain, juste Julia. 736 01:02:57,040 --> 01:02:58,919 Pourquoi faire des histoires ? 737 01:02:59,360 --> 01:03:01,480 Le directeur a dit que ça n'arriverait plus. 738 01:03:02,200 --> 01:03:05,200 Ils ne le considèrent pas Soudanais. Ils ne lui font rien. 739 01:03:05,440 --> 01:03:07,760 Ils disent qu’il "s'intègre bien". 740 01:03:08,279 --> 01:03:10,439 Je t'avais dit que c'était la mauvaise école. 741 01:03:10,640 --> 01:03:11,960 Tu n'écoutes pas. 742 01:03:12,320 --> 01:03:14,720 Laisse-le venir à l'usine faire de la menuiserie. 743 01:03:15,280 --> 01:03:16,720 Il est doué pour le bois. 744 01:03:17,440 --> 01:03:19,040 Il ne sera jamais diplomate. 745 01:03:20,000 --> 01:03:21,880 Super Akram, merci beaucoup. 746 01:03:26,680 --> 01:03:28,640 Ensuite place le bois sur la lame. 747 01:03:29,200 --> 01:03:30,560 Danny, on s'en va. 748 01:03:31,400 --> 01:03:32,840 - Au revoir. - Au revoir. 749 01:03:34,520 --> 01:03:36,599 Tes murmures, ton contact. 750 01:03:37,760 --> 01:03:39,520 Ô ma guérisseuse. 751 01:03:40,360 --> 01:03:42,880 Tes yeux me manquent. 752 01:03:44,279 --> 01:03:45,880 Mon amour. 753 01:03:47,480 --> 01:03:49,760 Tes murmures, ton contact. 754 01:03:50,680 --> 01:03:52,040 Ô ma guérisseuse. 755 01:03:52,360 --> 01:03:54,320 Arrête, on va se faire remarquer. 756 01:03:55,360 --> 01:03:58,400 Tu es belle. Tu devrais porter ça plus souvent. 757 01:04:00,040 --> 01:04:02,440 Je l'ai lavé sans savoir que c'était à toi. 758 01:04:02,680 --> 01:04:06,040 Et bien maintenant tu sais. Ne dis rien à Akram, il me tuerait. 759 01:04:06,560 --> 01:04:07,520 Ne t'inquiète pas. 760 01:04:07,640 --> 01:04:09,479 Tu viens souvent ici ? 761 01:04:09,800 --> 01:04:12,400 Une fois par an pour écouter leurs nouveaux titres. 762 01:04:17,399 --> 01:04:19,120 Merci à vous. 763 01:04:19,840 --> 01:04:21,440 Toujours un plaisir d'être ici. 764 01:04:22,160 --> 01:04:24,640 Qui veut nous rejoindre sur scène ? 765 01:04:26,200 --> 01:04:27,400 Le monsieur là-bas ? 766 01:04:27,560 --> 01:04:30,760 Ou la dame voilée ? Votre amie vous montre du doigt. 767 01:04:37,840 --> 01:04:40,720 Allez, vas-y Mona. Personne ne te reconnaîtra. 768 01:04:54,280 --> 01:04:55,360 Bienvenue. 769 01:04:57,080 --> 01:04:58,720 Que voulez-vous chanter ? 770 01:05:43,880 --> 01:05:47,999 Ô étranger, loin de chez lui, tu reviendras forcément 771 01:05:49,160 --> 01:05:51,359 après tout ce temps d'absence. 772 01:05:53,159 --> 01:05:54,800 Tu reviendras forcément. 773 01:05:55,240 --> 01:05:56,720 Pour me dire... 774 01:06:05,560 --> 01:06:08,240 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? Les gens t'encourageaient. 775 01:06:09,040 --> 01:06:10,199 C'est pas ça... 776 01:06:11,560 --> 01:06:12,920 Tu ne voulais pas chanter ? 777 01:06:13,240 --> 01:06:15,640 J'en mourais d'envie mais il m'aurait reconnue. 778 01:06:17,080 --> 01:06:19,840 Akram, tu m'as fait peur. Tu vas où ? 779 01:06:19,960 --> 01:06:22,640 Chez Bakri pour voir le match, vous étiez où ? 780 01:06:22,919 --> 01:06:24,040 Au marché. 781 01:06:26,120 --> 01:06:27,680 J'ai oublié mes clés à l'étage. 782 01:06:28,640 --> 01:06:30,800 Prends les miennes, je reste ici. 783 01:06:33,680 --> 01:06:36,160 - Vous êtes allées à quel marché ? - Saad Gishra. 784 01:06:36,560 --> 01:06:38,600 Bien, vous n'avez rien acheté ? 785 01:06:39,479 --> 01:06:42,359 Non, pas cette fois. J'ai juste regardé les tissus. 786 01:06:42,760 --> 01:06:44,360 Rien ne me faisait envie. 787 01:06:44,680 --> 01:06:47,879 Tu as dit qu'un homme allait te reconnaître, qui ça ? 788 01:06:48,760 --> 01:06:50,480 Un vendeur, on négociait. 789 01:06:50,759 --> 01:06:53,600 Je lui ai dit qu'un voile coûtait moins cher à côté 790 01:06:53,840 --> 01:06:56,800 et qu'il aille voir par lui-même. C'est ce qu'il a fait. 791 01:06:57,040 --> 01:06:58,600 Donc on est parties entre-temps. 792 01:07:01,000 --> 01:07:02,039 Donne ton portable. 793 01:07:18,560 --> 01:07:22,000 Julia ! Viens ici. 794 01:07:36,400 --> 01:07:37,559 Où étiez-vous ? 795 01:07:39,040 --> 01:07:41,639 - Au marché. - Lequel ? 796 01:07:42,599 --> 01:07:43,640 Saad Gishra. 797 01:07:45,160 --> 01:07:46,120 Tu peux y aller. 798 01:07:52,400 --> 01:07:54,880 Désolé, j'ai mal compris. 799 01:08:35,879 --> 01:08:37,280 - Combien ? - 25. 800 01:08:44,120 --> 01:08:46,400 - Voilà. - Merci. 801 01:08:49,360 --> 01:08:51,160 Ça va avec les rideaux de l'entrée ? 802 01:08:51,800 --> 01:08:52,880 Les verts ? 803 01:08:53,080 --> 01:08:55,480 Ils sont rouges. Tu ne connais pas tes rideaux ? 804 01:08:56,000 --> 01:08:58,840 C'est pas mon truc. Ma belle-mère les avait posés. 805 01:08:59,360 --> 01:09:00,599 Change-les, alors. 