All language subtitles for Golden.Kamuy.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 KANTO ORWA YAKU SAK NO 4 00:00:40,999 --> 00:00:44,836 ARANKEP SINEP KA ISAM 5 00:00:44,836 --> 00:00:49,966 "NOTHING COMES FROM HEAVEN WITHOUT PURPOSE" 6 00:01:07,442 --> 00:01:11,863 1904, MEIJI 37 7 00:01:20,080 --> 00:01:22,373 During the Russo-Japanese War, 8 00:01:22,373 --> 00:01:26,961 the battle at 203 Meter Hill became the bloodiest battlefield of them all. 9 00:01:29,547 --> 00:01:32,884 A total of 130,000 Japanese soldiers were deployed to the frontline 10 00:01:32,884 --> 00:01:38,014 with the purpose of capturing the Russian naval base, Port Arthur. 11 00:01:38,598 --> 00:01:41,643 Of the wounded or dead, 60,000 were Japanese, 12 00:01:43,561 --> 00:01:48,650 and 46,000 were Russian. 13 00:01:52,487 --> 00:01:58,201 Hardly anyone left this hellish battleground alive. 14 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 Sour. 15 00:02:50,795 --> 00:02:51,963 I'm starving. 16 00:02:54,507 --> 00:02:59,929 I'll eat a dead Russian if I have to, but I'm not dying here. 17 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Right, Toraji? 18 00:03:05,143 --> 00:03:05,977 Right. 19 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Fire! 20 00:03:13,401 --> 00:03:14,360 Fire! 21 00:03:14,861 --> 00:03:15,862 Fire! 22 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 Fire! 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,254 Charge! 24 00:03:33,254 --> 00:03:34,589 Advance! 25 00:04:05,286 --> 00:04:06,246 It's open! 26 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 No! 27 00:05:17,191 --> 00:05:18,026 Saichi! 28 00:06:28,763 --> 00:06:29,639 I'm... 29 00:06:31,641 --> 00:06:33,434 Immortal Sugimoto! 30 00:07:27,905 --> 00:07:32,785 TWO YEARS LATER, HOKKAIDO 31 00:07:48,593 --> 00:07:50,761 How's it going? 32 00:07:52,847 --> 00:07:54,140 Nothing. 33 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 I came all the way out here to Hokkaido 34 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 in the middle of nowhere to make a quick fortune. 35 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 But there ain't a speck of gold here. 36 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 Heard from the guys who came home. 37 00:08:10,114 --> 00:08:14,076 They call you "Immortal Sugimoto," don't they? 38 00:08:14,619 --> 00:08:18,748 Even with a mortal wound, you're up and running the next day. 39 00:08:18,748 --> 00:08:24,712 You can't be killed by a bayonet thrust or a machine gun round. 40 00:08:24,712 --> 00:08:26,088 Is the legend true? 41 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 Yeah, I can't seem to die. 42 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 Where's your medal, then? 43 00:08:36,057 --> 00:08:39,018 {\an8}If I hadn't nearly killed an officer that was pissing me off, 44 00:08:39,727 --> 00:08:42,396 {\an8}I'd have been awarded the Order of the Golden Kite 45 00:08:42,396 --> 00:08:44,815 {\an8}and be enjoying a cushy retirement by now. 46 00:08:45,942 --> 00:08:46,859 Oh, yeah? 47 00:08:49,779 --> 00:08:51,322 Anyway, who cares. 48 00:08:56,369 --> 00:08:59,956 Say, do you want to hear an interesting story? 49 00:09:03,125 --> 00:09:05,002 It involves gold. 50 00:09:10,633 --> 00:09:11,509 Gold? 51 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 Back in the day in Hokkaido, 52 00:09:16,973 --> 00:09:21,519 you could find a ton of bean-sized gold pieces all over in the rivers. 53 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 You know, a real "gold rush." 54 00:09:24,146 --> 00:09:30,736 To stand up to the Japanese persecution and the stealing of their land, 55 00:09:30,736 --> 00:09:34,865 a group of Ainu were secretly gathering funds to build an army. 56 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 Gold full to the gunwales. 57 00:09:40,621 --> 00:09:43,207 Then one guy stole it all 58 00:09:44,166 --> 00:09:46,627 by murdering every single Ainu. 59 00:09:49,130 --> 00:09:51,591 The stolen gold came out to 200 Kan. 60 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 That's 800,000 yen worth of gold. 61 00:09:57,263 --> 00:10:02,685 After hiding the gold somewhere in Hokkaido, the guy got arrested 62 00:10:03,477 --> 00:10:05,271 and thrown into prison. 63 00:10:06,772 --> 00:10:11,110 To hell at the ends of the earth, Abashiri Prison. 64 00:10:11,986 --> 00:10:12,945 Give it up! 65 00:10:13,821 --> 00:10:14,864 Where'd you hide it? 66 00:10:15,448 --> 00:10:20,119 No matter what they did to him, he never let slip about the gold. 67 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 In the end, 68 00:10:21,579 --> 00:10:25,499 they cut a tendon in one of his legs to prevent him from ever escaping. 69 00:10:26,584 --> 00:10:31,464 The guy had friends outside, but he never wrote any letters 70 00:10:32,590 --> 00:10:34,550 because the guards would steal them. 71 00:10:35,051 --> 00:10:39,096 He couldn't secretly pass on a note to someone about to be freed either. 72 00:10:39,680 --> 00:10:42,224 The guards would check even their asses. 73 00:10:43,142 --> 00:10:46,062 Hey, what would you do in that situation? 74 00:10:46,729 --> 00:10:51,525 How would you communicate the location of the treasure to someone on the outside? 75 00:10:55,488 --> 00:10:57,448 Cut to the chase. How'd he do it? 76 00:10:59,075 --> 00:11:00,701 With tattoos. 77 00:11:03,245 --> 00:11:08,125 He got some charcoal during penal labor, mixed it with saliva, 78 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 and used a hidden needle to inject it bit by bit, 79 00:11:10,961 --> 00:11:14,382 tattooing a code of the buried treasure's location 80 00:11:14,382 --> 00:11:18,219 onto his fellow convicts' bodies. 81 00:11:18,886 --> 00:11:23,891 Apparently, the tattoos of all the convicts together made one code. 82 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 Then he told the convicts, 83 00:11:27,853 --> 00:11:30,189 "Break out of here." 84 00:11:30,189 --> 00:11:33,859 "I'll give half the gold to the one who succeeds." 85 00:11:35,903 --> 00:11:40,032 Ex-legionary misfits heard rumors about the tattoos, 86 00:11:40,032 --> 00:11:44,203 so they forced the convicts out of prison, saying that they had to transfer them. 87 00:11:44,787 --> 00:11:46,706 The army was after the gold too. 88 00:11:47,581 --> 00:11:52,002 But this was the moment the convicts were waiting for. 89 00:12:03,139 --> 00:12:06,642 They killed every last soldier... 90 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 and disappeared into the woods. 91 00:12:14,817 --> 00:12:18,738 So what happened to the escaped convicts and the gold? 92 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 No one knows. 93 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Another tall tale, then. 94 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 It's freezing. 95 00:13:12,208 --> 00:13:13,959 Toraji! 96 00:13:28,140 --> 00:13:29,391 I said too much. 97 00:13:33,562 --> 00:13:36,941 You wanna see... if I'm really immortal? 98 00:13:54,208 --> 00:13:57,503 I guess that wasn't just crazy talk, after all. 99 00:14:36,834 --> 00:14:37,793 Hey. 100 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 A brown bear? 101 00:15:15,956 --> 00:15:19,418 So you're one of the convicts in the story. 102 00:15:21,587 --> 00:15:27,176 {\an8}ABASHIRI PRISON ESCAPEE TAKECHIYO GOTO 103 00:17:04,398 --> 00:17:05,357 Ainu... 104 00:17:09,778 --> 00:17:10,696 Move away. 105 00:17:11,238 --> 00:17:13,699 A brown bear can still take ten strides even with strong poison. 106 00:17:15,117 --> 00:17:15,993 Is it dead? 107 00:17:17,953 --> 00:17:20,664 Her fur isn't bristled anymore. She's dead. 108 00:17:31,675 --> 00:17:32,926 What are you doing? 109 00:17:32,926 --> 00:17:35,512 I'm removing the meat around the poisoned arrow. 110 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Otherwise, the meat and fur will go bad. 111 00:17:43,103 --> 00:17:44,563 Is that man dead? 112 00:17:45,064 --> 00:17:45,981 Yeah. 113 00:17:46,732 --> 00:17:48,859 I found him buried with his guts all eaten. 114 00:17:48,859 --> 00:17:50,235 Must have been that bear. 115 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 It came from that hole. 116 00:17:54,865 --> 00:17:56,116 That's odd. 117 00:17:56,116 --> 00:17:59,870 A bear out of hibernation can't eat right away as its stomach is shrunk. 118 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Here, look. 119 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Her stomach is empty. 120 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 So, 121 00:18:13,133 --> 00:18:15,844 another bear... ate this guy? 122 00:18:22,267 --> 00:18:24,645 Only matakarip eat meat this time of year. 123 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Matakarip? 124 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 "Those that move in winter," in Ainu. 125 00:18:30,359 --> 00:18:33,654 Bears that miss hibernation. They're aggressive and dangerous. 126 00:18:34,530 --> 00:18:38,158 If their prey is taken away, they won't give up on getting it back. 127 00:18:39,159 --> 00:18:40,661 Leave him behind. 