Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,048
[gentle music]
2
00:00:05,092 --> 00:00:07,094
- Hm.
3
00:00:07,137 --> 00:00:12,534
♪
4
00:00:12,577 --> 00:00:14,318
- Is this your plan, old boy?
5
00:00:14,362 --> 00:00:17,060
Force me to watch you
smack your lips together
6
00:00:17,104 --> 00:00:20,063
like some sort of blonde ape
until I tell you
7
00:00:20,107 --> 00:00:24,372
when I stashed the map
to the Fountain of Imperium?
8
00:00:24,415 --> 00:00:25,851
It won't work.
9
00:00:25,895 --> 00:00:27,679
I offered
to be your partner once,
10
00:00:27,723 --> 00:00:31,727
and you locked me in
a ruddy chest with that witch.
11
00:00:31,770 --> 00:00:33,511
- That's right.
12
00:00:33,555 --> 00:00:35,774
Mmm.
13
00:00:35,818 --> 00:00:39,082
Mmm-mmm.
14
00:00:39,126 --> 00:00:43,434
- Oh, you filthy,
uncouth scoundrel!
15
00:00:43,478 --> 00:00:47,264
- Now you're gonna tell me
where the map is,
16
00:00:47,308 --> 00:00:51,877
or I'm gonna desecrate your
painting with my bodily fluids.
17
00:00:51,921 --> 00:00:54,097
- Just get this
lump off my face!
18
00:00:54,141 --> 00:00:55,707
- Okay.
19
00:00:55,751 --> 00:00:59,407
- I entrusted the map
to a banker to hold on to
20
00:00:59,450 --> 00:01:02,105
until my eventual resurrection.
21
00:01:02,149 --> 00:01:05,152
- All right then, partner.
22
00:01:05,195 --> 00:01:07,850
What's this banker's name, eh?
23
00:01:07,893 --> 00:01:09,982
[doorbell chimes]
24
00:01:10,026 --> 00:01:11,593
Noelle, I presume.
25
00:01:11,636 --> 00:01:13,247
- Constantine.
26
00:01:13,290 --> 00:01:16,032
- Hm.
27
00:01:16,076 --> 00:01:19,688
- Aren't you going
to invite me in?
28
00:01:19,731 --> 00:01:24,127
- You're a vampire.
29
00:01:24,171 --> 00:01:27,043
It's best you come in then.
30
00:01:30,481 --> 00:01:33,789
- Where's Aleister?
- Don't worry about him.
31
00:01:33,832 --> 00:01:35,747
From now on,
you'll deal with me.
32
00:01:35,791 --> 00:01:37,749
- You have my 2 million pounds.
33
00:01:37,793 --> 00:01:40,839
- 2 million quid.
Bloody hell.
34
00:01:40,883 --> 00:01:43,015
How much interest
have you been charging, Vampy?
35
00:01:43,059 --> 00:01:45,366
- [hisses]
- All right, all right.
36
00:01:45,409 --> 00:01:49,283
Calm down, don't get your
knickers all in a knot.
37
00:01:49,326 --> 00:01:53,852
See, I'm offering something far
more valuable than dosh, love.
38
00:01:55,071 --> 00:01:56,594
A favor.
39
00:01:59,728 --> 00:02:01,686
- What could you
possibly do for me?
40
00:02:01,730 --> 00:02:05,125
- Spare your immortal life,
for one.
41
00:02:08,171 --> 00:02:11,174
One word and sunshine
will turn you to ashes.
42
00:02:15,222 --> 00:02:17,006
- Clever.
- Hm.
43
00:02:17,049 --> 00:02:18,486
I'm John Constantine, love.
44
00:02:18,529 --> 00:02:20,314
Clever doesn't even begin
to describe it.
45
00:02:20,357 --> 00:02:22,185
Now hand over what you were
holding for Crowley
46
00:02:22,229 --> 00:02:25,536
and you can be
on your merry little way.
47
00:02:36,417 --> 00:02:39,507
Go on.
Set it on the table.
48
00:02:42,945 --> 00:02:46,775
- Now that you've invited me
in, mon cher,
49
00:02:46,818 --> 00:02:51,040
I can come back
anytime I want.
50
00:02:51,083 --> 00:02:52,824
- [chuckles]
51
00:02:52,868 --> 00:02:55,653
- I have magical runes powerful
enough to keep out worse
52
00:02:55,697 --> 00:02:58,090
than the likes of you,
sweetheart.
53
00:03:03,966 --> 00:03:05,750
- Aleister's as well.
54
00:03:05,794 --> 00:03:09,450
A little potion
I procured for him.
55
00:03:10,755 --> 00:03:14,237
One day, you might get
a taste for it.
56
00:03:14,281 --> 00:03:17,109
One day,
you might be positively
57
00:03:17,153 --> 00:03:19,677
gagging for the stuff.
58
00:03:36,694 --> 00:03:40,568
- Crowley, you sneaky wank.
59
00:03:40,611 --> 00:03:43,571
[exciting music]
60
00:03:43,614 --> 00:03:50,665
♪
61
00:03:54,669 --> 00:03:58,455
- ♪ Lullaby and good night
62
00:03:58,499 --> 00:04:02,285
♪ With roses bedight
63
00:04:02,329 --> 00:04:06,420
♪ With lilies o'er spread
64
00:04:06,463 --> 00:04:09,727
♪ Is Gussies's wee bed
65
00:04:09,771 --> 00:04:14,297
♪ Lay thee down now, rest
66
00:04:14,341 --> 00:04:17,474
♪ Let thy slumber be blessed
67
00:04:17,518 --> 00:04:21,609
♪ Lay thee down now and rest
68
00:04:21,652 --> 00:04:27,484
♪ Let thy slumber be blessed
69
00:04:29,051 --> 00:04:31,923
[triangle chimes]
- Sleep tight, little buddy.
70
00:04:31,967 --> 00:04:34,274
- [snoring softly]
71
00:04:34,317 --> 00:04:36,537
- Superhero, a totem bearer,
72
00:04:36,580 --> 00:04:39,322
and an alien named Gary
becomes singing mannies.
73
00:04:39,366 --> 00:04:42,151
Did I just invent our spinoff?
74
00:04:42,194 --> 00:04:43,848
- Are you recording
because Sarah and Ava
75
00:04:43,892 --> 00:04:45,720
asked for constant updates?
76
00:04:45,763 --> 00:04:47,417
They don't think
77
00:04:47,461 --> 00:04:49,419
we can survive one weekend
without them, do they?
78
00:04:49,463 --> 00:04:51,639
- Listen, I just want them to
look for their wedding venue
79
00:04:51,682 --> 00:04:54,076
without dealing
with these dummies
80
00:04:54,119 --> 00:04:55,556
- [screeches]
81
00:04:55,599 --> 00:04:57,471
[suspenseful music]
82
00:04:57,514 --> 00:05:00,343
- ♪ Lullaby and goodnight
83
00:05:00,387 --> 00:05:05,348
- No more singing.
I can't take it anymore.
84
00:05:05,392 --> 00:05:07,655
That little snot's not crying
'cause it's tired.
85
00:05:07,698 --> 00:05:09,439
It's got growing pains.
86
00:05:09,483 --> 00:05:11,528
- Well, he does not
look any bigger.
87
00:05:11,572 --> 00:05:15,358
- [snarling, clicking]
88
00:05:15,402 --> 00:05:17,969
- He said the Gusarax life
cycle is only 38 rotations.
89
00:05:18,013 --> 00:05:19,754
- Uh, what does that mean?
90
00:05:19,797 --> 00:05:21,930
- Yeah, I can see where
this is going, new Zari.
91
00:05:21,973 --> 00:05:24,062
- Technically, I'm--
I'm the original, sorry.