806 01:09:01,840 --> 01:09:04,960 Je voulais déménager. Être loin du cimetière. 807 01:09:05,399 --> 01:09:07,280 Mais c'est la maison familiale d'Akram. 808 01:09:07,360 --> 01:09:09,520 Doit-on garder tout ce dont on hérite ? 809 01:09:09,640 --> 01:09:11,800 Ou garder uniquement ce qu'on aime ? 810 01:09:12,280 --> 01:09:13,799 Elle a l'odeur de son père. 811 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 Avec le cimetière, ça en fait des odeurs de pères morts. 812 01:09:18,320 --> 01:09:20,920 Au fait, j'ai rencontré quelqu'un à l'école. 813 01:09:21,239 --> 01:09:23,159 Arrête. C'est qui ? Dis-moi, vas-y ! 814 01:09:33,920 --> 01:09:35,440 Bonjour, Julia, ça va ? 815 01:09:35,519 --> 01:09:36,680 Bonjour, mon Père. 816 01:09:36,800 --> 01:09:38,399 Où passerez-vous l'examen ? 817 01:09:38,480 --> 01:09:40,160 A Khartoum, mon Père. 818 01:09:40,160 --> 01:09:42,800 Nous ouvrons une école à Djouba. 819 01:09:43,360 --> 01:09:46,559 - Il nous faudra des assistants. - Ce serait un honneur. 820 01:09:46,679 --> 01:09:49,160 Mais je ne veux pas que Daniel change d'école. 821 01:09:49,720 --> 01:09:50,920 OK, pas de problème. 822 01:09:51,200 --> 01:09:54,400 Si vous changez d'avis dites-le moi, d'accord ? 823 01:09:54,560 --> 01:09:55,520 Merci, mon Père. 824 01:09:55,640 --> 01:09:57,239 - Bonne journée. - Merci. 825 01:10:02,720 --> 01:10:03,760 Tu es pressée ? 826 01:10:04,120 --> 01:10:05,840 Non, pourquoi ? Tu n'as pas terminé ? 827 01:10:06,040 --> 01:10:07,760 Je veux te montrer quelque chose. 828 01:10:13,720 --> 01:10:15,040 C'est ma première église. 829 01:10:15,560 --> 01:10:16,640 C'est magnifique. 830 01:10:17,200 --> 01:10:20,240 Je veux te montrer la chorale qui répète pour Noël. 831 01:10:38,240 --> 01:10:40,240 Il n'y a pas de musique à la mosquée. 832 01:10:40,960 --> 01:10:42,680 C'est pour ça que tu n'y vas jamais ? 833 01:10:52,160 --> 01:10:53,560 - Mona El Zahi ? - Oui. 834 01:10:53,879 --> 01:10:56,519 Comment ça va ? Je suis James, j'étais avec Jazzton. 835 01:10:56,800 --> 01:10:57,760 Enchantée. 836 01:10:57,880 --> 01:11:00,320 - C'est ton amie Julia? - Oui, c'est ça. 837 01:11:00,760 --> 01:11:02,080 Il faut chanter avec nous. 838 01:11:02,240 --> 01:11:04,480 Je ne veux pas déranger. Une prochaine fois. 839 01:11:04,600 --> 01:11:06,920 Aucun problème. C'est le jour des chants de Noël. 840 01:11:06,920 --> 01:11:10,360 On joue de tout. La chorale et les instruments sont là. 841 01:11:10,480 --> 01:11:12,359 Ce serait un honneur de vous avoir. 842 01:11:26,960 --> 01:11:29,360 Il est mon voisin, je suis sa voisine. 843 01:11:30,080 --> 01:11:32,240 Quand me rendrai-je chez lui ? 844 01:11:32,680 --> 01:11:35,000 Il est mon voisin, je suis sa voisine. 845 01:11:35,600 --> 01:11:38,200 Quand me rendrai-je chez lui ? 846 01:11:38,519 --> 01:11:40,840 Je ne lui souhaite que le paradis. 847 01:11:41,560 --> 01:11:43,760 Mais je brûle dans son enfer. 848 01:11:44,279 --> 01:11:46,720 L’homme le plus proche de mon cœur. 849 01:11:47,120 --> 01:11:49,280 Sa peau sombre me coupe le souffle. 850 01:11:50,120 --> 01:11:52,319 L’homme le plus proche de mon cœur. 851 01:11:52,760 --> 01:11:54,920 Sa peau sombre me coupe le souffle. 852 01:11:55,720 --> 01:11:58,199 Mon voisin, mon voisin. 853 01:11:58,600 --> 01:12:00,760 Il est mon voisin, je suis sa voisine. 854 01:12:02,360 --> 01:12:04,520 J'en ai gardé un juste pour toi. 855 01:12:11,399 --> 01:12:13,480 As-tu déjà reçu une invitation aussi cool ? 856 01:12:14,920 --> 01:12:17,360 Mon fils Daniel a 11 ans et il écrit mieux que toi. 857 01:12:18,920 --> 01:12:21,200 Amène-le. J'aimerais le rencontrer. 858 01:12:21,719 --> 01:12:22,919 J'y penserai. 859 01:12:23,240 --> 01:12:26,000 - Bébé, je suis le gars du quartier, - Le gars du quartier. 860 01:12:26,000 --> 01:12:28,439 Je jure que je suis amoureux, amoureux de toi. 861 01:12:28,640 --> 01:12:31,360 - Bébé, je suis le gars du quartier, - Le gars du quartier. 862 01:12:31,720 --> 01:12:33,400 Je jure que je suis amoureux de toi. 863 01:12:35,120 --> 01:12:38,440 Amoureux, amoureux, amoureux. 864 01:12:39,640 --> 01:12:41,680 C'était un concert à l'université Ahfad. 865 01:12:43,040 --> 01:12:44,680 Tu es si douée, Mona. 866 01:12:44,920 --> 01:12:46,360 Tu étais une vraie star. 867 01:12:48,320 --> 01:12:50,039 Ça, c'était au Café du Parlement. 868 01:12:52,319 --> 01:12:53,960 C'est le visage de Tariq qui est coupé ? 869 01:12:54,080 --> 01:12:56,519 - Le gars qui chantait au café ? - Oui. 870 01:12:57,119 --> 01:12:59,519 Il s'est passé quoi ? Vous êtes fâchés ? 871 01:13:01,600 --> 01:13:03,400 Non, c'est un mec bien. 872 01:13:04,600 --> 01:13:06,719 Pourquoi couper sa tête alors ? 