All language subtitles for Dicte - S02E10.SV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:13,600 Grace? Nej, nej, nej! 2 00:00:13,760 --> 00:00:17,760 Din mor är död. Hon bodde hos mig ett tag. 3 00:00:17,920 --> 00:00:23,560 När sökte hon upp dig? Förlåt, men är det här ett förhör? 4 00:00:23,720 --> 00:00:27,880 Hon är min mormor! Du får välja mellan henne och mig. 5 00:00:28,040 --> 00:00:31,560 Hur kan Kaiser ha gjort dig till ansvarig för brott? 6 00:00:31,720 --> 00:00:35,000 Vem är den idioten? Din nye chefredaktör. 7 00:00:35,160 --> 00:00:39,560 Vart vill du åka? Till Syrien, där det råder krig? 8 00:00:39,720 --> 00:00:44,920 Det står en svart bil en bit bort. Då följde han efter oss i går. 9 00:00:46,560 --> 00:00:51,520 Vill du bo här hos mig? Då bestämmer vi två det nu, okej? 10 00:00:51,680 --> 00:00:57,680 Wagner, klockan är 23.15 och du är anhållen för mord på Grace Abouka. 11 00:01:23,640 --> 00:01:27,640 Vad sa Dicte Svendsen om mordet på den svarte mannen? 12 00:01:27,800 --> 00:01:32,240 Ingenting. Hon hörde kanske ett skott men såg ingen lämna rummet. 13 00:01:32,400 --> 00:01:35,560 När hon kom in hade Wagner blod på händerna. 14 00:01:35,720 --> 00:01:40,960 Så ingen såg något? Jo, många såg Wagner och Dicte fly. 15 00:01:41,120 --> 00:01:44,480 Vad säger Wagner? Att Gizenga förföljde honom. 16 00:01:44,640 --> 00:01:48,280 De gick in på hotellet för att försöka hitta honom. 17 00:01:48,440 --> 00:01:54,040 Hej. Vad har du till oss? Han blev skjuten på nära håll. 18 00:01:54,200 --> 00:01:58,120 Samma projektil igen. Även han sköts med Wagners pistol. 19 00:01:58,280 --> 00:02:03,360 Dicte såg ingen pistol och Wagner hade inget krutstänk på händerna. 20 00:02:03,520 --> 00:02:06,960 Wagner vet att man ska tvätta sig efteråt. 21 00:02:07,120 --> 00:02:11,320 Några fingeravtryck på hotellrummet? Ja, ett. 22 00:02:11,520 --> 00:02:14,440 Wagners. Fan också. 23 00:02:55,920 --> 00:02:58,800 DICTE 24 00:03:00,760 --> 00:03:04,000 Det har tagit lång tid. En halvtimme. 25 00:03:04,160 --> 00:03:08,320 Sluta nu, hon examineras. Hon hatar franska. 26 00:03:10,800 --> 00:03:14,160 Hur gick det? Jag fick något jag inte läst. 27 00:03:14,320 --> 00:03:21,000 Det gick nog bra. Jag är så nervös. Var inte det, gumman. 28 00:03:21,160 --> 00:03:25,920 Très bon. Grattis, du får det näst högsta betyget. 29 00:03:26,080 --> 00:03:30,560 Grattis! Bra gjort, älskling. Lycka till nu. 30 00:03:31,560 --> 00:03:34,960 Fan vad bra, gumman. Jag är jätteglad! 31 00:03:35,120 --> 00:03:39,720 Det här måste filmas. Vänta. Nu är jag klar, sätt igång. 32 00:03:39,880 --> 00:03:43,840 Nej... Lilla vän. Grattis. Jag är stolt över dig. 33 00:03:44,000 --> 00:03:47,200 Jag vill ta ett kort på er. Pappas flicka. 34 00:03:47,360 --> 00:03:50,400 Vi måste ha något att dricka. 35 00:03:50,560 --> 00:03:52,840 Rose, jag är så stolt över... 36 00:03:53,000 --> 00:03:56,840 Sluta, vi kan inte vara ovänner. lnte? 37 00:03:57,000 --> 00:04:00,720 Nu firar vi och så pratar vi inte mer om mormor. 38 00:04:00,880 --> 00:04:05,880 Nej, du har rätt. Du bad mig välja och det har jag gjort. 39 00:04:06,040 --> 00:04:09,240 Sluta, nu ska vi skåla för dig. 40 00:04:09,400 --> 00:04:14,080 Får jag ta med mig den till tjejerna? Snälla? 41 00:04:14,240 --> 00:04:17,000 Självklart. Grattis! Vad stolt jag är. 42 00:04:17,160 --> 00:04:22,720 Och inte något mer... Bara var ung. Vi ses senare, pappa. 43 00:04:25,960 --> 00:04:28,880 Jag håller på att förlora henne. 44 00:04:29,040 --> 00:04:35,160 Lugna dig nu. Ta ett glas. Hon tog ju drickan, den skitungen. 45 00:04:39,560 --> 00:04:43,600 Förlåt! Jag har bråttom till flygplatsen. 46 00:04:45,240 --> 00:04:50,120 Vad står på? Vart ska alla? Rasmus ska till Wagners ex i L.A. 47 00:04:50,280 --> 00:04:53,720 Jag ska fota hans hus och Christian ska till polisen. 48 00:04:53,880 --> 00:04:59,000 Det är ju idiotiskt när alla vet att han inte gjorde det! 49 00:05:00,760 --> 00:05:05,200 Kaiser. Nej, jag är på väg till solkusten. 