All language subtitles for Dicte - S02E09.SV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:12,480 Mor ska inte tro att hon får träffa sitt barnbarn bara för att far dött. 2 00:00:12,640 --> 00:00:17,360 Det måste du förklara för Rose lugnt och sansat. 3 00:00:17,520 --> 00:00:21,720 Hur många gånger har ni träffats? Jag vill inte att ni ses mer! 4 00:00:21,880 --> 00:00:26,640 Det är min mormor! Du får välja mellan henne och mig. 5 00:00:27,880 --> 00:00:31,240 Jag har fått kicken. Jag är för gammal. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 Jag tar avsked den 1 juni. 7 00:00:33,720 --> 00:00:38,560 Hur är det mellan dig och Anne? Hon vill ha barn. 8 00:00:38,720 --> 00:00:43,200 Jag vill ha den kalabalik och den ovillkorliga kärlek ett barn ger. 9 00:00:43,360 --> 00:00:47,120 Är ni ovänner? Nej, vi är olyckliga, för fan. 10 00:00:47,280 --> 00:00:52,560 Får jag låna din mors lägenhet? Jag har hittat en annan bostad. 11 00:00:54,400 --> 00:00:59,640 Du är inte säker här längre, Grace. Jag vet att du tar en stor risk. 12 00:01:02,360 --> 00:01:05,720 Har du skadat handen? Ja. 13 00:01:05,880 --> 00:01:10,120 Var det något annat? Nej, det tror jag inte. 14 00:01:10,280 --> 00:01:15,320 Ska jag köpa frukost på vägen? Bara skynda dig hit. 15 00:01:41,440 --> 00:01:45,800 Grace? Grace? 16 00:01:52,920 --> 00:01:55,520 Grace? 17 00:02:10,720 --> 00:02:15,640 Nej, nej, nej! Grace? Grace? 18 00:02:57,000 --> 00:03:02,521 DICTE 19 00:03:04,360 --> 00:03:07,000 Jag vill tala med Rose. Vad är klockan? 20 00:03:07,160 --> 00:03:10,480 Det vet jag inte, men jag vill prata med henne. 21 00:03:10,640 --> 00:03:13,480 Hon vill nog inte prata med dig. 22 00:03:13,640 --> 00:03:18,240 Hon kan inte flytta hem till dig så snart vi blir osams. 23 00:03:18,400 --> 00:03:21,680 Det låter inte som att ni bara blev osams. 24 00:03:21,840 --> 00:03:26,960 Hon sa något om att hon skulle välja mellan dig och din mor. 25 00:03:27,120 --> 00:03:30,440 Ja, det är därför jag måste prata med henne. 26 00:03:30,600 --> 00:03:34,160 Hon är inte här, som sagt. 27 00:03:34,320 --> 00:03:38,800 Hon är hon din mor. Hos min mor? 28 00:03:38,960 --> 00:03:41,920 Vill du ha kaffe? 29 00:03:43,520 --> 00:03:47,560 Din pappa talade om att du har sovit hos mormor. 30 00:03:47,720 --> 00:03:53,240 Är det så du vill ha det, så okej. Du kan dra åt helvete. 31 00:04:10,240 --> 00:04:13,040 Hej, Wagner. 32 00:04:13,200 --> 00:04:17,640 Vad har hänt? Varför ringde du mig? 33 00:04:23,520 --> 00:04:25,520 Herregud... 34 00:04:35,000 --> 00:04:40,560 Det var hon som körde ner pappa. Vad gör hon här? Hon utvisades ju. 35 00:04:41,840 --> 00:04:45,880 Varför är här inte avspärrat? Var är dina kollegor? 36 00:04:46,040 --> 00:04:49,120 De är på väg. Vem har dödat henne? 37 00:04:49,280 --> 00:04:53,880 Det har jag gjort. 38 00:04:54,040 --> 00:04:57,960 Jag övertalade henne att agera lockbete 39 00:04:58,120 --> 00:05:02,560 När vi skulle ta holländaren. Diamantkuriren. 40 00:05:02,720 --> 00:05:07,000 Han hann nog tala om för sin boss att Grace hade diamanterna. 41 00:05:07,160 --> 00:05:12,760 Men hon hade dem inte... och nu har han dödat henne. 42 00:05:15,480 --> 00:05:18,920 Jag vill att du hjälper mig att hitta Graces dotter. 43 00:05:19,080 --> 00:05:22,680 Jag vill tala om för henne att hennes mor är död. 44 00:05:22,840 --> 00:05:26,520 Vad är det här, Wagner? 45 00:05:26,680 --> 00:05:32,320 Ska jag hjälpa dig måste du tala om för mig vad som pågår. 46 00:05:32,480 --> 00:05:37,400 Jag lät Grace bo hos mig för jag ville... 47 00:05:37,560 --> 00:05:42,760 Jag hade känslor för henne. Ja... 48 00:05:44,320 --> 00:05:49,000 Varför ber du mig om hjälp? Det finns ingen annan att be. 49 00:05:49,160 --> 00:05:52,000 Vill du hjälpa mig? 50 00:05:56,640 --> 00:05:59,280 Ja, givetvis. Bra. 51 00:05:59,440 --> 00:06:03,720 Har du något som jag kan börja nysta i? 52 00:06:03,880 --> 00:06:09,080 Graces telefon. Jag vet att hon har talat med sin dotter. 