92
00:05:24,106 --> 00:05:26,369
- The OZ.
- The one and only.
93
00:05:28,502 --> 00:05:30,112
- Yeah, I'm not
translating for Gary
94
00:05:30,155 --> 00:05:32,027
just because he lost
his glasses.
95
00:05:32,070 --> 00:05:34,377
And I'm definitely
not helping y'all parse
96
00:05:34,421 --> 00:05:35,900
Gus's every gurgle.
97
00:05:35,944 --> 00:05:37,989
If I wanted to take care
of a baby,
98
00:05:38,033 --> 00:05:39,469
I would have stayed in Texas
99
00:05:39,513 --> 00:05:42,777
and married the first jerk
I kissed.
100
00:05:42,820 --> 00:05:45,345
- Yeah, she's really got that
new girl on the ship vibes.
101
00:05:47,608 --> 00:05:49,871
- Leeching human souls
102
00:05:49,914 --> 00:05:52,134
wasn't quite enough for you,
was it, Master Crowley?
103
00:05:52,177 --> 00:05:55,442
No, no, no, no.
You were juicing.
104
00:05:55,485 --> 00:05:57,269
- What a crass term.
105
00:05:57,313 --> 00:06:00,360
I was reaching
for new mystical heights
106
00:06:00,403 --> 00:06:03,580
aided by a rare cocktail
of bloods.
107
00:06:03,624 --> 00:06:05,669
- You absolute tosspot.
108
00:06:05,713 --> 00:06:07,628
You know as well as I do
that magic this powerful,
109
00:06:07,671 --> 00:06:09,804
it comes at a terrible,
terrible price.
110
00:06:09,847 --> 00:06:12,197
- It's because of that potion
that you have the map.
111
00:06:12,241 --> 00:06:15,287
In 1939,
I took a rather large dose
112
00:06:15,331 --> 00:06:16,985
and fell into a trance,
113
00:06:17,028 --> 00:06:20,336
where an extraterrestrial
dictated the map to me.
114
00:06:20,380 --> 00:06:22,425
Pity he didn't speak English.
I might've discovered
115
00:06:22,469 --> 00:06:24,514
where in the heavens
the Fountain was hidden.
116
00:06:24,558 --> 00:06:26,603
- Yes, the heavens.
117
00:06:26,647 --> 00:06:28,866
You see that's where
you were going wrong.
118
00:06:28,910 --> 00:06:31,782
My alien mate, Gary,
119
00:06:31,826 --> 00:06:33,697
he reckons
that the Fountain of Imperium
120
00:06:33,741 --> 00:06:38,223
is somewhere here on Earth,
lost to history.
121
00:06:38,267 --> 00:06:42,750
And this cut-out is the key.
122
00:06:42,793 --> 00:06:44,055
Let's see.
123
00:06:44,099 --> 00:06:46,928
Should fit exactly.
124
00:06:46,971 --> 00:06:48,930
Spain.
125
00:06:48,973 --> 00:06:51,889
That's where the Fountain
was in 1939.
126
00:06:51,933 --> 00:06:54,805
- Take me with you, John.
We're partners now, right?
127
00:06:54,849 --> 00:06:58,592
- Skip it.
I've got a new partner in mind.
128
00:06:58,635 --> 00:07:00,681
- You know, I have other skills
129
00:07:00,724 --> 00:07:02,334
besides being
an alien telepath.
130
00:07:02,378 --> 00:07:04,380
Couldn't literally anyone else
131
00:07:04,424 --> 00:07:06,382
help you with Rory's
brood pooch instead?
132
00:07:06,426 --> 00:07:08,558
- Please.
It'll just take a second.
133
00:07:08,602 --> 00:07:11,518
- [groans]
- Okay, amazing.
134
00:07:11,561 --> 00:07:13,563
I should warn you though,
my dad hasn't really
135
00:07:13,607 --> 00:07:17,524
wrapped his head around
the whole pregnancy thing.
136
00:07:17,567 --> 00:07:20,265
- Men can't get pregnant!
137
00:07:23,443 --> 00:07:25,488
Or didn't they teach you
that at college?
138
00:07:25,532 --> 00:07:27,577
- Dad, a year and a half ago
in my past,
139
00:07:27,621 --> 00:07:30,580
which is your future,
you ceased all contact.
140
00:07:30,624 --> 00:07:32,843
Okay, if you really have
Kayla's eggs in your skull,
141
00:07:32,887 --> 00:07:34,932
then maybe they'll give a clue
to what will happen.
142
00:07:34,976 --> 00:07:36,934
- Ever seen the movie "Alien"?
143
00:07:36,978 --> 00:07:38,675
Yeah, I think we know
what will happen.
144
00:07:38,719 --> 00:07:41,809
- Spooner, please.
145
00:07:41,852 --> 00:07:44,333
Just look at the protrusion.
146
00:07:47,162 --> 00:07:48,946
Have a seat.
147
00:07:48,990 --> 00:07:50,557
- [grunts]
148
00:07:51,949 --> 00:07:54,604
[groans]
149
00:07:59,304 --> 00:08:02,525
- Ay Dios mio.
150
00:08:02,569 --> 00:08:05,659
- Oh-oh-oh, what sordid scene
am I interrupting?
151
00:08:05,702 --> 00:08:07,312
Never mind.
Don't care.
152
00:08:07,356 --> 00:08:10,664
Spooner, join me for a shot
and a chinwag.
153
00:08:12,535 --> 00:08:14,450
Good luck with that.
154
00:08:19,020 --> 00:08:22,937
Long story short, I have been
stripped of my magic in service
155
00:08:22,980 --> 00:08:25,243
of transforming you back
from a fork I might add--
156
00:08:25,287 --> 00:08:27,158
- Okay, what do you want me
to translate, John?
157
00:08:27,202 --> 00:08:29,770
- A map for the Fountain
of Imperium,
158
00:08:29,813 --> 00:08:33,425
which according to my research
is a wellspring of magic
159
00:08:33,469 --> 00:08:35,732
gifted to humans
by aliens long ago
160
00:08:35,776 --> 00:08:37,560
and last seen in Spain.
161
00:08:37,604 --> 00:08:39,431
- Whoa.
162
00:08:39,475 --> 00:08:42,826
This is--this is cool.
163
00:08:42,870 --> 00:08:45,394
Only those whom are worthy
may drink from this fountain.
164
00:08:45,437 --> 00:08:46,830
- That's typical
prophecy malarkey.
165
00:08:46,874 --> 00:08:48,615
I need a location.
166
00:08:48,658 --> 00:08:51,269
- All right, well, this
main star here is Albacete.
167
00:08:51,313 --> 00:08:53,315
- Albacete.
- Mm-hmm.
168
00:08:53,358 --> 00:08:55,883
- That's a city
in the southeast of Spain.
169
00:08:55,926 --> 00:08:58,886
[light dramatic music]
170
00:08:58,929 --> 00:09:03,891
♪
171
00:09:03,934 --> 00:09:06,589
- Well, seeing as we're
in Spain, February 1939,
172
00:09:06,633 --> 00:09:08,373
there's a few things
you ought to understand.
173
00:09:08,417 --> 00:09:10,593
Now, first and foremost,
this country has just suffered
174
00:09:10,637 --> 00:09:13,509
three years of a brutal
and bloody civil war.
175
00:09:13,553 --> 00:09:15,598
- Civil war? When were you
planning on telling me that?
176
00:09:15,642 --> 00:09:18,470
- I just did, and a class war
is more like it.
177
00:09:18,514 --> 00:09:20,342
You see, on one side,
you have the rich
178
00:09:20,385 --> 00:09:22,126
and the military
backed by Nazi Germany.