50 00:05:05,360 --> 00:05:10,280 Vi funderar på ett andelsboende. Det låter helt fruktansvärt. 51 00:05:10,440 --> 00:05:15,200 Jag vill bara... Det här, Kaiser? Ta det med den nye redaktören. 52 00:05:16,360 --> 00:05:19,240 Skickar du ett vykort? Självklart. 53 00:05:22,880 --> 00:05:27,160 Steffen, varför lägger vi så mycket krut på Wagner? 54 00:05:27,320 --> 00:05:33,040 Det är en bra historia. Du skulle varit på mötet om du är oenig. 55 00:05:33,200 --> 00:05:37,040 Förlåt, min dotter tog studenten. Säg sådant till Sandra. 56 00:05:37,200 --> 00:05:40,600 Jag har en uppgift till dig, Dicte. 57 00:05:40,760 --> 00:05:44,160 Wagner är din poliskälla. Du ska intervjua honom. 58 00:05:44,320 --> 00:05:47,120 Han ställer aldrig upp. Gör ett porträtt. 59 00:05:47,280 --> 00:05:51,160 Visst, det är enkelt gjort. "Skittrist." Han har inget liv. 60 00:05:51,320 --> 00:05:56,280 Han låter väldigt passionerad. Svarta kvinnor, sex, mord... 61 00:05:56,440 --> 00:05:59,640 Jag skriver ogärna om mina vänners privatliv. 62 00:05:59,800 --> 00:06:04,600 Står ni varandra nära? Jag känner honom inte på det sättet. 63 00:06:04,760 --> 00:06:09,080 Då kan du skriva om honom. Jag hänger inte ut en oskyldig man. 64 00:06:09,240 --> 00:06:13,840 Då vill jag gärna veta om du vill arbeta som journalist? 65 00:06:14,000 --> 00:06:18,720 Okej. Visst, jag pratar med honom, men det är slöseri med tid. 66 00:06:18,880 --> 00:06:24,520 Ska vi inte leta upp mördaren? Det ena utesluter inte det andra. 67 00:06:24,680 --> 00:06:30,040 Jag gillar inte vår nye chef. Steffen? Han verkar trevlig. 68 00:06:30,200 --> 00:06:36,760 Jag har fått biljetten till Syrien, men åker först efter studentfesten. 69 00:06:36,920 --> 00:06:42,200 Grattis. Det är väl din nye bästis Steffen som har betalat biljetten? 70 00:06:42,360 --> 00:06:46,680 Ja, tidningen har betalat den. Jag trodde väl det. 71 00:06:49,160 --> 00:06:51,960 Vi ses senare. 72 00:06:57,480 --> 00:07:00,880 Vad vill du? Jag vill prata om Wagner. 73 00:07:01,880 --> 00:07:05,880 Vi kan åtala honom för båda morden. Något är fel. 74 00:07:06,040 --> 00:07:10,000 Jag kan möjligen se honom döda en kvinna i affekt 75 00:07:10,160 --> 00:07:14,320 men varför skulle han mörda en diamanthandlare från Kongo? 76 00:07:14,480 --> 00:07:18,840 Det är ju helt orimligt. Wagner är ingen seriemördare. 77 00:07:19,000 --> 00:07:23,440 Jag förstår att det är svårt, så internutredarna får ta över. 78 00:07:23,600 --> 00:07:27,400 Jag kanske kan bidra med något. Jag känner ju honom. 79 00:07:27,560 --> 00:07:30,880 De vill förhöra oss allihop och speciellt dig. 80 00:07:31,040 --> 00:07:35,720 Vi måste veta var vi står just nu. Ingen får veta något om oss. 81 00:07:35,880 --> 00:07:41,200 Frågar de, förnekar jag allt. Det räknar jag med att även du gör. 82 00:07:41,360 --> 00:07:44,480 Eftersom det här är så känsligt 83 00:07:44,640 --> 00:07:51,480 så tror jag att det är bäst att vi inte ses mer från och med nu. 84 00:07:52,560 --> 00:07:57,160 Menar du att det är slut mellan oss? 85 00:07:57,320 --> 00:08:01,560 Ja, det menar jag. 86 00:08:35,080 --> 00:08:39,080 Hade ni kanske ett förhållande? Ja, det stämmer. 87 00:08:39,240 --> 00:08:44,240 Vill du ändra din utsaga? Ja, hon bodde hos mig i månader. 88 00:08:44,400 --> 00:08:49,000 Visste du att hon var eftersökt? Nej, det visste jag inte då. 89 00:08:49,160 --> 00:08:51,520 Hon blev skjuten med din pistol. 90 00:08:51,680 --> 00:08:58,000 Hon måste ha tagit med sig den för att kunna försvara sig. 91 00:08:58,160 --> 00:09:04,240 Gärningsmannen måste ha övermannat henne och skjutit henne med den. 92 00:09:04,400 --> 00:09:07,360 Tog hon den utan att du märkte det? Ja. 93 00:09:07,520 --> 00:09:10,920 Ja, jag har inte använt den på flera månader. 94 00:09:11,080 --> 00:09:14,600 Mannen vi fann i går var också skjuten med din pistol. 95 00:09:14,760 --> 00:09:19,040 Det måste vara samme gärningsman. Det tror jag också. 