Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:35,420 --> 00:01:36,560
Evening, ma'am.
4
00:01:36,800 --> 00:01:39,820
Your ID and the vehicle's
registration, please.
5
00:02:03,420 --> 00:02:04,480
I'm sorry, officer.
6
00:02:04,520 --> 00:02:07,080
I left it in the dash, and I
don't have anything with me.
7
00:02:07,140 --> 00:02:08,180
I just plumb forgot.
8
00:02:08,800 --> 00:02:11,050
Okay, ma'am, I'll need you to
get out while we search your truck.
9
00:02:11,330 --> 00:02:12,870
Oh, I wouldn't do that if I were you.
10
00:02:13,610 --> 00:02:16,430
What the fuck is this?
11
00:02:17,250 --> 00:02:18,650
Ma'am, hands up where I can see them.
12
00:02:19,850 --> 00:02:22,220
They won't hurt you as
long as you don't hurt me.
13
00:02:22,840 --> 00:02:25,220
Ma'am, put your hands
on the dashboard now.
14
00:02:27,180 --> 00:02:28,220
Ma'am, are you listening to me?
15
00:02:34,740 --> 00:02:35,700
You got a light officer?
16
00:02:49,760 --> 00:02:50,120
Hello?
17
00:02:52,200 --> 00:02:53,080
What are you talking about?
18
00:02:56,000 --> 00:02:57,140
It's 2 o'clock in the morning.
19
00:03:17,020 --> 00:03:17,560
I have to go.
20
00:03:18,920 --> 00:03:19,860
What's going on?
21
00:03:21,700 --> 00:03:23,530
There's an emergency
at the detention center.
22
00:03:26,190 --> 00:03:28,330
Why do they always have to
call you for these shitty jobs?
23
00:03:28,730 --> 00:03:29,570
I take what they give me.
24
00:03:54,410 --> 00:04:00,270
Isn't that right?
25
00:04:00,350 --> 00:04:00,870
It's too much.
26
00:04:01,470 --> 00:04:02,390
Ma'am, can I help you?
27
00:04:02,950 --> 00:04:03,370
Yes, sir.
28
00:04:03,530 --> 00:04:05,530
I'm here for the
suspect that just arrived.
29
00:04:06,620 --> 00:04:06,860
Here?
30
00:04:08,140 --> 00:04:08,940
In the pink dress.
31
00:04:09,840 --> 00:04:10,280
Oh, yeah.
32
00:04:12,140 --> 00:04:12,400
This one.
33
00:04:12,880 --> 00:04:13,440
Oh, thank you.
34
00:04:25,830 --> 00:04:27,510
I'm going to stay behind
the door, just in case.
35
00:04:27,990 --> 00:04:29,230
Thank you.
36
00:04:29,270 --> 00:04:29,610
Thank you.
37
00:04:30,050 --> 00:04:30,290
Hello.
38
00:04:55,170 --> 00:04:56,430
I'm Dr. Evelyn Decker.
39
00:04:57,610 --> 00:04:58,440
May I ask your name?
40
00:05:10,840 --> 00:05:14,500
Besides the fact that smoking is
bad for your health, I must remind
41
00:05:14,510 --> 00:05:17,810
you that it is quite simply
illegal to smoke on the premises.
42
00:05:18,310 --> 00:05:19,170
Does it bother you?
43
00:05:21,130 --> 00:05:21,570
Not really.
44
00:05:27,880 --> 00:05:28,620
Oh, thank you.
45
00:05:31,440 --> 00:05:33,460
Actually, I'm sorry that
you wasted your time.
46
00:05:35,140 --> 00:05:35,820
I'm not sick.
47
00:05:35,940 --> 00:05:37,840
I'm just tired.
48
00:05:40,020 --> 00:05:42,700
I'm a psychiatrist, to be more specific.
49
00:05:43,420 --> 00:05:43,520
Oh.
50
00:06:01,390 --> 00:06:04,670
I'm here because my colleagues
are struggling to get a handle on you.
51
00:06:05,550 --> 00:06:08,120
They don't quite know
which aisle to put you
52
00:06:08,130 --> 00:06:10,600
in, so they would like
to know who you are.
53
00:06:11,360 --> 00:06:13,360
They don't blame me.
54
00:06:15,120 --> 00:06:17,560
But I always liked disguises.
55
00:06:19,440 --> 00:06:21,820
That's what you do when you
don't really know who you are, right?
56
00:06:22,800 --> 00:06:25,440
You dress up, you make
up a past to forget your own.
57
00:06:27,330 --> 00:06:29,690
Is dressing up equal
lying to yourself, Doctor?
58
00:06:32,470 --> 00:06:32,910
Depends.
59
00:06:33,690 --> 00:06:36,970
Generally, a disguise is used to
conceal what we don't want to see.
60
00:06:39,190 --> 00:06:40,150
That's interesting.
61
00:06:40,930 --> 00:06:43,690
I always thought there was a
way of becoming someone else.
62
00:06:45,150 --> 00:06:47,640
It'd be very pleasant to
forget yourself for a moment,
63
00:06:49,400 --> 00:06:51,440
Even if you know it's only an illusion.
64
00:06:56,320 --> 00:06:56,840
Are you okay?
65
00:06:57,220 --> 00:06:57,700
Oh, yes.
66
00:06:58,700 --> 00:06:59,540
I was just thinking.
67
00:07:04,090 --> 00:07:05,270
Do you love life, Doctor?
68
00:07:06,590 --> 00:07:06,810
Yes.
69
00:07:08,390 --> 00:07:09,510
There are ups and downs.
70
00:07:10,150 --> 00:07:14,300
My family never really had much, but
my parents always wanted the best for
71
00:07:14,310 --> 00:07:18,310
me, so I was able to go to college
and make the most of my life for now.
72
00:07:19,230 --> 00:07:20,010
You found love?
73
00:07:21,670 --> 00:07:21,910
Yes.
74
00:07:23,130 --> 00:07:23,830
I have a little boy.
75
00:07:24,590 --> 00:07:25,430
He's not my soul.
76
00:07:25,890 --> 00:07:26,700
I'm happy for you.
77
00:07:27,260 --> 00:07:27,600
Married?
78
00:07:29,720 --> 00:07:30,120
Divorced.
79
00:07:31,280 --> 00:07:33,060
Life's not a long, quiet river, huh?
80
00:07:34,580 --> 00:07:34,820
Yep.
81
00:07:35,880 --> 00:07:39,140
Well, now that I've answered your
questions, perhaps you'll answer mine.
82
00:07:39,500 --> 00:07:40,480
Oh, yes, sorry.
83
00:07:41,300 --> 00:07:42,100
What was your question?
84
00:07:42,900 --> 00:07:43,500
Just your name.
85
00:07:44,520 --> 00:07:45,610
Doc, short for Douglas.
86
00:07:46,610 --> 00:07:48,270
Nobody's called me
that for a long time now.
87
00:07:48,930 --> 00:07:50,090
Do you have any children, Douglas?
88
00:07:51,710 --> 00:07:52,110
Hundreds.
89
00:07:55,160 --> 00:07:56,400
You're referring to your dogs?
90
00:07:57,060 --> 00:07:57,500
Yes.
91
00:07:57,720 --> 00:07:58,600
They're my babies.
92
00:08:00,160 --> 00:08:01,940
Their love saved me a thousand times.
93
00:08:03,200 --> 00:08:04,040
I owe them my life.
94
00:08:04,960 --> 00:08:08,280
Would you say that you love your
dogs more than you love human beings?
95
00:08:08,600 --> 00:08:09,220
Absolutely.
96
00:08:09,600 --> 00:08:11,860
The more I got to know
humans, the more I love dogs.
97
00:08:13,620 --> 00:08:15,940
What qualities do they
possess that humans don't have?
98
00:08:17,280 --> 00:08:21,230
Dogs have beauty without vanity,
force without insolence, bravery without
99
00:08:21,240 --> 00:08:24,820
ferocity, and all the virtues humans
have without any of the vices.
100
00:08:25,580 --> 00:08:27,950
As far as I can tell,
they only have one flaw.
101
00:08:29,350 --> 00:08:29,730
Which is?
102
00:08:31,530 --> 00:08:32,450
They trust humans.
103
00:08:45,880 --> 00:08:47,940
I was probably nine
when it first occurred to me.
104
00:08:49,460 --> 00:08:52,930
I remember watching my
brother from my bedroom window
105
00:08:52,940 --> 00:08:56,040
as he dangled meat in
front of my father's dogs.
106
00:08:57,020 --> 00:09:01,920
And I watched them both starve
in the days leading to the fight.
107
00:09:02,120 --> 00:09:05,900
That's how my dad earned a
living, was organizing dog fights.
108
00:09:08,000 --> 00:09:10,340
Do you think that he
loved them in his own way?
109
00:09:10,480 --> 00:09:10,720
No.
110
00:09:11,580 --> 00:09:13,300
My father was incapable of love.
111
00:09:14,260 --> 00:09:15,240
He was all violence.
112
00:09:16,540 --> 00:09:19,200
How often did I tell
you not to feed the dog?
113
00:09:19,220 --> 00:09:20,420
How often?
114
00:09:22,260 --> 00:09:22,540
And you?
115
00:09:24,010 --> 00:09:24,570
Oh, me?
116
00:09:26,890 --> 00:09:28,770
I tasted his violence
like everyone else.
117
00:09:32,930 --> 00:09:35,210
Listening to you, I'm
struck by how calm you are.
118
00:09:36,450 --> 00:09:40,510
Did you ever try to defend
yourself or complain at least?
119
00:09:41,660 --> 00:09:43,020
Complaints are prayers to the devil.
120
00:09:45,220 --> 00:09:47,740
Do you have any
recollections of happy times?
121
00:09:48,940 --> 00:09:49,480
Yeah, sure.
122
00:09:51,180 --> 00:09:58,860
When I was little, when
my mom was in the kitchen,
123
00:09:58,870 --> 00:10:06,110
she used to love records
from Europe most often.
124
00:10:06,890 --> 00:10:09,230
And she loved to play
them while she was cooking.
125
00:10:14,040 --> 00:10:17,020
And then my dad came home.
126
00:10:17,920 --> 00:10:22,260
And the show stopped.
127
00:10:27,090 --> 00:10:28,130
Did you know anyone else?
128
00:10:28,470 --> 00:10:29,590
A grandparent?
129
00:10:29,710 --> 00:10:30,850
An aunt or uncle?
130
00:10:31,730 --> 00:10:33,910
Somebody that could show
you some attention or affection?
131
00:10:36,650 --> 00:10:36,950
Yes.
132
00:10:42,070 --> 00:10:43,830
A child takes affection
where he can get it.
133
00:10:52,000 --> 00:10:53,880
And one evening, over dinner, my
134
00:10:53,890 --> 00:10:56,440
brother delightfully
told my father on me.
135
00:10:57,240 --> 00:10:59,620
He puts his food in his
pockets to give to the dogs later?
136
00:11:01,020 --> 00:11:01,240
No.
137
00:11:02,060 --> 00:11:02,640
That's a lie.
138
00:11:03,100 --> 00:11:03,580
I swear.
139
00:11:03,780 --> 00:11:04,220
Cross my heart.
140
00:11:04,500 --> 00:11:04,960
Swear to die.
141
00:11:09,980 --> 00:11:11,280
Now you love dogs, huh?
142
00:11:15,140 --> 00:11:15,540
Yes.
143
00:11:17,080 --> 00:11:17,600
Please.
144
00:11:18,300 --> 00:11:19,060
Not at the table.
145
00:11:21,520 --> 00:11:22,900
More than you love your own family?
146
00:11:31,880 --> 00:11:32,160
I do.
147
00:11:39,150 --> 00:11:40,430
Dogs!
148
00:11:40,450 --> 00:11:40,690
Dogs!
149
00:11:40,830 --> 00:11:41,650
You piece of shit!
150
00:11:49,060 --> 00:11:51,160
Then he took my tears
as an admittance of guilt.
151
00:11:52,020 --> 00:11:55,140
And from that day forward, I was no
longer welcome in my father's house.
152
00:11:58,560 --> 00:12:02,480
Then occasionally...
This is your family now!
153
00:12:30,500 --> 00:12:31,040
And your mother?
154
00:12:31,700 --> 00:12:33,760
Oh, my mother, she did
the only thing she could do.
155
00:12:41,820 --> 00:12:42,560
Some things for you.
156
00:12:44,720 --> 00:12:45,580
You have to bury them.
157
00:12:46,360 --> 00:12:48,100
If your father finds
them, he'll go crazy.
158
00:12:51,780 --> 00:12:54,600
I don't remember exactly what she
said, just her face was red and wet.
159
00:12:55,760 --> 00:12:56,920
And she apologized.
160
00:13:00,880 --> 00:13:01,420
I love you.
161
00:13:03,380 --> 00:13:03,920
Have a sweet.
162
00:13:07,800 --> 00:13:08,480
She was pregnant?
163
00:13:09,100 --> 00:13:10,260
Yeah, seven months.
164
00:13:12,040 --> 00:13:15,110
I guess she wanted to offer her child
a better life than my brother and I's.
165
00:13:16,470 --> 00:13:17,870
Did you ever try to run away?
166
00:13:19,250 --> 00:13:19,730
Or where?
167
00:13:22,970 --> 00:13:25,510
See, on one side of the
pen was the back wall of
168
00:13:25,530 --> 00:13:28,080
a kind of shed, piled
high of all kinds of stuff.
169
00:13:28,580 --> 00:13:33,250
And one day, by scratching at the wood, I
was able to squeeze my tiny hands through
170
00:13:33,270 --> 00:13:37,790
and found a stack of magazines that my
mom had been hiding for no obvious reason.
171
00:13:38,870 --> 00:13:41,730
A little window through which
I could finally see the world.
172
00:13:45,000 --> 00:13:54,570
You see, I got my whole schooling from
Modern Woman and the American Magazine.