179
00:09:22,170 --> 00:09:24,172
On the other side,
you have the trade unions
180
00:09:24,215 --> 00:09:26,261
and the democratically
elected government of Spain.
181
00:09:26,304 --> 00:09:28,002
And don't even get me started
182
00:09:28,045 --> 00:09:29,786
on the devious little role
of the Catholic church.
183
00:09:29,830 --> 00:09:31,875
- I'm Catholic, John.
- Yeah, well,
184
00:09:31,919 --> 00:09:34,182
then you'll understand
my attitude towards priests.
185
00:09:34,225 --> 00:09:36,880
I'd sooner rather break bread
with a bloody demon.
186
00:09:36,924 --> 00:09:40,188
- Okay, well, nothing
on here says Fountain.
187
00:09:40,231 --> 00:09:41,581
- What about El Gato?
188
00:09:41,624 --> 00:09:44,235
- The cat?
- Oh, no, no, no.
189
00:09:44,279 --> 00:09:46,194
It's the code name
to a leftist leader
190
00:09:46,237 --> 00:09:47,978
that I've heard stories about.
191
00:09:48,022 --> 00:09:50,111
Apparently, he survived
seven assassination attempts
192
00:09:50,154 --> 00:09:51,765
and one actual crucifixion.
193
00:09:51,808 --> 00:09:53,288
- So?
Maybe he was lucky?
194
00:09:53,331 --> 00:09:55,116
- Lucky?
Nobody's that lucky.
195
00:09:55,159 --> 00:09:56,596
That's magic.
196
00:09:56,639 --> 00:09:59,207
My guess, El Gato
drank from the Fountain.
197
00:09:59,250 --> 00:10:00,991
- Well, if you want
to find a man,
198
00:10:01,035 --> 00:10:04,342
why don't we just ask
at the local watering hole?
199
00:10:04,386 --> 00:10:06,780
- Hm.
200
00:10:06,823 --> 00:10:09,783
[lively music]
201
00:10:09,826 --> 00:10:14,875
♪
202
00:10:14,918 --> 00:10:17,747
- [speaking Spanish]
203
00:10:35,243 --> 00:10:38,028
- The bar is closed to
outsiders.
204
00:10:38,072 --> 00:10:40,814
Especially fascist spies.
205
00:10:51,172 --> 00:10:52,869
- Are you taking the mickey?
206
00:10:52,913 --> 00:10:55,785
Do I look like
a bloody fascist?
207
00:10:55,829 --> 00:10:58,701
- You look like a German?
- He has a point.
208
00:10:58,745 --> 00:11:00,616
- No, he doesn't.
209
00:11:00,660 --> 00:11:02,574
I'll have you know
that I served
210
00:11:02,618 --> 00:11:05,447
with the POUM militia
at Jarama.
211
00:11:05,490 --> 00:11:08,668
- You were in the trenches
of Jarama?
212
00:11:08,711 --> 00:11:10,147
- I was.
213
00:11:10,191 --> 00:11:12,672
- What did you
grease your rifle with?
214
00:11:12,715 --> 00:11:13,847
- Oh, you mean
the rusted antique
215
00:11:13,890 --> 00:11:15,849
that they supplied me with?
216
00:11:15,892 --> 00:11:17,894
I had to grease it
with olive oil.
217
00:11:17,938 --> 00:11:20,854
Water was in such short supply
that we had to shave with wine,
218
00:11:20,897 --> 00:11:22,507
which is a bloody shame
if you ask me,
219
00:11:22,551 --> 00:11:25,423
but the worst part
was the lice.
220
00:11:25,467 --> 00:11:27,208
Those evil buggers
they were as--
221
00:11:27,251 --> 00:11:28,600
- As big as boils.
222
00:11:28,644 --> 00:11:31,647
- As boils, yes.
- Compadre!
223
00:11:31,691 --> 00:11:34,998
[laughter]
224
00:11:35,042 --> 00:11:38,610
Let us toast to our
fallen brothers in arms, huh?
225
00:11:38,654 --> 00:11:41,222
- Yeah.
226
00:11:42,919 --> 00:11:45,835
- Gideon said John and Spooner
took the jump ship to Spain,
227
00:11:45,879 --> 00:11:48,011
so I thought theme night.
228
00:11:48,055 --> 00:11:51,711
One slice of Tortilla Espanola
for the senorita.
229
00:11:51,754 --> 00:11:53,408
- Are you sure
you should be drinking?
230
00:11:53,451 --> 00:11:55,149
- Yeah, why?
231
00:11:55,192 --> 00:11:57,194
- Hey, I for one
232
00:11:57,238 --> 00:12:00,807
think it's really cool
that you're pregnant.
233
00:12:00,850 --> 00:12:03,026
- The next person
that says pregnant,
234
00:12:03,070 --> 00:12:04,636
I'm taking 'em with me
235
00:12:04,680 --> 00:12:08,118
on a nose dive outside
the emergency hatch.
236
00:12:08,162 --> 00:12:11,382
- Wow, real mature, dad.
237
00:12:11,426 --> 00:12:12,993
So what's your plan?
238
00:12:13,036 --> 00:12:14,951
You're just gonna pretend
this isn't happening?
239
00:12:14,995 --> 00:12:16,910
- That's exactly
what I'm gonna do.
240
00:12:16,953 --> 00:12:19,913
I'm gonna pretend Kayla
didn't do this ear stuff to me
241
00:12:19,956 --> 00:12:23,786
without warning me first.
242
00:12:23,830 --> 00:12:26,354
- Well, you didn't
give mom a warning.
243
00:12:26,397 --> 00:12:29,183
Niko and I
didn't plan our baby,
244
00:12:29,226 --> 00:12:31,228
but we're dealing with it.
245
00:12:31,272 --> 00:12:35,145
- Oh, guys, Gus-y is
aging rapidly.
246
00:12:35,189 --> 00:12:37,321
He's like a teenager now.
- Okay.
247
00:12:37,365 --> 00:12:41,151
- No-no, a-a hormonal,
giant teenager.
248
00:12:41,195 --> 00:12:43,763
[loud snarling]
249
00:12:43,806 --> 00:12:46,243
- Come on.
Vamonos!
250
00:12:46,287 --> 00:12:48,637
Pregnant people, stay.
251
00:12:48,680 --> 00:12:50,160
You're pregnant.
252
00:12:52,467 --> 00:12:56,166
- Amigos, the International
Brigade has already left.
253
00:12:56,210 --> 00:12:58,212
Why are you still here?
254
00:12:58,255 --> 00:13:00,040
- We heard of a man
who continues to fight
255
00:13:00,083 --> 00:13:01,737
the fascist bastards.
256
00:13:01,781 --> 00:13:04,827
He goes by the name
of El Gato.
257
00:13:04,871 --> 00:13:07,874
They say he can't be killed.
258
00:13:07,917 --> 00:13:10,877
- I also have heard
of this man, El Gato.
259
00:13:10,920 --> 00:13:12,966
Very mysterious.
260
00:13:13,009 --> 00:13:16,230
- Do you know his secret?
- Mañana, mañana.
261
00:13:16,273 --> 00:13:18,362
It's late.
I have to turn in.
262
00:13:18,406 --> 00:13:21,670
- Come on, mate.
Indulge me, yeah?
263
00:13:28,590 --> 00:13:34,161
- My cousin told me El Gato has
drunk from a magical source.
264
00:13:34,204 --> 00:13:36,163
- Oh.
- Hm.
265
00:13:36,206 --> 00:13:38,905
- What kind of source?
266
00:13:38,948 --> 00:13:41,603
- In the village over,
267
00:13:41,646 --> 00:13:45,172
there's a donkey
268
00:13:45,215 --> 00:13:48,001
with great big--
how do you say?
269
00:13:48,044 --> 00:13:51,091
- Udders.