128 00:18:43,831 --> 00:18:44,790 Can't do that. 129 00:18:45,374 --> 00:18:46,875 I can't leave this body behind. 130 00:18:46,875 --> 00:18:49,169 Is he family? A friend? 131 00:18:50,087 --> 00:18:52,756 No... not exactly. 132 00:18:54,007 --> 00:18:57,261 Then... you'll have to kill the matakarip. 133 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 If you're not ready for that, then let him go. 134 00:19:01,473 --> 00:19:02,766 The weak get eaten. 135 00:19:13,610 --> 00:19:14,570 Truth is... 136 00:19:17,447 --> 00:19:19,324 There's an interesting story. 137 00:19:28,709 --> 00:19:32,504 If it's true, I'm not gonna let some brown bear eat him. 138 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 You're used to hunting brown bears. Help me out. 139 00:19:38,886 --> 00:19:43,056 But... I guess the story is hard to believe. 140 00:19:44,099 --> 00:19:45,017 I believe it. 141 00:19:47,728 --> 00:19:51,356 My aca was one of the Ainus killed there. 142 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 "Aca"? 143 00:19:54,568 --> 00:19:55,861 It means "father." 144 00:20:02,993 --> 00:20:03,994 Hurry, gather firewood. 145 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 We'll use the bonfire light to shoot the brown bear. 146 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 We'll use the corpse as bait and set up an ambush. 147 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Wait a minute. 148 00:20:11,710 --> 00:20:12,669 What is it? 149 00:20:21,136 --> 00:20:25,265 His tattoo is sectioned off at the median lines of his body. 150 00:20:26,141 --> 00:20:29,770 That's exactly how we mark bears and deer before we skin them. 151 00:20:33,649 --> 00:20:34,816 What's the reason for that? 152 00:20:35,442 --> 00:20:37,778 The body was intended to be skinned. 153 00:20:39,529 --> 00:20:43,283 He never planned to split the gold. 154 00:20:45,786 --> 00:20:48,830 Wait. If we skin him before the bear gets here-- 155 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 There's no time. 156 00:20:49,998 --> 00:20:52,542 Gather firewood. Get some sitat too. 157 00:20:53,043 --> 00:20:54,294 Get what now? 158 00:20:54,294 --> 00:20:56,797 Sitat. Birch bark. 159 00:20:57,881 --> 00:21:00,592 It's rich in oil and burns long. Works well as a torch. 160 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Don't shoot! 161 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 Hey, don't shoot! You'll hit me! 162 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 I'm Immortal Sugimoto! 163 00:23:55,475 --> 00:23:56,518 Are you alive? 164 00:24:09,865 --> 00:24:11,324 I survived again. 165 00:24:11,324 --> 00:24:13,118 My aca also pierced through 166 00:24:13,118 --> 00:24:15,412 the heart of a brown bear that landed on him. 167 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 It's a risky tactic among Ainu hunters which risks life and limb. 168 00:24:19,207 --> 00:24:20,500 I'm surprised you knew it. 169 00:24:21,293 --> 00:24:24,421 I didn't. It was pure instinct. 170 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 Not bad for a Japanese. 171 00:24:40,854 --> 00:24:42,147 I'm Saichi Sugimoto. 172 00:24:49,863 --> 00:24:50,697 I'm Asirpa. 173 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 Five years ago now. 174 00:25:07,506 --> 00:25:10,133 When my father and the other Ainu men were found, 175 00:25:10,133 --> 00:25:13,428 their bodies had been hacked to bits and scattered. 176 00:25:19,559 --> 00:25:23,313 I didn't know the man who killed my father was in Abashiri Prison. 177 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 Here, this is yours, Sugimoto. 178 00:25:28,777 --> 00:25:30,445 Put it in your mess kit. 179 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 What is this? 180 00:25:32,697 --> 00:25:34,533 The brown bear's gallbladder. 181 00:25:34,533 --> 00:25:37,202 Once it's dried, it will sell for a lot as medicine. 182 00:25:37,827 --> 00:25:39,621 No part of a bear goes to waste. 183 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 Its meat can be eaten, and the fur can be sold. 184 00:25:42,582 --> 00:25:45,210 You brought it down. It's your right to claim. 185 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Asirpa, it's your right too. 186 00:25:48,255 --> 00:25:49,798 I'm fine with that one. 187 00:25:52,717 --> 00:25:55,637 Ainus don't eat the meat of a bear that has killed a human. 188 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 A bear that did something bad becomes an evil spirit, a wen kamuy, 189 00:26:01,476 --> 00:26:04,062 and is sent to a hell called teine pokna mosir. 190 00:26:06,815 --> 00:26:08,608 I don't want to kill people either. 191 00:26:12,404 --> 00:26:15,198 So you go to hell when you kill people? 192 00:26:28,044 --> 00:26:30,255 I guess I'll have the best seat in the house. 193 00:26:33,216 --> 00:26:35,176 The culprit is still alive in prison. 194 00:26:36,886 --> 00:26:38,638 He won't have been executed yet. 195 00:26:39,639 --> 00:26:42,434 But once that gold is found, his life is over. 196 00:26:43,310 --> 00:26:46,938 Finding the gold means getting revenge for your father. 197 00:26:53,486 --> 00:26:54,321 Aca... 198 00:26:58,241 --> 00:26:59,618 I'll do all the dirty work. 199 00:26:59,618 --> 00:27:02,287 All you need to do is share your knowledge. 200 00:27:06,416 --> 00:27:08,335 Work with me to find the gold. 201 00:27:13,214 --> 00:27:14,424 If we work together, 202 00:27:15,800 --> 00:27:17,135 we'll be unstoppable. 203 00:27:18,970 --> 00:27:21,264 All I need is a small cut. 204 00:27:24,309 --> 00:27:27,479 Why do you need money? 205 00:27:31,107 --> 00:27:32,942 I just do. 206 00:27:38,740 --> 00:27:41,493 Fine, I'll help you. Just... 207 00:27:45,121 --> 00:27:46,539 promise me one thing. 208 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Don't kill anyone. 209 00:28:10,689 --> 00:28:11,690 What are you doing? 210 00:28:12,857 --> 00:28:17,404 When you place a pole against a tree where squirrels come to feed, 211 00:28:17,404 --> 00:28:20,407 they'll choose this easier way to come down. 212 00:28:21,491 --> 00:28:24,035 I'm going to set a snare trap on it. 213 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 When the squirrel's head passes through, 214 00:28:29,249 --> 00:28:30,375 it strangles its neck. 215 00:28:32,419 --> 00:28:36,923 Oh... I like squirrels though. 216 00:28:37,674 --> 00:28:39,134 I like them too. 217 00:28:39,134 --> 00:28:42,011 Squirrels only eat nuts, so their meat is delicious. 218 00:28:42,011 --> 00:28:43,304 Their fur sells too. 219 00:28:43,304 --> 00:28:44,764 Let's set more traps. 220 00:28:52,731 --> 00:28:54,023 It's healing already. 221 00:28:54,733 --> 00:28:55,608 Right. 222 00:28:56,276 --> 00:28:58,111 It seems I heal faster than most. 223 00:29:06,661 --> 00:29:09,706 If the escaped convicts were searching for that gold, 224 00:29:09,706 --> 00:29:11,207 they wouldn't flee for the mainland. 225 00:29:12,083 --> 00:29:14,127 They're still somewhere here in Hokkaido. 226 00:29:14,627 --> 00:29:16,045 Hokkaido is vast. 227 00:29:17,172 --> 00:29:19,382 You won't survive hiding in the mountains. 228 00:29:19,382 --> 00:29:21,843 An outsider will stand out in a small community. 229 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 They'll seek a big town to blend in. 230 00:29:25,889 --> 00:29:30,769 The big towns in Hokkaido are Sapporo, Hakodate, Asahikawa, 231 00:29:31,770 --> 00:29:34,647 and here... Otaru. 232 00:29:41,905 --> 00:29:44,199 OTARU 233 00:30:14,270 --> 00:30:17,398 Otaru developed as a coastal city. 234 00:30:18,525 --> 00:30:22,612 It was also a financial district known as the '"Wall Street of the North." 235 00:30:23,988 --> 00:30:25,240 How do we find them? 236 00:30:26,825 --> 00:30:28,201 They've got those tattoos... 237 00:30:39,045 --> 00:30:41,297 Hey, Pops! Are you a regular here? 238 00:30:41,297 --> 00:30:42,757 Yeah, I come every day. 239 00:30:43,508 --> 00:30:46,386 Have you seen anybody with strange-looking tattoos lately? 240 00:30:47,387 --> 00:30:48,263 Like what? 241 00:30:49,180 --> 00:30:53,351 Intersecting straight and curved lines. 242 00:30:54,561 --> 00:30:56,771 Nope, I haven't. 243 00:30:57,564 --> 00:30:58,815 Why are you asking? 244 00:30:59,732 --> 00:31:02,277 Oh... no reason. 245 00:31:08,700 --> 00:31:09,659 Hey! 246 00:31:10,159 --> 00:31:13,121 I certainly haven't seen a body like yours before. 247 00:31:15,039 --> 00:31:16,916 It's amazing that you're still alive. 248 00:31:33,099 --> 00:31:35,101 What is it, little girl? Need something? 249 00:31:36,352 --> 00:31:38,521 Have you seen a tattoo like this before? 250 00:31:39,731 --> 00:31:42,317 No, I haven't. 251 00:31:43,526 --> 00:31:47,447 Hey! What's an Ainu girl doing nosing around here? 252 00:31:47,447 --> 00:31:49,699 Stop it. Don't pick on the poor child. 