173
00:13:58,610 --> 00:14:01,370
Did you ever realize that
your situation wasn't normal?
174
00:14:03,090 --> 00:14:03,930
Yeah, I did.
175
00:14:07,420 --> 00:14:09,520
And how long did you stay in that cage?
176
00:14:16,830 --> 00:14:17,410
Hard to tell.
177
00:14:18,950 --> 00:14:21,170
Did you resent your mother
for abandoning you like that?
178
00:14:21,510 --> 00:14:21,670
No.
179
00:14:23,090 --> 00:14:23,990
My mother was weak.
180
00:14:24,070 --> 00:14:26,190
It was her biggest flaw
and greatest stroke of luck.
181
00:14:26,790 --> 00:14:29,820
In the wild, the weak are immediately
eliminated, devoured by the others.
182
00:14:30,520 --> 00:14:34,540
But with humans, the weak and
cowardly always find a way to survive.
183
00:14:36,020 --> 00:14:36,960
For a while, at least.
184
00:14:38,400 --> 00:14:42,140
Because in the end, God
always knows his own.
185
00:14:46,330 --> 00:14:47,830
One more, huh, Mommy?
186
00:14:49,650 --> 00:14:50,030
Yeah.
187
00:14:50,630 --> 00:14:51,390
You like that, maybe?
188
00:14:52,390 --> 00:14:52,970
One more bite.
189
00:15:01,520 --> 00:15:02,080
How was work?
190
00:15:04,080 --> 00:15:04,420
Heavy.
191
00:15:09,310 --> 00:15:11,210
So it's Dad crawling around
the neighborhood today.
192
00:15:15,780 --> 00:15:17,160
He's not supposed to be in rehab?
193
00:15:17,800 --> 00:15:18,520
Yes, he is.
194
00:15:21,960 --> 00:15:23,740
I thought the judge forbid
him to come near the house.
195
00:15:24,990 --> 00:15:25,770
Yes, she did.
196
00:15:27,450 --> 00:15:28,250
He can be violent.
197
00:15:30,350 --> 00:15:31,630
Yes, I know that, Mom.
198
00:15:34,810 --> 00:15:35,350
Like your dad.
199
00:15:38,000 --> 00:15:38,520
I know that, too.
200
00:15:51,160 --> 00:15:52,400
I'm not going anywhere, baby.
201
00:16:03,400 --> 00:16:05,660
You know it's your
fault Mom bailing on us.
202
00:16:08,120 --> 00:16:10,580
You made Dad so unhappy
that she couldn't stand it anymore.
203
00:16:11,500 --> 00:16:13,700
Being so pig-headed the whole time.
204
00:16:14,720 --> 00:16:16,020
So misery all around you.
205
00:16:17,380 --> 00:16:18,540
But you're just a lost sheep.
206
00:16:19,520 --> 00:16:20,320
And with God's help,
207
00:16:21,500 --> 00:16:22,980
Dad will get you back on the right path.
208
00:16:24,760 --> 00:16:26,060
Pray and repent, young pagan.
209
00:16:26,260 --> 00:16:28,050
The wages of sin
is death, but the gift
210
00:16:28,060 --> 00:16:29,950
of God is eternal
life in Christ our Lord.
211
00:16:32,430 --> 00:16:32,690
Got it?
212
00:17:23,690 --> 00:17:25,990
Hi, I'm here to talk to Dogman.
213
00:18:13,750 --> 00:18:14,830
This way, young man.
214
00:18:15,770 --> 00:18:16,610
Don't be afraid.
215
00:18:17,510 --> 00:18:23,080
They won't hurt you.
216
00:18:34,100 --> 00:18:36,000
I apologize, but it's near feeding time.
217
00:18:36,720 --> 00:18:38,430
The agitation is quite high.
218
00:18:45,830 --> 00:18:47,010
You look oddly familiar.
219
00:18:47,410 --> 00:18:47,910
Have we met?
220
00:18:48,690 --> 00:18:53,450
Yeah, I, uh... I came here a few
months ago with my cousin Pablo.
221
00:18:55,200 --> 00:18:57,000
We, uh, we did all the electrical.
222
00:18:57,280 --> 00:18:58,120
One, right?
223
00:18:59,440 --> 00:18:59,720
Yeah.
224
00:19:00,980 --> 00:19:01,320
Yes.
225
00:19:03,980 --> 00:19:05,040
Please, take a seat.
226
00:19:05,200 --> 00:19:05,860
Something to drink?
227
00:19:09,830 --> 00:19:11,030
Uh, it's okay.
228
00:19:11,050 --> 00:19:12,270
I'm not really thirsty.
229
00:19:15,260 --> 00:19:17,060
So what brings you here, Juan?
230
00:19:18,520 --> 00:19:19,020
It's Martha.
231
00:19:20,340 --> 00:19:20,740
Martha.
232
00:19:21,560 --> 00:19:24,160
She very kindly delivers
my laundry from time to time.
233
00:19:25,050 --> 00:19:25,670
A great woman.
234
00:19:26,090 --> 00:19:27,950
Yeah.
235
00:19:27,970 --> 00:19:30,730
Well, she found a
little dog in the street,
236
00:19:30,750 --> 00:19:33,330
you know, and she
thought... Oh, my gosh.
237
00:19:33,390 --> 00:19:35,660
She thought it'd be happier
here, you know, with you.
238
00:19:35,860 --> 00:19:36,200
Really?
239
00:19:37,180 --> 00:19:38,220
What a little marvel.
240
00:19:39,190 --> 00:19:40,610
It's an Australian labradoodle.
241
00:19:41,390 --> 00:19:43,010
You know, most are imported illegally.
242
00:19:43,030 --> 00:19:48,230
Many that go unsold get killed by the
dealers or tossed out the car window.
243
00:19:48,730 --> 00:19:50,450
That's likely what
happened to this little guy.
244
00:19:50,630 --> 00:19:51,770
He's injured his back leg.
245
00:19:52,630 --> 00:19:53,480
Oh, poor thing.
246
00:19:54,660 --> 00:19:55,540
Well, don't you worry.
247
00:19:55,620 --> 00:19:57,760
You fell from heaven
to exactly the right place.
248
00:19:59,560 --> 00:20:00,780
I'm gonna call you gorgeous.
249
00:20:01,560 --> 00:20:01,820
Yes.
250
00:20:02,940 --> 00:20:05,170
Be sure to thank
Martha for me and tell
251
00:20:05,190 --> 00:20:07,600
her if there's anything
I can do, just ask.
252
00:20:10,100 --> 00:20:11,380
Actually, she has a small problem.
253
00:20:14,230 --> 00:20:14,770
Go ahead.
254
00:20:15,830 --> 00:20:17,850
Well, there's a gang
in town led by a guy.
255
00:20:18,230 --> 00:20:19,350
Goes by Edward Adubo.
256
00:20:20,510 --> 00:20:21,170
The executioner.
257
00:20:22,150 --> 00:20:25,390
You just opened the bar
on 3rd Street, is that correct?
258
00:20:25,410 --> 00:20:26,190
Yeah, yeah.
259
00:20:27,790 --> 00:20:28,870
Okay, what about him?
260
00:20:29,410 --> 00:20:31,430
In the last few months,
he's been squeezing store
261
00:20:31,440 --> 00:20:33,390
owners in our neighborhood
for protection money.
262
00:20:35,870 --> 00:20:37,770
We pay up like everybody
else, but the guy, I
263
00:20:37,780 --> 00:20:39,770
mean, he's just bumping
it up almost every week.
264
00:20:39,950 --> 00:20:41,750
Now, Martha can't afford it.
265
00:20:43,790 --> 00:20:45,790
You know, she had to sell
some of her personal furniture.
266
00:20:47,260 --> 00:20:48,460
She inherited it from her folks.
267
00:20:54,280 --> 00:20:55,820
Tell Martha I'll see what I can do.
268
00:20:56,740 --> 00:20:57,040
Thank you.
269
00:21:33,440 --> 00:21:34,900
I'll put it in his mouth.
270
00:21:34,980 --> 00:21:35,830
And then I'll shit on him.
271
00:22:16,680 --> 00:22:16,940
Hello?
272
00:22:17,780 --> 00:22:18,840
Hello, Mr. El Vertigo.
273
00:22:18,880 --> 00:22:21,520
I'm sorry to have to call you by
this name, but it's the only one I have.
274
00:22:23,240 --> 00:22:23,720
Who's this?
275
00:22:24,260 --> 00:22:25,850
Don't worry, I'm not with
the police department,
276
00:22:25,860 --> 00:22:27,330
the feds, or any of your
other known enemies.
277
00:22:27,570 --> 00:22:29,930
Under these circumstances,
in fact, I'm your only friend.
278
00:22:36,230 --> 00:22:38,830
First of all, for your own good
health, I want you to sit still.
279
00:22:39,030 --> 00:22:41,100
It could be very dangerous
for your future, assuming
280
00:22:41,110 --> 00:22:42,880
you're thinking of
starting a family one day.
281
00:22:46,460 --> 00:22:54,340
What's the matter?
282
00:22:55,360 --> 00:22:55,780
Hello?
283
00:22:59,530 --> 00:22:59,910
Hello?
284
00:23:00,970 --> 00:23:01,350
Hello?
285
00:23:02,630 --> 00:23:04,990
Hello?
286
00:23:06,350 --> 00:23:07,010
Hello?
287
00:23:08,790 --> 00:23:09,110
Yes.
288
00:23:09,810 --> 00:23:11,550
Ah, do I have your attention now?
289
00:23:12,970 --> 00:23:13,330
Si.
290
00:23:14,010 --> 00:23:14,470
What's your name?
291
00:23:16,340 --> 00:23:16,870
Morales.
292
00:23:17,350 --> 00:23:18,750
What's your first name, Mr. Morales?
293
00:23:19,290 --> 00:23:19,770
Diego.
294
00:23:20,290 --> 00:23:20,690
Diego?
295
00:23:21,710 --> 00:23:22,030
No.
296
00:23:25,380 --> 00:23:26,500
Do you like children, Diego?
297
00:23:26,940 --> 00:23:27,180
Yes.
298
00:23:27,680 --> 00:23:28,460
You realize you need one?
299
00:23:28,500 --> 00:23:30,330
My dog has its fangs
on the half of them, yes.
300
00:23:32,160 --> 00:23:32,400
Yes.
301
00:23:33,160 --> 00:23:33,720
Here's the deal.
302
00:23:34,600 --> 00:23:37,240
I let you have children, and in
return, you leave the delightful
303
00:23:37,250 --> 00:23:40,100
Martha alone so she too can raise
her children in peace and happiness.
304
00:23:40,380 --> 00:23:41,480
Who the fuck is Martha?
305
00:23:41,820 --> 00:23:44,360
She's an old lady who runs the
laundry on the corner of Sixth Street.
306
00:23:44,400 --> 00:23:46,700
Try taking her your dirty
clothes and not your dirty tricks.
307
00:23:47,260 --> 00:23:49,450
She'll do a fabulous job on them.
308
00:23:49,470 --> 00:23:50,450
How do you like my dear?
309
00:23:51,710 --> 00:23:53,270
I don't get what the fuck you're saying.
310
00:23:54,090 --> 00:23:54,890
I'll sum it up for you.
311
00:23:55,290 --> 00:23:57,030
Quit extorting the
hell out of her or my
312
00:23:57,050 --> 00:23:58,850
dog gobbles your
gonads right this second.
313
00:24:01,890 --> 00:24:02,370
Got it now?
314
00:24:03,050 --> 00:24:03,310
Yes.
315
00:24:03,990 --> 00:24:04,550
We have a deal?
316
00:24:05,410 --> 00:24:06,410
We have a fucking deal.
317
00:24:06,530 --> 00:24:08,510
You realize that breaking
a deal would be in complete
318
00:24:08,520 --> 00:24:10,660
contradiction with your values
and mine, Mr. Morales, yes?
319
00:24:11,180 --> 00:24:11,660
I see.
320
00:24:12,280 --> 00:24:12,700
Wonderful.
321
00:24:13,160 --> 00:24:14,540
Now give the phone
back to Mickey, please.
322
00:24:32,770 --> 00:24:32,970
Let's go!
323
00:24:32,990 --> 00:24:33,270
Let's go!
324
00:24:38,050 --> 00:24:39,260
Don’t just stand there!
325
00:24:40,760 --> 00:24:41,890
Bring him back alive!
326
00:24:42,470 --> 00:24:44,800
Come on, come on.
327
00:25:30,540 --> 00:25:42,210
Speak softly, laugh and hold me warm against
your heart I feel your words, the tender
328
00:25:42,220 --> 00:25:55,120
trembling moments dark We're in a world of our
own Sharing a love that only few have ever known
329
00:25:59,400 --> 00:26:10,540
Wine-colored days warm like the
sun The velvet night when we are one
330
00:26:15,300 --> 00:26:27,050
Speak softly, love, so no one hears us but
the sky The vows of love we made, we'll live
331
00:26:27,060 --> 00:26:39,090
until we die My life is yours, and all because
You came into my world with words so softly
332
00:27:33,210 --> 00:27:35,980
Melvin, it's not me who's stopping
you from seeing your son as the
333
00:27:35,990 --> 00:27:38,610
judge, and you know you're not
supposed to come near the house.
334
00:27:40,110 --> 00:27:41,210
Look, can you stop, please?
335
00:27:41,470 --> 00:27:42,490
You're scaring my mom.
336
00:27:45,780 --> 00:27:47,220
No, I'm not bringing him to the park.
337
00:27:47,260 --> 00:27:49,100
It's not good for me
and it's not good for him.
338
00:27:49,620 --> 00:27:52,240
The best thing for you to do
is take care of yourself, okay?
339
00:27:52,820 --> 00:27:53,140
Hello?
340
00:27:54,480 --> 00:27:54,920
Melvin.
341
00:27:56,340 --> 00:27:56,620
Hello?
342
00:27:58,740 --> 00:27:59,100
Fuck.
