Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:13,600
Grace? Nej, nej, nej!
2
00:00:13,760 --> 00:00:17,760
Din mor är död.
Hon bodde hos mig ett tag.
3
00:00:17,920 --> 00:00:23,560
När sökte hon upp dig?
Förlåt, men är det här ett förhör?
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,880
Hon är min mormor!
Du får välja mellan henne och mig.
5
00:00:28,040 --> 00:00:31,560
Hur kan Kaiser ha gjort dig
till ansvarig för brott?
6
00:00:31,720 --> 00:00:35,000
Vem är den idioten?
Din nye chefredaktör.
7
00:00:35,160 --> 00:00:39,560
Vart vill du åka?
Till Syrien, där det råder krig?
8
00:00:39,720 --> 00:00:44,920
Det står en svart bil en bit bort.
Då följde han efter oss i går.
9
00:00:46,560 --> 00:00:51,520
Vill du bo här hos mig?
Då bestämmer vi två det nu, okej?
10
00:00:51,680 --> 00:00:57,680
Wagner, klockan är 23.15 och du är
anhållen för mord på Grace Abouka.
11
00:01:23,640 --> 00:01:27,640
Vad sa Dicte Svendsen om mordet på
den svarte mannen?
12
00:01:27,800 --> 00:01:32,240
Ingenting. Hon hörde kanske ett skott
men såg ingen lämna rummet.
13
00:01:32,400 --> 00:01:35,560
När hon kom in
hade Wagner blod på händerna.
14
00:01:35,720 --> 00:01:40,960
Så ingen såg något?
Jo, många såg Wagner och Dicte fly.
15
00:01:41,120 --> 00:01:44,480
Vad säger Wagner?
Att Gizenga förföljde honom.
16
00:01:44,640 --> 00:01:48,280
De gick in på hotellet
för att försöka hitta honom.
17
00:01:48,440 --> 00:01:54,040
Hej. Vad har du till oss?
Han blev skjuten på nära håll.
18
00:01:54,200 --> 00:01:58,120
Samma projektil igen.
Även han sköts med Wagners pistol.
19
00:01:58,280 --> 00:02:03,360
Dicte såg ingen pistol och Wagner
hade inget krutstänk på händerna.
20
00:02:03,520 --> 00:02:06,960
Wagner vet
att man ska tvätta sig efteråt.
21
00:02:07,120 --> 00:02:11,320
Några fingeravtryck på hotellrummet?
Ja, ett.
22
00:02:11,520 --> 00:02:14,440
Wagners.
Fan också.
23
00:02:55,920 --> 00:02:58,800
DICTE
24
00:03:00,760 --> 00:03:04,000
Det har tagit lång tid.
En halvtimme.
25
00:03:04,160 --> 00:03:08,320
Sluta nu, hon examineras.
Hon hatar franska.
26
00:03:10,800 --> 00:03:14,160
Hur gick det?
Jag fick något jag inte läst.
27
00:03:14,320 --> 00:03:21,000
Det gick nog bra. Jag är så nervös.
Var inte det, gumman.
28
00:03:21,160 --> 00:03:25,920
Très bon. Grattis,
du får det näst högsta betyget.
29
00:03:26,080 --> 00:03:30,560
Grattis! Bra gjort, älskling.
Lycka till nu.
30
00:03:31,560 --> 00:03:34,960
Fan vad bra, gumman.
Jag är jätteglad!
31
00:03:35,120 --> 00:03:39,720
Det här måste filmas. Vänta.
Nu är jag klar, sätt igång.
32
00:03:39,880 --> 00:03:43,840
Nej... Lilla vän.
Grattis. Jag är stolt över dig.
33
00:03:44,000 --> 00:03:47,200
Jag vill ta ett kort på er.
Pappas flicka.
34
00:03:47,360 --> 00:03:50,400
Vi måste ha något att dricka.
35
00:03:50,560 --> 00:03:52,840
Rose, jag är så stolt över...
36
00:03:53,000 --> 00:03:56,840
Sluta, vi kan inte vara ovänner.
lnte?
37
00:03:57,000 --> 00:04:00,720
Nu firar vi
och så pratar vi inte mer om mormor.
38
00:04:00,880 --> 00:04:05,880
Nej, du har rätt. Du bad mig välja
och det har jag gjort.
39
00:04:06,040 --> 00:04:09,240
Sluta, nu ska vi skåla för dig.
40
00:04:09,400 --> 00:04:14,080
Får jag ta med mig den till tjejerna?
Snälla?
41
00:04:14,240 --> 00:04:17,000
Självklart.
Grattis! Vad stolt jag är.
42
00:04:17,160 --> 00:04:22,720
Och inte något mer... Bara var ung.
Vi ses senare, pappa.
43
00:04:25,960 --> 00:04:28,880
Jag håller på att förlora henne.
44
00:04:29,040 --> 00:04:35,160
Lugna dig nu. Ta ett glas.
Hon tog ju drickan, den skitungen.
45
00:04:39,560 --> 00:04:43,600
Förlåt!
Jag har bråttom till flygplatsen.
46
00:04:45,240 --> 00:04:50,120
Vad står på? Vart ska alla?
Rasmus ska till Wagners ex i L.A.
47
00:04:50,280 --> 00:04:53,720
Jag ska fota hans hus
och Christian ska till polisen.
48
00:04:53,880 --> 00:04:59,000
Det är ju idiotiskt när alla vet
att han inte gjorde det!