253 00:31:49,699 --> 00:31:50,992 How old are you? 254 00:31:51,784 --> 00:31:54,120 I see your face isn't tattooed yet. 255 00:31:55,204 --> 00:31:57,415 Maybe I should sell you off right now? 256 00:32:00,710 --> 00:32:01,544 Hey. 257 00:32:07,175 --> 00:32:09,761 Have you had a customer with a tattoo like that? 258 00:32:13,932 --> 00:32:18,686 A guy came earlier and asked that same question. 259 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 Seems someone else had the same idea. 260 00:32:22,649 --> 00:32:24,233 - Don't kill him. - I know. 261 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 Shit! 262 00:33:16,160 --> 00:33:20,081 ABASHIRI PRISON ESCAPEE KANJIRO KASAHARA 263 00:33:20,957 --> 00:33:24,711 ABASHIRI PRISON ESCAPEE YOSHITAKE SHIRAISHI 264 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 Where are the other convicts? 265 00:33:30,591 --> 00:33:32,176 How the hell would I know? 266 00:33:32,176 --> 00:33:34,303 Are you hunting for convicts too? 267 00:33:36,014 --> 00:33:39,851 The one who masterminded this jailbreak is an absolute monster. 268 00:33:39,851 --> 00:33:42,228 You'd be better off rabbit hunting-- 269 00:33:45,064 --> 00:33:47,900 If the code only works when you're all together, 270 00:33:48,693 --> 00:33:50,653 why did you scatter? 271 00:33:56,117 --> 00:33:57,452 It was a bloodbath. 272 00:33:59,328 --> 00:34:03,583 All the convicts just started killing one another. 273 00:34:05,084 --> 00:34:09,630 We ran off in confusion and have been in hiding ever since. 274 00:34:10,381 --> 00:34:12,008 Some of you must have realized 275 00:34:12,842 --> 00:34:14,761 that you'd need to be skinned. 276 00:34:16,304 --> 00:34:17,221 What? 277 00:34:17,972 --> 00:34:19,057 Skinned? 278 00:34:19,557 --> 00:34:20,933 You didn't know? 279 00:34:22,268 --> 00:34:23,644 You were tattooed 280 00:34:24,437 --> 00:34:26,647 with the assumption you'd be skinned. 281 00:34:31,069 --> 00:34:32,278 If you're dead, 282 00:34:32,862 --> 00:34:34,614 it won't hurt when you're skinned. 283 00:34:39,327 --> 00:34:40,244 Stop, Sugimoto! 284 00:34:41,954 --> 00:34:43,206 You promised. 285 00:34:43,998 --> 00:34:45,708 I won't help you if you kill them. 286 00:34:50,922 --> 00:34:54,759 Asirpa, you need to play along here. 287 00:34:55,968 --> 00:34:58,513 I was going to scare them into talking. 288 00:35:00,139 --> 00:35:01,224 What? 289 00:35:05,228 --> 00:35:08,356 That's not half bad, Asirpa. You're a deft hand. 290 00:35:09,148 --> 00:35:11,067 My father was good with his hands too. 291 00:35:12,401 --> 00:35:15,655 He carved this menokomakiri for me. 292 00:35:28,876 --> 00:35:33,965 Catching two of them right off the bat is a good start. 293 00:35:36,926 --> 00:35:41,097 Hey, is that Ainu girl your little pet? 294 00:35:44,851 --> 00:35:46,811 Want me to cut out your tongue? 295 00:35:47,311 --> 00:35:48,396 Don't Sugimoto. 296 00:35:48,938 --> 00:35:50,940 I'm not bothered. I'm used to it. 297 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 You shouldn't have to get used to it. 298 00:35:59,532 --> 00:36:01,742 This man who tattooed you. What's he like? 299 00:36:05,705 --> 00:36:07,123 "Noppera-Bo." 300 00:36:12,879 --> 00:36:14,463 That's what we called him. 301 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 He has no face. 302 00:36:28,186 --> 00:36:30,146 Hey! Oh no! 303 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Hey! Save me! 304 00:36:31,606 --> 00:36:33,858 Hurry! Hey! Save me! 305 00:36:33,858 --> 00:36:35,318 I'll create a smoke screen! 306 00:36:35,318 --> 00:36:36,903 Got it. I'll cover you. 307 00:36:45,828 --> 00:36:47,955 Type 26 revolver. 308 00:36:51,334 --> 00:36:52,585 That won't reach me. 309 00:37:55,106 --> 00:37:58,734 SEVENTH DIVISION HYAKUNOSUKE OGATA 310 00:37:59,568 --> 00:38:01,028 The Seventh Division. 311 00:38:01,737 --> 00:38:04,240 What unit are you from? 312 00:38:04,991 --> 00:38:05,866 Stay here. 313 00:38:06,993 --> 00:38:09,453 The Seventh Division. The strongest unit in the army. 314 00:38:11,706 --> 00:38:15,084 I was in the First Division but discharged after completing my term. 315 00:38:17,378 --> 00:38:18,212 I see. 316 00:38:19,130 --> 00:38:23,134 Then we might have met at 203 Meter Hill. 317 00:38:23,134 --> 00:38:26,304 It's better you hand over that corpse. 318 00:38:28,347 --> 00:38:31,058 You have no idea what kind of risky game 319 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 you're getting involved in. 320 00:38:48,367 --> 00:38:50,077 Sugimoto! Don't kill him! 321 00:38:52,163 --> 00:38:54,081 Sugimoto from the First Division... 322 00:38:56,500 --> 00:38:57,710 Immortal Sugimoto. 323 00:39:29,784 --> 00:39:32,411 If we had let him go, his unit would have come after us. 324 00:39:32,995 --> 00:39:34,163 This was for the best. 325 00:39:37,124 --> 00:39:38,501 "Immortal Sugimoto." 326 00:39:39,668 --> 00:39:40,878 Why are you called that? 327 00:39:45,716 --> 00:39:48,260 Even with a serious injury, I just wouldn't die. 328 00:39:51,722 --> 00:39:55,643 There was an important rule for staying alive during a battle. 329 00:39:57,937 --> 00:40:00,314 Kill or be killed. 330 00:40:03,567 --> 00:40:04,944 The weak perish. 331 00:40:09,073 --> 00:40:10,282 You said the same thing. 332 00:40:38,811 --> 00:40:39,687 Bang! 333 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 Crap! 334 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 This is crazy cold now! 335 00:41:11,969 --> 00:41:14,722 My head! My head is about to split! 336 00:41:17,683 --> 00:41:19,685 It's no use. The matches won't light. 337 00:41:22,480 --> 00:41:23,939 Gun. 338 00:41:25,274 --> 00:41:27,318 Damn it! It's over there. 339 00:41:28,152 --> 00:41:29,737 Bullets. 340 00:41:29,737 --> 00:41:31,363 Crap, I dropped them. 341 00:41:32,114 --> 00:41:34,116 Damn it! I'm immortal! 342 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 I'm Immortal Sugimoto! 343 00:41:38,996 --> 00:41:40,289 Hey! 344 00:41:40,998 --> 00:41:42,708 What are you doing? 345 00:41:42,708 --> 00:41:46,420 If you don't want to die, then find the bullets in the river! 346 00:41:53,135 --> 00:41:55,554 Hey! Let's make a deal! 347 00:41:55,554 --> 00:41:58,599 I'll help you as long as you'll let me go! 348 00:41:58,599 --> 00:42:00,392 Screw making deals right now! 349 00:42:00,392 --> 00:42:02,686 Shut up! Do we have a deal or not? 350 00:42:03,562 --> 00:42:06,315 Fine! Just look for a bullet! 351 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 In case I needed to bust open a prison lock. 352 00:42:19,119 --> 00:42:21,038 It's so cold that I completely forgot! 353 00:42:23,374 --> 00:42:26,335 Hand it over! 354 00:42:30,548 --> 00:42:31,465 Here goes. 355 00:42:50,859 --> 00:42:55,447 I heard there are 24 of us with the tattoos. 356 00:42:56,657 --> 00:42:58,909 All of us total wackos. 357 00:42:59,451 --> 00:43:00,494 Especially 358 00:43:01,829 --> 00:43:04,331 the boss who ordered our jailbreak. 359 00:43:06,500 --> 00:43:07,585 What's he like? 360 00:43:09,670 --> 00:43:10,713 He's an old geezer. 361 00:43:12,590 --> 00:43:16,594 When he was in Abashiri, he was a model inmate. 362 00:43:17,886 --> 00:43:21,599 But he was a wolf in sheep's clothing. 363 00:43:23,142 --> 00:43:24,351 During the breakout, 364 00:43:24,977 --> 00:43:29,273 he took a saber off one of the soldiers and cut them all down in no time. 365 00:43:31,275 --> 00:43:34,862 I learned he was an ex-samurai who had fought 366 00:43:34,862 --> 00:43:37,323 in the Battle of Hakodate for the old Shogunate. 367 00:43:38,032 --> 00:43:43,662 The merciless vice-commander of Shinsengumi himself, Toshizo Hijikata. 368 00:43:45,956 --> 00:43:47,333 Toshizo Hijikata? 369 00:43:48,125 --> 00:43:49,209 He died in Hakodate. 370 00:43:50,336 --> 00:43:52,796 Ask him yourself if you don't believe me. 371 00:43:54,840 --> 00:43:55,966 I'll tell you one thing. 372 00:43:57,551 --> 00:44:00,262 Noppera-Bo told us... 373 00:44:02,306 --> 00:44:03,599 "Go to Otaru." 374 00:44:03,599 --> 00:44:05,434 Go to Otaru. 375 00:44:41,679 --> 00:44:46,100 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TOSHIZO HIJIKATA 376 00:44:47,059 --> 00:44:48,268 Ushiyama. 377 00:44:48,852 --> 00:44:53,107 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TATSUMA USHIYAMA 378 00:44:53,691 --> 00:44:55,234 Did you sell me out? 379 00:45:05,536 --> 00:45:10,124 Did you really think you could split a head this hard? 380 00:45:10,124 --> 00:45:11,291 Of course I did. 381 00:45:16,797 --> 00:45:17,756 Look at this. 382 00:45:19,425 --> 00:45:23,470 We won't have to kill each other if we copy the tattoo. 383 00:45:27,599 --> 00:45:29,351 Let's join forces, Ushiyama. 384 00:45:31,186 --> 00:45:34,565 What we need is a common interest. 385 00:45:35,691 --> 00:45:38,026 What are you planning by gathering people? 386 00:45:41,572 --> 00:45:43,907 We're going to fight the Seventh Division. 387 00:45:45,868 --> 00:45:50,539 You plan to fight the Imperial Army with an outdated sword like that? 388 00:45:52,207 --> 00:45:54,418 No matter what their age... 389 00:46:00,466 --> 00:46:02,968 men will jump at the chance to wield a sword. 390 00:46:11,059 --> 00:46:12,311 Shiraishi, right? 391 00:46:12,853 --> 00:46:15,606 Forget the gold and leave Hokkaido immediately. 