All language subtitles for Crash.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-Archie-NonHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,196 --> 00:00:33,950 CRASH 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, 3 00:00:36,536 --> 00:00:38,955 GROUPS, AND BACKGROUNDS IN THIS WORK ARE FICTIONAL 4 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 Mommy! 5 00:01:50,443 --> 00:01:53,363 - Make way. - What's going on? 6 00:01:53,446 --> 00:01:55,532 She is unresponsive. 7 00:01:56,282 --> 00:01:59,244 - Come on. - Make way for the paramedics. 8 00:02:04,499 --> 00:02:05,708 Come on. 9 00:02:29,149 --> 00:02:30,400 Who are you? 10 00:02:40,076 --> 00:02:42,662 KM NON-LIFE INSURANCE INVESTIGATOR CHA YEONHO 11 00:02:45,707 --> 00:02:48,626 So you're the jerk who reported me to the police. 12 00:02:49,210 --> 00:02:50,628 It's my job. 13 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 You live diligently. 14 00:02:58,136 --> 00:03:00,972 If you die like this, will you receive workers' compensation? 15 00:03:02,098 --> 00:03:03,474 Probably not. 16 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 Jung Hokyu. 17 00:03:06,644 --> 00:03:09,522 Receiving funds for criminal settlements will also be difficult. 18 00:03:12,483 --> 00:03:14,527 - What? - My company 19 00:03:15,111 --> 00:03:18,156 considers the case of the late Kim Bongsoon's death 20 00:03:18,948 --> 00:03:20,116 not as a chance event, 21 00:03:21,201 --> 00:03:22,827 but an intentional accident. 22 00:03:23,536 --> 00:03:26,873 Thus, we plan to delay disbursing the funds for criminal settlements. 23 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 Moreover, 24 00:03:30,710 --> 00:03:33,630 we'll contact other insurance companies 25 00:03:33,713 --> 00:03:36,049 regarding the three previous cases 26 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 and reinvestigate your intentionality-- 27 00:03:39,302 --> 00:03:40,887 Do you want to die? 28 00:03:42,180 --> 00:03:45,058 Why won't you give me the fund when someone died? 29 00:03:45,141 --> 00:03:47,685 You didn't complain when I was paying for insurance. 30 00:03:48,519 --> 00:03:50,146 Does it feel like a waste to return it to me? 31 00:03:50,230 --> 00:03:53,983 In the case of an intentional accident, you can't claim insurance compensation. 32 00:03:55,443 --> 00:03:57,070 You little bastard. 33 00:03:59,948 --> 00:04:01,574 Are you okay? 34 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Are you okay? 35 00:04:03,201 --> 00:04:04,285 Are you okay? 36 00:04:06,037 --> 00:04:07,247 My goodness. 37 00:04:07,330 --> 00:04:09,207 Can you get up? 38 00:04:09,916 --> 00:04:12,919 - Stay there. Don't come closer. - Jung Hokyu. 39 00:04:26,766 --> 00:04:28,393 Stay still! 40 00:04:33,356 --> 00:04:35,316 - My glasses. - Glasses? 41 00:04:35,400 --> 00:04:37,318 I didn't see them. 42 00:04:37,860 --> 00:04:39,112 Let go of me! 43 00:04:39,195 --> 00:04:40,822 I didn't do anything wrong. 44 00:04:40,905 --> 00:04:42,991 That jerk suddenly ran in front of my car. 45 00:04:55,003 --> 00:04:58,840 CRASH 46 00:04:59,590 --> 00:05:00,717 Jung Hokyu. 47 00:05:02,302 --> 00:05:06,306 Do you admit that you attempted to run over Jo Seoktae? 48 00:05:06,848 --> 00:05:10,768 Why would I want to kill him? 49 00:05:11,602 --> 00:05:13,730 - Jung Hokyu. - I was there to make a complaint. 50 00:05:14,689 --> 00:05:18,609 - The used car he sold was too shoddy. - Your story doesn't add up. 51 00:05:18,693 --> 00:05:22,196 If you were there to make a complaint, why'd you sell the car in a hurry? 52 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 You killed those old women on purpose, right? 53 00:05:29,120 --> 00:05:33,124 You killed them to claim insurance compensation, didn't you? 54 00:05:34,208 --> 00:05:35,585 They were purely accidents. 55 00:05:36,544 --> 00:05:39,047 Even the judges agreed with me all three times. 56 00:05:42,216 --> 00:05:44,344 Let's see if it works for the fourth time. 57 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 By the way… 58 00:05:49,265 --> 00:05:51,809 you aren't supposed to install cameras in the car, no? 59 00:05:52,852 --> 00:05:57,231 Both wiretaps and spy cameras are illegal, even for the police. 60 00:06:08,534 --> 00:06:12,789 {\an8}EPISODE TWO 61 00:06:38,064 --> 00:06:43,069 {\an8}I think Jung Hokyu caught on to the surveillance camera in the car. 62 00:06:43,778 --> 00:06:46,030 {\an8}My heart is beating so fast. 63 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 {\an8}You know that I almost died, right? 64 00:06:47,698 --> 00:06:49,409 {\an8}How did you know Jung Hokyu was there? 65 00:06:49,492 --> 00:06:51,869 {\an8}I received a call from Cha Yeonho. 66 00:06:51,953 --> 00:06:55,873 {\an8}Baby, you're exhausting me. 67 00:06:55,957 --> 00:07:00,545 {\an8}If you cry, it will complicate my overall situation. 68 00:07:00,628 --> 00:07:02,463 {\an8}My code name is Number One. 69 00:07:02,547 --> 00:07:04,590 {\an8}You've heard of going undercover, right? 70 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 {\an8}That's right. You've watched those movies, right? 71 00:07:08,261 --> 00:07:11,431 {\an8}The police can't run an operation without me. 72 00:07:12,056 --> 00:07:13,558 Jung Hokyu is here. 73 00:07:14,767 --> 00:07:16,644 At Jo Seoktae's dealership. 74 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 I think he's after Jo Seoktae. 75 00:07:23,526 --> 00:07:25,194 Where did he go? 76 00:07:29,323 --> 00:07:30,658 Are you feeling okay? 77 00:07:31,159 --> 00:07:33,953 Did Jung Hokyu confess? 78 00:07:36,038 --> 00:07:37,915 "I didn't attempt to kill Jo Seoktae. 79 00:07:37,999 --> 00:07:40,960 I visited him to make a complaint about the used car I bought. 80 00:07:41,043 --> 00:07:43,921 Suddenly, you showed up and caused an accident." 81 00:07:44,630 --> 00:07:47,592 That's bullshit. I saw it with my own eyes. 82 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 If it weren't for him, I would've kicked the bucket! 83 00:07:52,555 --> 00:07:55,016 How did you know that he'd go there? 84 00:07:55,099 --> 00:07:56,809 There was something I missed that day. 85 00:07:57,435 --> 00:08:00,480 - That day? - We met there the other day. 86 00:08:01,772 --> 00:08:02,773 Right. 87 00:08:04,484 --> 00:08:06,068 After every accident, 88 00:08:06,152 --> 00:08:08,237 Jung Hokyu bought a used car from Jo Seoktae. 89 00:08:08,321 --> 00:08:11,532 I needed to check the relationship between the two of them. 90 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 Between me and that lunatic? 91 00:08:14,202 --> 00:08:15,786 Who do you take me for? 92 00:08:15,870 --> 00:08:17,288 He's clean. 93 00:08:17,371 --> 00:08:21,125 I checked his financial records and there were no suspicious transactions. 94 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 He's just a swindler. 95 00:08:25,254 --> 00:08:26,839 What do we do about Jung Hokyu? 96 00:08:26,923 --> 00:08:30,510 We arrested him, but without a warrant, we'll have to let him go in 48 hours. 97 00:08:32,720 --> 00:08:34,138 Right. 98 00:08:41,270 --> 00:08:43,189 KM NON-LIFE INSURANCE 99 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 KM NON-LIFE INSURANCE 100 00:08:53,574 --> 00:08:56,410 {\an8}SECOND VICTIM, THIRD VICTIM, KM NON-LIFE INSURANCE, JUNG HOKYU 101 00:09:19,892 --> 00:09:22,728 What's this? You don't even smoke, but you're holding a cigarette. 102 00:09:23,354 --> 00:09:26,566 Holding it offers consolation at times. 103 00:09:28,025 --> 00:09:30,736 I acted rashly due to my determination to catch Jung Hokyu. 104 00:09:31,362 --> 00:09:34,907 It doesn't change the fact that he killed those grandmas on purpose. 105 00:09:38,661 --> 00:09:41,998 By the way, we didn't find any evidence at Jung Hokyu's house. 106 00:09:42,081 --> 00:09:44,500 It's hard to prove his intention to kill Jo Seoktae. 107 00:09:44,584 --> 00:09:46,252 How will we get a warrant? 108 00:09:47,336 --> 00:09:50,047 Let's apply for a warrant for an assault on Cha Yeonho. 109 00:09:50,131 --> 00:09:51,716 For assault, you get two years. 110 00:09:51,799 --> 00:09:54,927 If the sentence is two years or less, an emergency arrest doesn't apply. 111 00:09:56,345 --> 00:09:58,681 If Jung Hokyu walks free without a warrant, 112 00:09:58,764 --> 00:10:00,808 we'll be criticized for going overboard. 113 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 Let's do everything we can. 114 00:10:03,894 --> 00:10:07,857 Hmm, did you contact the man who bought the used car from Jung Hokyu? 