53 00:06:09,240 --> 00:06:12,840 Okej, jag ska undersöka det. 54 00:06:29,880 --> 00:06:35,000 Hej. Vad gör du? Wagner ringde och bad mig komma. 55 00:06:35,160 --> 00:06:39,560 En kvinna har blivit mördad i innerstan och det visade sig... 56 00:06:40,720 --> 00:06:45,960 Wagner hade en affär med henne. Han har väl inte dödat henne? 57 00:06:46,120 --> 00:06:49,480 Nej! Han har hjälpt henne att leta efter dottern. 58 00:06:49,640 --> 00:06:54,680 Nu bad han mig att ta över. Det passar ju dig perfekt just nu. 59 00:06:54,840 --> 00:06:57,760 Rose! Har du hittat henne? Ja. 60 00:06:57,920 --> 00:07:01,840 Hon sover hos mor och vägrar svara när jag ringer. 61 00:07:02,000 --> 00:07:08,280 Åk. En kvinna har mördats i stan. Jag vet, men det är ingenting. 62 00:07:08,440 --> 00:07:13,320 Vad säger Wagner? lnte mycket. Han är på semester. 63 00:07:13,480 --> 00:07:17,440 Nosa upp något att skriva om. 64 00:07:17,600 --> 00:07:21,040 Varför hjälper du honom? Det är en kanonhistoria. 65 00:07:21,200 --> 00:07:23,720 En polisman inblandad i ett mord. 66 00:07:23,880 --> 00:07:29,560 Jag känner plötsligt för honom. Känner du för Wagner? 67 00:07:29,720 --> 00:07:35,120 Hon verkar inte ha kontaktat någon som kan vara hennes dotter. 68 00:07:35,280 --> 00:07:38,400 Vad fan ska jag göra? Kartan kanske ger något. 69 00:07:38,560 --> 00:07:42,320 Du är smart, du! Senaste sökningen är Scandic Hotel. 70 00:07:49,560 --> 00:07:53,760 För fan, Wagner! Varför tog du med henne till min mors lägenhet? 71 00:07:53,920 --> 00:07:57,720 Han ville undvika upptäckt. Hur tog sig gärningsmannen in? 72 00:07:57,880 --> 00:08:02,240 Via baktrappan. Det sitter inget ordentligt lås där. 73 00:08:02,400 --> 00:08:06,120 Ett vred var av och det andra... 74 00:08:06,280 --> 00:08:12,520 9 mm, Lassen. Vad säger rättmedicin? Hon likviderades på nära håll. 75 00:08:12,680 --> 00:08:17,880 De måste undersöka kulan innan vi får veta vilket vapen som använts. 76 00:08:18,040 --> 00:08:21,760 Men det verkar stämma med hans diamantteori. 77 00:08:21,920 --> 00:08:25,120 Eller så har något annat hänt. Han är opålitlig. 78 00:08:25,280 --> 00:08:29,040 Du bör nog åka och tala med polismästaren nu. 79 00:08:30,920 --> 00:08:35,120 Ni hade inte kontakt på sex månader och så sökte hon upp dig nu? 80 00:08:35,280 --> 00:08:39,480 Ja, hon påstod att någon var efter henne 81 00:08:39,640 --> 00:08:43,880 På grund av diamantärendet och hon kände att hon var i fara. 82 00:08:44,040 --> 00:08:49,120 Jag lät henne bo i Lassens lägenhet. Du visste ju att hon var utvisad. 83 00:08:49,280 --> 00:08:52,720 Ja, men jag kände ett visst ansvar. 84 00:08:52,880 --> 00:08:56,240 Vi använde henne som civilt lockbete 85 00:08:56,400 --> 00:09:01,200 och försatte henne i en situation som hon fick betala för med sitt liv. 86 00:09:01,360 --> 00:09:04,760 Ja, jag säger inte att jag inte förstår dig 87 00:09:04,920 --> 00:09:09,680 Men jag måste suspendera dig så länge utredningen pågår. 88 00:09:09,840 --> 00:09:13,760 Vem ska leda utredningen? Bendtsen. 89 00:09:13,920 --> 00:09:18,640 Okej. Det är ett stort ansvar. Ja, men jag litar på Bendtsen. 90 00:09:18,800 --> 00:09:22,680 Ja, det gör du ju. 91 00:09:25,800 --> 00:09:29,360 Jag vill ha ditt polisID och din pistol. 92 00:09:29,520 --> 00:09:35,720 Pistolen ligger där hemma. Bara se till att lämna in den. 93 00:09:39,840 --> 00:09:42,320 Var det något mer? 94 00:09:42,480 --> 00:09:48,720 Ni kommer att hitta säd i den döda. Tror du att hon blev våldtagen? 95 00:09:48,880 --> 00:09:52,240 Den är min. För helvete, Wagner! 96 00:09:53,880 --> 00:09:57,400 Var det hennes sätt att tacka på? Något sådant. 97 00:10:02,440 --> 00:10:06,960 Hej. Jag har det här till dig. 98 00:10:09,440 --> 00:10:11,760 En av de här dödade troligen Grace. 