All language subtitles for Chicago.Med.S09E13.1080p.WEB.h264-ELEANOR[EZTVx.to]_English (SDH) [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:04,482 . 2 00:00:04,526 --> 00:00:06,397 - I'll get a caregiver, 3 00:00:06,441 --> 00:00:08,399 someone who could be with him when I'm not. 4 00:00:08,443 --> 00:00:10,227 - What about you? What about your job? 5 00:00:10,271 --> 00:00:11,489 What about your life? 6 00:00:11,533 --> 00:00:13,926 This is not a long-term solution. 7 00:00:13,970 --> 00:00:16,015 - He's trying to sue me to make a quick buck 8 00:00:16,059 --> 00:00:17,321 off of the hospital. 9 00:00:17,365 --> 00:00:18,975 It'd be my word against Pawel's. 10 00:00:19,019 --> 00:00:21,456 - A respected physician's word against a con man's? 11 00:00:21,499 --> 00:00:24,154 The guy's a freaking menace. 12 00:00:24,198 --> 00:00:25,851 - Am I gonna die? 13 00:00:25,895 --> 00:00:27,592 - I must've done something wrong. 14 00:00:27,636 --> 00:00:30,247 - Sometimes, patients don't survive. 15 00:00:30,291 --> 00:00:33,207 But it's the burden we bear. 16 00:00:33,250 --> 00:00:36,036 - You promised me. You said you could save him. 17 00:00:36,079 --> 00:00:39,213 - I thought I could. 18 00:00:39,256 --> 00:00:41,171 - So what's this one? 19 00:00:41,215 --> 00:00:44,044 - Ginger chamomile. 20 00:00:50,702 --> 00:00:51,921 - I like it. 21 00:00:51,964 --> 00:00:53,488 - Really? - Mm. 22 00:00:53,531 --> 00:00:55,446 - How much? 23 00:00:55,490 --> 00:00:59,494 - I mean, words just can't begin to-- 24 00:00:59,537 --> 00:01:02,671 [soft romantic music] 25 00:01:02,714 --> 00:01:09,243 ♪ 26 00:01:09,286 --> 00:01:12,420 [phone buzzing] 27 00:01:13,682 --> 00:01:15,771 [clears throat] 28 00:01:17,773 --> 00:01:19,209 It's Med. 29 00:01:19,253 --> 00:01:21,211 - Why? You're not on call. 30 00:01:21,255 --> 00:01:23,735 - No idea. 31 00:01:23,779 --> 00:01:26,477 Ripley. 32 00:01:26,521 --> 00:01:29,176 Uh-huh. 33 00:01:29,219 --> 00:01:32,831 Yeah, now's-- now's not a great time for me. 34 00:01:32,875 --> 00:01:36,487 Isn't there anyone else you can call? 35 00:01:39,402 --> 00:01:41,710 I'm on my way. - Aw. 36 00:01:41,753 --> 00:01:44,146 - Norovirus hit the night shift. 37 00:01:44,191 --> 00:01:45,714 They're short. 38 00:01:45,757 --> 00:01:47,585 - That's not fair. 39 00:01:47,628 --> 00:01:49,805 We finally get a night together. 40 00:01:49,848 --> 00:01:52,372 - [sighs] Yeah. 41 00:01:52,416 --> 00:01:55,637 But...to be continued. 42 00:01:59,423 --> 00:02:02,252 - Definitely. [laughs] 43 00:02:03,645 --> 00:02:05,212 - [groaning] - Loren, talk to me. 44 00:02:05,255 --> 00:02:06,648 - 42-year-old male. 45 00:02:06,691 --> 00:02:08,519 Impalement injury to the abdomen. 46 00:02:08,562 --> 00:02:11,218 Vitals are stable. GCS 14. 47 00:02:11,261 --> 00:02:13,829 He's conscious and able to communicate. 48 00:02:13,872 --> 00:02:16,266 I gave him 100 mics of fentanyl en route. 49 00:02:16,310 --> 00:02:18,050 - What did he get impaled on? 50 00:02:18,094 --> 00:02:21,750 - You ready for this? 51 00:02:21,793 --> 00:02:23,491 Voilà. 