All language subtitles for Dare To Love Me E04.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,184 [Dare to Love Me] 2 00:00:05,914 --> 00:00:08,354 [This drama is fictional and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 3 00:00:08,378 --> 00:00:10,866 [Animals were filmed according to production guidelines.] 4 00:00:33,930 --> 00:00:37,210 How did I come all the way home? 5 00:00:42,260 --> 00:00:44,670 Yoon Bok! Yoon Bok! 6 00:00:46,400 --> 00:00:49,880 Teacher. Where are we? 7 00:00:51,790 --> 00:00:55,600 Your face looks orange. 8 00:00:55,600 --> 00:00:56,970 My face? 9 00:00:56,970 --> 00:01:00,040 Yoon Bok, I'll get you something to drink. 10 00:01:00,040 --> 00:01:02,020 Wait here for a moment. 11 00:01:05,300 --> 00:01:06,840 Are you... 12 00:01:07,950 --> 00:01:10,570 abandoning me? 13 00:01:11,690 --> 00:01:14,150 How could I be so rude? 14 00:01:16,660 --> 00:01:22,200 I should not have behaved so incredibly rudely to the Teacher. 15 00:01:28,770 --> 00:01:30,790 Yoon Bok! 16 00:01:51,940 --> 00:01:56,330 I need to hurry up and ask her for forgiveness. 17 00:02:26,870 --> 00:02:29,670 [Episode 4: Getting Closer Slowly, Little by Little] 18 00:02:33,770 --> 00:02:36,190 Why do your lips look like spoonworms? 19 00:02:38,160 --> 00:02:40,760 Should I suggest we get some spoonworms? 20 00:02:41,700 --> 00:02:44,850 No, he must've had it before. 21 00:02:44,850 --> 00:02:46,920 Noona, are you getting spoonworms? 22 00:02:46,920 --> 00:02:48,840 I like them, too. 23 00:02:48,840 --> 00:02:50,750 I'll be late today. 24 00:02:51,730 --> 00:02:54,770 You're getting spoon worms without me? 25 00:02:54,770 --> 00:02:58,090 How could you go that far? 26 00:03:00,280 --> 00:03:02,110 Yoon Bok. 27 00:03:03,650 --> 00:03:05,260 Teacher, did you sleep well? 28 00:03:05,260 --> 00:03:07,240 Yes, did you sleep well? 29 00:03:07,240 --> 00:03:08,660 Yes. 30 00:03:08,660 --> 00:03:11,610 I was so rude to you last night. 31 00:03:11,610 --> 00:03:13,850 Not at all. You're leaving, right? 32 00:03:13,850 --> 00:03:15,160 Should we go now? 33 00:03:15,160 --> 00:03:16,720 Pardon? 34 00:03:16,720 --> 00:03:18,160 Huh? 35 00:03:18,160 --> 00:03:21,260 Yoon Bok, the weekend starts tomorrow. What's your plan? 36 00:03:21,260 --> 00:03:23,250 I do not have any specific plans. 37 00:03:23,250 --> 00:03:28,620 Really? Want to go on a city tour with me for a change, then? 38 00:03:28,620 --> 00:03:30,500 - A city tour? - Yes. 39 00:03:30,500 --> 00:03:33,930 An event for my student, Shin Yoon Bok, who's feeling down. 40 00:03:33,930 --> 00:03:36,580 It's Kim Hong Do's treat! 41 00:03:36,580 --> 00:03:37,990 Okay, sounds good. 42 00:03:37,990 --> 00:03:41,920 - You mean it, right? We're going, okay? - Okay. 43 00:03:41,920 --> 00:03:45,230 Huh? My gosh, are you okay? 44 00:03:45,230 --> 00:03:47,640 You have a hangover from last night's drinking, huh? 45 00:03:47,640 --> 00:03:49,080 You must be tired. 46 00:03:49,080 --> 00:03:51,330 We don't have to go if you're tired. 47 00:03:52,330 --> 00:03:55,860 Next time. We can go next time. 48 00:03:59,030 --> 00:04:02,700 No, it is because I overslept. 49 00:04:02,700 --> 00:04:06,240 I will get ready quickly. Could you wait a moment? 50 00:04:07,180 --> 00:04:10,160 Are you sure you're okay, Yoon Bok? 51 00:04:10,160 --> 00:04:13,890 Yes, I will get ready quickly. 52 00:04:13,890 --> 00:04:16,580 Okay, take your time. 53 00:04:26,780 --> 00:04:32,256 ♫ I just stared at you smiling in front of me ♫ 54 00:04:32,280 --> 00:04:36,426 ♫ I want to hug you, but I think I'm afraid ♫ 55 00:04:36,450 --> 00:04:41,806 ♫ I hide it and try to push it away, but it's already here ♫ 56 00:04:41,830 --> 00:04:46,946 ♫ You smiled at me brighter than sunshine ♫ 57 00:04:46,970 --> 00:04:50,826 ♫ I want you, I need you ♫ 58 00:04:50,850 --> 00:04:55,896 ♫ Come back to my side anytime ♫ 59 00:04:55,920 --> 00:04:59,816 ♫ For me, if it's you, it's all right ♫ 60 00:04:59,840 --> 00:05:05,446 ♫ It's like the spring day I don't want to part with ♫ 61 00:05:05,470 --> 00:05:09,486 ♫ Yes, if it's you, it's all right ♫ 62 00:05:09,510 --> 00:05:13,096 ♫ It must be love ♫ 63 00:05:13,120 --> 00:05:16,170 Yoon Bok, this is so fun. 64 00:05:16,170 --> 00:05:17,900 Yoon Bok. 65 00:05:18,720 --> 00:05:20,530 Yoon Bok! 66 00:05:20,530 --> 00:05:26,066 ♫ Waited for me like a tall tree ♫ 67 00:05:26,090 --> 00:05:27,650 My gosh. 68 00:05:29,260 --> 00:05:32,936 ♫ I can only rest in you ♫ 69 00:05:32,960 --> 00:05:34,280 Thank you. 70 00:05:35,170 --> 00:05:37,320 Yoon Bok, you're so good. 71 00:05:37,320 --> 00:05:38,870 You were like a professional archer. 72 00:05:38,870 --> 00:05:42,550 I want to dedicate this to you. 73 00:05:44,290 --> 00:05:45,920 Really? 74 00:05:48,150 --> 00:05:50,630 Thank you, Yoon Bok. 75 00:05:53,580 --> 00:05:55,330 Look at this. 76 00:06:01,400 --> 00:06:03,330 Here. 77 00:06:03,330 --> 00:06:04,970 Thank you. 78 00:06:06,960 --> 00:06:13,720 ♫ I'll love you more since it was delayed ♫ 79 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 [Red Clay Room] 80 00:06:21,370 --> 00:06:23,780 ♫ You shine ♫ 81 00:06:26,940 --> 00:06:29,270 The dish looks like a volcano. 82 00:06:29,270 --> 00:06:32,430 It looks like it is about to erupt. 83 00:06:32,430 --> 00:06:34,890 W-When can you eat this? 84 00:06:34,890 --> 00:06:36,670 Wait a moment. 