873 01:13:07,480 --> 01:13:09,160 Il est à l'origine du divorce. 874 01:13:10,319 --> 01:13:13,600 - Il était amoureux de toi ? - Akram le pensait. 875 01:13:14,680 --> 01:13:17,680 C'est pour ça qu'il déteste le chant. Il ne le supporte pas. 876 01:13:18,520 --> 01:13:20,560 Et après ? Dis-moi ce qui s'est passé ! 877 01:13:21,599 --> 01:13:23,200 C'est une histoire stupide. 878 01:13:24,280 --> 01:13:26,879 On écrivait une chanson au téléphone. 879 01:13:27,160 --> 01:13:29,279 Akram m'a appelée mais c'était occupé. 880 01:13:30,320 --> 01:13:31,480 Il est rentré furieux, 881 01:13:32,080 --> 01:13:34,400 Il m'a demandé à qui je parlais. J'ai dit à ma mère. 882 01:13:34,559 --> 01:13:35,800 Je voulais pas d'ennuis. 883 01:13:36,599 --> 01:13:38,240 Mais il a fouillé ton portable. 884 01:13:38,680 --> 01:13:41,080 Oui, mais j'avais supprimé le numéro de Tariq. 885 01:13:41,320 --> 01:13:42,320 Il n'a rien trouvé. 886 01:13:43,000 --> 01:13:45,760 - Alors, comment il a su ? - Il n'a pas trouvé l'appel de maman. 887 01:13:50,440 --> 01:13:51,760 Il t'a pardonnée comment ? 888 01:13:52,960 --> 01:13:55,600 J'ai promis de ne plus chanter ni mentir. 889 01:13:57,640 --> 01:14:00,160 - Mais c'est pas vrai. - Si, j'ai arrêté de chanter. 890 01:14:02,200 --> 01:14:03,239 Et de mentir ? 891 01:14:04,679 --> 01:14:07,480 Il m'arrive encore de mentir, mais mieux. 892 01:14:07,600 --> 01:14:08,879 Je ne me fais pas prendre. 893 01:14:11,039 --> 01:14:14,480 Pourquoi mentir quand on peut dire la vérité ? 894 01:14:15,400 --> 01:14:16,600 Je ne sais pas vraiment. 895 01:14:17,120 --> 01:14:18,959 La vérité n'est pas toujours bonne à dire. 896 01:14:20,960 --> 01:14:23,200 Et si quelqu'un te mentait ? 897 01:14:24,280 --> 01:14:27,160 - Tu ne serais pas fâchée ? - Ça dépend de son intention. 898 01:14:32,000 --> 01:14:33,040 Le courant revient. 899 01:14:33,719 --> 01:14:35,159 On écoute du Daloka ? 900 01:14:35,920 --> 01:14:36,959 Ça me va. 901 01:15:28,079 --> 01:15:30,760 - Danny, viens chanter. - Je ne connais pas la chanson. 902 01:15:31,120 --> 01:15:32,440 Alors viens danser. 903 01:15:45,520 --> 01:15:48,200 Les émotions sont vives, à cause de la haine 904 01:15:48,200 --> 01:15:50,200 entre le Nord et le Sud. 905 01:15:50,399 --> 01:15:52,000 Mona, où est le thé ? 906 01:15:52,360 --> 01:15:53,759 Il est presque prêt. 907 01:15:54,959 --> 01:15:57,599 - Où sont les oiseaux ? - Je les ai libérés. 908 01:15:58,559 --> 01:15:59,519 Pourquoi ? 909 01:15:59,800 --> 01:16:02,399 Ça me peinait de les garder en cage sans raison. 910 01:16:02,560 --> 01:16:05,399 Tu penses les avoir sauvés ? Ils vont mourir. 911 01:16:05,920 --> 01:16:08,000 Ils ne savent pas se nourrir tout seuls. 912 01:16:09,119 --> 01:16:10,880 C'est de la sensiblerie stupide. 913 01:16:11,080 --> 01:16:13,480 Tu aurais dû m'en parler avant. 914 01:16:14,200 --> 01:16:17,320 Garde la cage ouverte, ils reviendront peut-être. 915 01:16:17,999 --> 01:16:22,120 Je pense que la proposition avancée par l'autre partie 916 01:16:22,439 --> 01:16:26,240 est arrogante et à connotation raciste. 917 01:16:26,480 --> 01:16:27,640 N'importe quoi. 918 01:16:27,880 --> 01:16:29,800 Il parle beaucoup de racisme, 919 01:16:30,959 --> 01:16:33,599 mais il ne laisserait pas sa fille avec un Sudiste. 920 01:16:33,760 --> 01:16:36,040 C'est des politiciens, ils ne font que parler. 921 01:16:36,400 --> 01:16:40,240 Ça sert les intérêts impérialistes israéliens dans ces régions. 922 01:16:42,400 --> 01:16:43,319 Ça va ? 923 01:16:45,080 --> 01:16:46,120 Joyeux Noël. 924 01:16:47,960 --> 01:16:49,160 Joyeux Noël. 925 01:16:52,120 --> 01:16:54,239 Tu ne fais pas ça pour tout le monde ? 926 01:16:54,400 --> 01:16:55,840 Qui a dit que je l'avais fait ? 927 01:16:58,319 --> 01:17:00,160 - Majier. - Daniel. 928 01:17:00,520 --> 01:17:01,960 Tu es en sixième ? 929 01:17:03,239 --> 01:17:04,480 Vous êtes dans l'armée ? 930 01:17:05,159 --> 01:17:07,240 Au SPLM, c'est presque la même chose. 931 01:17:08,440 --> 01:17:09,640 Ce sont des vrais ? 932 01:17:27,239 --> 01:17:28,240 Ils tirent ? 933 01:17:28,840 --> 01:17:30,239 Tu veux tirer ? 934 01:17:34,559 --> 01:17:35,519 D'accord. 935 01:17:48,839 --> 01:17:50,399 Je peux en tirer un autre ? 936 01:17:50,879 --> 01:17:53,039 Tu peux, mais sans faire tout exploser. 937 01:17:54,040 --> 01:17:55,240 Donne-lui en un autre. 938 01:18:14,759 --> 01:18:16,360 Viens, n'aie pas peur. 939 01:18:18,400 --> 01:18:19,600 Où est-ce qu'on va ? 940 01:18:20,399 --> 01:18:21,400 Viens. 941 01:18:29,279 --> 01:18:31,079 Tu vis au bord de la rivière. 942 01:18:35,639 --> 01:18:37,480 Je voudrais un fils comme Daniel. 