Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:12,480
Mor ska inte tro att hon får träffa
sitt barnbarn bara för att far dött.
2
00:00:12,640 --> 00:00:17,360
Det måste du förklara för Rose
lugnt och sansat.
3
00:00:17,520 --> 00:00:21,720
Hur många gånger har ni träffats?
Jag vill inte att ni ses mer!
4
00:00:21,880 --> 00:00:26,640
Det är min mormor!
Du får välja mellan henne och mig.
5
00:00:27,880 --> 00:00:31,240
Jag har fått kicken.
Jag är för gammal.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,560
Jag tar avsked den 1 juni.
7
00:00:33,720 --> 00:00:38,560
Hur är det mellan dig och Anne?
Hon vill ha barn.
8
00:00:38,720 --> 00:00:43,200
Jag vill ha den kalabalik och
den ovillkorliga kärlek ett barn ger.
9
00:00:43,360 --> 00:00:47,120
Är ni ovänner?
Nej, vi är olyckliga, för fan.
10
00:00:47,280 --> 00:00:52,560
Får jag låna din mors lägenhet?
Jag har hittat en annan bostad.
11
00:00:54,400 --> 00:00:59,640
Du är inte säker här längre, Grace.
Jag vet att du tar en stor risk.
12
00:01:02,360 --> 00:01:05,720
Har du skadat handen?
Ja.
13
00:01:05,880 --> 00:01:10,120
Var det något annat?
Nej, det tror jag inte.
14
00:01:10,280 --> 00:01:15,320
Ska jag köpa frukost på vägen?
Bara skynda dig hit.
15
00:01:41,440 --> 00:01:45,800
Grace? Grace?
16
00:01:52,920 --> 00:01:55,520
Grace?
17
00:02:10,720 --> 00:02:15,640
Nej, nej, nej! Grace? Grace?
18
00:02:57,000 --> 00:03:02,521
DICTE
19
00:03:04,360 --> 00:03:07,000
Jag vill tala med Rose.
Vad är klockan?
20
00:03:07,160 --> 00:03:10,480
Det vet jag inte,
men jag vill prata med henne.
21
00:03:10,640 --> 00:03:13,480
Hon vill nog inte prata med dig.
22
00:03:13,640 --> 00:03:18,240
Hon kan inte flytta hem till dig
så snart vi blir osams.
23
00:03:18,400 --> 00:03:21,680
Det låter inte som
att ni bara blev osams.
24
00:03:21,840 --> 00:03:26,960
Hon sa något om att hon skulle välja
mellan dig och din mor.
25
00:03:27,120 --> 00:03:30,440
Ja, det är därför
jag måste prata med henne.
26
00:03:30,600 --> 00:03:34,160
Hon är inte här, som sagt.
27
00:03:34,320 --> 00:03:38,800
Hon är hon din mor.
Hos min mor?
28
00:03:38,960 --> 00:03:41,920
Vill du ha kaffe?
29
00:03:43,520 --> 00:03:47,560
Din pappa talade om
att du har sovit hos mormor.
30
00:03:47,720 --> 00:03:53,240
Är det så du vill ha det, så okej.
Du kan dra åt helvete.
31
00:04:10,240 --> 00:04:13,040
Hej, Wagner.
32
00:04:13,200 --> 00:04:17,640
Vad har hänt? Varför ringde du mig?
33
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Herregud...
34
00:04:35,000 --> 00:04:40,560
Det var hon som körde ner pappa.
Vad gör hon här? Hon utvisades ju.
35
00:04:41,840 --> 00:04:45,880
Varför är här inte avspärrat?
Var är dina kollegor?
36
00:04:46,040 --> 00:04:49,120
De är på väg.
Vem har dödat henne?
37
00:04:49,280 --> 00:04:53,880
Det har jag gjort.
38
00:04:54,040 --> 00:04:57,960
Jag övertalade henne
att agera lockbete
39
00:04:58,120 --> 00:05:02,560
När vi skulle ta holländaren.
Diamantkuriren.
40
00:05:02,720 --> 00:05:07,000
Han hann nog tala om för sin boss
att Grace hade diamanterna.
41
00:05:07,160 --> 00:05:12,760
Men hon hade dem inte...
och nu har han dödat henne.
42
00:05:15,480 --> 00:05:18,920
Jag vill att du hjälper mig
att hitta Graces dotter.
43
00:05:19,080 --> 00:05:22,680
Jag vill tala om för henne
att hennes mor är död.
44
00:05:22,840 --> 00:05:26,520
Vad är det här, Wagner?
45
00:05:26,680 --> 00:05:32,320
Ska jag hjälpa dig måste du tala om
för mig vad som pågår.
46
00:05:32,480 --> 00:05:37,400
Jag lät Grace bo hos mig
för jag ville...
47
00:05:37,560 --> 00:05:42,760
Jag hade känslor för henne.
Ja...
48
00:05:44,320 --> 00:05:49,000
Varför ber du mig om hjälp?
Det finns ingen annan att be.
49
00:05:49,160 --> 00:05:52,000
Vill du hjälpa mig?
50
00:05:56,640 --> 00:05:59,280
Ja, givetvis.
Bra.
51
00:05:59,440 --> 00:06:03,720
Har du något
som jag kan börja nysta i?
52
00:06:03,880 --> 00:06:09,080
Graces telefon. Jag vet
att hon har talat med sin dotter.