49
00:05:00,760 --> 00:05:05,200
Kaiser.
Nej, jag är på väg till solkusten.
50
00:05:05,360 --> 00:05:10,280
Vi funderar på ett andelsboende.
Det låter helt fruktansvärt.
51
00:05:10,440 --> 00:05:15,200
Jag vill bara... Det här, Kaiser?
Ta det med den nye redaktören.
52
00:05:16,360 --> 00:05:19,240
Skickar du ett vykort?
Självklart.
53
00:05:22,880 --> 00:05:27,160
Steffen, varför lägger vi
så mycket krut på Wagner?
54
00:05:27,320 --> 00:05:33,040
Det är en bra historia. Du skulle
varit på mötet om du är oenig.
55
00:05:33,200 --> 00:05:37,040
Förlåt, min dotter tog studenten.
Säg sådant till Sandra.
56
00:05:37,200 --> 00:05:40,600
Jag har en uppgift till dig, Dicte.
57
00:05:40,760 --> 00:05:44,160
Wagner är din poliskälla.
Du ska intervjua honom.
58
00:05:44,320 --> 00:05:47,120
Han ställer aldrig upp.
Gör ett porträtt.
59
00:05:47,280 --> 00:05:51,160
Visst, det är enkelt gjort.
"Skittrist." Han har inget liv.
60
00:05:51,320 --> 00:05:56,280
Han låter väldigt passionerad.
Svarta kvinnor, sex, mord...
61
00:05:56,440 --> 00:05:59,640
Jag skriver ogärna om
mina vänners privatliv.
62
00:05:59,800 --> 00:06:04,600
Står ni varandra nära?
Jag känner honom inte på det sättet.
63
00:06:04,760 --> 00:06:09,080
Då kan du skriva om honom.
Jag hänger inte ut en oskyldig man.
64
00:06:09,240 --> 00:06:13,840
Då vill jag gärna veta
om du vill arbeta som journalist?
65
00:06:14,000 --> 00:06:18,720
Okej. Visst, jag pratar med honom,
men det är slöseri med tid.
66
00:06:18,880 --> 00:06:24,520
Ska vi inte leta upp mördaren?
Det ena utesluter inte det andra.
67
00:06:24,680 --> 00:06:30,040
Jag gillar inte vår nye chef.
Steffen? Han verkar trevlig.
68
00:06:30,200 --> 00:06:36,760
Jag har fått biljetten till Syrien,
men åker först efter studentfesten.
69
00:06:36,920 --> 00:06:42,200
Grattis. Det är väl din nye bästis
Steffen som har betalat biljetten?
70
00:06:42,360 --> 00:06:46,680
Ja, tidningen har betalat den.
Jag trodde väl det.
71
00:06:49,160 --> 00:06:51,960
Vi ses senare.
72
00:06:57,480 --> 00:07:00,880
Vad vill du?
Jag vill prata om Wagner.
73
00:07:01,880 --> 00:07:05,880
Vi kan åtala honom för båda morden.
Något är fel.
74
00:07:06,040 --> 00:07:10,000
Jag kan möjligen se honom döda
en kvinna i affekt
75
00:07:10,160 --> 00:07:14,320
men varför skulle han mörda
en diamanthandlare från Kongo?
76
00:07:14,480 --> 00:07:18,840
Det är ju helt orimligt.
Wagner är ingen seriemördare.
77
00:07:19,000 --> 00:07:23,440
Jag förstår att det är svårt,
så internutredarna får ta över.
78
00:07:23,600 --> 00:07:27,400
Jag kanske kan bidra med något.
Jag känner ju honom.
79
00:07:27,560 --> 00:07:30,880
De vill förhöra oss allihop
och speciellt dig.
80
00:07:31,040 --> 00:07:35,720
Vi måste veta var vi står just nu.
Ingen får veta något om oss.
81
00:07:35,880 --> 00:07:41,200
Frågar de, förnekar jag allt.
Det räknar jag med att även du gör.
82
00:07:41,360 --> 00:07:44,480
Eftersom det här är så känsligt
83
00:07:44,640 --> 00:07:51,480
så tror jag att det är bäst att vi
inte ses mer från och med nu.
84
00:07:52,560 --> 00:07:57,160
Menar du att det är slut mellan oss?
85
00:07:57,320 --> 00:08:01,560
Ja, det menar jag.
86
00:08:35,080 --> 00:08:39,080
Hade ni kanske ett förhållande?
Ja, det stämmer.
87
00:08:39,240 --> 00:08:44,240
Vill du ändra din utsaga?
Ja, hon bodde hos mig i månader.
88
00:08:44,400 --> 00:08:49,000
Visste du att hon var eftersökt?
Nej, det visste jag inte då.
89
00:08:49,160 --> 00:08:51,520
Hon blev skjuten med din pistol.
90
00:08:51,680 --> 00:08:58,000
Hon måste ha tagit med sig den
för att kunna försvara sig.
91
00:08:58,160 --> 00:09:04,240
Gärningsmannen måste ha övermannat
henne och skjutit henne med den.
92
00:09:04,400 --> 00:09:07,360
Tog hon den utan att du märkte det?
Ja.
93
00:09:07,520 --> 00:09:10,920
Ja, jag har inte använt den
på flera månader.
94
00:09:11,080 --> 00:09:14,600
Mannen vi fann i går
var också skjuten med din pistol.
95
00:09:14,760 --> 00:09:19,040
Det måste vara samme gärningsman.
Det tror jag också.