115 00:10:08,733 --> 00:10:10,860 Yes, I'll meet him in front of his place. 116 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 But there won't be any evidence. 117 00:10:12,528 --> 00:10:14,989 If Jung Hokyu knew about the surveillance camera, 118 00:10:15,072 --> 00:10:16,699 he would've gotten rid of it. 119 00:10:17,283 --> 00:10:18,492 Check just in case. 120 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Okay. 121 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 - What happened to your face? - I fell down. 122 00:10:31,213 --> 00:10:32,632 Be careful. 123 00:10:32,715 --> 00:10:35,259 Even insurance investigators can get into accidents. 124 00:10:42,099 --> 00:10:44,143 Did you wrap up Jung Hokyu's case well? 125 00:10:47,021 --> 00:10:50,858 You don't live alone in this society. We should help each other. 126 00:10:52,234 --> 00:10:54,070 If you're having a hard time, talk to me. 127 00:10:55,363 --> 00:10:58,491 If I cover it up quietly, will I also get some benefits? 128 00:10:59,367 --> 00:11:03,537 The slice of pie in Jung Hokyu's case seems too small to split. 129 00:11:05,665 --> 00:11:07,458 Cover it up quietly? 130 00:11:07,541 --> 00:11:09,460 We say there are no problems since it's true. 131 00:11:09,543 --> 00:11:11,212 People will get the wrong idea. 132 00:11:12,755 --> 00:11:13,923 Okay? 133 00:11:14,965 --> 00:11:16,133 Go to the hospital. 134 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 Let's check out the car. 135 00:11:31,232 --> 00:11:34,318 Was this car used for a crime? 136 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Well, no. 137 00:11:35,486 --> 00:11:38,322 The previous owner is a suspect, but the car is clean. 138 00:11:38,406 --> 00:11:40,032 No wonder it was so cheap. 139 00:11:42,243 --> 00:11:43,911 What are you looking for? 140 00:11:43,994 --> 00:11:46,997 We can't disclose information regarding the investigation. 141 00:11:47,081 --> 00:11:49,208 - Okay. - We're done. 142 00:11:49,291 --> 00:11:51,210 - Thank you for your cooperation. - Okay. 143 00:11:51,293 --> 00:11:53,754 About the man who sold me the car. 144 00:11:53,838 --> 00:11:55,631 I remembered this when you called him a suspect. 145 00:11:55,715 --> 00:11:59,093 That day, he borrowed my phone at the parking lot of the market 146 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 saying his was out of battery. 147 00:12:01,345 --> 00:12:02,430 Isn't it strange? 148 00:12:02,513 --> 00:12:06,267 He was just on the phone with me, but he claimed that his battery was dead. 149 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Sir, may I check your cell phone? 150 00:12:09,228 --> 00:12:12,773 I checked it just in case, but he had deleted the number. 151 00:12:14,358 --> 00:12:15,359 I see. 152 00:12:17,987 --> 00:12:22,158 Why do you think Jung Hokyu left the camera and GPS? 153 00:12:22,241 --> 00:12:24,535 They were evidence of an illegal investigation. 154 00:12:24,618 --> 00:12:28,164 Who knows? Perhaps he did it to lose us. In any case, it's a relief. 155 00:12:28,247 --> 00:12:31,125 At times, he's thorough. While at others, he's clumsy. 156 00:12:31,751 --> 00:12:34,336 He usually seems meticulous, but-- 157 00:12:35,713 --> 00:12:36,839 Who could it be? 158 00:12:36,922 --> 00:12:39,091 Who'd he call using someone else's phone? 159 00:12:40,801 --> 00:12:41,802 We'll have to check. 160 00:12:41,886 --> 00:12:44,346 Perhaps, he didn't want to leave a call history. 161 00:12:45,806 --> 00:12:46,766 WOO DONGGI 162 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 - It's Detective Woo. - Answer it. 163 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 - What is it? - Lieutenant Min, it's about the chief. 164 00:12:53,314 --> 00:12:55,274 - He found out? - Superintendent Yeom made a report. 165 00:12:55,357 --> 00:12:59,320 - Captain Jung went to Chief's office. - Seriously? He should've waited for me. 166 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 Okay. I'll be there soon. 167 00:13:02,406 --> 00:13:06,118 Things became complicated. Chief is out to get Captain Jung. 168 00:13:06,202 --> 00:13:09,872 - Why? - Chief's son got a DUI last month. 169 00:13:09,955 --> 00:13:13,876 Since Captain Jung stuck to the rules, Chief got into major trouble. 170 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 It hindered his promotional transfer scheduled for next year. 171 00:13:18,214 --> 00:13:21,050 It wasn't Captain's fault. He should've raised his son right. 172 00:13:21,133 --> 00:13:23,469 - Even so. - That's Captain's problem. 173 00:13:23,552 --> 00:13:27,348 He should be more flexible. Why does he have to be so unyielding? 174 00:13:27,431 --> 00:13:30,559 Every time something goes wrong, he says he'll resign-- 175 00:13:34,980 --> 00:13:35,981 No way. 176 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 Not a chance. 177 00:13:38,234 --> 00:13:39,652 {\an8}JUNG CHAEMAN 178 00:13:41,070 --> 00:13:42,613 What's this? 179 00:13:43,614 --> 00:13:46,367 The emergency arrest ends at 7:00 p.m. tomorrow. 180 00:13:46,450 --> 00:13:49,787 If I fail to arrest the suspect by then, I'll return my ID. 181 00:13:49,870 --> 00:13:52,164 You installed a camera in the suspect's car. 182 00:13:52,248 --> 00:13:56,293 On top of that, you made an arrest without any incriminating evidence. 183 00:13:56,377 --> 00:13:58,128 Imagine the press finding out about it. 184 00:13:58,212 --> 00:14:02,633 The public are very sensitive and unfavorable toward the police these days. 185 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Captain Jung. 186 00:14:05,386 --> 00:14:09,348 I mean, Chaeman. Your ID won't cut it. 187 00:14:10,766 --> 00:14:13,269 Gosh, why did you do that? 188 00:14:13,352 --> 00:14:16,397 You're a stickler for rules and principles. 189 00:14:20,109 --> 00:14:22,528 Or do these rules not apply to you? 190 00:14:24,321 --> 00:14:27,825 I took the unlawful path and ended up spoiling the work, 191 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 so I have no excuses. 192 00:14:30,077 --> 00:14:31,787 {\an8}Although opportunities have moved past us, 193 00:14:31,871 --> 00:14:34,790 {\an8}I'll get back up with an undying spirit. 194 00:14:35,708 --> 00:14:36,917 My gosh. 195 00:14:49,722 --> 00:14:52,057 - Isn't Captain back yet? - No, not yet. 196 00:14:55,811 --> 00:14:58,439 - Did you find anything? - What happened? 197 00:14:58,522 --> 00:15:01,025 I explained the situation and helped him understand. 198 00:15:01,692 --> 00:15:04,153 We just need to find evidence. 199 00:15:04,236 --> 00:15:05,696 Hold on a second. 200 00:15:05,779 --> 00:15:07,239 - Wait a minute. - What are you doing? 201 00:15:08,365 --> 00:15:11,285 - What are you doing? - I knew it. Where's your ID? 202 00:15:12,703 --> 00:15:13,954 Why do you need my ID? 203 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Here. 204 00:15:18,417 --> 00:15:19,543 You want to borrow it? 205 00:15:22,421 --> 00:15:23,923 See? I knew he couldn't do it. 206 00:15:30,512 --> 00:15:33,891 {\an8}CHIEF GU KYUNGMO 207 00:15:33,974 --> 00:15:35,100 {\an8}What was it? 208 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 {\an8}Did he say something like "fart"? 209 00:15:39,688 --> 00:15:42,483 {\an8}And then it sounded like a movie title. 210 00:15:42,566 --> 00:15:45,235 {\an8}Right, The Wailing. Fart wailing. 211 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 This idiom sounds so disgusting. 212 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 FART WAILING 213 00:15:51,700 --> 00:15:54,286 What? I guess I heard it wrong. 214 00:15:55,871 --> 00:15:57,706 For goodness' sake. 215 00:16:02,711 --> 00:16:06,507 It's the 21st century. Why use so many darn Chinese idioms? 216 00:16:06,590 --> 00:16:08,884 IF YOU SET OUT TO DIE, YOU'LL LIVE IF YOU SET OUT TO LIVE, YOU'LL DIE 217 00:16:10,427 --> 00:16:12,721 In the last two days, he definitely moved less. 218 00:16:12,805 --> 00:16:16,517 Around this time, he probably noticed that we were tailing him. 219 00:16:16,600 --> 00:16:18,310 Which places did he visit? 220 00:16:18,394 --> 00:16:21,188 {\an8}A nearby grocery store, a seolleungtang restaurant, 221 00:16:21,271 --> 00:16:22,898 {\an8}and three gas stations. 222 00:16:26,235 --> 00:16:29,321 He bought groceries at the store, ate at the restaurant, 223 00:16:29,405 --> 00:16:31,407 and filled up his tank at the gas station. 224 00:16:32,825 --> 00:16:34,368 PARKING TIME: 9 MINUTES AND 45 SECONDS 225 00:16:34,451 --> 00:16:37,538 But he stayed at the gas station for quite a while. 