53
00:06:09,240 --> 00:06:12,840
Okej, jag ska undersöka det.
54
00:06:29,880 --> 00:06:35,000
Hej. Vad gör du?
Wagner ringde och bad mig komma.
55
00:06:35,160 --> 00:06:39,560
En kvinna har blivit mördad
i innerstan och det visade sig...
56
00:06:40,720 --> 00:06:45,960
Wagner hade en affär med henne.
Han har väl inte dödat henne?
57
00:06:46,120 --> 00:06:49,480
Nej! Han har hjälpt henne
att leta efter dottern.
58
00:06:49,640 --> 00:06:54,680
Nu bad han mig att ta över.
Det passar ju dig perfekt just nu.
59
00:06:54,840 --> 00:06:57,760
Rose! Har du hittat henne?
Ja.
60
00:06:57,920 --> 00:07:01,840
Hon sover hos mor
och vägrar svara när jag ringer.
61
00:07:02,000 --> 00:07:08,280
Åk. En kvinna har mördats i stan.
Jag vet, men det är ingenting.
62
00:07:08,440 --> 00:07:13,320
Vad säger Wagner?
lnte mycket. Han är på semester.
63
00:07:13,480 --> 00:07:17,440
Nosa upp något att skriva om.
64
00:07:17,600 --> 00:07:21,040
Varför hjälper du honom?
Det är en kanonhistoria.
65
00:07:21,200 --> 00:07:23,720
En polisman inblandad i ett mord.
66
00:07:23,880 --> 00:07:29,560
Jag känner plötsligt för honom.
Känner du för Wagner?
67
00:07:29,720 --> 00:07:35,120
Hon verkar inte ha kontaktat någon
som kan vara hennes dotter.
68
00:07:35,280 --> 00:07:38,400
Vad fan ska jag göra?
Kartan kanske ger något.
69
00:07:38,560 --> 00:07:42,320
Du är smart, du!
Senaste sökningen är Scandic Hotel.
70
00:07:49,560 --> 00:07:53,760
För fan, Wagner! Varför tog du
med henne till min mors lägenhet?
71
00:07:53,920 --> 00:07:57,720
Han ville undvika upptäckt.
Hur tog sig gärningsmannen in?
72
00:07:57,880 --> 00:08:02,240
Via baktrappan.
Det sitter inget ordentligt lås där.
73
00:08:02,400 --> 00:08:06,120
Ett vred var av och det andra...
74
00:08:06,280 --> 00:08:12,520
9 mm, Lassen. Vad säger rättmedicin?
Hon likviderades på nära håll.
75
00:08:12,680 --> 00:08:17,880
De måste undersöka kulan innan
vi får veta vilket vapen som använts.
76
00:08:18,040 --> 00:08:21,760
Men det verkar stämma med
hans diamantteori.
77
00:08:21,920 --> 00:08:25,120
Eller så har något annat hänt.
Han är opålitlig.
78
00:08:25,280 --> 00:08:29,040
Du bör nog åka
och tala med polismästaren nu.
79
00:08:30,920 --> 00:08:35,120
Ni hade inte kontakt på sex månader
och så sökte hon upp dig nu?
80
00:08:35,280 --> 00:08:39,480
Ja, hon påstod
att någon var efter henne
81
00:08:39,640 --> 00:08:43,880
På grund av diamantärendet
och hon kände att hon var i fara.
82
00:08:44,040 --> 00:08:49,120
Jag lät henne bo i Lassens lägenhet.
Du visste ju att hon var utvisad.
83
00:08:49,280 --> 00:08:52,720
Ja, men jag kände ett visst ansvar.
84
00:08:52,880 --> 00:08:56,240
Vi använde henne som civilt lockbete
85
00:08:56,400 --> 00:09:01,200
och försatte henne i en situation
som hon fick betala för med sitt liv.
86
00:09:01,360 --> 00:09:04,760
Ja, jag säger inte
att jag inte förstår dig
87
00:09:04,920 --> 00:09:09,680
Men jag måste suspendera dig
så länge utredningen pågår.
88
00:09:09,840 --> 00:09:13,760
Vem ska leda utredningen?
Bendtsen.
89
00:09:13,920 --> 00:09:18,640
Okej. Det är ett stort ansvar.
Ja, men jag litar på Bendtsen.
90
00:09:18,800 --> 00:09:22,680
Ja, det gör du ju.
91
00:09:25,800 --> 00:09:29,360
Jag vill ha ditt polisID
och din pistol.
92
00:09:29,520 --> 00:09:35,720
Pistolen ligger där hemma.
Bara se till att lämna in den.
93
00:09:39,840 --> 00:09:42,320
Var det något mer?
94
00:09:42,480 --> 00:09:48,720
Ni kommer att hitta säd i den döda.
Tror du att hon blev våldtagen?
95
00:09:48,880 --> 00:09:52,240
Den är min.
För helvete, Wagner!
96
00:09:53,880 --> 00:09:57,400
Var det hennes sätt att tacka på?
Något sådant.
97
00:10:02,440 --> 00:10:06,960
Hej. Jag har det här till dig.
98
00:10:09,440 --> 00:10:11,760
En av de här dödade troligen Grace.
99
00:10:11,920 --> 00:10:16,960
Du ljög mig rakt upp i ansiktet.