85 00:06:39,640 --> 00:06:42,420 Eat beef, minari, 86 00:06:42,420 --> 00:06:45,750 and mung bean sprouts like this. Here. 87 00:06:45,750 --> 00:06:47,070 Thank you. 88 00:06:58,820 --> 00:07:01,450 Yoon Bok, are you okay? 89 00:07:01,450 --> 00:07:03,670 It's spicy, isn't it? 90 00:07:03,670 --> 00:07:05,160 It is tasty. 91 00:07:05,160 --> 00:07:07,070 Your face is so red. 92 00:07:07,070 --> 00:07:10,480 You can't handle spicy. My gosh. 93 00:07:18,300 --> 00:07:20,630 Since the dish called mulgalbi filled me up, 94 00:07:20,630 --> 00:07:23,480 I did not think I could eat anymore. 95 00:07:23,480 --> 00:07:27,230 But why is this so easy to eat? 96 00:07:28,230 --> 00:07:30,590 Don't you know "Sweet-salty-sweet-salty"? 97 00:07:30,590 --> 00:07:34,550 You crave something sweet after eating something salty. 98 00:07:36,020 --> 00:07:38,000 Sweet-salty-sweet-salty. 99 00:07:38,000 --> 00:07:40,370 Life is like that, too. 100 00:07:40,370 --> 00:07:44,340 Once the salty days that made you cry pass, 101 00:07:45,410 --> 00:07:49,660 you get to have a sweet day like this, too. 102 00:07:51,866 --> 00:07:57,570 How come you know so many fun and interesting things? 103 00:07:57,570 --> 00:08:00,490 I don't know that much. 104 00:08:00,490 --> 00:08:05,470 For me, everything I did with you today was my first time. 105 00:08:06,470 --> 00:08:11,640 My heart had always been heavy due to old objects and events, 106 00:08:13,610 --> 00:08:17,860 but I feel better after experiencing new things. 107 00:08:18,720 --> 00:08:23,450 I'm the happiest when I spend time with you. 108 00:08:25,910 --> 00:08:27,450 Me, too. 109 00:08:29,630 --> 00:08:34,310 I haven't had so much fun in a while, thanks to you. 110 00:08:39,530 --> 00:08:41,750 - Let's go. - Pardon? 111 00:08:41,750 --> 00:08:44,010 We have one more place to visit. 112 00:08:44,010 --> 00:08:45,350 Follow me. 113 00:08:46,350 --> 00:08:47,880 Teacher. 114 00:08:56,470 --> 00:08:58,230 Look over there. 115 00:09:01,620 --> 00:09:06,380 The sunset here is amazing. 116 00:09:34,130 --> 00:09:38,010 Teacher, thank you so much for today. 117 00:09:39,000 --> 00:09:41,910 I should be thanking you. 118 00:09:41,910 --> 00:09:44,830 Let me know anytime you want to get fresh air. 119 00:09:46,860 --> 00:09:48,930 You don't know my number. 120 00:09:48,930 --> 00:09:52,130 Let's stay in touch from now on. 121 00:09:52,130 --> 00:09:54,040 No. 122 00:09:54,040 --> 00:09:59,230 How could I exchange phone numbers and treat you like a friend? 123 00:10:02,310 --> 00:10:03,960 Give me. 124 00:10:03,960 --> 00:10:07,180 You don't have to give me yours. I'll just give you mine. 125 00:10:09,550 --> 00:10:10,850 Here. 126 00:10:14,080 --> 00:10:15,660 Call me. 127 00:10:18,750 --> 00:10:20,550 Thank you. 128 00:10:27,210 --> 00:10:28,930 I'm leaving. 129 00:10:28,930 --> 00:10:30,370 Bye. 130 00:10:39,170 --> 00:10:41,171 [010-0637-975] 131 00:10:42,310 --> 00:10:44,560 Hello? 132 00:10:44,560 --> 00:10:46,170 Teacher. 133 00:10:51,480 --> 00:10:55,830 You can also call me whenever you feel tired 134 00:10:57,170 --> 00:11:00,440 and want to get fresh air. 135 00:11:21,130 --> 00:11:22,870 What's this? 136 00:11:24,020 --> 00:11:27,940 ♫ When the stars show up in the dark sky ♫ 137 00:11:27,940 --> 00:11:32,990 ♫ It was so very beautiful ♫ 138 00:11:32,990 --> 00:11:35,820 ♫ I've been picturing ♫ 139 00:11:35,820 --> 00:11:38,080 Come on in, Yoon Bok. 140 00:11:38,080 --> 00:11:41,970 I cannot be with you in such a small space. 141 00:11:41,970 --> 00:11:46,180 ♫ Like it was meant to be ♫ 142 00:11:46,180 --> 00:11:47,920 I will come in now. 143 00:11:47,920 --> 00:11:49,490 Look at the lens over here. 144 00:11:49,490 --> 00:11:52,030 You see the time here, right? 145 00:11:54,970 --> 00:11:57,830 Yoon Bok, come a little closer. 146 00:11:57,830 --> 00:11:59,030 Okay. 147 00:11:59,030 --> 00:12:01,750 Hurry. It's starting. Hurry! 148 00:12:01,750 --> 00:12:06,990 ♫ I've been hoping for a long time ♫ 149 00:12:06,990 --> 00:12:11,710 I'm the happiest when I spend time with you. 150 00:12:13,510 --> 00:12:15,940 Spending time with me? 151 00:12:18,150 --> 00:12:19,780 With me? 152 00:12:21,870 --> 00:12:23,520 My gosh! 153 00:12:48,810 --> 00:12:51,510 Look at the dark circles. 154 00:12:53,530 --> 00:12:56,110 Did I overdo it yesterday? 155 00:13:00,960 --> 00:13:04,000 As long as Yoon Bok had fun. 156 00:13:12,410 --> 00:13:13,910 [Camille] 157 00:13:16,010 --> 00:13:18,650 The director of the Cultural Heritage Admin suggested Panmunjeom 158 00:13:18,650 --> 00:13:20,240 instead of Seongsan Village. 159 00:13:20,240 --> 00:13:22,950 Is he slow or bad at hearing? 160 00:13:22,950 --> 00:13:25,890 I told him so many times. He still doesn't get it? 161 00:13:25,890 --> 00:13:27,410 Shouldn't we prepare for Plan B? 162 00:13:27,410 --> 00:13:29,530 No, I never give up. 163 00:13:29,530 --> 00:13:32,350 I'll proceed with Plan A, no matter what. 164 00:13:44,890 --> 00:13:46,900 Hello. 165 00:13:52,280 --> 00:13:56,020 Hong Do Kim, you're in love. 166 00:13:56,020 --> 00:13:58,640 - Pardon? - With work. 167 00:14:00,640 --> 00:14:03,780 I wonder what fashion trend yeolsoepae would start. 168 00:14:03,780 --> 00:14:06,480 I'm dying to know. 169 00:14:06,480 --> 00:14:09,990 I support your love passionately. 170 00:14:09,990 --> 00:14:11,540 Thank you. 171 00:14:14,800 --> 00:14:17,040 Go, go, go, go... 172 00:14:17,040 --> 00:14:20,160 Go, go, go, go... 173 00:14:44,850 --> 00:14:48,230 A death from 17 years ago? 174 00:14:48,230 --> 00:14:53,050 The object my father had during the fire was found recently. 