226 00:16:37,621 --> 00:16:39,665 A total of 9 minutes and 45 seconds. 227 00:16:39,748 --> 00:16:42,251 Doesn't it take three minutes to fill up the tank? 228 00:16:43,252 --> 00:16:47,006 He went into the office, so I thought he was looking for the restroom. 229 00:16:47,089 --> 00:16:50,551 Come to think of it, it was strange. 230 00:16:51,385 --> 00:16:55,139 He left the house, got gas, and went back to his house. 231 00:16:55,806 --> 00:16:59,018 What if he went to the gas station for a different purpose? 232 00:17:01,395 --> 00:17:04,648 Send me the address of the gas station, okay? 233 00:17:04,732 --> 00:17:07,443 OIL GAS STATION 234 00:17:09,611 --> 00:17:12,781 Oh. I remember this man. 235 00:17:12,865 --> 00:17:14,616 He visited the day before yesterday. 236 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 He came to the office and suddenly asked to borrow my phone. 237 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 Your phone? 238 00:17:18,954 --> 00:17:21,790 Yes. He was all worked up. 239 00:17:21,874 --> 00:17:26,170 He said that he needed to make an urgent call, but his phone was dead. 240 00:17:27,713 --> 00:17:30,132 Do you still have the call history? 241 00:17:30,215 --> 00:17:31,091 Let me check. 242 00:17:37,431 --> 00:17:40,059 It isn't here. I think he erased it. 243 00:17:40,934 --> 00:17:42,519 Oh, I see. 244 00:17:42,603 --> 00:17:45,981 Now we know that he borrowed phones to hide the call history. 245 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 And the call history of the man who bought his car? 246 00:17:48,400 --> 00:17:50,152 - It'll be ready soon. - Okay. 247 00:17:50,986 --> 00:17:54,281 Oh, right. Where is the recording of his call to the call center? 248 00:17:54,364 --> 00:17:56,241 If the victim dies, 249 00:17:56,325 --> 00:17:58,744 how much do I get for police investigation and settlement? 250 00:17:58,827 --> 00:18:00,621 It depends on the plan, 251 00:18:00,704 --> 00:18:03,248 but the usual number is from 30 to 50 million won. 252 00:18:03,332 --> 00:18:04,875 Thirty to fifty million won? 253 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 Hold on. 254 00:18:07,628 --> 00:18:08,712 What? 255 00:18:09,880 --> 00:18:12,174 - Hello? - Yes, go ahead. 256 00:18:12,257 --> 00:18:16,053 I don't want the plan that gives me benefits when the insurance expires. 257 00:18:16,136 --> 00:18:20,516 I want the plan that gives me benefits when there's an accident. 258 00:18:24,019 --> 00:18:25,646 Someone is coaching him. 259 00:18:27,314 --> 00:18:28,398 Listen carefully. 260 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 …won? Hold on. 261 00:18:32,611 --> 00:18:33,612 What? 262 00:18:34,655 --> 00:18:36,323 Hello? 263 00:18:36,406 --> 00:18:39,451 - He asked someone next to him, right? - Yes. 264 00:18:39,535 --> 00:18:42,246 I think this person is controlling Jung Hokyu from behind. 265 00:18:42,871 --> 00:18:46,166 So there's an accomplice who's meticulous and careful. 266 00:18:47,668 --> 00:18:48,669 Hold on. 267 00:18:50,629 --> 00:18:52,005 Yes, Mr. Cha. 268 00:18:55,134 --> 00:18:57,970 - I have something to discuss with you. - Go ahead. 269 00:18:58,053 --> 00:19:01,598 The director at my company was overlooking Jung Hokyu's insurance fraud. 270 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 It seems like she intentionally omitted 271 00:19:03,642 --> 00:19:06,478 the records of Jung Hokyu's past accidents in the network. 272 00:19:06,562 --> 00:19:08,438 I see. Jung Hokyu has an accomplice. 273 00:19:08,522 --> 00:19:11,692 We're tracking the phone number now. Perhaps it's your director. 274 00:19:11,775 --> 00:19:15,529 Her name is Park Hyunjung. I'll text you her number. 275 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 And there's one more thing. 276 00:19:17,573 --> 00:19:19,449 Among Jung Hokyu's victims-- 277 00:19:22,286 --> 00:19:24,204 What about his victims? 278 00:19:25,205 --> 00:19:28,709 Never mind. I'll tell you after investigating some more. 279 00:19:31,420 --> 00:19:33,922 Okay. I'll call you once we identify the accomplice. 280 00:19:34,006 --> 00:19:35,340 Okay. Goodbye. 281 00:19:40,512 --> 00:19:43,849 JM WRAPS 282 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 Excuse me. 283 00:19:49,855 --> 00:19:52,524 What? What brings you here at this hour? 284 00:19:54,067 --> 00:19:55,903 I have something to ask. 285 00:19:55,986 --> 00:19:57,905 I told you everything last time. 286 00:19:57,988 --> 00:20:01,825 I was going through old insurance records and I found something strange. 287 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 You were acquainted with Jung Hokyu, 288 00:20:05,913 --> 00:20:07,706 the driver who caused the accident. 289 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 In 2021, the two of you met 290 00:20:11,168 --> 00:20:13,670 as the perpetrator and victim of a car accident. 291 00:20:14,838 --> 00:20:16,340 I don't remember. 292 00:20:18,467 --> 00:20:20,093 So you didn't know who he was. 293 00:20:20,177 --> 00:20:25,557 I wondered if the two of you knew each other before the accident. 294 00:20:26,225 --> 00:20:27,517 Of course not. 295 00:20:28,393 --> 00:20:31,730 I thought I met him for the first time after my mother's accident. 296 00:20:36,026 --> 00:20:38,487 - Please excuse me for intruding at night. - Okay. 297 00:20:47,204 --> 00:20:48,413 Mr. Song Jiman. 298 00:20:52,376 --> 00:20:55,629 You killed your mother for the death benefit, didn't you? 299 00:20:56,546 --> 00:20:57,881 What? 300 00:20:57,965 --> 00:20:59,800 What are you talking about? 301 00:21:00,926 --> 00:21:02,594 - I'm the victim's son. - Yes. 302 00:21:03,178 --> 00:21:05,973 You were the only one who lost your immediate family. 303 00:21:06,056 --> 00:21:09,935 And the only one who received a hefty insurance payout. 304 00:21:11,561 --> 00:21:14,481 My mother was the one who bought the life insurance. 305 00:21:15,357 --> 00:21:18,360 - If you don't believe me, go ask-- - She never imagined 306 00:21:19,194 --> 00:21:22,364 that her own child would kill her for the death benefit. 307 00:21:26,618 --> 00:21:30,163 - You must be unhappy I got it, but-- - You know Director Park Hyunjung, no? 308 00:21:32,124 --> 00:21:34,584 She was in charge of Jung Hokyu's third case. 309 00:21:34,668 --> 00:21:37,462 She overlooked the insurance fraud despite being aware. 310 00:21:37,546 --> 00:21:39,506 She couldn't have done it for 50 million won. 311 00:21:40,340 --> 00:21:42,301 I'm sure there was a bigger payout. 312 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Perhaps, 313 00:21:46,638 --> 00:21:48,432 the family of the deceased 314 00:21:48,515 --> 00:21:51,643 promised her a large portion of the death benefit. 315 00:21:54,146 --> 00:21:55,147 That's enough. 316 00:21:56,898 --> 00:21:59,443 - Before I call the police. - I'll call them. 317 00:22:00,193 --> 00:22:04,489 I have to check the bank transactions between you and Director Park anyway. 318 00:22:08,827 --> 00:22:10,495 Would it be okay to consider this 319 00:22:11,204 --> 00:22:13,498 as your admittance to the crime? 320 00:22:15,125 --> 00:22:16,501 I've got the receiver's number. 321 00:22:16,585 --> 00:22:19,296 The phone belongs to Song Jiman, 32 years old. 322 00:22:19,379 --> 00:22:21,423 Song Jiman? Not Park Hyunjung? 323 00:22:21,506 --> 00:22:22,966 That's right. Song Jiman. 324 00:22:23,050 --> 00:22:24,426 SONG JIMAN DATE OF BIRTH: OCT 23, 1992 325 00:22:24,509 --> 00:22:27,095 - Song Jiman. The name sounds-- - Song Jiman. 326 00:22:27,179 --> 00:22:29,931 He's the son of Yoon Seungok, the third victim. 327 00:22:30,724 --> 00:22:32,184 Let me think. 328 00:22:32,267 --> 00:22:33,894 Right. The vehicle wrapping company. 329 00:22:40,317 --> 00:22:41,985 There's something I don't understand. 330 00:22:42,944 --> 00:22:45,530 You received a death benefit of over one billion won. 331 00:22:46,198 --> 00:22:48,450 So why did you murder Kim Bongsoon? 332 00:22:49,034 --> 00:22:51,745 Why did you risk getting caught for 50 million won? 333 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 That wasn't my order. 334 00:23:05,842 --> 00:23:06,843 Hokyu 335 00:23:08,387 --> 00:23:10,180 did it all on his own. 336 00:23:15,602 --> 00:23:17,062 - Let's take my car. - Okay. 337 00:23:17,145 --> 00:23:18,146 All right. 338 00:23:28,824 --> 00:23:32,244 And there's one more thing. Among Jung Hokyu's victims… 339 00:23:32,327 --> 00:23:33,328 He's not picking up? 340 00:23:33,412 --> 00:23:35,956 No. The call is going through, but he isn't picking up. 341 00:23:36,039 --> 00:23:37,082 For goodness' sake. 342 00:23:37,165 --> 00:23:38,667 NAMGANG POLICE STATION LIEUTENANT 343 00:23:44,673 --> 00:23:49,177 Do you admit ordering Jung Hokyu to murder your mother for the death benefit? 