Det var Grace, inte din granne.
100
00:10:17,120 --> 00:10:23,520
Ta de här och håll mig informerad.
Dra åt helvete, Wagner.
101
00:10:30,040 --> 00:10:33,320
Receptionisten på Scandic Hotel
kände igen Grace.
102
00:10:33,480 --> 00:10:38,400
Hon sågs lämna ett förstört rum bokat
av Helen Andersen. Låter det bekant?
103
00:10:38,560 --> 00:10:40,560
Nej.
104
00:10:40,720 --> 00:10:44,280
Kan det vara dottern?
Grace sa aldrig hennes namn.
105
00:10:44,440 --> 00:10:49,680
Hon bodde på hotellrummet
och det var nog hon Grace slogs med.
106
00:10:49,840 --> 00:10:55,040
Vad har hon sagt om sin dotter?
Hon lämnade henne när hon var 5 år.
107
00:10:55,200 --> 00:10:59,880
Hon återvände till Danmark för att
försöka återupprätta en relation.
108
00:11:00,040 --> 00:11:03,520
Är det inte möjligt
att hon är arg på sin mamma?
109
00:11:03,680 --> 00:11:09,760
Barn kan ju bli rasande på sina
föräldrar om de känner sig svikna.
110
00:11:09,920 --> 00:11:12,080
Kan de ha slagits med varandra
111
00:11:12,240 --> 00:11:17,720
Innan dottern följde efter Grace
och dödade henne i lägenheten?
112
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
Kanske det.
113
00:11:20,880 --> 00:11:26,640
Bendtsen! Har du tid ett ögonblick?
Visst.
114
00:11:28,960 --> 00:11:32,120
Vad gäller det?
115
00:11:33,360 --> 00:11:38,960
Linda, jag måste få veta om du visste
att Grace hade sökt upp Wagner.
116
00:11:39,120 --> 00:11:44,320
Men ni står ju varandra rätt nära.
Berättar ni inte allt för varandra?
117
00:11:44,480 --> 00:11:48,160
Nej, det gör vi faktiskt inte.
118
00:11:49,680 --> 00:11:54,600
Du ska leda en utredning gällande
Wagner. Var ligger din lojalitet?
119
00:11:56,400 --> 00:12:00,800
Den ligger så klart här. Hos dig.
120
00:12:06,680 --> 00:12:11,760
Det är så typiskt mor. Först tar
hon min son och nu min dotter.
121
00:12:11,920 --> 00:12:15,120
Har du inte bett Rose om ursäkt ännu?
122
00:12:15,280 --> 00:12:18,680
Det är svårt
när hon inte vill prata med mig.
123
00:12:18,840 --> 00:12:23,840
Hon vill väl slippa gap och skrik.
Eller så har mor hjärntvättat henne.
124
00:12:24,000 --> 00:12:29,280
Du ställde ett helt sjukt ultimatum.
Ja, för jag blev ledsen!
125
00:12:29,440 --> 00:12:34,360
Du kan inte tvinga henne att välja
mellan dig och din mor.
126
00:12:34,520 --> 00:12:40,040
Du har problem med din mor.
Hon har sårat mig mest av alla.
127
00:12:40,200 --> 00:12:45,080
Det är klart att jag reagerar.
Rose vill bara lära känna henne.
128
00:12:45,240 --> 00:12:48,720
Jag vill inte det!
lbland är du bra självupptagen!
129
00:12:48,880 --> 00:12:54,000
Hej. Jag förstår att känslorna ligger
utanpå, men kan ni dämpa er lite?
130
00:12:55,200 --> 00:12:58,560
Ta av er skorna och sätt på de här.
131
00:12:58,720 --> 00:13:02,640
Jag är redo när ni är det.
Tack.
132
00:13:04,080 --> 00:13:09,880
Det är ju vetenskapligt bevisat att
man blir superfertil av lila tofflor.
133
00:13:10,040 --> 00:13:12,640
Nu är det bebisdags, Anne.
134
00:13:12,800 --> 00:13:17,800
Jag trodde att mitt barn skulle komma
till under ett kärleks och spritrus.
135
00:13:17,960 --> 00:13:21,400
Men nu ligger jag här
och tittar på ett arkivskåp.
136
00:13:21,560 --> 00:13:26,600
Det går bra. Du har små änglar här.
Det är delfiner, Dicte.
137
00:13:26,760 --> 00:13:28,760
De är fina ändå.
138
00:13:28,920 --> 00:13:34,880
Då så, då var det dags. Är du redo?
139
00:13:36,280 --> 00:13:39,440
Ja.
140
00:13:46,320 --> 00:13:50,640
Klampa inte fram nu. Gå försiktigt,
annars ramlar det ut igen.
141
00:13:50,800 --> 00:13:54,600
Tyst, pucko.
Hej!
142
00:13:54,760 --> 00:13:57,720
Vad gör ni?
Vi har precis varit och...
143
00:13:57,880 --> 00:14:02,360
Druckit en kopp kaffe.
Samma här.
144
00:14:02,520 --> 00:14:07,040
Fint.
Vi måste gå. Vi ses!
145
00:14:07,200 --> 00:14:12,200
Anne? Hur är det med dig?
146
00:14:12,360 --> 00:14:18,200
Det är bra. Jättebra, faktiskt.