96 00:09:20,200 --> 00:09:26,520 Ursäkta, men tror du att det är jag? 97 00:09:26,680 --> 00:09:31,160 Vad skulle jag ha för motiv? Varför skulle jag ha dödat dem? 98 00:09:31,320 --> 00:09:35,200 Vi hittade de här hemma hos dig. Tjugo rådiamanter. 99 00:09:35,360 --> 00:09:39,000 De har inte med mig att göra. Grace utnyttjade mig. 100 00:09:39,160 --> 00:09:42,560 Jag har varit... Jag har varit en hjälpsam idiot. 101 00:09:44,200 --> 00:09:48,400 Vill du att jag ska tro på det? 102 00:09:53,760 --> 00:09:58,160 Hej. Hej. Här har du. 103 00:10:00,040 --> 00:10:04,640 Du kan gå igenom scannern. Okej. 104 00:10:10,440 --> 00:10:12,440 Det är okej. 105 00:10:16,640 --> 00:10:19,640 Var så god. Tack. 106 00:10:24,160 --> 00:10:27,640 Hej, Wagner. Hej, Dicte. 107 00:10:31,560 --> 00:10:37,440 Vi får inte tala om fallet. Det är jag medveten om. 108 00:10:37,600 --> 00:10:41,640 Jag är här för att intervjua dig om ditt liv. 109 00:10:43,960 --> 00:10:46,680 Okej. Ja, då så... 110 00:10:46,840 --> 00:10:51,320 Søren? Det här är Dicte Svendsen från Dagbladet. 111 00:10:51,480 --> 00:10:54,880 Søren är en av mina bästa elever på polishögskolan. 112 00:10:55,040 --> 00:10:57,440 Nu rodnar han också. 113 00:10:57,600 --> 00:11:01,880 Din far var också duktig. Jag skulle hälsa från honom. 114 00:11:02,040 --> 00:11:08,760 Kan du kanske ordna lite kaffe? Självklart. Mjölk och socker? 115 00:11:15,520 --> 00:11:18,400 Vad gör du? Jag hjälper dig. 116 00:11:22,080 --> 00:11:26,240 Vad ska jag ha den här till? Till att kommunicera med mig. 117 00:11:26,400 --> 00:11:30,560 Jag sitter häktad i fyra veckor misstänkt för två mord 118 00:11:30,720 --> 00:11:33,000 och handel med diamanter. 119 00:11:33,160 --> 00:11:38,640 För fan, din son är på väg hem från USA. Skärp dig! Göm den här nu. 120 00:11:38,800 --> 00:11:43,320 Vad vet vi? Okej. 121 00:11:43,480 --> 00:11:46,320 Vi har en diamantförsäljare i Afrika 122 00:11:46,480 --> 00:11:50,880 som hittar en kurir som ska lämna diamanterna till en köpare. 123 00:11:51,040 --> 00:11:54,640 Kuriren är Grace. Ja, men hon skulle inte stjäla dem. 124 00:11:54,800 --> 00:12:00,680 Säljaren saknar betalning och köparen varor, så vi söker två män. 125 00:12:00,840 --> 00:12:04,920 Den ene hittades död på hotellet så vi söker den andre. 126 00:12:05,080 --> 00:12:07,120 Ja, troligen Graces mördare. 127 00:12:07,280 --> 00:12:12,200 I så fall kan det ha varit två män i Lassens lägenhet den morgonen. 128 00:12:12,360 --> 00:12:16,720 Då måste någon ha sett dem. Ja. 129 00:12:16,880 --> 00:12:20,720 Okej, men du ska ha tack i alla fall. 130 00:12:20,880 --> 00:12:24,440 Är du från polisen? Jag vill inte klaga 131 00:12:24,600 --> 00:12:28,160 men jag tycker att det är väldigt underligt. 132 00:12:28,320 --> 00:12:33,520 Vad är underligt? Ni har talat med alla utom mig. 133 00:12:33,680 --> 00:12:38,200 Jag såg faktiskt någon lämna lägenheten den morgonen. 134 00:12:38,360 --> 00:12:44,560 Morgonen då kvinnan blev mördad? Det vill jag gärna höra mer om. 135 00:12:44,720 --> 00:12:48,440 Har ni tid? Får jag komma in? Givetvis. 136 00:12:48,600 --> 00:12:51,280 Vill ni kanske ha en kopp kaffe? 137 00:12:53,280 --> 00:12:57,040 Jag har hittat ett vittne. Det är ju fantastiskt. 138 00:12:57,200 --> 00:13:01,480 Ring Bendtsen och säg att hon ska ordna en konfrontation. 139 00:13:01,640 --> 00:13:04,920 Wagner? Ja, det är jag. 140 00:13:05,080 --> 00:13:09,120 Minns du inte mig? 141 00:13:09,280 --> 00:13:12,040 Jag kallas för Järnnäven. 142 00:13:14,200 --> 00:13:20,720 Ja, dig minns jag. Du låste in mig på åtta år för mord. 143 00:13:23,720 --> 00:13:27,360 Jag vill bara tacka för att du behandlade mig schyst. 144 00:13:27,520 --> 00:13:32,440 Behöver du något att snorta eller damer, så bara säg till. 145 00:13:32,600 --> 00:13:36,840 Jag vill helst bara ut härifrån, men det löser du väl inte? 146 00:13:37,000 --> 00:13:40,920 Det gör jag inte, men säg till om det är något. 