344 00:23:52,013 --> 00:23:54,975 I wanted to open a business, but I didn't have any money. 345 00:23:55,642 --> 00:23:58,478 What can I do? It was the only way I could get money. 346 00:23:59,604 --> 00:24:01,565 My mother jokingly told me 347 00:24:01,648 --> 00:24:04,860 to open a business with the payout once she passed away. 348 00:24:06,903 --> 00:24:09,531 Then why did you kill the others? 349 00:24:10,198 --> 00:24:11,992 Had I killed my mother right away, 350 00:24:12,826 --> 00:24:14,786 people would've suspected me. 351 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 It was a way to divert attention. 352 00:24:23,462 --> 00:24:25,505 Now that the insurance fraud has been proven, 353 00:24:26,673 --> 00:24:29,426 you'll need to return the compensation you received. 354 00:24:34,014 --> 00:24:37,142 I had to kill my own mother 355 00:24:38,768 --> 00:24:40,228 for that money. 356 00:24:45,108 --> 00:24:46,109 And you're telling me 357 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 to return it? 358 00:25:04,586 --> 00:25:06,087 Just in case, 359 00:25:07,088 --> 00:25:08,965 I bought fire insurance for my shop too. 360 00:25:10,258 --> 00:25:13,053 The total compensation must be about 200 million won. 361 00:25:14,346 --> 00:25:19,267 An investigator's rude interrogation angered the victim's bereaved family. 362 00:25:20,644 --> 00:25:23,730 And during a physical scuffle, the shop caught on fire. 363 00:25:25,899 --> 00:25:29,277 I'll get away with probation, right? 364 00:25:35,575 --> 00:25:37,118 Hold on. Where is the lighter? 365 00:25:39,162 --> 00:25:40,539 Here it is-- 366 00:26:37,304 --> 00:26:39,681 Donggi, take the back. Hyunkyung and I'll take the front. 367 00:26:39,764 --> 00:26:40,807 - Okay. - Okay. 368 00:26:49,190 --> 00:26:50,692 Fire extinguisher! 369 00:26:59,326 --> 00:27:02,537 Fortunately, your wound isn't severe. Watch out for an infection. 370 00:27:08,627 --> 00:27:10,211 You're more reckless than you seem. 371 00:27:10,962 --> 00:27:12,714 What would you have done if we were late? 372 00:27:16,635 --> 00:27:18,762 I'm sorry to say this to an injured person, 373 00:27:18,845 --> 00:27:21,973 but we need a statement, so let's go back to the station. 374 00:27:25,685 --> 00:27:27,479 This should be enough. 375 00:27:32,651 --> 00:27:34,486 I'll email you my statement. 376 00:27:37,072 --> 00:27:38,239 See you next time. 377 00:27:44,245 --> 00:27:46,164 I doubt we'll meet again. 378 00:27:49,000 --> 00:27:51,544 We'll stay in position. 379 00:27:59,427 --> 00:28:00,887 Thank you. 380 00:28:07,602 --> 00:28:11,189 Don't worry. The doctor told me that your injury isn't life-threatening. 381 00:28:12,232 --> 00:28:13,233 What a relief. 382 00:28:13,316 --> 00:28:16,820 A man who murdered his own mother for money shouldn't get an easy way out. 383 00:28:16,903 --> 00:28:19,739 I don't know what that jerk told you, 384 00:28:20,949 --> 00:28:22,450 but I'm innocent. 385 00:28:26,538 --> 00:28:28,081 Why'd you set the shop on fire? 386 00:28:29,165 --> 00:28:32,377 He kept painting me as a shameless criminal 387 00:28:32,460 --> 00:28:35,547 who murdered his own mother for insurance compensation. 388 00:28:35,630 --> 00:28:38,174 So I got worked up. 389 00:28:40,301 --> 00:28:42,095 It was a mistake. 390 00:28:42,721 --> 00:28:44,139 I'm serious. 391 00:28:48,184 --> 00:28:50,770 Do you admit ordering Jung Hokyu to murder your mother 392 00:28:50,854 --> 00:28:52,856 for the death benefit? 393 00:28:53,523 --> 00:28:56,735 I wanted to open a business, but I didn't have any money. 394 00:28:57,235 --> 00:29:00,113 What can I do? It was the only way I could get money. 395 00:29:01,156 --> 00:29:03,032 Let's go. I think we're done here. 396 00:29:04,117 --> 00:29:07,662 By the way, your insurance won't cover the expenses from this accident 397 00:29:07,746 --> 00:29:09,456 because it was intentional. 398 00:29:12,417 --> 00:29:13,960 Get well soon. 399 00:29:14,043 --> 00:29:16,379 You should eat your meals in prison, not the hospital. 400 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 I-- 401 00:29:19,507 --> 00:29:21,050 See you in court. 402 00:29:27,182 --> 00:29:28,641 Jung Hokyu. 403 00:29:28,725 --> 00:29:31,102 Are you still unwilling to confess? 404 00:29:32,353 --> 00:29:34,689 My lawyer told me 405 00:29:34,773 --> 00:29:37,734 that you'll have to let me go in 48 hours without a warrant. 406 00:29:40,653 --> 00:29:42,280 That's right. 407 00:29:43,990 --> 00:29:45,700 It's too bad because we got a warrant. 408 00:29:50,914 --> 00:29:52,665 Song Jiman. 409 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 You ran over old women without immediate family 410 00:29:59,255 --> 00:30:01,257 to get the funds for the investigation 411 00:30:01,341 --> 00:30:03,968 and ran over your friend's mom to get the death benefit. 412 00:30:04,052 --> 00:30:06,346 You even bribed the insurance investigators. 413 00:30:06,429 --> 00:30:08,181 You've committed so many crimes. 414 00:30:09,265 --> 00:30:10,517 Says who? 415 00:30:11,392 --> 00:30:12,769 Was it Jiman? 416 00:30:18,149 --> 00:30:20,985 - You're wrong. It was a mistake. - Jung Hokyu. 417 00:30:22,320 --> 00:30:24,155 You're a murderer. 418 00:30:24,739 --> 00:30:28,952 You're a serial killer who grabbed the wheel instead of a knife. 419 00:30:33,998 --> 00:30:36,459 There isn't a single life you can take at your wish, 420 00:30:37,210 --> 00:30:40,547 even if it belongs to a senior citizen who's weak and all alone. 421 00:30:54,519 --> 00:30:56,396 Miss, what's wrong with you? 422 00:30:56,479 --> 00:30:58,898 - Please be quiet. - You be quiet. Goodness. 423 00:30:58,982 --> 00:31:02,068 I'm being quiet, but they're being loud. Isn't that right? 424 00:31:02,151 --> 00:31:03,695 Get back to work. 425 00:31:03,778 --> 00:31:05,780 I'll get back to work soon. Just you wait. 426 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Oh my. Cha Yeonho. See you again. 427 00:31:09,617 --> 00:31:11,369 - See you again, okay? - Get going. 428 00:31:11,452 --> 00:31:14,873 Oh my! For goodness' sake. Do you want to have a go at me? 429 00:31:14,956 --> 00:31:16,374 Hey! 430 00:31:25,675 --> 00:31:27,385 What? 431 00:31:32,849 --> 00:31:34,434 Why didn't you come pick it up? 432 00:31:34,517 --> 00:31:37,604 Must I bring it back to you? Am I a deliveryman? 433 00:31:43,484 --> 00:31:44,944 Also… 434 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 you should all be glad that an arrest warrant was issued. 435 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 Let's be careful, okay? It won't end with a pay cut next time. 436 00:31:53,828 --> 00:31:54,829 Yes, sir. 437 00:31:54,913 --> 00:31:56,748 - Stay alert. - Yes, sir. 438 00:31:57,290 --> 00:32:00,126 Captain Jung, why are your eyes swollen? Did you drink again? 439 00:32:00,209 --> 00:32:03,338 What are you, Mel Gibson from Lethal Weapon? 440 00:32:03,421 --> 00:32:06,090 What kind of a police officer drinks every day? 441 00:32:10,386 --> 00:32:13,181 Hmm. Did you fool Chief with this? 442 00:32:14,140 --> 00:32:15,892 It's from two years ago. 443 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 - Is it mine? - Yes. 444 00:32:18,645 --> 00:32:19,812 Oh, it is mine. 445 00:32:34,035 --> 00:32:36,871 {\an8}THE LATE LEE HYUNSOO 446 00:32:44,587 --> 00:32:46,381 {\an8}HYUNSOO, HOW IS IT IN HEAVEN? 447 00:32:46,464 --> 00:32:47,924 YOU BROUGHT WARMTH INTO MY WORLD 448 00:32:48,007 --> 00:32:49,342 I'LL LIVE WITH THAT WARMTH I LOVE YOU 449 00:33:24,627 --> 00:33:25,753 The weather is nice. 450 00:33:26,629 --> 00:33:29,048 - When did you get here? - Just now. 451 00:33:32,885 --> 00:33:34,679 Why'd you come here? You must be busy. 452 00:33:38,891 --> 00:33:40,518 Time passes by so quickly. 453 00:33:40,601 --> 00:33:42,437 It's already been ten years… 454 00:33:44,814 --> 00:33:46,107 since my Hyunsoo passed away. 455 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 You should stop coming. 456 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 You've done enough. 457 00:33:58,703 --> 00:34:00,538 I'm going to quit work. 458 00:34:02,206 --> 00:34:05,626 I want to go into a different profession. 