175 00:14:53,050 --> 00:14:57,470 I am afraid the person who took it hurt my father. 176 00:14:57,470 --> 00:15:02,270 I wonder if he was a victim of a crime, not just fire. 177 00:15:02,270 --> 00:15:04,540 The record says there was no sign of foul play. 178 00:15:04,540 --> 00:15:08,160 A few contusions were found, but... 179 00:15:09,140 --> 00:15:11,950 By chance, was it done by someone... 180 00:15:11,950 --> 00:15:13,420 It wasn't a fatal injury. 181 00:15:13,420 --> 00:15:15,900 Since the body was damaged seriously by fire, 182 00:15:15,900 --> 00:15:19,960 all I can tell you is that there was no sign of foul play. 183 00:15:40,640 --> 00:15:42,480 Father! 184 00:15:43,440 --> 00:15:47,250 The man had a burn mark on his arm. 185 00:15:48,410 --> 00:15:50,660 Young Master, should I take you home? 186 00:15:50,660 --> 00:15:51,890 No. 187 00:15:51,890 --> 00:15:56,510 I posted on internet travel sites and clubs just in case. 188 00:15:56,510 --> 00:15:58,300 We will be contacted soon. 189 00:15:58,300 --> 00:16:01,460 I was definitely at the scene that day. 190 00:16:01,460 --> 00:16:05,750 How could I not remember anything? 191 00:16:13,990 --> 00:16:18,230 How could I remember what happened 17 years ago? 192 00:16:18,230 --> 00:16:20,520 Did you not notice anything unusual? 193 00:16:20,520 --> 00:16:23,330 What do you mean, unusual... 194 00:16:23,330 --> 00:16:26,090 You said you saw the investigation file. 195 00:16:26,090 --> 00:16:27,750 There was no sign of arson. 196 00:16:27,750 --> 00:16:29,830 What you saw there is everything. 197 00:16:29,830 --> 00:16:31,640 I'm sorry. 198 00:16:50,500 --> 00:16:51,530 [Detective Park] 199 00:16:52,690 --> 00:16:54,470 Yes, Detective. 200 00:16:54,470 --> 00:16:57,180 Young Master, I found it. 201 00:16:58,820 --> 00:17:01,080 One of my informants is an antique seller. 202 00:17:01,080 --> 00:17:04,190 Someone is trying to sell an incense burner Gamjjok stole. 203 00:17:04,190 --> 00:17:06,010 I looked into it just in case and... 204 00:17:06,010 --> 00:17:09,510 the composite drawing resembles one of the bastards who fled the club. 205 00:17:13,600 --> 00:17:15,770 - Let's go. - Yes. 206 00:17:19,980 --> 00:17:21,780 No need to look. 207 00:17:21,780 --> 00:17:24,860 It's definitely authentic, I said. 208 00:17:24,860 --> 00:17:28,160 Geez, you're so freaking slow. 209 00:17:28,160 --> 00:17:29,690 Forget it if you won't buy it! 210 00:17:29,690 --> 00:17:33,030 Seriously, why are you so impatient? 211 00:17:33,030 --> 00:17:35,820 I told you it's authentic. 212 00:17:36,810 --> 00:17:38,570 Hello. 213 00:17:43,040 --> 00:17:46,040 You bastard. You... 214 00:17:46,040 --> 00:17:47,650 Don't come here. 215 00:17:47,650 --> 00:17:49,720 I'll stab him if you take a step closer. 216 00:17:49,720 --> 00:17:51,910 Drop the knife and come. You'll get caught, anyway. 217 00:17:51,910 --> 00:17:54,360 What are you saying? 218 00:17:56,030 --> 00:17:58,900 Hey, you'll regret going that way, man! 219 00:18:20,260 --> 00:18:22,020 Shit. 220 00:18:24,970 --> 00:18:26,470 I've seen that fan somewhere. 221 00:18:26,470 --> 00:18:30,910 You are the one who uses your fist, but don't steal. 222 00:18:30,910 --> 00:18:32,740 - W-Well... - Geez. 223 00:18:32,740 --> 00:18:34,980 Look at his nose bleeding. 224 00:18:34,980 --> 00:18:36,810 I said you'd regret it, didn't I? 225 00:18:36,810 --> 00:18:39,270 I-I'm sorry. 226 00:18:41,240 --> 00:18:43,230 [National Police Agency] 227 00:18:43,230 --> 00:18:44,970 Does it hurt a lot? 228 00:18:44,970 --> 00:18:48,060 Of course. I was just standing guard. 229 00:18:48,060 --> 00:18:50,460 Who's your higher-up who told you to stand guard? 230 00:18:50,460 --> 00:18:54,850 I wouldn't be alive if I knew who he was. 231 00:18:54,850 --> 00:18:57,470 He kills everyone who finds out who he is? 232 00:18:57,470 --> 00:18:59,290 Yes. 233 00:18:59,290 --> 00:19:01,700 You stole from someone that scary? 234 00:19:01,700 --> 00:19:04,830 It's because of the cops... 235 00:19:04,830 --> 00:19:08,080 The deal was broken because of the police. 236 00:19:08,080 --> 00:19:11,350 Oh, the deal? 237 00:19:11,350 --> 00:19:13,140 What deal? 238 00:19:15,210 --> 00:19:17,930 You little. Stop looking around and tell me. 239 00:19:17,930 --> 00:19:19,660 The thing is... 240 00:19:20,830 --> 00:19:24,060 They said they'd get a new spot to exchange goods. 241 00:19:24,060 --> 00:19:27,180 A spot to exchange goods? Where's that? 242 00:19:30,700 --> 00:19:32,960 A spot to exchange goods? 243 00:19:42,120 --> 00:19:47,800 Could Seongsan Hall be related to the case? 244 00:19:49,130 --> 00:19:51,890 That man is from Seongsan Village. 245 00:20:02,600 --> 00:20:04,850 [Seongsan Hall] 246 00:20:06,700 --> 00:20:08,500 [Seongsan Hall is hiring] 247 00:20:08,500 --> 00:20:14,750 Detective Park, please plant someone here secretly. 248 00:20:14,750 --> 00:20:18,170 You want to go undercover, you mean? 249 00:20:21,570 --> 00:20:23,380 I'll look into it. 250 00:20:24,900 --> 00:20:27,830 [Seongsan Hall] 251 00:20:27,830 --> 00:20:30,460 Canceled? 252 00:20:30,460 --> 00:20:31,560 All of a sudden? 253 00:20:31,560 --> 00:20:33,790 The view count is low and too many vicious comments. 254 00:20:33,790 --> 00:20:36,190 I think we'll have to cancel it. 255 00:20:46,600 --> 00:20:48,480 Bodyguard? 256 00:21:03,720 --> 00:21:05,170 What are you doing right now? 257 00:21:05,170 --> 00:21:07,180 - Bodyguard! - By chance... 