343
00:28:06,330 --> 00:28:07,910
Excuse me, no parking, ma'am.
344
00:28:09,010 --> 00:28:09,830
All right, officer, go ahead.
345
00:28:11,330 --> 00:28:11,510
Ma'am?
346
00:28:32,980 --> 00:28:33,260
God.
347
00:28:33,280 --> 00:28:36,680
Did you hear that from... Liam?
348
00:28:36,700 --> 00:28:39,800
Did you hear back from that hole?
349
00:29:06,220 --> 00:29:07,040
Need an escort officer.
350
00:29:07,440 --> 00:29:07,750
Thank you.
351
00:29:46,170 --> 00:29:50,250
I was allowed to go to your house to
bring you some things, as you asked.
352
00:29:50,550 --> 00:29:50,990
Thank you.
353
00:29:58,450 --> 00:30:02,150
It was pretty messy at your place.
354
00:30:03,490 --> 00:30:06,150
Yes, I'm usually very tidy.
355
00:30:12,130 --> 00:30:12,750
You need some help?
356
00:30:26,770 --> 00:30:28,450
Caramel latte with whipped cream, right?
357
00:30:28,790 --> 00:30:29,590
Perfect, thank you.
358
00:30:30,790 --> 00:30:31,370
No, I shouldn't.
359
00:30:31,390 --> 00:30:32,670
Sugar's bad for me.
360
00:30:32,690 --> 00:30:34,290
Cutting out all of
life's little pleasures
361
00:30:34,300 --> 00:30:35,460
is even worse, don't you think?
362
00:30:41,520 --> 00:30:42,420
Must be exhausted.
363
00:30:42,820 --> 00:30:44,140
You only got a few hours sleep.
364
00:30:44,640 --> 00:30:46,210
A good coffee and
I'm ready for anything.
365
00:30:47,390 --> 00:30:52,310
Anyway, your story is very fascinating, and I
still have no news on when and where they're gonna
366
00:30:52,330 --> 00:30:57,510
transfer you, so I would love to ask you a few more
questions about your childhood, if you don't mind.
367
00:30:58,220 --> 00:31:01,100
Well, it's a bit late for
that, don't you think?
368
00:31:01,980 --> 00:31:02,260
Meaning?
369
00:31:02,980 --> 00:31:05,240
To train an animal well, the
earlier you start, the better.
370
00:31:06,820 --> 00:31:08,700
I'm too old to be
retrained, don't you think?
371
00:31:11,610 --> 00:31:15,750
Do you find talking about your
childhood awkward or uncomfortable?
372
00:31:16,370 --> 00:31:17,053
No.
373
00:31:17,190 --> 00:31:18,130
I'm just not used to it.
374
00:31:20,330 --> 00:31:22,380
Actually, it feels like it
probably does me some good.
375
00:31:23,980 --> 00:31:25,580
No one exists without a past, right?
376
00:31:26,160 --> 00:31:28,460
Well, they say the past is
the root that becomes the tree.
377
00:31:28,880 --> 00:31:30,080
True, but roots are invisible.
378
00:31:30,140 --> 00:31:30,840
Why dig them up?
379
00:31:32,260 --> 00:31:33,120
Because it does you good.
380
00:31:34,750 --> 00:31:35,230
Touche.
381
00:31:37,530 --> 00:31:38,390
So what do you want to know?
382
00:31:40,610 --> 00:31:42,000
How did you get out of that cage?
383
00:31:46,700 --> 00:31:47,280
I see them!
384
00:31:47,500 --> 00:31:48,100
Look at this.
385
00:32:04,010 --> 00:32:05,750
Oh, this is great.
386
00:32:05,850 --> 00:32:09,590
Wait and see what Dad's gonna
do to your puppies when he finds out.
387
00:32:09,790 --> 00:32:11,210
He'll make dog food out of them.
388
00:32:11,550 --> 00:32:12,090
Richie, please.
389
00:32:13,010 --> 00:32:13,600
Don't do that.
390
00:32:13,820 --> 00:32:14,120
Or else?
391
00:32:14,200 --> 00:32:15,060
Don't do that, Richie.
392
00:32:15,700 --> 00:32:16,280
Richie, please.
393
00:32:17,140 --> 00:32:19,220
My brother, Richie,
betrayed me once again,
394
00:32:19,230 --> 00:32:21,080
went into the house
and told my father.
395
00:32:40,050 --> 00:32:41,270
My father was a sick man.
396
00:32:41,610 --> 00:32:43,370
He hated the world,
starting with himself.
397
00:32:43,870 --> 00:32:44,910
He didn't love life.
398
00:32:45,530 --> 00:32:47,050
He tried to constantly destroy it.
399
00:32:48,810 --> 00:32:48,970
Move.
400
00:32:48,990 --> 00:32:49,410
No, no.
401
00:32:49,470 --> 00:32:49,950
No, please.
402
00:32:49,970 --> 00:32:50,470
Please.
403
00:32:50,490 --> 00:32:50,750
Move.
404
00:32:50,870 --> 00:32:51,510
I have enough.
405
00:32:51,530 --> 00:32:52,050
I said move.
406
00:32:52,070 --> 00:32:52,710
Move, or I'll get you.
407
00:32:52,730 --> 00:32:53,930
Get the hell out of the way!
408
00:32:54,090 --> 00:32:54,610
Move away!
409
00:32:54,630 --> 00:32:55,090
Move away!
410
00:33:22,440 --> 00:33:31,500
I came out with a shotgun to
prove some kind of point and I
411
00:33:31,510 --> 00:33:41,480
wouldn't get out of the way, the
gun went off and I lost a finger.
412
00:33:47,480 --> 00:33:48,520
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
413
00:33:48,540 --> 00:33:49,360
Dad, Dad, Dad!
414
00:33:49,440 --> 00:33:51,460
It's okay, it's okay, it's okay.
415
00:33:51,500 --> 00:33:52,400
No, stop, stop.
416
00:33:52,440 --> 00:33:53,980
I got this, I got this, I got this.
417
00:33:54,000 --> 00:33:55,360
Let's go inside, let's go inside.
418
00:33:55,380 --> 00:33:57,700
You didn't do anything,
it's not your fault, okay?
419
00:33:57,720 --> 00:33:58,550
Come on, come on.
420
00:33:58,570 --> 00:34:01,310
No, Dad, Dad, Dad, Dad, listen to me.
421
00:34:01,350 --> 00:34:02,410
Go inside, come on, come on.
422
00:34:02,490 --> 00:34:03,710
It's okay, I got this.
423
00:34:03,770 --> 00:34:04,890
It's not your fault, go inside.
424
00:34:04,910 --> 00:34:05,730
Come on, come on.
425
00:34:05,810 --> 00:34:06,650
I got this, okay?
426
00:34:17,690 --> 00:34:18,010
You see?
427
00:34:19,130 --> 00:34:20,200
You refuse to understand.
428
00:34:20,940 --> 00:34:23,940
You refuse to accept the error of your
ways, and you behave like an animal!
429
00:34:26,820 --> 00:34:31,400
You do not deserve
God's love, only his mercy.
430
00:34:35,510 --> 00:34:35,850
Amen.
431
00:35:29,530 --> 00:35:31,070
Moby, you see this?
432
00:35:32,410 --> 00:35:32,780
Car.
433
00:35:35,160 --> 00:35:38,800
I want you to find
them and give them this.
434
00:35:39,540 --> 00:35:40,220
The police car.
435
00:35:40,860 --> 00:35:41,380
You got that?
436
00:35:42,300 --> 00:35:43,240
The car in the back.
437
00:35:43,660 --> 00:35:44,220
Go, Moby.
438
00:35:45,000 --> 00:35:45,480
Go, Moby.
439
00:36:16,580 --> 00:36:23,040
Whoa, chicken mutt.
440
00:36:25,280 --> 00:36:26,140
What's up, little fella?
441
00:36:27,440 --> 00:36:28,780
He looks like he's trying
to tell us something.
442
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
Is it one of your informers?
443
00:36:31,820 --> 00:36:32,260
Very funny.
444
00:36:54,120 --> 00:36:55,340
I'm going straight up
to the second floor.
445
00:36:55,440 --> 00:36:59,380
You cover me on the stairs, all right?
446
00:36:59,400 --> 00:37:00,520
Let's go.
447
00:37:00,540 --> 00:37:03,140
Come on.
448
00:37:03,340 --> 00:37:05,260
Let's go upstairs.
449
00:37:05,360 --> 00:37:06,260
Let's go.
450
00:37:06,640 --> 00:37:07,460
Jesus.
451
00:37:07,680 --> 00:37:09,640
We're gonna need backup.
452
00:37:09,820 --> 00:37:10,960
Ambulance and social services.
453
00:37:10,980 --> 00:37:12,840
Come on, let's go.
454
00:37:12,920 --> 00:37:13,620
It's done.
455
00:37:13,760 --> 00:37:14,140
Don't move.
456
00:37:14,160 --> 00:37:15,240
Hands off the gun now!
457
00:37:15,280 --> 00:37:15,740
Get the police!
458
00:37:15,760 --> 00:37:17,010
Put your hands on your head!
459
00:37:19,760 --> 00:37:22,920
That might have been the best day of
my life if by unfortunate coincidence the
460
00:37:22,930 --> 00:37:26,070
bullet hadn't ricocheted off the wall
and launched itself into my spinal cord.
461
00:37:27,030 --> 00:37:30,330
I was free at last, but God had
deprived me of legs to enjoy my freedom.
462
00:37:44,660 --> 00:37:45,660
I do believe in God,
463
00:37:47,180 --> 00:37:49,520
But I think at that point
in my life, the question
464
00:37:49,530 --> 00:37:51,480
I asked myself was,
did God believe in me?
465
00:37:58,660 --> 00:38:00,860
I see you are fitted with
a system of leg braces.
466
00:38:01,700 --> 00:38:02,240
Can you walk?
467
00:38:03,060 --> 00:38:03,400
A bit.
468
00:38:04,400 --> 00:38:06,260
They allow me to take
steps in emergencies.
469
00:38:08,060 --> 00:38:10,260
But the bullet was in a
very delicate position.
470
00:38:11,110 --> 00:38:14,860
And right or wrong, the doctors
didn't want to risk taking it out.
471
00:38:14,900 --> 00:38:18,430
So with every step I take, there's
a chance of my bone marrow
472
00:38:18,440 --> 00:38:21,760
emptying out to the body,
which is not highly recommended.
473
00:38:23,300 --> 00:38:25,880
I can walk, but only to my death.
474
00:38:27,400 --> 00:38:28,820
Very Shakespearean, don't you think?
475
00:38:31,380 --> 00:38:33,500
And your father and your
brother, how long did they get?
476
00:38:33,860 --> 00:38:34,600
Father got 20.
477
00:38:35,700 --> 00:38:37,420
Killed himself two
weeks after his arrest.
478
00:38:38,040 --> 00:38:40,080
I guess he didn't have
my capacity for cage life.
479
00:38:43,940 --> 00:38:44,420
And your brother?
480
00:38:44,800 --> 00:38:45,800
My brother got 12.
481
00:38:45,960 --> 00:38:48,000
Thanks to God and good
behavior, he only served eight.
482
00:38:48,800 --> 00:38:49,860
Did you ever see him again?
483
00:38:51,220 --> 00:38:52,460
Yes, I did.
484
00:38:54,640 --> 00:38:55,780
The day he was released.
485
00:39:00,060 --> 00:39:00,700
These papers?
486
00:39:01,420 --> 00:39:02,120
Get out of here.
487
00:39:08,090 --> 00:39:10,580
They let him out in the
morning, and one of my more
488
00:39:10,590 --> 00:39:12,950
diligent docs, Paulie,
was there waiting for him.
489
00:39:20,000 --> 00:39:26,530
♪ Rumors spreadin' round ♪ ♪
And I had to take the time ♪ ♪ To
490
00:39:26,540 --> 00:39:33,190
find a shack outside the game
♪ You know what I'm talkin' about.
491
00:39:33,210 --> 00:39:38,740
♪ Just let me know if you
wanna go ♪ ♪ To that whole mile
492
00:39:38,750 --> 00:39:43,820
on the range ♪ They got
a lot of nice girls out here.
493
00:40:00,600 --> 00:40:01,700
Your dogs killed your brother.
494
00:40:01,880 --> 00:40:02,260
No.
495
00:40:04,120 --> 00:40:09,060
God, in his great wisdom,
put him out of his misery.
496
00:40:16,860 --> 00:40:17,500
Excuse me, ma'am.
497
00:40:19,540 --> 00:40:19,900
Thank you.
498
00:40:20,780 --> 00:40:21,920
Mind if I have a bite to eat?
499
00:40:22,420 --> 00:40:22,760
Please do.
500
00:40:26,070 --> 00:40:28,270
It's not exactly good,
but my appetite's back.
501
00:40:28,290 --> 00:40:31,140
I don't know, maybe it has
something to do with your presence.
502
00:40:32,240 --> 00:40:32,740
That's good.
503
00:40:33,980 --> 00:40:36,460
But as a matter of
procedure, I must tell you
504
00:40:36,480 --> 00:40:38,760
that our conversations
are being recorded.
505
00:40:39,320 --> 00:40:40,640
There's a camera on the ceiling.
506
00:40:41,080 --> 00:40:42,020
Two, actually.
507
00:40:42,540 --> 00:40:42,780
I know.
508
00:40:43,240 --> 00:40:43,700
You want one?
509
00:40:44,900 --> 00:40:45,380
No, thank you.
510
00:40:47,280 --> 00:40:50,480
I see here that, uh, after you
were discharged from the hospital,
511
00:40:50,990 --> 00:40:54,100
You were sent to a care
home, the first of several I see.
512
00:40:55,060 --> 00:40:56,580
Do you have any
recollection of that time?
513
00:40:57,620 --> 00:41:00,710
I swapped out one prison for another,
more spacious and comfortable,
514
00:41:00,720 --> 00:41:03,280
sure, but without my dogs,
my isolation was even greater.