459 00:34:06,377 --> 00:34:08,337 Is there a profession you have in mind? 460 00:34:10,298 --> 00:34:13,259 It's the profession you used to have. 461 00:34:31,778 --> 00:34:36,074 ONE YEAR LATER 462 00:34:40,745 --> 00:34:42,330 Excuse me. 463 00:34:42,413 --> 00:34:45,416 I'm sorry, but can you please park my car? 464 00:34:45,500 --> 00:34:48,878 I'm a novice driver, so parking is hard for me. 465 00:34:50,171 --> 00:34:51,172 Here. 466 00:35:12,110 --> 00:35:13,402 All New Pride, 2012. 467 00:35:13,486 --> 00:35:14,487 Okay. 468 00:35:16,781 --> 00:35:18,616 Actyon Sports, 2011. 469 00:35:18,699 --> 00:35:20,368 Okay. Correct. Next. 470 00:35:21,369 --> 00:35:22,411 Here. 471 00:35:22,912 --> 00:35:25,790 - New Opirus, 2006. - My goodness. 472 00:35:26,874 --> 00:35:29,669 Then how about this one? 473 00:35:30,586 --> 00:35:32,630 It's Equus. Let's see. 474 00:35:34,006 --> 00:35:36,968 You need to give me the exact model name and generation. 475 00:35:37,051 --> 00:35:39,929 Let me answer. New Equus VI, second generation. 476 00:35:40,012 --> 00:35:42,181 It came out in 2009 and has 430 hp. 477 00:35:42,265 --> 00:35:45,268 Correct. How did you memorize the horsepower too? 478 00:35:45,351 --> 00:35:47,645 I don't need to memorize it. I just know. 479 00:35:47,728 --> 00:35:49,981 Gosh, you're so annoying. 480 00:35:50,064 --> 00:35:52,900 Hey, is Sohee here yet? 481 00:35:52,984 --> 00:35:55,403 - It'll be lunchtime soon. - She should be here by now. 482 00:36:04,078 --> 00:36:06,497 Darn, I told her not to park like that. 483 00:36:06,581 --> 00:36:08,207 Why? It's cool. 484 00:36:08,291 --> 00:36:10,293 The car will break down. It'll get ill. 485 00:36:10,918 --> 00:36:12,587 - Good morning. - Welcome. 486 00:36:12,670 --> 00:36:15,464 - Good morning, my foot. It's almost noon. - Shall I come up? 487 00:36:15,548 --> 00:36:18,801 - Let's go eat. I'm hungry. - Did you come to work to eat? 488 00:36:18,885 --> 00:36:20,386 - Yes, I did. - I see. 489 00:36:20,469 --> 00:36:21,721 - Hurry up. - Let's go eat. 490 00:36:22,221 --> 00:36:24,682 I'll go to the chief's office first. 491 00:36:24,765 --> 00:36:26,642 - Okay. - What did he say? 492 00:36:26,726 --> 00:36:28,102 He'll go to the chief's office first. 493 00:36:28,728 --> 00:36:29,812 Go ahead without me. 494 00:36:32,231 --> 00:36:34,275 Jinyoung. 495 00:36:35,443 --> 00:36:36,903 Is the work okay? 496 00:36:36,986 --> 00:36:38,613 Yes, the owner takes good care of me. 497 00:36:38,696 --> 00:36:43,784 Ah. I'm close to the owner, so tell me if anything happens. 498 00:36:43,868 --> 00:36:45,203 Okay. 499 00:36:45,286 --> 00:36:46,746 All right. 500 00:36:48,122 --> 00:36:49,457 Ride safely. 501 00:36:49,957 --> 00:36:50,958 Go. 502 00:36:54,921 --> 00:36:57,632 It's him, right? Kim Bongsoon's grandson. 503 00:36:58,216 --> 00:37:00,009 - Did he get into college? - Goodness. 504 00:37:00,843 --> 00:37:03,930 He couldn't focus on his studies after what happened. 505 00:37:04,513 --> 00:37:05,765 Let's go. 506 00:37:09,143 --> 00:37:11,270 - We're here. - Welcome. 507 00:37:11,354 --> 00:37:12,688 - We're here. - All right. 508 00:37:13,314 --> 00:37:15,566 - Where's Captain Jung? - He's coming. 509 00:37:15,650 --> 00:37:20,071 - Jinyoung is doing well, right? - Goodness, he's really diligent. 510 00:37:20,154 --> 00:37:22,990 I don't have to say a word. He does everything on his own. 511 00:37:23,074 --> 00:37:24,951 Of course. I introduced him. 512 00:37:25,034 --> 00:37:27,495 We'll have four servings that are close to five. 513 00:37:27,578 --> 00:37:29,664 Okay… …take a seat. 514 00:37:29,747 --> 00:37:31,415 - Okay. - All right. 515 00:37:32,625 --> 00:37:34,460 My goodness. 516 00:37:40,758 --> 00:37:42,051 What is he doing here? 517 00:37:43,928 --> 00:37:45,263 - Hmm. - Hmm? 518 00:37:54,021 --> 00:37:55,982 Did you remove the fat because of cholesterol? 519 00:37:57,149 --> 00:37:59,026 No. Because of the texture. 520 00:38:00,152 --> 00:38:01,153 Huh. 521 00:38:02,822 --> 00:38:06,701 - It's been a while. - I heard about your salary cut. 522 00:38:07,410 --> 00:38:09,370 Gosh, how did you hear about that? 523 00:38:10,079 --> 00:38:13,958 How about you? Did you get a promotion at your company? 524 00:38:14,792 --> 00:38:18,421 I quit. I was branded as a whistleblower. 525 00:38:20,423 --> 00:38:23,050 Neither one of us had a gain. 526 00:38:23,551 --> 00:38:26,387 By the way, what brings you here? 527 00:38:27,555 --> 00:38:31,559 - I'm meeting someone here. - Here? Who? 528 00:38:33,769 --> 00:38:35,396 Oh. Captain, you're here. 529 00:38:35,479 --> 00:38:36,856 - You're here, sir. - Yes. 530 00:38:36,939 --> 00:38:38,232 Everyone is here. 531 00:38:39,900 --> 00:38:43,362 Gosh, you started eating alone. You should've waited for us. 532 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 It's okay. I'm used to eating alone. 533 00:38:47,408 --> 00:38:49,327 - Come here. Let's eat together. - What? 534 00:38:49,410 --> 00:38:50,745 - Come here. - What? 535 00:38:53,497 --> 00:38:55,458 - Come. Let's eat together. - Come on. 536 00:39:00,713 --> 00:39:03,674 All right. He's the new member of our team, 537 00:39:04,467 --> 00:39:06,635 Lieutenant Cha Yeonho. Say hello. 538 00:39:06,719 --> 00:39:08,012 - Our team? - Lieutenant? 539 00:39:19,273 --> 00:39:20,524 Lieutenant Cha Yeonho. 540 00:39:20,608 --> 00:39:23,110 Special recruitment. Graduated from KAIST with a math degree. 541 00:39:23,194 --> 00:39:26,364 - Gosh, KAIST? - Insurance fraud investigator, 542 00:39:26,447 --> 00:39:29,241 traffic accident investigator, and damage estimator. 543 00:39:29,325 --> 00:39:31,535 He's a certified transportation engineer 544 00:39:31,619 --> 00:39:34,497 and a fire and explosion investigator. 545 00:39:34,580 --> 00:39:37,249 Why'd he come here if he graduated from KAIST? 546 00:39:37,875 --> 00:39:41,504 KAIST isn't that impressive. My alumni 547 00:39:42,171 --> 00:39:45,341 teach at academies or work in research or games companies. 548 00:39:45,424 --> 00:39:47,009 They all got regular jobs. 549 00:39:48,135 --> 00:39:50,137 Why did you become an insurance investigator? 550 00:39:50,888 --> 00:39:54,266 The salary was high. I also got a lot of alone time. 551 00:39:54,892 --> 00:39:58,354 Why did you quit your high-paying job and become a detective? 552 00:40:00,231 --> 00:40:01,357 I'm not sure. 553 00:40:02,483 --> 00:40:04,527 How did this happen? You didn't tell me anything in advance. 554 00:40:05,152 --> 00:40:07,321 You said that we needed a new recruit. 555 00:40:07,405 --> 00:40:09,240 Whatever. He's someone we really need. 556 00:40:10,032 --> 00:40:12,535 He's the last piece of the grand puzzle I have in mind. 557 00:40:12,618 --> 00:40:15,746 The last-- You said I was the last piece! 558 00:40:16,664 --> 00:40:17,832 Did I? 559 00:40:19,583 --> 00:40:23,170 I see. In any case, he'll be a good partner to you. 560 00:40:23,254 --> 00:40:25,673 It's true that we need a new recruit. 561 00:40:25,756 --> 00:40:28,217 But we need someone who can contribute. He's a rookie. 562 00:40:28,300 --> 00:40:30,928 He isn't a rookie. He worked as an insurance investigator. 563 00:40:31,011 --> 00:40:33,639 His investigative skills were proven at the Jung Hokyu case. 564 00:40:33,722 --> 00:40:36,142 Whatever. He doesn't belong in an organization. 565 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 You saw him eating alone. 566 00:40:38,060 --> 00:40:40,479 I eat alone at times too. 567 00:40:40,563 --> 00:40:44,108 Teach him well. He'll be helpful once he gets polished. 568 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 - I'll get going. - Huh? 569 00:40:45,276 --> 00:40:47,862 How am I supposed to polish him? Captain! 570 00:41:20,394 --> 00:41:22,021 Hello, this is TCI-- 571 00:41:22,646 --> 00:41:23,898 What? 572 00:41:23,981 --> 00:41:26,150 Okay. We'll be right there. 573 00:41:26,233 --> 00:41:28,527 - There's been an accident. - Gosh. 574 00:41:31,197 --> 00:41:33,908 TCI members ran over quickly 575 00:41:33,991 --> 00:41:36,494 to the back of the police station, less than five minutes away. 576 00:41:39,163 --> 00:41:40,831 The situation is chaotic. 577 00:41:42,166 --> 00:41:43,209 I know you. 578 00:41:43,792 --> 00:41:45,294 I introduced myself recently. 579 00:41:45,377 --> 00:41:47,963 I'm the new member of TCI, Cha Yeonho. 580 00:41:48,839 --> 00:41:50,216 Right. 581 00:41:50,925 --> 00:41:53,260 I remember. You went to POSTECH or KAIST. 582 00:41:53,344 --> 00:41:57,515 Couldn't you be more alert in the morning? How could you miss the car? 583 00:41:57,598 --> 00:42:00,267 Didn't you see the car coming out? 584 00:42:00,351 --> 00:42:02,811 He claims that Lieutenant Cha is the perpetrator. 