258 00:21:07,180 --> 00:21:09,080 did you just take my phone number? 259 00:21:09,080 --> 00:21:12,490 There was something I had to ask you. 260 00:21:12,490 --> 00:21:15,570 I said I have nothing to tell you. 261 00:21:15,570 --> 00:21:17,150 Leave. 262 00:21:18,150 --> 00:21:20,640 Come on, Bodyguard. 263 00:21:24,590 --> 00:21:26,590 I'll be in touch! 264 00:21:37,810 --> 00:21:40,510 Open the gate! 265 00:22:01,301 --> 00:22:03,681 - You know Seongsan Village, right? - Yes. 266 00:22:03,681 --> 00:22:07,061 There's a man named Shin Soo Geun there. 267 00:22:07,061 --> 00:22:08,571 Deliver this to him. 268 00:22:08,571 --> 00:22:10,381 Okay. 269 00:22:10,381 --> 00:22:13,311 Oh, by the way, Seongsan Village is- 270 00:22:13,311 --> 00:22:15,281 Not open to anyone. 271 00:22:15,281 --> 00:22:18,761 I'm telling you to get in there somehow. 272 00:22:18,761 --> 00:22:21,611 I hate when things are impossible, you know. 273 00:22:21,611 --> 00:22:28,071 You have to deliver it to him in person, okay? 274 00:22:28,071 --> 00:22:29,651 Well... 275 00:22:29,651 --> 00:22:32,101 I got it. 276 00:22:32,101 --> 00:22:33,751 [How to enter the Seongsan Gate] 277 00:22:33,751 --> 00:22:35,758 [Seongsan Gate can't be accessed by the public] 278 00:22:36,851 --> 00:22:39,181 What do I do? 279 00:22:44,301 --> 00:22:47,461 Should I ask Yoon Bok? 280 00:22:47,461 --> 00:22:52,071 I have Yoon Bok's number. 281 00:22:52,071 --> 00:22:53,891 The phone is turned off. 282 00:22:53,891 --> 00:22:55,771 - After the beep... - It's off. 283 00:22:55,771 --> 00:22:57,531 He must be busy. 284 00:22:58,801 --> 00:23:01,191 Gosh, what do I do? 285 00:23:07,431 --> 00:23:12,241 Goodness, I forgot to say goodbye to the Teacher. 286 00:23:16,411 --> 00:23:18,816 [No reception] 287 00:25:13,029 --> 00:25:15,159 [A message from DodgeBallAddict] 288 00:25:15,159 --> 00:25:18,129 I've been to Seongsan Village 17 years ago. 289 00:25:18,129 --> 00:25:20,309 What do you need to know? 290 00:25:33,373 --> 00:25:37,563 [Seongsan Hall] 291 00:25:42,663 --> 00:25:44,173 [I support you] 292 00:25:50,363 --> 00:25:55,063 [Joon Ho, it's been eight years since I sponsored you when you were 15.] 293 00:25:57,283 --> 00:25:58,803 [Seongsan Hall] 294 00:26:09,293 --> 00:26:10,793 Joon Ho. 295 00:26:12,813 --> 00:26:16,513 Someone wants to sponsor you directly. 296 00:26:16,513 --> 00:26:22,343 They want to provide you with tuition and a job if you're okay with it. 297 00:26:27,743 --> 00:26:30,023 [I support you] 298 00:26:38,362 --> 00:26:41,512 [Seongsan Hall] 299 00:27:11,102 --> 00:27:14,252 The call is not going through. You'll be connected to... 300 00:27:19,862 --> 00:27:23,912 Yoon Bok, I'm on my way to Seongsan Village right now. 301 00:27:23,912 --> 00:27:26,902 I wanted to ask you how to enter the village. 302 00:27:26,902 --> 00:27:29,242 Could you call me when you see this? 303 00:28:08,502 --> 00:28:10,362 Yes. 304 00:28:10,362 --> 00:28:12,242 Thank you for all of your hard work. 305 00:28:12,242 --> 00:28:14,702 - Of course, sir. - Yes. 306 00:28:27,592 --> 00:28:31,372 What is he doing in his room, anyway? 307 00:28:34,562 --> 00:28:37,052 Are you crazy? 308 00:28:37,052 --> 00:28:38,892 I begged you several times 309 00:28:38,892 --> 00:28:42,662 not to come outside since there will be a lot of people around today. 310 00:28:42,662 --> 00:28:44,682 I even gave you food and a chamber pot. 311 00:28:44,682 --> 00:28:46,642 You cannot be out like this. 312 00:28:46,642 --> 00:28:48,482 What if someone sees you? 313 00:28:48,482 --> 00:28:53,002 I came in because no one else was outside. 314 00:28:55,112 --> 00:28:59,772 G-Go inside right now. 315 00:28:59,772 --> 00:29:01,782 Yeojudaek, 316 00:29:01,782 --> 00:29:05,442 you were watching me last night, weren't you? 317 00:29:07,192 --> 00:29:08,972 D-Did I? 318 00:29:08,972 --> 00:29:10,982 You watched everything. 319 00:29:16,602 --> 00:29:20,922 I-I am not sure what you mean... 320 00:29:23,152 --> 00:29:24,772 Mom. 321 00:29:28,142 --> 00:29:30,732 - Mom. - Oh, son. 322 00:29:30,732 --> 00:29:32,612 What brings you here? 323 00:29:32,612 --> 00:29:34,842 Is someone in there? I heard someone talking. 324 00:29:34,842 --> 00:29:37,482 No, what do you mean? 325 00:29:37,482 --> 00:29:41,102 My baby. You must be hearing things since you have been ill. 326 00:29:41,102 --> 00:29:44,122 - I definitely heard something. - Oh, no... 327 00:29:44,122 --> 00:29:45,702 Yeojudaek. 328 00:29:47,052 --> 00:29:48,542 Hyungnim. 329 00:29:50,202 --> 00:29:54,692 Yeojudaek, were you watching YouTube again? 330 00:29:54,692 --> 00:29:58,342 Grandfather might scold you if he hears you. 331 00:29:58,342 --> 00:30:00,842 I even gave you wireless headphones to be careful. 332 00:30:00,842 --> 00:30:03,042 Yes, aigoo... 333 00:30:03,042 --> 00:30:07,262 I keep forgetting since I am not used to using them. 334 00:30:08,332 --> 00:30:12,862 I did not know you give presents to the lowly ones. 335 00:30:12,862 --> 00:30:15,042 How dare you talk to him like that? 336 00:30:15,042 --> 00:30:18,042 My apologies, Young Master. 337 00:30:18,042 --> 00:30:21,672 If so, have a pleasant time, Hyungnim. 338 00:30:33,682 --> 00:30:35,912 How long will you live a lowly life like this? 339 00:30:35,912 --> 00:30:38,132 I told you to live comfortably with me outside. 340 00:30:38,132 --> 00:30:40,682 You might think I look lowly, 341 00:30:40,682 --> 00:30:44,102 but to me, it is an important work to protect tradition. 