Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,184
[Dare to Love Me]
2
00:00:05,914 --> 00:00:08,354
[This drama is fictional and the characters, names, institutions,
events, organizations, and circumstances are not real.]
3
00:00:08,378 --> 00:00:10,866
[Animals were filmed according
to production guidelines.]
4
00:00:33,930 --> 00:00:37,210
How did I come all the way home?
5
00:00:42,260 --> 00:00:44,670
Yoon Bok! Yoon Bok!
6
00:00:46,400 --> 00:00:49,880
Teacher. Where are we?
7
00:00:51,790 --> 00:00:55,600
Your face looks orange.
8
00:00:55,600 --> 00:00:56,970
My face?
9
00:00:56,970 --> 00:01:00,040
Yoon Bok, I'll get you something to drink.
10
00:01:00,040 --> 00:01:02,020
Wait here for a moment.
11
00:01:05,300 --> 00:01:06,840
Are you...
12
00:01:07,950 --> 00:01:10,570
abandoning me?
13
00:01:11,690 --> 00:01:14,150
How could I be so rude?
14
00:01:16,660 --> 00:01:22,200
I should not have behaved so incredibly rudely to the Teacher.
15
00:01:28,770 --> 00:01:30,790
Yoon Bok!
16
00:01:51,940 --> 00:01:56,330
I need to hurry up and ask her for forgiveness.
17
00:02:26,870 --> 00:02:29,670
[Episode 4: Getting Closer Slowly, Little by Little]
18
00:02:33,770 --> 00:02:36,190
Why do your lips look like spoonworms?
19
00:02:38,160 --> 00:02:40,760
Should I suggest we get some spoonworms?
20
00:02:41,700 --> 00:02:44,850
No, he must've had it before.
21
00:02:44,850 --> 00:02:46,920
Noona, are you getting spoonworms?
22
00:02:46,920 --> 00:02:48,840
I like them, too.
23
00:02:48,840 --> 00:02:50,750
I'll be late today.
24
00:02:51,730 --> 00:02:54,770
You're getting spoon worms without me?
25
00:02:54,770 --> 00:02:58,090
How could you go that far?
26
00:03:00,280 --> 00:03:02,110
Yoon Bok.
27
00:03:03,650 --> 00:03:05,260
Teacher, did you sleep well?
28
00:03:05,260 --> 00:03:07,240
Yes, did you sleep well?
29
00:03:07,240 --> 00:03:08,660
Yes.
30
00:03:08,660 --> 00:03:11,610
I was so rude to you last night.
31
00:03:11,610 --> 00:03:13,850
Not at all. You're leaving, right?
32
00:03:13,850 --> 00:03:15,160
Should we go now?
33
00:03:15,160 --> 00:03:16,720
Pardon?
34
00:03:16,720 --> 00:03:18,160
Huh?
35
00:03:18,160 --> 00:03:21,260
Yoon Bok, the weekend starts tomorrow. What's your plan?
36
00:03:21,260 --> 00:03:23,250
I do not have any specific plans.
37
00:03:23,250 --> 00:03:28,620
Really? Want to go on a city tour with me for a change, then?
38
00:03:28,620 --> 00:03:30,500
- A city tour?
- Yes.
39
00:03:30,500 --> 00:03:33,930
An event for my student, Shin Yoon Bok, who's feeling down.
40
00:03:33,930 --> 00:03:36,580
It's Kim Hong Do's treat!
41
00:03:36,580 --> 00:03:37,990
Okay, sounds good.
42
00:03:37,990 --> 00:03:41,920
- You mean it, right? We're going, okay?
- Okay.
43
00:03:41,920 --> 00:03:45,230
Huh? My gosh, are you okay?
44
00:03:45,230 --> 00:03:47,640
You have a hangover from last night's drinking, huh?
45
00:03:47,640 --> 00:03:49,080
You must be tired.
46
00:03:49,080 --> 00:03:51,330
We don't have to go if you're tired.
47
00:03:52,330 --> 00:03:55,860
Next time. We can go next time.
48
00:03:59,030 --> 00:04:02,700
No, it is because I overslept.
49
00:04:02,700 --> 00:04:06,240
I will get ready quickly. Could you wait a moment?
50
00:04:07,180 --> 00:04:10,160
Are you sure you're okay, Yoon Bok?
51
00:04:10,160 --> 00:04:13,890
Yes, I will get ready quickly.
52
00:04:13,890 --> 00:04:16,580
Okay, take your time.
53
00:04:26,780 --> 00:04:32,256
♫ I just stared at you smiling in front of me ♫
54
00:04:32,280 --> 00:04:36,426
♫ I want to hug you, but I think I'm afraid ♫
55
00:04:36,450 --> 00:04:41,806
♫ I hide it and try to push it away, but it's already here ♫
56
00:04:41,830 --> 00:04:46,946
♫ You smiled at me brighter than sunshine ♫
57
00:04:46,970 --> 00:04:50,826
♫ I want you, I need you ♫
58
00:04:50,850 --> 00:04:55,896
♫ Come back to my side anytime ♫
59
00:04:55,920 --> 00:04:59,816
♫ For me, if it's you, it's all right ♫
60
00:04:59,840 --> 00:05:05,446
♫ It's like the spring day I don't want to part with ♫
61
00:05:05,470 --> 00:05:09,486
♫ Yes, if it's you, it's all right ♫
62
00:05:09,510 --> 00:05:13,096
♫ It must be love ♫
63
00:05:13,120 --> 00:05:16,170
Yoon Bok, this is so fun.
64
00:05:16,170 --> 00:05:17,900
Yoon Bok.
65
00:05:18,720 --> 00:05:20,530
Yoon Bok!
66
00:05:20,530 --> 00:05:26,066
♫ Waited for me like a tall tree ♫
67
00:05:26,090 --> 00:05:27,650
My gosh.
68
00:05:29,260 --> 00:05:32,936
♫ I can only rest in you ♫
69
00:05:32,960 --> 00:05:34,280
Thank you.
70
00:05:35,170 --> 00:05:37,320
Yoon Bok, you're so good.
71
00:05:37,320 --> 00:05:38,870
You were like a professional archer.
72
00:05:38,870 --> 00:05:42,550
I want to dedicate this to you.
73
00:05:44,290 --> 00:05:45,920
Really?
74
00:05:48,150 --> 00:05:50,630
Thank you, Yoon Bok.
75
00:05:53,580 --> 00:05:55,330
Look at this.
76
00:06:01,400 --> 00:06:03,330
Here.
77
00:06:03,330 --> 00:06:04,970
Thank you.
78
00:06:06,960 --> 00:06:13,720
♫ I'll love you more since it was delayed ♫
79
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
[Red Clay Room]
80
00:06:21,370 --> 00:06:23,780
♫ You shine ♫
81
00:06:26,940 --> 00:06:29,270
The dish looks like a volcano.
82
00:06:29,270 --> 00:06:32,430
It looks like it is about to erupt.
83
00:06:32,430 --> 00:06:34,890
W-When can you eat this?
84
00:06:34,890 --> 00:06:36,670
Wait a moment.