943 01:18:38,360 --> 01:18:40,400 Prends-le, tu me rendras service. 944 01:18:40,960 --> 01:18:42,239 Il vient avec sa mère ? 945 01:18:45,359 --> 01:18:47,519 Viens, l'eau arrive du Sud. 946 01:18:55,319 --> 01:18:57,119 Tu veux Danny ou sa mère ? 947 01:18:57,680 --> 01:18:58,960 Je veux tout. 948 01:18:59,879 --> 01:19:03,520 Je veux un enfant, une maison et une femme à aimer. 949 01:19:05,600 --> 01:19:07,120 Tu n'as pas de femme à aimer ? 950 01:19:08,639 --> 01:19:10,439 Quand la guerre tue toute ta famille 951 01:19:10,600 --> 01:19:12,920 la colère t'empêche d'en avoir une nouvelle. 952 01:19:18,160 --> 01:19:19,439 Tu n'es plus en colère ? 953 01:19:20,800 --> 01:19:23,039 Tu t'es réconcilié avec vos assassins ? 954 01:19:24,160 --> 01:19:25,280 Je leur ai pardonné 955 01:19:26,519 --> 01:19:27,760 mais on n'a pas fait la paix. 956 01:19:30,040 --> 01:19:31,240 Comment ça ? 957 01:19:31,799 --> 01:19:34,559 La paix se fait avec l'autre. 958 01:19:35,039 --> 01:19:38,200 Le pardon avec soi-même, 959 01:19:38,720 --> 01:19:41,600 pour vivre et aller de l'avant. 960 01:19:45,040 --> 01:19:47,440 Viens au Sud. On construira un foyer ensemble. 961 01:19:59,920 --> 01:20:01,360 Je ne peux pas, Majier. 962 01:20:03,959 --> 01:20:05,800 Tu penses toujours à Santino ? 963 01:20:07,319 --> 01:20:08,320 Il est mort. 964 01:20:10,240 --> 01:20:12,400 Je peux appeler des gens du gouvernement 965 01:20:12,760 --> 01:20:13,840 et t'avoir des infos. 966 01:20:16,600 --> 01:20:18,280 Ce ne sont pas tes affaires. 967 01:20:19,000 --> 01:20:20,279 Je n'ai pas besoin de toi. 968 01:20:24,280 --> 01:20:26,440 Tu penses que comme tu parles bien arabe, 969 01:20:26,879 --> 01:20:28,720 t'es une "Jalaba" ? L'une d'entre-eux ? 970 01:20:29,080 --> 01:20:31,679 Les "Mondokoros" ne seront pas là pour toi à la fin. 971 01:20:35,600 --> 01:20:36,599 Julia. 972 01:20:58,240 --> 01:21:00,959 Ce sont les lettres d'excuses des parents d'élèves. 973 01:21:01,240 --> 01:21:03,280 Ils jurent que ça ne se reproduira plus. 974 01:21:03,599 --> 01:21:04,679 Super, tant mieux. 975 01:21:06,719 --> 01:21:10,079 Pourquoi t'es si froid ? Sois heureux pour moi, pour une fois. 976 01:21:10,600 --> 01:21:11,560 Pour toi ? 977 01:21:12,040 --> 01:21:14,080 Tu le fais pour toi ou pour Daniel ? 978 01:21:14,800 --> 01:21:16,679 C'est que de l'encre sur du papier. 979 01:21:17,399 --> 01:21:21,040 Ils seront tous renvoyés s'ils votent pour la séparation. 980 01:21:21,920 --> 01:21:23,680 Tout ton travail n'aura servi à rien. 981 01:21:43,160 --> 01:21:44,159 Allo. 982 01:21:44,480 --> 01:21:47,120 Je ne pensais pas que tu répondrais. C'était au hasard. 983 01:21:48,599 --> 01:21:49,960 Bonne année, Mona. 984 01:21:50,879 --> 01:21:52,919 Bonne année, Tariq. Comment tu vas ? 985 01:21:53,680 --> 01:21:56,440 Bien. J'ai entendu dire que tu chantais à l'église. 986 01:21:57,880 --> 01:22:00,280 C'était pas prévu. J'étais avec une amie. 987 01:22:01,600 --> 01:22:02,759 Comment tu l'as su ? 988 01:22:03,440 --> 01:22:06,959 James me l'a dit. Ton amie, c'est celle qui était au concert ? 989 01:22:09,440 --> 01:22:12,280 Écoute Mona. On veut reformer le groupe d'avant. 990 01:22:12,760 --> 01:22:15,599 Les gens te réclament. On est prêts si tu l'es. 991 01:22:16,919 --> 01:22:18,560 J'ai arrêté de chanter, Tariq. 992 01:22:19,199 --> 01:22:20,999 Mais merci pour la proposition. 993 01:22:21,520 --> 01:22:23,399 Ne décide pas là, prends ton temps. 994 01:22:25,360 --> 01:22:27,440 J'y réfléchirai. Je dois raccrocher. 995 01:22:42,800 --> 01:22:43,840 Vote. 996 01:22:50,560 --> 01:22:51,880 Pourquoi on se sépare ? 997 01:22:52,000 --> 01:22:53,600 On se sépare pour vivre en sécurité 998 01:22:53,600 --> 01:22:54,280 et en paix. 999 01:22:54,599 --> 01:22:56,639 On se sépare pour que chacun d'entre nous 1000 01:22:56,960 --> 01:22:58,840 vive pleinement sa vie. 1001 01:23:26,800 --> 01:23:29,360 - Où avez-vous trouvé cette moto ? - Dégage, gamin. 1002 01:23:29,759 --> 01:23:33,040 - C'est celle de mon père. - Fous le camp d'ici. Allez. 1003 01:23:36,080 --> 01:23:39,640 Maman, Akram ne rentre à la maison que pour se changer, puis il repart. 1004 01:23:40,480 --> 01:23:41,680 Mais tout va bien. 1005 01:23:41,800 --> 01:23:43,480 Akram est un homme, ma fille, il... 1006 01:23:45,599 --> 01:23:48,640 Tante Mona, j'ai trouvé la moto de mon père chez le voisin. 1007 01:23:49,120 --> 01:23:50,519 Maman, je te rappelle. 1008 01:23:51,040 --> 01:23:54,400 - C'est peut-être juste la même. - Elle est immatriculée 1955. 1009 01:23:56,800 --> 01:23:59,039 Reste là. Je vais demander. Je reviens. 