96
00:09:20,200 --> 00:09:26,520
Ursäkta, men tror du att det är jag?
97
00:09:26,680 --> 00:09:31,160
Vad skulle jag ha för motiv?
Varför skulle jag ha dödat dem?
98
00:09:31,320 --> 00:09:35,200
Vi hittade de här hemma hos dig.
Tjugo rådiamanter.
99
00:09:35,360 --> 00:09:39,000
De har inte med mig att göra.
Grace utnyttjade mig.
100
00:09:39,160 --> 00:09:42,560
Jag har varit...
Jag har varit en hjälpsam idiot.
101
00:09:44,200 --> 00:09:48,400
Vill du att jag ska tro på det?
102
00:09:53,760 --> 00:09:58,160
Hej.
Hej. Här har du.
103
00:10:00,040 --> 00:10:04,640
Du kan gå igenom scannern.
Okej.
104
00:10:10,440 --> 00:10:12,440
Det är okej.
105
00:10:16,640 --> 00:10:19,640
Var så god.
Tack.
106
00:10:24,160 --> 00:10:27,640
Hej, Wagner.
Hej, Dicte.
107
00:10:31,560 --> 00:10:37,440
Vi får inte tala om fallet.
Det är jag medveten om.
108
00:10:37,600 --> 00:10:41,640
Jag är här
för att intervjua dig om ditt liv.
109
00:10:43,960 --> 00:10:46,680
Okej. Ja, då så...
110
00:10:46,840 --> 00:10:51,320
Søren? Det här är Dicte Svendsen
från Dagbladet.
111
00:10:51,480 --> 00:10:54,880
Søren är en av mina bästa elever
på polishögskolan.
112
00:10:55,040 --> 00:10:57,440
Nu rodnar han också.
113
00:10:57,600 --> 00:11:01,880
Din far var också duktig.
Jag skulle hälsa från honom.
114
00:11:02,040 --> 00:11:08,760
Kan du kanske ordna lite kaffe?
Självklart. Mjölk och socker?
115
00:11:15,520 --> 00:11:18,400
Vad gör du?
Jag hjälper dig.
116
00:11:22,080 --> 00:11:26,240
Vad ska jag ha den här till?
Till att kommunicera med mig.
117
00:11:26,400 --> 00:11:30,560
Jag sitter häktad i fyra veckor
misstänkt för två mord
118
00:11:30,720 --> 00:11:33,000
och handel med diamanter.
119
00:11:33,160 --> 00:11:38,640
För fan, din son är på väg hem från
USA. Skärp dig! Göm den här nu.
120
00:11:38,800 --> 00:11:43,320
Vad vet vi?
Okej.
121
00:11:43,480 --> 00:11:46,320
Vi har en diamantförsäljare i Afrika
122
00:11:46,480 --> 00:11:50,880
som hittar en kurir som ska lämna
diamanterna till en köpare.
123
00:11:51,040 --> 00:11:54,640
Kuriren är Grace.
Ja, men hon skulle inte stjäla dem.
124
00:11:54,800 --> 00:12:00,680
Säljaren saknar betalning och
köparen varor, så vi söker två män.
125
00:12:00,840 --> 00:12:04,920
Den ene hittades död på hotellet
så vi söker den andre.
126
00:12:05,080 --> 00:12:07,120
Ja, troligen Graces mördare.
127
00:12:07,280 --> 00:12:12,200
I så fall kan det ha varit två män
i Lassens lägenhet den morgonen.
128
00:12:12,360 --> 00:12:16,720
Då måste någon ha sett dem.
Ja.
129
00:12:16,880 --> 00:12:20,720
Okej, men du ska ha tack i alla fall.
130
00:12:20,880 --> 00:12:24,440
Är du från polisen?
Jag vill inte klaga
131
00:12:24,600 --> 00:12:28,160
men jag tycker
att det är väldigt underligt.
132
00:12:28,320 --> 00:12:33,520
Vad är underligt?
Ni har talat med alla utom mig.
133
00:12:33,680 --> 00:12:38,200
Jag såg faktiskt någon
lämna lägenheten den morgonen.
134
00:12:38,360 --> 00:12:44,560
Morgonen då kvinnan blev mördad?
Det vill jag gärna höra mer om.
135
00:12:44,720 --> 00:12:48,440
Har ni tid? Får jag komma in?
Givetvis.
136
00:12:48,600 --> 00:12:51,280
Vill ni kanske ha en kopp kaffe?
137
00:12:53,280 --> 00:12:57,040
Jag har hittat ett vittne.
Det är ju fantastiskt.
138
00:12:57,200 --> 00:13:01,480
Ring Bendtsen och säg
att hon ska ordna en konfrontation.
139
00:13:01,640 --> 00:13:04,920
Wagner?
Ja, det är jag.
140
00:13:05,080 --> 00:13:09,120
Minns du inte mig?
141
00:13:09,280 --> 00:13:12,040
Jag kallas för Järnnäven.
142
00:13:14,200 --> 00:13:20,720
Ja, dig minns jag.
Du låste in mig på åtta år för mord.
143
00:13:23,720 --> 00:13:27,360
Jag vill bara tacka för
att du behandlade mig schyst.
144
00:13:27,520 --> 00:13:32,440
Behöver du något att snorta
eller damer, så bara säg till.
145
00:13:32,600 --> 00:13:36,840
Jag vill helst bara ut härifrån,
men det löser du väl inte?
146
00:13:37,000 --> 00:13:40,920
Det gör jag inte,
men säg till om det är något.