85
00:06:39,640 --> 00:06:42,420
Eat beef, minari,
86
00:06:42,420 --> 00:06:45,750
and mung bean sprouts like this. Here.
87
00:06:45,750 --> 00:06:47,070
Thank you.
88
00:06:58,820 --> 00:07:01,450
Yoon Bok, are you okay?
89
00:07:01,450 --> 00:07:03,670
It's spicy, isn't it?
90
00:07:03,670 --> 00:07:05,160
It is tasty.
91
00:07:05,160 --> 00:07:07,070
Your face is so red.
92
00:07:07,070 --> 00:07:10,480
You can't handle spicy. My gosh.
93
00:07:18,300 --> 00:07:20,630
Since the dish called mulgalbi filled me up,
94
00:07:20,630 --> 00:07:23,480
I did not think I could eat anymore.
95
00:07:23,480 --> 00:07:27,230
But why is this so easy to eat?
96
00:07:28,230 --> 00:07:30,590
Don't you know "Sweet-salty-sweet-salty"?
97
00:07:30,590 --> 00:07:34,550
You crave something sweet after eating something salty.
98
00:07:36,020 --> 00:07:38,000
Sweet-salty-sweet-salty.
99
00:07:38,000 --> 00:07:40,370
Life is like that, too.
100
00:07:40,370 --> 00:07:44,340
Once the salty days that made you cry pass,
101
00:07:45,410 --> 00:07:49,660
you get to have a sweet day like this, too.
102
00:07:51,866 --> 00:07:57,570
How come you know so many fun and interesting things?
103
00:07:57,570 --> 00:08:00,490
I don't know that much.
104
00:08:00,490 --> 00:08:05,470
For me, everything I did with you today was my first time.
105
00:08:06,470 --> 00:08:11,640
My heart had always been heavy due to old objects and events,
106
00:08:13,610 --> 00:08:17,860
but I feel better after experiencing new things.
107
00:08:18,720 --> 00:08:23,450
I'm the happiest when I spend time with you.
108
00:08:25,910 --> 00:08:27,450
Me, too.
109
00:08:29,630 --> 00:08:34,310
I haven't had so much fun in a while, thanks to you.
110
00:08:39,530 --> 00:08:41,750
- Let's go.
- Pardon?
111
00:08:41,750 --> 00:08:44,010
We have one more place to visit.
112
00:08:44,010 --> 00:08:45,350
Follow me.
113
00:08:46,350 --> 00:08:47,880
Teacher.
114
00:08:56,470 --> 00:08:58,230
Look over there.
115
00:09:01,620 --> 00:09:06,380
The sunset here is amazing.
116
00:09:34,130 --> 00:09:38,010
Teacher, thank you so much for today.
117
00:09:39,000 --> 00:09:41,910
I should be thanking you.
118
00:09:41,910 --> 00:09:44,830
Let me know anytime you want to get fresh air.
119
00:09:46,860 --> 00:09:48,930
You don't know my number.
120
00:09:48,930 --> 00:09:52,130
Let's stay in touch from now on.
121
00:09:52,130 --> 00:09:54,040
No.
122
00:09:54,040 --> 00:09:59,230
How could I exchange phone numbers and treat you like a friend?
123
00:10:02,310 --> 00:10:03,960
Give me.
124
00:10:03,960 --> 00:10:07,180
You don't have to give me yours. I'll just give you mine.
125
00:10:09,550 --> 00:10:10,850
Here.
126
00:10:14,080 --> 00:10:15,660
Call me.
127
00:10:18,750 --> 00:10:20,550
Thank you.
128
00:10:27,210 --> 00:10:28,930
I'm leaving.
129
00:10:28,930 --> 00:10:30,370
Bye.
130
00:10:39,170 --> 00:10:41,171
[010-0637-975]
131
00:10:42,310 --> 00:10:44,560
Hello?
132
00:10:44,560 --> 00:10:46,170
Teacher.
133
00:10:51,480 --> 00:10:55,830
You can also call me whenever you feel tired
134
00:10:57,170 --> 00:11:00,440
and want to get fresh air.
135
00:11:21,130 --> 00:11:22,870
What's this?
136
00:11:24,020 --> 00:11:27,940
♫ When the stars show up in the dark sky ♫
137
00:11:27,940 --> 00:11:32,990
♫ It was so very beautiful ♫
138
00:11:32,990 --> 00:11:35,820
♫ I've been picturing ♫
139
00:11:35,820 --> 00:11:38,080
Come on in, Yoon Bok.
140
00:11:38,080 --> 00:11:41,970
I cannot be with you in such a small space.
141
00:11:41,970 --> 00:11:46,180
♫ Like it was meant to be ♫
142
00:11:46,180 --> 00:11:47,920
I will come in now.
143
00:11:47,920 --> 00:11:49,490
Look at the lens over here.
144
00:11:49,490 --> 00:11:52,030
You see the time here, right?
145
00:11:54,970 --> 00:11:57,830
Yoon Bok, come a little closer.
146
00:11:57,830 --> 00:11:59,030
Okay.
147
00:11:59,030 --> 00:12:01,750
Hurry. It's starting. Hurry!
148
00:12:01,750 --> 00:12:06,990
♫ I've been hoping for a long time ♫
149
00:12:06,990 --> 00:12:11,710
I'm the happiest when I spend time with you.
150
00:12:13,510 --> 00:12:15,940
Spending time with me?
151
00:12:18,150 --> 00:12:19,780
With me?
152
00:12:21,870 --> 00:12:23,520
My gosh!
153
00:12:48,810 --> 00:12:51,510
Look at the dark circles.
154
00:12:53,530 --> 00:12:56,110
Did I overdo it yesterday?
155
00:13:00,960 --> 00:13:04,000
As long as Yoon Bok had fun.
156
00:13:12,410 --> 00:13:13,910
[Camille]
157
00:13:16,010 --> 00:13:18,650
The director of the Cultural Heritage Admin suggested Panmunjeom
158
00:13:18,650 --> 00:13:20,240
instead of Seongsan Village.
159
00:13:20,240 --> 00:13:22,950
Is he slow or bad at hearing?
160
00:13:22,950 --> 00:13:25,890
I told him so many times. He still doesn't get it?
161
00:13:25,890 --> 00:13:27,410
Shouldn't we prepare for Plan B?
162
00:13:27,410 --> 00:13:29,530
No, I never give up.
163
00:13:29,530 --> 00:13:32,350
I'll proceed with Plan A, no matter what.
164
00:13:44,890 --> 00:13:46,900
Hello.
165
00:13:52,280 --> 00:13:56,020
Hong Do Kim, you're in love.
166
00:13:56,020 --> 00:13:58,640
- Pardon?
- With work.
167
00:14:00,640 --> 00:14:03,780
I wonder what fashion trend yeolsoepae would start.
168
00:14:03,780 --> 00:14:06,480
I'm dying to know.
169
00:14:06,480 --> 00:14:09,990
I support your love passionately.
170
00:14:09,990 --> 00:14:11,540
Thank you.