147 00:14:13,920 --> 00:14:17,720 Västen är bara en säkerhetsåtgärd. 148 00:14:23,960 --> 00:14:27,840 Det kommer inte att hända mig något, älskling. 149 00:14:28,000 --> 00:14:31,280 Varför behöver du den där, då? 150 00:14:33,080 --> 00:14:38,240 Det är bara fyra veckor, sedan kommer jag hem igen. 151 00:14:38,400 --> 00:14:42,760 Lovar du det? Ja, för jag älskar dig. 152 00:14:56,040 --> 00:14:59,120 Jag älskar dig också. 153 00:15:26,080 --> 00:15:31,120 Är du säker? Det var inte någon av dem du såg lämna lägenheten? 154 00:15:31,280 --> 00:15:36,520 Jag känner igen den smale mannen i mörkblå skjorta 155 00:15:36,680 --> 00:15:41,920 men han kom först senare när de andra två hade gått. 156 00:15:42,080 --> 00:15:48,280 Nu kan ni ju inte hålla kvar honom. Varför har vi inte talat med henne? 157 00:15:48,440 --> 00:15:52,960 Hej, fru Winther. Vill du följa med mig ett ögonblick? 158 00:15:53,120 --> 00:15:59,440 Nu ska du berätta en sak för mig. Hur många av dem har du varit gift med? 159 00:16:01,240 --> 00:16:06,520 Han där, han där och han där. 160 00:16:06,680 --> 00:16:11,480 Alla mina män, det var en underbar tid! 161 00:16:11,640 --> 00:16:15,880 Kom här. Nu ska någon köra dig hem. 162 00:16:16,040 --> 00:16:20,240 Följ med mig, fru Winther. Den här vägen. 163 00:16:20,400 --> 00:16:24,480 Hon är en älskvärd gammal dam, men hon är helt dement. 164 00:16:24,640 --> 00:16:30,680 Jag bad killarna hoppa över henne. Kör tillbaka Wagner till arresten. 165 00:16:41,720 --> 00:16:45,800 Du sitter verkligen i skiten. 166 00:16:48,160 --> 00:16:53,240 Vad kan jag göra? Hitta min pistol. Den är kasserad. 167 00:16:53,400 --> 00:16:56,880 Vi har letat överallt. Leta en gång till. 168 00:17:16,080 --> 00:17:20,280 Hallå? Grace? 169 00:17:20,440 --> 00:17:24,400 Jag har det du vill ha. Kan vi träffas i morgon? 170 00:17:24,560 --> 00:17:29,600 Rådhustorget klockan två. Ta med pengarna. 171 00:17:29,760 --> 00:17:34,240 Pengarna? 25 000 kronor, som avtalat. 172 00:17:37,640 --> 00:17:41,320 Mamma säger att du sitter fängslad. Det tar vi senare. 173 00:17:41,480 --> 00:17:46,840 Då kan jag ju inte komma hem. Jo, det kan du. Jag ska bara... 174 00:17:47,000 --> 00:17:52,400 Bara glöm det. Kan du inte... Lyssna på mig, Xander. Bara kom. 175 00:17:52,560 --> 00:17:57,880 Jag ska bara lösa det här först. Jag hämtar dig på flyget som vanligt. 176 00:17:58,040 --> 00:18:00,800 Dags för släckning! 177 00:18:00,960 --> 00:18:07,240 Pappa? Jag ringer dig i morgon, Xander. 178 00:18:27,320 --> 00:18:32,440 Hej! Har hon kommit? Nej, inte ännu. Jag har köpt vin. 179 00:18:32,600 --> 00:18:38,280 Vad har du sagt till henne? Att vi måste prata som en familj. 180 00:18:40,200 --> 00:18:43,520 Skål! Vad gör du? Vem skriver du till? 181 00:18:43,680 --> 00:18:48,000 Jag skriver till Anne att jag saknar henne. 182 00:18:48,160 --> 00:18:52,360 Nej, det är inte schyst. Du vill inte ha barn med henne. 183 00:18:52,520 --> 00:18:58,200 Jag kan inte leva utan henne. Ge henne en chans att gå vidare. 184 00:18:58,360 --> 00:19:03,160 Om hon saknar mig med, är det ju dumt att vi saknar varandra. 185 00:19:03,320 --> 00:19:08,240 Jag får se. Jag skriver åt dig. Jag vill se vad du skriver först. 186 00:19:11,120 --> 00:19:16,720 "Jag är en slapptask och jag saknar dig." Och du har skickat det! 187 00:19:17,720 --> 00:19:21,520 Hej. Hoppsan... Hej, gumman. 188 00:19:21,680 --> 00:19:26,440 Vill du ha ett glas vin? Nej, det ska hon nog inte ha. 189 00:19:26,600 --> 00:19:32,320 Vad gäller det? Vi skulle ju prata om din fest. 190 00:19:32,480 --> 00:19:39,200 Vill du ha långbord, middag och tal eller musik och drinkar? 191 00:19:39,360 --> 00:19:44,080 Ni får göra som ni vill. Visa lite engagemang nu. 192 00:19:44,240 --> 00:19:48,880 Visst, men ni har nog större behov av det här än vad jag har. 193 00:19:49,040 --> 00:19:54,080 Lägg av med det där nu, Rose. Jag vet vad det här handlar om. 194 00:19:54,240 --> 00:19:59,120 Det är för att du är arg för att jag sa att du inte fick träffa mormor. 