147
00:14:13,920 --> 00:14:17,720
Västen är bara en säkerhetsåtgärd.
148
00:14:23,960 --> 00:14:27,840
Det kommer inte
att hända mig något, älskling.
149
00:14:28,000 --> 00:14:31,280
Varför behöver du den där, då?
150
00:14:33,080 --> 00:14:38,240
Det är bara fyra veckor,
sedan kommer jag hem igen.
151
00:14:38,400 --> 00:14:42,760
Lovar du det?
Ja, för jag älskar dig.
152
00:14:56,040 --> 00:14:59,120
Jag älskar dig också.
153
00:15:26,080 --> 00:15:31,120
Är du säker? Det var inte någon av
dem du såg lämna lägenheten?
154
00:15:31,280 --> 00:15:36,520
Jag känner igen den smale mannen
i mörkblå skjorta
155
00:15:36,680 --> 00:15:41,920
men han kom först senare
när de andra två hade gått.
156
00:15:42,080 --> 00:15:48,280
Nu kan ni ju inte hålla kvar honom.
Varför har vi inte talat med henne?
157
00:15:48,440 --> 00:15:52,960
Hej, fru Winther.
Vill du följa med mig ett ögonblick?
158
00:15:53,120 --> 00:15:59,440
Nu ska du berätta en sak för mig. Hur
många av dem har du varit gift med?
159
00:16:01,240 --> 00:16:06,520
Han där, han där och han där.
160
00:16:06,680 --> 00:16:11,480
Alla mina män,
det var en underbar tid!
161
00:16:11,640 --> 00:16:15,880
Kom här. Nu ska någon köra dig hem.
162
00:16:16,040 --> 00:16:20,240
Följ med mig, fru Winther.
Den här vägen.
163
00:16:20,400 --> 00:16:24,480
Hon är en älskvärd gammal dam,
men hon är helt dement.
164
00:16:24,640 --> 00:16:30,680
Jag bad killarna hoppa över henne.
Kör tillbaka Wagner till arresten.
165
00:16:41,720 --> 00:16:45,800
Du sitter verkligen i skiten.
166
00:16:48,160 --> 00:16:53,240
Vad kan jag göra?
Hitta min pistol. Den är kasserad.
167
00:16:53,400 --> 00:16:56,880
Vi har letat överallt.
Leta en gång till.
168
00:17:16,080 --> 00:17:20,280
Hallå?
Grace?
169
00:17:20,440 --> 00:17:24,400
Jag har det du vill ha.
Kan vi träffas i morgon?
170
00:17:24,560 --> 00:17:29,600
Rådhustorget klockan två.
Ta med pengarna.
171
00:17:29,760 --> 00:17:34,240
Pengarna?
25 000 kronor, som avtalat.
172
00:17:37,640 --> 00:17:41,320
Mamma säger att du sitter fängslad.
Det tar vi senare.
173
00:17:41,480 --> 00:17:46,840
Då kan jag ju inte komma hem.
Jo, det kan du. Jag ska bara...
174
00:17:47,000 --> 00:17:52,400
Bara glöm det. Kan du inte...
Lyssna på mig, Xander. Bara kom.
175
00:17:52,560 --> 00:17:57,880
Jag ska bara lösa det här först.
Jag hämtar dig på flyget som vanligt.
176
00:17:58,040 --> 00:18:00,800
Dags för släckning!
177
00:18:00,960 --> 00:18:07,240
Pappa?
Jag ringer dig i morgon, Xander.
178
00:18:27,320 --> 00:18:32,440
Hej! Har hon kommit?
Nej, inte ännu. Jag har köpt vin.
179
00:18:32,600 --> 00:18:38,280
Vad har du sagt till henne?
Att vi måste prata som en familj.
180
00:18:40,200 --> 00:18:43,520
Skål! Vad gör du?
Vem skriver du till?
181
00:18:43,680 --> 00:18:48,000
Jag skriver till Anne
att jag saknar henne.
182
00:18:48,160 --> 00:18:52,360
Nej, det är inte schyst.
Du vill inte ha barn med henne.
183
00:18:52,520 --> 00:18:58,200
Jag kan inte leva utan henne.
Ge henne en chans att gå vidare.
184
00:18:58,360 --> 00:19:03,160
Om hon saknar mig med, är det
ju dumt att vi saknar varandra.
185
00:19:03,320 --> 00:19:08,240
Jag får se. Jag skriver åt dig.
Jag vill se vad du skriver först.
186
00:19:11,120 --> 00:19:16,720
"Jag är en slapptask och jag
saknar dig." Och du har skickat det!
187
00:19:17,720 --> 00:19:21,520
Hej. Hoppsan...
Hej, gumman.
188
00:19:21,680 --> 00:19:26,440
Vill du ha ett glas vin?
Nej, det ska hon nog inte ha.
189
00:19:26,600 --> 00:19:32,320
Vad gäller det?
Vi skulle ju prata om din fest.
190
00:19:32,480 --> 00:19:39,200
Vill du ha långbord, middag och tal
eller musik och drinkar?
191
00:19:39,360 --> 00:19:44,080
Ni får göra som ni vill.
Visa lite engagemang nu.
192
00:19:44,240 --> 00:19:48,880
Visst, men ni har nog större behov
av det här än vad jag har.
193
00:19:49,040 --> 00:19:54,080
Lägg av med det där nu, Rose.
Jag vet vad det här handlar om.