171
00:14:14,800 --> 00:14:17,040
Go, go, go, go...
172
00:14:17,040 --> 00:14:20,160
Go, go, go, go...
173
00:14:44,850 --> 00:14:48,230
A death from 17 years ago?
174
00:14:48,230 --> 00:14:53,050
The object my father had during the fire was found recently.
175
00:14:53,050 --> 00:14:57,470
I am afraid the person who took it hurt my father.
176
00:14:57,470 --> 00:15:02,270
I wonder if he was a victim of a crime, not just fire.
177
00:15:02,270 --> 00:15:04,540
The record says there was no sign of foul play.
178
00:15:04,540 --> 00:15:08,160
A few contusions were found, but...
179
00:15:09,140 --> 00:15:11,950
By chance, was it done by someone...
180
00:15:11,950 --> 00:15:13,420
It wasn't a fatal injury.
181
00:15:13,420 --> 00:15:15,900
Since the body was damaged seriously by fire,
182
00:15:15,900 --> 00:15:19,960
all I can tell you is that there was no sign of foul play.
183
00:15:40,640 --> 00:15:42,480
Father!
184
00:15:43,440 --> 00:15:47,250
The man had a burn mark on his arm.
185
00:15:48,410 --> 00:15:50,660
Young Master, should I take you home?
186
00:15:50,660 --> 00:15:51,890
No.
187
00:15:51,890 --> 00:15:56,510
I posted on internet travel sites and clubs just in case.
188
00:15:56,510 --> 00:15:58,300
We will be contacted soon.
189
00:15:58,300 --> 00:16:01,460
I was definitely at the scene that day.
190
00:16:01,460 --> 00:16:05,750
How could I not remember anything?
191
00:16:13,990 --> 00:16:18,230
How could I remember what happened 17 years ago?
192
00:16:18,230 --> 00:16:20,520
Did you not notice anything unusual?
193
00:16:20,520 --> 00:16:23,330
What do you mean, unusual...
194
00:16:23,330 --> 00:16:26,090
You said you saw the investigation file.
195
00:16:26,090 --> 00:16:27,750
There was no sign of arson.
196
00:16:27,750 --> 00:16:29,830
What you saw there is everything.
197
00:16:29,830 --> 00:16:31,640
I'm sorry.
198
00:16:50,500 --> 00:16:51,530
[Detective Park]
199
00:16:52,690 --> 00:16:54,470
Yes, Detective.
200
00:16:54,470 --> 00:16:57,180
Young Master, I found it.
201
00:16:58,820 --> 00:17:01,080
One of my informants is an antique seller.
202
00:17:01,080 --> 00:17:04,190
Someone is trying to sell an incense burner Gamjjok stole.
203
00:17:04,190 --> 00:17:06,010
I looked into it just in case and...
204
00:17:06,010 --> 00:17:09,510
the composite drawing resembles one of the bastards who fled the club.
205
00:17:13,600 --> 00:17:15,770
- Let's go.
- Yes.
206
00:17:19,980 --> 00:17:21,780
No need to look.
207
00:17:21,780 --> 00:17:24,860
It's definitely authentic, I said.
208
00:17:24,860 --> 00:17:28,160
Geez, you're so freaking slow.
209
00:17:28,160 --> 00:17:29,690
Forget it if you won't buy it!
210
00:17:29,690 --> 00:17:33,030
Seriously, why are you so impatient?
211
00:17:33,030 --> 00:17:35,820
I told you it's authentic.
212
00:17:36,810 --> 00:17:38,570
Hello.
213
00:17:43,040 --> 00:17:46,040
You bastard. You...
214
00:17:46,040 --> 00:17:47,650
Don't come here.
215
00:17:47,650 --> 00:17:49,720
I'll stab him if you take a step closer.
216
00:17:49,720 --> 00:17:51,910
Drop the knife and come. You'll get caught, anyway.
217
00:17:51,910 --> 00:17:54,360
What are you saying?
218
00:17:56,030 --> 00:17:58,900
Hey, you'll regret going that way, man!
219
00:18:20,260 --> 00:18:22,020
Shit.
220
00:18:24,970 --> 00:18:26,470
I've seen that fan somewhere.
221
00:18:26,470 --> 00:18:30,910
You are the one who uses your fist, but don't steal.
222
00:18:30,910 --> 00:18:32,740
- W-Well...
- Geez.
223
00:18:32,740 --> 00:18:34,980
Look at his nose bleeding.
224
00:18:34,980 --> 00:18:36,810
I said you'd regret it, didn't I?
225
00:18:36,810 --> 00:18:39,270
I-I'm sorry.
226
00:18:41,240 --> 00:18:43,230
[National Police Agency]
227
00:18:43,230 --> 00:18:44,970
Does it hurt a lot?
228
00:18:44,970 --> 00:18:48,060
Of course. I was just standing guard.
229
00:18:48,060 --> 00:18:50,460
Who's your higher-up who told you to stand guard?
230
00:18:50,460 --> 00:18:54,850
I wouldn't be alive if I knew who he was.
231
00:18:54,850 --> 00:18:57,470
He kills everyone who finds out who he is?
232
00:18:57,470 --> 00:18:59,290
Yes.
233
00:18:59,290 --> 00:19:01,700
You stole from someone that scary?
234
00:19:01,700 --> 00:19:04,830
It's because of the cops...
235
00:19:04,830 --> 00:19:08,080
The deal was broken because of the police.
236
00:19:08,080 --> 00:19:11,350
Oh, the deal?
237
00:19:11,350 --> 00:19:13,140
What deal?
238
00:19:15,210 --> 00:19:17,930
You little. Stop looking around and tell me.
239
00:19:17,930 --> 00:19:19,660
The thing is...
240
00:19:20,830 --> 00:19:24,060
They said they'd get a new spot to exchange goods.
241
00:19:24,060 --> 00:19:27,180
A spot to exchange goods? Where's that?
242
00:19:30,700 --> 00:19:32,960
A spot to exchange goods?
243
00:19:42,120 --> 00:19:47,800
Could Seongsan Hall be related to the case?
244
00:19:49,130 --> 00:19:51,890
That man is from Seongsan Village.
245
00:20:02,600 --> 00:20:04,850
[Seongsan Hall]
246
00:20:06,700 --> 00:20:08,500
[Seongsan Hall is hiring]
247
00:20:08,500 --> 00:20:14,750
Detective Park, please plant someone here secretly.
248
00:20:14,750 --> 00:20:18,170
You want to go undercover, you mean?
249
00:20:21,570 --> 00:20:23,380
I'll look into it.
250
00:20:24,900 --> 00:20:27,830
[Seongsan Hall]
251
00:20:27,830 --> 00:20:30,460
Canceled?
252
00:20:30,460 --> 00:20:31,560
All of a sudden?
253
00:20:31,560 --> 00:20:33,790
The view count is low and too many vicious comments.
254
00:20:33,790 --> 00:20:36,190
I think we'll have to cancel it.
255
00:20:46,600 --> 00:20:48,480
Bodyguard?
256
00:21:03,720 --> 00:21:05,170
What are you doing right now?