195 00:19:59,280 --> 00:20:02,240 Självklart får du det. Det var dumt sagt. 196 00:20:02,400 --> 00:20:08,320 Vi kan väl säga att du gör som du vill bara jag slipper höra om det? 197 00:20:08,480 --> 00:20:13,600 Vem tror du att du är? Jag behöver väl inte ditt godkännande? 198 00:20:13,760 --> 00:20:18,560 Nej, det var inte så jag menade, älskling. Det är bara det att... 199 00:20:18,720 --> 00:20:23,360 Jag får ont i magen när vi är osams. Kan du inte flytta hem igen? 200 00:20:23,520 --> 00:20:27,120 Jag vill bo hos pappa. Jag ber ju om ursäkt. 201 00:20:27,280 --> 00:20:33,560 Fattar du ingenting? Hos pappa kan jag vara mig själv, men inte hos dig. 202 00:20:33,720 --> 00:20:36,880 Lugna dig, Rose. lngen står ju ut med henne! 203 00:20:37,040 --> 00:20:41,800 Till och med Bo reser hellre till Syrien än är här med dig. 204 00:20:43,520 --> 00:20:46,040 Jag pratar med henne. 205 00:20:46,200 --> 00:20:53,240 Hallå! Rose! Det där var inte okej. 206 00:20:56,240 --> 00:21:00,800 De har hittat Wagners pistol, dock utan relevanta fingeravtryck. 207 00:21:00,960 --> 00:21:04,240 Vi har däremot bilder av den som kastade bort den. 208 00:21:04,400 --> 00:21:11,200 Det är inte Wagner. Han är kortare, ljushårig och rör sig annorlunda. 209 00:21:11,360 --> 00:21:15,200 Jaha. Jag åker och hämtar Wagner. 210 00:21:15,360 --> 00:21:21,240 Det här utesluter inte Wagner. Vi vet alla att han är oskyldig. 211 00:21:21,400 --> 00:21:25,360 Han stannar tills vi hittat en gärningsman. Det är min sak 212 00:21:25,520 --> 00:21:30,160 att se till att han inte särbehand las för att han är en av oss. 213 00:21:30,320 --> 00:21:35,560 Ja, för du särbehandlar inte folk. Det har du inte hjärta att göra. 214 00:21:42,600 --> 00:21:47,520 Torsten har skickat ett korkat sms. Han skrev att han är en slapptask. 215 00:21:47,680 --> 00:21:51,560 Får jag läsa det? Ja. 216 00:21:51,720 --> 00:21:57,120 Han undrar nog om du saknar honom. Beslutet är ju fattat. 217 00:21:57,280 --> 00:22:00,080 Det är för sent nu. 218 00:22:00,240 --> 00:22:05,080 Jag har skickat ett sms från dig. Va? 219 00:22:05,240 --> 00:22:08,760 "Ja, du är en slapptask och jag är gravid." 220 00:22:08,920 --> 00:22:12,800 Det vet vi ju inte ens om jag är. 221 00:22:12,960 --> 00:22:17,440 Nu hör han säkert inte av sig mer. Det var väl det du ville? 222 00:22:17,600 --> 00:22:22,840 Har du sett mina vandrarkängor? Titta ute i skjulet. 223 00:22:26,120 --> 00:22:30,240 Han är i alla fall ingen slapptask. Han där? Nej. 224 00:22:30,400 --> 00:22:33,640 Han ser istället fram emot att bli beskjuten. 225 00:22:33,800 --> 00:22:37,400 Är du arg på honom? Nej, jag förstår honom. 226 00:22:37,560 --> 00:22:43,000 Jag blev kär i killen med kängor, men har honom hellre hemma i flipflops. 227 00:22:45,080 --> 00:22:48,160 Alltså, jag vet inte vad Rose vill ha. 228 00:22:48,320 --> 00:22:51,920 Jag har köpt öl, vi ska grilla burgare och ha musik. 229 00:22:52,080 --> 00:22:56,880 Det låter helt perfekt. Skitbra! Har du bett henne om ursäkt nu? 230 00:22:57,040 --> 00:23:03,720 Ja, men hon är fortfarande arg. Då är det kanske inte tillräckligt. 231 00:23:03,880 --> 00:23:08,440 Vad ska jag göra? Jag gör allt för att vinna tillbaka henne. 232 00:23:08,600 --> 00:23:13,240 Okej. Då tycker jag att du ska bjuda in din mor till festen. 233 00:23:17,160 --> 00:23:22,880 Har du pengar till mig? Här. 25 000. Bara skriv under här. 234 00:23:23,040 --> 00:23:27,200 Är det här ett porträtt? Guldfiskar lever mer spännande liv! 235 00:23:27,360 --> 00:23:33,160 Han är skittråkig, som sagt. 134 ord om hans livs största kris! 236 00:23:33,320 --> 00:23:38,720 Jag skriver om brott, inte porträtt. Det är tidningens mest lästa segment. 237 00:23:38,880 --> 00:23:43,080 Vi skriver inte som alla andra. Vi undersöker och tar risker. 