392 00:46:15,606 --> 00:46:18,567 It's not just the other convicts after your tattoo. 393 00:46:18,567 --> 00:46:22,613 Yeah. You mean the mighty Army's Seventh Division, right? 394 00:46:25,532 --> 00:46:28,869 They will skin all the captured convicts. 395 00:46:33,916 --> 00:46:35,834 You can't run anymore 396 00:46:36,543 --> 00:46:38,670 once you've been skinned. 397 00:46:40,881 --> 00:46:43,842 I'm Yoshitake Shiraishi, the Escape King. 398 00:46:43,842 --> 00:46:46,887 I've broken out of any prison they've put me in. 399 00:46:48,514 --> 00:46:50,098 Even if I'm caught, 400 00:46:50,641 --> 00:46:52,392 I'll vanish in a puff of smoke. 401 00:46:54,186 --> 00:46:56,647 See ya, Immortal Sugimoto! 402 00:46:57,648 --> 00:46:58,857 Bye, Asirpa! 403 00:47:16,375 --> 00:47:18,335 I've never eaten a squirrel before. 404 00:47:20,712 --> 00:47:24,508 THE KUCA (HUNTER'S HUT) 405 00:47:30,430 --> 00:47:33,433 Squirrels are small, so I'll pound it whole and make citatap. 406 00:47:33,934 --> 00:47:37,312 In a citatap, nothing goes to waste. 407 00:47:37,312 --> 00:47:38,355 Citatap? 408 00:47:38,856 --> 00:47:41,441 Citatap means "something we mince." 409 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 You take over now, Sugimoto. I'm tired. 410 00:47:44,570 --> 00:47:46,780 It's "we" because we take turns pounding. 411 00:47:56,957 --> 00:47:58,500 Say citatap while pounding it. 412 00:47:59,251 --> 00:48:00,878 Is that the Ainu tradition? 413 00:48:00,878 --> 00:48:02,713 No, just our family tradition. 414 00:48:03,255 --> 00:48:06,466 My aca said my mother, who passed away, started it. 415 00:48:11,513 --> 00:48:12,472 Citatap. 416 00:48:13,432 --> 00:48:14,600 Citatap. 417 00:48:15,350 --> 00:48:16,268 Citatap. 418 00:48:16,977 --> 00:48:17,853 Citatap. 419 00:48:17,853 --> 00:48:19,897 Citatap is usually eaten raw. 420 00:48:20,480 --> 00:48:22,941 But for your refined taste, 421 00:48:22,941 --> 00:48:24,192 I'll put it in ohaw. 422 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 Ohaw? 423 00:48:25,777 --> 00:48:26,945 It's a soup. 424 00:48:29,656 --> 00:48:32,159 This citatap is made with all the blood and bones 425 00:48:32,159 --> 00:48:34,453 to give it saltiness and depth of flavor. 426 00:48:34,453 --> 00:48:37,039 Asirpa, you know about everything. 427 00:48:37,581 --> 00:48:39,374 I learned it all from my aca. 428 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 Here. Eat. 429 00:48:44,046 --> 00:48:45,380 Thank you. 430 00:48:53,180 --> 00:48:54,139 It's good! 431 00:48:54,139 --> 00:48:57,351 The meat has a slightly nutty flavor. 432 00:48:57,351 --> 00:48:59,686 Are the crunchy things in the meatballs bones? 433 00:48:59,686 --> 00:49:02,272 I like the texture. 434 00:49:02,814 --> 00:49:04,775 Hinna. 435 00:49:06,276 --> 00:49:07,277 What does that mean? 436 00:49:07,903 --> 00:49:09,029 Words of gratitude. 437 00:49:12,324 --> 00:49:14,409 You know what, Asirpa? 438 00:49:14,409 --> 00:49:16,536 This is great as it is, 439 00:49:16,536 --> 00:49:19,581 but don't you think miso would go well with it? 440 00:49:19,581 --> 00:49:20,540 What's "miso"? 441 00:49:21,124 --> 00:49:21,959 Don't you know? 442 00:49:23,293 --> 00:49:24,127 It's this. 443 00:49:26,797 --> 00:49:27,756 Sugimoto! 444 00:49:28,256 --> 00:49:30,759 That's... osoma! 445 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 - Osoma? - Poop! 446 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 It's not poop. It's miso. 447 00:49:36,890 --> 00:49:37,766 That's poop! 448 00:49:37,766 --> 00:49:39,142 No, it's not poop. 449 00:49:39,726 --> 00:49:40,852 It's good. Try it. 450 00:49:40,852 --> 00:49:43,480 You're trying to make me eat poop? Never! 451 00:49:58,078 --> 00:49:59,329 It's perfect. 452 00:50:00,414 --> 00:50:03,333 I gotta say, if you're Japanese, you can't go without miso. 453 00:50:03,333 --> 00:50:06,878 This man is eating poop and enjoying it. 454 00:50:06,878 --> 00:50:09,631 Hinna. 455 00:50:09,631 --> 00:50:10,674 Be quiet! 456 00:50:41,455 --> 00:50:47,878 {\an8}SEVENTH DIVISION FIRST LIEUTENANT TOKUSHIRO TSURUMI 457 00:50:48,545 --> 00:50:51,006 He'd be dead if we'd found him any later. 458 00:50:51,798 --> 00:50:54,509 It's a wonder he crawled up here with those injuries. 459 00:50:59,389 --> 00:51:02,601 Who did this to you, Superior Private Ogata? 460 00:51:18,241 --> 00:51:22,579 Im... mor... tal... 461 00:51:34,341 --> 00:51:37,886 If icicles are hanging at the entrance or if there's a pungent odor, 462 00:51:37,886 --> 00:51:39,805 then it's likely a brown bear's den. 463 00:51:50,607 --> 00:51:51,691 It might be there. 464 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 - Shall we capture it? - How? 465 00:51:55,320 --> 00:51:56,988 My aca was brave. 466 00:51:56,988 --> 00:52:00,033 He once crawled into a den clutching a poisoned arrow 467 00:52:00,033 --> 00:52:01,993 and killed a brown bear by himself. 468 00:52:02,577 --> 00:52:04,913 I'm surprised he wasn't killed. 469 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 There's an Ainu saying that goes, 470 00:52:10,085 --> 00:52:14,214 "A brown bear won't kill a human that enters its den." 471 00:52:17,092 --> 00:52:18,426 No way I'm going in. 472 00:52:22,973 --> 00:52:24,558 Sugimoto, what's that? 473 00:52:25,475 --> 00:52:26,601 Something's flashing. 474 00:52:29,396 --> 00:52:30,981 Shit! They're binoculars! 475 00:52:40,907 --> 00:52:42,534 They saw us and ran off. 476 00:52:43,076 --> 00:52:45,912 One is an Ainu child, and the other is wearing an army cap. 477 00:52:46,496 --> 00:52:47,706 That's suspicious. 478 00:52:53,170 --> 00:52:56,339 THE SEVENTH DIVISION GENJIRO TANIGAKI 479 00:53:07,934 --> 00:53:10,562 Four of them! They're coming down with incredible speed! 480 00:53:11,188 --> 00:53:12,480 We'll cut through the bamboo! 481 00:53:12,480 --> 00:53:14,774 It'll hide our footprints and slow their pursuit. 482 00:53:20,113 --> 00:53:21,031 Asirpa! 483 00:53:23,658 --> 00:53:26,995 Let's split up. They'll only follow my tracks. 484 00:53:36,421 --> 00:53:38,882 If they catch you, don't fight. Just hand it to them. 485 00:53:38,882 --> 00:53:41,092 Act like you know nothing. Got it? 486 00:53:43,386 --> 00:53:44,346 Sugimoto! 487 00:53:46,223 --> 00:53:47,474 Don't fight them! 488 00:53:58,401 --> 00:54:01,154 Found them! Here is their trail leading out of the bamboo thicket! 489 00:54:01,154 --> 00:54:03,490 It splits into two. The Ainu child went this way. 490 00:54:03,490 --> 00:54:07,244 Tanigaki, you take care of the child. Noma and Okada, follow me! 491 00:54:07,244 --> 00:54:08,245 - Sir! - Sir! 492 00:54:23,009 --> 00:54:24,678 Their footprints stop here. 493 00:54:30,350 --> 00:54:33,270 She must have walked back on her own footprints. 494 00:54:35,522 --> 00:54:37,649 Animals do it, too, to evade being caught. 495 00:54:38,733 --> 00:54:39,734 Smart. 496 00:54:48,702 --> 00:54:51,579 Come down. I promise I won't harm you. 497 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 Little girl, do you understand Japanese? 498 00:55:01,256 --> 00:55:04,592 The man I was with puts poop in his soup and eats it. 499 00:55:05,260 --> 00:55:09,472 Oh man. I don't understand a word. 500 00:55:11,933 --> 00:55:15,103 I won't bite. Now, come down. 501 00:55:41,713 --> 00:55:42,964 Why do you have these? 502 00:55:45,383 --> 00:55:46,676 Drop the bow! 503 00:55:50,013 --> 00:55:52,307 So you did understand me. 504 00:55:52,849 --> 00:55:54,976 Your quiver, your hatchet, and your knife. 505 00:55:56,519 --> 00:55:57,645 Drop everything. 506 00:56:08,156 --> 00:56:09,157 Stop right there! 507 00:56:17,665 --> 00:56:18,666 Drop the gun! 508 00:56:23,004 --> 00:56:24,547 The bayonet on your waist too! 509 00:56:29,677 --> 00:56:30,762 Why did you run? 510 00:56:32,222 --> 00:56:34,224 You're here to catch poachers, right? 511 00:56:35,683 --> 00:56:37,477 I was hunting deer illegally. 512 00:56:38,353 --> 00:56:41,022 I had an Ainu who knew the area show me around. 513 00:56:46,069 --> 00:56:48,154 One of our men was attacked near here. 514 00:56:48,738 --> 00:56:50,365 Have you seen anyone suspicious? 515 00:56:50,865 --> 00:56:53,410 Nah, I haven't seen a soul. 516 00:56:56,704 --> 00:56:57,622 That face. 517 00:56:58,123 --> 00:57:00,667 I saw you at the field hospital in Port Arthur. 518 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 You were in the First Division. 519 00:57:05,046 --> 00:57:07,674 Sugimoto. You're Immortal Sugimoto! 520 00:57:07,674 --> 00:57:09,008 Immortal? 521 00:57:09,008 --> 00:57:12,220 Were you the one who attacked Superior Private Ogata? 522 00:57:12,846 --> 00:57:15,348 Lay down and place both hands behind you! 523 00:57:15,348 --> 00:57:17,100 I told you to lay down. 524 00:57:41,416 --> 00:57:43,626 Huh? He jumped into the hole. 525 00:57:43,626 --> 00:57:46,546 How unsightly. Fine, just shoot him. 526 00:57:47,046 --> 00:57:50,633 I can't believe that pitiful man is Immortal Sugimoto. 527 00:57:50,633 --> 00:57:53,970 - We won't get any info if we kill him. - If it's him, he won't die, right? 528 00:57:55,972 --> 00:57:57,390 Let's put the legend to the test. 529 00:58:21,372 --> 00:58:23,666 Calm down. Right? 