342 00:30:44,102 --> 00:30:46,862 You should behave properly outside, too. 343 00:30:46,862 --> 00:30:49,072 Do not taint the name of the village. 344 00:30:49,072 --> 00:30:50,902 What did the village ever do for me? 345 00:30:50,902 --> 00:30:53,872 Someone else let me live like a human. 346 00:30:53,872 --> 00:30:56,382 You said you haven't met them yet. 347 00:30:56,382 --> 00:30:59,512 You might get into trouble by getting help from a stranger. 348 00:30:59,512 --> 00:31:03,582 I wouldn't have been a business owner if it wasn't for him. 349 00:31:03,582 --> 00:31:06,992 They'd still be saying, "You bastard, that bastard," to me. 350 00:31:06,992 --> 00:31:08,772 Don't you agree? 351 00:31:08,772 --> 00:31:12,772 So, you should be referred to as "madam... 352 00:31:12,772 --> 00:31:15,712 missus" outside, too- 353 00:31:15,712 --> 00:31:18,752 Come on. Stop talking nonsense. 354 00:31:18,752 --> 00:31:21,972 Just carry these and follow me. 355 00:31:21,972 --> 00:31:23,732 I am so busy. So busy. 356 00:31:24,702 --> 00:31:26,422 Mom. 357 00:31:26,422 --> 00:31:28,592 Hurry up! 358 00:31:34,462 --> 00:31:36,212 - Here you go. - Is that it? 359 00:31:36,212 --> 00:31:38,022 Yes. 360 00:31:38,022 --> 00:31:39,832 Take your time looking through it. 361 00:31:39,832 --> 00:31:41,722 Thank you. 362 00:32:07,912 --> 00:32:12,082 I remember. 363 00:32:18,502 --> 00:32:19,612 [Yoon Bok, I'm on my way to Seongsan Village right now...] 364 00:32:22,992 --> 00:32:25,172 Hello. One ticket, please. 365 00:32:26,002 --> 00:32:27,832 Thank you. 366 00:32:36,312 --> 00:32:38,422 So pretty. 367 00:32:39,292 --> 00:32:41,542 One more time. One more time. 368 00:32:49,362 --> 00:32:50,542 [Seongsan Gate] 369 00:32:55,562 --> 00:32:57,252 There it is. 370 00:32:57,252 --> 00:33:00,342 Gosh, the weather is so nice. 371 00:33:11,302 --> 00:33:13,512 Stop right there. 372 00:33:16,332 --> 00:33:18,332 Hello. 373 00:33:19,132 --> 00:33:23,742 My name is Kim Hong Do. 374 00:33:23,742 --> 00:33:27,402 I'd like to deliver something to Mr. Shin Soo Geun from Seoul. 375 00:33:27,402 --> 00:33:29,432 "Mister"? 376 00:33:29,432 --> 00:33:33,122 It's this thing. I have to deliver this to him directly. 377 00:33:33,122 --> 00:33:35,542 Could you let me go in for a moment? 378 00:33:35,542 --> 00:33:37,372 No. 379 00:33:37,372 --> 00:33:40,732 I'll just step in, deliver this, and come out. Please? 380 00:33:40,732 --> 00:33:43,522 I said no. Did I not? 381 00:33:43,522 --> 00:33:45,992 Oh, or you can have him come out here. 382 00:33:45,992 --> 00:33:48,022 Come on. Step back. 383 00:33:48,022 --> 00:33:51,212 Ahjussi, please. Just once, please? 384 00:33:51,212 --> 00:33:52,482 Step back. 385 00:33:52,482 --> 00:33:56,342 If you do not leave now, I will kick you out of the town square. 386 00:34:01,912 --> 00:34:04,072 What do I do? 387 00:34:04,072 --> 00:34:06,722 [Seongsan Village Hanbok Rental] 388 00:34:14,552 --> 00:34:16,512 Which family are you from? 389 00:34:16,512 --> 00:34:19,252 I am the eldest daughter of His Excellency Kim. 390 00:34:19,252 --> 00:34:22,242 Please open the gate. 391 00:34:22,242 --> 00:34:24,542 His Excellency Kim? 392 00:34:24,542 --> 00:34:26,962 Oh, His Excellency Kim? 393 00:34:27,902 --> 00:34:31,022 I know his eldest daughter well. 394 00:34:31,022 --> 00:34:33,362 Show me your face. 395 00:34:34,492 --> 00:34:36,242 How dare you? 396 00:34:36,242 --> 00:34:38,792 How dare you try to see a young lady's face. 397 00:34:38,792 --> 00:34:40,362 Stop harassing me. 398 00:34:40,362 --> 00:34:44,662 If you do not open the gate, you will be in trouble! 399 00:34:44,662 --> 00:34:48,112 Aigoo, you have watched too many period dramas. 400 00:34:48,112 --> 00:34:52,822 No ladies cover their faces in this day and age. 401 00:34:52,822 --> 00:34:55,132 Unless you are a criminal. 402 00:34:55,132 --> 00:34:56,712 My gosh. 403 00:34:56,712 --> 00:35:00,552 What a shady person you are. 404 00:35:00,552 --> 00:35:04,932 Hear ye! Get this sinner out of the town square immediately! 405 00:35:04,932 --> 00:35:07,762 Ahjussi, ahjussi, I'm sorry. 406 00:35:07,762 --> 00:35:09,202 Hold on! 407 00:35:10,042 --> 00:35:12,882 Hold on! Please, ahjussi? 408 00:35:12,882 --> 00:35:14,602 Stop! 409 00:35:17,212 --> 00:35:21,362 - Yoon Bok! - Get your hands off her immediately. 410 00:35:21,362 --> 00:35:22,772 My gosh. 411 00:35:25,642 --> 00:35:27,452 Teacher, are you okay? 412 00:35:27,452 --> 00:35:29,792 Yes, I'm okay. 413 00:35:31,162 --> 00:35:34,632 By the way, what brings you all the way here? 414 00:35:34,632 --> 00:35:37,472 The thing is, it's for work. 415 00:35:37,472 --> 00:35:42,182 I need to deliver something to Mr. Shin Soo Geun in person. 416 00:35:43,192 --> 00:35:46,632 Shin Soo Geun, you said? 417 00:35:46,632 --> 00:35:48,272 Yes. 418 00:35:55,922 --> 00:35:57,872 Open it. 419 00:35:57,872 --> 00:36:01,782 Young Master, I cannot let an unidentified outsider in. 420 00:36:01,782 --> 00:36:04,192 I know her very well. 421 00:36:05,012 --> 00:36:07,522 I will be fully responsible, so open it. 422 00:36:07,522 --> 00:36:09,992 I will take her to him myself. 