99 00:10:11,920 --> 00:10:16,960 Du ljög mig rakt upp i ansiktet. Det var Grace, inte din granne. 100 00:10:17,120 --> 00:10:23,520 Ta de här och håll mig informerad. Dra åt helvete, Wagner. 101 00:10:30,040 --> 00:10:33,320 Receptionisten på Scandic Hotel kände igen Grace. 102 00:10:33,480 --> 00:10:38,400 Hon sågs lämna ett förstört rum bokat av Helen Andersen. Låter det bekant? 103 00:10:38,560 --> 00:10:40,560 Nej. 104 00:10:40,720 --> 00:10:44,280 Kan det vara dottern? Grace sa aldrig hennes namn. 105 00:10:44,440 --> 00:10:49,680 Hon bodde på hotellrummet och det var nog hon Grace slogs med. 106 00:10:49,840 --> 00:10:55,040 Vad har hon sagt om sin dotter? Hon lämnade henne när hon var 5 år. 107 00:10:55,200 --> 00:10:59,880 Hon återvände till Danmark för att försöka återupprätta en relation. 108 00:11:00,040 --> 00:11:03,520 Är det inte möjligt att hon är arg på sin mamma? 109 00:11:03,680 --> 00:11:09,760 Barn kan ju bli rasande på sina föräldrar om de känner sig svikna. 110 00:11:09,920 --> 00:11:12,080 Kan de ha slagits med varandra 111 00:11:12,240 --> 00:11:17,720 Innan dottern följde efter Grace och dödade henne i lägenheten? 112 00:11:17,880 --> 00:11:19,880 Kanske det. 113 00:11:20,880 --> 00:11:26,640 Bendtsen! Har du tid ett ögonblick? Visst. 114 00:11:28,960 --> 00:11:32,120 Vad gäller det? 115 00:11:33,360 --> 00:11:38,960 Linda, jag måste få veta om du visste att Grace hade sökt upp Wagner. 116 00:11:39,120 --> 00:11:44,320 Men ni står ju varandra rätt nära. Berättar ni inte allt för varandra? 117 00:11:44,480 --> 00:11:48,160 Nej, det gör vi faktiskt inte. 118 00:11:49,680 --> 00:11:54,600 Du ska leda en utredning gällande Wagner. Var ligger din lojalitet? 119 00:11:56,400 --> 00:12:00,800 Den ligger så klart här. Hos dig. 120 00:12:06,680 --> 00:12:11,760 Det är så typiskt mor. Först tar hon min son och nu min dotter. 121 00:12:11,920 --> 00:12:15,120 Har du inte bett Rose om ursäkt ännu? 122 00:12:15,280 --> 00:12:18,680 Det är svårt när hon inte vill prata med mig. 123 00:12:18,840 --> 00:12:23,840 Hon vill väl slippa gap och skrik. Eller så har mor hjärntvättat henne. 124 00:12:24,000 --> 00:12:29,280 Du ställde ett helt sjukt ultimatum. Ja, för jag blev ledsen! 125 00:12:29,440 --> 00:12:34,360 Du kan inte tvinga henne att välja mellan dig och din mor. 126 00:12:34,520 --> 00:12:40,040 Du har problem med din mor. Hon har sårat mig mest av alla. 127 00:12:40,200 --> 00:12:45,080 Det är klart att jag reagerar. Rose vill bara lära känna henne. 128 00:12:45,240 --> 00:12:48,720 Jag vill inte det! lbland är du bra självupptagen! 129 00:12:48,880 --> 00:12:54,000 Hej. Jag förstår att känslorna ligger utanpå, men kan ni dämpa er lite? 130 00:12:55,200 --> 00:12:58,560 Ta av er skorna och sätt på de här. 131 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 Jag är redo när ni är det. Tack. 132 00:13:04,080 --> 00:13:09,880 Det är ju vetenskapligt bevisat att man blir superfertil av lila tofflor. 133 00:13:10,040 --> 00:13:12,640 Nu är det bebisdags, Anne. 134 00:13:12,800 --> 00:13:17,800 Jag trodde att mitt barn skulle komma till under ett kärleks och spritrus. 135 00:13:17,960 --> 00:13:21,400 Men nu ligger jag här och tittar på ett arkivskåp. 136 00:13:21,560 --> 00:13:26,600 Det går bra. Du har små änglar här. Det är delfiner, Dicte. 137 00:13:26,760 --> 00:13:28,760 De är fina ändå. 138 00:13:28,920 --> 00:13:34,880 Då så, då var det dags. Är du redo? 139 00:13:36,280 --> 00:13:39,440 Ja. 140 00:13:46,320 --> 00:13:50,640 Klampa inte fram nu. Gå försiktigt, annars ramlar det ut igen. 141 00:13:50,800 --> 00:13:54,600 Tyst, pucko. Hej! 142 00:13:54,760 --> 00:13:57,720 Vad gör ni? Vi har precis varit och... 143 00:13:57,880 --> 00:14:02,360 Druckit en kopp kaffe. Samma här. 144 00:14:02,520 --> 00:14:07,040 Fint. Vi måste gå. Vi ses! 145 00:14:07,200 --> 00:14:12,200 Anne? Hur är det med dig? 146 00:14:12,360 --> 00:14:18,200 Det är bra. Jättebra, faktiskt. 