- Ah, sí.
270
00:13:51,134 --> 00:13:53,180
Magical udders.
- Oh.
271
00:13:53,223 --> 00:13:55,356
- The milk makes El Gato
impervious
272
00:13:55,399 --> 00:13:58,881
to even a hail of bullets
from the fascist scum.
273
00:13:58,925 --> 00:14:02,319
- Well, to the donkey.
274
00:14:02,363 --> 00:14:05,105
- Hey, salud!
275
00:14:05,148 --> 00:14:07,020
- Adios.
276
00:14:07,063 --> 00:14:08,891
- Magical donkey?
- I don't know.
277
00:14:08,935 --> 00:14:10,850
I don't hear a load of crap
like that these days, yeah.
278
00:14:10,893 --> 00:14:13,069
- Agreed. And that man we were
talking to, he was El Gato.
279
00:14:13,113 --> 00:14:14,984
- Undoubtedly.
280
00:14:15,028 --> 00:14:16,551
Probably came down from the
mountains to get some supplies.
281
00:14:16,594 --> 00:14:18,335
- Yeah, you clock
the old farmer?
282
00:14:18,379 --> 00:14:19,859
- Yeah, looks like he was
guarding something, perhaps--
283
00:14:19,902 --> 00:14:21,425
- A door to the cellar
around back.
284
00:14:21,469 --> 00:14:23,471
- With the Fountain below,
yeah.
285
00:14:23,514 --> 00:14:26,300
[light suspenseful music]
286
00:14:26,343 --> 00:14:33,220
♪
287
00:14:33,263 --> 00:14:35,265
[mystical shimmering]
288
00:14:35,309 --> 00:14:38,660
- Mm, yeah, something alien
is down here all right.
289
00:14:40,705 --> 00:14:42,882
And it's powerful.
290
00:14:51,325 --> 00:14:54,371
[indistinct chatter]
291
00:15:06,601 --> 00:15:08,429
- Hey, it's all right.
292
00:15:08,472 --> 00:15:11,823
It's okay, it's okay.
293
00:15:14,304 --> 00:15:16,959
Ah, La Torrera.
294
00:15:17,003 --> 00:15:18,569
Yeah, yeah,
looks like you, love.
295
00:15:18,613 --> 00:15:20,484
- Oh, very funny, John.
296
00:15:20,528 --> 00:15:22,486
- What's your name, lad?
297
00:15:22,530 --> 00:15:24,836
- Cómo te llamas?
298
00:15:26,926 --> 00:15:29,058
[mystical shimmering]
- Fernando.
299
00:15:29,102 --> 00:15:31,713
- Fernando?
300
00:15:31,756 --> 00:15:34,846
The alien power's
coming from the kid.
301
00:15:34,890 --> 00:15:37,066
He's mute, but I can hear
what he's thinking.
302
00:15:37,110 --> 00:15:38,589
- He must've drunk
from the fountain.
303
00:15:38,633 --> 00:15:40,504
- Hm.
[vehicle engine rumbling]
304
00:15:40,548 --> 00:15:42,767
John.
305
00:15:42,811 --> 00:15:45,770
[tense music]
306
00:15:45,814 --> 00:15:48,556
♪
307
00:15:48,599 --> 00:15:52,560
- [speaking Spanish]
- Corre!
308
00:15:56,216 --> 00:15:58,783
- Good evening.
309
00:15:58,827 --> 00:16:04,006
My name is Capitan Noriega.
I have news from the front.
310
00:16:04,050 --> 00:16:06,443
Madrid has fallen.
311
00:16:06,487 --> 00:16:08,968
The Republic is done.
312
00:16:14,147 --> 00:16:18,238
I've been sent not
just by General Franco,
313
00:16:18,281 --> 00:16:22,372
but by the great
Herr Hitler himself
314
00:16:24,461 --> 00:16:26,768
to hunt down a man
315
00:16:26,811 --> 00:16:30,554
known as El Gato.
316
00:16:33,514 --> 00:16:38,345
You see, this man has drunk
from an occult relic
317
00:16:38,388 --> 00:16:43,045
of immense interest
to Herr Hitler,
318
00:16:43,089 --> 00:16:45,787
the Fountain of Imperium.
319
00:16:45,830 --> 00:16:48,790
[dramatic music]
320
00:16:48,833 --> 00:16:50,052
♪
321
00:16:54,056 --> 00:16:57,494
- Sounds like Herr Hitler
believes in fairy tales.
322
00:16:57,538 --> 00:17:01,281
- You could say my specialty
is fairy tales.
323
00:17:01,324 --> 00:17:05,198
The Spear of Destiny,
the Loom of Fate,
324
00:17:05,241 --> 00:17:08,853
I've studied them all.
325
00:17:08,897 --> 00:17:14,511
Before the night is over,
I will know El Gato's secrets.
326
00:17:14,555 --> 00:17:16,078
- Hm.
327
00:17:16,122 --> 00:17:18,559
I don't know where this
El Gato is,
328
00:17:18,602 --> 00:17:20,952
but I have a lead
on a magical donkey.
329
00:17:22,867 --> 00:17:24,782
- Search him.
330
00:17:24,826 --> 00:17:29,700
Line everyone up and shoot them
one by one until he talks.
331
00:17:29,744 --> 00:17:32,703
[light dramatic music]
332
00:17:32,747 --> 00:17:39,797
♪
333
00:17:43,714 --> 00:17:45,760
- I'm the one you're
looking for, eh?
334
00:17:47,631 --> 00:17:49,633
- Spooner, Spooner, no!
335
00:17:49,677 --> 00:17:51,157
Bollocks.
336
00:17:51,200 --> 00:17:55,074
- Oh, I know exactly
who you are...
337
00:17:55,117 --> 00:17:57,859
- [groans]
- [people gasp]
338
00:17:57,902 --> 00:17:59,078
- El Gato.
339
00:17:59,121 --> 00:18:02,385
[dramatic music]
340
00:18:02,429 --> 00:18:05,301
- Fernando...
341
00:18:13,788 --> 00:18:20,838
♪
342
00:18:28,455 --> 00:18:30,761
- [groans]
343
00:18:30,805 --> 00:18:32,067
- [gasps]
344
00:18:36,419 --> 00:18:39,770
- Gracias.
345
00:18:39,814 --> 00:18:42,773
- At last.
346
00:18:42,817 --> 00:18:44,819
Here is the key
to the Fountain.
347
00:18:44,862 --> 00:18:47,691
- No.
348
00:18:47,735 --> 00:18:50,955
Search the rest of the tavern.
Arrest everyone.
349
00:18:50,999 --> 00:18:53,306
[thunder rumbles]
350
00:18:54,307 --> 00:18:58,354
- [groaning]
351
00:18:58,398 --> 00:19:01,270
Bollocks and bloody bollocks!
Come on, Johnny, think.
352
00:19:01,314 --> 00:19:03,011
Think, think, think,
think, think, think.
353
00:19:03,054 --> 00:19:05,231
You can't leave her there.
You can't leave--
354
00:19:05,274 --> 00:19:08,321
[church bell ringing]
355
00:19:09,844 --> 00:19:13,456
[groans]
356
00:19:13,500 --> 00:19:16,546
[ringing continues]
357
00:19:23,423 --> 00:19:25,164
- That's it, Gus,
the gloves are coming off.
358
00:19:25,207 --> 00:19:26,382
- Watch out.
359
00:19:26,426 --> 00:19:28,645
- Oh, you messed up now,
hombre.
360
00:19:28,689 --> 00:19:31,344
- Gus-Gus has continued
to age at a rapid rate.
361
00:19:31,387 --> 00:19:34,912
I'm afraid the Legends
are quite outmatched.
362
00:19:34,956 --> 00:19:38,177
- Should we do something?