515
00:41:03,760 --> 00:41:04,730
You didn't make any friends?
516
00:41:05,550 --> 00:41:05,750
No.
517
00:41:06,550 --> 00:41:07,990
Dogs have a real sense of family.
518
00:41:09,030 --> 00:41:11,120
Even when they come from
different breeds, they rally
519
00:41:11,130 --> 00:41:13,310
around in the bad times
and form a solid, united entity.
520
00:41:14,560 --> 00:41:16,720
The kids I met in the
homes were already scarred
521
00:41:16,730 --> 00:41:18,550
and beaten by life,
incapable of uniting.
522
00:41:19,010 --> 00:41:21,150
They only listened to
their survival instincts.
523
00:41:22,610 --> 00:41:26,050
When you see dogs love their
friends and bite their enemies,
524
00:41:26,070 --> 00:41:29,350
quite unlike people, you
always have to mix love and hate.
525
00:41:31,330 --> 00:41:33,740
You ever have any
romantic relationships?
526
00:41:39,120 --> 00:41:39,740
That's not true.
527
00:41:41,000 --> 00:41:42,040
There was one, actually.
528
00:41:44,790 --> 00:41:45,300
Selma.
529
00:41:48,920 --> 00:41:49,240
Hello.
530
00:41:50,900 --> 00:41:51,500
Douglas, right?
531
00:41:54,930 --> 00:41:55,510
I'm Selma.
532
00:41:56,090 --> 00:41:57,530
The librarian tells me
you're a great reader.
533
00:41:59,490 --> 00:42:00,310
Have you read this before?
534
00:42:02,860 --> 00:42:03,620
Do you know Shakespeare?
535
00:42:05,250 --> 00:42:08,080
Oh, my God, I'm about
to change your world.
536
00:42:08,480 --> 00:42:11,080
Shakespeare is the
greatest writer of all time.
537
00:42:11,560 --> 00:42:14,240
You can imagine, all these
playwrights are inspired
538
00:42:14,250 --> 00:42:16,480
by this man that wrote
plays 400 years ago.
539
00:42:16,940 --> 00:42:19,780
And the best one, in
my opinion, is Macbeth.
540
00:42:20,000 --> 00:42:22,060
She was a counselor,
taught a drama class.
541
00:42:22,520 --> 00:42:24,600
As beautiful as
the sunbeams, she
542
00:42:24,610 --> 00:42:27,130
could talk about
Shakespeare like nobody.
543
00:42:27,970 --> 00:42:30,250
She taught me how to put on makeup.
544
00:42:31,390 --> 00:42:34,510
She said that if you didn't like your
reflection, you just had to change it.
545
00:42:35,300 --> 00:42:37,110
You know, nothing
proves that the reflection
546
00:42:37,120 --> 00:42:38,660
in the mirror is fake
and we are real.
547
00:42:39,280 --> 00:42:43,330
Maybe the reflection is convinced
that it is reality and we simply copy.
548
00:42:44,010 --> 00:42:45,610
I've never met anyone like her.
549
00:42:47,310 --> 00:42:48,890
Okay, your turn.
550
00:42:49,310 --> 00:42:49,810
Moustache.
551
00:42:51,230 --> 00:42:51,590
I can't.
552
00:42:52,070 --> 00:42:53,270
Of course you can.
553
00:42:53,750 --> 00:42:55,210
You can do anything you want.
554
00:42:55,350 --> 00:42:57,610
You can be a king or a prince.
555
00:42:57,790 --> 00:43:00,720
You can be a beggar or a flower.
556
00:43:01,900 --> 00:43:02,720
Anything you choose.
557
00:43:05,170 --> 00:43:05,810
Okay, okay.
558
00:43:13,330 --> 00:43:16,930
She said the theater was
like a religion, a proposition
559
00:43:16,950 --> 00:43:19,910
that the true believer
experiences as reality.
560
00:43:20,590 --> 00:43:25,980
And remember, if you can play
Shakespeare, you can play anything.
561
00:43:28,540 --> 00:43:31,380
as in truth I speak to you
as if from some high hill.
562
00:43:31,720 --> 00:43:34,030
True, and you kill
me from that high part,
563
00:43:34,040 --> 00:43:36,140
that one harsh word
fall upon my heart.
564
00:43:36,300 --> 00:43:39,850
My ears have not yet drunk a hundred
words of my tongue's utterings yet.
565
00:43:40,210 --> 00:43:41,230
I know the sound.
566
00:43:41,970 --> 00:43:45,010
Art thou not Romeo and Montague?
567
00:43:45,090 --> 00:43:47,980
Neither, fair saint,
if either thee dislike.
568
00:43:51,480 --> 00:43:54,990
My dearest love, Duncan
comes here tonight.
569
00:43:55,230 --> 00:43:56,250
And when goes hence?
570
00:43:56,710 --> 00:43:58,730
Tomorrow, as he purposes.
571
00:43:59,090 --> 00:44:01,730
Oh, never shall some admirer see.
572
00:44:02,070 --> 00:44:03,390
Now, mother, what's the matter?
573
00:44:03,790 --> 00:44:06,310
Hamlet, you have offended your father.
574
00:44:06,830 --> 00:44:08,610
Mother, you have offended my father.
575
00:44:08,950 --> 00:44:12,310
You may indeed say so, for it was
that hand that gave away my heart.
576
00:44:12,570 --> 00:44:13,410
A liberal hand.
577
00:44:13,790 --> 00:44:15,090
The hearts of all gave hands.
578
00:44:15,450 --> 00:44:17,290
But I know heraldry
is hands, not hearts.
579
00:44:17,780 --> 00:44:21,680
My name, dear saint, is hateful to
myself because it is an enemy to thee.
580
00:44:22,160 --> 00:44:24,070
Had I written, I would tear the word.
581
00:44:24,290 --> 00:44:24,810
Ramia.
582
00:44:25,330 --> 00:44:32,450
Let all those who love me follow me!
583
00:44:32,970 --> 00:44:38,350
When I was alive at last, I could
fully express myself, my whole body.
584
00:44:39,910 --> 00:44:42,110
I was what I wanted to
be, and the barriers of
585
00:44:42,130 --> 00:44:44,200
reality were dismantled
by makeup and verse.
586
00:44:46,170 --> 00:44:50,310
You see, while the real
world constantly rejected me,
587
00:44:50,320 --> 00:44:54,620
the imaginary one opened its
arms and welcomed me fully.
588
00:44:56,720 --> 00:44:59,940
And in this new kingdom,
Selma was my princess.
589
00:45:01,400 --> 00:45:01,960
You loved her?
590
00:45:03,700 --> 00:45:04,140
Madly.
591
00:45:05,680 --> 00:45:06,200
Did you tell her?
592
00:45:09,190 --> 00:45:11,910
I was getting ready
to, but one day she left.
593
00:45:15,670 --> 00:45:31,200
The theater group in
Boston suburbs had hired her.
594
00:45:32,380 --> 00:45:33,270
I was happy for her.
595
00:45:33,330 --> 00:45:36,370
Her talent deserved far better
than a home for juvenile delinquents.
596
00:45:36,890 --> 00:45:37,490
That's for sure.
597
00:45:38,750 --> 00:45:39,770
Did you lose track of her?
598
00:45:41,070 --> 00:45:42,210
I followed her every step.
599
00:45:49,330 --> 00:45:52,030
She struggled to begin with.
600
00:45:52,070 --> 00:45:59,110
But Selma had too much
talent and love not to succeed.
601
00:46:21,740 --> 00:46:24,350
Very soon, she started working
with more professional outfits,
602
00:46:24,360 --> 00:46:26,770
and within a few years, she
worked her way up to Broadway.
603
00:46:45,730 --> 00:46:50,430
And eventually, I was able to
get the courage to go and see her.
604
00:46:52,990 --> 00:46:54,290
She was beautiful.
605
00:47:11,580 --> 00:47:14,370
And I asked one of
the security guards if I
606
00:47:14,380 --> 00:47:16,860
could go backstage,
and he let me come.
607
00:47:18,720 --> 00:47:18,980
Come in.
608
00:47:19,980 --> 00:47:21,000
Sorry to bother you, Selma.
609
00:47:21,020 --> 00:47:21,720
There's someone here.
610
00:47:21,800 --> 00:47:23,240
Says he's your number one fan.
611
00:47:23,280 --> 00:47:24,460
He knows you, and can he say hi?
612
00:47:25,400 --> 00:47:25,680
Sure.
613
00:47:26,660 --> 00:47:29,110
I was absolutely terrified that
she wouldn't remember me.
614
00:47:30,090 --> 00:47:30,610
But she did.
615
00:47:31,050 --> 00:47:31,490
Instantly.
616
00:47:32,410 --> 00:47:33,130
Oh, my gosh.
617
00:47:33,430 --> 00:47:34,110
Douglas!
618
00:47:35,430 --> 00:47:35,990
Douglas!
619
00:47:36,290 --> 00:47:39,210
I'm one of yours!
620
00:47:40,110 --> 00:47:41,590
Look how you've grown!
621
00:47:41,690 --> 00:47:42,550
Are you kidding?
622
00:47:42,570 --> 00:47:43,860
Look at this outfit!
623
00:47:43,900 --> 00:47:45,180
Decked out like a prince!
624
00:47:45,920 --> 00:47:49,240
I wanted to throw these to you at the
end, but I was scared for my position.
625
00:47:49,280 --> 00:47:50,260
They wouldn't hit the stage.
626
00:47:50,340 --> 00:47:51,240
They're beautiful.
627
00:47:52,000 --> 00:47:53,300
Come on, let's go get them in a vase.
628
00:47:53,820 --> 00:47:54,780
This is amazing.
629
00:47:54,820 --> 00:47:57,380
I was only thinking about you the other
day, wondering what happened to you.
630
00:47:57,400 --> 00:47:59,440
I'm warning you, I want the full story.
631
00:47:59,500 --> 00:47:59,980
Shoot.
632
00:48:02,060 --> 00:48:02,460
Okay.
633
00:48:03,700 --> 00:48:04,670
Well, I kept reading.
634
00:48:04,830 --> 00:48:06,550
That could be what I do best.
635
00:48:07,610 --> 00:48:09,650
Then I passed a number of exams.
636
00:48:10,210 --> 00:48:11,350
I did a college course.
637
00:48:11,450 --> 00:48:12,490
Ah, fantastico.
638
00:48:12,510 --> 00:48:13,600
You must have made friends there.
639
00:48:13,920 --> 00:48:15,360
No, it was an online course.
640
00:48:16,300 --> 00:48:19,100
The campus was too far
from the home I was in.
641
00:48:19,560 --> 00:48:21,760
I only went once a
month for exams and stuff,
642
00:48:21,770 --> 00:48:23,880
but it didn't stop me
from getting my B.S.C.
643
00:48:23,940 --> 00:48:24,620
in biology.
644
00:48:25,040 --> 00:48:25,730
A B.S.C.?
645
00:48:25,750 --> 00:48:27,290
That's really good.
646
00:48:27,710 --> 00:48:28,870
What was your dissertation about?
647
00:48:29,330 --> 00:48:29,710
Dogs.
648
00:48:30,510 --> 00:48:30,630
Ah.
649
00:48:31,810 --> 00:48:32,490
I should have guessed.
650
00:48:32,510 --> 00:48:34,130
You were always talking
about them back then.
651
00:48:34,390 --> 00:48:35,530
Look, they're beautiful.
652
00:48:36,950 --> 00:48:39,430
Not as beautiful as you.
653
00:48:39,510 --> 00:48:40,090
So sweet.
654
00:48:40,630 --> 00:48:41,990
And acting, you kept up with it?
655
00:48:42,250 --> 00:48:42,610
A bit.
656
00:48:44,270 --> 00:48:45,970
It's not really the same
without you, though.
657
00:48:46,330 --> 00:48:46,930
I hope so.
658
00:48:52,610 --> 00:48:54,540
But I followed your
career from the beginning.
659
00:48:54,980 --> 00:48:55,320
Really?
660
00:48:56,180 --> 00:48:58,520
Look, I cut out every
article I could find
661
00:48:58,530 --> 00:49:00,880
since your very first
production in Boston.
662
00:49:01,080 --> 00:49:01,680
You did this?
663
00:49:02,420 --> 00:49:02,700
For you.
664
00:49:29,800 --> 00:49:30,280
You like it?
665
00:49:44,420 --> 00:49:47,080
This is the most beautiful gift
anyone has given me in a long time.
666
00:49:50,960 --> 00:49:54,340
And she seemed genuinely
happy that I was there.
667
00:49:58,340 --> 00:49:58,640
Come in.
668
00:49:59,120 --> 00:49:59,640
What a show.
669
00:50:00,300 --> 00:50:01,020
Ah, thank you.
670
00:50:01,400 --> 00:50:01,860
They loved it.
671
00:50:02,300 --> 00:50:02,740
Thank you.
672
00:50:03,240 --> 00:50:07,300
Douglas, this is Bradley, my director,
who also happens to be my husband.
673
00:50:08,580 --> 00:50:08,980
Hey, Doug.
674
00:50:09,560 --> 00:50:10,500
I heard a lot about you, man.
675
00:50:11,580 --> 00:50:11,920
Cool.
676
00:50:12,300 --> 00:50:14,690
He's also the future daddy of my baby.
677
00:50:21,930 --> 00:50:22,330
Douglas.
678
00:50:25,330 --> 00:50:26,210
Congratulations.
679
00:50:26,270 --> 00:50:27,930
How long have you been...
680
00:50:28,560 --> 00:50:28,980
Two weeks.
681
00:50:30,280 --> 00:50:30,560
Really?
682
00:50:30,600 --> 00:50:32,780
That's fast.
683
00:50:32,860 --> 00:50:33,880
You're already pregnant.
684
00:50:33,920 --> 00:50:36,400
You mean Bradley?