147 00:14:18,360 --> 00:14:21,280 Själv, då? Du jobbar och står i? 148 00:14:21,440 --> 00:14:26,560 Jag är på väg till ett möte. Okej. 149 00:14:27,560 --> 00:14:32,560 Men... Vi ses. Hej då. 150 00:14:34,240 --> 00:14:36,680 Så där. Fan, fan, fan! 151 00:14:36,840 --> 00:14:41,720 Varför får han inte veta att du kanske är i det närmaste gravid? 152 00:14:41,880 --> 00:14:44,680 Jag saknar honom. Jag vet det. 153 00:14:49,960 --> 00:14:55,840 Jag vill tacka er, och inte bara för alla trevliga flaskor jag har fått. 154 00:14:56,000 --> 00:15:00,560 Jag vill tacka er för att ni är de ni är 155 00:15:00,720 --> 00:15:07,680 För att ni satt mig på prov dagligen och gjort mitt liv till ett helvete. 156 00:15:07,840 --> 00:15:10,840 Kära redaktion, resan är slut. 157 00:15:11,000 --> 00:15:15,480 22 år är över för min del. 158 00:15:17,160 --> 00:15:20,600 Ja, gamlingen är rörd i dag, så... 159 00:15:20,760 --> 00:15:25,120 Lycka till med allt och tack för kampen! 160 00:15:32,440 --> 00:15:37,840 Nå, Kaiser? Huset är fullt. Du är inte så impopulär som du trodde. 161 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 Jag tycker väldigt mycket om dig. Jag kommer att sakna dig. 162 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 Tack ska du ha, Dicte. 163 00:15:47,640 --> 00:15:54,320 Förresten, jag har hört att du inte täcker mordfallet speciellt bra. 164 00:15:54,480 --> 00:16:00,040 Okej. Vem säger det? Det gör han som står där. 165 00:16:00,200 --> 00:16:04,280 Han säger att han vet något som du inte vet. 166 00:16:08,880 --> 00:16:13,360 Hej. Du har visst en åsikt om det jag skriver. 167 00:16:13,520 --> 00:16:17,840 Jaha, det är du som är Dicte? Ja, din artikel förvånar mig. 168 00:16:18,000 --> 00:16:24,160 Du är känd för dina goda källor, men nu är du helt ute och far. 169 00:16:24,320 --> 00:16:28,280 Jag har skrivit det jag vet. Det verkar inte vara mycket. 170 00:16:28,440 --> 00:16:31,920 Alla andra vet ju att en polisman är inblandad. 171 00:16:32,880 --> 00:16:37,400 Man undrar ju varför Kaiser satt dig som ansvarig för brott. 172 00:16:37,560 --> 00:16:44,400 Och jag undrar varför Kaiser har bjudit in en idiot till sin fest. 173 00:16:46,360 --> 00:16:52,160 Vem är den skitstöveln? Steffen Edbeck, ny chefredaktör. 174 00:16:59,840 --> 00:17:05,440 De flesta Helen Andersen bor på Själland, men det bor en i Hammel. 175 00:17:05,600 --> 00:17:12,160 Vad har du tänkt göra? Det kan ju vara hon som är mördaren. 176 00:17:12,320 --> 00:17:17,480 Jag vill träffa dottern, oavsett. Du tror inte att hon är skyldig. 177 00:17:17,640 --> 00:17:23,560 Ingen skulle kunna hata Grace så mycket. Hon var inte den typen. 178 00:17:23,720 --> 00:17:28,160 Hon var inte en sådan människa. Hon var... 179 00:17:28,320 --> 00:17:31,880 Jag vet att du var förälskad i henne. 180 00:17:34,480 --> 00:17:37,320 Hej, Alexander! Hej, John. 181 00:17:37,480 --> 00:17:41,360 Jaså, är det du, Nina? Du har visst pratat med Xander. 182 00:17:41,520 --> 00:17:44,520 Det hjälper inte att du inte står bakom mig. 183 00:17:44,680 --> 00:17:49,560 Jag måste flytta på grund av jobbet så varför håller du med honom? 184 00:17:49,720 --> 00:17:54,120 Det underlättar inte för oss. Jag har svårt att prata nu. 185 00:17:54,280 --> 00:17:58,560 Alexander är arg, han har inga vänner och har bytt skola om igen. 186 00:17:58,720 --> 00:18:03,560 Det tar lite tid. Du måste... Visst. Jag hör av mig. Hej då. 187 00:18:04,640 --> 00:18:09,760 Ursäkta, det var min exfru. Hon bor i Los Angeles med vår son. 188 00:18:09,920 --> 00:18:12,680 Jag hade glömt bort att du har en son. 189 00:18:12,840 --> 00:18:17,280 När Nina lämnade mig och tog med sig Alexander till USA 190 00:18:17,440 --> 00:18:21,640 Blev jag så rasande att jag svor att aldrig prata med henne. 