423 00:36:22,432 --> 00:36:24,212 Let us go in. 424 00:36:25,782 --> 00:36:27,782 Thank you, Yoon Bok. 425 00:36:27,782 --> 00:36:30,662 Thank you. Thank you. 426 00:36:30,662 --> 00:36:32,632 Thank you. 427 00:36:36,412 --> 00:36:40,812 ♫ I just stared at you smiling in front of me ♫ 428 00:36:40,812 --> 00:36:43,212 It is difficult to get phone reception here. 429 00:36:43,212 --> 00:36:46,852 I did not realize you contacted me. 430 00:36:46,852 --> 00:36:50,192 - My apologies. - No, I should be thanking you. 431 00:36:50,192 --> 00:36:52,932 I still came in, thanks to you. 432 00:36:52,932 --> 00:36:57,372 By the way, it really feels like time froze here. 433 00:36:59,592 --> 00:37:02,162 - Let us go. - Okay. 434 00:37:02,162 --> 00:37:06,062 ♫ Every day is about you ♫ 435 00:37:06,062 --> 00:37:10,132 ♫ The only person who makes me breathe ♫ 436 00:37:10,132 --> 00:37:12,372 Hello. 437 00:37:14,752 --> 00:37:16,352 What's that? 438 00:37:19,592 --> 00:37:21,832 So pretty. 439 00:37:24,692 --> 00:37:28,602 ♫ For me, if it's you, it's all right ♫ 440 00:37:28,602 --> 00:37:34,252 ♫ It's like the spring day I don't want to part with ♫ 441 00:37:34,252 --> 00:37:38,212 ♫ Yes, if it's you, it's all right ♫ 442 00:37:38,212 --> 00:37:40,552 ♫ It must be love ♫ 443 00:37:40,552 --> 00:37:42,822 ♫ Every day is about you ♫ 444 00:37:42,822 --> 00:37:45,242 This gazebo is over 300 years old. 445 00:37:45,242 --> 00:37:47,642 It is where the villagers and I rest. 446 00:37:47,642 --> 00:37:50,852 Three hundred years old? Wow. 447 00:37:50,852 --> 00:37:52,432 Let us go. 448 00:37:53,742 --> 00:37:57,632 ♫ Countless days ♫ 449 00:37:57,632 --> 00:38:02,302 ♫ I'll love you more since it was delayed ♫ 450 00:38:02,302 --> 00:38:03,702 Confucius say... 451 00:38:03,702 --> 00:38:05,442 Confucius say... 452 00:38:05,442 --> 00:38:07,062 A nobleman is not a vessel. 453 00:38:07,062 --> 00:38:08,692 A nobleman is not a vessel. 454 00:38:10,192 --> 00:38:12,392 Finding one's own path. 455 00:38:13,272 --> 00:38:15,572 This school was built 200 years ago. 456 00:38:15,572 --> 00:38:17,782 It is also my alma mater. 457 00:38:17,782 --> 00:38:19,132 School? 458 00:38:20,052 --> 00:38:22,522 This is so fascinating. 459 00:38:22,522 --> 00:38:24,192 This way. 460 00:38:28,242 --> 00:38:30,592 Daebak! This is deabak! 461 00:38:30,592 --> 00:38:33,992 Why are you flopping like fish on land? 462 00:38:33,992 --> 00:38:36,402 Young Master Yoon Bok... 463 00:38:36,402 --> 00:38:38,422 He brought a woman with him! 464 00:38:38,422 --> 00:38:41,532 - What? - Is she pretty? 465 00:38:41,532 --> 00:38:43,902 Welcome, Lady Se Ryeong. 466 00:38:45,772 --> 00:38:49,532 I asked if that woman was good-looking. 467 00:38:49,532 --> 00:38:52,432 Not exactly good-looking... how shall I put it... 468 00:38:52,432 --> 00:38:53,842 Plain? 469 00:38:53,842 --> 00:38:55,502 Yes. 470 00:38:55,502 --> 00:39:00,942 But the vibe between them was like fog on top of Mt. Seong. 471 00:39:00,942 --> 00:39:04,442 What were the two doing? 472 00:39:04,442 --> 00:39:08,172 They were walking together to Woorim House. 473 00:39:08,172 --> 00:39:09,852 Are they not having a memorial service today? 474 00:39:09,852 --> 00:39:12,392 All the elders are gathering today. 475 00:39:12,392 --> 00:39:15,102 It cannot be. 476 00:39:15,102 --> 00:39:17,092 Is he introducing her to them? 477 00:39:17,092 --> 00:39:20,952 Gosh, they would be throwing a party soon. 478 00:39:20,952 --> 00:39:22,352 What do you mean, a party? 479 00:39:22,352 --> 00:39:26,692 Young Master Yoon Bok has had a fiancée since he was young. 480 00:39:26,692 --> 00:39:30,422 Well, the elders were just joking- 481 00:39:33,282 --> 00:39:37,562 A promise made jokingly is still a promise. 482 00:39:37,562 --> 00:39:39,132 Of course. 483 00:39:43,962 --> 00:39:47,712 What's this? Is today a special day? 484 00:39:47,712 --> 00:39:49,942 There is a memorial service today. 485 00:39:52,522 --> 00:39:55,642 You take memorial services seriously here. 486 00:39:56,642 --> 00:39:58,342 Come this way. 487 00:39:58,342 --> 00:40:01,982 It would be difficult to meet my grandfather in that attire. 488 00:40:04,842 --> 00:40:06,462 Grandfather? 489 00:40:07,792 --> 00:40:09,482 By chance... 490 00:40:09,482 --> 00:40:11,052 Is Shin Soo... no, no. 491 00:40:11,052 --> 00:40:14,452 Is Mr. Shin your grandfather? 492 00:40:22,842 --> 00:40:24,292 My gosh. 493 00:40:29,592 --> 00:40:32,962 I will call for help. Please wait here for a moment. 494 00:40:32,962 --> 00:40:34,402 Okay. 495 00:40:56,572 --> 00:40:59,132 Are you Young Master's guest? 496 00:40:59,132 --> 00:41:04,292 Young... Oh, yes, yes. 497 00:41:04,292 --> 00:41:06,272 Come this way. 498 00:41:06,272 --> 00:41:07,722 Okay. 499 00:41:33,042 --> 00:41:36,152 Teacher, I am here to pick you up. 500 00:42:30,282 --> 00:42:31,902 Let us go. 501 00:42:39,882 --> 00:42:42,262 Wait for me, Yoon Bok! 502 00:42:43,283 --> 00:42:47,773 You brought this lady yourself, Yoon Bok? 503 00:42:47,773 --> 00:42:53,993 Yes, I brought her because she has to deliver something to you in person. 504 00:43:02,713 --> 00:43:08,833 My boss, Ms. Camille, said I must deliver this to you directly. 505 00:43:08,833 --> 00:43:11,783 That's why I came, risking being rude. 506 00:43:12,913 --> 00:43:15,753 Who did you mention just now? 507 00:43:16,813 --> 00:43:19,663 Ms. Camille. 508 00:43:21,773 --> 00:43:24,773 Will that old man open the gate for us? 509 00:43:24,773 --> 00:43:26,343 I heard he's stubborn. 510 00:43:26,343 --> 00:43:30,423 As long as Hong Do Kim can deliver the item, 511 00:43:30,423 --> 00:43:33,653 he won't have a choice. 