238 00:23:43,240 --> 00:23:49,040 Gillar du inte mitt sätt att jobba på så bör jag inte jobba kvar. Här. 239 00:24:19,960 --> 00:24:22,440 Letar du efter Grace? 240 00:24:25,840 --> 00:24:30,840 Jag har... Jag har pengar till dig. 241 00:25:07,160 --> 00:25:13,000 Hej. Kan vi talas vid lite, Julia? lnte just nu. 242 00:25:13,160 --> 00:25:17,480 Du berättade inte hela sanningen om din mamma för Wagner. 243 00:25:17,640 --> 00:25:21,520 Gå till pappa, gubben. 244 00:25:23,720 --> 00:25:27,560 Du och Grace hade en plan. Eller Helen, om man så vill. 245 00:25:27,720 --> 00:25:32,000 Hon skulle hjälpa dig att fly. Jag vet att din man slår dig. 246 00:25:32,160 --> 00:25:37,200 Han har säkert tagit era pass och därför behövde ni falska pass. 247 00:25:37,360 --> 00:25:40,160 Var har du fått dem ifrån? 248 00:25:42,640 --> 00:25:45,520 Skulle ni leva av de stulna diamanterna? 249 00:25:45,680 --> 00:25:50,120 Jag kan inte leva så här längre. Får jag passen? 250 00:25:50,280 --> 00:25:55,080 Jo, de är dina. Men berätta vem som skulle köpa diamanterna. 251 00:25:55,240 --> 00:26:01,960 Det spelar väl ingen roll längre? Jo, jag tror att han dödade din mor. 252 00:26:02,120 --> 00:26:06,280 Det kan inte stämma. Är det något på tok, Julia? 253 00:26:06,440 --> 00:26:10,560 Vi ses på Café Rohde om en timme. Nej, då. 254 00:26:47,360 --> 00:26:52,920 Hej. Jag skulle träffa Julia, men hon kom inte. Är hon kanske hemma? 255 00:26:53,080 --> 00:26:55,160 Nej, det är hon inte. 256 00:26:55,320 --> 00:27:00,320 Jo, ni talades vid innan i dag. Sa hon något till dig? 257 00:27:00,480 --> 00:27:04,200 Om vad? 258 00:27:04,360 --> 00:27:08,520 Det är kanske märkligt att jag säger det här till dig 259 00:27:08,680 --> 00:27:11,160 men jag tror att hon har lämnat mig. 260 00:27:11,320 --> 00:27:14,440 Vad menar du? Hon har tagit sin resväska. 261 00:27:14,600 --> 00:27:18,480 Hon svarar inte när jag ringer. 262 00:27:20,240 --> 00:27:26,000 Hon har gett sig av. Det var tråkigt att höra. 263 00:27:56,720 --> 00:28:00,800 Hej, det är Dicte. Julia ljög. Hon hade kontakt med sin mor. 264 00:28:00,960 --> 00:28:04,560 Grace stal diamanterna för att hjälpa henne. 265 00:28:04,720 --> 00:28:11,160 Johan säger att Julia lämnat honom, men hon skulle aldrig lämna sonen. 266 00:28:11,320 --> 00:28:14,720 Jag tror att Johan ljuger. Det har hänt Julia något. 267 00:28:14,880 --> 00:28:18,880 För helvete, det är ju han! Det är Julias man som... 268 00:28:19,040 --> 00:28:22,120 Mobilen. Är han diamantköparen? 269 00:28:22,280 --> 00:28:27,320 Håll dig nära honom, Dicte. Lägg på nu. Lägg på! 270 00:28:27,480 --> 00:28:29,840 Hallå? Säg vad jag ska göra. 271 00:28:30,000 --> 00:28:33,200 Kom upp till mig när du har skitit klart. 272 00:28:36,480 --> 00:28:40,080 Wagner. Tack. 273 00:28:40,240 --> 00:28:43,440 Kom ihåg var den kom ifrån. 274 00:28:48,200 --> 00:28:51,360 Det är John Wagner. Jag vill prata med Bendtsen. 275 00:28:52,960 --> 00:28:57,360 Jag vet inte vad hon heter i förnamn. Hon är utredare. Bendtsen. 276 00:28:57,520 --> 00:29:01,800 Lämna ett meddelande till henne. Säg att jag vill erkänna. 277 00:29:01,960 --> 00:29:06,600 Säg det bara till henne. Säg att hon ska hämta mig. 278 00:29:08,320 --> 00:29:10,880 För helvete. 279 00:29:11,080 --> 00:29:14,280 Har du fler? Nej. 280 00:29:35,600 --> 00:29:38,440 Tusan, jag glömde min jacka i arresten. 281 00:29:38,600 --> 00:29:43,560 Det är väl lättast om du hämtar den? Tusen tack. 282 00:29:47,000 --> 00:29:50,840 Jaha? Johan Poulsen dödade Grace. 283 00:29:51,000 --> 00:29:55,400 Johan och Gizenga smugglade diamanter och Grace var kurir. 284 00:29:55,560 --> 00:29:59,360 När han insåg att de alla tänkte fly så dödade han Grace. 285 00:29:59,520 --> 00:30:03,200 Bendtsen, jag är verkligen ledsen att jag ljög för dig. 286 00:30:03,360 --> 00:30:07,360 Jag har varit en dålig kamrat och en dålig kollega 287 00:30:07,520 --> 00:30:10,800 men jag måste stoppa Johan innan han skadar frun. 288 00:30:10,960 --> 00:30:15,360 Titta bort, så sticker jag härifrån. Nej, det går inte. 289 00:30:15,520 --> 00:30:18,440 Jag följer med. 290 00:30:24,360 --> 00:30:29,560 Var är du, Dicte? Jag kör efter dem till sommarhuset. 