363
00:19:38,220 --> 00:19:40,483
- They'll be fine.
364
00:19:40,527 --> 00:19:42,790
[groans softly]
365
00:19:42,833 --> 00:19:44,618
- What is it?
366
00:19:44,661 --> 00:19:46,185
- Nothing.
367
00:19:46,228 --> 00:19:47,534
- Is it your head?
368
00:19:47,577 --> 00:19:48,883
- So?
369
00:19:48,926 --> 00:19:51,233
- So what if this is it?
370
00:19:51,277 --> 00:19:52,800
What if Kayla's eggs
burst out of that thing
371
00:19:52,843 --> 00:19:54,497
on the back of your neck
and kill you?
372
00:19:54,541 --> 00:19:56,020
We need to get you
to the med bay now.
373
00:19:56,064 --> 00:19:58,588
- Not gonna happen.
- Why the hell not?
374
00:19:58,632 --> 00:20:00,242
- 'Cause I deserve it.
375
00:20:00,286 --> 00:20:02,462
- What are you talking about?
376
00:20:02,505 --> 00:20:05,465
[gentle music]
377
00:20:05,508 --> 00:20:11,732
♪
378
00:20:11,775 --> 00:20:14,125
Dad...
379
00:20:14,169 --> 00:20:15,605
what are you
talking about?
380
00:20:15,649 --> 00:20:17,520
- Kayla didn't disappear.
381
00:20:17,564 --> 00:20:22,046
I left her on a planet
full of lizard people to die.
382
00:20:22,090 --> 00:20:24,832
- Oh.
383
00:20:24,875 --> 00:20:28,444
Well, you must've
had a reason, right?
384
00:20:28,488 --> 00:20:29,967
- Hm.
385
00:20:30,011 --> 00:20:33,971
To get back to you.
386
00:20:34,015 --> 00:20:36,147
But in my line of work,
there's a code.
387
00:20:36,191 --> 00:20:39,499
You never leave your partner
behind, and I did.
388
00:20:39,542 --> 00:20:42,893
- Ooh.
389
00:20:42,937 --> 00:20:45,722
- I deserve everything
that's coming my way.
390
00:20:45,766 --> 00:20:47,855
- Oh, Dad,
I'm going into labor.
391
00:20:47,898 --> 00:20:50,640
- What?
- Yeah.
392
00:20:50,684 --> 00:20:55,602
- [muffled screaming]
393
00:20:55,645 --> 00:20:58,605
[Spanish ballad playing]
394
00:20:58,648 --> 00:21:03,000
♪
395
00:21:03,044 --> 00:21:07,222
[muffled screaming continues]
396
00:21:07,266 --> 00:21:09,268
[thinking in Spanish]
397
00:21:26,415 --> 00:21:28,896
- El Gato has become
quite chatty.
398
00:21:32,378 --> 00:21:35,468
He tells me you're his nephew.
399
00:21:39,080 --> 00:21:43,432
Fernando,
it's your turn to talk.
400
00:21:43,476 --> 00:21:45,913
- He can't.
He's mute.
401
00:21:45,956 --> 00:21:49,090
- Hm.
We'll see about that.
402
00:21:53,355 --> 00:21:57,185
Tell me the location
of the Fountain,
403
00:21:57,228 --> 00:22:00,362
or I slash her throat.
404
00:22:00,406 --> 00:22:03,104
Hm?
[pounding in door]
405
00:22:10,416 --> 00:22:12,418
- Buongiorno.
406
00:22:20,556 --> 00:22:22,428
Ciao, signores.
407
00:22:22,471 --> 00:22:27,607
I am father Constantine, and I
have orders from the Vatican.
408
00:22:33,439 --> 00:22:35,919
- Mi scusi.
Mi scusi.
409
00:22:41,969 --> 00:22:46,060
I have been sent to by several
senior cardinals of Roma
410
00:22:46,103 --> 00:22:50,499
to track down an ancient
and powerful relic.
411
00:22:50,543 --> 00:22:53,502
- The Fountain of Imperium?
412
00:22:53,546 --> 00:22:55,678
- You know of this relic?
413
00:22:55,722 --> 00:22:58,246
- Herr Hitler is also
after the Fountain.
414
00:22:58,289 --> 00:23:01,597
- Eccellente.
Then we will work together.
415
00:23:04,121 --> 00:23:06,733
- I was just about
to question the boy.
416
00:23:06,776 --> 00:23:09,997
- Please, Capitan, allow me.
417
00:23:10,040 --> 00:23:11,390
[Gus snarling]
418
00:23:15,176 --> 00:23:17,265
- Man, what are you doing?
You gotta get Lita back inside.
419
00:23:17,308 --> 00:23:20,181
- She's having a baby!
- Oh, baby.
420
00:23:20,224 --> 00:23:21,835
- I need to get her
to the med bay!
421
00:23:21,878 --> 00:23:23,271
- Tarazi siblings.
422
00:23:23,314 --> 00:23:26,666
- Activate.
423
00:23:26,709 --> 00:23:28,581
- [groaning]
- Come and get it!
424
00:23:28,624 --> 00:23:31,410
- [snarling]
425
00:23:39,722 --> 00:23:41,245
- Gus.
426
00:23:41,289 --> 00:23:42,812
- [snarling]
427
00:23:42,856 --> 00:23:45,467
Again!
428
00:23:45,511 --> 00:23:48,209
- [snarling]
429
00:23:54,520 --> 00:23:55,912
- Oh.
430
00:24:00,439 --> 00:24:03,050
- Gideon!
431
00:24:03,093 --> 00:24:06,357
- Okay, Dad, wait.
I'm so sorry.
432
00:24:06,401 --> 00:24:08,316
- For what?
433
00:24:08,359 --> 00:24:10,231
- I'm not actually in labor.
I just needed to get us
434
00:24:10,274 --> 00:24:12,625
to the med bay
in case you were in labor.
435
00:24:12,668 --> 00:24:16,716
But I might have misjudged
a little bit.
436
00:24:16,759 --> 00:24:18,195
So sorry.
437
00:24:18,239 --> 00:24:19,893
- You tricked me.
438
00:24:19,936 --> 00:24:21,590
- It's 'cause
she loves you, Mick.
439
00:24:21,634 --> 00:24:23,505
We all do.
- No, debatable.
440
00:24:23,549 --> 00:24:26,073
- Everyone out.
441
00:24:26,116 --> 00:24:27,814
- We'll see you at the next
doctor's appointment, okay?
442
00:24:27,857 --> 00:24:29,816
- Out!
443
00:24:29,859 --> 00:24:36,736
- ♪ Dei gratia,
neccesitudo inter duos ♪
444
00:24:36,779 --> 00:24:39,216
I am conducting
a sacred ceremony
445
00:24:39,260 --> 00:24:41,044
creating a telepathic gateway
446
00:24:41,088 --> 00:24:44,483
between this child
and this virgin.
447
00:24:46,180 --> 00:24:48,617
- Your methods
are extraordinary.
448
00:24:48,661 --> 00:24:51,664
- Indeed.
Grazie. Grazie.
449
00:24:51,707 --> 00:24:57,191
Now, where is
the Fountain of Imperium?
450
00:24:59,585 --> 00:25:01,543
- [thinking in Spanish]
451
00:25:06,026 --> 00:25:08,855
- Un dia el año pasado...
452
00:25:08,898 --> 00:25:13,337
- One day last year,
my mom left me with my uncle
453
00:25:13,381 --> 00:25:15,078
to go to the Front.
454
00:25:15,122 --> 00:25:17,864
That night the planes came.
455
00:25:17,907 --> 00:25:20,083
Suddenly everything
was burning
456
00:25:20,127 --> 00:25:22,172
and full of smoke and dust.