191 00:18:22,640 --> 00:18:27,840 Din grabb, då? Jag träffade inte honom heller. 192 00:18:34,600 --> 00:18:40,680 Grace och jag pratade om honom. Vi hade ju båda mist våra barn. 193 00:18:40,840 --> 00:18:47,320 Du har ju fortfarande en chans om du bara kan sätta din exfru på plats. 194 00:18:47,480 --> 00:18:52,840 Bendtsen tycker att ni är lika. Är hon så hemsk? 195 00:19:27,640 --> 00:19:32,960 Hallå! De är inte hemma, de är på födelsedagskalas. 196 00:19:33,120 --> 00:19:39,480 Jaha, men du kanske kan hjälpa oss? Vi söker Helen Andersen. 197 00:19:39,640 --> 00:19:44,080 Då har ni kommit fel. Det unga paret heter Rikke och Thomas. 198 00:19:44,240 --> 00:19:50,280 De är så rara. De har fyra barn. De är nästan som våra barnbarn. 199 00:19:50,440 --> 00:19:55,480 Kände ni de tidigare ägarna? Ja, vi har bott här i många år. 200 00:19:55,640 --> 00:19:59,520 Hette en av de som bodde här tidigare Helen Andersen? 201 00:19:59,680 --> 00:20:03,600 De hette i alla fall Andersen. Ja, han gjorde det. Leif! 202 00:20:03,760 --> 00:20:08,240 Vad hette kvinnan som Kresten hade boende hos sig, Leif? 203 00:20:08,400 --> 00:20:13,040 Var de inte gifta? Det lade vi oss inte i. 204 00:20:13,200 --> 00:20:18,920 Hon var från ett annat land. Hette hon Helen? 205 00:20:19,080 --> 00:20:23,560 Ja, det gjorde hon. Hon var inte snäll vid honom. 206 00:20:23,720 --> 00:20:28,360 Hon bara lämnade honom en dag, och barnet lämnade hon också. 207 00:20:28,520 --> 00:20:33,440 Kresten blev aldrig sig lik igen. Han rasade i vikt. Minns du det? 208 00:20:33,600 --> 00:20:37,720 Var det en liten flicka? Ja, en jättesöt flicka. 209 00:20:39,920 --> 00:20:46,600 Var det hon som bodde här? Ja, det är Helen. 210 00:20:46,760 --> 00:20:49,360 Tack. 211 00:20:57,200 --> 00:21:03,160 Hon bytte identitet. Grace verkar inte ha berättat om sitt förflutna. 212 00:21:03,320 --> 00:21:06,960 Nej, men jag känner till historien med exmannen. 213 00:21:07,120 --> 00:21:12,320 Varför började hon kalla sig Grace? På grund av honom. 214 00:21:12,480 --> 00:21:17,320 Vad menar du? Det är en helt annan historia. 215 00:21:17,480 --> 00:21:21,000 Grace lämnade inte bara honom som grannarna påstår. 216 00:21:21,160 --> 00:21:25,120 Han slog henne. Hon blev systematiskt misshandlad i fyra år. 217 00:21:25,280 --> 00:21:28,880 Det var därför hon stack och bytte identitet. 218 00:21:29,040 --> 00:21:34,080 Så hon träffade exmannen på hotellet och sedan kom han till lägenheten? 219 00:21:35,320 --> 00:21:40,000 Det ska jag fråga honom. Tro mig, jag kommer att hitta honom. 220 00:21:53,880 --> 00:21:56,480 Hej. 221 00:21:58,000 --> 00:22:02,560 Har ni hittat något nytt? Ja, det kan man gott säga. 222 00:22:02,720 --> 00:22:04,840 Det var inte inbrott som du sa. 223 00:22:05,000 --> 00:22:09,800 Grace släppte in mördaren eller så öppnade han själv. 224 00:22:09,960 --> 00:22:15,400 Menar ni att det är personligt? Det är möjligt. Vad tror du? 225 00:22:15,560 --> 00:22:21,920 Jag tror ingenting. Jag får ju inte utreda fallet. 226 00:22:22,080 --> 00:22:25,440 Hur många nycklar fanns det till lägenheten? 227 00:22:25,600 --> 00:22:27,880 Två. De har ni fått. 228 00:22:28,040 --> 00:22:31,760 Och ni har inte låtit göra fler? Nej. 229 00:22:33,320 --> 00:22:38,440 När sökte hon upp dig? För några dagar sedan. 230 00:22:38,600 --> 00:22:41,360 Du såg ju henne själv här. 231 00:22:42,680 --> 00:22:45,280 Så hon har inte bott här? Nej. 232 00:22:45,440 --> 00:22:49,440 Ursäkta, men är det här ett förhör? Nej. 233 00:22:52,240 --> 00:22:57,000 Får jag låna toaletten? Visst. 234 00:23:38,080 --> 00:23:41,760 Har inga vittnen sett någon lämna Lassens lägenhet? 235 00:23:41,920 --> 00:23:45,120 Jo, de har sett dig. 236 00:24:07,840 --> 00:24:11,520 Dicte här. Har du Graces telefon där? 237 00:24:11,680 --> 00:24:18,760 Se om någon har ringt henne från 34 56 78 97? 238 00:24:18,920 --> 00:24:22,880 Det har någon gjort. Det är exmannen. 