194
00:19:54,240 --> 00:19:59,120
Det är för att du är arg för att jag
sa att du inte fick träffa mormor.
195
00:19:59,280 --> 00:20:02,240
Självklart får du det.
Det var dumt sagt.
196
00:20:02,400 --> 00:20:08,320
Vi kan väl säga att du gör som du
vill bara jag slipper höra om det?
197
00:20:08,480 --> 00:20:13,600
Vem tror du att du är? Jag behöver
väl inte ditt godkännande?
198
00:20:13,760 --> 00:20:18,560
Nej, det var inte så jag menade,
älskling. Det är bara det att...
199
00:20:18,720 --> 00:20:23,360
Jag får ont i magen när vi är osams.
Kan du inte flytta hem igen?
200
00:20:23,520 --> 00:20:27,120
Jag vill bo hos pappa.
Jag ber ju om ursäkt.
201
00:20:27,280 --> 00:20:33,560
Fattar du ingenting? Hos pappa kan
jag vara mig själv, men inte hos dig.
202
00:20:33,720 --> 00:20:36,880
Lugna dig, Rose.
lngen står ju ut med henne!
203
00:20:37,040 --> 00:20:41,800
Till och med Bo reser hellre
till Syrien än är här med dig.
204
00:20:43,520 --> 00:20:46,040
Jag pratar med henne.
205
00:20:46,200 --> 00:20:53,240
Hallå! Rose! Det där var inte okej.
206
00:20:56,240 --> 00:21:00,800
De har hittat Wagners pistol,
dock utan relevanta fingeravtryck.
207
00:21:00,960 --> 00:21:04,240
Vi har däremot bilder av den
som kastade bort den.
208
00:21:04,400 --> 00:21:11,200
Det är inte Wagner. Han är kortare,
ljushårig och rör sig annorlunda.
209
00:21:11,360 --> 00:21:15,200
Jaha.
Jag åker och hämtar Wagner.
210
00:21:15,360 --> 00:21:21,240
Det här utesluter inte Wagner.
Vi vet alla att han är oskyldig.
211
00:21:21,400 --> 00:21:25,360
Han stannar tills vi hittat
en gärningsman. Det är min sak
212
00:21:25,520 --> 00:21:30,160
att se till att han inte särbehand
las för att han är en av oss.
213
00:21:30,320 --> 00:21:35,560
Ja, för du särbehandlar inte folk.
Det har du inte hjärta att göra.
214
00:21:42,600 --> 00:21:47,520
Torsten har skickat ett korkat sms.
Han skrev att han är en slapptask.
215
00:21:47,680 --> 00:21:51,560
Får jag läsa det?
Ja.
216
00:21:51,720 --> 00:21:57,120
Han undrar nog om du saknar honom.
Beslutet är ju fattat.
217
00:21:57,280 --> 00:22:00,080
Det är för sent nu.
218
00:22:00,240 --> 00:22:05,080
Jag har skickat ett sms från dig.
Va?
219
00:22:05,240 --> 00:22:08,760
"Ja, du är en slapptask
och jag är gravid."
220
00:22:08,920 --> 00:22:12,800
Det vet vi ju inte ens om jag är.
221
00:22:12,960 --> 00:22:17,440
Nu hör han säkert inte av sig mer.
Det var väl det du ville?
222
00:22:17,600 --> 00:22:22,840
Har du sett mina vandrarkängor?
Titta ute i skjulet.
223
00:22:26,120 --> 00:22:30,240
Han är i alla fall ingen slapptask.
Han där? Nej.
224
00:22:30,400 --> 00:22:33,640
Han ser istället fram emot
att bli beskjuten.
225
00:22:33,800 --> 00:22:37,400
Är du arg på honom?
Nej, jag förstår honom.
226
00:22:37,560 --> 00:22:43,000
Jag blev kär i killen med kängor, men
har honom hellre hemma i flipflops.
227
00:22:45,080 --> 00:22:48,160
Alltså,
jag vet inte vad Rose vill ha.
228
00:22:48,320 --> 00:22:51,920
Jag har köpt öl,
vi ska grilla burgare och ha musik.
229
00:22:52,080 --> 00:22:56,880
Det låter helt perfekt. Skitbra!
Har du bett henne om ursäkt nu?
230
00:22:57,040 --> 00:23:03,720
Ja, men hon är fortfarande arg.
Då är det kanske inte tillräckligt.
231
00:23:03,880 --> 00:23:08,440
Vad ska jag göra? Jag gör allt
för att vinna tillbaka henne.
232
00:23:08,600 --> 00:23:13,240
Okej. Då tycker jag att du
ska bjuda in din mor till festen.
233
00:23:17,160 --> 00:23:22,880
Har du pengar till mig?
Här. 25 000. Bara skriv under här.
234
00:23:23,040 --> 00:23:27,200
Är det här ett porträtt?
Guldfiskar lever mer spännande liv!
235
00:23:27,360 --> 00:23:33,160
Han är skittråkig, som sagt.
134 ord om hans livs största kris!
236
00:23:33,320 --> 00:23:38,720
Jag skriver om brott, inte porträtt.
Det är tidningens mest lästa segment.
237
00:23:38,880 --> 00:23:43,080
Vi skriver inte som alla andra.
Vi undersöker och tar risker.
238
00:23:43,240 --> 00:23:49,040
Gillar du inte mitt sätt att jobba på
så bör jag inte jobba kvar. Här.
239
00:24:19,960 --> 00:24:22,440
Letar du efter Grace?