257
00:21:05,170 --> 00:21:07,180
- Bodyguard!
- By chance...
258
00:21:07,180 --> 00:21:09,080
did you just take my phone number?
259
00:21:09,080 --> 00:21:12,490
There was something I had to ask you.
260
00:21:12,490 --> 00:21:15,570
I said I have nothing to tell you.
261
00:21:15,570 --> 00:21:17,150
Leave.
262
00:21:18,150 --> 00:21:20,640
Come on, Bodyguard.
263
00:21:24,590 --> 00:21:26,590
I'll be in touch!
264
00:21:37,810 --> 00:21:40,510
Open the gate!
265
00:22:01,301 --> 00:22:03,681
- You know Seongsan Village, right?
- Yes.
266
00:22:03,681 --> 00:22:07,061
There's a man named Shin Soo Geun there.
267
00:22:07,061 --> 00:22:08,571
Deliver this to him.
268
00:22:08,571 --> 00:22:10,381
Okay.
269
00:22:10,381 --> 00:22:13,311
Oh, by the way, Seongsan Village is-
270
00:22:13,311 --> 00:22:15,281
Not open to anyone.
271
00:22:15,281 --> 00:22:18,761
I'm telling you to get in there somehow.
272
00:22:18,761 --> 00:22:21,611
I hate when things are impossible, you know.
273
00:22:21,611 --> 00:22:28,071
You have to deliver it to him in person, okay?
274
00:22:28,071 --> 00:22:29,651
Well...
275
00:22:29,651 --> 00:22:32,101
I got it.
276
00:22:32,101 --> 00:22:33,751
[How to enter the Seongsan Gate]
277
00:22:33,751 --> 00:22:35,758
[Seongsan Gate can't be accessed by the public]
278
00:22:36,851 --> 00:22:39,181
What do I do?
279
00:22:44,301 --> 00:22:47,461
Should I ask Yoon Bok?
280
00:22:47,461 --> 00:22:52,071
I have Yoon Bok's number.
281
00:22:52,071 --> 00:22:53,891
The phone is turned off.
282
00:22:53,891 --> 00:22:55,771
- After the beep...
- It's off.
283
00:22:55,771 --> 00:22:57,531
He must be busy.
284
00:22:58,801 --> 00:23:01,191
Gosh, what do I do?
285
00:23:07,431 --> 00:23:12,241
Goodness, I forgot to say goodbye to the Teacher.
286
00:23:16,411 --> 00:23:18,816
[No reception]
287
00:25:13,029 --> 00:25:15,159
[A message from DodgeBallAddict]
288
00:25:15,159 --> 00:25:18,129
I've been to Seongsan Village 17 years ago.
289
00:25:18,129 --> 00:25:20,309
What do you need to know?
290
00:25:33,373 --> 00:25:37,563
[Seongsan Hall]
291
00:25:42,663 --> 00:25:44,173
[I support you]
292
00:25:50,363 --> 00:25:55,063
[Joon Ho, it's been eight years since I sponsored you when you were 15.]
293
00:25:57,283 --> 00:25:58,803
[Seongsan Hall]
294
00:26:09,293 --> 00:26:10,793
Joon Ho.
295
00:26:12,813 --> 00:26:16,513
Someone wants to sponsor you directly.
296
00:26:16,513 --> 00:26:22,343
They want to provide you with tuition and a job if you're okay with it.
297
00:26:27,743 --> 00:26:30,023
[I support you]
298
00:26:38,362 --> 00:26:41,512
[Seongsan Hall]
299
00:27:11,102 --> 00:27:14,252
The call is not going through. You'll be connected to...
300
00:27:19,862 --> 00:27:23,912
Yoon Bok, I'm on my way to Seongsan Village right now.
301
00:27:23,912 --> 00:27:26,902
I wanted to ask you how to enter the village.
302
00:27:26,902 --> 00:27:29,242
Could you call me when you see this?
303
00:28:08,502 --> 00:28:10,362
Yes.
304
00:28:10,362 --> 00:28:12,242
Thank you for all of your hard work.
305
00:28:12,242 --> 00:28:14,702
- Of course, sir.
- Yes.
306
00:28:27,592 --> 00:28:31,372
What is he doing in his room, anyway?
307
00:28:34,562 --> 00:28:37,052
Are you crazy?
308
00:28:37,052 --> 00:28:38,892
I begged you several times
309
00:28:38,892 --> 00:28:42,662
not to come outside since there will be a lot of people around today.
310
00:28:42,662 --> 00:28:44,682
I even gave you food and a chamber pot.
311
00:28:44,682 --> 00:28:46,642
You cannot be out like this.
312
00:28:46,642 --> 00:28:48,482
What if someone sees you?
313
00:28:48,482 --> 00:28:53,002
I came in because no one else was outside.
314
00:28:55,112 --> 00:28:59,772
G-Go inside right now.
315
00:28:59,772 --> 00:29:01,782
Yeojudaek,
316
00:29:01,782 --> 00:29:05,442
you were watching me last night, weren't you?
317
00:29:07,192 --> 00:29:08,972
D-Did I?
318
00:29:08,972 --> 00:29:10,982
You watched everything.
319
00:29:16,602 --> 00:29:20,922
I-I am not sure what you mean...
320
00:29:23,152 --> 00:29:24,772
Mom.
321
00:29:28,142 --> 00:29:30,732
- Mom.
- Oh, son.
322
00:29:30,732 --> 00:29:32,612
What brings you here?
323
00:29:32,612 --> 00:29:34,842
Is someone in there? I heard someone talking.
324
00:29:34,842 --> 00:29:37,482
No, what do you mean?
325
00:29:37,482 --> 00:29:41,102
My baby. You must be hearing things since you have been ill.
326
00:29:41,102 --> 00:29:44,122
- I definitely heard something.
- Oh, no...
327
00:29:44,122 --> 00:29:45,702
Yeojudaek.
328
00:29:47,052 --> 00:29:48,542
Hyungnim.
329
00:29:50,202 --> 00:29:54,692
Yeojudaek, were you watching YouTube again?
330
00:29:54,692 --> 00:29:58,342
Grandfather might scold you if he hears you.
331
00:29:58,342 --> 00:30:00,842
I even gave you wireless headphones to be careful.
332
00:30:00,842 --> 00:30:03,042
Yes, aigoo...
333
00:30:03,042 --> 00:30:07,262
I keep forgetting since I am not used to using them.
334
00:30:08,332 --> 00:30:12,862
I did not know you give presents to the lowly ones.
335
00:30:12,862 --> 00:30:15,042
How dare you talk to him like that?
336
00:30:15,042 --> 00:30:18,042
My apologies, Young Master.
337
00:30:18,042 --> 00:30:21,672
If so, have a pleasant time, Hyungnim.
338
00:30:33,682 --> 00:30:35,912
How long will you live a lowly life like this?
339
00:30:35,912 --> 00:30:38,132
I told you to live comfortably with me outside.
340
00:30:38,132 --> 00:30:40,682
You might think I look lowly,
341
00:30:40,682 --> 00:30:44,102
but to me, it is an important work to protect tradition.