530 00:58:24,167 --> 00:58:26,836 Calm down. 531 00:58:27,587 --> 00:58:29,797 My grandpa taught me in the mountains. 532 00:58:29,797 --> 00:58:31,341 When you see a bear, stay-- 533 00:59:21,516 --> 00:59:24,227 {\an8}I can't just leave you, so you can come with me. 534 00:59:24,936 --> 00:59:29,190 {\an8}But I can't promise Asirpa won't turn you into citatap and eat you. 535 00:59:42,495 --> 00:59:43,538 Retar, stop! 536 01:00:01,055 --> 01:00:03,891 You're the last of the horkew kamuy, the Wolf God. 537 01:00:03,891 --> 01:00:05,810 We can't let you become a wen kamuy. 538 01:00:08,396 --> 01:00:09,522 Asirpa! 539 01:00:10,982 --> 01:00:12,066 It's Sugimoto. 540 01:00:12,692 --> 01:00:13,860 He's safe. 541 01:00:16,654 --> 01:00:18,656 Listen to me. Stay hidden. 542 01:00:19,240 --> 01:00:20,950 Otherwise, Sugimoto will kill you. 543 01:00:26,372 --> 01:00:29,751 Listen, stay quiet. Otherwise, Asirpa will eat you. 544 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 Good. You're safe. 545 01:00:35,256 --> 01:00:38,926 Yes, I managed to get away. What happened with those men? 546 01:00:39,594 --> 01:00:43,222 I dived into that den from earlier, and well, it's fine now. 547 01:00:43,222 --> 01:00:44,682 You went into that den? 548 01:00:45,391 --> 01:00:48,269 A brown bear won't kill a human that enters its den. 549 01:00:48,269 --> 01:00:50,480 What you said was the truth. 550 01:00:51,856 --> 01:00:54,275 I've never met anyone else who's done that apart from my aca. 551 01:00:58,696 --> 01:01:00,490 Anyway, let's get out of here. 552 01:01:02,283 --> 01:01:05,203 By the way, Sugimoto, what's that you've got there? 553 01:01:09,916 --> 01:01:11,292 Sugimoto. 554 01:01:12,251 --> 01:01:13,836 Sugimoto! 555 01:01:13,836 --> 01:01:15,546 Let me have another look. 556 01:01:16,714 --> 01:01:19,467 It's nothing. It's not important. 557 01:01:19,467 --> 01:01:22,261 What do you plan to do with that cub? 558 01:01:36,609 --> 01:01:39,362 You eat it yourself then, Asirpa. I can't do it. 559 01:01:40,113 --> 01:01:41,406 What? I'm not going to eat it. 560 01:01:42,949 --> 01:01:45,993 Whenever we find a cub, we raise it in the kotan. 561 01:01:45,993 --> 01:01:46,953 Kotan? 562 01:01:47,537 --> 01:01:48,413 The village. 563 01:02:11,936 --> 01:02:16,816 Ainu kotan were settlements by a large river or estuary 564 01:02:16,816 --> 01:02:21,362 of anywhere from a few to a few dozen houses called cise. 565 01:02:21,362 --> 01:02:23,281 Led by their village chief, 566 01:02:23,281 --> 01:02:27,285 the residents lived in a well-ordered society. 567 01:02:30,997 --> 01:02:32,415 Asirpa is back! 568 01:02:33,583 --> 01:02:36,043 Asirpa, how are you? 569 01:02:36,043 --> 01:02:37,211 I'm doing well. 570 01:02:40,006 --> 01:02:41,507 Who is this? 571 01:02:41,507 --> 01:02:45,344 Look, Asirpa bought a sisam back with her! 572 01:02:51,517 --> 01:02:53,060 They're not scared of me. 573 01:02:53,060 --> 01:02:56,731 We Ainu people are very curious people. We like new things. 574 01:03:04,155 --> 01:03:04,989 Huci! 575 01:03:05,573 --> 01:03:08,159 Sugimoto, that's my huci on my mother's side. 576 01:03:09,535 --> 01:03:11,078 -"Huci"? - Grandma. 577 01:03:19,670 --> 01:03:20,963 This is my friend. 578 01:03:31,516 --> 01:03:35,603 You're the first guest Asirpa has ever bought here. 579 01:03:35,603 --> 01:03:38,564 We would like to extend our hospitality. 580 01:04:03,089 --> 01:04:06,509 That's my cousin. She can speak Japanese as well. 581 01:04:10,263 --> 01:04:12,390 I'm Sugimoto. 582 01:04:12,390 --> 01:04:15,059 - What's your name? - I'm Osoma. 583 01:04:15,059 --> 01:04:16,060 That's poop. 584 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Are you teasing me? 585 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 It's true. Everyone calls her Osoma. 586 01:04:22,066 --> 01:04:25,361 As a little child, we are all given dirty names 587 01:04:25,361 --> 01:04:29,615 like siontak and teynesi to keep diseases away. 588 01:04:31,242 --> 01:04:33,119 We are given a proper name later. 589 01:04:33,995 --> 01:04:37,540 But Osoma was weak, so her given name is Osoma too. 590 01:04:38,040 --> 01:04:40,209 Now, thanks to that, she's fit and healthy. 591 01:04:40,209 --> 01:04:44,714 Asirpa, did people call you sion something when you were little? 592 01:04:44,714 --> 01:04:45,756 It's siontak. 593 01:04:46,507 --> 01:04:47,425 And that means? 594 01:04:47,425 --> 01:04:49,010 A lump of rotten poop. 595 01:04:50,469 --> 01:04:51,721 It's all about the poop. 596 01:05:12,450 --> 01:05:17,121 Asirpa spends all her time in the mountains 597 01:05:17,914 --> 01:05:20,958 and can't do a woman's work. 598 01:05:22,752 --> 01:05:24,962 Mr. Sugimoto. 599 01:05:25,880 --> 01:05:27,548 Please take 600 01:05:28,424 --> 01:05:29,800 this girl 601 01:05:29,800 --> 01:05:31,302 as your wife. 602 01:05:36,140 --> 01:05:37,642 What did your grandma say? 603 01:05:39,310 --> 01:05:40,937 She said you shouldn't eat poop. 604 01:05:43,814 --> 01:05:45,232 It's otter ohaw. 605 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 We call otters esaman. 606 01:05:49,070 --> 01:05:51,864 Esaman is a very forgetful kamuy. 607 01:05:52,657 --> 01:05:56,535 It's said you should be ready to leave the house before you eat it. 608 01:05:58,287 --> 01:06:01,749 Boiling it with pukusa gets rid of the strong smell of meat. 609 01:06:02,625 --> 01:06:04,293 Hinna. 610 01:06:06,671 --> 01:06:07,505 What's she doing? 611 01:06:08,089 --> 01:06:11,175 She's making an offering to her guardian spirit on her neck. 612 01:06:11,175 --> 01:06:14,512 It's thought all humans get a guardian spirit, turenpe, 613 01:06:14,512 --> 01:06:16,430 the moment they are born. 614 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 I've never seen you do that though. 615 01:06:21,268 --> 01:06:23,312 Only the elders do it in this village. 616 01:06:24,313 --> 01:06:26,691 Young people these days. 617 01:06:40,663 --> 01:06:42,248 Looks delicious. 618 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 I'll start, then. 619 01:06:50,589 --> 01:06:55,177 It's quite distinct, but the fat melts in the mouth and has a refined taste. 620 01:06:58,681 --> 01:07:00,266 There's another part that's tastier. 621 01:07:01,559 --> 01:07:05,896 Stewed otter head. You can eat it, Sugimoto, since you're our guest. 622 01:07:13,070 --> 01:07:16,866 You know, I think this would work better with miso too. 623 01:07:20,202 --> 01:07:22,997 Don't mess around, Sugimoto! Put that poop away! 624 01:07:22,997 --> 01:07:24,165 Grandma. 625 01:07:24,665 --> 01:07:26,667 This is miso. 626 01:07:29,503 --> 01:07:32,798 You let her offer poop to the guardian spirit! 627 01:07:32,798 --> 01:07:35,051 It's not poop... Wait. What? 628 01:07:36,302 --> 01:07:37,762 What's this stick? 629 01:07:38,304 --> 01:07:39,472 A sutu. 630 01:07:40,139 --> 01:07:41,599 A punishment rod. 631 01:07:41,599 --> 01:07:45,019 We use it to punish those who commit evil deeds like theft and murder. 632 01:08:04,246 --> 01:08:06,373 So you'll continue with your travels? 633 01:08:09,043 --> 01:08:10,669 You heard from Asirpa? 634 01:08:15,925 --> 01:08:17,760 I'm Asirpa's great-uncle. 635 01:08:27,103 --> 01:08:28,854 Asirpa is attached to you, 636 01:08:29,647 --> 01:08:31,857 so you can't be a bad guy. 637 01:08:34,902 --> 01:08:39,448 But... I'm against searching for that gold. 638 01:08:40,449 --> 01:08:43,828 Our ancestors are the ones who gathered that gold. 639 01:08:44,537 --> 01:08:48,040 It hadn't been touched for decades. 640 01:08:49,291 --> 01:08:53,212 That gold has been possessed by demons. It's cursed. 641 01:08:54,130 --> 01:08:57,007 You shouldn't be going after it. 642 01:09:02,471 --> 01:09:04,306 That's the howl of a wolf. 643 01:09:04,890 --> 01:09:08,185 I saw a white wolf protecting Asirpa. 644 01:09:09,478 --> 01:09:15,526 Asirpa and her father saved that wolf from being attacked by a brown bear. 645 01:09:17,486 --> 01:09:20,573 They named it Retar, which means "white." 646 01:09:21,824 --> 01:09:26,662 Asirpa continued to go into the mountains with Retar even after her aca was killed. 647 01:09:27,204 --> 01:09:30,958 But they belonged to different worlds. 648 01:09:43,053 --> 01:09:44,096 It's a howl. 649 01:09:48,184 --> 01:09:50,311 No! Don't listen to it! 650 01:10:01,614 --> 01:10:05,159 Wait! Stop! Go back to the pen! 651 01:10:07,036 --> 01:10:08,162 Retar! 652 01:10:15,920 --> 01:10:18,214 Retar! Don't go! 653 01:10:18,214 --> 01:10:20,799 Are you leaving me behind too? 654 01:10:27,640 --> 01:10:29,058 Don't go. 655 01:10:30,935 --> 01:10:31,977 Retar. 656 01:10:35,105 --> 01:10:36,023 Aca. 657 01:10:49,119 --> 01:10:52,915 Sugimoto, when Asirpa is with you, she smiles. 658 01:10:53,791 --> 01:10:55,084 That's your doing. 659 01:11:12,268 --> 01:11:14,603 Sugimoto nisipa. 660 01:11:16,397 --> 01:11:21,151 Asirpa anakne kueyam pe ne. 661 01:11:22,945 --> 01:11:24,947 Ney ta pakno 662 01:11:25,739 --> 01:11:29,702 turano an wa unkoraye yan. 663 01:11:37,543 --> 01:11:39,044 I understand. 