239 00:24:23,040 --> 00:24:27,840 Han är kranförare och hemvärnsman med tillgång till skjutvapen. 240 00:24:28,000 --> 00:24:32,600 Är du kvar? Ja. Du, Wagner... 241 00:24:32,760 --> 00:24:38,520 Det ryktas att du är inblandad, så prata med honom snarast möjligt. 242 00:24:38,680 --> 00:24:44,320 Jag är på väg. Och, Dicte... Tack. 243 00:24:45,400 --> 00:24:50,480 Hej. Vad är allt det här som ligger här? 244 00:24:50,640 --> 00:24:56,080 Det är kanonfin ny utrustning. Jag får ta ett rejält lån till den. 245 00:24:56,240 --> 00:24:59,280 Ett lån? Nu är det något på gång. 246 00:24:59,440 --> 00:25:02,760 Jag är sugen på att göra längre fotoreportage igen. 247 00:25:02,920 --> 00:25:06,320 Jag kommer nog att resa en hel del. 248 00:25:06,480 --> 00:25:10,760 Jag är väldigt förtjust i dig, men vill inte hålla dig tillbaka. 249 00:25:10,920 --> 00:25:14,200 Vart vill du åka? Till Syrien. 250 00:25:16,440 --> 00:25:21,120 Till Syrien, där det pågår ett krig? 251 00:25:21,280 --> 00:25:25,280 Jag är trött på att fota fotboll och shoppinggallerior. 252 00:25:25,440 --> 00:25:30,880 Jag förstår det, men kan du inte börja hoppa bungyjump, eller något? 253 00:25:31,040 --> 00:25:36,000 Jag måste göra något jag brinner för annars blir det alldeles... 254 00:25:36,160 --> 00:25:38,880 Vadå? 255 00:25:40,400 --> 00:25:44,240 Har det här med mig att göra? Nej. 256 00:25:44,400 --> 00:25:48,040 Men här hemma är det som om jag... 257 00:25:48,200 --> 00:25:54,840 Jag är den som köper havregryn och ser till att ingen kommer för sent. 258 00:25:55,000 --> 00:26:01,200 Jag vill göra det jag brinner för och det som gör mig till den jag är. 259 00:26:06,520 --> 00:26:11,360 Vet du var jag kan hitta Kresten Andersen? Tack ska du ha. 260 00:26:21,000 --> 00:26:25,400 Kresten Andersen? Ja. 261 00:26:27,920 --> 00:26:32,320 Hon här... Du har väl varit gift med henne? 262 00:26:32,480 --> 00:26:35,800 Vem är det som frågar? Östjyllandspolisen. 263 00:26:35,960 --> 00:26:39,520 När såg du henne senast? Det är flera år sedan. 264 00:26:39,680 --> 00:26:45,960 Men ni har talats vid. Ditt nummer står i hennes samtalslista. 265 00:26:46,120 --> 00:26:48,920 Legitimera dig. Var ni på Scandic ihop? 266 00:26:49,080 --> 00:26:52,920 Är du hennes pojkvän? Sökte du upp henne? 267 00:26:54,160 --> 00:26:57,760 Jag vet inte vem du är. Du verkar inte vara polis. 268 00:26:57,920 --> 00:27:03,720 Nej, jag har inte satt på henne på något hotell om det är det du tror. 269 00:27:05,160 --> 00:27:12,640 Kresten, din exfru är död. Va? 270 00:27:12,800 --> 00:27:17,720 Och jag är ganska säker på att du var den siste som såg henne i livet. 271 00:27:17,880 --> 00:27:21,600 Antingen så börjar du snacka eller så ska jag se till 272 00:27:21,760 --> 00:27:27,040 att du får dra ditt vittnesmål på stationen det närmaste dygnet. 273 00:27:39,040 --> 00:27:44,880 Jag har inte dödat henne. Vi träffades på Scandic Hotel. 274 00:27:45,040 --> 00:27:48,000 Vad ville hon? Hon ville ha pengar. 275 00:27:48,160 --> 00:27:51,680 Pengar? Hon behövde 25 000. 276 00:27:53,680 --> 00:27:57,920 Vad hände? Hon hotade mig med en pistol. 277 00:27:58,080 --> 00:28:01,480 Hade hon en pistol? Ja. 278 00:28:03,840 --> 00:28:07,280 Sa hon vad hon behövde pengarna till? 279 00:28:07,440 --> 00:28:13,240 Till vår dotter. Hon har problem. Vad för typ av problem? 280 00:28:15,240 --> 00:28:20,520 Det vet jag inte. Hon pratar inte med mig. 281 00:28:20,680 --> 00:28:24,480 Vem är er dotter? 282 00:28:38,320 --> 00:28:40,880 Kan jag hjälpa dig? 283 00:28:41,040 --> 00:28:45,200 Skulle vi kunna talas vid lite? Ja. 284 00:28:45,360 --> 00:28:51,680 Jag vet att Grace är din mor och att du har haft kontakt med henne. 