342
00:30:44,102 --> 00:30:46,862
You should behave properly outside, too.
343
00:30:46,862 --> 00:30:49,072
Do not taint the name of the village.
344
00:30:49,072 --> 00:30:50,902
What did the village ever do for me?
345
00:30:50,902 --> 00:30:53,872
Someone else let me live like a human.
346
00:30:53,872 --> 00:30:56,382
You said you haven't met them yet.
347
00:30:56,382 --> 00:30:59,512
You might get into trouble by getting help from a stranger.
348
00:30:59,512 --> 00:31:03,582
I wouldn't have been a business owner if it wasn't for him.
349
00:31:03,582 --> 00:31:06,992
They'd still be saying, "You bastard, that bastard," to me.
350
00:31:06,992 --> 00:31:08,772
Don't you agree?
351
00:31:08,772 --> 00:31:12,772
So, you should be referred to as "madam...
352
00:31:12,772 --> 00:31:15,712
missus" outside, too-
353
00:31:15,712 --> 00:31:18,752
Come on. Stop talking nonsense.
354
00:31:18,752 --> 00:31:21,972
Just carry these and follow me.
355
00:31:21,972 --> 00:31:23,732
I am so busy. So busy.
356
00:31:24,702 --> 00:31:26,422
Mom.
357
00:31:26,422 --> 00:31:28,592
Hurry up!
358
00:31:34,462 --> 00:31:36,212
- Here you go.
- Is that it?
359
00:31:36,212 --> 00:31:38,022
Yes.
360
00:31:38,022 --> 00:31:39,832
Take your time looking through it.
361
00:31:39,832 --> 00:31:41,722
Thank you.
362
00:32:07,912 --> 00:32:12,082
I remember.
363
00:32:18,502 --> 00:32:19,612
[Yoon Bok, I'm on my way to Seongsan Village right now...]
364
00:32:22,992 --> 00:32:25,172
Hello. One ticket, please.
365
00:32:26,002 --> 00:32:27,832
Thank you.
366
00:32:36,312 --> 00:32:38,422
So pretty.
367
00:32:39,292 --> 00:32:41,542
One more time. One more time.
368
00:32:49,362 --> 00:32:50,542
[Seongsan Gate]
369
00:32:55,562 --> 00:32:57,252
There it is.
370
00:32:57,252 --> 00:33:00,342
Gosh, the weather is so nice.
371
00:33:11,302 --> 00:33:13,512
Stop right there.
372
00:33:16,332 --> 00:33:18,332
Hello.
373
00:33:19,132 --> 00:33:23,742
My name is Kim Hong Do.
374
00:33:23,742 --> 00:33:27,402
I'd like to deliver something to Mr. Shin Soo Geun from Seoul.
375
00:33:27,402 --> 00:33:29,432
"Mister"?
376
00:33:29,432 --> 00:33:33,122
It's this thing. I have to deliver this to him directly.
377
00:33:33,122 --> 00:33:35,542
Could you let me go in for a moment?
378
00:33:35,542 --> 00:33:37,372
No.
379
00:33:37,372 --> 00:33:40,732
I'll just step in, deliver this, and come out. Please?
380
00:33:40,732 --> 00:33:43,522
I said no. Did I not?
381
00:33:43,522 --> 00:33:45,992
Oh, or you can have him come out here.
382
00:33:45,992 --> 00:33:48,022
Come on. Step back.
383
00:33:48,022 --> 00:33:51,212
Ahjussi, please. Just once, please?
384
00:33:51,212 --> 00:33:52,482
Step back.
385
00:33:52,482 --> 00:33:56,342
If you do not leave now, I will kick you out of the town square.
386
00:34:01,912 --> 00:34:04,072
What do I do?
387
00:34:04,072 --> 00:34:06,722
[Seongsan Village Hanbok Rental]
388
00:34:14,552 --> 00:34:16,512
Which family are you from?
389
00:34:16,512 --> 00:34:19,252
I am the eldest daughter of His Excellency Kim.
390
00:34:19,252 --> 00:34:22,242
Please open the gate.
391
00:34:22,242 --> 00:34:24,542
His Excellency Kim?
392
00:34:24,542 --> 00:34:26,962
Oh, His Excellency Kim?
393
00:34:27,902 --> 00:34:31,022
I know his eldest daughter well.
394
00:34:31,022 --> 00:34:33,362
Show me your face.
395
00:34:34,492 --> 00:34:36,242
How dare you?
396
00:34:36,242 --> 00:34:38,792
How dare you try to see a young lady's face.
397
00:34:38,792 --> 00:34:40,362
Stop harassing me.
398
00:34:40,362 --> 00:34:44,662
If you do not open the gate, you will be in trouble!
399
00:34:44,662 --> 00:34:48,112
Aigoo, you have watched too many period dramas.
400
00:34:48,112 --> 00:34:52,822
No ladies cover their faces in this day and age.
401
00:34:52,822 --> 00:34:55,132
Unless you are a criminal.
402
00:34:55,132 --> 00:34:56,712
My gosh.
403
00:34:56,712 --> 00:35:00,552
What a shady person you are.
404
00:35:00,552 --> 00:35:04,932
Hear ye! Get this sinner out of the town square immediately!
405
00:35:04,932 --> 00:35:07,762
Ahjussi, ahjussi, I'm sorry.
406
00:35:07,762 --> 00:35:09,202
Hold on!
407
00:35:10,042 --> 00:35:12,882
Hold on! Please, ahjussi?
408
00:35:12,882 --> 00:35:14,602
Stop!
409
00:35:17,212 --> 00:35:21,362
- Yoon Bok!
- Get your hands off her immediately.
410
00:35:21,362 --> 00:35:22,772
My gosh.
411
00:35:25,642 --> 00:35:27,452
Teacher, are you okay?
412
00:35:27,452 --> 00:35:29,792
Yes, I'm okay.
413
00:35:31,162 --> 00:35:34,632
By the way, what brings you all the way here?
414
00:35:34,632 --> 00:35:37,472
The thing is, it's for work.
415
00:35:37,472 --> 00:35:42,182
I need to deliver something to Mr. Shin Soo Geun in person.
416
00:35:43,192 --> 00:35:46,632
Shin Soo Geun, you said?
417
00:35:46,632 --> 00:35:48,272
Yes.
418
00:35:55,922 --> 00:35:57,872
Open it.
419
00:35:57,872 --> 00:36:01,782
Young Master, I cannot let an unidentified outsider in.
420
00:36:01,782 --> 00:36:04,192
I know her very well.
421
00:36:05,012 --> 00:36:07,522
I will be fully responsible, so open it.
422
00:36:07,522 --> 00:36:09,992
I will take her to him myself.
423
00:36:22,432 --> 00:36:24,212
Let us go in.
424
00:36:25,782 --> 00:36:27,782
Thank you, Yoon Bok.
425
00:36:27,782 --> 00:36:30,662
Thank you. Thank you.
426
00:36:30,662 --> 00:36:32,632
Thank you.