512 00:43:33,653 --> 00:43:36,703 Why are you so confident? Huh? 513 00:43:40,883 --> 00:43:42,773 Since there is a family event, 514 00:43:42,773 --> 00:43:47,073 stay here overnight, and I will let you know when we are done. 515 00:43:47,073 --> 00:43:50,133 Yoon Bok, you should go get ready, too. 516 00:43:50,133 --> 00:43:51,543 Okay. 517 00:44:44,123 --> 00:44:48,953 [Paris, 1978] 518 00:45:28,493 --> 00:45:35,643 I think I found the most beautiful view in Paris. 519 00:45:36,663 --> 00:45:44,563 I cannot see Paris since its beauty was overwhelmed by yours. 520 00:45:59,133 --> 00:46:02,003 When he broke up with me and left, 521 00:46:02,003 --> 00:46:04,803 he gave me the key and said this. 522 00:46:11,463 --> 00:46:14,543 I will keep my memory with you here 523 00:46:14,543 --> 00:46:17,243 and forget about it as if it never happened. 524 00:46:17,243 --> 00:46:18,823 So... 525 00:46:20,073 --> 00:46:24,363 please forget me and live well. 526 00:46:24,363 --> 00:46:25,703 I don't want to. 527 00:46:25,703 --> 00:46:28,603 Does your family matter more than me? 528 00:46:36,823 --> 00:46:38,833 I am sorry. 529 00:46:38,833 --> 00:46:42,503 Maybe once in our lives, 530 00:46:42,503 --> 00:46:45,343 when you wish to see me, 531 00:46:46,503 --> 00:46:49,063 I will open up my heart and come to you. 532 00:47:06,193 --> 00:47:08,333 She ended up... 533 00:47:09,333 --> 00:47:11,733 sending this to me. 534 00:47:27,133 --> 00:47:30,803 Stay here, and I will let you know as soon as he decides. 535 00:47:30,803 --> 00:47:35,213 Okay. Don't worry about me, and get to work. 536 00:48:09,343 --> 00:48:12,603 One, two, three, four, five... 537 00:48:12,603 --> 00:48:15,723 2007 was... 538 00:48:15,723 --> 00:48:17,550 It stopped when he was seven. 539 00:48:17,574 --> 00:48:20,454 [Yoon Bok, Yi Bok] 540 00:48:21,334 --> 00:48:22,924 Yi Bok? 541 00:48:32,014 --> 00:48:33,694 Let me help, too. 542 00:48:33,694 --> 00:48:35,464 Gosh, would you like to? 543 00:48:35,464 --> 00:48:38,614 Yes. What should I start with? 544 00:48:38,614 --> 00:48:42,044 I have never seen you before. Which family are you from? 545 00:48:42,044 --> 00:48:44,574 Well, I'm from Seoul. 546 00:48:44,574 --> 00:48:49,044 How do you know Yoon Bok, exactly? 547 00:48:53,654 --> 00:48:57,124 She is the Young Master's teacher. 548 00:48:57,124 --> 00:48:59,524 Teacher? 549 00:48:59,524 --> 00:49:02,974 That is what he said earlier. It is true, right? 550 00:49:02,974 --> 00:49:06,534 Well, yes. 551 00:49:06,534 --> 00:49:09,704 I am not a school teacher. 552 00:49:09,704 --> 00:49:12,374 I was at an academy. 553 00:49:12,374 --> 00:49:15,584 By the way, who is the memorial service for? 554 00:49:16,494 --> 00:49:20,654 Gosh, looks like Yoon Bok did not tell you. 555 00:49:20,654 --> 00:49:25,764 This is His Excellency, Young Master's father's memorial service. 556 00:49:25,764 --> 00:49:31,624 That is why Lady Se Ryeong comes by to help every year. 557 00:49:31,624 --> 00:49:33,984 He loved me so much when he was alive. 558 00:49:33,984 --> 00:49:36,764 This is the least I can do. 559 00:50:14,534 --> 00:50:16,454 [Outside the service area] 560 00:50:16,454 --> 00:50:18,114 I don't get any service. 561 00:50:18,114 --> 00:50:20,684 Camille must be curious. 562 00:51:21,944 --> 00:51:25,864 It is a man named Kim Chil Bok who was tied up in the club. 563 00:51:25,864 --> 00:51:27,554 I am not sure if it is his real name, 564 00:51:27,554 --> 00:51:31,244 but I will send you a photo. Please check if he has criminal records. 565 00:51:32,134 --> 00:51:34,514 Yes, thank you. 566 00:51:34,514 --> 00:51:36,044 Bye. 567 00:51:36,044 --> 00:51:38,004 [To Detective Park - Thank you] 568 00:51:38,004 --> 00:51:40,404 [A new message arrived] 569 00:51:41,854 --> 00:51:45,064 This is why I want to learn your name. 570 00:51:57,454 --> 00:52:01,024 The series will be ending today. 571 00:52:01,024 --> 00:52:03,834 I hope to come back with a better series. 572 00:52:03,834 --> 00:52:06,054 See you again someday. 573 00:52:21,734 --> 00:52:24,654 "Oh Yoon Ah?" 574 00:52:24,654 --> 00:52:26,434 Yoon Ah? 575 00:52:27,384 --> 00:52:29,104 Yoon Ah? 576 00:52:29,954 --> 00:52:32,384 Yoon Ah! 577 00:52:37,784 --> 00:52:40,544 The strong woman, Oh Yoon Ah. 578 00:52:40,544 --> 00:52:45,144 Starting today, you're the protagonist of my story. 579 00:52:45,144 --> 00:52:48,624 From the weak man. 580 00:52:55,884 --> 00:52:58,094 Get home safely. 581 00:53:01,984 --> 00:53:04,744 Sir, we will also get going now. 582 00:53:04,744 --> 00:53:06,564 Thank you for today. 583 00:53:07,504 --> 00:53:13,654 Se Ryeong, thank you for coming by to lend a hand every year. 584 00:53:13,654 --> 00:53:18,664 It is my duty as a woman to assist my neighbors with important events. 585 00:53:20,344 --> 00:53:22,394 How admirable of you. 586 00:53:22,394 --> 00:53:23,914 You are too generous. 587 00:53:23,914 --> 00:53:26,344 An important event, my foot. 588 00:53:26,344 --> 00:53:31,734 She has been wanting to marry Yoon Bok since she took her first step. 589 00:53:31,734 --> 00:53:33,854 That is why she is doing this. 590 00:53:33,854 --> 00:53:35,584 Father. 591 00:53:35,584 --> 00:53:38,014 Is that true? 592 00:53:53,404 --> 00:53:56,284 I can see so many stars from here. 593 00:54:07,414 --> 00:54:10,104 Wow, how fascinating. 594 00:54:12,474 --> 00:54:14,244 Look at those stars. 595 00:54:26,824 --> 00:54:29,484 Deliver this to that woman for me. 596 00:54:29,484 --> 00:54:30,884 Okay. 597 00:54:32,924 --> 00:54:34,904 [To Lady Camille] A long time ago, 598 00:54:34,904 --> 00:54:38,394 I indebted my heart to her. 599 00:54:38,394 --> 00:54:43,484 She wishes to have a fashion show in Seongsan Village. 