585 00:42:02,895 --> 00:42:04,480 What are you looking at? 586 00:42:05,147 --> 00:42:08,484 {\an8}- Hey, Superintendent Yeom. There you are. - Goodness. 587 00:42:08,567 --> 00:42:11,153 {\an8}- You saw what just happened, right? - Yes, I did. 588 00:42:11,237 --> 00:42:15,241 {\an8}Whose fault was it? The bicycle hit me from the back, right? 589 00:42:15,324 --> 00:42:17,076 {\an8}According to the traffic laws, parking areas-- 590 00:42:17,159 --> 00:42:22,081 {\an8}Come on. This isn't a road, so forget about traffic laws! 591 00:42:22,164 --> 00:42:26,335 {\an8}This isn't a road, but the same laws apply to accidents in the parking lot. 592 00:42:27,753 --> 00:42:33,133 {\an8}Uh, we must check and see if there are any incoming vehicles on the passageway-- 593 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 {\an8}Well, that isn't a vehicle, but a bicycle. 594 00:42:35,928 --> 00:42:37,096 {\an8}Hey, stop filming. 595 00:42:37,179 --> 00:42:41,058 {\an8}Under the traffic laws, bicycles are considered vehicles. 596 00:42:41,141 --> 00:42:43,435 {\an8}Forget it. Fine. 597 00:42:43,519 --> 00:42:44,979 {\an8}So what's the ratio of fault? 598 00:42:45,062 --> 00:42:46,897 {\an8}Seven to three. 599 00:42:46,981 --> 00:42:48,357 {\an8}Seven to three. 600 00:42:48,440 --> 00:42:50,776 {\an8}Okay. Seven to three. I'm three, right? 601 00:42:51,860 --> 00:42:54,863 {\an8}You-- You're… …seven, sir. 602 00:42:54,947 --> 00:42:57,199 {\an8}My goodness. 603 00:42:57,283 --> 00:42:59,243 {\an8}That's how the law is. 604 00:42:59,994 --> 00:43:01,412 {\an8}What are you saying? 605 00:43:02,997 --> 00:43:04,832 {\an8}- Hey, Min Sohee. - Yes? 606 00:43:06,792 --> 00:43:07,835 {\an8}Yes, sir. 607 00:43:09,128 --> 00:43:11,380 {\an8}What are your thoughts? 608 00:43:12,298 --> 00:43:15,050 {\an8}Hurry and tell me. Do you think the ratio is seven to three? 609 00:43:16,427 --> 00:43:19,305 Well, yes. Yes. 610 00:43:19,388 --> 00:43:23,517 {\an8}The accident occurred while you were backing out in a parking area. 611 00:43:23,601 --> 00:43:25,227 {\an8}In such cases, 612 00:43:25,311 --> 00:43:29,189 {\an8}the car that was backing out is a bit more at fault. 613 00:43:29,273 --> 00:43:33,193 {\an8}And due to the principle of liability for the stronger party on the road… 614 00:43:35,404 --> 00:43:38,782 {\an8}…you'll be 0.5 parts more… 615 00:43:40,993 --> 00:43:44,163 {\an8}I'm getting high blood pressure so early this morning. 616 00:43:44,246 --> 00:43:46,582 {\an8}So you're saying I'm 7.5 parts at fault? 617 00:43:48,500 --> 00:43:50,085 {\an8}No, you would be 8.5 parts. 618 00:43:50,794 --> 00:43:52,588 {\an8}Lieutenant Cha strikes back. 619 00:43:55,174 --> 00:43:56,175 {\an8}Why? 620 00:43:56,967 --> 00:44:01,138 {\an8}You didn't turn on the hazard lights as you entered the parking area. 621 00:44:01,221 --> 00:44:03,974 {\an8}In such cases, he gets an additional 10%, right? 622 00:44:04,058 --> 00:44:07,102 A rookie police officer who's much younger gives him a lecture. 623 00:44:07,186 --> 00:44:09,563 Chief Gu becomes furious. 624 00:44:09,647 --> 00:44:11,065 So… 625 00:44:13,317 --> 00:44:15,986 {\an8}…I'm 8.5? You really think I'm 8.5 parts at fault? 626 00:44:16,528 --> 00:44:21,742 {\an8}If you're dissatisfied with the ratio, call your insurance company. 627 00:44:21,825 --> 00:44:23,452 {\an8}Hey, what did you say? 628 00:44:23,535 --> 00:44:26,747 It's an important matter to Lieutenant Cha. 629 00:44:28,332 --> 00:44:31,418 - Hang up. - Yes. This is Namgang Police Station. 630 00:44:32,252 --> 00:44:34,713 - There has been a minor collision. - Hang up. 631 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 The fellow police officers are flustered. 632 00:44:39,426 --> 00:44:43,222 Don't be ridiculous. How is it 8.5 parts my fault? 633 00:44:44,515 --> 00:44:47,017 Am I supposed to have eyes on the back of my head? 634 00:44:48,435 --> 00:44:50,854 Look at this here. 635 00:44:52,272 --> 00:44:54,149 What did the insurance company say? 636 00:44:54,233 --> 00:44:56,902 It was just as Cha Yeonho said. It was 8.5 to 1.5. 637 00:44:56,985 --> 00:45:00,531 He persuaded the insurance agent too. At first, he said it was seven to three. 638 00:45:00,614 --> 00:45:02,783 He changed his mind after listening to Lieutenant Cha. 639 00:45:02,866 --> 00:45:05,411 Mr. Cha wasn't entirely wrong. 640 00:45:05,494 --> 00:45:08,997 But he didn't have to talk back to the chief at every turn. 641 00:45:09,081 --> 00:45:12,376 TCI is already in the doghouse with the chief. 642 00:45:12,459 --> 00:45:14,920 Mr. Cha will contribute to that a lot from now on. 643 00:45:15,003 --> 00:45:17,756 A doghouse is better than no house, so keep him in check. 644 00:45:18,257 --> 00:45:20,467 How are we supposed to address him? 645 00:45:20,551 --> 00:45:22,928 By rank, he's on the same level as Lieutenant Min. 646 00:45:23,595 --> 00:45:26,682 We already have a lieutenant, so what about "Inspector"? 647 00:45:27,850 --> 00:45:29,351 - Inspector Cha? - Call him Inspector Cha. 648 00:45:29,435 --> 00:45:30,769 Mmm. Inspector Cha. 649 00:45:30,853 --> 00:45:32,438 - Inspector Cha? Okay. - Yes. 650 00:45:35,774 --> 00:45:39,194 - Come on. - Damn it. Let go of me. 651 00:45:40,279 --> 00:45:43,824 Sorry, this spot is for police vehicles. Please park elsewhere. 652 00:45:43,907 --> 00:45:45,617 - Can't I park here briefly? - I'm sorry. 653 00:45:45,701 --> 00:45:49,705 - I won't stay long. - I'm sorry. We must keep this spot empty. 654 00:45:49,788 --> 00:45:51,457 Please park somewhere else. 655 00:45:51,540 --> 00:45:55,502 - Why would you leave it empty? - We put up the canopy for a reason. 656 00:45:55,586 --> 00:45:59,298 It's a parking spot for police vehicles. 657 00:45:59,381 --> 00:46:01,759 There are no other spots. Let me park here shortly. 658 00:46:01,842 --> 00:46:04,219 Sorry, but it's only for police vehicles. 659 00:46:04,303 --> 00:46:05,846 It's still a parking area, right? 660 00:46:05,929 --> 00:46:10,267 But only police vehicles can park here. 661 00:46:10,350 --> 00:46:13,270 - It doesn't say so. - There isn't a separate sign, 662 00:46:13,353 --> 00:46:17,566 but we set up the canopy to mark that it's for police vehicles. 663 00:46:17,649 --> 00:46:19,151 But it's a parking area, right? 664 00:46:19,234 --> 00:46:20,277 {\an8}DANGER 665 00:46:22,362 --> 00:46:24,740 {\an8}Donggi, you're working hard. 666 00:46:24,823 --> 00:46:25,824 {\an8}SOBRIETY CHECKPOINT 667 00:46:25,908 --> 00:46:28,494 {\an8}We investigate during the day and do sobriety checks at night. 668 00:46:28,577 --> 00:46:31,163 - I'm an IBM. - What? IBM? 669 00:46:31,246 --> 00:46:32,873 Incredibly bitter man. 670 00:46:32,956 --> 00:46:35,459 Since when did we run Breathalyzer tests? 671 00:46:35,542 --> 00:46:37,294 It's wrong to think of it 672 00:46:37,377 --> 00:46:39,630 as the chief's revenge, right? 673 00:46:39,713 --> 00:46:42,508 Revenge, my foot. The Traffic Division's work is our work. 674 00:46:42,591 --> 00:46:45,302 It's the maximum enforcement period for drunk driving, 675 00:46:45,385 --> 00:46:47,638 so let's help out the Traffic Division. 676 00:46:47,721 --> 00:46:48,847 Cheer up. 677 00:46:49,515 --> 00:46:51,642 Though I can't cheer up either. 678 00:46:53,185 --> 00:46:54,853 What are you talking about? 679 00:46:55,521 --> 00:46:58,565 Why would my license be suspended? My result is 0.03%. 680 00:46:59,233 --> 00:47:02,736 You're subject to regulations if it's 0.03% or higher. 681 00:47:02,820 --> 00:47:06,365 Thus, 0.03% is included. 682 00:47:06,448 --> 00:47:08,700 I know that, okay? How dare you? 683 00:47:08,784 --> 00:47:10,619 Who are you to schooling me? 684 00:47:10,702 --> 00:47:12,496 It's "school," not "schooling." 685 00:47:12,579 --> 00:47:13,997 Move out of the way. 686 00:47:14,081 --> 00:47:15,999 You don't have to humor him. 687 00:47:16,083 --> 00:47:18,252 Sir, come on out. You should reflect on yourself 688 00:47:18,335 --> 00:47:21,338 if you're caught drinking and driving, not yell at a police officer. 689 00:47:21,421 --> 00:47:23,590 It isn't like that. Miss, listen to me. 690 00:47:23,674 --> 00:47:26,802 You drank a lot, huh? Don't "Miss" me. 691 00:47:26,885 --> 00:47:30,973 I mean, he tried to arrest me even though I was at 0.03%. 692 00:47:31,056 --> 00:47:34,852 - All right, sir. Miss is over here. Miss. - Honey. 693 00:47:34,935 --> 00:47:36,603 - Come here. - Talk to him. 694 00:47:36,687 --> 00:47:38,355 - Come with me. - Talk to him. 695 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 All right. 