427
00:36:36,412 --> 00:36:40,812
♫ I just stared at you smiling in front of me ♫
428
00:36:40,812 --> 00:36:43,212
It is difficult to get phone reception here.
429
00:36:43,212 --> 00:36:46,852
I did not realize you contacted me.
430
00:36:46,852 --> 00:36:50,192
- My apologies.
- No, I should be thanking you.
431
00:36:50,192 --> 00:36:52,932
I still came in, thanks to you.
432
00:36:52,932 --> 00:36:57,372
By the way, it really feels like time froze here.
433
00:36:59,592 --> 00:37:02,162
- Let us go.
- Okay.
434
00:37:02,162 --> 00:37:06,062
♫ Every day is about you ♫
435
00:37:06,062 --> 00:37:10,132
♫ The only person who makes me breathe ♫
436
00:37:10,132 --> 00:37:12,372
Hello.
437
00:37:14,752 --> 00:37:16,352
What's that?
438
00:37:19,592 --> 00:37:21,832
So pretty.
439
00:37:24,692 --> 00:37:28,602
♫ For me, if it's you, it's all right ♫
440
00:37:28,602 --> 00:37:34,252
♫ It's like the spring day I don't want to part with ♫
441
00:37:34,252 --> 00:37:38,212
♫ Yes, if it's you, it's all right ♫
442
00:37:38,212 --> 00:37:40,552
♫ It must be love ♫
443
00:37:40,552 --> 00:37:42,822
♫ Every day is about you ♫
444
00:37:42,822 --> 00:37:45,242
This gazebo is over 300 years old.
445
00:37:45,242 --> 00:37:47,642
It is where the villagers and I rest.
446
00:37:47,642 --> 00:37:50,852
Three hundred years old? Wow.
447
00:37:50,852 --> 00:37:52,432
Let us go.
448
00:37:53,742 --> 00:37:57,632
♫ Countless days ♫
449
00:37:57,632 --> 00:38:02,302
♫ I'll love you more since it was delayed ♫
450
00:38:02,302 --> 00:38:03,702
Confucius say...
451
00:38:03,702 --> 00:38:05,442
Confucius say...
452
00:38:05,442 --> 00:38:07,062
A nobleman is not a vessel.
453
00:38:07,062 --> 00:38:08,692
A nobleman is not a vessel.
454
00:38:10,192 --> 00:38:12,392
Finding one's own path.
455
00:38:13,272 --> 00:38:15,572
This school was built 200 years ago.
456
00:38:15,572 --> 00:38:17,782
It is also my alma mater.
457
00:38:17,782 --> 00:38:19,132
School?
458
00:38:20,052 --> 00:38:22,522
This is so fascinating.
459
00:38:22,522 --> 00:38:24,192
This way.
460
00:38:28,242 --> 00:38:30,592
Daebak! This is deabak!
461
00:38:30,592 --> 00:38:33,992
Why are you flopping like fish on land?
462
00:38:33,992 --> 00:38:36,402
Young Master Yoon Bok...
463
00:38:36,402 --> 00:38:38,422
He brought a woman with him!
464
00:38:38,422 --> 00:38:41,532
- What?
- Is she pretty?
465
00:38:41,532 --> 00:38:43,902
Welcome, Lady Se Ryeong.
466
00:38:45,772 --> 00:38:49,532
I asked if that woman was good-looking.
467
00:38:49,532 --> 00:38:52,432
Not exactly good-looking... how shall I put it...
468
00:38:52,432 --> 00:38:53,842
Plain?
469
00:38:53,842 --> 00:38:55,502
Yes.
470
00:38:55,502 --> 00:39:00,942
But the vibe between them was like fog on top of Mt. Seong.
471
00:39:00,942 --> 00:39:04,442
What were the two doing?
472
00:39:04,442 --> 00:39:08,172
They were walking together to Woorim House.
473
00:39:08,172 --> 00:39:09,852
Are they not having a memorial service today?
474
00:39:09,852 --> 00:39:12,392
All the elders are gathering today.
475
00:39:12,392 --> 00:39:15,102
It cannot be.
476
00:39:15,102 --> 00:39:17,092
Is he introducing her to them?
477
00:39:17,092 --> 00:39:20,952
Gosh, they would be throwing a party soon.
478
00:39:20,952 --> 00:39:22,352
What do you mean, a party?
479
00:39:22,352 --> 00:39:26,692
Young Master Yoon Bok has had a fiancée since he was young.
480
00:39:26,692 --> 00:39:30,422
Well, the elders were just joking-
481
00:39:33,282 --> 00:39:37,562
A promise made jokingly is still a promise.
482
00:39:37,562 --> 00:39:39,132
Of course.
483
00:39:43,962 --> 00:39:47,712
What's this? Is today a special day?
484
00:39:47,712 --> 00:39:49,942
There is a memorial service today.
485
00:39:52,522 --> 00:39:55,642
You take memorial services seriously here.
486
00:39:56,642 --> 00:39:58,342
Come this way.
487
00:39:58,342 --> 00:40:01,982
It would be difficult to meet my grandfather in that attire.
488
00:40:04,842 --> 00:40:06,462
Grandfather?
489
00:40:07,792 --> 00:40:09,482
By chance...
490
00:40:09,482 --> 00:40:11,052
Is Shin Soo... no, no.
491
00:40:11,052 --> 00:40:14,452
Is Mr. Shin your grandfather?
492
00:40:22,842 --> 00:40:24,292
My gosh.
493
00:40:29,592 --> 00:40:32,962
I will call for help. Please wait here for a moment.
494
00:40:32,962 --> 00:40:34,402
Okay.
495
00:40:56,572 --> 00:40:59,132
Are you Young Master's guest?
496
00:40:59,132 --> 00:41:04,292
Young... Oh, yes, yes.
497
00:41:04,292 --> 00:41:06,272
Come this way.
498
00:41:06,272 --> 00:41:07,722
Okay.
499
00:41:33,042 --> 00:41:36,152
Teacher, I am here to pick you up.
500
00:42:30,282 --> 00:42:31,902
Let us go.
501
00:42:39,882 --> 00:42:42,262
Wait for me, Yoon Bok!
502
00:42:43,283 --> 00:42:47,773
You brought this lady yourself, Yoon Bok?
503
00:42:47,773 --> 00:42:53,993
Yes, I brought her because she has to deliver something to you in person.
504
00:43:02,713 --> 00:43:08,833
My boss, Ms. Camille, said I must deliver this to you directly.
505
00:43:08,833 --> 00:43:11,783
That's why I came, risking being rude.
506
00:43:12,913 --> 00:43:15,753
Who did you mention just now?
507
00:43:16,813 --> 00:43:19,663
Ms. Camille.
508
00:43:21,773 --> 00:43:24,773
Will that old man open the gate for us?
509
00:43:24,773 --> 00:43:26,343
I heard he's stubborn.
510
00:43:26,343 --> 00:43:30,423
As long as Hong Do Kim can deliver the item,
511
00:43:30,423 --> 00:43:33,653
he won't have a choice.