147
00:14:18,360 --> 00:14:21,280
Själv, då? Du jobbar och står i?
148
00:14:21,440 --> 00:14:26,560
Jag är på väg till ett möte.
Okej.
149
00:14:27,560 --> 00:14:32,560
Men...
Vi ses. Hej då.
150
00:14:34,240 --> 00:14:36,680
Så där.
Fan, fan, fan!
151
00:14:36,840 --> 00:14:41,720
Varför får han inte veta att du
kanske är i det närmaste gravid?
152
00:14:41,880 --> 00:14:44,680
Jag saknar honom.
Jag vet det.
153
00:14:49,960 --> 00:14:55,840
Jag vill tacka er, och inte bara för
alla trevliga flaskor jag har fått.
154
00:14:56,000 --> 00:15:00,560
Jag vill tacka er för
att ni är de ni är
155
00:15:00,720 --> 00:15:07,680
För att ni satt mig på prov dagligen
och gjort mitt liv till ett helvete.
156
00:15:07,840 --> 00:15:10,840
Kära redaktion, resan är slut.
157
00:15:11,000 --> 00:15:15,480
22 år är över för min del.
158
00:15:17,160 --> 00:15:20,600
Ja, gamlingen är rörd i dag, så...
159
00:15:20,760 --> 00:15:25,120
Lycka till med allt
och tack för kampen!
160
00:15:32,440 --> 00:15:37,840
Nå, Kaiser? Huset är fullt. Du är
inte så impopulär som du trodde.
161
00:15:40,440 --> 00:15:44,680
Jag tycker väldigt mycket om dig.
Jag kommer att sakna dig.
162
00:15:44,840 --> 00:15:47,480
Tack ska du ha, Dicte.
163
00:15:47,640 --> 00:15:54,320
Förresten, jag har hört att du inte
täcker mordfallet speciellt bra.
164
00:15:54,480 --> 00:16:00,040
Okej. Vem säger det?
Det gör han som står där.
165
00:16:00,200 --> 00:16:04,280
Han säger att han vet något
som du inte vet.
166
00:16:08,880 --> 00:16:13,360
Hej. Du har visst en åsikt om
det jag skriver.
167
00:16:13,520 --> 00:16:17,840
Jaha, det är du som är Dicte?
Ja, din artikel förvånar mig.
168
00:16:18,000 --> 00:16:24,160
Du är känd för dina goda källor,
men nu är du helt ute och far.
169
00:16:24,320 --> 00:16:28,280
Jag har skrivit det jag vet.
Det verkar inte vara mycket.
170
00:16:28,440 --> 00:16:31,920
Alla andra vet ju
att en polisman är inblandad.
171
00:16:32,880 --> 00:16:37,400
Man undrar ju varför Kaiser
satt dig som ansvarig för brott.
172
00:16:37,560 --> 00:16:44,400
Och jag undrar varför Kaiser
har bjudit in en idiot till sin fest.
173
00:16:46,360 --> 00:16:52,160
Vem är den skitstöveln?
Steffen Edbeck, ny chefredaktör.
174
00:16:59,840 --> 00:17:05,440
De flesta Helen Andersen bor på
Själland, men det bor en i Hammel.
175
00:17:05,600 --> 00:17:12,160
Vad har du tänkt göra? Det kan ju
vara hon som är mördaren.
176
00:17:12,320 --> 00:17:17,480
Jag vill träffa dottern, oavsett.
Du tror inte att hon är skyldig.
177
00:17:17,640 --> 00:17:23,560
Ingen skulle kunna hata Grace
så mycket. Hon var inte den typen.
178
00:17:23,720 --> 00:17:28,160
Hon var inte en sådan människa.
Hon var...
179
00:17:28,320 --> 00:17:31,880
Jag vet att du var förälskad i henne.
180
00:17:34,480 --> 00:17:37,320
Hej, Alexander!
Hej, John.
181
00:17:37,480 --> 00:17:41,360
Jaså, är det du, Nina?
Du har visst pratat med Xander.
182
00:17:41,520 --> 00:17:44,520
Det hjälper inte
att du inte står bakom mig.
183
00:17:44,680 --> 00:17:49,560
Jag måste flytta på grund av jobbet
så varför håller du med honom?
184
00:17:49,720 --> 00:17:54,120
Det underlättar inte för oss.
Jag har svårt att prata nu.
185
00:17:54,280 --> 00:17:58,560
Alexander är arg, han har inga vänner
och har bytt skola om igen.
186
00:17:58,720 --> 00:18:03,560
Det tar lite tid. Du måste...
Visst. Jag hör av mig. Hej då.
187
00:18:04,640 --> 00:18:09,760
Ursäkta, det var min exfru.
Hon bor i Los Angeles med vår son.
188
00:18:09,920 --> 00:18:12,680
Jag hade glömt bort
att du har en son.
189
00:18:12,840 --> 00:18:17,280
När Nina lämnade mig
och tog med sig Alexander till USA
190
00:18:17,440 --> 00:18:21,640
Blev jag så rasande att jag svor
att aldrig prata med henne.
191
00:18:22,640 --> 00:18:27,840
Din grabb, då?
Jag träffade inte honom heller.
192
00:18:34,600 --> 00:18:40,680
Grace och jag pratade om honom.
Vi hade ju båda mist våra barn.