685
00:50:36,980 --> 00:50:39,150
No, we met three years
ago and took our time getting
686
00:50:39,170 --> 00:50:41,100
to know each other and
got married last winter.
687
00:50:41,660 --> 00:50:43,820
And the baby really is new.
688
00:50:44,420 --> 00:50:45,510
You're one of the first to know.
689
00:50:45,930 --> 00:50:47,070
I haven't even told my family yet.
690
00:50:50,450 --> 00:50:52,810
I'm... I'm flattered.
691
00:51:00,860 --> 00:51:02,940
Look, babe, Douglas made this for me.
692
00:51:03,380 --> 00:51:03,660
Really?
693
00:51:03,740 --> 00:51:05,740
He kept every article
about me since I started out.
694
00:51:06,580 --> 00:51:06,940
Wow.
695
00:51:07,760 --> 00:51:08,420
Isn't it adorable?
696
00:51:08,560 --> 00:51:09,260
It's beautiful.
697
00:51:10,830 --> 00:51:12,670
That's true artistry, man.
698
00:51:13,830 --> 00:51:15,290
Wow, wow, wow.
699
00:51:16,590 --> 00:51:18,550
So you're a member of the Klan, right?
700
00:51:18,830 --> 00:51:19,890
You're in the artistic family?
701
00:51:20,040 --> 00:51:20,720
You're in the show business?
702
00:51:21,540 --> 00:51:21,760
No.
703
00:51:22,680 --> 00:51:24,020
I'm in the dog business.
704
00:51:30,290 --> 00:51:32,250
So that evening, I
went back to the shelter
705
00:51:32,260 --> 00:51:34,370
where I'd been working
for the past five years.
706
00:51:36,620 --> 00:51:40,120
I felt so, so stupid.
707
00:51:42,890 --> 00:51:48,590
And she was older,
gorgeous, and successful.
708
00:51:51,610 --> 00:51:56,200
I was just this guy in a
wheelchair who, even if
709
00:51:56,210 --> 00:52:00,710
he could walk, I would
have no idea where to go.
710
00:52:07,960 --> 00:52:11,640
How could I think for one second
that she felt anything but pity for me?
711
00:52:32,610 --> 00:52:32,770
No!
712
00:53:27,070 --> 00:53:32,090
Their love for me was so genuine, true,
pure, without any trickery or pretense.
713
00:53:33,570 --> 00:53:35,870
Dogs never lie when
they talk about love.
714
00:53:40,760 --> 00:53:41,820
What happened next?
715
00:53:41,900 --> 00:53:42,280
I adapt.
716
00:53:42,320 --> 00:53:42,500
Again.
717
00:54:41,480 --> 00:54:42,720
I'm sorry, I don't understand.
718
00:54:42,760 --> 00:54:44,520
You want to shut down the shelter?
719
00:54:45,300 --> 00:54:47,310
The state is running a
huge deficit and the new
720
00:54:47,320 --> 00:54:49,560
governor has launched a
drastic cost-cutting program.
721
00:54:50,280 --> 00:54:52,900
Funding to your organization
has been stopped.
722
00:54:54,190 --> 00:54:57,960
The funding I receive has been cut in half
every year for the last three years, but
723
00:54:57,970 --> 00:55:01,660
thanks to donations and regularly placing
dogs, we cost the state next to nothing.
724
00:55:02,880 --> 00:55:04,420
You have done remarkable work.
725
00:55:04,560 --> 00:55:06,790
We fully understand
that, but we have received
726
00:55:06,800 --> 00:55:09,180
numerous complaints for
various kinds of nuisance.
727
00:55:09,640 --> 00:55:10,940
Oh, nuisance such as?
728
00:55:11,400 --> 00:55:13,540
Such as odors.
729
00:55:15,680 --> 00:55:18,520
City Hall have decided to
sell the land to a developer.
730
00:55:19,080 --> 00:55:20,880
Oh, so it's all about money.
731
00:55:23,150 --> 00:55:25,070
We're just carrying
out orders, you know?
732
00:55:25,150 --> 00:55:25,790
Yes, I know.
733
00:55:28,700 --> 00:55:29,860
And what happens to the dogs?
734
00:55:29,940 --> 00:55:32,600
We release them and ask them
kindly to go back to their families.
735
00:55:33,220 --> 00:55:35,560
I guess they'll be taken
to a more suitable facility.
736
00:55:36,240 --> 00:55:37,100
I know what that's like.
737
00:55:37,720 --> 00:55:40,640
Going from home to home and never
getting a shot at rebuilding your life.
738
00:55:41,960 --> 00:55:43,420
Your record here is beyond reproach.
739
00:55:43,520 --> 00:55:47,120
I am sure social services will
soon find you another position.
740
00:55:51,370 --> 00:55:52,270
So when's the big day?
741
00:55:55,670 --> 00:55:57,690
In theory, Monday morning, 6 a.m.
742
00:55:58,470 --> 00:55:59,810
We can ask them for
more time if you like.
743
00:56:00,610 --> 00:56:01,350
Get you an extension.
744
00:56:03,550 --> 00:56:04,070
Thank you, though.
745
00:56:07,430 --> 00:56:08,570
I'll see you on Monday.
746
00:56:12,280 --> 00:56:14,060
Okay, uh, Monday.
747
00:56:21,150 --> 00:56:21,860
Good morning, sir.
748
00:56:21,960 --> 00:56:22,380
Good morning.
749
00:56:22,920 --> 00:56:24,140
Firstly, we bring out the manager.
750
00:56:24,200 --> 00:56:25,120
The guy's in a wheelchair.
751
00:56:25,700 --> 00:56:26,540
It's a bit of an oddball.
752
00:56:27,040 --> 00:56:28,020
And we take care of the dogs.
753
00:56:28,520 --> 00:56:28,880
Understood.
754
00:56:28,900 --> 00:56:38,210
What the fuck?
755
00:57:22,940 --> 00:57:23,920
We'll be okay here.
756
00:57:25,200 --> 00:57:26,540
Polly, tell the others, okay?
757
00:57:49,460 --> 00:57:51,840
Call me beloved,
and I'll be your baptist.
758
00:57:51,920 --> 00:57:54,670
Henceforth I never will be Romeo.
759
00:57:54,690 --> 00:57:58,370
What man art thou that's bescreened
in night so stumblest on my counsel?
760
00:57:59,190 --> 00:58:01,560
By a name I know not
how to tell thee who I am.
761
00:58:02,560 --> 00:58:05,000
What's in a name that
which we call a rose?
762
00:58:06,960 --> 00:58:09,040
by any other word would smell as sweet.
763
00:58:09,940 --> 00:58:13,730
So Romeo would, were he
not Romeo called, retain that
764
00:58:13,740 --> 00:58:17,190
dear perfection which
he owes without that title.
765
00:58:18,010 --> 00:58:20,870
Romeo, doff thy
name, and for thy name,
766
00:58:20,890 --> 00:58:23,910
which is no part of
thee, take all myself.
767
00:58:26,170 --> 00:58:27,590
I take thee at thy word.
768
00:58:29,120 --> 00:58:32,020
Call me but love, and
I'll be new baptized.
769
00:58:32,220 --> 00:58:34,280
Henceforth, I never will be Romeo.
770
00:58:39,260 --> 00:58:40,460
Did you ever see Selma again?
771
00:58:41,060 --> 00:58:41,240
No.
772
00:58:42,460 --> 00:58:44,100
She had two children
in quick succession.
773
00:58:44,660 --> 00:58:45,360
She quit acting.
774
00:58:45,400 --> 00:58:46,500
Her husband turned to beer.
775
00:58:47,300 --> 00:58:48,800
Even the stars fade
and go out in the end.
776
00:58:50,240 --> 00:58:52,800
The place where you were
living, it was pretty well-equipped.
777
00:58:53,180 --> 00:58:53,900
How did you do that?
778
00:58:54,520 --> 00:58:55,120
I help people.
779
00:58:55,160 --> 00:58:55,950
People help me back.
780
00:58:56,570 --> 00:58:59,250
Yes, but it must have
cost a lot of money, right?
781
00:58:59,510 --> 00:58:59,770
True.
782
00:59:00,070 --> 00:59:01,310
To begin with, it was difficult.
783
00:59:01,330 --> 00:59:02,430
I had to pick up a job.
784
00:59:03,990 --> 00:59:05,130
But I had trouble finding one.
785
00:59:06,620 --> 00:59:07,920
My biology degree couldn't even
786
00:59:07,930 --> 00:59:09,720
open the doors to a
fast food restaurant.
787
00:59:11,920 --> 00:59:15,380
Oh, but you don't smell
the flowers, do you?
788
00:59:15,720 --> 00:59:16,200
It's my flowers.
789
00:59:16,220 --> 00:59:16,800
I pay for them.
790
00:59:18,200 --> 00:59:21,650
Sweet dreams are made of this.
791
00:59:21,690 --> 00:59:24,990
Who am I to disagree?
792
00:59:25,350 --> 00:59:28,450
I travel the world and the seven seas.
793
00:59:28,470 --> 00:59:30,310
Sorry, we don't have anything right now.
794
00:59:30,410 --> 00:59:30,770
Let's go back.
795
00:59:30,790 --> 00:59:32,730
Everybody is looking for something.
796
00:59:33,150 --> 00:59:34,210
Some of them want it.
797
00:59:35,160 --> 00:59:35,510
Bye.
798
01:00:06,020 --> 01:00:06,560
You're heaven.
799
01:00:38,200 --> 01:00:41,740
I travel the world and the seven seas.
800
01:00:42,540 --> 01:00:46,380
Everybody's looking for something.
801
01:00:46,420 --> 01:00:49,450
Sweet dreams are made of this.
802
01:00:49,630 --> 01:00:51,350
Who am I to disagree?
803
01:00:51,370 --> 01:00:53,950
I travel the world and the seven seas.
804
01:00:53,970 --> 01:00:56,090
Everybody's looking for something.
805
01:01:05,000 --> 01:01:05,780
Beautiful, Annie.
806
01:01:05,980 --> 01:01:06,340
Beautiful.
807
01:01:06,520 --> 01:01:07,720
Thank you, Annie.
808
01:01:08,100 --> 01:01:11,140
Cher, you were on just after this
number and before the magician.
809
01:01:11,760 --> 01:01:15,180
This is to my favor.
810
01:01:15,300 --> 01:01:16,820
Oh.
811
01:01:18,340 --> 01:01:20,480
Um... Rodney?
812
01:01:22,870 --> 01:01:23,110
Yes?
813
01:01:24,130 --> 01:01:25,590
I came about the ad at the door.
814
01:01:26,130 --> 01:01:27,830
Sorry, I'm... Oh, the bar job.
815
01:01:27,850 --> 01:01:28,530
We found someone.
816
01:01:28,550 --> 01:01:28,950
I'm sorry.
817
01:01:28,990 --> 01:01:30,690
I forgot to take the ad off the door.
818
01:01:30,750 --> 01:01:31,270
I'm sorry.
819
01:01:31,310 --> 01:01:31,790
Have a good day.
820
01:01:34,130 --> 01:01:36,620
Actually, I was thinking
maybe another job.
821
01:01:36,900 --> 01:01:38,120
I'm an artist, too, you see.
822
01:01:38,640 --> 01:01:39,940
You mean, like, do an act?
823
01:01:41,920 --> 01:01:43,400
I know all of Shakespeare by heart.
824
01:01:44,340 --> 01:01:45,560
Kid, you're in the wrong theater.
825
01:01:45,600 --> 01:01:46,460
This is a drag show.
826
01:01:46,500 --> 01:01:49,390
No, I understand,
but I'm... If you can
827
01:01:49,400 --> 01:01:52,740
perform Shakespeare,
you can perform anything.
828
01:01:54,220 --> 01:01:58,470
I also know a whole repertoire of old
songs, so I have that to offer as well.
829
01:02:00,190 --> 01:02:01,910
I'm sure you can't
perform, but get this.
830
01:02:03,120 --> 01:02:04,810
Folks come here
to have fun, not to
831
01:02:04,820 --> 01:02:06,760
watch some cross-dresser
in a wheelchair.
832
01:02:08,560 --> 01:02:09,200
I can stand.
833
01:02:19,380 --> 01:02:27,320
For one song.
834
01:02:36,120 --> 01:02:37,300
Rodney, come on.
835
01:02:37,840 --> 01:02:38,660
Give him a chance.
836
01:02:38,740 --> 01:02:39,620
Just give him a little one.
837
01:02:39,640 --> 01:02:39,940
He stood.
838
01:02:40,320 --> 01:02:41,620
Come on, Rodney, please.
839
01:02:41,640 --> 01:02:42,920
Oh, for me.
840
01:02:42,960 --> 01:02:43,480
No, he stood.
841
01:02:43,500 --> 01:02:43,640
Come on.
842
01:02:43,660 --> 01:02:44,560
Look at him.
843
01:02:44,920 --> 01:02:45,020
Yes.
844
01:02:45,060 --> 01:02:45,340
One night.
845
01:02:45,640 --> 01:02:45,820
Yes.
846
01:02:46,200 --> 01:02:47,880
Does he love me?
847
01:02:47,900 --> 01:02:49,260
I want to know.
848
01:02:49,280 --> 01:02:52,300
How will I know if he loves me?
849
01:02:52,400 --> 01:02:54,820
So is it in his eyes?
850
01:02:55,160 --> 01:02:57,080
Oh, no, you'll be deceived.
851
01:02:57,220 --> 01:02:58,680
Is it in his smile?
852
01:02:59,060 --> 01:03:00,400
Oh, no, you'll never believe it.
853
01:03:00,420 --> 01:03:00,920
The big reveal.
854
01:03:02,650 --> 01:03:05,310
Girls, the crowd tonight
is a little quiet, so if we
855
01:03:05,320 --> 01:03:07,840
could just bring up the
energy, that'd be perfect.
856
01:03:07,880 --> 01:03:08,400
Cher?