512
00:43:33,653 --> 00:43:36,703
Why are you so confident? Huh?
513
00:43:40,883 --> 00:43:42,773
Since there is a family event,
514
00:43:42,773 --> 00:43:47,073
stay here overnight, and I will let you know when we are done.
515
00:43:47,073 --> 00:43:50,133
Yoon Bok, you should go get ready, too.
516
00:43:50,133 --> 00:43:51,543
Okay.
517
00:44:44,123 --> 00:44:48,953
[Paris, 1978]
518
00:45:28,493 --> 00:45:35,643
I think I found the most beautiful view in Paris.
519
00:45:36,663 --> 00:45:44,563
I cannot see Paris since its beauty was overwhelmed by yours.
520
00:45:59,133 --> 00:46:02,003
When he broke up with me and left,
521
00:46:02,003 --> 00:46:04,803
he gave me the key and said this.
522
00:46:11,463 --> 00:46:14,543
I will keep my memory with you here
523
00:46:14,543 --> 00:46:17,243
and forget about it as if it never happened.
524
00:46:17,243 --> 00:46:18,823
So...
525
00:46:20,073 --> 00:46:24,363
please forget me and live well.
526
00:46:24,363 --> 00:46:25,703
I don't want to.
527
00:46:25,703 --> 00:46:28,603
Does your family matter more than me?
528
00:46:36,823 --> 00:46:38,833
I am sorry.
529
00:46:38,833 --> 00:46:42,503
Maybe once in our lives,
530
00:46:42,503 --> 00:46:45,343
when you wish to see me,
531
00:46:46,503 --> 00:46:49,063
I will open up my heart and come to you.
532
00:47:06,193 --> 00:47:08,333
She ended up...
533
00:47:09,333 --> 00:47:11,733
sending this to me.
534
00:47:27,133 --> 00:47:30,803
Stay here, and I will let you know as soon as he decides.
535
00:47:30,803 --> 00:47:35,213
Okay. Don't worry about me, and get to work.
536
00:48:09,343 --> 00:48:12,603
One, two, three, four, five...
537
00:48:12,603 --> 00:48:15,723
2007 was...
538
00:48:15,723 --> 00:48:17,550
It stopped when he was seven.
539
00:48:17,574 --> 00:48:20,454
[Yoon Bok, Yi Bok]
540
00:48:21,334 --> 00:48:22,924
Yi Bok?
541
00:48:32,014 --> 00:48:33,694
Let me help, too.
542
00:48:33,694 --> 00:48:35,464
Gosh, would you like to?
543
00:48:35,464 --> 00:48:38,614
Yes. What should I start with?
544
00:48:38,614 --> 00:48:42,044
I have never seen you before. Which family are you from?
545
00:48:42,044 --> 00:48:44,574
Well, I'm from Seoul.
546
00:48:44,574 --> 00:48:49,044
How do you know Yoon Bok, exactly?
547
00:48:53,654 --> 00:48:57,124
She is the Young Master's teacher.
548
00:48:57,124 --> 00:48:59,524
Teacher?
549
00:48:59,524 --> 00:49:02,974
That is what he said earlier. It is true, right?
550
00:49:02,974 --> 00:49:06,534
Well, yes.
551
00:49:06,534 --> 00:49:09,704
I am not a school teacher.
552
00:49:09,704 --> 00:49:12,374
I was at an academy.
553
00:49:12,374 --> 00:49:15,584
By the way, who is the memorial service for?
554
00:49:16,494 --> 00:49:20,654
Gosh, looks like Yoon Bok did not tell you.
555
00:49:20,654 --> 00:49:25,764
This is His Excellency, Young Master's father's memorial service.
556
00:49:25,764 --> 00:49:31,624
That is why Lady Se Ryeong comes by to help every year.
557
00:49:31,624 --> 00:49:33,984
He loved me so much when he was alive.
558
00:49:33,984 --> 00:49:36,764
This is the least I can do.
559
00:50:14,534 --> 00:50:16,454
[Outside the service area]
560
00:50:16,454 --> 00:50:18,114
I don't get any service.
561
00:50:18,114 --> 00:50:20,684
Camille must be curious.
562
00:51:21,944 --> 00:51:25,864
It is a man named Kim Chil Bok who was tied up in the club.
563
00:51:25,864 --> 00:51:27,554
I am not sure if it is his real name,
564
00:51:27,554 --> 00:51:31,244
but I will send you a photo. Please check if he has criminal records.
565
00:51:32,134 --> 00:51:34,514
Yes, thank you.
566
00:51:34,514 --> 00:51:36,044
Bye.
567
00:51:36,044 --> 00:51:38,004
[To Detective Park - Thank you]
568
00:51:38,004 --> 00:51:40,404
[A new message arrived]
569
00:51:41,854 --> 00:51:45,064
This is why I want to learn your name.
570
00:51:57,454 --> 00:52:01,024
The series will be ending today.
571
00:52:01,024 --> 00:52:03,834
I hope to come back with a better series.
572
00:52:03,834 --> 00:52:06,054
See you again someday.
573
00:52:21,734 --> 00:52:24,654
"Oh Yoon Ah?"
574
00:52:24,654 --> 00:52:26,434
Yoon Ah?
575
00:52:27,384 --> 00:52:29,104
Yoon Ah?
576
00:52:29,954 --> 00:52:32,384
Yoon Ah!
577
00:52:37,784 --> 00:52:40,544
The strong woman, Oh Yoon Ah.
578
00:52:40,544 --> 00:52:45,144
Starting today, you're the protagonist of my story.
579
00:52:45,144 --> 00:52:48,624
From the weak man.
580
00:52:55,884 --> 00:52:58,094
Get home safely.
581
00:53:01,984 --> 00:53:04,744
Sir, we will also get going now.
582
00:53:04,744 --> 00:53:06,564
Thank you for today.
583
00:53:07,504 --> 00:53:13,654
Se Ryeong, thank you for coming by to lend a hand every year.
584
00:53:13,654 --> 00:53:18,664
It is my duty as a woman to assist my neighbors with important events.
585
00:53:20,344 --> 00:53:22,394
How admirable of you.
586
00:53:22,394 --> 00:53:23,914
You are too generous.
587
00:53:23,914 --> 00:53:26,344
An important event, my foot.
588
00:53:26,344 --> 00:53:31,734
She has been wanting to marry Yoon Bok since she took her first step.
589
00:53:31,734 --> 00:53:33,854
That is why she is doing this.
590
00:53:33,854 --> 00:53:35,584
Father.
591
00:53:35,584 --> 00:53:38,014
Is that true?
592
00:53:53,404 --> 00:53:56,284
I can see so many stars from here.
593
00:54:07,414 --> 00:54:10,104
Wow, how fascinating.
594
00:54:12,474 --> 00:54:14,244
Look at those stars.
595
00:54:26,824 --> 00:54:29,484
Deliver this to that woman for me.
596
00:54:29,484 --> 00:54:30,884
Okay.
597
00:54:32,924 --> 00:54:34,904
[To Lady Camille]
A long time ago,
598
00:54:34,904 --> 00:54:38,394
I indebted my heart to her.