457
00:25:22,216 --> 00:25:23,870
- Nunca había
visto tanta sangre.
458
00:25:23,913 --> 00:25:26,481
- I'd never seen so much blood.
459
00:25:26,525 --> 00:25:29,876
A bomb had exploded
next to me,
460
00:25:29,919 --> 00:25:34,315
so I ran as far
and as fast as I could.
461
00:25:34,358 --> 00:25:39,842
I hid in a cave and prayed
for some way to save my uncle.
462
00:25:39,886 --> 00:25:42,584
He was next to me
when the bomb blew up.
463
00:25:42,628 --> 00:25:45,544
- Apareció un precioso ángel.
464
00:25:45,587 --> 00:25:47,720
- A beautiful angel appeared
465
00:25:47,763 --> 00:25:52,463
and told me
to drink from the fountain.
466
00:25:52,507 --> 00:25:56,511
And that's when I felt it,
the power.
467
00:25:57,904 --> 00:26:01,777
I returned to my uncle
and healed his wounds.
468
00:26:03,649 --> 00:26:05,999
- Oh.
469
00:26:08,305 --> 00:26:11,004
Yes, sí sí.
470
00:26:11,047 --> 00:26:15,748
And he has been bringing his
uncle back to life ever since.
471
00:26:16,923 --> 00:26:19,360
- Where is this cave?
472
00:26:19,403 --> 00:26:22,624
- Some water, per favore.
473
00:26:22,668 --> 00:26:25,627
- Forget the water.
The cave!
474
00:26:25,671 --> 00:26:27,716
- Ah, but captain,
I am parched.
475
00:26:35,681 --> 00:26:38,597
Grazie, grazie.
476
00:26:46,561 --> 00:26:50,826
And now you can ask him.
477
00:26:53,655 --> 00:26:55,265
[mystical whirring]
478
00:26:55,309 --> 00:26:57,398
[thinking in Spanish]
479
00:27:01,532 --> 00:27:05,536
- I don't know.
I was lost for days.
480
00:27:13,196 --> 00:27:14,676
- Unacceptable.
481
00:27:14,720 --> 00:27:16,722
- You know,
there is one thing
482
00:27:16,765 --> 00:27:20,551
that I never understood
about the fascists.
483
00:27:20,595 --> 00:27:25,034
What is it that you see
in Herr Hitler, hmm?
484
00:27:25,078 --> 00:27:30,866
Is it that he's a pissant
with one ball?
485
00:27:30,910 --> 00:27:32,955
[screaming]
486
00:27:42,704 --> 00:27:45,011
- Viva la Revolución.
487
00:27:57,501 --> 00:27:59,373
- Save Fernando!
488
00:27:59,416 --> 00:28:01,331
- Come on, let's go.
489
00:28:02,724 --> 00:28:05,292
Spooner!
Spooner, the door!
490
00:28:14,431 --> 00:28:15,694
- John, we have to go back.
491
00:28:15,737 --> 00:28:17,347
- What?
Are you mental? Why?
492
00:28:17,391 --> 00:28:19,393
- The fascists will
kill everyone.
493
00:28:19,436 --> 00:28:21,569
- You know what happened in
the Spanish Civil War, right?
494
00:28:21,612 --> 00:28:23,832
The moral side, it didn't win.
495
00:28:23,876 --> 00:28:25,965
Now get the boy
to lead us to the cave.
496
00:28:26,008 --> 00:28:28,445
Oh, come on, I know you were
bloody lying, all right?
497
00:28:28,489 --> 00:28:29,882
- Yeah, well,
I'm not helping you
498
00:28:29,925 --> 00:28:31,753
finish your ridiculous,
selfish quest.
499
00:28:31,797 --> 00:28:35,539
- Quest? This is real.
My connection to magic is lost.
500
00:28:35,583 --> 00:28:38,238
- Boo-hoo. What's so bad
about being normal?
501
00:28:38,281 --> 00:28:40,327
You don't think that kid
would give just about anything
502
00:28:40,370 --> 00:28:42,764
to have a normal life again?
I know I would.
503
00:28:42,808 --> 00:28:44,157
- Yeah well, some people want
504
00:28:44,200 --> 00:28:45,767
picket fences and ponies,
don't they?
505
00:28:45,811 --> 00:28:48,988
- Oh yeah.
And what do you want?
506
00:28:49,031 --> 00:28:50,511
You want me stay here
and risk my life
507
00:28:50,554 --> 00:28:52,339
so I can help you
get your magic back.
508
00:28:52,382 --> 00:28:55,516
Give me a reason.
509
00:28:55,559 --> 00:28:58,214
- You know where I'm from,
510
00:28:58,258 --> 00:29:01,261
being normal is being crushed
511
00:29:01,304 --> 00:29:03,176
by the boot of capitalism
and then blaming it
512
00:29:03,219 --> 00:29:05,004
on anyone with brown skin.
513
00:29:05,047 --> 00:29:07,006
It's being told
that only degenerates
514
00:29:07,049 --> 00:29:09,530
can fancy men and women.
515
00:29:09,573 --> 00:29:11,575
It's your old man
coming home drunk every night
516
00:29:11,619 --> 00:29:13,229
and beating you to a pulp
because that's what
517
00:29:13,273 --> 00:29:17,277
his old man done to him,
but magic, Spooner,
518
00:29:17,320 --> 00:29:18,800
the ability
to break the rules,
519
00:29:18,844 --> 00:29:20,280
to stick it to the rich
and the powerful,
520
00:29:20,323 --> 00:29:23,674
that's who I am.
521
00:29:23,718 --> 00:29:27,374
And I'm nothing without it,
Spooner. I'm nothing.
522
00:29:27,417 --> 00:29:30,551
[mumbles]
523
00:29:39,908 --> 00:29:43,825
- I can't believe
I'm saying this.
524
00:29:43,869 --> 00:29:47,394
All right, John.
You win.
525
00:29:51,615 --> 00:29:53,661
[speaking Spanish]
526
00:30:16,379 --> 00:30:18,338
- The fountain's dried up.
527
00:30:18,381 --> 00:30:20,209
- Esta aquí.
- He said that's where
528
00:30:20,253 --> 00:30:22,603
the water came from
that the angel gave him.
529
00:30:22,646 --> 00:30:24,344
- This is just a bunch
of bloody rocks!
530
00:30:24,387 --> 00:30:26,868
Bollocks!
- Okay, ease up, John.
531
00:30:26,912 --> 00:30:28,609
- All right,
all right, just--
532
00:30:28,652 --> 00:30:32,047
just give me
a second, all right?
533
00:30:36,617 --> 00:30:39,707
All right, all right.
Now here's what we do.
534
00:30:39,750 --> 00:30:41,448
You know, I told the captain
that I was forging
535
00:30:41,491 --> 00:30:42,971
a connection
between the two of you.
536
00:30:43,015 --> 00:30:45,147
Now that connection
is very, very real.
537
00:30:45,191 --> 00:30:47,889
Now, you can use it to push
Fernando's magic into me.
538
00:30:47,933 --> 00:30:49,804
All you need is
a clear intention.
539
00:30:49,848 --> 00:30:52,067
- Okay, wait, so you want me
to help steal Fernando's magic?
540
00:30:52,111 --> 00:30:53,895
What happens to him?
- No, no, no.
541
00:30:53,939 --> 00:30:56,332
This is a way to
protect Fernando, yeah?
542
00:30:56,376 --> 00:30:59,248
You know, give him a normal
life away from all the Nazis
543
00:30:59,292 --> 00:31:01,120
chasing him
and the alien powers.
544
00:31:01,163 --> 00:31:04,253
- Don't pretend for an instant
you care about Fernando.
545
00:31:04,297 --> 00:31:06,125
Vete al diablo.