193
00:18:40,840 --> 00:18:47,320
Du har ju fortfarande en chans om
du bara kan sätta din exfru på plats.
194
00:18:47,480 --> 00:18:52,840
Bendtsen tycker att ni är lika.
Är hon så hemsk?
195
00:19:27,640 --> 00:19:32,960
Hallå! De är inte hemma,
de är på födelsedagskalas.
196
00:19:33,120 --> 00:19:39,480
Jaha, men du kanske kan hjälpa oss?
Vi söker Helen Andersen.
197
00:19:39,640 --> 00:19:44,080
Då har ni kommit fel. Det unga paret
heter Rikke och Thomas.
198
00:19:44,240 --> 00:19:50,280
De är så rara. De har fyra barn.
De är nästan som våra barnbarn.
199
00:19:50,440 --> 00:19:55,480
Kände ni de tidigare ägarna?
Ja, vi har bott här i många år.
200
00:19:55,640 --> 00:19:59,520
Hette en av de som bodde här tidigare
Helen Andersen?
201
00:19:59,680 --> 00:20:03,600
De hette i alla fall Andersen.
Ja, han gjorde det. Leif!
202
00:20:03,760 --> 00:20:08,240
Vad hette kvinnan som Kresten
hade boende hos sig, Leif?
203
00:20:08,400 --> 00:20:13,040
Var de inte gifta?
Det lade vi oss inte i.
204
00:20:13,200 --> 00:20:18,920
Hon var från ett annat land.
Hette hon Helen?
205
00:20:19,080 --> 00:20:23,560
Ja, det gjorde hon.
Hon var inte snäll vid honom.
206
00:20:23,720 --> 00:20:28,360
Hon bara lämnade honom en dag,
och barnet lämnade hon också.
207
00:20:28,520 --> 00:20:33,440
Kresten blev aldrig sig lik igen.
Han rasade i vikt. Minns du det?
208
00:20:33,600 --> 00:20:37,720
Var det en liten flicka?
Ja, en jättesöt flicka.
209
00:20:39,920 --> 00:20:46,600
Var det hon som bodde här?
Ja, det är Helen.
210
00:20:46,760 --> 00:20:49,360
Tack.
211
00:20:57,200 --> 00:21:03,160
Hon bytte identitet. Grace verkar
inte ha berättat om sitt förflutna.
212
00:21:03,320 --> 00:21:06,960
Nej, men jag känner till historien
med exmannen.
213
00:21:07,120 --> 00:21:12,320
Varför började hon kalla sig Grace?
På grund av honom.
214
00:21:12,480 --> 00:21:17,320
Vad menar du?
Det är en helt annan historia.
215
00:21:17,480 --> 00:21:21,000
Grace lämnade inte bara honom
som grannarna påstår.
216
00:21:21,160 --> 00:21:25,120
Han slog henne. Hon blev
systematiskt misshandlad i fyra år.
217
00:21:25,280 --> 00:21:28,880
Det var därför hon stack
och bytte identitet.
218
00:21:29,040 --> 00:21:34,080
Så hon träffade exmannen på hotellet
och sedan kom han till lägenheten?
219
00:21:35,320 --> 00:21:40,000
Det ska jag fråga honom.
Tro mig, jag kommer att hitta honom.
220
00:21:53,880 --> 00:21:56,480
Hej.
221
00:21:58,000 --> 00:22:02,560
Har ni hittat något nytt?
Ja, det kan man gott säga.
222
00:22:02,720 --> 00:22:04,840
Det var inte inbrott som du sa.
223
00:22:05,000 --> 00:22:09,800
Grace släppte in mördaren
eller så öppnade han själv.
224
00:22:09,960 --> 00:22:15,400
Menar ni att det är personligt?
Det är möjligt. Vad tror du?
225
00:22:15,560 --> 00:22:21,920
Jag tror ingenting.
Jag får ju inte utreda fallet.
226
00:22:22,080 --> 00:22:25,440
Hur många nycklar fanns det
till lägenheten?
227
00:22:25,600 --> 00:22:27,880
Två. De har ni fått.
228
00:22:28,040 --> 00:22:31,760
Och ni har inte låtit göra fler?
Nej.
229
00:22:33,320 --> 00:22:38,440
När sökte hon upp dig?
För några dagar sedan.
230
00:22:38,600 --> 00:22:41,360
Du såg ju henne själv här.
231
00:22:42,680 --> 00:22:45,280
Så hon har inte bott här?
Nej.
232
00:22:45,440 --> 00:22:49,440
Ursäkta, men är det här ett förhör?
Nej.
233
00:22:52,240 --> 00:22:57,000
Får jag låna toaletten?
Visst.
234
00:23:38,080 --> 00:23:41,760
Har inga vittnen sett någon
lämna Lassens lägenhet?
235
00:23:41,920 --> 00:23:45,120
Jo, de har sett dig.
236
00:24:07,840 --> 00:24:11,520
Dicte här.
Har du Graces telefon där?
237
00:24:11,680 --> 00:24:18,760
Se om någon har ringt henne
från 34 56 78 97?
238
00:24:18,920 --> 00:24:22,880
Det har någon gjort.
Det är exmannen.
239
00:24:23,040 --> 00:24:27,840
Han är kranförare och hemvärnsman
med tillgång till skjutvapen.
240
00:24:28,000 --> 00:24:32,600
Är du kvar?