291 00:30:29,720 --> 00:30:32,080 Vi är på väg. Gör ingenting. 292 00:30:42,000 --> 00:30:47,400 Han är där nere. Julia är också där, de sitter och äter middag, men... 293 00:30:47,560 --> 00:30:50,360 Det är något på tok. Är hon oskadd? 294 00:30:50,520 --> 00:30:56,320 Det verkar underligt och jag vet inte var pojken är. 295 00:31:19,120 --> 00:31:21,880 Jaha? Det är rena familjeidyllen. 296 00:31:22,040 --> 00:31:25,680 Han har bundit fast Julia i bordet. Han är ju sjuk! 297 00:31:25,840 --> 00:31:30,120 Ja. Vi anhåller honom. Du tar huvuddörren, jag terrassen. 298 00:31:30,280 --> 00:31:34,240 Du stannar här. Vänta. 299 00:31:37,120 --> 00:31:42,240 Vi kan åka ut med segelbåten i morgon om det är väder för det. 300 00:31:42,400 --> 00:31:47,280 Du måste förstå att vi är en familj. Det går inte att ändra på. 301 00:31:47,440 --> 00:31:50,640 Du får det säkert trevligt här ute. 302 00:31:57,240 --> 00:31:59,320 Mamma! 303 00:32:03,120 --> 00:32:06,320 Bendtsen! 304 00:32:07,680 --> 00:32:10,640 Hjälp mig! 305 00:32:12,880 --> 00:32:15,360 Mamma! 306 00:32:16,400 --> 00:32:20,480 Han har Aron! Stoppa honom! Bendtsen? 307 00:32:22,200 --> 00:32:25,400 Wagner! 308 00:32:25,560 --> 00:32:28,760 Dicte? Wagner? 309 00:32:51,280 --> 00:32:54,280 Mamma? 310 00:33:00,800 --> 00:33:03,960 Han har sprungit tillbaka till huset! 311 00:33:06,720 --> 00:33:10,240 Mamma? Johan! 312 00:33:10,400 --> 00:33:15,520 Hjälp mig! Få ut honom därifrån! Johan? Du vill inte skada din son. 313 00:33:15,680 --> 00:33:19,640 Julia vill förstöra min familj. Det får hon inte. 314 00:33:19,800 --> 00:33:22,880 En pojke behöver både sin far och sin mor! 315 00:33:23,040 --> 00:33:27,920 Självklart! Vi kan väl prata om det? Hon får inte honom! 316 00:33:30,320 --> 00:33:35,120 Lugn, ingen ska ta din son. Varken Julia eller någon annan. 317 00:33:35,280 --> 00:33:38,280 Kan vi inte prata om det? Lägg ner tändaren! 318 00:33:38,440 --> 00:33:41,800 Ta ut honom! lngen ska få ta din son. 319 00:33:41,960 --> 00:33:44,320 Lägg ner tändaren. 320 00:33:44,480 --> 00:33:47,720 Mamma? Mamma? 321 00:33:52,200 --> 00:33:56,720 Hjälp mig! lngen får ta min son. Ingen. 322 00:34:00,960 --> 00:34:05,000 Ta ut honom ur bilen. Mamma? Mamma? 323 00:34:05,160 --> 00:34:08,480 Dörren är låst. Jag får inte upp den! 324 00:34:08,640 --> 00:34:12,040 Backa! 325 00:34:12,200 --> 00:34:14,360 Ta ut honom! 326 00:34:14,520 --> 00:34:19,520 Få ut honom ur bilen, för fan! Lägg dig ner, Aron! 327 00:34:21,880 --> 00:34:26,480 Få ut honom ur bilen! Kom här! Ut! 328 00:34:31,520 --> 00:34:33,920 Aron! 329 00:35:05,320 --> 00:35:09,040 Hej, mamma. Hej, Dicte. 330 00:35:10,760 --> 00:35:14,800 Jag undrar om du har lust att komma på Roses studentfest? 331 00:35:14,960 --> 00:35:21,560 Den börjar om ett par timmar och Rose skulle bli glad om du kom. 332 00:35:30,560 --> 00:35:34,200 Hej! Hej, Xander. Hej, pappa. 333 00:35:35,880 --> 00:35:40,080 Nu är det vi två. Vad roligt att se dig! 334 00:35:40,240 --> 00:35:43,480 Gick resan bra? Jo, då. 335 00:35:43,640 --> 00:35:46,160 Nu är du hemma. 336 00:35:46,320 --> 00:35:49,960 Har du blivit längre? Det säger mamma också. 337 00:35:50,120 --> 00:35:54,400 Jaså, gör hon det? 338 00:35:58,640 --> 00:36:04,160 Så du är gravid? Grattis. 339 00:36:04,320 --> 00:36:09,440 Tack. Det känns spännande. Ja, det är klart. 340 00:36:09,600 --> 00:36:15,080 Då har din dröm gått i uppfyllelse. Ja. 341 00:36:15,240 --> 00:36:19,960 De kommer nu. Har alla varsin flagga? Är grillen tänd? 342 00:36:20,120 --> 00:36:23,600 Skulle vi tända grillen? Jag har inte gjort det. 343 00:36:38,280 --> 00:36:42,840 Där är hon! Hej, älskling! Grattis! Har ni haft kul? 344 00:36:43,000 --> 00:36:46,480 Du har väl inte druckit, va? Hej, mormor! 345 00:36:46,640 --> 00:36:50,200 Grattis, Rose. Grattis, vännen. 