664 01:11:40,379 --> 01:11:43,757 I can see how much Asirpa is loved by her grandma. 665 01:11:45,426 --> 01:11:46,802 And all the villagers too. 666 01:14:18,120 --> 01:14:19,538 First Lieutenant Tsurumi, 667 01:14:19,538 --> 01:14:22,666 it'll be difficult to continue the search in this snow. 668 01:14:23,208 --> 01:14:26,253 None of those four are new to the mountains. 669 01:14:26,837 --> 01:14:29,381 Tanigaki is of Ani matagi birth. 670 01:14:29,923 --> 01:14:31,717 It's unlikely he's lost. 671 01:14:32,301 --> 01:14:33,635 First Lieutenant Tsurumi! 672 01:14:40,100 --> 01:14:45,063 You! How dare you drag my men to Otaru without my permission! 673 01:14:45,063 --> 01:14:47,274 Hello, Captain Wada. 674 01:14:47,774 --> 01:14:50,861 One is critically injured! Four are missing! 675 01:14:50,861 --> 01:14:52,821 What the hell are you doing in Otaru? 676 01:14:53,322 --> 01:14:55,532 You'll pay for this, Tsurumi! 677 01:14:57,075 --> 01:14:58,202 {\an8}You must excuse me. 678 01:14:59,077 --> 01:15:03,290 {\an8}Ever since part of my skull was blown off by a shell fragment in Mukden, 679 01:15:04,124 --> 01:15:07,336 {\an8}this weird gunk leaks out now and again. 680 01:15:09,087 --> 01:15:12,591 How are you still serving as a first lieutenant with that injury? 681 01:15:13,091 --> 01:15:17,471 There's no place for you in the army anymore! 682 01:15:26,355 --> 01:15:28,690 My frontal lobe took a little blow. 683 01:15:28,690 --> 01:15:31,527 I'm prone to lose my temper a bit now. 684 01:15:31,527 --> 01:15:34,321 Other than that, I'm as fit as a fiddle. 685 01:15:35,030 --> 01:15:36,281 You're out of your mind. 686 01:15:38,367 --> 01:15:40,244 Sergeant Tsukishima, shoot him! 687 01:15:40,244 --> 01:15:41,161 Sir. 688 01:15:43,121 --> 01:15:47,751 THE SEVENTH DIVISION HAJIME TSUKISHIMA 689 01:15:54,925 --> 01:15:57,469 Tsukishima, strip and bury him. 690 01:15:57,469 --> 01:15:58,428 Sir. 691 01:15:58,428 --> 01:16:01,431 We'll get some lovely flowers blooming in spring. 692 01:16:03,225 --> 01:16:04,935 Our comrades still lie 693 01:16:04,935 --> 01:16:07,854 under the cold and barren stones in Manchuria. 694 01:16:22,119 --> 01:16:24,037 What's this? 695 01:16:25,706 --> 01:16:28,458 Damn it! 696 01:16:29,126 --> 01:16:31,003 - Man! - We've got some nice girls. 697 01:16:33,922 --> 01:16:35,299 This is it! 698 01:16:41,638 --> 01:16:43,974 Hello, sir. Looking to have some fun? 699 01:16:43,974 --> 01:16:44,975 Ushiyama. 700 01:16:45,517 --> 01:16:47,936 Long time no see, Yoshitake Shiraishi. 701 01:16:59,531 --> 01:17:02,117 Why are you running away, Shiraishi? 702 01:17:12,336 --> 01:17:14,129 What's the rush? 703 01:17:15,130 --> 01:17:17,799 There's something fishy about you. 704 01:17:17,799 --> 01:17:19,593 Hey, this guy... 705 01:17:21,511 --> 01:17:23,055 Help me! 706 01:17:24,848 --> 01:17:28,977 They were trying to mess with me at the public bathhouse! 707 01:17:30,395 --> 01:17:34,733 A creepy guy who's got this weird tattoo is after me! 708 01:17:34,733 --> 01:17:35,942 Tattoo? 709 01:17:37,569 --> 01:17:38,528 Oh, that's him! 710 01:17:41,657 --> 01:17:42,824 Stop! 711 01:17:46,495 --> 01:17:47,704 Move! 712 01:17:52,542 --> 01:17:53,377 Shiraishi! 713 01:18:08,809 --> 01:18:09,851 A hand grenade. 714 01:18:10,811 --> 01:18:11,978 An ambush? 715 01:18:11,978 --> 01:18:13,730 What? What now? 716 01:18:18,944 --> 01:18:19,861 That's the guy! 717 01:18:40,799 --> 01:18:42,926 Whoa! No! Oh no! 718 01:18:57,816 --> 01:18:59,109 Oh shit! 719 01:19:12,706 --> 01:19:14,750 There have been reports of a man with tattoos. 720 01:19:14,750 --> 01:19:16,752 - Gather the soldiers. - Sir! 721 01:19:21,590 --> 01:19:24,843 Ushiyama! You started all this! 722 01:19:24,843 --> 01:19:26,636 It's because Shiraishi pitched up. 723 01:19:27,512 --> 01:19:29,514 Nice bit of excitement though, right? 724 01:19:41,234 --> 01:19:42,319 That was a gunshot. 725 01:19:42,986 --> 01:19:45,572 I saw officials running way over there. 726 01:20:05,050 --> 01:20:05,926 How did it go? 727 01:20:05,926 --> 01:20:07,010 It was a success! 728 01:20:19,523 --> 01:20:22,526 One was shot to death. The other two are being pursued now. 729 01:20:23,235 --> 01:20:26,238 First Lieutenant Tsurumi, that explosion we heard just now 730 01:20:26,238 --> 01:20:28,865 came from the second floor of a brothel on Sakaimachi Street. 731 01:20:30,033 --> 01:20:31,368 The financial district. 732 01:20:32,244 --> 01:20:33,286 I see. 733 01:20:34,037 --> 01:20:35,914 So this commotion was a diversion. 734 01:20:37,040 --> 01:20:38,792 It's the bank they're after. 735 01:20:53,640 --> 01:20:54,683 Open it. 736 01:20:54,683 --> 01:20:55,642 Yes, sir. 737 01:21:09,447 --> 01:21:13,326 This was scrupulously planned. What were they after? 738 01:21:14,244 --> 01:21:17,497 We had cash here, of course, but also bonds and jewels. 739 01:21:18,540 --> 01:21:23,545 There were works of art the bank owned, like paintings and a sword... 740 01:21:23,545 --> 01:21:24,629 A sword? 741 01:21:25,380 --> 01:21:28,008 The Izumi no Kami Kanesada. 742 01:21:47,611 --> 01:21:49,070 Cross the barrier of time 743 01:21:50,655 --> 01:21:51,990 and come back to me! 744 01:22:06,129 --> 01:22:08,048 Toshizo Hijikata! 745 01:22:14,054 --> 01:22:15,388 Move back! 746 01:22:28,902 --> 01:22:30,737 Damn Bakumatsu ghost! 747 01:23:06,773 --> 01:23:11,111 THE SEVENTH DIVISION YOHEI NIKAIDO - KOHEI NIKAIDO 748 01:23:11,736 --> 01:23:15,073 Which guy was inquiring about a tattoo? 749 01:23:15,699 --> 01:23:17,117 That lad in the army cap. 750 01:23:38,763 --> 01:23:39,889 Don't move! 751 01:23:55,196 --> 01:23:56,114 We'll kill him. 752 01:23:56,781 --> 01:23:57,699 Let's kill him. 753 01:24:15,383 --> 01:24:17,427 I can snuff out your candle 754 01:24:18,219 --> 01:24:20,472 and finish you anytime I want. 755 01:24:30,565 --> 01:24:33,943 This is Otaru Hanazono Park's specialty. Skewered sweet dumplings. 756 01:24:34,444 --> 01:24:35,570 Thank you nicely. 757 01:24:43,453 --> 01:24:44,704 "Immortal." 758 01:24:48,416 --> 01:24:49,834 "Immortal." 759 01:24:50,418 --> 01:24:54,089 "Im... mor... tal." 760 01:25:00,220 --> 01:25:03,765 You killed Superior Private Ogata, didn't you, Sugimoto? 761 01:25:07,769 --> 01:25:10,522 You got the wrong guy. My name's not Sugimoto. 762 01:25:14,818 --> 01:25:17,028 I saw Immortal Sugimoto 763 01:25:18,363 --> 01:25:19,864 once in Port Arthur. 764 01:25:26,913 --> 01:25:30,834 I was transfixed as I watched him fight like a demon-god. 765 01:25:33,586 --> 01:25:35,713 That person I saw back then was you. 766 01:25:39,425 --> 01:25:43,304 I was in the Second Division. I didn't go to Port Arthur. 767 01:25:43,304 --> 01:25:47,016 I heard you were looking for a man with a strange tattoo. 768 01:25:48,560 --> 01:25:51,813 Oh yeah, a yakuza guy. He's got this tattoo of a bear. 769 01:25:52,397 --> 01:25:54,524 Why did Superior Private Ogata 770 01:25:55,400 --> 01:25:58,069 make contact with Immortal Sugimoto? 771 01:26:01,531 --> 01:26:06,619 Isn't it because you have the code for the tattoos? 772 01:26:07,412 --> 01:26:08,246 The code? 773 01:26:09,706 --> 01:26:12,292 Where did you hide the tattooed human skins? 774 01:26:17,380 --> 01:26:21,134 Is your boss insane or what? 775 01:26:22,468 --> 01:26:24,971 A bit of my brain was blown off by a shell. 776 01:26:38,443 --> 01:26:41,070 Impressive, Immortal Sugimoto. 777 01:26:41,779 --> 01:26:44,073 You didn't even blink. 778 01:26:48,953 --> 01:26:51,372 There's only one way for you to survive. 779 01:26:53,082 --> 01:26:54,626 Work for me. 780 01:26:57,337 --> 01:26:59,088 What are you lot planning? 781 01:27:01,591 --> 01:27:03,468 First, we'll fund our army. 782 01:27:04,636 --> 01:27:08,640 Then we'll take over the Seventh Division and gain total control of Hokkaido. 783 01:27:09,390 --> 01:27:11,768 We'll accelerate the exploitation of natural resources. 784 01:27:13,686 --> 01:27:15,188 Do you know about opium? 785 01:27:15,939 --> 01:27:17,357 It'll make you rich. 786 01:27:18,191 --> 01:27:20,944 We're going to clear the forests to plant opium poppies. 787 01:27:22,528 --> 01:27:25,156 For the children who lost their fathers in the war, 788 01:27:25,949 --> 01:27:29,327 the parents who lost their sons, the wives who lost their husbands... 789 01:27:29,327 --> 01:27:31,412 We'll provide stable work. 790 01:27:31,955 --> 01:27:36,459 That's the least we can do for our dead comrades as a parting gift. 791 01:27:38,253 --> 01:27:41,881 {\an8}Eventually, we will form a military government. 792 01:27:44,092 --> 01:27:47,845 The incompetency of the Imperial HQ forced us to break through the front line 793 01:27:47,845 --> 01:27:51,099 with our comrades as shields as we were rained upon by Maxim guns. 794 01:27:51,099 --> 01:27:52,392 It was the same for you. 795 01:27:52,976 --> 01:27:55,687 We risked our lives on the battlefield 796 01:27:55,687 --> 01:27:58,648 but returned home to life as vagabonds. 797 01:27:59,190 --> 01:28:00,775 Were we rewarded in any way? 798 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 Our war is not over yet. 799 01:28:09,200 --> 01:28:11,327 Look at these gold coins. 