Ja. Du, Wagner...
241
00:24:32,760 --> 00:24:38,520
Det ryktas att du är inblandad,
så prata med honom snarast möjligt.
242
00:24:38,680 --> 00:24:44,320
Jag är på väg. Och, Dicte... Tack.
243
00:24:45,400 --> 00:24:50,480
Hej.
Vad är allt det här som ligger här?
244
00:24:50,640 --> 00:24:56,080
Det är kanonfin ny utrustning.
Jag får ta ett rejält lån till den.
245
00:24:56,240 --> 00:24:59,280
Ett lån? Nu är det något på gång.
246
00:24:59,440 --> 00:25:02,760
Jag är sugen på
att göra längre fotoreportage igen.
247
00:25:02,920 --> 00:25:06,320
Jag kommer nog att resa en hel del.
248
00:25:06,480 --> 00:25:10,760
Jag är väldigt förtjust i dig,
men vill inte hålla dig tillbaka.
249
00:25:10,920 --> 00:25:14,200
Vart vill du åka?
Till Syrien.
250
00:25:16,440 --> 00:25:21,120
Till Syrien, där det pågår ett krig?
251
00:25:21,280 --> 00:25:25,280
Jag är trött på att fota fotboll
och shoppinggallerior.
252
00:25:25,440 --> 00:25:30,880
Jag förstår det, men kan du inte
börja hoppa bungyjump, eller något?
253
00:25:31,040 --> 00:25:36,000
Jag måste göra något jag brinner för
annars blir det alldeles...
254
00:25:36,160 --> 00:25:38,880
Vadå?
255
00:25:40,400 --> 00:25:44,240
Har det här med mig att göra?
Nej.
256
00:25:44,400 --> 00:25:48,040
Men här hemma är det som om jag...
257
00:25:48,200 --> 00:25:54,840
Jag är den som köper havregryn och
ser till att ingen kommer för sent.
258
00:25:55,000 --> 00:26:01,200
Jag vill göra det jag brinner för
och det som gör mig till den jag är.
259
00:26:06,520 --> 00:26:11,360
Vet du var jag kan hitta
Kresten Andersen? Tack ska du ha.
260
00:26:21,000 --> 00:26:25,400
Kresten Andersen?
Ja.
261
00:26:27,920 --> 00:26:32,320
Hon här...
Du har väl varit gift med henne?
262
00:26:32,480 --> 00:26:35,800
Vem är det som frågar?
Östjyllandspolisen.
263
00:26:35,960 --> 00:26:39,520
När såg du henne senast?
Det är flera år sedan.
264
00:26:39,680 --> 00:26:45,960
Men ni har talats vid. Ditt nummer
står i hennes samtalslista.
265
00:26:46,120 --> 00:26:48,920
Legitimera dig.
Var ni på Scandic ihop?
266
00:26:49,080 --> 00:26:52,920
Är du hennes pojkvän?
Sökte du upp henne?
267
00:26:54,160 --> 00:26:57,760
Jag vet inte vem du är.
Du verkar inte vara polis.
268
00:26:57,920 --> 00:27:03,720
Nej, jag har inte satt på henne på
något hotell om det är det du tror.
269
00:27:05,160 --> 00:27:12,640
Kresten, din exfru är död.
Va?
270
00:27:12,800 --> 00:27:17,720
Och jag är ganska säker på att du var
den siste som såg henne i livet.
271
00:27:17,880 --> 00:27:21,600
Antingen så börjar du snacka
eller så ska jag se till
272
00:27:21,760 --> 00:27:27,040
att du får dra ditt vittnesmål
på stationen det närmaste dygnet.
273
00:27:39,040 --> 00:27:44,880
Jag har inte dödat henne.
Vi träffades på Scandic Hotel.
274
00:27:45,040 --> 00:27:48,000
Vad ville hon?
Hon ville ha pengar.
275
00:27:48,160 --> 00:27:51,680
Pengar?
Hon behövde 25 000.
276
00:27:53,680 --> 00:27:57,920
Vad hände?
Hon hotade mig med en pistol.
277
00:27:58,080 --> 00:28:01,480
Hade hon en pistol?
Ja.
278
00:28:03,840 --> 00:28:07,280
Sa hon vad hon behövde pengarna till?
279
00:28:07,440 --> 00:28:13,240
Till vår dotter. Hon har problem.
Vad för typ av problem?
280
00:28:15,240 --> 00:28:20,520
Det vet jag inte.
Hon pratar inte med mig.
281
00:28:20,680 --> 00:28:24,480
Vem är er dotter?
282
00:28:38,320 --> 00:28:40,880
Kan jag hjälpa dig?
283
00:28:41,040 --> 00:28:45,200
Skulle vi kunna talas vid lite?
Ja.
284
00:28:45,360 --> 00:28:51,680
Jag vet att Grace är din mor och
att du har haft kontakt med henne.
285
00:28:52,920 --> 00:28:58,080
Minns du när ni sågs senast?
Jag träffade henne inte.
286
00:28:58,240 --> 00:29:02,960
Vet du att hon sökte upp din far?
Nej.
287
00:29:03,120 --> 00:29:06,800
Hon bad om 25 000 kronor
som hon sa var till dig.
288
00:29:06,960 --> 00:29:10,560
Varför frågar du allt det här?