600 00:54:46,384 --> 00:54:48,914 What are you planning to do? 601 00:54:50,214 --> 00:54:54,524 I cannot put the village in danger again. 602 00:54:57,524 --> 00:55:01,054 Se Ryeong stopped by earlier. 603 00:55:01,054 --> 00:55:04,904 Should you not consider getting married soon? 604 00:55:09,144 --> 00:55:11,834 She turned out proper and gentle. 605 00:55:11,834 --> 00:55:14,464 She knows how to care for major family events 606 00:55:14,464 --> 00:55:17,404 and most of all, she likes you a lot. 607 00:55:17,404 --> 00:55:20,254 Who would be a better match for you? 608 00:55:21,774 --> 00:55:24,834 Grandfather, I will manage my marriage myself- 609 00:55:24,834 --> 00:55:26,314 By chance, 610 00:55:27,364 --> 00:55:31,014 is there a woman you have feelings for? 611 00:55:34,734 --> 00:55:38,004 I will tell you when the time comes. 612 00:55:38,004 --> 00:55:41,604 Please do not worry about my marriage so much. 613 00:55:41,604 --> 00:55:44,824 Have a good night, then. 614 00:56:12,784 --> 00:56:15,974 I will tell you when the time comes. 615 00:56:15,974 --> 00:56:19,654 Please do not worry about my marriage so much. 616 00:56:19,654 --> 00:56:24,814 Does he really have feelings for someone? 617 00:56:27,004 --> 00:56:31,000 ♫ When the stars show up in the dark sky ♫ 618 00:56:31,024 --> 00:56:36,050 ♫ It was so very beautiful ♫ 619 00:56:36,074 --> 00:56:43,080 ♫ I've been picturing it in the sky ♫ 620 00:56:43,104 --> 00:56:47,040 ♫ Like this, I meet you again, like it was meant to be ♫ 621 00:56:47,064 --> 00:56:49,370 ♫ Oh, I... ♫ 622 00:56:49,394 --> 00:56:57,350 ♫ Oh, I hope I stay with you ♫ 623 00:56:57,374 --> 00:57:04,740 ♫ Oh, I hope I stay with you ♫ 624 00:57:04,764 --> 00:57:07,190 ♫ I've been hoping for a long time ♫ 625 00:57:07,214 --> 00:57:14,370 ♫ I waited for you endlessly for many days ♫ 626 00:57:14,394 --> 00:57:22,100 ♫ As long as I can stay with you ♫ 627 00:57:22,124 --> 00:57:25,420 ♫ I need you ♫ 628 00:57:25,444 --> 00:57:31,540 ♫ You are all I see when I open my eyes ♫ 629 00:57:31,564 --> 00:57:36,180 ♫ Oh, I hope I stay with you ♫ 630 00:57:36,204 --> 00:57:41,924 What? Why is my heart racing out of the blue? 631 00:57:43,024 --> 00:57:48,300 ♫ I waited for you endlessly for many days ♫ 632 00:57:48,324 --> 00:57:52,250 ♫ As long as... ♫ 633 00:57:52,274 --> 00:57:59,414 [Seongsan Hall is hiring] 634 00:58:20,154 --> 00:58:22,614 Do you have something to say to me? 635 00:58:22,614 --> 00:58:24,754 What? 636 00:58:24,754 --> 00:58:27,004 Well, no. 637 00:58:27,004 --> 00:58:30,904 Yoon Bok, by chance, 638 00:58:30,904 --> 00:58:33,864 does your heart... 639 00:58:33,864 --> 00:58:36,954 Well, I mean... 640 00:58:36,954 --> 00:58:40,954 B-By chance, do you have... 641 00:58:40,954 --> 00:58:43,444 a favorite dish? 642 00:58:43,444 --> 00:58:45,544 Well, it's namul.* (Marinated vegetables) 643 00:58:45,544 --> 00:58:47,684 Oh, right. 644 00:58:47,684 --> 00:58:50,434 Yes, namul. 645 00:58:52,464 --> 00:58:56,204 If so, is there someone... 646 00:59:04,374 --> 00:59:06,174 Yoon Bok. 647 00:59:44,154 --> 00:59:49,884 [Epilogue] 648 00:59:49,884 --> 00:59:54,434 Kim Chil Bok. That man came to the village 17 years ago? 649 00:59:55,704 --> 00:59:57,124 Okay. 650 00:59:57,124 --> 01:00:01,304 Contact Detective Park and ask him if there are records of him. 651 01:00:06,824 --> 01:00:08,824 [Teacher Hong Do] 652 01:00:10,964 --> 01:00:14,784 Teacher is coming to Seongsan Village? 653 01:00:14,784 --> 01:00:16,564 How dare you? 654 01:00:16,564 --> 01:00:19,154 How dare you try to see a young lady's face. 655 01:00:19,154 --> 01:00:20,664 Stop harassing me. 656 01:00:20,664 --> 01:00:22,564 If you do not open the gate, you will be in trouble! 657 01:00:22,564 --> 01:00:23,734 Teacher? 658 01:00:23,734 --> 01:00:28,214 Hear ye! Get this sinner out of the town square immediately! 659 01:00:28,214 --> 01:00:30,104 - Ahjussi, ahjussi... - Stop! 660 01:00:30,104 --> 01:00:32,794 I'm sorry. Hold on! 661 01:00:32,794 --> 01:00:36,723 [Dare to Love Me] 662 01:00:36,747 --> 01:00:38,677 Do you know anything about Yoon Bok's ex? 663 01:00:38,677 --> 01:00:40,927 Hold on. That was why! 664 01:00:40,927 --> 01:00:43,767 Yoon Bok! I missed you, Yoon Bok. 665 01:00:43,767 --> 01:00:46,057 By the way, who are you? 666 01:00:46,057 --> 01:00:48,107 Do I have to answer that question? 667 01:00:48,107 --> 01:00:50,477 - Pardon? - I don't want to. 668 01:00:50,477 --> 01:00:54,397 Let me in! How come you are always so stubborn? 669 01:00:54,397 --> 01:00:55,617 Stubborn? 670 01:00:55,617 --> 01:00:59,127 - Director Lee, get her out of the village now. - What? 671 01:00:59,127 --> 01:01:02,697 There's no way a nobleman like Yoon Bok would do that. 672 01:01:02,697 --> 01:01:05,057 Our fate was cut off a long time ago. 673 01:01:05,057 --> 01:01:08,657 Shall we rekindle that fate today? 674 01:01:09,547 --> 01:01:12,597 I looked up all Kim Chil Boks in the country, but no one looked like the drawing. 675 01:01:12,597 --> 01:01:15,737 He either has a fake name, got plastic surgery, 676 01:01:15,737 --> 01:01:17,687 or he's a ghost. It's one of those three. 677 01:01:17,687 --> 01:01:20,467 I will have to kill you today. 678 01:01:20,467 --> 01:01:22,487 Stop! 679 01:01:22,487 --> 01:01:26,877 ♫ Every day is about you ♫ 48279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.