857
01:03:08,600 --> 01:03:08,820
Huh?
858
01:03:09,000 --> 01:03:10,100
Could you shut up for a second?
859
01:03:10,400 --> 01:03:10,740
Wow.
860
01:03:11,640 --> 01:03:11,980
Rude.
861
01:03:13,840 --> 01:03:15,240
Douglas, you're on in two minutes.
862
01:03:17,180 --> 01:03:17,840
You look beautiful.
863
01:03:18,660 --> 01:03:19,120
Thank you.
864
01:03:24,120 --> 01:03:25,240
I thought you couldn't
walk without those.
865
01:03:25,260 --> 01:03:26,100
I can't.
866
01:03:26,920 --> 01:03:29,950
But I can stand still... for a moment.
867
01:03:33,300 --> 01:03:34,920
Just don't leave me
over there at the end.
868
01:03:36,000 --> 01:03:37,030
No, of course not.
869
01:03:37,430 --> 01:03:38,710
As soon as the song is over.
870
01:03:39,010 --> 01:03:40,370
I need you to be there to pick me up.
871
01:03:40,610 --> 01:03:41,110
Promise me.
872
01:03:41,330 --> 01:03:42,350
I promise you I'll be there.
873
01:03:48,220 --> 01:03:49,880
Give it up for our fantastic magician.
874
01:03:49,920 --> 01:03:51,300
Wasn't he incredible?
875
01:03:51,800 --> 01:03:54,460
Unfortunately, though, our
magician will be taking a short
876
01:03:54,480 --> 01:03:56,970
sabbatical after the teeniest
and tiniest of incidents.
877
01:03:56,990 --> 01:03:57,830
Just relax.
878
01:03:57,850 --> 01:03:58,690
Just relax.
879
01:03:58,770 --> 01:03:59,630
Just relax.
880
01:03:59,690 --> 01:04:02,650
Next up for you, we have
something you've never seen before.
881
01:04:02,960 --> 01:04:04,660
A completely new kind of... Yeah.
882
01:04:04,700 --> 01:04:05,280
Okay.
883
01:04:05,640 --> 01:04:05,880
Okay.
884
01:04:05,980 --> 01:04:06,680
One, two... Okay.
885
01:04:11,280 --> 01:04:12,650
We'll be right here.
886
01:04:12,710 --> 01:04:13,910
Okay.
887
01:04:13,930 --> 01:04:15,390
Good luck.
888
01:04:15,410 --> 01:04:20,840
Now, without further
ado, let me welcome to the
889
01:04:20,850 --> 01:04:26,180
stage the French diva
herself, Miss Edith Piaf!
890
01:04:43,190 --> 01:04:44,010
Oh, my God.
891
01:04:44,270 --> 01:04:45,450
My words as well.
892
01:05:01,860 --> 01:05:15,860
Je revois la ville en fête et en délire Suffoquant sous le soleil et sous la joie Et
j'entends dans la musique les cris et les rires Qui éclatent et rebondissent autour de
893
01:05:15,870 --> 01:05:29,630
moi Et perdu parmi ces gens qui me pousculent Et tout dit, désemparé, je reste là
Quand soudain je me retourne, ils se reculent Et la foule vient me jeter entre ses bras
894
01:05:32,070 --> 01:05:36,550
Emportés par la foule qui nous
traîne, nous entraîne, écrasés
895
01:05:36,560 --> 01:05:40,480
l'un contre l'autre, nous
ne formons qu'un seul corps.
896
01:05:41,200 --> 01:05:44,560
Et le flot, sans effort, nous
pousse à enchaîner l'un et
897
01:05:44,570 --> 01:05:48,310
l'autre, et nous laisse tous deux
épanouis, enivrés et heureux.
898
01:05:49,670 --> 01:05:57,520
Entraînés par la foule qui s'élance et qui danse Une
folle par en dehors de nos deux mains reste soudée
899
01:05:57,530 --> 01:06:04,950
Et parfois soulevés, nos deux corps enlacés
s'envolent Et retombent tous deux épanouis en y briser
900
01:06:20,140 --> 01:06:26,890
Et la joie que l'a poussée par son sourire Me
transperce et rejaillit au fond de mon âme Mais
901
01:06:26,910 --> 01:06:33,670
soudain je poussais un cri parmi les rires Quand
la foule vient l'arracher d'entendre mes bras
902
01:06:35,950 --> 01:06:39,960
Emportée par la foule qui
nous traîne, nous entraîne,
903
01:06:39,970 --> 01:06:44,220
nous éloigne l'un de l'autre,
je lutte et je me débarque.
904
01:06:45,100 --> 01:06:48,460
Mais le son de ma voix
s'écouffe dans le rire des autres
905
01:06:48,470 --> 01:06:51,840
et je crie de douleur, de
fureur et de rage et je pleure.
906
01:08:03,580 --> 01:08:04,020
The garden!
907
01:08:04,280 --> 01:08:10,930
Close the curtain.
908
01:08:10,970 --> 01:08:12,090
Douglas, come here.
909
01:08:12,110 --> 01:08:12,550
Come here, please.
910
01:08:12,590 --> 01:08:13,660
Are you all right?
911
01:08:13,680 --> 01:08:15,260
Are you all right?
912
01:08:15,280 --> 01:08:16,480
This is why you don't trust the garden.
913
01:08:19,650 --> 01:08:20,670
So, you were a hit?
914
01:08:20,970 --> 01:08:22,570
Well, let's not exaggerate.
915
01:08:22,930 --> 01:08:25,000
I was sufficiently
convincing for the boss
916
01:08:25,010 --> 01:08:27,090
to hire me once a
week, every Friday night.
917
01:08:27,750 --> 01:08:30,070
I have to admit, I couldn't
wait for Friday to come around.
918
01:08:30,750 --> 01:08:32,820
It was my only moment
where my reflection
919
01:08:32,830 --> 01:08:34,760
succeeded in making
me forget my image.
920
01:08:36,080 --> 01:08:38,580
So, the show was your
only source of income?
921
01:08:38,920 --> 01:08:39,160
No.
922
01:08:39,900 --> 01:08:41,060
I was a kind of matchmaker.
923
01:08:41,100 --> 01:08:42,830
I'd study the profile
of the client and
924
01:08:42,840 --> 01:08:44,840
suggest companions
that had similar interests.
925
01:08:45,540 --> 01:08:47,990
Your main activity was
placing dogs in homes with
926
01:08:48,000 --> 01:08:50,360
people who were looking
to break their solitude?
927
01:08:50,460 --> 01:08:51,110
Yeah, mostly.
928
01:08:51,510 --> 01:08:51,950
Mostly?
929
01:08:52,170 --> 01:08:52,790
What does that mean?
930
01:08:53,210 --> 01:08:55,130
I also offered protection services.
931
01:08:55,350 --> 01:08:59,590
And how big were these protection
services in your business plan?
932
01:08:59,870 --> 01:09:01,870
People want to be loved and protected.
933
01:09:02,770 --> 01:09:04,890
That's all anybody's
praying for all day long.
934
01:09:05,410 --> 01:09:07,310
But I'm guessing the pay
was nowhere near enough.
935
01:09:07,450 --> 01:09:10,150
You still needed money to
rebuild and look after your dogs.
936
01:09:10,550 --> 01:09:12,490
Well, the answer came
from my dogs, actually.
937
01:09:12,830 --> 01:09:13,080
How?
938
01:09:13,480 --> 01:09:13,900
What do you mean?
939
01:09:14,890 --> 01:09:18,110
Not only were they my
best friends, my most faithful
940
01:09:18,120 --> 01:09:21,040
companions, but they
also understood everything.
941
01:09:22,080 --> 01:09:24,460
Absolutely everything I told them.
942
01:09:31,040 --> 01:09:31,680
Plain flour?
943
01:09:39,390 --> 01:09:39,770
Thank you.
944
01:09:40,990 --> 01:09:41,510
I'm gonna need...
945
01:09:46,290 --> 01:09:47,870
250 grams unsalted butter.
946
01:09:51,510 --> 01:09:54,750
Thank you.
947
01:09:56,190 --> 01:09:57,730
And two large eggs.
948
01:10:02,150 --> 01:10:08,980
Thank you.
949
01:10:12,240 --> 01:10:12,600
Thank you.
950
01:10:15,190 --> 01:10:16,860
Be a darling and fetch me some sugar.
951
01:10:58,070 --> 01:10:59,410
We're gonna make a very nice cake.
952
01:12:13,050 --> 01:12:14,800
I believe in the
redistribution of wealth.
953
01:12:15,320 --> 01:12:16,440
Do you know that the 100 richest
954
01:12:16,450 --> 01:12:18,020
people are richer
than the poorest billion?
955
01:12:18,340 --> 01:12:19,300
Yes, I do.
956
01:12:19,440 --> 01:12:21,150
It's outrageous, but
that doesn't mean
957
01:12:21,160 --> 01:12:23,020
that your actions are
not against the law.
958
01:12:23,300 --> 01:12:25,200
Laws are written by the
rich to control the poor.
959
01:12:25,220 --> 01:12:26,980
It should be the other way
around, don't you think?
960
01:12:27,220 --> 01:12:27,660
You're right.
961
01:12:28,140 --> 01:12:29,860
But that doesn't mean
you get to be judge and jury.
962
01:12:32,560 --> 01:12:33,450
I suppose you're right.
963
01:12:35,070 --> 01:12:35,770
I plead guilty.
964
01:12:45,540 --> 01:12:47,880
If you were earning a living,
why continue stealing like that?
965
01:12:48,860 --> 01:12:49,420
For the kicks?
966
01:12:49,580 --> 01:12:49,860
No.
967
01:12:50,150 --> 01:12:50,770
Far from it.
968
01:12:51,070 --> 01:12:54,660
I think that when society rejects a
child, makes them an outcast, they take
969
01:12:54,670 --> 01:12:58,650
everything that was never given to them as
a way of making amends for the injustice.
970
01:12:59,170 --> 01:13:01,710
Don't you think your explanation
is just a play on words?
971
01:13:02,190 --> 01:13:03,970
I mean, a delinquent
is a delinquent, right?
972
01:13:04,010 --> 01:13:05,490
Nobody is born a delinquent.
973
01:13:06,010 --> 01:13:08,060
You become one through circumstance.
974
01:13:08,400 --> 01:13:09,790
God had wanted
he could have made
975
01:13:09,800 --> 01:13:11,580
me a pianist, a florist,
or a doctor, even.
976
01:13:11,620 --> 01:13:12,160
Why didn't he?
977
01:13:12,610 --> 01:13:14,760
Looking after dogs is just
as good of a profession
978
01:13:14,770 --> 01:13:16,850
as any other while I
continue the home invasions.
979
01:13:17,430 --> 01:13:17,930
I stopped.
980
01:13:20,110 --> 01:13:20,770
A few months ago.
981
01:13:21,770 --> 01:13:22,610
What made you do that?
982
01:13:23,570 --> 01:13:24,510
A chance encounter.
983
01:13:26,610 --> 01:13:27,010
Miss you.
984
01:13:27,510 --> 01:13:27,850
Ackerman.
985
01:13:28,190 --> 01:13:28,630
Insurance.
986
01:13:29,230 --> 01:13:29,710
Right this way.
987
01:13:33,830 --> 01:13:34,130
Sir.
988
01:13:35,290 --> 01:13:35,770
Morning, ma'am.
989
01:13:36,290 --> 01:13:36,650
Ackerman.
990
01:13:37,250 --> 01:13:38,990
I'll be your claims adjuster for today.
991
01:13:39,680 --> 01:13:40,820
Thank you for agreeing to see me.
992
01:13:41,060 --> 01:13:41,920
Please take a seat.
993
01:13:42,880 --> 01:13:43,140
OK.
994
01:13:49,610 --> 01:13:50,470
So what do you want to know?
995
01:13:52,590 --> 01:13:55,140
Just, you know, tell me
the whole story, I guess.
996
01:13:56,560 --> 01:14:00,790
Well, we came back
from the United Nations
997
01:14:00,800 --> 01:14:04,450
gala around 1
o'clock in the morning.
998
01:14:05,070 --> 01:14:08,930
I took off my necklace, put it
on the dresser, as I always do.
999
01:14:09,710 --> 01:14:11,550
Oh, not in the safe?
1000
01:14:11,910 --> 01:14:14,590
Because I do believe
that you have a safe, right?
1001
01:14:15,700 --> 01:14:18,000
No, I was far too tired
to come back down here.
1002
01:14:19,880 --> 01:14:20,140
I see.
1003
01:14:21,440 --> 01:14:22,320
And the staff?
1004
01:14:22,380 --> 01:14:23,120
What about the staff?
1005
01:14:23,160 --> 01:14:23,780
Have they all left?
1006
01:14:24,040 --> 01:14:24,740
Oh, long gone.
1007
01:14:25,620 --> 01:14:27,100
I locked the front door myself.
1008
01:14:30,110 --> 01:14:32,890
The dogs, you didn't hear
the dogs bark last night?
1009
01:14:33,450 --> 01:14:34,150
No, not at all.
1010
01:14:35,840 --> 01:14:37,100
I'm a very light sleeper, too.
1011
01:14:37,140 --> 01:14:37,900
I would have heard them.
1012
01:14:38,680 --> 01:14:39,600
Was the window open?
1013
01:14:40,340 --> 01:14:42,000
All the windows are tight shut.
1014
01:14:42,940 --> 01:14:44,710
Well, except for one
in the bathroom, but
1015
01:14:44,720 --> 01:14:46,620
it's far too small for
anyone to get through.
1016
01:14:47,000 --> 01:14:47,240
Hmm.
1017
01:14:47,540 --> 01:14:47,840
I see.
1018
01:14:48,340 --> 01:14:51,020
And, uh, what time did you
realize the necklace was missing?
1019
01:14:52,100 --> 01:14:54,200
When I woke up at 7
o'clock the next morning.