696 00:47:43,527 --> 00:47:45,779 Sun 22. There's been an accident 697 00:47:45,863 --> 00:47:47,197 near Kanghee Junction. 698 00:47:47,281 --> 00:47:49,032 Requesting nearby patrol car to mobilize. 699 00:47:49,116 --> 00:47:52,452 Sun 23. Roger that. I'm on my way. 700 00:48:08,176 --> 00:48:11,680 - So many cars are here. - They arrived so fast. 701 00:48:13,765 --> 00:48:16,226 What is it? Is there a problem? 702 00:48:20,856 --> 00:48:22,065 Hurry up. 703 00:48:25,736 --> 00:48:26,737 My goodness. 704 00:48:29,406 --> 00:48:32,117 Sir, open your eyes. Sir. 705 00:48:34,620 --> 00:48:36,204 - Where am I? - What? 706 00:48:36,288 --> 00:48:39,666 Sir, you've been in an accident. You crashed your car. Please come out. 707 00:48:39,750 --> 00:48:41,627 Eh? 708 00:48:43,045 --> 00:48:45,714 My goodness. Please come on out. 709 00:48:46,340 --> 00:48:48,383 Gosh, be careful. 710 00:48:48,467 --> 00:48:50,552 Are you okay? Huh? 711 00:48:52,888 --> 00:48:54,014 A ghost. 712 00:48:54,765 --> 00:48:56,642 - What? - A ghost. 713 00:48:56,725 --> 00:48:59,686 I saw a ghost dressed in white over there. 714 00:48:59,770 --> 00:49:01,146 I think he drank a lot. 715 00:49:01,229 --> 00:49:04,149 She was right there. My wheels suddenly turned too. 716 00:49:04,232 --> 00:49:06,485 All right. Please take a breathalyzer test first. 717 00:49:06,568 --> 00:49:09,988 You can do a blood test if you want. Follow the instructions. 718 00:49:10,072 --> 00:49:11,490 - This way. - I'm serious. 719 00:49:11,573 --> 00:49:13,617 - All right. - A ghost. 720 00:49:13,700 --> 00:49:15,452 She was dressed in white. 721 00:49:17,788 --> 00:49:21,083 - He'll definitely get his license revoked. - It's fascinating. 722 00:49:21,166 --> 00:49:22,709 A dog can't become a person, 723 00:49:22,793 --> 00:49:24,586 but a person can become a dog. 724 00:49:29,800 --> 00:49:31,635 What is he doing over there? 725 00:50:00,330 --> 00:50:03,583 SEOUL NAMGANG POLICE STATION 726 00:50:04,334 --> 00:50:07,295 Hold on. Are you certain? 727 00:50:07,379 --> 00:50:10,424 I have someone at the HR Bureau of the National Police Agency. 728 00:50:10,507 --> 00:50:13,885 According to him, the son of Cha Gyumin, the Director of Investigations, 729 00:50:13,969 --> 00:50:16,513 passed the police exam this year. 730 00:50:16,596 --> 00:50:17,723 His name is Cha Yeonho. 731 00:50:21,435 --> 00:50:23,603 Director Cha Gyumin? 732 00:50:24,521 --> 00:50:29,109 Among the candidates for the future commissioner general, 733 00:50:30,777 --> 00:50:32,571 he's the strongest. 734 00:50:36,074 --> 00:50:39,327 Is Cha Yeonho really Director Cha's son? 735 00:50:48,253 --> 00:50:50,172 Even a bad relationship is a relationship. 736 00:50:50,255 --> 00:50:53,216 Don't you think it's a good opportunity to make connections? 737 00:50:54,760 --> 00:50:56,803 Why don't you schedule a meeting? 738 00:50:56,887 --> 00:50:59,306 If you call him over alone, people will talk. 739 00:50:59,389 --> 00:51:00,515 Call over the entire team. 740 00:51:00,599 --> 00:51:02,309 - Captain Jung too? - Yes. 741 00:51:02,851 --> 00:51:05,353 I don't want to. Captain Jung makes me uncomfortable. 742 00:51:05,437 --> 00:51:06,897 Praise them and cherish them. 743 00:51:06,980 --> 00:51:10,567 "I don't hate you guys. On the contrary, I cherish you all. 744 00:51:11,651 --> 00:51:15,489 As for my son's DUI and the recent minor collision, 745 00:51:15,572 --> 00:51:19,284 you followed the rules and took good care of it." 746 00:51:25,499 --> 00:51:29,920 IF YOU SET OUT TO DIE, YOU'LL LIVE IF YOU SET OUT TO LIVE, YOU'LL DIE 747 00:51:32,005 --> 00:51:34,758 DIRECTOR CHA! CHA YEONHO? 748 00:51:36,218 --> 00:51:37,761 Do you expect me to say that… 749 00:51:39,930 --> 00:51:42,682 …with my own mouth? 750 00:51:43,517 --> 00:51:44,810 Look far into the future. 751 00:51:44,893 --> 00:51:47,229 Cha Yeonho is still a rookie. 752 00:51:47,312 --> 00:51:49,815 That's why he adheres to rules and principles. 753 00:51:50,816 --> 00:51:54,694 If he disapproves of you, he might bad-mouth you to Director Cha. 754 00:51:59,574 --> 00:52:00,826 Gosh. 755 00:52:02,285 --> 00:52:04,454 Get rid of the chief's parking spot? 756 00:52:04,538 --> 00:52:05,539 Yes. 757 00:52:05,622 --> 00:52:08,959 Because of the chief and other executives' parking spots… 758 00:52:09,042 --> 00:52:10,168 FOR THE HAPPINESS OF OUR CITIZENS 759 00:52:10,252 --> 00:52:13,213 …there aren't enough parking spots for civil petitioners. 760 00:52:13,296 --> 00:52:14,297 TRAFFIC CRIME INVESTIGATION TEAM 761 00:52:14,381 --> 00:52:17,008 I understand, but how is it our job? 762 00:52:17,092 --> 00:52:21,721 Eight complaints have already been filed, but they were all shut down. 763 00:52:22,556 --> 00:52:24,307 I think it's a good idea. 764 00:52:24,391 --> 00:52:27,686 - Why don't you take it to CSU? - CSU? 765 00:52:27,769 --> 00:52:30,939 Civil Servants' Union. It's like the police's labor union. 766 00:52:31,648 --> 00:52:33,150 I'll bring it up then. 767 00:52:33,233 --> 00:52:36,027 It's like tying a bell on a cat's neck. 768 00:52:40,615 --> 00:52:42,325 - My goodness. - Hello, sir. 769 00:52:42,409 --> 00:52:43,785 - All right. - Hello, sir. 770 00:52:43,869 --> 00:52:46,037 Take a seat. You don't need to be so formal. 771 00:52:46,121 --> 00:52:49,124 Sit down. The air conditioner isn't so strong here. 772 00:52:49,207 --> 00:52:50,792 I didn't need to bring my jacket. 773 00:52:51,918 --> 00:52:54,045 Hmm. Where should I sit? 774 00:52:55,005 --> 00:52:56,882 I'll sit here. 775 00:52:56,965 --> 00:52:59,634 - Chief Gu, please come in further. - That's right. 776 00:52:59,718 --> 00:53:02,304 Why? Is that the best seat? 777 00:53:02,888 --> 00:53:05,182 That's authoritarian, okay? 778 00:53:05,265 --> 00:53:07,267 - Sit down. - Okay. 779 00:53:07,350 --> 00:53:08,351 All right. 780 00:53:12,480 --> 00:53:14,399 It has been a while. 781 00:53:14,482 --> 00:53:19,237 I've been meaning to have a meeting with the TCI team, 782 00:53:19,321 --> 00:53:21,031 but it took so long. 783 00:53:21,114 --> 00:53:24,451 I'm extremely busy now that I'm the chief. 784 00:53:24,534 --> 00:53:26,244 I'm sure you were disappointed. 785 00:53:26,328 --> 00:53:29,956 Let's drink together and talk about what's in our hearts 786 00:53:30,040 --> 00:53:32,000 without holding back. 787 00:53:33,001 --> 00:53:34,461 Let's fill our glasses. 788 00:53:35,003 --> 00:53:36,087 I'll do it. 789 00:53:45,764 --> 00:53:48,141 Your name is Cha Yeonho, right? 790 00:53:48,975 --> 00:53:50,810 - Yes, sir. - I see. 791 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 We have a deep connection. 792 00:53:54,439 --> 00:53:56,650 We're sitting side by side today. 793 00:53:56,733 --> 00:53:58,902 - Let me pour you a glass. - Oh. 794 00:54:00,111 --> 00:54:03,740 I don't drink, sir. I lack enzymes that break down alcohol. 795 00:54:03,823 --> 00:54:05,909 I'll just drink water. 796 00:54:12,540 --> 00:54:15,752 He lacks enzymes that break down alcohol. 797 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 Right. You shouldn't drink then. 798 00:54:20,548 --> 00:54:23,301 Let this be the last shot all around. 799 00:54:23,385 --> 00:54:24,594 Bottoms up. 800 00:54:27,889 --> 00:54:29,307 By the way… 801 00:54:31,768 --> 00:54:35,272 I want to use this opportunity to say something. 802 00:54:35,355 --> 00:54:38,066 It's about my son's DUI. 803 00:54:40,068 --> 00:54:42,821 - Captain Jung. - What? Oh. 804 00:54:44,322 --> 00:54:45,615 Yes, sir. 805 00:54:46,533 --> 00:54:48,576 You did well. 806 00:54:48,660 --> 00:54:50,620 He's weak-minded. 807 00:54:50,704 --> 00:54:54,082 He's nice, but he needs to come to his senses. 808 00:54:54,165 --> 00:54:57,752 TCI doesn't cut slack because he is the chief's son. 809 00:54:57,836 --> 00:54:59,838 It's good. You did well. It's cool. 810 00:54:59,921 --> 00:55:01,506 You did a great job. 811 00:55:02,007 --> 00:55:03,216 Bottoms up. 812 00:55:04,134 --> 00:55:07,679 And about the minor collision I had with Lieutenant Cha. 813 00:55:08,263 --> 00:55:11,599 Seriously, I learned a lesson. 814 00:55:11,683 --> 00:55:14,477 Without minding the situation and location, 815 00:55:14,561 --> 00:55:17,188 he pushed through using the rules and procedures. 816 00:55:17,272 --> 00:55:19,649 I like the youthful spirit. 817 00:55:19,733 --> 00:55:21,192 It's nice. 818 00:55:21,276 --> 00:55:22,360 Drink up. 819 00:55:26,489 --> 00:55:30,285 This restaurant has tasty pork rind. Here. 820 00:55:30,368 --> 00:55:32,912 It's always tasty whenever I eat it. 821 00:55:32,996 --> 00:55:34,831 Eat up. 822 00:55:34,914 --> 00:55:40,003 We need to learn from the youngsters when it comes to spirits. 