285 00:28:52,920 --> 00:28:58,080 Minns du när ni sågs senast? Jag träffade henne inte. 286 00:28:58,240 --> 00:29:02,960 Vet du att hon sökte upp din far? Nej. 287 00:29:03,120 --> 00:29:06,800 Hon bad om 25 000 kronor som hon sa var till dig. 288 00:29:06,960 --> 00:29:10,560 Varför frågar du allt det här? Kan vi sätta oss? 289 00:29:17,600 --> 00:29:23,600 Jag måste tala om... att din mor är död. 290 00:29:26,080 --> 00:29:28,680 Va? 291 00:29:28,840 --> 00:29:34,080 Hur dog hon? Hon blev skjuten. 292 00:29:34,240 --> 00:29:38,840 Hon hittades i en lägenhet. 293 00:29:40,920 --> 00:29:46,480 Jag vet inte om du vet det, men hon bodde hos mig ett tag. 294 00:29:46,640 --> 00:29:51,440 Jag vet att du var hennes allt. 295 00:29:55,880 --> 00:30:02,080 Den här medaljongen låg i hennes toalettväska. 296 00:30:02,240 --> 00:30:07,880 Hon hade säkert velat att du skulle ha den. 297 00:30:16,440 --> 00:30:22,000 Det har visat sig att din mor hade flera identiteter. 298 00:30:22,160 --> 00:30:26,440 Har du någon aning om vad hon hette förr i tiden? 299 00:30:26,600 --> 00:30:30,200 Innan hon träffade din far. 300 00:30:30,360 --> 00:30:33,720 Hon hette Helen Davis. 301 00:30:36,280 --> 00:30:39,480 Vet du vem... Vet du vem som mördade henne? 302 00:30:39,640 --> 00:30:44,440 Nej, men det ska jag ta reda på. 303 00:31:18,000 --> 00:31:20,800 Vad fan...? 304 00:31:27,840 --> 00:31:30,840 För helvete... 305 00:31:55,440 --> 00:32:00,160 Hallå? Hej. Hej. 306 00:32:05,160 --> 00:32:07,440 Vad händer? 307 00:32:07,600 --> 00:32:13,160 Det är hon. Men hon heter inte Grace eller Helen Andersen. 308 00:32:13,320 --> 00:32:16,760 Hon heter Helen Sarah Davis 309 00:32:16,920 --> 00:32:21,120 Och är efterlyst av Interpol för internationell drogsmuggling. 310 00:32:21,280 --> 00:32:27,920 På senare tid har hon tydligen börjat smuggla blodsdiamanter. 311 00:32:28,080 --> 00:32:33,760 Hon lämnade några av dem i min bil och hon har stulit min pistol. 312 00:32:33,920 --> 00:32:37,600 Hon bestal dem på diamanter för två miljoner kronor 313 00:32:37,760 --> 00:32:42,040 Och var smart nog att gömma dem hos mig som är polis. 314 00:32:42,200 --> 00:32:46,880 Men exmannen och dottern, då? 315 00:32:47,040 --> 00:32:49,920 Glöm dem. De har inte med det att göra. 316 00:32:50,080 --> 00:32:52,680 Nu är han ute efter mig. Vem? 317 00:32:52,840 --> 00:32:59,440 Han som sköt Grace. Han sitter säkert där ute i mörkret och väntar. 318 00:33:00,760 --> 00:33:05,000 Han har förstått att jag har diamanterna. Han är ju inte korkad. 319 00:33:05,160 --> 00:33:09,840 För fan, Wagner... Vad ska vi göra? Ska jag ringa någon? 320 00:33:10,000 --> 00:33:16,040 Till hemvärnet eller Århus flickkår? Nej, till polisen eller Bendtsen. 321 00:33:16,200 --> 00:33:19,120 Ska jag ringa Bendtsen? Så fan heller. 322 00:33:19,280 --> 00:33:23,600 Dörren står öppen, du är full och har en mördare i hälarna. Kom! 323 00:33:29,160 --> 00:33:32,640 Hej. Var har du varit? 324 00:33:32,800 --> 00:33:36,240 Jag förklarar senare. Wagner är skitfull. 325 00:33:36,400 --> 00:33:41,760 Kan du inte hjälpa mig med honom? Jo. Jag har ringt, du har besök. 326 00:33:41,920 --> 00:33:44,560 Rose? 327 00:33:47,240 --> 00:33:50,880 Hejsan, Dicte. Hej. 328 00:33:51,040 --> 00:33:53,560 Du begår ett misstag, Dicte. 329 00:33:53,720 --> 00:33:57,320 Vad fan är det här? Begår jag ett misstag? 330 00:33:57,480 --> 00:34:03,480 Du gav Rose ett smärtsamt val. Du gav mig ett liknande val en gång. 331 00:34:03,640 --> 00:34:06,480 Jag fick välja mellan Jehovas och er. 332 00:34:06,640 --> 00:34:11,600 Jag har varje dag lidit av vetskapen att jag sårade dig. 333 00:34:11,760 --> 00:34:15,520 Jag såg hur förlusten påverkade din far. 334 00:34:15,680 --> 00:34:20,760 Utsätt inte Rose för det. Be henne inte att välja. 335 00:34:20,920 --> 00:34:25,280 Du vet mycket väl att jag har rätt. 336 00:34:33,520 --> 00:34:36,760 Du är som jag, Dicte. Nej, inte det minsta. 337 00:34:36,920 --> 00:34:42,200 Du har en stark tro. Du tror på dig själv och att du alltid har rätt. 338 00:34:43,680 --> 00:34:48,120 Men den här gången måste du ge efter, för Roses skull. 