Kan vi sätta oss?
289
00:29:17,600 --> 00:29:23,600
Jag måste tala om...
att din mor är död.
290
00:29:26,080 --> 00:29:28,680
Va?
291
00:29:28,840 --> 00:29:34,080
Hur dog hon?
Hon blev skjuten.
292
00:29:34,240 --> 00:29:38,840
Hon hittades i en lägenhet.
293
00:29:40,920 --> 00:29:46,480
Jag vet inte om du vet det,
men hon bodde hos mig ett tag.
294
00:29:46,640 --> 00:29:51,440
Jag vet att du var hennes allt.
295
00:29:55,880 --> 00:30:02,080
Den här medaljongen låg
i hennes toalettväska.
296
00:30:02,240 --> 00:30:07,880
Hon hade säkert velat
att du skulle ha den.
297
00:30:16,440 --> 00:30:22,000
Det har visat sig
att din mor hade flera identiteter.
298
00:30:22,160 --> 00:30:26,440
Har du någon aning om vad hon hette
förr i tiden?
299
00:30:26,600 --> 00:30:30,200
Innan hon träffade din far.
300
00:30:30,360 --> 00:30:33,720
Hon hette Helen Davis.
301
00:30:36,280 --> 00:30:39,480
Vet du vem...
Vet du vem som mördade henne?
302
00:30:39,640 --> 00:30:44,440
Nej, men det ska jag ta reda på.
303
00:31:18,000 --> 00:31:20,800
Vad fan...?
304
00:31:27,840 --> 00:31:30,840
För helvete...
305
00:31:55,440 --> 00:32:00,160
Hallå? Hej.
Hej.
306
00:32:05,160 --> 00:32:07,440
Vad händer?
307
00:32:07,600 --> 00:32:13,160
Det är hon. Men hon heter inte Grace
eller Helen Andersen.
308
00:32:13,320 --> 00:32:16,760
Hon heter Helen Sarah Davis
309
00:32:16,920 --> 00:32:21,120
Och är efterlyst av Interpol
för internationell drogsmuggling.
310
00:32:21,280 --> 00:32:27,920
På senare tid har hon tydligen
börjat smuggla blodsdiamanter.
311
00:32:28,080 --> 00:32:33,760
Hon lämnade några av dem i min bil
och hon har stulit min pistol.
312
00:32:33,920 --> 00:32:37,600
Hon bestal dem på diamanter
för två miljoner kronor
313
00:32:37,760 --> 00:32:42,040
Och var smart nog att gömma dem
hos mig som är polis.
314
00:32:42,200 --> 00:32:46,880
Men exmannen och dottern, då?
315
00:32:47,040 --> 00:32:49,920
Glöm dem.
De har inte med det att göra.
316
00:32:50,080 --> 00:32:52,680
Nu är han ute efter mig.
Vem?
317
00:32:52,840 --> 00:32:59,440
Han som sköt Grace. Han sitter säkert
där ute i mörkret och väntar.
318
00:33:00,760 --> 00:33:05,000
Han har förstått att jag har
diamanterna. Han är ju inte korkad.
319
00:33:05,160 --> 00:33:09,840
För fan, Wagner... Vad ska vi göra?
Ska jag ringa någon?
320
00:33:10,000 --> 00:33:16,040
Till hemvärnet eller Århus flickkår?
Nej, till polisen eller Bendtsen.
321
00:33:16,200 --> 00:33:19,120
Ska jag ringa Bendtsen?
Så fan heller.
322
00:33:19,280 --> 00:33:23,600
Dörren står öppen, du är full
och har en mördare i hälarna. Kom!
323
00:33:29,160 --> 00:33:32,640
Hej. Var har du varit?
324
00:33:32,800 --> 00:33:36,240
Jag förklarar senare.
Wagner är skitfull.
325
00:33:36,400 --> 00:33:41,760
Kan du inte hjälpa mig med honom?
Jo. Jag har ringt, du har besök.
326
00:33:41,920 --> 00:33:44,560
Rose?
327
00:33:47,240 --> 00:33:50,880
Hejsan, Dicte.
Hej.
328
00:33:51,040 --> 00:33:53,560
Du begår ett misstag, Dicte.
329
00:33:53,720 --> 00:33:57,320
Vad fan är det här?
Begår jag ett misstag?
330
00:33:57,480 --> 00:34:03,480
Du gav Rose ett smärtsamt val.
Du gav mig ett liknande val en gång.
331
00:34:03,640 --> 00:34:06,480
Jag fick välja mellan Jehovas och er.
332
00:34:06,640 --> 00:34:11,600
Jag har varje dag lidit av vetskapen
att jag sårade dig.
333
00:34:11,760 --> 00:34:15,520
Jag såg
hur förlusten påverkade din far.
334
00:34:15,680 --> 00:34:20,760
Utsätt inte Rose för det.
Be henne inte att välja.
335
00:34:20,920 --> 00:34:25,280
Du vet mycket väl att jag har rätt.
336
00:34:33,520 --> 00:34:36,760
Du är som jag, Dicte.
Nej, inte det minsta.
337
00:34:36,920 --> 00:34:42,200
Du har en stark tro. Du tror på
dig själv och att du alltid har rätt.
338
00:34:43,680 --> 00:34:48,120
Men den här gången måste du ge efter,
för Roses skull.