240
00:24:25,840 --> 00:24:30,840
Jag har... Jag har pengar till dig.
241
00:25:07,160 --> 00:25:13,000
Hej. Kan vi talas vid lite, Julia?
lnte just nu.
242
00:25:13,160 --> 00:25:17,480
Du berättade inte hela sanningen
om din mamma för Wagner.
243
00:25:17,640 --> 00:25:21,520
Gå till pappa, gubben.
244
00:25:23,720 --> 00:25:27,560
Du och Grace hade en plan.
Eller Helen, om man så vill.
245
00:25:27,720 --> 00:25:32,000
Hon skulle hjälpa dig att fly.
Jag vet att din man slår dig.
246
00:25:32,160 --> 00:25:37,200
Han har säkert tagit era pass
och därför behövde ni falska pass.
247
00:25:37,360 --> 00:25:40,160
Var har du fått dem ifrån?
248
00:25:42,640 --> 00:25:45,520
Skulle ni leva av
de stulna diamanterna?
249
00:25:45,680 --> 00:25:50,120
Jag kan inte leva så här längre.
Får jag passen?
250
00:25:50,280 --> 00:25:55,080
Jo, de är dina. Men berätta vem
som skulle köpa diamanterna.
251
00:25:55,240 --> 00:26:01,960
Det spelar väl ingen roll längre?
Jo, jag tror att han dödade din mor.
252
00:26:02,120 --> 00:26:06,280
Det kan inte stämma.
Är det något på tok, Julia?
253
00:26:06,440 --> 00:26:10,560
Vi ses på Café Rohde om en timme.
Nej, då.
254
00:26:47,360 --> 00:26:52,920
Hej. Jag skulle träffa Julia, men hon
kom inte. Är hon kanske hemma?
255
00:26:53,080 --> 00:26:55,160
Nej, det är hon inte.
256
00:26:55,320 --> 00:27:00,320
Jo, ni talades vid innan i dag.
Sa hon något till dig?
257
00:27:00,480 --> 00:27:04,200
Om vad?
258
00:27:04,360 --> 00:27:08,520
Det är kanske märkligt
att jag säger det här till dig
259
00:27:08,680 --> 00:27:11,160
men jag tror att hon har lämnat mig.
260
00:27:11,320 --> 00:27:14,440
Vad menar du?
Hon har tagit sin resväska.
261
00:27:14,600 --> 00:27:18,480
Hon svarar inte när jag ringer.
262
00:27:20,240 --> 00:27:26,000
Hon har gett sig av.
Det var tråkigt att höra.
263
00:27:56,720 --> 00:28:00,800
Hej, det är Dicte. Julia ljög.
Hon hade kontakt med sin mor.
264
00:28:00,960 --> 00:28:04,560
Grace stal diamanterna
för att hjälpa henne.
265
00:28:04,720 --> 00:28:11,160
Johan säger att Julia lämnat honom,
men hon skulle aldrig lämna sonen.
266
00:28:11,320 --> 00:28:14,720
Jag tror att Johan ljuger.
Det har hänt Julia något.
267
00:28:14,880 --> 00:28:18,880
För helvete, det är ju han!
Det är Julias man som...
268
00:28:19,040 --> 00:28:22,120
Mobilen.
Är han diamantköparen?
269
00:28:22,280 --> 00:28:27,320
Håll dig nära honom, Dicte.
Lägg på nu. Lägg på!
270
00:28:27,480 --> 00:28:29,840
Hallå? Säg vad jag ska göra.
271
00:28:30,000 --> 00:28:33,200
Kom upp till mig
när du har skitit klart.
272
00:28:36,480 --> 00:28:40,080
Wagner.
Tack.
273
00:28:40,240 --> 00:28:43,440
Kom ihåg var den kom ifrån.
274
00:28:48,200 --> 00:28:51,360
Det är John Wagner.
Jag vill prata med Bendtsen.
275
00:28:52,960 --> 00:28:57,360
Jag vet inte vad hon heter i förnamn.
Hon är utredare. Bendtsen.
276
00:28:57,520 --> 00:29:01,800
Lämna ett meddelande till henne.
Säg att jag vill erkänna.
277
00:29:01,960 --> 00:29:06,600
Säg det bara till henne.
Säg att hon ska hämta mig.
278
00:29:08,320 --> 00:29:10,880
För helvete.
279
00:29:11,080 --> 00:29:14,280
Har du fler?
Nej.
280
00:29:35,600 --> 00:29:38,440
Tusan,
jag glömde min jacka i arresten.
281
00:29:38,600 --> 00:29:43,560
Det är väl lättast om du hämtar den?
Tusen tack.
282
00:29:47,000 --> 00:29:50,840
Jaha?
Johan Poulsen dödade Grace.
283
00:29:51,000 --> 00:29:55,400
Johan och Gizenga smugglade
diamanter och Grace var kurir.
284
00:29:55,560 --> 00:29:59,360
När han insåg att de alla tänkte fly
så dödade han Grace.
285
00:29:59,520 --> 00:30:03,200
Bendtsen, jag är verkligen ledsen
att jag ljög för dig.
286
00:30:03,360 --> 00:30:07,360
Jag har varit en dålig kamrat
och en dålig kollega
287
00:30:07,520 --> 00:30:10,800
men jag måste stoppa Johan
innan han skadar frun.
288
00:30:10,960 --> 00:30:15,360
Titta bort, så sticker jag härifrån.
Nej, det går inte.
289
00:30:15,520 --> 00:30:18,440
Jag följer med.