823 00:55:40,086 --> 00:55:41,421 Isn't that right? 824 00:55:41,504 --> 00:55:42,922 Chief, you know-- 825 00:55:43,006 --> 00:55:45,008 Chief, let me pour you a glass. 826 00:55:46,343 --> 00:55:48,636 Gosh, why do you keep pouring me a drink? 827 00:55:48,720 --> 00:55:50,138 All right. 828 00:55:56,686 --> 00:55:58,396 Gosh, how nice is this? 829 00:56:00,690 --> 00:56:02,150 - Thank you. - Seocho-dong. 830 00:56:02,233 --> 00:56:03,234 - Yes, sir. - Ah. 831 00:56:04,611 --> 00:56:05,820 I'll get going then. 832 00:56:07,364 --> 00:56:08,490 Cha Yeonho. 833 00:56:09,616 --> 00:56:13,453 Work hard. I have high expectations for you. 834 00:56:13,536 --> 00:56:14,871 I'll keep my eyes on you. 835 00:56:14,954 --> 00:56:17,832 You should be the ace in TCI. 836 00:56:18,958 --> 00:56:20,168 All right. 837 00:56:23,088 --> 00:56:24,381 Okay. 838 00:56:25,048 --> 00:56:27,717 For goodness' sake. This is bureaucratic nonsense. 839 00:56:27,801 --> 00:56:29,052 Okay. 840 00:56:31,805 --> 00:56:34,307 Are you going for another round? Shall I give you my card? 841 00:56:34,391 --> 00:56:36,684 - No, sir. - All right then. 842 00:56:37,644 --> 00:56:39,687 - Thank you for the food. - Thank you. 843 00:56:39,771 --> 00:56:40,897 Thank you, sir. 844 00:56:51,699 --> 00:56:55,078 I don't know what he's thinking. Why is he suddenly being like that? 845 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 - Let's go. - Okay. 846 00:56:57,080 --> 00:56:59,499 If you're going back to the station, come with me. 847 00:56:59,582 --> 00:57:03,878 You clinked glasses with me earlier. You had a shot. 848 00:57:03,962 --> 00:57:05,463 It was water. 849 00:57:05,547 --> 00:57:07,799 I didn't drink since I'm taking oriental medicine. 850 00:57:07,882 --> 00:57:09,926 - Mmm. - Are you going to the station? 851 00:57:10,009 --> 00:57:11,428 - Come with me. - Okay. 852 00:57:12,011 --> 00:57:13,847 Can I ask for a ride too? 853 00:57:13,930 --> 00:57:16,433 - Your place isn't in that direction. - Sure. 854 00:57:16,516 --> 00:57:19,561 I need to get my bike. I have something to say too. 855 00:57:25,483 --> 00:57:27,902 Why are you taking oriental medicine? Are you sick? 856 00:57:27,986 --> 00:57:30,238 Oh, it's a weight-loss medicine. 857 00:57:30,321 --> 00:57:31,614 For goodness' sake. 858 00:57:31,698 --> 00:57:33,074 You don't need to lose weight. 859 00:57:33,158 --> 00:57:34,909 All of those are muscles. 860 00:57:34,993 --> 00:57:37,203 It's true, but I want to lose a bit of weight. 861 00:57:37,287 --> 00:57:38,788 I want to be agile like you. 862 00:57:38,872 --> 00:57:41,332 Agile? For goodness' sake. 863 00:57:49,466 --> 00:57:51,634 What did you want to say to me? 864 00:57:52,469 --> 00:57:54,846 Why did you stop me earlier? 865 00:57:57,056 --> 00:57:58,141 Oh, that. 866 00:57:58,224 --> 00:58:01,060 Today isn't the only day, right? 867 00:58:01,144 --> 00:58:04,022 The matter regarding the parking space would look better 868 00:58:04,105 --> 00:58:07,317 if we combine our opinions at the Civil Servants' Union meeting-- 869 00:58:07,400 --> 00:58:09,444 You must've misunderstood. 870 00:58:09,527 --> 00:58:11,821 That wasn't what I was going to say. 871 00:58:13,281 --> 00:58:15,450 I was going to say that I can't eat pork rind. 872 00:58:19,329 --> 00:58:22,499 Oh, I see. Pork rind. 873 00:58:24,334 --> 00:58:25,502 Right. 874 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 What is that? 875 00:58:38,223 --> 00:58:39,474 Hey! 876 00:58:44,771 --> 00:58:46,231 - Are you okay? - Yes. 877 00:58:46,314 --> 00:58:49,984 Hey, what was that white thing just now? 878 00:58:50,068 --> 00:58:51,194 - You saw it, right? - Yes. 879 00:58:51,277 --> 00:58:53,029 - You saw it too, right? - Yes. 880 00:59:01,496 --> 00:59:02,664 Hey. 881 00:59:08,127 --> 00:59:10,463 - What? This place is-- - You're right. 882 00:59:11,339 --> 00:59:14,634 It's the spot from yesterday. The spot where a drunk driver saw a ghost. 883 00:59:18,763 --> 00:59:21,558 KANGHEE JUNCTION 884 00:59:35,822 --> 00:59:38,533 CRASH 885 01:00:27,540 --> 01:00:28,791 Don't you resent Cha Yeonho? 886 01:00:29,751 --> 01:00:31,002 He's a victim too. 887 01:00:33,546 --> 01:00:34,922 That's very noble of you. 888 01:00:36,549 --> 01:00:38,760 It took me a long time to accept it. 889 01:00:43,139 --> 01:00:46,476 I think he's interested in becoming a police officer. 890 01:00:48,978 --> 01:00:52,398 That's quite sudden. Did he tell you so? 891 01:00:55,276 --> 01:00:58,071 What do you want me to do? Accept him? 892 01:00:59,906 --> 01:01:01,366 That's your decision to make. 893 01:01:03,242 --> 01:01:04,994 Don't have any unnecessary biases. 894 01:01:07,664 --> 01:01:10,875 Why does he want to become an officer of all things? 895 01:01:11,918 --> 01:01:13,002 There's something… 896 01:01:16,005 --> 01:01:17,173 he must do. 897 01:01:31,437 --> 01:01:33,231 {\an8}The wheel turned on its own. 898 01:01:33,314 --> 01:01:35,400 {\an8}The car spun on its own. 899 01:01:36,317 --> 01:01:38,528 {\an8}I don't see the soul. My grandpa says that it's a ghost. 900 01:01:38,611 --> 01:01:41,823 {\an8}Unable to leave, ghosts haunt this place. 901 01:01:41,906 --> 01:01:43,741 {\an8}Accidents keep occurring at the same spot. 902 01:01:43,825 --> 01:01:45,576 {\an8}It's a serious crime. 903 01:01:45,660 --> 01:01:47,453 {\an8}Two innocent people have died already. 904 01:01:47,537 --> 01:01:48,955 {\an8}How will we investigate this case? 905 01:01:49,038 --> 01:01:50,081 {\an8}What if we become the victims? 906 01:01:50,164 --> 01:01:51,416 {\an8}Oh, my! 907 01:01:51,999 --> 01:01:54,460 {\an8}Mister, have you seen a ghost? You really haven't seen it? 908 01:01:54,544 --> 01:01:57,171 The reason why the road was wet on a clear day. 909 01:01:57,255 --> 01:02:00,258 - I think I know what happened. - Who are these punks? 910 01:02:00,341 --> 01:02:01,342 What? 911 01:02:04,470 --> 01:02:06,806 PEOPLE OF THE POLICE STATION 912 01:02:06,889 --> 01:02:08,933 AN INSURANCE FRAUD THAT TARGETED COMPENSATION 913 01:02:09,016 --> 01:02:11,018 FOR POLICE INVESTIGATION AND SETTLEMENT 914 01:02:13,271 --> 01:02:16,274 I'm sure many viewers who watched today's episode were worried. 915 01:02:16,357 --> 01:02:17,358 CHA YEONHO, TCI 916 01:02:17,900 --> 01:02:21,529 "The insurance compensation regulations are too lax. 917 01:02:21,612 --> 01:02:24,073 I hope criminals don't take notes." 918 01:02:24,157 --> 01:02:25,825 For those people, 919 01:02:25,908 --> 01:02:29,287 I'll give a brief explanation of police investigation compensation. 920 01:02:32,248 --> 01:02:35,334 The incident in the drama was based on a real-life case 921 01:02:35,418 --> 01:02:37,503 which took place in 2007. 922 01:02:38,588 --> 01:02:42,550 The culprit murdered two elderly women by running them over 923 01:02:42,633 --> 01:02:45,219 and gravely injured one elderly woman. 924 01:02:45,303 --> 01:02:47,180 He masked them as involuntary manslaughter 925 01:02:47,263 --> 01:02:49,807 and succeeded in receiving insurance compensation. 926 01:02:49,891 --> 01:02:55,062 But the year after the cases closed, it was revealed to be a serial murder. 927 01:02:55,146 --> 01:02:58,191 The culprit received a prison sentence of 15 years. 928 01:02:58,274 --> 01:03:01,068 This case became an important trigger 929 01:03:01,152 --> 01:03:05,490 to find a way to stop similar insurance frauds from happening. 930 01:03:10,495 --> 01:03:13,915 After the sentence, insurance policies underwent major changes twice. 931 01:03:13,998 --> 01:03:17,293 Now, even if the driver has multiple insurance plans, 932 01:03:17,376 --> 01:03:21,506 he or she cannot receive more than the actual sum of the settlement. 933 01:03:21,589 --> 01:03:26,219 The settlement money is delivered directly to the victim from the insurance company. 934 01:03:26,302 --> 01:03:29,806 Thus, the policies have been changed to prevent a driver from causing accidents 935 01:03:29,889 --> 01:03:33,267 in the hope of making a profit from the compensation for settlement. 936 01:03:37,271 --> 01:03:39,440 A crime for the police investigation compensation 937 01:03:39,524 --> 01:03:43,277 {\an8}should no longer be feasible, nor should it even be considered. 938 01:03:45,513 --> 01:03:47,515 {\an8}Translated by Park Dong-joo 939 01:03:47,595 --> 01:03:49,597 {\an8}Ripped by WEISSACHsubs 72453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.