52 00:02:23,534 --> 00:02:25,754 - Is that-- - Yeah, antlers. 53 00:02:25,797 --> 00:02:27,973 He shot the animal and tripped trying to move it. 54 00:02:28,017 --> 00:02:29,714 - Payback. It's payback. 55 00:02:29,758 --> 00:02:31,586 - Give him another 50 of fentanyl. 56 00:02:31,629 --> 00:02:33,762 - X-ray. Lateral torso, please. 57 00:02:33,805 --> 00:02:35,807 - It's--it's-- what do they call it? 58 00:02:35,851 --> 00:02:36,939 Karma? 59 00:02:36,982 --> 00:02:38,158 - Just take it easy. 60 00:02:38,201 --> 00:02:40,160 We're gonna take good care of you. 61 00:02:40,203 --> 00:02:41,987 - Bilateral breath sounds. 62 00:02:42,031 --> 00:02:43,554 Give him a gram of ceftriaxone. 63 00:02:43,598 --> 00:02:45,469 150 milligrams of metronidazole. 64 00:02:45,513 --> 00:02:47,341 - [groaning] - X-ray. 65 00:02:47,384 --> 00:02:50,213 [tense music] 66 00:02:50,257 --> 00:02:51,867 - Am I gonna die? 67 00:02:51,910 --> 00:02:53,173 - No. 68 00:02:53,216 --> 00:02:54,609 But you are gonna need surgery. 69 00:02:54,652 --> 00:02:56,437 Looks like the antlers go all the way into the back. 70 00:02:56,480 --> 00:02:58,352 - All right, we're gonna take you up to the OR 71 00:02:58,395 --> 00:03:00,615 where we can put you to sleep, have this thing removed, 72 00:03:00,658 --> 00:03:02,834 and see what we need to fix, okay? 73 00:03:02,878 --> 00:03:05,010 Will you let them know that we're coming up? 74 00:03:05,054 --> 00:03:07,622 Loren, you're with me. 75 00:03:07,665 --> 00:03:09,928 [sighs] Bambi's revenge. 76 00:03:09,972 --> 00:03:14,194 - [groaning] 77 00:03:20,069 --> 00:03:22,332 - Yep. Yep. Yep, I'm awake. 78 00:03:22,376 --> 00:03:25,161 - [chuckles] Good morning. 79 00:03:25,204 --> 00:03:27,032 - Now it is. 80 00:03:27,076 --> 00:03:28,382 - Here. 81 00:03:28,425 --> 00:03:30,253 - Thank you. 82 00:03:33,517 --> 00:03:34,910 You're a lifesaver. 83 00:03:34,953 --> 00:03:36,041 - I know. 84 00:03:36,085 --> 00:03:37,478 How was your night? 85 00:03:37,521 --> 00:03:39,697 - Ah, above average. 86 00:03:39,741 --> 00:03:42,004 - Hmm. I'd love to hear about that. 87 00:03:42,047 --> 00:03:43,527 But Maggie is asking for you. 88 00:03:43,571 --> 00:03:45,137 - Of course she is. 89 00:03:45,180 --> 00:03:46,442 - Yeah. Come on. 90 00:03:46,487 --> 00:03:48,402 [alarm beeping] 91 00:03:48,445 --> 00:03:51,055 - Ripley? You're on deck. 92 00:03:51,100 --> 00:03:52,406 - What's going on, Maggie? 93 00:03:52,449 --> 00:03:54,016 - High-risk prisoner coming in from Statesville. 94 00:03:54,059 --> 00:03:55,103 - High-risk? 95 00:03:55,147 --> 00:03:56,932 - Yeah, violent offender. Anthony? 96 00:03:56,975 --> 00:03:58,368 - Doug Green, injured in an altercation 97 00:03:58,412 --> 00:03:59,716 with another inmate. 