1010 01:24:09,640 --> 01:24:12,280 Chargez tout. Laissez la moto pour la fin. 1011 01:24:12,400 --> 01:24:14,240 Bonjour Bakri, tu déménages ? 1012 01:24:14,519 --> 01:24:17,440 Non, je fais juste de la place. 1013 01:24:18,400 --> 01:24:20,920 On n'imagine pas tout ce qu'on a. 1014 01:24:21,040 --> 01:24:22,319 Tu as bien raison. 1015 01:24:22,960 --> 01:24:25,079 Le petit Sudiste est à toi, c'est ça ? 1016 01:24:25,559 --> 01:24:27,280 C'est le fils de la bonne. 1017 01:24:27,520 --> 01:24:29,840 T'en fais pas. Il invente des histoires. 1018 01:24:30,839 --> 01:24:33,680 Il dit que c'est la moto de son père. Tu sais de qui il s'agit ? 1019 01:24:34,360 --> 01:24:36,599 Il ment. Tout est à son père. 1020 01:24:36,959 --> 01:24:39,200 Je connais son père. Il bosse parfois pour nous. 1021 01:24:40,160 --> 01:24:41,759 Bon, pas de problème alors. 1022 01:24:41,920 --> 01:24:44,840 - Merci et désolée pour ça. - N'en parle pas. 1023 01:24:51,719 --> 01:24:52,919 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1024 01:24:55,439 --> 01:24:58,600 Tu avais raison Danny, c'est la moto de ton père. 1025 01:24:59,440 --> 01:25:01,480 Bakri dit qu'un Sudiste lui a vendue. 1026 01:25:01,919 --> 01:25:03,640 Il voulait de l'argent pour partir. 1027 01:25:04,079 --> 01:25:05,800 C'était il y a 4 ou 5 ans. 1028 01:25:05,800 --> 01:25:06,680 C'est un menteur. 1029 01:25:07,120 --> 01:25:08,639 Pourquoi il mentirait ? 1030 01:25:11,039 --> 01:25:12,119 Je suis désolée Danny. 1031 01:25:13,360 --> 01:25:15,760 On dirait que ton père ne reviendra pas. 1032 01:25:18,719 --> 01:25:21,080 Écoute, je sais que tu es très déçu. 1033 01:25:22,040 --> 01:25:23,680 Mais tu es un grand garçon. 1034 01:25:24,880 --> 01:25:27,400 Si Julia l'apprend, ça va lui briser le cœur. 1035 01:25:28,319 --> 01:25:30,160 Elle commence à tourner la page. 1036 01:25:31,600 --> 01:25:33,680 Tu ne veux pas la rendre malheureuse ? 1037 01:25:39,880 --> 01:25:41,399 Promets-moi, c'est notre secret. 1038 01:25:41,600 --> 01:25:44,000 Personne d'autre ne doit le savoir. 1039 01:27:36,040 --> 01:27:38,920 Notre très Saint Père, nous te prions de donner 1040 01:27:38,920 --> 01:27:40,840 la victoire à notre chef, le docteur John. 1041 01:27:44,999 --> 01:27:46,640 Notre chef qui se bat 1042 01:27:46,640 --> 01:27:48,560 pour la cause d’Abyei. 1043 01:27:48,560 --> 01:27:50,279 Donne la victoire à notre chef Dr John. 1044 01:27:54,880 --> 01:27:57,280 Voilà Bor d’où partit la révolution. 1045 01:27:57,280 --> 01:27:58,240 Et le peuple d’Agar 1046 01:27:58,240 --> 01:27:59,600 qui soutenait la révolution. 1047 01:27:59,600 --> 01:28:02,320 Aweil a célébré le succès de la révolution. 1048 01:28:02,320 --> 01:28:04,280 Les Twic se sont mobilisés. 1049 01:28:04,280 --> 01:28:06,359 Et les Rek ont rejoint la révolution. 1050 01:28:06,359 --> 01:28:08,840 Les Nuer nous ont conduits vers la victoire. 1051 01:28:08,840 --> 01:28:11,200 Les Ngok ont continué la révolution. 1052 01:28:12,839 --> 01:28:15,239 Inscrivez vos nom, âge et sexe. 1053 01:28:16,400 --> 01:28:19,720 Puis entrez et votez unité ou séparation. 1054 01:28:19,720 --> 01:28:22,640 Dites aux femmes que le combat continue. 1055 01:28:22,640 --> 01:28:24,280 Génération après génération. 1056 01:28:24,280 --> 01:28:26,840 Nos jeunes hommes se sont levés et ont pris les armes. 1057 01:28:26,840 --> 01:28:29,920 Et les femmes nous ont menés 1058 01:28:29,920 --> 01:28:31,480 vers le chemin de la libération. 1059 01:28:31,480 --> 01:28:34,439 Pour la renaissance de notre pays, 1060 01:28:34,439 --> 01:28:37,439 elles ont élevé leurs enfants. 1061 01:28:37,439 --> 01:28:42,479 Et tous ces efforts, pour notre vrai pays, le Sud. 1062 01:28:51,719 --> 01:28:53,519 Ton voisin fait de la moto ? 1063 01:28:55,079 --> 01:28:57,200 Bakri, il fait de la moto ? 1064 01:28:58,360 --> 01:29:00,640 Pourquoi il ferait ça ? Il a une voiture. 1065 01:29:05,120 --> 01:29:07,079 Qu'est-ce que tu as ? 1066 01:29:07,679 --> 01:29:09,440 Rien, je suis juste fatigué. 1067 01:29:09,959 --> 01:29:12,479 Ok, termine la pièce et va te reposer. 1068 01:29:16,000 --> 01:29:19,919 Cette terre généreuse 1069 01:29:20,999 --> 01:29:23,800 fait pousser des fleurs au milieu des épines, 1070 01:29:25,199 --> 01:29:28,120 cette même terre chérie... 1071 01:29:31,120 --> 01:29:32,080 Akram. 1072 01:29:33,680 --> 01:29:34,960 Tu t'es blessée à la main ? 1073 01:29:36,479 --> 01:29:38,399 Je me suis coupée avec la vaisselle. 1074 01:29:41,639 --> 01:29:42,800 Ecoute, Akram. 1075 01:29:44,800 --> 01:29:46,240 Il faut que je te parle. 1076 01:29:51,920 --> 01:29:53,039 Tariq m'a appelée. 1077 01:29:55,439 --> 01:29:56,399 Et ? 