599
00:54:38,394 --> 00:54:43,484
She wishes to have a fashion show in Seongsan Village.
600
00:54:46,384 --> 00:54:48,914
What are you planning to do?
601
00:54:50,214 --> 00:54:54,524
I cannot put the village in danger again.
602
00:54:57,524 --> 00:55:01,054
Se Ryeong stopped by earlier.
603
00:55:01,054 --> 00:55:04,904
Should you not consider getting married soon?
604
00:55:09,144 --> 00:55:11,834
She turned out proper and gentle.
605
00:55:11,834 --> 00:55:14,464
She knows how to care for major family events
606
00:55:14,464 --> 00:55:17,404
and most of all, she likes you a lot.
607
00:55:17,404 --> 00:55:20,254
Who would be a better match for you?
608
00:55:21,774 --> 00:55:24,834
Grandfather, I will manage my marriage myself-
609
00:55:24,834 --> 00:55:26,314
By chance,
610
00:55:27,364 --> 00:55:31,014
is there a woman you have feelings for?
611
00:55:34,734 --> 00:55:38,004
I will tell you when the time comes.
612
00:55:38,004 --> 00:55:41,604
Please do not worry about my marriage so much.
613
00:55:41,604 --> 00:55:44,824
Have a good night, then.
614
00:56:12,784 --> 00:56:15,974
I will tell you when the time comes.
615
00:56:15,974 --> 00:56:19,654
Please do not worry about my marriage so much.
616
00:56:19,654 --> 00:56:24,814
Does he really have feelings for someone?
617
00:56:27,004 --> 00:56:31,000
♫ When the stars show up in the dark sky ♫
618
00:56:31,024 --> 00:56:36,050
♫ It was so very beautiful ♫
619
00:56:36,074 --> 00:56:43,080
♫ I've been picturing it in the sky ♫
620
00:56:43,104 --> 00:56:47,040
♫ Like this, I meet you again, like it was meant to be ♫
621
00:56:47,064 --> 00:56:49,370
♫ Oh, I... ♫
622
00:56:49,394 --> 00:56:57,350
♫ Oh, I hope I stay with you ♫
623
00:56:57,374 --> 00:57:04,740
♫ Oh, I hope I stay with you ♫
624
00:57:04,764 --> 00:57:07,190
♫ I've been hoping for a long time ♫
625
00:57:07,214 --> 00:57:14,370
♫ I waited for you endlessly for many days ♫
626
00:57:14,394 --> 00:57:22,100
♫ As long as I can stay with you ♫
627
00:57:22,124 --> 00:57:25,420
♫ I need you ♫
628
00:57:25,444 --> 00:57:31,540
♫ You are all I see when I open my eyes ♫
629
00:57:31,564 --> 00:57:36,180
♫ Oh, I hope I stay with you ♫
630
00:57:36,204 --> 00:57:41,924
What? Why is my heart racing out of the blue?
631
00:57:43,024 --> 00:57:48,300
♫ I waited for you endlessly for many days ♫
632
00:57:48,324 --> 00:57:52,250
♫ As long as... ♫
633
00:57:52,274 --> 00:57:59,414
[Seongsan Hall is hiring]
634
00:58:20,154 --> 00:58:22,614
Do you have something to say to me?
635
00:58:22,614 --> 00:58:24,754
What?
636
00:58:24,754 --> 00:58:27,004
Well, no.
637
00:58:27,004 --> 00:58:30,904
Yoon Bok, by chance,
638
00:58:30,904 --> 00:58:33,864
does your heart...
639
00:58:33,864 --> 00:58:36,954
Well, I mean...
640
00:58:36,954 --> 00:58:40,954
B-By chance, do you have...
641
00:58:40,954 --> 00:58:43,444
a favorite dish?
642
00:58:43,444 --> 00:58:45,544
Well, it's namul.*
(Marinated vegetables)
643
00:58:45,544 --> 00:58:47,684
Oh, right.
644
00:58:47,684 --> 00:58:50,434
Yes, namul.
645
00:58:52,464 --> 00:58:56,204
If so, is there someone...
646
00:59:04,374 --> 00:59:06,174
Yoon Bok.
647
00:59:44,154 --> 00:59:49,884
[Epilogue]
648
00:59:49,884 --> 00:59:54,434
Kim Chil Bok. That man came to the village 17 years ago?
649
00:59:55,704 --> 00:59:57,124
Okay.
650
00:59:57,124 --> 01:00:01,304
Contact Detective Park and ask him if there are records of him.
651
01:00:06,824 --> 01:00:08,824
[Teacher Hong Do]
652
01:00:10,964 --> 01:00:14,784
Teacher is coming to Seongsan Village?
653
01:00:14,784 --> 01:00:16,564
How dare you?
654
01:00:16,564 --> 01:00:19,154
How dare you try to see a young lady's face.
655
01:00:19,154 --> 01:00:20,664
Stop harassing me.
656
01:00:20,664 --> 01:00:22,564
If you do not open the gate, you will be in trouble!
657
01:00:22,564 --> 01:00:23,734
Teacher?
658
01:00:23,734 --> 01:00:28,214
Hear ye! Get this sinner out of the town square immediately!
659
01:00:28,214 --> 01:00:30,104
- Ahjussi, ahjussi...
- Stop!
660
01:00:30,104 --> 01:00:32,794
I'm sorry. Hold on!
661
01:00:32,794 --> 01:00:36,723
[Dare to Love Me]
662
01:00:36,747 --> 01:00:38,677
Do you know anything about Yoon Bok's ex?
663
01:00:38,677 --> 01:00:40,927
Hold on. That was why!
664
01:00:40,927 --> 01:00:43,767
Yoon Bok! I missed you, Yoon Bok.
665
01:00:43,767 --> 01:00:46,057
By the way, who are you?
666
01:00:46,057 --> 01:00:48,107
Do I have to answer that question?
667
01:00:48,107 --> 01:00:50,477
- Pardon?
- I don't want to.
668
01:00:50,477 --> 01:00:54,397
Let me in! How come you are always so stubborn?
669
01:00:54,397 --> 01:00:55,617
Stubborn?
670
01:00:55,617 --> 01:00:59,127
- Director Lee, get her out of the village now.
- What?
671
01:00:59,127 --> 01:01:02,697
There's no way a nobleman like Yoon Bok would do that.
672
01:01:02,697 --> 01:01:05,057
Our fate was cut off a long time ago.
673
01:01:05,057 --> 01:01:08,657
Shall we rekindle that fate today?
674
01:01:09,547 --> 01:01:12,597
I looked up all Kim Chil Boks in the country, but no one looked like the drawing.
675
01:01:12,597 --> 01:01:15,737
He either has a fake name, got plastic surgery,
676
01:01:15,737 --> 01:01:17,687
or he's a ghost. It's one of those three.
677
01:01:17,687 --> 01:01:20,467
I will have to kill you today.
678
01:01:20,467 --> 01:01:22,487
Stop!
679
01:01:22,487 --> 01:01:26,877
♫ Every day is about you ♫
48279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.