98 00:03:59,761 --> 00:04:01,719 Contusions, facial fractures, broken ribs. 99 00:04:01,763 --> 00:04:03,330 - You're going to treatment four. 100 00:04:03,373 --> 00:04:05,593 - You get all the fun. 101 00:04:07,072 --> 00:04:08,596 - [groaning] 102 00:04:08,639 --> 00:04:10,467 - You give him anything for the pain? 103 00:04:10,511 --> 00:04:13,078 - There was concern he was drug-seeking, so no. 104 00:04:13,122 --> 00:04:14,297 - Joe? 105 00:04:15,994 --> 00:04:18,387 Keep getting those good grades, yeah? 106 00:04:18,432 --> 00:04:21,565 Make something of your life. 107 00:04:21,608 --> 00:04:24,960 - Mr. Green, I'm Dr. Ripley. 108 00:04:25,003 --> 00:04:27,267 I'm gonna take care of you. 109 00:04:27,310 --> 00:04:29,573 - Wha-- 110 00:04:29,617 --> 00:04:32,228 - Do you know where you are? 111 00:04:32,272 --> 00:04:33,969 - The dentist? 112 00:04:34,012 --> 00:04:36,711 - No, you're in the hospital. Do you know why? 113 00:04:36,754 --> 00:04:39,322 - I got that damn COVID again. 114 00:04:39,366 --> 00:04:41,281 - All right. Cut it out, Green. 115 00:04:41,324 --> 00:04:43,935 Be straight with him. 116 00:04:43,979 --> 00:04:45,633 - I don't like you. 117 00:04:45,676 --> 00:04:47,722 [laughs] 118 00:04:47,765 --> 00:04:51,116 - Officer, can I have a word? 119 00:04:51,159 --> 00:04:53,554 - Keep an eye on him. 120 00:04:53,597 --> 00:04:55,512 [tense music] 121 00:04:55,556 --> 00:04:57,993 - How about you remove those shackles? 122 00:04:58,036 --> 00:04:59,299 - Can you work around them? 123 00:04:59,342 --> 00:05:01,823 - It's a hassle. - But you can. 124 00:05:01,866 --> 00:05:03,346 Shackles stay on. 125 00:05:03,390 --> 00:05:05,305 - Why? That guy's not going anywhere. 126 00:05:05,348 --> 00:05:06,784 - Don't let the act fool you. 127 00:05:06,828 --> 00:05:08,612 Green is a cold-blooded murderer, 128 00:05:08,656 --> 00:05:11,049 and he's a lying son of a bitch. 129 00:05:11,093 --> 00:05:18,013 ♪ 130 00:05:26,021 --> 00:05:26,195 . 131 00:05:26,238 --> 00:05:27,892 - [coughing] 132 00:05:27,936 --> 00:05:31,592 - Mr. Goodwin, you need to take smaller bites. 133 00:05:31,635 --> 00:05:33,855 And maybe if you sit up a little straighter-- 134 00:05:33,898 --> 00:05:35,117 - Leave me alone! 135 00:05:35,159 --> 00:05:36,814 - I'm just trying to help you. 136 00:05:36,858 --> 00:05:39,948 - You treat me like a baby. 137 00:05:39,991 --> 00:05:41,863 - [mouthing words] 138 00:05:41,906 --> 00:05:44,866 [somber music] 139 00:05:44,909 --> 00:05:48,826 ♪ 140 00:05:48,870 --> 00:05:50,828 - Thanks, Mike. - Mm-hmm. 141 00:05:50,872 --> 00:05:53,744 - [breathing shakily] 142 00:05:53,788 --> 00:05:56,617 Hey, when's chow time? 143 00:05:56,659 --> 00:05:59,359 - Pretty soon. 144 00:05:59,402 --> 00:06:01,143 Well, this confirms his prison X-ray. 145 00:06:01,186 --> 00:06:02,274 Ribs are fractured. 146 00:06:02,318 --> 00:06:04,407 He's legitimately in pain. 147 00:06:04,451 --> 00:06:06,627 25 of fentanyl. 148 00:06:06,670 --> 00:06:09,151 Let's get some ice on the face, draw routine labs, 149 00:06:09,194 --> 00:06:11,806 and see when we can get him up for a pan CT. 150 00:06:11,849 --> 00:06:13,068 - Got it. 151 00:06:13,111 --> 00:06:15,113 - When's chow time? 152 00:06:15,157 --> 00:06:16,680 - Just ignore him. 153 00:06:16,724 --> 00:06:18,769 - We'll get you something to eat. 154 00:06:18,813 --> 00:06:20,380 How'd you get hurt? 155 00:06:20,423 --> 00:06:22,991 - [sighs] He provoked a fight. 