1078 01:29:58,559 --> 01:30:00,800 Il a appris que j'ai chanté à l'école de Julia. 1079 01:30:01,720 --> 01:30:03,400 Il a cru que j'étais de retour. 1080 01:30:04,919 --> 01:30:06,239 Il lui faut une chanteuse. 1081 01:30:07,040 --> 01:30:09,880 J'ai refusé. L'appel a duré moins de 2 minutes. 1082 01:30:11,320 --> 01:30:12,320 Tu as chanté ? 1083 01:30:14,879 --> 01:30:16,000 Je suis désolée. 1084 01:30:20,320 --> 01:30:21,839 Pourquoi tu as répondu ? 1085 01:30:23,680 --> 01:30:25,120 Je savais pas que c'était lui. 1086 01:30:30,959 --> 01:30:32,159 Il y a autre chose. 1087 01:30:36,160 --> 01:30:37,600 Je sais que je suis stérile. 1088 01:30:39,040 --> 01:30:42,119 J'ai pas un syndrome ovarien polykystique. 1089 01:30:46,240 --> 01:30:47,800 Le médecin me l'a dit. 1090 01:30:49,480 --> 01:30:50,560 Et je ne t'ai rien dit. 1091 01:30:55,199 --> 01:30:56,560 J'ai eu peur que tu divorces. 1092 01:31:06,760 --> 01:31:07,840 À toi. 1093 01:31:11,360 --> 01:31:12,400 Joue, mec. 1094 01:31:16,799 --> 01:31:18,400 Il a bloqué le jeu. 1095 01:31:28,240 --> 01:31:30,119 Daniel. Qu'est-ce qu'il y a ? 1096 01:31:55,600 --> 01:31:56,639 Julia ? 1097 01:31:58,720 --> 01:31:59,759 Ça va pas Mona ? 1098 01:32:04,079 --> 01:32:05,200 Assieds-toi. 1099 01:32:19,919 --> 01:32:21,599 J'ai quelque chose à te dire. 1100 01:32:25,120 --> 01:32:26,999 Je ne sais pas si tu me pardonneras. 1101 01:33:35,039 --> 01:33:37,280 T'es qui ? Qu'est-ce que tu fais chez moi ? 1102 01:33:38,200 --> 01:33:39,400 À genoux ! 1103 01:33:46,799 --> 01:33:48,520 Connard d'esclave. 1104 01:33:49,079 --> 01:33:50,639 Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-moi ? 1105 01:33:55,120 --> 01:33:56,159 Mona. 1106 01:34:00,959 --> 01:34:02,519 On s'est pas rencontré par hasard. 1107 01:34:09,119 --> 01:34:12,280 C'est pas malin de tirer en l'air. T'aurais dû me tirer dessus. 1108 01:34:12,560 --> 01:34:14,759 Je sais que t'aimes tirer sur les Sudistes. 1109 01:34:14,999 --> 01:34:17,200 Plus un geste ! Lâche ce fusil ! 1110 01:34:33,119 --> 01:34:34,079 Majier! 1111 01:34:35,159 --> 01:34:36,280 T'es fou ou quoi ?! 1112 01:34:37,319 --> 01:34:38,560 Qu'est-ce que tu fous ici ? 1113 01:34:39,200 --> 01:34:42,160 Tu sais que tu vis avec le gars qui a tué ton mari ? 1114 01:34:42,359 --> 01:34:45,080 - Tué qui ? Je le connais pas son mari. - Tais-toi ! 1115 01:34:45,520 --> 01:34:46,480 Emmenez-le. 1116 01:34:57,440 --> 01:34:59,800 Est-ce l'homme qui a tué Santino Mabior ? 1117 01:35:01,439 --> 01:35:02,680 Oui, c'est lui. 1118 01:35:11,999 --> 01:35:14,680 Ça ne te concerne pas. Je t'ai dit de me laisser ! 1119 01:35:15,080 --> 01:35:17,480 Tu veux pas venir avec moi pour ces Mondokoro 1120 01:35:17,680 --> 01:35:19,600 alors que tu sais qu'il a tué ton mari ? 1121 01:35:20,159 --> 01:35:21,920 Et en plus t'es leur bonne ?! 1122 01:35:22,079 --> 01:35:24,760 C'est pas tes affaires. Personne n'a demandé ton aide ! 1123 01:35:25,120 --> 01:35:26,440 Si, Daniel. 1124 01:35:26,720 --> 01:35:28,600 Il voulait savoir pour son père. 1125 01:35:31,120 --> 01:35:33,880 Et là cet homme me traite de connard d'esclave. 1126 01:35:34,319 --> 01:35:36,719 S'il ne demande pas pardon, 1127 01:35:37,559 --> 01:35:38,759 je le jette en prison 1128 01:35:42,959 --> 01:35:44,159 Majier, 1129 01:35:44,759 --> 01:35:46,000 pour l'amour de Dieu, 1130 01:35:46,640 --> 01:35:48,680 ne fais pas ça. C'est ma famille. 1131 01:35:49,600 --> 01:35:50,560 Quoi ? 1132 01:35:51,920 --> 01:35:54,479 Si tu acceptes d'être humiliée, c'est toi qui vois. 1133 01:35:54,479 --> 01:35:57,520 Si tu veux être leur bonne, c'est comme tu veux. 1134 01:35:57,719 --> 01:35:59,519 Mais je n'accepte pas le déshonneur. 1135 01:36:04,799 --> 01:36:07,679 Akram, excuse-toi s'il te plaît. Fais-le pour moi. 1136 01:36:09,920 --> 01:36:11,920 N'aggrave pas la situation. 1137 01:36:37,360 --> 01:36:38,560 Excusez-moi officier. 1138 01:36:39,400 --> 01:36:41,560 J'ai eu tort, pardonnez-moi. 1139 01:36:51,760 --> 01:36:53,920 Une femme qui trahit son homme pour si peu 1140 01:36:54,839 --> 01:36:56,080 ne mérite pas mon amour. 1141 01:37:12,359 --> 01:37:14,159 Prends ton fils et dégage. 1142 01:37:15,280 --> 01:37:17,039 Je ne veux plus jamais vous revoir. 1143 01:37:33,520 --> 01:37:34,640 Allez, Danny. 1144 01:37:37,559 --> 01:37:38,519 Daniel. 1145 01:38:03,239 --> 01:38:04,319 Voilà la clé. 1146 01:38:04,720 --> 01:38:06,400 Je toquerai demain matin. 1147 01:38:07,280 --> 01:38:09,760 S'il a faim, il y a une épicerie à côté. 1148 01:38:10,360 --> 01:38:12,599 J'ai laissé de l'argent dans le tiroir. 1149 01:38:14,320 --> 01:38:15,280 Ok ma belle ? 1150 01:38:15,839 --> 01:38:17,279 Que Dieu te garde. 