800 01:28:15,206 --> 01:28:19,294 {\an8}I found them where those Ainu were murdered. 801 01:28:20,837 --> 01:28:23,840 The Ainu must have made them by melting down gold nuggets. 802 01:28:26,676 --> 01:28:30,263 {\an8}The gold really does exist. 803 01:28:32,515 --> 01:28:33,975 How about it, Sugimoto? 804 01:28:35,685 --> 01:28:37,603 Why don't you fight with us? 805 01:28:46,946 --> 01:28:48,156 I can't join you. 806 01:28:51,409 --> 01:28:54,162 {\an8}So you want me to snuff you out? 807 01:29:02,879 --> 01:29:05,548 This is a sock Sugimoto left behind. 808 01:29:06,215 --> 01:29:07,300 This is his smell. 809 01:29:21,773 --> 01:29:22,982 Yeah! 810 01:29:23,983 --> 01:29:26,861 Hey, don't die on us yet, 811 01:29:27,445 --> 01:29:28,571 you skewered dumpling! 812 01:29:38,831 --> 01:29:43,461 I heard that any injury Immortal Sugimoto had, healed in a day. 813 01:29:46,714 --> 01:29:51,052 If we take out all of his guts, do you think that'll heal, Kohei? 814 01:29:53,262 --> 01:29:57,558 If we kill him, we won't know where the tattoos are, Yohei. 815 01:30:01,479 --> 01:30:03,439 We can slice off his fingers one by one 816 01:30:05,149 --> 01:30:07,151 until he gives up their whereabouts. 817 01:30:14,575 --> 01:30:15,493 Is he in there? 818 01:30:30,591 --> 01:30:32,718 Ouch! 819 01:30:36,013 --> 01:30:36,889 Huh? 820 01:30:36,889 --> 01:30:38,099 Oh, what? 821 01:30:38,099 --> 01:30:40,977 You're that Ainu girl from the other day! 822 01:30:40,977 --> 01:30:42,687 Is Sugimoto here? 823 01:30:42,687 --> 01:30:45,106 As if he would be here. It's just me! 824 01:30:45,106 --> 01:30:48,943 That's odd. I had him remember the smell of Sugimoto's sock. 825 01:30:48,943 --> 01:30:50,278 Sock? 826 01:30:50,278 --> 01:30:53,906 Oh, we must have mixed up socks when we were together. 827 01:30:55,950 --> 01:30:56,868 Gross. 828 01:30:59,287 --> 01:31:04,792 I bet Sugimoto betrayed you, didn't he? 829 01:31:04,792 --> 01:31:07,211 He ran off with the tattoos, right? 830 01:31:07,211 --> 01:31:08,129 Quiet! 831 01:31:09,172 --> 01:31:11,299 Ow! That hurts! 832 01:31:11,299 --> 01:31:12,383 Don't eat him. 833 01:31:15,470 --> 01:31:18,097 I saw Sugimoto get caught by the Seventh Division 834 01:31:18,097 --> 01:31:19,390 and taken to their base. 835 01:31:19,390 --> 01:31:20,516 Take me there. 836 01:31:20,516 --> 01:31:21,767 Forget it! 837 01:31:22,351 --> 01:31:24,437 It's probably too late now anyway. 838 01:31:28,774 --> 01:31:32,487 There's enough poison on this arrow to kill you in an instant. 839 01:31:39,368 --> 01:31:41,287 That's the Seventh Division base. 840 01:31:43,080 --> 01:31:47,668 Hey, you know it's a suicide mission going up against that lot. 841 01:31:51,088 --> 01:31:54,509 Can you mark yourself so I can tell you two apart? 842 01:31:56,969 --> 01:31:59,013 Be careful what you say, you piece of shit. 843 01:32:07,313 --> 01:32:09,148 Yohei! 844 01:32:15,696 --> 01:32:17,281 Sugimoto! 845 01:32:23,746 --> 01:32:25,122 You bastard! 846 01:32:31,921 --> 01:32:35,132 Even Immortal Sugimoto must have run out of luck by now. 847 01:32:36,592 --> 01:32:37,468 No. 848 01:32:38,886 --> 01:32:39,804 He's alive. 849 01:32:43,307 --> 01:32:48,229 His heart is not swayed by the fear of dying. That's his strength. 850 01:32:50,898 --> 01:32:52,316 Whatever the situation, 851 01:32:53,025 --> 01:32:54,360 he'll never give up. 852 01:32:55,486 --> 01:32:58,072 He'll find a way to survive no matter what. 853 01:33:03,536 --> 01:33:05,496 That's why he's Immortal Sugimoto. 854 01:33:09,667 --> 01:33:10,835 I'm 855 01:33:12,253 --> 01:33:14,755 Immortal Sugimoto! 856 01:33:20,136 --> 01:33:23,347 Hey, stop! We were told not to kill him! 857 01:33:24,724 --> 01:33:26,058 Sugimoto! 858 01:33:27,226 --> 01:33:31,272 I'm going to chop you up into pieces and turn you into pig feed! 859 01:33:31,272 --> 01:33:32,732 You're lucky you're alive. 860 01:33:33,482 --> 01:33:36,110 You would've made a good pair of matching corpses! 861 01:33:47,121 --> 01:33:48,873 That guy just doesn't give up. 862 01:33:49,749 --> 01:33:52,460 The son of a bitch is still alive. 863 01:33:54,837 --> 01:33:57,340 He really is immortal. 864 01:33:59,550 --> 01:34:05,389 I can slip through those iron bars if I dislocate my joints. 865 01:34:07,016 --> 01:34:08,309 So you're going to help? 866 01:34:08,309 --> 01:34:09,268 What? 867 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 Well... 868 01:34:17,860 --> 01:34:18,778 Okay. 869 01:34:19,862 --> 01:34:23,491 I do like a good gamble. I'm putting my bet on both of you. 870 01:34:24,325 --> 01:34:25,284 In return, 871 01:34:25,284 --> 01:34:30,122 give me a share of the gold when I get Sugimoto out. 872 01:34:31,457 --> 01:34:32,333 I promise. 873 01:34:40,508 --> 01:34:44,845 Hey, by the way, got any soap? I need to rub it on my body. 874 01:34:44,845 --> 01:34:45,763 I don't. 875 01:34:45,763 --> 01:34:46,681 What? 876 01:34:47,431 --> 01:34:49,684 But I have brown bear oil for cooking. 877 01:35:19,380 --> 01:35:20,381 Ouch... 878 01:35:34,186 --> 01:35:35,271 Sorry to intrude. 879 01:35:36,605 --> 01:35:38,691 - A goblin? - It's Shiraishi the Escape King. 880 01:35:38,691 --> 01:35:40,234 What are you doing here? 881 01:35:41,986 --> 01:35:45,072 An Ainu girl threatened me with a poisoned arrow. 882 01:35:47,324 --> 01:35:48,242 Asirpa. 883 01:35:51,078 --> 01:35:52,204 Okay! 884 01:35:55,666 --> 01:35:57,626 I'll get you out of here. 885 01:36:15,352 --> 01:36:18,981 Kohei, stand watch outside. Make sure no one comes in. 886 01:36:20,065 --> 01:36:20,941 Yohei. 887 01:36:22,109 --> 01:36:23,402 Don't use your gun. 888 01:36:23,402 --> 01:36:25,696 Everyone will come. Use your bayonet. 889 01:36:53,015 --> 01:36:54,016 Yohei! 890 01:36:54,016 --> 01:36:56,435 - Hey! Stop! - Yohei! 891 01:36:56,435 --> 01:36:57,895 Let me kill him! 892 01:36:57,895 --> 01:37:00,022 - What's the commotion? - Sugimoto! 893 01:37:00,022 --> 01:37:01,106 It's Nikaido. 894 01:37:01,106 --> 01:37:02,024 No. 895 01:37:02,024 --> 01:37:04,985 Yohei! Let me kill him! 896 01:37:04,985 --> 01:37:06,028 No! 897 01:37:07,780 --> 01:37:09,406 Sugimoto! 898 01:37:24,463 --> 01:37:28,008 You're a candle in the wind, Sugimoto. 899 01:37:29,385 --> 01:37:30,302 Help me. 900 01:37:32,137 --> 01:37:35,099 I'll give you the tattooed skins. Anything you want. 901 01:37:37,601 --> 01:37:39,562 Get to the best hospital in town. 902 01:37:39,562 --> 01:37:42,314 - Slap the doctor out of bed if you must. - Sir. 903 01:37:48,279 --> 01:37:49,989 I'll follow on my horse. 904 01:37:49,989 --> 01:37:53,117 Find out where the tattoos are before he dies. 905 01:37:53,909 --> 01:37:54,785 Sir. 906 01:38:22,563 --> 01:38:23,898 Strange... 907 01:38:33,449 --> 01:38:35,743 His right hand is injured. 908 01:38:35,743 --> 01:38:37,536 His left is untouched. 909 01:38:39,872 --> 01:38:41,540 Why didn't he switch hands? 910 01:39:22,706 --> 01:39:26,335 That guy stole his guts! 911 01:40:52,671 --> 01:40:53,672 Sugimoto! 912 01:41:44,932 --> 01:41:48,018 Sugimoto! 913 01:41:54,817 --> 01:41:58,028 Fire! Get everything out of there! 914 01:41:58,028 --> 01:41:59,321 - Let's go! - Hurry! 915 01:42:03,117 --> 01:42:04,451 Forget the second floor! 916 01:42:05,494 --> 01:42:09,206 I'll just go ahead and nab the Seventh Division tattoos! 917 01:42:10,165 --> 01:42:11,708 Tattoos! 918 01:42:15,879 --> 01:42:16,964 Slow down! 919 01:42:21,135 --> 01:42:23,512 Don't shoot Sugimoto! Shoot the horse! 920 01:43:55,520 --> 01:43:56,605 Sugimoto! 921 01:45:18,770 --> 01:45:20,522 We'll leave it for today. 922 01:45:40,000 --> 01:45:43,003 First Lieutenant, someone set a fire. 923 01:45:44,212 --> 01:45:45,255 Sugimoto. 924 01:45:46,715 --> 01:45:47,674 No. 925 01:45:48,342 --> 01:45:52,971 It works better having Sugimoto's gang collect the tattoos. 926 01:45:53,930 --> 01:45:55,849 They seem to have the advantage. 927 01:45:57,017 --> 01:46:00,979 I apologize. The fire spread quickly. We couldn't get the tattooed skins out. 928 01:46:00,979 --> 01:46:02,397 They're fine. 929 01:46:07,819 --> 01:46:09,738 Now I'm hot. 930 01:46:23,210 --> 01:46:24,795 Nice and hot. 931 01:46:26,713 --> 01:46:29,674 No wonder I couldn't find them. 932 01:46:30,300 --> 01:46:32,010 Creepy as hell. 933 01:46:53,782 --> 01:46:55,534 So that's where you were hiding it. 934 01:47:02,707 --> 01:47:06,878 I tried to act cool and left, but I ended up needing to be saved. 935 01:47:09,423 --> 01:47:10,799 It's pathetic. I know. 936 01:47:35,157 --> 01:47:36,032 Ouch! 937 01:47:48,628 --> 01:47:52,632 I've already had... my father ruthlessly killed. 938 01:47:54,759 --> 01:47:56,303 I knew it would be dangerous. 939 01:47:57,220 --> 01:48:01,892 Even so, I thought if I was with you, we might be able to achieve this goal. 940 01:48:02,934 --> 01:48:05,479 I made my own decision to help you. 941 01:48:07,522 --> 01:48:09,191 But you treat me like a child. 942 01:48:10,150 --> 01:48:12,861 You don't trust me as your partner and act recklessly. 