339
00:35:04,400 --> 00:35:07,720
Var så god.
Tack.
340
00:35:07,880 --> 00:35:11,840
Det står en svart bil
med tonade rutor längre uppför vägen.
341
00:35:12,000 --> 00:35:17,000
Den har stått där länge nu.
Då körde han efter oss i går.
342
00:35:17,160 --> 00:35:19,520
Vad gör vi?
343
00:35:28,840 --> 00:35:33,040
Jag ska dricka en kopp kaffe,
och sedan berätta vad vi ska göra.
344
00:36:00,880 --> 00:36:05,480
Se till att hålla avståndet.
Han får inte se dig.
345
00:36:05,640 --> 00:36:09,520
Det är bra.
Jag ska se om han hänger på.
346
00:36:12,760 --> 00:36:18,640
Projektilen vi hittade i Grace
kom från Wagners tjänstepistol.
347
00:36:18,800 --> 00:36:24,120
Vad säger ni? Sköt Wagner henne?
Hans vapen användes i alla fall.
348
00:36:25,120 --> 00:36:30,240
Jag förstår inte vad motivet är.
Han kände bara Grace i ett dygn.
349
00:36:30,400 --> 00:36:33,520
Wagner ljög.
De kände varandra längre än så.
350
00:36:33,680 --> 00:36:38,360
Jag hittade en hel del hår
i avloppet på Wagners toalett.
351
00:36:38,520 --> 00:36:44,560
Kriminaltekniska gissar att hon
har bott där i minst två månader.
352
00:36:44,720 --> 00:36:51,240
Bra. Vi måste gripa honom för mord.
Se till att anhålla honom.
353
00:36:51,400 --> 00:36:55,280
Ser du honom fortfarande?
Ja, jag kör strax bakom er.
354
00:36:55,440 --> 00:36:57,480
Jag svänger vänster nu.
355
00:37:00,040 --> 00:37:04,320
Nu är vi framme.
Okej.
356
00:37:06,640 --> 00:37:10,960
Han stannar bakom dig.
357
00:37:11,120 --> 00:37:14,920
Vad nu...?
358
00:37:17,720 --> 00:37:21,960
Han vill nog inte vänta i två timmar.
Jag går ut bakvägen.
359
00:37:22,120 --> 00:37:26,200
Han kör redan, Wagner!
Ska jag inte följa efter honom?
360
00:37:26,360 --> 00:37:29,000
Vänta!
361
00:37:32,720 --> 00:37:37,720
Nu är jag här. Kör. Kör!
Tappa inte bort honom.
362
00:37:40,680 --> 00:37:46,360
Ser du honom?
Där är han.
363
00:37:46,520 --> 00:37:49,360
Då ska vi se vad han gör.
364
00:37:49,520 --> 00:37:52,320
Scandic.
365
00:37:52,480 --> 00:37:58,680
Det var där Grace träffade exmannen.
Kör in till höger här.
366
00:38:05,760 --> 00:38:07,760
Han sitter inte i bilen.
367
00:38:13,840 --> 00:38:16,920
Ta hissen upp. Jag börjar nerifrån.
368
00:40:19,320 --> 00:40:22,960
Nej! Ut! Ut!
Vad har hänt? Är han död?
369
00:40:32,760 --> 00:40:38,360
Vad gör vi nu? Det är inte så smart
att lämna en brottsplats.
370
00:40:38,520 --> 00:40:40,840
Vem var han? Vem dödade honom?
371
00:40:41,000 --> 00:40:45,080
Jag kan inte tänka när du babblar.
Du måste ge mig en chans.
372
00:40:45,240 --> 00:40:49,240
Ta det lugnt.
Ja, men...
373
00:40:49,400 --> 00:40:54,000
Fan... Förlåt, men jag måste ta
det här. Det är min son.
374
00:40:54,160 --> 00:40:57,840
Hej, Xander.
Hej. Har du pratat med mamma?
375
00:40:58,000 --> 00:41:03,040
Ja. Det är alltid tufft i början.
Du borde ge det en chans.
376
00:41:03,200 --> 00:41:09,240
Du gillar ju L.A. och din mamma har
ett jobb som hon gillar.
377
00:41:09,400 --> 00:41:13,040
Bara glöm det, pappa. Sak samma.
378
00:41:22,960 --> 00:41:28,000
Vad menar du? Vill du inte bo där?
Vill du hellre bo i Danmark?
379
00:41:28,160 --> 00:41:31,000
Ja. Får jag det?
380
00:41:31,160 --> 00:41:35,800
Kan du tänka dig att bo hos mig?
Ja, jättegärna!
381
00:41:35,960 --> 00:41:39,800
Mamma och Ben grälar alltid
och de är aldrig hemma.
382
00:41:41,080 --> 00:41:44,920
Säkert att det är okej?
Ja, du ska inte sitta ensam.
383
00:41:45,080 --> 00:41:49,720
Du ska bo hos din pappa.
Det bestämmer vi två nu, okej?
384
00:41:49,880 --> 00:41:53,960
Vi ses, pappa.
Hej då, Xander.
385
00:41:54,120 --> 00:41:58,960
Wagner, klockan är 23.15 och du är
anhållen för mord på Grace Abouka.
386
00:42:01,880 --> 00:42:09,120
Översättning: Christer Persson 2016
32066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.