1151 01:38:27,239 --> 01:38:28,840 Merci, M. Mirghany. 1152 01:38:42,040 --> 01:38:43,000 Danny. 1153 01:39:13,360 --> 01:39:15,160 On a tué un homme, Akram. 1154 01:39:18,479 --> 01:39:20,080 C'est le moins que je pouvais faire. 1155 01:39:23,560 --> 01:39:26,039 Je l'ai fait seule. Je ne voulais pas t'impliquer. 1156 01:39:27,479 --> 01:39:30,800 Dire que tu me protégeais ne justifie rien. 1157 01:39:32,560 --> 01:39:34,000 Tu avais peur du divorce. 1158 01:39:35,440 --> 01:39:37,919 Et ne me fais pas culpabiliser pour cet homme. 1159 01:39:38,680 --> 01:39:41,120 Je protégeais mon foyer. 1160 01:39:47,159 --> 01:39:49,280 Mais ce n'était pas de la légitime défense. 1161 01:39:51,920 --> 01:39:54,119 Tu l'as tué parce que c'était un Sudiste. 1162 01:39:55,480 --> 01:39:57,200 Je l'ai tué parce que tu as menti ! 1163 01:40:02,080 --> 01:40:03,479 On a tous menti, Akram. 1164 01:40:06,959 --> 01:40:08,920 Et tu as choisi de te mentir à toi-même. 1165 01:40:10,640 --> 01:40:12,320 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1166 01:40:13,040 --> 01:40:14,080 Que j'ai tort ? 1167 01:40:15,680 --> 01:40:17,680 Que je suis une ordure raciste ? 1168 01:40:19,600 --> 01:40:20,639 Oui, j'ai eu tort 1169 01:40:22,559 --> 01:40:25,120 de te reprendre alors que tu ne changeras jamais. 1170 01:40:31,919 --> 01:40:34,559 Pourquoi l'as-tu fait alors ? 1171 01:40:35,519 --> 01:40:37,000 Parce que je t'aime. 1172 01:40:39,160 --> 01:40:40,840 Mais t'aimer est une chose. 1173 01:40:42,359 --> 01:40:43,840 Te faire confiance, une autre. 1174 01:40:50,999 --> 01:40:54,080 C'est la première fois que tu le dis depuis notre séparation. 1175 01:41:00,800 --> 01:41:02,320 En fait, tu ne m'aimes pas. 1176 01:41:06,160 --> 01:41:08,039 Tu ne sais même pas qui je suis. 1177 01:41:12,160 --> 01:41:14,240 Même au lit. 1178 01:41:18,160 --> 01:41:20,080 Tu ne sais pas ce que j'aime ou pas. 1179 01:41:23,560 --> 01:41:24,719 Tu ne demandes jamais. 1180 01:41:29,039 --> 01:41:32,320 Tu aimes une version de moi que tu as créée dans ta tête. 1181 01:41:33,800 --> 01:41:35,399 Tu veux que je sois elle. 1182 01:41:37,199 --> 01:41:38,800 Je te connais très bien, Mona. 1183 01:41:40,880 --> 01:41:43,360 Je ne vois pas où tu veux en venir. 1184 01:41:48,880 --> 01:41:50,680 Je veux que tu apprennes à me connaître. 1185 01:41:55,040 --> 01:41:56,440 Peut-être alors tu m'aimeras. 1186 01:42:00,880 --> 01:42:02,680 Je ne suis pas celle que tu imagines. 1187 01:42:03,719 --> 01:42:05,440 Mais je ne suis pas mauvaise. 1188 01:42:07,720 --> 01:42:09,680 Oui, je comprends maintenant. 1189 01:42:11,279 --> 01:42:13,000 Tu veux retourner chanter, c'est ça ? 1190 01:42:13,760 --> 01:42:15,479 Ne tourne pas autour du pot. 1191 01:42:16,439 --> 01:42:19,079 Ton discours, ton aveu hier. 1192 01:42:20,240 --> 01:42:21,520 C'était pour ça. 1193 01:42:27,520 --> 01:42:29,080 Oui Akram, je veux chanter. 1194 01:42:32,720 --> 01:42:34,600 Mais je ne veux plus mentir. 1195 01:42:39,719 --> 01:42:40,960 Je suis si fatiguée. 1196 01:42:47,519 --> 01:42:49,319 Je veux être avec toi sans crainte. 1197 01:42:53,080 --> 01:42:55,600 Te raconter ma journée, écouter la tienne. 1198 01:43:00,640 --> 01:43:02,320 Parler sans réfléchir 1199 01:43:04,679 --> 01:43:06,400 et tu écouterais sans juger. 1200 01:43:08,240 --> 01:43:10,439 D'accord, très bien. 1201 01:43:12,280 --> 01:43:13,319 Je comprends. 1202 01:43:14,519 --> 01:43:15,680 Mais j'ai une question. 1203 01:43:18,320 --> 01:43:19,840 T'as pas gardé le numéro de Tariq ? 1204 01:43:27,479 --> 01:43:28,720 Il est tard. 1205 01:43:30,800 --> 01:43:32,320 Tu dormiras ici ce soir. 1206 01:43:33,479 --> 01:43:35,200 Je vais dormir ailleurs. 1207 01:43:37,240 --> 01:43:38,960 Demain, fais tes valises et pars. 1208 01:43:41,600 --> 01:43:42,640 Chante, Mona. 1209 01:43:43,840 --> 01:43:45,359 Fais ce que tu veux. 1210 01:44:08,279 --> 01:44:09,080 Des centaines 1211 01:44:09,080 --> 01:44:11,320 de Soudanais du Sud ont fait la fête 1212 01:44:11,320 --> 01:44:12,479 à l'annonce des résultats 1213 01:44:12,520 --> 01:44:15,680 qui leur permettent de fonder un nouvel état. 1214 01:44:15,839 --> 01:44:18,760 Plus de 98% des votants du Soudan 1215 01:44:18,920 --> 01:44:21,320 ont choisi de se séparer du Nord 1216 01:44:21,400 --> 01:44:23,680 dans le cadre de l'accord de paix de 2005, 1217 01:44:23,800 --> 01:44:25,760 mettant fin à des décennies de sang versé. 1218 01:44:26,039 --> 01:44:29,680 Les résultats du référendum sont en faveur de la sécession, 1219 01:44:29,759 --> 01:44:33,040 avec près de 99% des voix. 1220 01:44:33,520 --> 01:44:36,880 L'ONU et l'UE ont décrit la procédure 1221 01:44:37,000 --> 01:44:40,360 du référendum comme étant largement transparente. 