1020
01:14:55,280 --> 01:14:57,490
So... Okay, so let me get this straight.
1021
01:14:57,510 --> 01:15:00,400
So the jewelry vanished
sometime between the hours of 1
1022
01:15:00,420 --> 01:15:03,330
and 7 in the morning from a
locked house with you in it?
1023
01:15:03,910 --> 01:15:04,410
Exactly.
1024
01:15:07,740 --> 01:15:11,190
Now, if you think that I'm making
this whole story up to cash in for
1025
01:15:11,200 --> 01:15:14,610
the insurance... Well, far be it for
me to suggest otherwise, ma'am.
1026
01:15:14,650 --> 01:15:18,480
Your reputation speaks for
itself, but you have to admit
1027
01:15:18,500 --> 01:15:21,940
it's a, you know, it's a
tricky equation to square.
1028
01:15:22,720 --> 01:15:23,780
Well, isn't that why you're here?
1029
01:15:25,580 --> 01:15:26,120
Yes, indeed.
1030
01:15:30,000 --> 01:15:32,570
As requested, the footage
from the security cameras.
1031
01:15:33,590 --> 01:15:35,830
There are 12 cameras
all around this house.
1032
01:15:37,720 --> 01:15:38,320
None inside?
1033
01:15:39,000 --> 01:15:39,180
No.
1034
01:15:40,060 --> 01:15:41,500
We appreciate our privacy.
1035
01:15:46,140 --> 01:15:46,360
Ma'am.
1036
01:15:54,500 --> 01:15:57,880
Que reste-t-il de nos amours?
1037
01:15:57,960 --> 01:16:00,840
Que reste-t-il de ces beaux jours?
1038
01:16:00,920 --> 01:16:02,740
Une photo, vieille photo,
1039
01:16:07,520 --> 01:16:12,500
De ma jeunesse Que reste-t-il
Des billets doux Des mois d'avril Des
1040
01:16:12,510 --> 01:16:17,930
rendez-vous sans fin Le poursuit sans
cesse Honneur affané Cheveux au vent
1041
01:16:32,540 --> 01:16:37,860
1.04 a.m.
1042
01:16:37,900 --> 01:16:42,380
A woman arrives home, and nothing till
7 in the morning when the maids arrive.
1043
01:16:46,170 --> 01:16:46,590
Whoa, whoa.
1044
01:16:47,490 --> 01:16:48,270
Back it up a fraction.
1045
01:16:50,730 --> 01:16:51,090
Back it up.
1046
01:16:54,310 --> 01:16:54,890
What are they doing?
1047
01:16:55,230 --> 01:16:56,550
Looks like they're greeting someone.
1048
01:16:57,810 --> 01:16:58,210
What's that?
1049
01:16:59,210 --> 01:17:01,790
Yeah, a stray dog enters
the property, they play
1050
01:17:01,810 --> 01:17:04,240
for about five minutes,
and then it takes off.
1051
01:17:08,220 --> 01:17:08,640
Go forward.
1052
01:17:15,080 --> 01:17:15,760
Go frame by frame.
1053
01:17:18,930 --> 01:17:19,990
Forward, forward.
1054
01:17:21,850 --> 01:17:22,150
Right there.
1055
01:17:23,170 --> 01:17:23,890
There, the dog.
1056
01:17:24,390 --> 01:17:25,250
See, it's got the necklace.
1057
01:17:25,430 --> 01:17:26,250
The dog's got the necklace.
1058
01:17:27,260 --> 01:17:28,160
It's hard to say for sure.
1059
01:17:28,580 --> 01:17:29,500
Could be its ID tag.
1060
01:17:30,720 --> 01:17:34,180
You get the tapes from last month,
the burglary on Virginia Street?
1061
01:17:35,880 --> 01:17:36,280
Uh, yeah.
1062
01:17:37,340 --> 01:17:37,560
Yeah.
1063
01:17:39,500 --> 01:17:40,480
Why don't you go get him, Jerry?
1064
01:18:05,500 --> 01:18:05,660
There.
1065
01:18:06,500 --> 01:18:06,740
Go back.
1066
01:18:07,100 --> 01:18:07,580
Back, back, back, back.
1067
01:18:09,470 --> 01:18:09,610
See?
1068
01:18:09,850 --> 01:18:10,450
What did I tell you?
1069
01:18:10,830 --> 01:18:11,470
There's another dog.
1070
01:18:11,970 --> 01:18:12,750
There's a dog right there.
1071
01:18:13,170 --> 01:18:14,250
It's tough to call, sir.
1072
01:18:14,310 --> 01:18:15,070
Could be a fox.
1073
01:18:15,230 --> 01:18:17,090
They have a chicken run in the backyard.
1074
01:18:17,270 --> 01:18:18,230
Oh, is that what you think, Jerry?
1075
01:18:18,810 --> 01:18:20,870
Why don't you go get the
tapes related to similar cases?
1076
01:18:22,950 --> 01:18:23,330
Now, Jerry.
1077
01:18:23,570 --> 01:18:23,690
Yeah.
1078
01:18:37,690 --> 01:18:38,930
Right there.
1079
01:18:39,230 --> 01:18:40,890
See right there?
1080
01:18:40,910 --> 01:18:41,310
See that?
1081
01:18:41,910 --> 01:18:43,810
Keep going.
1082
01:18:43,830 --> 01:18:49,860
Keep trying.
1083
01:18:49,920 --> 01:18:51,180
There.
1084
01:18:51,340 --> 01:18:51,900
Oh, shit.
1085
01:18:53,500 --> 01:18:53,780
See?
1086
01:18:55,720 --> 01:18:55,860
Aha!
1087
01:18:56,720 --> 01:19:00,400
This, my friend, this
is the work of an artist.
1088
01:19:21,890 --> 01:19:28,710
Outside the barracks, by the
corner light I'll always stand
1089
01:19:28,730 --> 01:19:35,110
and wait for you at night
We will create a world for two
1090
01:19:36,050 --> 01:19:40,190
I'll wait for you the
whole night through.
1091
01:19:40,790 --> 01:19:43,850
For you, Lily Marley.
1092
01:19:45,210 --> 01:19:48,850
For you, Lily Marley.
1093
01:19:50,590 --> 01:19:54,550
Bugler tonight, don't
play the call to watch.
1094
01:19:55,630 --> 01:19:59,270
I want another evening with a chance.
1095
01:19:59,990 --> 01:20:03,760
Then we will say goodbye and pass.
1096
01:20:04,710 --> 01:20:08,490
I'll always keep you in my heart.
1097
01:20:09,270 --> 01:20:12,310
With me, Lily Marley.
1098
01:20:13,730 --> 01:20:17,350
With me, Lily Marley.
1099
01:20:18,310 --> 01:20:23,190
Give me a rose to show
how much you care.
1100
01:20:23,930 --> 01:20:28,010
Tie to the stem a lock of golden hair.
1101
01:20:28,730 --> 01:20:30,430
Surely tomorrow
1102
01:20:31,230 --> 01:20:37,410
You'll feel blue, but then
will come a love that's new.
1103
01:20:38,210 --> 01:20:41,270
For you, Lily Marley.
1104
01:20:42,460 --> 01:20:45,780
For you, Lily Marley.
1105
01:21:11,080 --> 01:21:18,410
It's you, Lily Marley.
1106
01:21:23,410 --> 01:21:24,190
You were so good.
1107
01:21:24,310 --> 01:21:25,150
It was so good.
1108
01:21:25,190 --> 01:21:26,130
You looked fantastic.
1109
01:21:26,150 --> 01:21:26,890
You looked beautiful.
1110
01:21:26,930 --> 01:21:28,110
I am so proud of you.
1111
01:21:28,190 --> 01:21:29,330
Girls, are you decent?
1112
01:21:29,490 --> 01:21:29,990
Good.
1113
01:21:30,510 --> 01:21:33,140
Marlena, darling, you
have a gentleman caller.
1114
01:21:34,160 --> 01:21:34,920
She's got fans now.
1115
01:21:34,940 --> 01:21:35,280
Hello.
1116
01:21:37,740 --> 01:21:37,920
Hi.
1117
01:21:38,160 --> 01:21:38,420
Sorry.
1118
01:21:38,940 --> 01:21:40,200
I just wanted to congratulate you.
1119
01:21:40,880 --> 01:21:41,120
Wow.
1120
01:21:41,360 --> 01:21:42,000
That was awesome.
1121
01:21:42,810 --> 01:21:43,470
I'm a total fan.
1122
01:21:44,510 --> 01:21:44,870
Thank you.
1123
01:21:45,390 --> 01:21:46,470
Yeah.
1124
01:21:47,350 --> 01:21:47,590
May I?
1125
01:21:47,670 --> 01:21:47,910
Sorry.
1126
01:21:48,730 --> 01:21:49,010
May I?
1127
01:21:52,370 --> 01:21:53,540
Yeah.
1128
01:21:53,620 --> 01:21:56,980
My mother's family came from Germany,
so I know all those songs by heart.
1129
01:21:57,260 --> 01:22:00,540
And believe me when I say
you gave a magnificent rendition.
1130
01:22:03,410 --> 01:22:07,010
Well, coming from a specialist, I
appreciate the compliment even more.
1131
01:22:08,930 --> 01:22:09,570
Perform every night?
1132
01:22:10,850 --> 01:22:11,610
No, once a week.
1133
01:22:11,990 --> 01:22:12,610
Oh, good call.
1134
01:22:13,170 --> 01:22:15,590
Yeah, you know, the rarer
something is, the greater its value.
1135
01:22:17,230 --> 01:22:17,670
It's true.
1136
01:22:20,310 --> 01:22:20,650
Which night?
1137
01:22:22,230 --> 01:22:22,550
Friday.
1138
01:22:23,130 --> 01:22:24,430
Now you know where to
find me every Friday night.
1139
01:22:28,610 --> 01:22:32,090
Look, I know this is
rather, uh, bold, but...
1140
01:22:33,510 --> 01:22:35,370
May I invite you to dinner with me?
1141
01:22:36,270 --> 01:22:38,810
I'm just dying to get to know you.
1142
01:22:39,330 --> 01:22:41,340
You already know the
best part of me, darling.
1143
01:22:41,380 --> 01:22:43,200
The rest isn't worth
wasting your time on.
1144
01:22:43,800 --> 01:22:47,060
Ah, you are much too
modest, like all true artistes.
1145
01:22:50,000 --> 01:22:51,620
I don't know what
you do for a living,
1146
01:22:51,630 --> 01:22:53,420
sir, but you'd make
one hell of a salesman.
1147
01:22:54,540 --> 01:22:55,390
I work in insurance.
1148
01:23:00,210 --> 01:23:00,890
That makes sense.
1149
01:23:00,930 --> 01:23:01,570
They're the worst.
1150
01:23:03,270 --> 01:23:04,050
When you're right, you're right.
1151
01:23:04,330 --> 01:23:05,240
You are so right.
1152
01:23:05,880 --> 01:23:09,200
But, you know, under
the suit, there's a man.
1153
01:23:09,840 --> 01:23:10,760
A man worth getting to know.
1154
01:23:11,080 --> 01:23:11,520
I'm sure.
1155
01:23:11,900 --> 01:23:13,780
Or worth getting dinner with, at least.
1156
01:23:14,580 --> 01:23:14,860
Come on.
1157
01:23:15,820 --> 01:23:16,320
Have dinner with me.
1158
01:23:16,860 --> 01:23:17,720
I know you want to have dinner with me.
1159
01:23:18,680 --> 01:23:19,860
That's very sweet of you.
1160
01:23:20,780 --> 01:23:22,650
And I appreciate the offer.
1161
01:23:23,650 --> 01:23:24,590
But I need to get home.
1162
01:23:25,070 --> 01:23:26,210
I have my children to feed.
1163
01:23:26,370 --> 01:23:27,170
I hope you understand.
1164
01:23:29,380 --> 01:23:32,000
Well, apologies if I
came on a little strong.
1165
01:23:32,440 --> 01:23:33,110
No, not at all.
1166
01:23:33,710 --> 01:23:35,670
But I will see you next Friday?
1167
01:23:36,730 --> 01:23:37,270
With pleasure.
1168
01:23:38,250 --> 01:23:38,550
Yeah.
1169
01:23:39,610 --> 01:23:39,810
Whoa.
1170
01:23:40,250 --> 01:23:44,030
It's just, you just, you made my night.
1171
01:23:49,620 --> 01:23:50,140
What was that?
1172
01:23:53,300 --> 01:23:54,220
Oh, my God.
1173
01:23:54,480 --> 01:23:54,940
Is it real?
1174
01:23:54,960 --> 01:23:55,020
Yes.
1175
01:23:58,540 --> 01:23:59,820
How often does that happen to you?
1176
01:24:00,990 --> 01:24:03,290
Well, quite often.
1177
01:24:13,790 --> 01:24:15,310
You sure you got the right address?
1178
01:24:15,450 --> 01:24:16,450
It's just a shortcut.
1179
01:24:17,360 --> 01:24:18,540
I just need a little fresh air.
1180
01:24:19,000 --> 01:24:20,720
Think you could help
me with my chair, please?
1181
01:24:21,240 --> 01:24:21,540
Sure.
1182
01:24:22,220 --> 01:24:22,540
Thank you.
1183
01:25:50,260 --> 01:26:02,260
Hey, what's up?
1184
01:26:02,580 --> 01:26:11,370
Okay, good luck.
1185
01:26:15,190 --> 01:26:16,450
Kids, get ready.
1186
01:26:16,510 --> 01:26:17,110
We have company.
1187
01:26:38,670 --> 01:26:40,590
Well, I admire your persistence, sir.
1188
01:26:40,650 --> 01:26:42,690
This is verging on harassment.
1189
01:26:43,070 --> 01:26:43,890
I could sue for this.
1190
01:26:43,970 --> 01:26:44,870
Oh, be my guest, pal.
1191
01:26:44,930 --> 01:26:47,370
I'll tell the court about your dogs
that you trained to steal from houses.