943 01:48:14,905 --> 01:48:17,115 We need to be careful, but... 944 01:48:19,117 --> 01:48:20,744 why are you in such a rush? 945 01:48:32,297 --> 01:48:33,757 I had a childhood friend 946 01:48:34,633 --> 01:48:35,926 called Toraji. 947 01:48:40,472 --> 01:48:43,183 Me, Toraji, and Ume, another childhood friend. 948 01:48:44,935 --> 01:48:46,811 We were always together. 949 01:48:51,149 --> 01:48:52,984 It's Sugimoto's house. Hold your breath. 950 01:48:52,984 --> 01:48:55,529 Three people have already died there of a lung disease. 951 01:48:55,529 --> 01:48:57,822 Might as well burn down the whole house. 952 01:48:57,822 --> 01:49:00,408 - Should we burn it down tonight? - No, you do it. 953 01:49:00,408 --> 01:49:02,452 No way. I'll get lung disease too. 954 01:49:10,418 --> 01:49:12,879 Umeko! I told you not to get close! 955 01:49:12,879 --> 01:49:14,297 Come on! Quickly! 956 01:49:14,798 --> 01:49:16,550 Forget about Saichi! 957 01:50:10,395 --> 01:50:11,396 Saichi! 958 01:50:16,443 --> 01:50:18,903 I'm so glad you're all right. 959 01:50:19,696 --> 01:50:20,572 Ume. 960 01:50:22,741 --> 01:50:23,742 This fire... 961 01:50:26,953 --> 01:50:27,829 I did it. 962 01:50:28,538 --> 01:50:29,372 What? 963 01:50:30,040 --> 01:50:32,292 No one will come home here now. 964 01:50:33,460 --> 01:50:34,794 I'm leaving this village. 965 01:50:37,005 --> 01:50:39,382 Saichi, take me with you. 966 01:50:40,050 --> 01:50:42,552 Don't come close to me! I might have the disease too! 967 01:50:42,552 --> 01:50:43,553 Stay away! 968 01:50:51,686 --> 01:50:56,149 If I show no symptoms for a year, I promise I'll come back for you. 969 01:51:26,638 --> 01:51:28,932 Saichi! Is that you, Saichi? 970 01:51:30,558 --> 01:51:31,726 Toraji. 971 01:51:31,726 --> 01:51:33,144 Why did you come back? 972 01:51:33,687 --> 01:51:36,481 Umeko is my wife now! I won't let you have her! 973 01:51:36,481 --> 01:51:40,026 I'm gonna work hard and make her happier than you ever could! 974 01:51:41,611 --> 01:51:42,904 Say something! 975 01:51:43,697 --> 01:51:44,698 Damn it! 976 01:51:50,537 --> 01:51:51,996 Congratulations, Toraji. 977 01:52:08,054 --> 01:52:10,014 Toraji! 978 01:52:19,023 --> 01:52:20,817 Toraji, everything will be okay. 979 01:52:21,401 --> 01:52:23,611 I'll make sure you get to the medics. 980 01:52:25,905 --> 01:52:26,948 Umeko. 981 01:52:27,991 --> 01:52:29,492 Do you think she'll believe me 982 01:52:30,952 --> 01:52:35,790 if I told her I threw you out of the way? 983 01:52:37,333 --> 01:52:38,752 I'll be your witness. 984 01:52:39,669 --> 01:52:41,087 You can gloat all you want. 985 01:52:44,591 --> 01:52:46,009 Once the war is over, 986 01:52:47,135 --> 01:52:48,678 let's go to Hokkaido. 987 01:52:50,680 --> 01:52:54,851 They... still have... gold there. 988 01:52:57,645 --> 01:53:00,106 Umeko's eyes... 989 01:53:02,942 --> 01:53:05,069 I want to find a good doctor. 990 01:53:07,864 --> 01:53:10,700 A good... doctor... 991 01:53:13,244 --> 01:53:14,496 to take a look. 992 01:53:17,582 --> 01:53:18,708 Saichi. 993 01:53:19,751 --> 01:53:22,796 Take care of... Umeko. 994 01:53:26,674 --> 01:53:27,550 Toraji. 995 01:53:28,885 --> 01:53:29,886 Wait! 996 01:53:30,595 --> 01:53:31,679 Don't go! 997 01:53:32,889 --> 01:53:33,848 Toraji! 998 01:53:34,974 --> 01:53:36,184 Toraji! 999 01:53:37,685 --> 01:53:38,728 Toraji! 1000 01:53:40,522 --> 01:53:43,191 Don't die on me, Toraji! 1001 01:53:45,276 --> 01:53:46,361 Toraji! 1002 01:53:47,695 --> 01:53:48,822 Toraji! 1003 01:53:51,491 --> 01:53:52,492 Chickweed. 1004 01:53:53,827 --> 01:53:55,286 This one is cottonweed. 1005 01:53:56,120 --> 01:53:56,996 Here. 1006 01:54:03,962 --> 01:54:05,421 Is this a lotus flower? 1007 01:54:05,421 --> 01:54:06,673 How can you tell? 1008 01:54:08,633 --> 01:54:13,513 Mommy has a good nose to make up for her bad eyes. 1009 01:54:14,389 --> 01:54:17,183 Pardon me, but can I help you? 1010 01:54:25,066 --> 01:54:28,027 This... is Toraji. 1011 01:54:31,364 --> 01:54:32,365 I see. 1012 01:54:35,493 --> 01:54:37,453 How can we thank you? 1013 01:54:37,453 --> 01:54:38,621 Is someone here? 1014 01:54:41,583 --> 01:54:45,837 Could it be that you're... Mr. Saichi Sugimoto? 1015 01:54:49,674 --> 01:54:50,717 Saichi? 1016 01:54:51,259 --> 01:54:52,927 Is it really Saichi? 1017 01:54:54,804 --> 01:54:57,473 I can't really see much now. 1018 01:54:58,349 --> 01:54:59,809 Saichi, did you come back? 1019 01:55:06,441 --> 01:55:09,277 Who... are you? 1020 01:55:24,125 --> 01:55:25,919 Maybe she smelled blood on me. 1021 01:55:27,253 --> 01:55:30,089 Maybe something changed since I went off to war. 1022 01:55:35,470 --> 01:55:37,096 I killed all those people. 1023 01:55:38,431 --> 01:55:40,224 My place in hell is guaranteed. 1024 01:55:43,478 --> 01:55:44,812 But before that happens, 1025 01:55:46,189 --> 01:55:48,149 I want to fulfill my promise to Toraji. 1026 01:55:52,862 --> 01:55:54,697 I want Ume's eyes to heal. 1027 01:55:59,953 --> 01:56:01,621 That's why I need money. 1028 01:56:11,547 --> 01:56:12,757 "Kanto orwa 1029 01:56:13,967 --> 01:56:15,468 yaku sak no arankep 1030 01:56:16,469 --> 01:56:17,762 sinep ka isam." 1031 01:56:21,349 --> 01:56:23,518 That was my aca's favorite Ainu phrase. 1032 01:56:27,063 --> 01:56:28,064 It means, 1033 01:56:29,440 --> 01:56:33,319 "Nothing comes from heaven without purpose." 1034 01:56:37,699 --> 01:56:39,826 The tragedy of war... 1035 01:56:41,828 --> 01:56:43,204 is beyond my comprehension. 1036 01:56:45,081 --> 01:56:46,666 But you survived. 1037 01:56:48,960 --> 01:56:52,005 You have a purpose as long as you are alive. 1038 01:56:55,717 --> 01:56:56,718 I'll 1039 01:56:57,677 --> 01:57:00,304 find out why my aca had to be killed. 1040 01:57:01,139 --> 01:57:02,473 I'll find the truth. 1041 01:57:06,728 --> 01:57:08,396 Fulfill your promise 1042 01:57:09,480 --> 01:57:10,815 with the money you find. 1043 01:57:12,775 --> 01:57:14,569 That is your purpose. 1044 01:57:18,448 --> 01:57:19,490 Sugimoto. 1045 01:57:22,160 --> 01:57:24,078 We will find the gold. 1046 01:57:32,003 --> 01:57:32,837 Yes. 1047 01:58:48,371 --> 01:58:54,877 GOLDEN KAMUY 1048 01:59:01,259 --> 01:59:02,927 Here is some money for the time being 1049 01:59:03,427 --> 01:59:07,640 and a few foreign guns from a Russian merchant. 1050 01:59:09,016 --> 01:59:11,310 Thank you, Nagakura. 1051 01:59:12,353 --> 01:59:14,605 {\an8}FORMER SHINSENGUMI, 2ND DIVISION CAPTAIN SHINPACHI NAGAKURA 1052 01:59:14,605 --> 01:59:17,525 {\an8}Nagakura? The one from Shinsengumi? 1053 01:59:19,610 --> 01:59:21,320 You old fools. 1054 01:59:21,946 --> 01:59:26,200 Are you going to try to create a Republic of Ezo in Hokkaido again? 1055 01:59:27,034 --> 01:59:31,122 Aren't you dreaming too big for just 200 Kan of gold bullion? 1056 01:59:33,749 --> 01:59:35,126 It's not 200 Kan. 1057 01:59:38,421 --> 01:59:39,630 It's 20,000 Kan. 1058 01:59:41,674 --> 01:59:47,388 Noppera-Bo... told me in secret, knowing my goal was the same as his. 1059 01:59:48,848 --> 01:59:52,018 20,000 Kan of gold bullion. 1060 01:59:54,187 --> 01:59:56,480 The dream doesn't seem so big now, right? 1061 01:59:57,023 --> 02:00:00,484 First Lieutenant Tsurumi is an intelligence officer. 1062 02:00:01,360 --> 02:00:07,241 I'm sure he's got the amount of gold bullion correct. 1063 02:00:14,916 --> 02:00:16,125 That soldier's face... 1064 02:00:18,002 --> 02:00:19,921 I could see that he meant business. 1065 02:00:23,132 --> 02:00:24,717 Now, Hokkaido 1066 02:00:26,469 --> 02:00:27,970 will become a battlefield. 1067 02:01:00,878 --> 02:01:03,464 Hey! There you are! 1068 02:01:04,090 --> 02:01:05,341 Why is he here? 1069 02:01:07,885 --> 02:01:11,138 Let's outsmart the Seventh Division and Hijikata's group 1070 02:01:11,138 --> 02:01:14,600 and split the gold between the three of us! 1071 02:01:18,396 --> 02:01:19,313 Jeez, it's cold! 1072 02:01:24,318 --> 02:01:25,778 What is it, Asirpa? 1073 02:01:27,738 --> 02:01:29,657 Is this your first sakura-nabe hot pot? 1074 02:01:30,157 --> 02:01:35,204 Watch. You dip the meat in the beaten egg like this. 1075 02:01:35,204 --> 02:01:36,122 Like this? 1076 02:01:36,122 --> 02:01:37,039 Yes. 1077 02:01:37,540 --> 02:01:39,250 Coat it with the egg and... 1078 02:01:43,546 --> 02:01:45,923 So good! This is absolutely delicious. 1079 02:01:47,174 --> 02:01:50,386 Light horsemeat goes well with the rich flavor of miso. 1080 02:01:53,556 --> 02:01:54,598 Sugimoto. 1081 02:01:55,641 --> 02:01:56,976 Is there osoma in this? 1082 02:02:01,814 --> 02:02:02,815 Asirpa, 1083 02:02:04,442 --> 02:02:08,195 the truth is, you have to put miso in a sakura-nabe hot pot. 1084 02:02:14,410 --> 02:02:16,620 Okay. Let's make another one without miso. 1085 02:02:16,620 --> 02:02:17,663 What? 1086 02:02:26,756 --> 02:02:27,590 Asirpa? 1087 02:02:46,942 --> 02:02:48,194 Osoma is delicious! 1088 02:02:50,863 --> 02:02:52,156 It's not poop. 1089 02:02:53,199 --> 02:02:56,160 I'm not sure what's going on, but it seems she likes it. 1090 02:02:56,160 --> 02:02:58,829 Hinna. More osoma, please. 1091 02:03:06,003 --> 02:03:07,129 Yeah, that's hinna. 1092 02:07:34,521 --> 02:07:38,484 A... sir... pa... 73376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.