346 00:36:56,440 --> 00:37:00,320 Säg att du älskar henne. Nej, då spyr hon på mig. 347 00:37:05,280 --> 00:37:11,520 Är det nu vi två ska dansa? Ja, det ska vi om en liten stund. 348 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 Jag måste göra en sak först. Ska du hålla tal? 349 00:37:15,200 --> 00:37:18,720 Nej, det blir mycket värre än så. 350 00:37:18,880 --> 00:37:21,120 Ge mig två minuter. Tack. 351 00:37:21,280 --> 00:37:24,920 Hej och tack för att ni ville komma. 352 00:37:25,080 --> 00:37:30,600 Jag är Roses mamma och ska sjunga en sång för Rose. 353 00:37:34,720 --> 00:37:39,240 De kom flygande med storken 354 00:37:39,400 --> 00:37:42,640 till denna gudsförgätna plats 355 00:37:44,040 --> 00:37:48,800 Från alla vrår på denna jord 356 00:37:48,960 --> 00:37:53,640 till våra hjärtans palats 357 00:37:53,800 --> 00:37:58,360 Nu har de blivit vuxna 358 00:37:58,520 --> 00:38:02,680 och är inte längre sig själva lika 359 00:38:02,840 --> 00:38:07,400 Deras röster har förändrats 360 00:38:07,560 --> 00:38:10,320 men vi känner dem ändå 361 00:38:10,480 --> 00:38:15,200 Dessa vackra, unga människor 362 00:38:15,360 --> 00:38:19,720 Plötsligt lämnar de vår famn 363 00:38:19,880 --> 00:38:24,400 Som fladdrande fjärilar 364 00:38:24,560 --> 00:38:27,240 på årets första sommardag 365 00:38:27,400 --> 00:38:31,600 Vad det är de vill med livet 366 00:38:31,760 --> 00:38:36,360 Det bara de själva förstå 367 00:38:36,520 --> 00:38:41,000 Och de vackra, unga människorna 368 00:38:41,160 --> 00:38:45,480 De ack så länge leva må 369 00:39:07,280 --> 00:39:11,280 Det gjorde du bra. Tack ska du ha. 370 00:39:15,800 --> 00:39:18,000 Hej. Hej. 371 00:39:18,160 --> 00:39:22,000 Det var snällt av dig att bjuda mig. Det var så lite, så. 372 00:39:22,160 --> 00:39:27,320 Har du tid två minuter, Dicte? Jag vill prata med dig om en sak. 373 00:39:32,280 --> 00:39:36,600 Jo, innan din far dog... 374 00:39:44,600 --> 00:39:47,120 Innan din far dog... 375 00:39:47,280 --> 00:39:51,000 så tror jag att han behövde förklara sig för dig. 376 00:39:51,160 --> 00:39:54,560 Vad menar du? 377 00:39:56,280 --> 00:40:00,560 Jag vet att din far och du hade något speciellt. 378 00:40:00,720 --> 00:40:04,480 Något som jag inte var en del av. 379 00:40:04,640 --> 00:40:10,120 Så du kände till våra biokvällar? Ja. 380 00:40:10,280 --> 00:40:15,120 Jag vet också att du tyckte att din far svek dig 381 00:40:15,280 --> 00:40:20,760 genom att stå på min och Jehovas sida istället för på din. 382 00:40:20,920 --> 00:40:26,560 Men du får inte tvivla på att din far älskade dig över allt på jorden. 383 00:40:26,720 --> 00:40:29,680 Han hade helt enkelt inte något val. 384 00:40:29,840 --> 00:40:32,880 Man har alltid ett val. 385 00:40:33,040 --> 00:40:37,560 Nej. Jag hade ett val, men inte din far. 386 00:40:37,720 --> 00:40:41,520 Han var tvungen att göra som jag sa för... 387 00:40:41,680 --> 00:40:46,720 Du är min dotter, men du är inte Knuds dotter. 388 00:40:50,000 --> 00:40:53,960 Vad menar du? Knud var inte din biologiska pappa. 389 00:41:00,160 --> 00:41:03,640 Var det det han ville tala om? Ja. 390 00:41:07,120 --> 00:41:10,800 Jag blev gravid med en annan man 391 00:41:10,960 --> 00:41:16,160 och Knud gifte sig med mig för att jag inte skulle bli utstött. 392 00:41:17,600 --> 00:41:23,480 Men... Vem är då min riktiga pappa? 393 00:41:23,640 --> 00:41:27,200 Det här är allt jag vet om din riktiga pappa. 394 00:41:39,200 --> 00:41:42,760 Ge Rose en puss och tacka för i kväll. 395 00:42:05,880 --> 00:42:08,680 Han har frågat om vi ska bilda familj. 396 00:42:08,840 --> 00:42:13,640 Det är bara mig han vill ha. Ingenting annat. 397 00:42:22,760 --> 00:42:26,560 Tror du att man kan älska ett barn som inte är ens eget? 398 00:42:26,720 --> 00:42:29,920 Det är jag helt säker på att man kan. 399 00:43:02,040 --> 00:43:09,280 Text: Imposter10 32959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.