290
00:30:24,360 --> 00:30:29,560
Var är du, Dicte?
Jag kör efter dem till sommarhuset.
291
00:30:29,720 --> 00:30:32,080
Vi är på väg. Gör ingenting.
292
00:30:42,000 --> 00:30:47,400
Han är där nere. Julia är också där,
de sitter och äter middag, men...
293
00:30:47,560 --> 00:30:50,360
Det är något på tok.
Är hon oskadd?
294
00:30:50,520 --> 00:30:56,320
Det verkar underligt
och jag vet inte var pojken är.
295
00:31:19,120 --> 00:31:21,880
Jaha?
Det är rena familjeidyllen.
296
00:31:22,040 --> 00:31:25,680
Han har bundit fast Julia i bordet.
Han är ju sjuk!
297
00:31:25,840 --> 00:31:30,120
Ja. Vi anhåller honom.
Du tar huvuddörren, jag terrassen.
298
00:31:30,280 --> 00:31:34,240
Du stannar här. Vänta.
299
00:31:37,120 --> 00:31:42,240
Vi kan åka ut med segelbåten i morgon
om det är väder för det.
300
00:31:42,400 --> 00:31:47,280
Du måste förstå att vi är en familj.
Det går inte att ändra på.
301
00:31:47,440 --> 00:31:50,640
Du får det säkert trevligt här ute.
302
00:31:57,240 --> 00:31:59,320
Mamma!
303
00:32:03,120 --> 00:32:06,320
Bendtsen!
304
00:32:07,680 --> 00:32:10,640
Hjälp mig!
305
00:32:12,880 --> 00:32:15,360
Mamma!
306
00:32:16,400 --> 00:32:20,480
Han har Aron! Stoppa honom!
Bendtsen?
307
00:32:22,200 --> 00:32:25,400
Wagner!
308
00:32:25,560 --> 00:32:28,760
Dicte?
Wagner?
309
00:32:51,280 --> 00:32:54,280
Mamma?
310
00:33:00,800 --> 00:33:03,960
Han har sprungit tillbaka till huset!
311
00:33:06,720 --> 00:33:10,240
Mamma?
Johan!
312
00:33:10,400 --> 00:33:15,520
Hjälp mig! Få ut honom därifrån!
Johan? Du vill inte skada din son.
313
00:33:15,680 --> 00:33:19,640
Julia vill förstöra min familj.
Det får hon inte.
314
00:33:19,800 --> 00:33:22,880
En pojke behöver
både sin far och sin mor!
315
00:33:23,040 --> 00:33:27,920
Självklart! Vi kan väl prata om det?
Hon får inte honom!
316
00:33:30,320 --> 00:33:35,120
Lugn, ingen ska ta din son.
Varken Julia eller någon annan.
317
00:33:35,280 --> 00:33:38,280
Kan vi inte prata om det?
Lägg ner tändaren!
318
00:33:38,440 --> 00:33:41,800
Ta ut honom!
lngen ska få ta din son.
319
00:33:41,960 --> 00:33:44,320
Lägg ner tändaren.
320
00:33:44,480 --> 00:33:47,720
Mamma? Mamma?
321
00:33:52,200 --> 00:33:56,720
Hjälp mig!
lngen får ta min son. Ingen.
322
00:34:00,960 --> 00:34:05,000
Ta ut honom ur bilen.
Mamma? Mamma?
323
00:34:05,160 --> 00:34:08,480
Dörren är låst. Jag får inte upp den!
324
00:34:08,640 --> 00:34:12,040
Backa!
325
00:34:12,200 --> 00:34:14,360
Ta ut honom!
326
00:34:14,520 --> 00:34:19,520
Få ut honom ur bilen, för fan!
Lägg dig ner, Aron!
327
00:34:21,880 --> 00:34:26,480
Få ut honom ur bilen!
Kom här! Ut!
328
00:34:31,520 --> 00:34:33,920
Aron!
329
00:35:05,320 --> 00:35:09,040
Hej, mamma.
Hej, Dicte.
330
00:35:10,760 --> 00:35:14,800
Jag undrar om du har lust
att komma på Roses studentfest?
331
00:35:14,960 --> 00:35:21,560
Den börjar om ett par timmar
och Rose skulle bli glad om du kom.
332
00:35:30,560 --> 00:35:34,200
Hej! Hej, Xander.
Hej, pappa.
333
00:35:35,880 --> 00:35:40,080
Nu är det vi två.
Vad roligt att se dig!
334
00:35:40,240 --> 00:35:43,480
Gick resan bra?
Jo, då.
335
00:35:43,640 --> 00:35:46,160
Nu är du hemma.
336
00:35:46,320 --> 00:35:49,960
Har du blivit längre?
Det säger mamma också.
337
00:35:50,120 --> 00:35:54,400
Jaså, gör hon det?
338
00:35:58,640 --> 00:36:04,160
Så du är gravid? Grattis.
339
00:36:04,320 --> 00:36:09,440
Tack. Det känns spännande.
Ja, det är klart.
340
00:36:09,600 --> 00:36:15,080
Då har din dröm gått i uppfyllelse.
Ja.
341
00:36:15,240 --> 00:36:19,960
De kommer nu. Har alla varsin flagga?
Är grillen tänd?
342
00:36:20,120 --> 00:36:23,600
Skulle vi tända grillen?
Jag har inte gjort det.
343
00:36:38,280 --> 00:36:42,840
Där är hon! Hej, älskling!