- All right. Okay.
546
00:31:06,168 --> 00:31:09,868
Yes, I am the wankiest of all
wankers, but do me a favor.
547
00:31:09,911 --> 00:31:11,957
While I go and check to see
that no one has followed us,
548
00:31:12,000 --> 00:31:13,610
you talk to Fernando.
549
00:31:13,654 --> 00:31:15,351
He can give his magic to me
or he can keep it.
550
00:31:15,395 --> 00:31:17,440
Now that's his choice, innit?
551
00:31:17,484 --> 00:31:20,443
[gentle music]
552
00:31:20,487 --> 00:31:27,537
♪
553
00:31:29,322 --> 00:31:33,413
- Hombres, más rápido.
554
00:31:33,456 --> 00:31:35,284
Rápido, rápido!
555
00:31:35,328 --> 00:31:37,852
They can't be far off.
556
00:31:40,420 --> 00:31:41,987
- Esta seguro?
- Sí, sí.
557
00:31:42,030 --> 00:31:45,947
- Anyone?
- No, no, all clear.
558
00:31:45,991 --> 00:31:48,036
- Fernando wants
to make a deal.
559
00:31:48,080 --> 00:31:49,908
- Smart play, kid.
What's your price?
560
00:31:49,951 --> 00:31:51,257
- He gives you his powers.
561
00:31:51,300 --> 00:31:53,346
You use them
to help find his mom.
562
00:31:53,389 --> 00:31:55,087
She was supposed to return
to the tavern.
563
00:31:55,130 --> 00:31:56,740
I told them she's probably
not going to come back,
564
00:31:56,784 --> 00:31:58,090
but he doesn't
wanna believe me.
565
00:31:58,133 --> 00:31:59,526
- Done.
566
00:31:59,569 --> 00:32:01,006
- John, I hope
you thought this through.
567
00:32:01,049 --> 00:32:02,485
No, the kid's
made his choice.
568
00:32:02,529 --> 00:32:03,834
Sit down, yeah?
Good boy.
569
00:32:03,878 --> 00:32:05,575
- All right, what do I do?
570
00:32:05,619 --> 00:32:07,099
- Now, all you need to do
is
571
00:32:07,142 --> 00:32:09,753
focus your alien connection
on the boy,
572
00:32:09,797 --> 00:32:11,451
and you focus quickly, yeah?
573
00:32:11,494 --> 00:32:13,757
- Yeah, I'm no wizard, John.
- Oh, aren't you?
574
00:32:13,801 --> 00:32:15,455
So I haven't seen you stop
a giant sandworm
575
00:32:15,498 --> 00:32:16,673
with your mind, have I?
576
00:32:16,717 --> 00:32:19,372
- Hm.
- Exactly.
577
00:32:19,415 --> 00:32:21,374
[light suspenseful music]
578
00:32:21,417 --> 00:32:24,986
[mystical whirring]
579
00:32:25,030 --> 00:32:27,684
- [groans]
I can't.
580
00:32:29,338 --> 00:32:32,472
- Look, magic, you know,
581
00:32:32,515 --> 00:32:34,561
it's all about connection,
all right?
582
00:32:34,604 --> 00:32:36,041
Now, I use words
to focus my mind.
583
00:32:36,084 --> 00:32:37,781
Do you know any quotes?
584
00:32:37,825 --> 00:32:39,000
- I mean, there's a stupid song
stuck in my head.
585
00:32:39,044 --> 00:32:40,306
- Yeah, yeah, yeah, that'll do.
586
00:32:40,349 --> 00:32:41,481
It's not about
the words, per se.
587
00:32:41,524 --> 00:32:43,265
It's more about the intention.
588
00:32:43,309 --> 00:32:45,224
Now, remember, you're giving
this kid an opportunity
589
00:32:45,267 --> 00:32:49,010
that you never had, the chance
at a normal life, all right?
590
00:32:49,054 --> 00:32:51,056
You can do this.
591
00:33:00,065 --> 00:33:05,722
- ♪ Lullaby and good night
592
00:33:05,766 --> 00:33:10,075
♪ Red roses bedight
593
00:33:10,118 --> 00:33:13,034
[mystical shimmering]
594
00:33:13,078 --> 00:33:17,082
♪ With lilies o'er spread
595
00:33:17,125 --> 00:33:20,389
♪ Is Gussies's wee bed
596
00:33:20,433 --> 00:33:24,785
♪ Lay thee down now and rest
597
00:33:26,830 --> 00:33:30,617
♪ May thy slumber be blessed
598
00:33:32,097 --> 00:33:35,752
♪ Lay thee down now and rest
599
00:33:35,796 --> 00:33:40,714
♪ Thy slumber be blessed
600
00:33:42,107 --> 00:33:43,543
- Whoa, whoa,
where's it going?
601
00:33:43,586 --> 00:33:44,848
Where's it going?
I could feel it.
602
00:33:44,892 --> 00:33:46,415
I could feel it.
It was right here.
603
00:33:46,459 --> 00:33:48,678
It was right--you give me back
my bloody magic!
604
00:33:48,722 --> 00:33:50,811
- Hey, John.
- Give me my magic.
605
00:33:50,854 --> 00:33:52,117
- Stop, John!
606
00:33:52,160 --> 00:33:54,597
The prophecy.
The prophecy said.
607
00:33:54,641 --> 00:33:57,426
- Yeah, yeah, yeah.
608
00:33:57,470 --> 00:34:01,691
Only the worthy may drink
from the fountain.
609
00:34:01,735 --> 00:34:03,215
- [speaking Spanish]
610
00:34:03,258 --> 00:34:06,087
- You take the boy and hide.
611
00:34:06,131 --> 00:34:09,873
- What are you gonna do, John?
612
00:34:09,917 --> 00:34:14,139
- Only a bastard
could vanquish a monster.
613
00:34:14,182 --> 00:34:16,228
Go.
614
00:34:20,710 --> 00:34:24,062
- [speaking Spanish]
615
00:34:25,628 --> 00:34:28,109
- Bottoms up, Master Crowley.
616
00:34:32,374 --> 00:34:36,161
- Father Constantine.
617
00:34:36,204 --> 00:34:39,599
Where is the Fountain?
618
00:34:40,600 --> 00:34:42,471
I won't ask you again.
619
00:34:42,515 --> 00:34:44,995
[dark music]
620
00:34:45,039 --> 00:34:47,998
[eerie singing]
621
00:34:48,042 --> 00:34:55,093
♪
622
00:34:57,965 --> 00:34:59,184
- Dios mio.
623
00:34:59,227 --> 00:35:06,191
♪
624
00:35:06,234 --> 00:35:08,280
- [laughs]
625
00:35:08,323 --> 00:35:12,240
♪
626
00:35:12,284 --> 00:35:15,025
[laughter]
627
00:35:19,726 --> 00:35:23,077
- [screaming]
628
00:35:23,121 --> 00:35:26,820
[music distorts]
629
00:35:26,863 --> 00:35:30,040
[groaning]
630
00:35:30,084 --> 00:35:37,135
♪
631
00:35:42,270 --> 00:35:44,229
[squelching]
632
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
- John.
633
00:35:52,498 --> 00:35:55,370
[gentle music]
634
00:35:55,414 --> 00:36:02,464
♪
635
00:36:30,797 --> 00:36:34,844
- I'm relieved to announce
Mr. Rory is not in labor.
636
00:36:34,888 --> 00:36:36,629
- Okay, so what about the pain
in his head?
637
00:36:36,672 --> 00:36:39,501
- Perfectly normal
considering 48 Necrian eggs
638
00:36:39,545 --> 00:36:41,242
are rattling around
Mr. Rory's skull.
639
00:36:41,286 --> 00:36:42,983
- 48?