1222 01:44:40,480 --> 01:44:43,679 Les observateurs internationaux incluaient des figures... 1223 01:44:50,159 --> 01:44:52,400 L'OIM a annoncé 1224 01:44:52,559 --> 01:44:55,240 le départ de milliers de Sudistes 1225 01:44:55,319 --> 01:44:57,479 du port de Kosti par bateaux 1226 01:44:57,599 --> 01:45:01,919 vers les villes de Wau et Aweil de la nouvelle nation du Sud-Sudan. 1227 01:45:02,320 --> 01:45:04,799 Les déportations sont organisées 1228 01:45:04,840 --> 01:45:07,919 avec l'assistance du Centre National de Déplacement... 1229 01:45:09,280 --> 01:45:11,800 ...marqué par deux guerres civiles de 5 décennies 1230 01:45:11,879 --> 01:45:13,799 et un nombre incalculable de victimes. 1231 01:45:13,919 --> 01:45:15,760 Le plus large pays d'Afrique 1232 01:45:15,880 --> 01:45:17,519 est maintenant séparé en deux. 1233 01:45:18,760 --> 01:45:20,560 Racine carrée de 9 ? 1234 01:45:20,639 --> 01:45:21,479 3. 1235 01:45:21,479 --> 01:45:23,840 - Racine carrée de 4 ? - 2. 1236 01:45:23,879 --> 01:45:26,000 - Racine carrée de 1 ? - 1. 1237 01:45:27,640 --> 01:45:28,960 C'est ici, Madame. 1238 01:46:27,400 --> 01:46:28,559 Tu l'as su quand ? 1239 01:46:31,319 --> 01:46:32,879 Le tout premier mois. 1240 01:46:37,480 --> 01:46:38,440 Comment ? 1241 01:46:40,480 --> 01:46:42,719 Parce que j'ai mis Danny dans cette école ? 1242 01:46:45,040 --> 01:46:46,559 Quelque chose n'allait pas. 1243 01:46:47,399 --> 01:46:49,840 Personne ne m'a payée autant. 1244 01:46:50,999 --> 01:46:53,279 Et tu m'as acheté tout ce wayka 1245 01:46:53,440 --> 01:46:55,319 alors que tu n'en utilises même pas. 1246 01:46:58,199 --> 01:46:59,519 J'avais une intuition. 1247 01:47:02,159 --> 01:47:03,760 Comment as-tu trouvé ? 1248 01:47:06,599 --> 01:47:10,000 C'est moi qui ai trouvé le portefeuille de Santino. Pas Danny. 1249 01:47:11,680 --> 01:47:13,480 Tu as griffonné la carte d'identité ? 1250 01:47:13,559 --> 01:47:16,840 Il l'aurait gardée s'il avait vu la photo de son père. 1251 01:47:16,960 --> 01:47:18,640 C'est un interrogatoire ? 1252 01:47:19,799 --> 01:47:20,920 Je suis venue m'excuser. 1253 01:47:22,720 --> 01:47:24,640 En fait, c'est toi qui nous as menti. 1254 01:47:29,159 --> 01:47:31,240 Ça dépend de l'intention, pas vrai ? 1255 01:47:38,320 --> 01:47:40,960 Quelle intention ? Tu as profité de moi. 1256 01:47:41,680 --> 01:47:44,519 Tu as tué mon mari et tu as encore l'audace de parler ? 1257 01:47:44,999 --> 01:47:46,679 J'étais supposée faire quoi ? 1258 01:47:47,680 --> 01:47:48,959 Appeler la police ? 1259 01:47:50,759 --> 01:47:52,439 Vous vous en seriez sortis. 1260 01:47:55,199 --> 01:47:57,640 Tu as décidé de payer ta dette de cette façon. 1261 01:47:58,199 --> 01:48:00,320 Moi, j'étais obligée d'accepter pour mon fils. 1262 01:48:03,160 --> 01:48:05,279 Si je n'avais pas été si inquiète pour lui, 1263 01:48:05,680 --> 01:48:07,240 je vous aurais tués tous les deux. 1264 01:48:10,919 --> 01:48:12,280 J'ai profité de vous ? 1265 01:48:13,120 --> 01:48:15,479 C'est l'inverse. 1266 01:48:16,960 --> 01:48:20,039 Vous avez profité de notre détresse et de notre solitude. 1267 01:49:07,840 --> 01:49:08,920 Où est Danny ? 1268 01:49:11,680 --> 01:49:12,880 Il me manque tellement. 1269 01:49:32,920 --> 01:49:36,640 Ce qui nous fait peur au départ, 1270 01:49:37,240 --> 01:49:41,519 c'est que nous verrons la fin un jour. 1271 01:49:41,920 --> 01:49:46,000 Je ne pourrai pas vivre sans toi. 1272 01:49:46,720 --> 01:49:50,440 Tu n'as pas pu être avec moi. 1273 01:50:00,280 --> 01:50:04,319 Garde tes souvenirs près de toi. 1274 01:50:05,680 --> 01:50:08,800 Mes excuses n'ont pas suffi. 1275 01:50:09,160 --> 01:50:12,719 Laisse derrière toi un sourire pour que je le voie. 1276 01:50:14,159 --> 01:50:17,999 Quand je me parle dans le miroir, 1277 01:50:18,520 --> 01:50:20,759 dis-moi comment 1278 01:50:21,959 --> 01:50:26,680 je peux survivre à un autre automne 1279 01:50:27,880 --> 01:50:31,840 sans toi à mes côtés. 1280 01:50:32,560 --> 01:50:36,479 Quand il ne reste que ton ombre. 1281 01:50:36,640 --> 01:50:39,880 Dis-moi. 1282 01:50:40,600 --> 01:50:43,840 Puis-je survivre à un autre automne 1283 01:50:46,240 --> 01:50:50,200 sans toi à mes côtés ? 1284 01:50:50,800 --> 01:50:55,240 Quand il ne reste que ton ombre. 1285 01:51:32,639 --> 01:51:36,119 Ce qui rend la fin si effrayante, 1286 01:51:37,079 --> 01:51:41,159 c'est le souvenir tenace du début 1287 01:51:41,759 --> 01:51:45,160 et réaliser que je vis sans toi. 1288 01:51:46,199 --> 01:51:50,399 Sans toi à mes côtés. 90240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.