Grattis! Har ni haft kul?
344
00:36:43,000 --> 00:36:46,480
Du har väl inte druckit, va?
Hej, mormor!
345
00:36:46,640 --> 00:36:50,200
Grattis, Rose.
Grattis, vännen.
346
00:36:56,440 --> 00:37:00,320
Säg att du älskar henne.
Nej, då spyr hon på mig.
347
00:37:05,280 --> 00:37:11,520
Är det nu vi två ska dansa?
Ja, det ska vi om en liten stund.
348
00:37:11,680 --> 00:37:15,040
Jag måste göra en sak först.
Ska du hålla tal?
349
00:37:15,200 --> 00:37:18,720
Nej, det blir mycket värre än så.
350
00:37:18,880 --> 00:37:21,120
Ge mig två minuter. Tack.
351
00:37:21,280 --> 00:37:24,920
Hej och tack för att ni ville komma.
352
00:37:25,080 --> 00:37:30,600
Jag är Roses mamma
och ska sjunga en sång för Rose.
353
00:37:34,720 --> 00:37:39,240
De kom flygande med storken
354
00:37:39,400 --> 00:37:42,640
till denna gudsförgätna plats
355
00:37:44,040 --> 00:37:48,800
Från alla vrår på denna jord
356
00:37:48,960 --> 00:37:53,640
till våra hjärtans palats
357
00:37:53,800 --> 00:37:58,360
Nu har de blivit vuxna
358
00:37:58,520 --> 00:38:02,680
och är inte längre sig själva lika
359
00:38:02,840 --> 00:38:07,400
Deras röster har förändrats
360
00:38:07,560 --> 00:38:10,320
men vi känner dem ändå
361
00:38:10,480 --> 00:38:15,200
Dessa vackra, unga människor
362
00:38:15,360 --> 00:38:19,720
Plötsligt lämnar de vår famn
363
00:38:19,880 --> 00:38:24,400
Som fladdrande fjärilar
364
00:38:24,560 --> 00:38:27,240
på årets första sommardag
365
00:38:27,400 --> 00:38:31,600
Vad det är de vill med livet
366
00:38:31,760 --> 00:38:36,360
Det bara de själva förstå
367
00:38:36,520 --> 00:38:41,000
Och de vackra, unga människorna
368
00:38:41,160 --> 00:38:45,480
De ack så länge leva må
369
00:39:07,280 --> 00:39:11,280
Det gjorde du bra.
Tack ska du ha.
370
00:39:15,800 --> 00:39:18,000
Hej.
Hej.
371
00:39:18,160 --> 00:39:22,000
Det var snällt av dig att bjuda mig.
Det var så lite, så.
372
00:39:22,160 --> 00:39:27,320
Har du tid två minuter, Dicte?
Jag vill prata med dig om en sak.
373
00:39:32,280 --> 00:39:36,600
Jo, innan din far dog...
374
00:39:44,600 --> 00:39:47,120
Innan din far dog...
375
00:39:47,280 --> 00:39:51,000
så tror jag
att han behövde förklara sig för dig.
376
00:39:51,160 --> 00:39:54,560
Vad menar du?
377
00:39:56,280 --> 00:40:00,560
Jag vet att din far och du
hade något speciellt.
378
00:40:00,720 --> 00:40:04,480
Något som jag inte var en del av.
379
00:40:04,640 --> 00:40:10,120
Så du kände till våra biokvällar?
Ja.
380
00:40:10,280 --> 00:40:15,120
Jag vet också att du tyckte
att din far svek dig
381
00:40:15,280 --> 00:40:20,760
genom att stå på min
och Jehovas sida istället för på din.
382
00:40:20,920 --> 00:40:26,560
Men du får inte tvivla på att din far
älskade dig över allt på jorden.
383
00:40:26,720 --> 00:40:29,680
Han hade helt enkelt inte något val.
384
00:40:29,840 --> 00:40:32,880
Man har alltid ett val.
385
00:40:33,040 --> 00:40:37,560
Nej. Jag hade ett val,
men inte din far.
386
00:40:37,720 --> 00:40:41,520
Han var tvungen
att göra som jag sa för...
387
00:40:41,680 --> 00:40:46,720
Du är min dotter,
men du är inte Knuds dotter.
388
00:40:50,000 --> 00:40:53,960
Vad menar du?
Knud var inte din biologiska pappa.
389
00:41:00,160 --> 00:41:03,640
Var det det han ville tala om?
Ja.
390
00:41:07,120 --> 00:41:10,800
Jag blev gravid med en annan man
391
00:41:10,960 --> 00:41:16,160
och Knud gifte sig med mig
för att jag inte skulle bli utstött.
392
00:41:17,600 --> 00:41:23,480
Men... Vem är då min riktiga pappa?
393
00:41:23,640 --> 00:41:27,200
Det här är allt jag vet
om din riktiga pappa.
394
00:41:39,200 --> 00:41:42,760
Ge Rose en puss
och tacka för i kväll.
395
00:42:05,880 --> 00:42:08,680
Han har frågat om
vi ska bilda familj.
396
00:42:08,840 --> 00:42:13,640
Det är bara mig han vill ha.
Ingenting annat.
397
00:42:22,760 --> 00:42:26,560
Tror du att man kan älska ett barn
som inte är ens eget?
398
00:42:26,720 --> 00:42:29,920
Det är jag helt säker på att man kan.
399
00:43:02,040 --> 00:43:09,280
Text: Imposter10
32959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.