640
00:36:43,026 --> 00:36:45,986
[bright music]
641
00:36:46,029 --> 00:36:51,948
♪
642
00:36:51,992 --> 00:36:53,689
- Hmm.
643
00:36:53,733 --> 00:36:56,692
Tough little guppies,
aren't they?
644
00:36:56,736 --> 00:36:59,478
- Yeah, but they get
that from you.
645
00:36:59,521 --> 00:37:02,481
- Their mom was tough.
646
00:37:02,524 --> 00:37:04,439
- I'm sure Kayla would be
really happy to know
647
00:37:04,483 --> 00:37:06,224
you're taking care
of her babies.
648
00:37:06,267 --> 00:37:08,182
- She would?
649
00:37:08,226 --> 00:37:12,665
- Yeah, because they need you
to survive just like I do.
650
00:37:12,708 --> 00:37:16,582
- Oh, I found my glasses
and Sara and Ava are back
651
00:37:16,625 --> 00:37:18,497
- What'd we miss?
652
00:37:18,540 --> 00:37:23,545
- Oh, Look at their
itty bitty tentacles.
653
00:37:25,765 --> 00:37:29,029
- Oh, Micky.
654
00:37:29,072 --> 00:37:30,509
- Are those...
655
00:37:32,859 --> 00:37:34,904
- Mine.
656
00:37:39,344 --> 00:37:41,041
- John, what happened
back there?
657
00:37:41,084 --> 00:37:42,477
I saw you drink something.
658
00:37:42,521 --> 00:37:44,305
- Ah, it's just
a nifty little trick
659
00:37:44,349 --> 00:37:46,568
to stop a Nazi numptie
from getting the better of us.
660
00:37:46,612 --> 00:37:49,136
But don't worry, Texas.
I won't be drinking it again.
661
00:37:49,179 --> 00:37:53,009
Truth be told, it scared
the living hell out of me.
662
00:37:53,053 --> 00:37:55,360
- Good.
I mean, me too.
663
00:37:55,403 --> 00:37:56,796
Look, wait.
664
00:37:56,839 --> 00:37:59,102
We don't know
what we'll find in there.
665
00:38:06,458 --> 00:38:07,807
- Fernando.
666
00:38:09,939 --> 00:38:12,942
Ay-ay.
667
00:38:12,986 --> 00:38:14,335
- Tío.
668
00:38:16,381 --> 00:38:17,991
- Thank you.
669
00:38:20,559 --> 00:38:23,301
[thunder crackles]
670
00:38:23,344 --> 00:38:28,697
- No, Spoons, listen,
we failed, all right?
671
00:38:28,741 --> 00:38:33,136
Spain is not gonna be safe for
Fernando, not for a long time.
672
00:38:33,180 --> 00:38:35,748
And I'm just
as ineffectual
673
00:38:35,791 --> 00:38:39,142
as my dear old grandad
674
00:38:39,186 --> 00:38:42,972
fighting bloody fascism.
675
00:38:43,016 --> 00:38:44,583
- That's not true.
676
00:38:44,626 --> 00:38:47,673
You killed a lot
of Franco's soldiers.
677
00:38:47,716 --> 00:38:49,631
- Yeah, I did.
678
00:38:49,675 --> 00:38:52,025
And I bet at least
one of them wasn't a bad bloke
679
00:38:52,068 --> 00:38:55,507
and once again,
my soul is damned.
680
00:38:55,550 --> 00:38:57,683
- You know,
for someone who hates church,
681
00:38:57,726 --> 00:39:00,207
you sound an awful lot
like a Catholic.
682
00:39:00,250 --> 00:39:01,817
- What, just because I'm like
683
00:39:01,861 --> 00:39:04,385
full of guilt
and self-loathing.
684
00:39:04,429 --> 00:39:07,301
- You know,
my mama used to say--
685
00:39:07,345 --> 00:39:09,042
never mind.
686
00:39:09,085 --> 00:39:12,132
- No, no, no, no, no.
What about your mama? Tell me.
687
00:39:15,657 --> 00:39:18,486
- She used to say,
688
00:39:18,530 --> 00:39:21,881
"Somos salvodos
solo po la fe."
689
00:39:21,924 --> 00:39:25,798
We're saved by faith alone.
690
00:39:25,841 --> 00:39:28,757
It's funny, I've--
I've forgotten her face,
691
00:39:28,801 --> 00:39:31,586
but I can still remember
the sound of her voice.
692
00:39:33,066 --> 00:39:36,286
We were both abducted,
and only I returned.
693
00:39:36,330 --> 00:39:39,464
I should have been more like
Fernando and--and refused
694
00:39:39,507 --> 00:39:43,206
to give up on her,
but I lost faith.
695
00:39:44,817 --> 00:39:47,385
- Spoons,
696
00:39:47,428 --> 00:39:49,691
you live on a time ship.
697
00:39:49,735 --> 00:39:51,389
It's never too late, love.
698
00:39:52,955 --> 00:39:54,827
- [snoring]
699
00:39:56,219 --> 00:39:59,527
- Is that painting
of Crowley snoring?
700
00:39:59,571 --> 00:40:01,616
- [laughs]
- Shh.
701
00:40:03,183 --> 00:40:05,620
- [snoring]
702
00:40:08,144 --> 00:40:10,538
Wakey, wakey, Crowley.
703
00:40:13,367 --> 00:40:15,891
[dark music]
704
00:40:19,329 --> 00:40:20,940
John.
705
00:40:26,467 --> 00:40:29,470
- To have magic back, Spooner,
it's worth it.
706
00:40:29,514 --> 00:40:31,733
It's worth the risk.
707
00:40:31,777 --> 00:40:34,388
- Don't do it.
I'll tell Zari.
708
00:40:34,432 --> 00:40:39,132
- No, you won't.
Praeterita obliviscere.
709
00:40:40,438 --> 00:40:42,701
You'll go upstairs
and you'll sleep it off.
710
00:40:42,744 --> 00:40:44,398
Tomorrow you'll return
to the Legends.
711
00:40:44,442 --> 00:40:46,139
You'll tell them
we were successful.
712
00:40:46,182 --> 00:40:49,011
You'll tell them
713
00:40:49,055 --> 00:40:51,623
I drank from
the Fountain of Imperium.
714
00:40:51,666 --> 00:40:53,712
- Yes, John.
715
00:40:56,192 --> 00:41:01,459
- My stars. I take it
you didn't find the fountain.
716
00:41:01,502 --> 00:41:05,114
Are you--are you juicing, John?
717
00:41:05,158 --> 00:41:07,465
- Jokes on you, dickweed.
718
00:41:07,508 --> 00:41:09,902
- Is that so?
719
00:41:09,945 --> 00:41:12,339
- Bonsoir, gentlemen.
720
00:41:12,382 --> 00:41:14,254
- You brought what I asked for?
721
00:41:21,217 --> 00:41:23,263
- Oh, and you can take him.
He's yours.
722
00:41:23,306 --> 00:41:25,221
- John, what have you done?
723
00:41:25,265 --> 00:41:27,615
No.
Please, John.
724
00:41:27,659 --> 00:41:30,270
You don't know who
she'll trade my soul to.
725
00:41:30,313 --> 00:41:33,839
- And what a lucrative trade
it will be.
726
00:41:36,798 --> 00:41:39,235
- Get him out
of my sight, will ya?
727
00:41:39,279 --> 00:41:41,107
- Until next time.
728
00:41:41,150 --> 00:41:44,545
- No.
Damn you, John!
729
00:41:44,589 --> 00:41:48,462
Remember all your trials
and tribulations
730
00:41:48,506 --> 00:41:50,812
you only have yourself
to blame.
731
00:41:50,856 --> 00:41:52,205
[door slams]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.