1192
01:26:47,510 --> 01:26:49,650
My dogs are as free as
the air you breathe, sir.
1193
01:26:49,810 --> 01:26:52,130
They've received no particular
training from me, I assure you.
1194
01:26:53,130 --> 01:26:55,460
I have several dozen videos
that prove the opposite,
1195
01:26:55,480 --> 01:26:57,770
and some of the protagonists
live in this very room.
1196
01:26:58,050 --> 01:27:00,630
I also have a list of all the
valuables that were stolen,
1197
01:27:00,640 --> 01:27:03,500
jewelry mostly, which you have
no hesitation flaunting on stage.
1198
01:27:03,780 --> 01:27:05,120
That's cute, but I don't steal.
1199
01:27:05,200 --> 01:27:07,080
I contribute to the
redistribution of wealth.
1200
01:27:07,120 --> 01:27:08,040
Very different things.
1201
01:27:08,220 --> 01:27:09,840
Fine by me, but let's
redistribute it differently.
1202
01:27:10,320 --> 01:27:10,500
Okay?
1203
01:27:10,740 --> 01:27:11,160
If you don't mind.
1204
01:27:13,960 --> 01:27:15,320
Oh, so it's all about money.
1205
01:27:15,960 --> 01:27:16,590
Uh, yes!
1206
01:27:17,630 --> 01:27:18,450
It's all about money!
1207
01:27:19,510 --> 01:27:20,910
Money, money, money.
1208
01:27:21,770 --> 01:27:24,620
Always sunny in
the... Honey, whatever
1209
01:27:24,640 --> 01:27:27,650
the fuck you are, the
show is over, okay?
1210
01:27:27,770 --> 01:27:29,080
You're gonna hand
over the rocks that you
1211
01:27:29,100 --> 01:27:30,510
must have stashed
somewhere in all this mess.
1212
01:27:30,750 --> 01:27:33,480
Do not try telling me that they're in a
bank, because you have zero accounts.
1213
01:27:33,660 --> 01:27:33,940
I checked.
1214
01:27:35,240 --> 01:27:35,320
Hmm?
1215
01:27:36,950 --> 01:27:37,850
Don't fuck with me.
1216
01:27:37,910 --> 01:27:39,240
Give me the fucking rocks.
1217
01:27:40,140 --> 01:27:41,850
I really do not want
to shoot a handicapped
1218
01:27:41,860 --> 01:27:43,160
person today,
but I fucking will.
1219
01:27:46,060 --> 01:27:48,060
70, 80, what is that?
1220
01:27:48,080 --> 01:27:49,060
What are these numbers?
1221
01:27:49,340 --> 01:27:51,460
It's my vital statistics
and the combination
1222
01:27:51,470 --> 01:27:53,220
to the safe over
there in the closet.
1223
01:28:16,620 --> 01:28:17,200
Oh, fuck yes.
1224
01:28:17,860 --> 01:28:20,860
Now that you're a rich man, I'd be
happy to accept your dinner invitation.
1225
01:28:24,810 --> 01:28:25,310
Take a seat.
1226
01:28:25,350 --> 01:28:26,530
Dinner will be ready in two minutes.
1227
01:28:31,330 --> 01:28:33,030
You want to have dinner with me?
1228
01:28:34,210 --> 01:28:34,570
Sure.
1229
01:28:35,990 --> 01:28:36,610
Why wouldn't I?
1230
01:28:38,450 --> 01:28:42,670
I mean, to be completely honest,
it's not very often that I get visitors.
1231
01:28:43,840 --> 01:28:47,070
Besides, money has never been
what drives me, and all those necklaces
1232
01:28:47,080 --> 01:28:50,040
would definitely get more use
around the necks of pretty ladies.
1233
01:28:57,630 --> 01:28:58,170
You're insane.
1234
01:29:01,170 --> 01:29:01,610
Thank you.
1235
01:29:03,490 --> 01:29:03,990
Take a seat.
1236
01:29:09,950 --> 01:29:11,070
Do you like chili?
1237
01:29:12,190 --> 01:29:13,410
Well, you know, it depends.
1238
01:29:15,000 --> 01:29:18,080
My mother used to make it all the time.
1239
01:29:20,130 --> 01:29:21,490
I used to love watching her cook.
1240
01:29:23,970 --> 01:29:26,910
To be honest, I'm so
hungry I could eat a horse.
1241
01:29:28,780 --> 01:29:29,260
That's lucky.
1242
01:29:29,300 --> 01:29:29,660
It's ready.
1243
01:29:59,540 --> 01:30:01,310
You are aware that we're talking
1244
01:30:01,320 --> 01:30:03,650
about a serious
criminal act here, right?
1245
01:30:04,030 --> 01:30:05,070
Dog eat dog.
1246
01:30:05,710 --> 01:30:07,730
It's just a simple
law of nature, isn't it?
1247
01:30:07,910 --> 01:30:10,820
You know, my profession
demands the strictest
1248
01:30:10,830 --> 01:30:13,890
confidentiality with
regards to our discussions.
1249
01:30:15,030 --> 01:30:19,990
Should I, however, be witness even
indirectly to a criminal act that resulted
1250
01:30:20,000 --> 01:30:24,910
in a death, I am legally obligated to
report any information that I may have.
1251
01:30:25,550 --> 01:30:26,590
I'll plead self-defense.
1252
01:30:27,090 --> 01:30:28,610
You risk the death penalty.
1253
01:30:28,710 --> 01:30:29,510
You realize that?
1254
01:30:30,530 --> 01:30:32,710
I've already died several times.
1255
01:30:33,170 --> 01:30:34,270
This one could be the last.
1256
01:30:36,730 --> 01:30:37,930
Well, if it's God's will.
1257
01:30:38,750 --> 01:30:41,160
At the end of the day, I'm just a
puppet at the end of his strings.
1258
01:30:41,320 --> 01:30:42,140
No, you're not.
1259
01:30:43,300 --> 01:30:45,040
Things happen in life
true, and most of the
1260
01:30:45,050 --> 01:30:46,730
time, there's nothing
you can do about it.
1261
01:30:47,470 --> 01:30:49,690
Ultimately, it's our reaction
that matters the most.
1262
01:30:49,710 --> 01:30:51,250
I mean, you can be sad.
1263
01:30:51,310 --> 01:30:52,150
You can be desperate.
1264
01:30:52,930 --> 01:30:54,690
You could fight or you
could laugh about it.
1265
01:30:55,350 --> 01:30:56,230
It's really up to you.
1266
01:30:56,310 --> 01:30:57,850
It's your decision.
1267
01:30:57,890 --> 01:30:58,530
No one else's.
1268
01:30:59,270 --> 01:31:00,270
It's called free will.
1269
01:31:01,350 --> 01:31:02,130
God invented it.
1270
01:31:04,730 --> 01:31:07,230
How often did this type
of situation happen?
1271
01:31:08,790 --> 01:31:09,930
Which kind of situation?
1272
01:31:10,230 --> 01:31:10,950
Killing a man.
1273
01:31:11,800 --> 01:31:11,900
Oh.
1274
01:31:14,100 --> 01:31:17,300
No, not until yesterday.
1275
01:31:18,720 --> 01:31:19,600
What happened yesterday?
1276
01:31:21,340 --> 01:31:23,520
God sent his angels of the apocalypse.
1277
01:31:36,470 --> 01:31:39,970
I want to be loved by you, just you.
1278
01:31:40,570 --> 01:31:42,630
Nobody else but you.
1279
01:31:44,050 --> 01:31:48,530
I wanna be loved by you alone.
1280
01:31:48,550 --> 01:31:56,020
I wanna be kissed by you just you.
1281
01:31:56,040 --> 01:31:57,940
Nobody else but you.
1282
01:31:57,960 --> 01:32:02,900
I wanna be kissed by you alone.
1283
01:32:06,840 --> 01:32:07,020
No!
1284
01:32:07,260 --> 01:32:07,540
Please!
1285
01:32:07,560 --> 01:32:07,780
Please!
1286
01:32:07,800 --> 01:32:07,940
Please!
1287
01:32:07,960 --> 01:32:08,220
Please!
1288
01:32:29,440 --> 01:32:33,000
I wanna be loved by you alone.
1289
01:32:34,000 --> 01:32:35,460
Are you sure he lives here?
1290
01:32:35,480 --> 01:32:37,360
Yes, yes, yes, I swear to God.
1291
01:32:37,620 --> 01:32:43,280
There's a red cat there
at the end of the hallway.
1292
01:32:43,300 --> 01:32:46,400
There's dogs.
1293
01:32:46,700 --> 01:32:50,740
Okay, I believe you.
1294
01:32:53,810 --> 01:32:55,130
Now, find me this motherfucker.
1295
01:32:55,150 --> 01:32:56,370
Come on, let's go.
1296
01:33:04,000 --> 01:33:05,070
Time for war, everyone.
1297
01:33:50,470 --> 01:33:51,510
What's up?
1298
01:33:52,430 --> 01:33:53,150
The fucking door.
1299
01:33:53,650 --> 01:33:54,590
Go check, go check.
1300
01:34:06,450 --> 01:34:07,370
Mierda.
1301
01:34:07,430 --> 01:34:09,010
Go around, go around.
1302
01:34:14,600 --> 01:34:15,430
Damn!
1303
01:34:26,880 --> 01:34:27,960
Okay, yo por aqui.
1304
01:34:28,220 --> 01:34:28,800
Tu por alla.
1305
01:34:29,090 --> 01:34:29,630
Okay, okay.
1306
01:34:29,790 --> 01:34:30,450
Vamos.
1307
01:35:00,860 --> 01:35:01,320
This is it.
1308
01:35:34,760 --> 01:35:34,800
Oh.
1309
01:36:13,140 --> 01:36:13,960
Damn! Are you okay?
1310
01:36:13,960 --> 01:36:14,420
Are you okay?
Damn! Are you okay?
1311
01:36:14,420 --> 01:36:14,640
Damn! Are you okay?
1312
01:36:15,360 --> 01:36:15,620
Rico!
1313
01:36:51,700 --> 01:36:52,430
Bring in the artillery.
1314
01:37:38,330 --> 01:37:38,950
Ah, shit.
1315
01:39:14,710 --> 01:39:15,350
It's over, kid.
1316
01:39:16,130 --> 01:39:16,830
We had a deal.
1317
01:39:18,110 --> 01:39:19,330
I thought we had a deal!
1318
01:39:20,270 --> 01:39:22,560
But as we've known
for so long, these are just
1319
01:39:22,570 --> 01:39:24,720
sentiments that lead
to a person's downfall.
1320
01:39:25,500 --> 01:39:26,140
You're the devil.
1321
01:39:26,940 --> 01:39:28,120
I'm sending you back to hell.
1322
01:39:31,500 --> 01:39:33,590
If it's God's will.
1323
01:39:44,630 --> 01:39:46,610
I guess God is not on your side today.
1324
01:39:48,190 --> 01:39:48,610
Cheers.
1325
01:40:29,150 --> 01:40:29,650
Thank you.
1326
01:40:31,610 --> 01:40:32,550
That's a cute lighter.
1327
01:40:34,710 --> 01:40:36,150
Will I keep it?
1328
01:40:36,170 --> 01:40:36,550
Sure.
1329
01:40:39,090 --> 01:40:39,850
Thank you.
1330
01:40:39,950 --> 01:40:42,590
It's ridiculous.
1331
01:40:50,440 --> 01:40:51,320
Are all those dogs yours?
1332
01:40:53,480 --> 01:40:54,500
Yes, they're my babies.
1333
01:40:54,520 --> 01:40:59,620
I don't know what they're
going to do with them.
1334
01:41:02,060 --> 01:41:02,560
Don't worry.
1335
01:41:02,580 --> 01:41:03,880
They know exactly what to do.
1336
01:41:25,330 --> 01:41:27,210
I think I've asked enough
questions for today.
1337
01:41:28,210 --> 01:41:31,700
I'm gonna take some
time and process all of this
1338
01:41:31,710 --> 01:41:35,070
and figure out how I
can... how I can help you.
1339
01:41:37,910 --> 01:41:39,160
That's very sweet of you.
1340
01:41:41,160 --> 01:41:43,540
And you've already
helped me a lot, actually.
1341
01:41:44,346 --> 01:41:44,960
You're right.
1342
01:41:45,980 --> 01:41:48,200
I need to make a decision about my life.
1343
01:41:50,380 --> 01:41:52,010
Perhaps I have
to pay the ultimate
1344
01:41:52,020 --> 01:41:53,990
price to earn the
right to be by his side.
1345
01:41:56,790 --> 01:41:57,550
Today is Sunday.
1346
01:41:58,410 --> 01:41:59,350
It's the Lord's day.
1347
01:42:01,170 --> 01:42:02,970
The right day to ask him this question.
1348
01:42:09,700 --> 01:42:10,440
Thank you, Doctor.
1349
01:42:11,733 --> 01:42:12,200
Evelyn.
1350
01:42:14,880 --> 01:42:15,740
Thank you, Evelyn.
1351
01:42:32,360 --> 01:42:33,500
Can I ask you one more question?
1352
01:42:35,260 --> 01:42:35,550
Sure.
1353
01:42:36,670 --> 01:42:37,790
What made you open up to me?
1354
01:42:40,510 --> 01:42:42,070
We both have something in common.
1355
01:42:43,630 --> 01:42:44,370
Yeah, what's that?
1356
01:42:46,950 --> 01:42:47,170
Pain.
1357
01:43:36,550 --> 01:43:37,150
Are you done?
1358
01:43:40,920 --> 01:43:41,300
Yes.
1359
01:43:43,160 --> 01:43:43,786
I'm done.
1360
01:44:17,200 --> 01:44:17,520
No, no, no.
1361
01:44:59,970 --> 01:45:00,800
Go, go, go!
1362
01:45:56,720 --> 01:45:57,350
Hey, guys.
90092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.