339 00:35:04,400 --> 00:35:07,720 Var så god. Tack. 340 00:35:07,880 --> 00:35:11,840 Det står en svart bil med tonade rutor längre uppför vägen. 341 00:35:12,000 --> 00:35:17,000 Den har stått där länge nu. Då körde han efter oss i går. 342 00:35:17,160 --> 00:35:19,520 Vad gör vi? 343 00:35:28,840 --> 00:35:33,040 Jag ska dricka en kopp kaffe, och sedan berätta vad vi ska göra. 344 00:36:00,880 --> 00:36:05,480 Se till att hålla avståndet. Han får inte se dig. 345 00:36:05,640 --> 00:36:09,520 Det är bra. Jag ska se om han hänger på. 346 00:36:12,760 --> 00:36:18,640 Projektilen vi hittade i Grace kom från Wagners tjänstepistol. 347 00:36:18,800 --> 00:36:24,120 Vad säger ni? Sköt Wagner henne? Hans vapen användes i alla fall. 348 00:36:25,120 --> 00:36:30,240 Jag förstår inte vad motivet är. Han kände bara Grace i ett dygn. 349 00:36:30,400 --> 00:36:33,520 Wagner ljög. De kände varandra längre än så. 350 00:36:33,680 --> 00:36:38,360 Jag hittade en hel del hår i avloppet på Wagners toalett. 351 00:36:38,520 --> 00:36:44,560 Kriminaltekniska gissar att hon har bott där i minst två månader. 352 00:36:44,720 --> 00:36:51,240 Bra. Vi måste gripa honom för mord. Se till att anhålla honom. 353 00:36:51,400 --> 00:36:55,280 Ser du honom fortfarande? Ja, jag kör strax bakom er. 354 00:36:55,440 --> 00:36:57,480 Jag svänger vänster nu. 355 00:37:00,040 --> 00:37:04,320 Nu är vi framme. Okej. 356 00:37:06,640 --> 00:37:10,960 Han stannar bakom dig. 357 00:37:11,120 --> 00:37:14,920 Vad nu...? 358 00:37:17,720 --> 00:37:21,960 Han vill nog inte vänta i två timmar. Jag går ut bakvägen. 359 00:37:22,120 --> 00:37:26,200 Han kör redan, Wagner! Ska jag inte följa efter honom? 360 00:37:26,360 --> 00:37:29,000 Vänta! 361 00:37:32,720 --> 00:37:37,720 Nu är jag här. Kör. Kör! Tappa inte bort honom. 362 00:37:40,680 --> 00:37:46,360 Ser du honom? Där är han. 363 00:37:46,520 --> 00:37:49,360 Då ska vi se vad han gör. 364 00:37:49,520 --> 00:37:52,320 Scandic. 365 00:37:52,480 --> 00:37:58,680 Det var där Grace träffade exmannen. Kör in till höger här. 366 00:38:05,760 --> 00:38:07,760 Han sitter inte i bilen. 367 00:38:13,840 --> 00:38:16,920 Ta hissen upp. Jag börjar nerifrån. 368 00:40:19,320 --> 00:40:22,960 Nej! Ut! Ut! Vad har hänt? Är han död? 369 00:40:32,760 --> 00:40:38,360 Vad gör vi nu? Det är inte så smart att lämna en brottsplats. 370 00:40:38,520 --> 00:40:40,840 Vem var han? Vem dödade honom? 371 00:40:41,000 --> 00:40:45,080 Jag kan inte tänka när du babblar. Du måste ge mig en chans. 372 00:40:45,240 --> 00:40:49,240 Ta det lugnt. Ja, men... 373 00:40:49,400 --> 00:40:54,000 Fan... Förlåt, men jag måste ta det här. Det är min son. 374 00:40:54,160 --> 00:40:57,840 Hej, Xander. Hej. Har du pratat med mamma? 375 00:40:58,000 --> 00:41:03,040 Ja. Det är alltid tufft i början. Du borde ge det en chans. 376 00:41:03,200 --> 00:41:09,240 Du gillar ju L.A. och din mamma har ett jobb som hon gillar. 377 00:41:09,400 --> 00:41:13,040 Bara glöm det, pappa. Sak samma. 378 00:41:22,960 --> 00:41:28,000 Vad menar du? Vill du inte bo där? Vill du hellre bo i Danmark? 379 00:41:28,160 --> 00:41:31,000 Ja. Får jag det? 380 00:41:31,160 --> 00:41:35,800 Kan du tänka dig att bo hos mig? Ja, jättegärna! 381 00:41:35,960 --> 00:41:39,800 Mamma och Ben grälar alltid och de är aldrig hemma. 382 00:41:41,080 --> 00:41:44,920 Säkert att det är okej? Ja, du ska inte sitta ensam. 383 00:41:45,080 --> 00:41:49,720 Du ska bo hos din pappa. Det bestämmer vi två nu, okej? 384 00:41:49,880 --> 00:41:53,960 Vi ses, pappa. Hej då, Xander. 385 00:41:54,120 --> 00:41:58,960 Wagner, klockan är 23.15 och du är anhållen för mord på Grace Abouka. 386 00:42:01,880 --> 00:42:09,120 Översättning: Christer Persson 2016 32066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.