156 00:06:23,034 --> 00:06:25,297 - Who keeps talking? Yakety-yak! 157 00:06:25,341 --> 00:06:26,603 - You're not fooling anyone. 158 00:06:26,647 --> 00:06:28,170 - His hands aren't bruised. 159 00:06:28,213 --> 00:06:29,824 Doesn't look like he threw any punches. 160 00:06:29,867 --> 00:06:32,000 - Well, maybe he wanted a beatdown. 161 00:06:32,043 --> 00:06:34,219 Get a hospital vacation. Happens all the time. 162 00:06:36,874 --> 00:06:39,137 - I'll be back. - Hmm. 163 00:06:42,706 --> 00:06:44,099 - Morning. 164 00:06:44,142 --> 00:06:45,840 - Hey. Good morning. 165 00:06:45,883 --> 00:06:48,538 - How, uh--how's it all going? 166 00:06:48,582 --> 00:06:51,149 - Well, I'm not getting very much sleep. 167 00:06:51,193 --> 00:06:52,933 You know, I hear Bert get up, 168 00:06:52,977 --> 00:06:54,457 start wandering around the house. 169 00:06:54,501 --> 00:06:56,111 I have to go put him back to bed 170 00:06:56,154 --> 00:06:57,591 two to three times a night. 171 00:06:57,634 --> 00:06:58,896 - Oh, man. 172 00:06:58,940 --> 00:07:00,507 - He's starting to have trouble eating, 173 00:07:00,550 --> 00:07:02,073 yelling at the caregiver, 174 00:07:02,117 --> 00:07:05,033 and he can't take a shower by himself anymore. 175 00:07:05,076 --> 00:07:06,469 - I'm sorry. 176 00:07:06,513 --> 00:07:09,472 - You know, I think about a facility, Daniel, 177 00:07:09,516 --> 00:07:11,561 but I don't know. 178 00:07:11,605 --> 00:07:12,910 It's so hard. 179 00:07:12,954 --> 00:07:15,347 You remember the kind of man he was-- 180 00:07:15,391 --> 00:07:19,047 a great father, teacher, beloved coach. 181 00:07:19,090 --> 00:07:20,352 - I sure do. 182 00:07:20,396 --> 00:07:24,487 - And, you know, after all he put me through, 183 00:07:24,531 --> 00:07:28,317 it still feels like I'd be throwing him away. 184 00:07:28,360 --> 00:07:29,971 - [sighs] 185 00:07:30,014 --> 00:07:31,799 - I don't know. Let me go to work. 186 00:07:31,842 --> 00:07:34,018 - You hang in there. - Okay. 187 00:07:35,629 --> 00:07:37,326 - Here you go. Here's two. 188 00:07:37,369 --> 00:07:39,154 Crockett. - Hey, Mags. 189 00:07:39,197 --> 00:07:42,505 You heard anything from Bill Storch, Colin's dad? 190 00:07:42,549 --> 00:07:44,551 All right. Well, let me know if you do? 191 00:07:44,594 --> 00:07:47,336 - Hey, I know it was tough, sending that little boy home. 192 00:07:47,379 --> 00:07:48,555 - Yeah. 193 00:07:48,598 --> 00:07:51,079 All right. 194 00:07:51,122 --> 00:07:54,648 - Dr. Charles, we got a patient from DOC. 195 00:07:54,691 --> 00:07:56,432 - Ooh, man. I can see that. 196 00:07:56,476 --> 00:07:57,389 - Yeah. 197 00:07:57,433 --> 00:07:58,956 The guy got life 50 years ago 198 00:07:59,000 --> 00:08:01,481 for some pretty horrific crimes. 199 00:08:01,524 --> 00:08:03,570 He was brought in today with injuries from a beating. 200 00:08:03,613 --> 00:08:06,703 They don't look severe, but there's another issue. 201 00:08:06,747 --> 00:08:08,270 He strikes me as demented. 202 00:08:08,313 --> 00:08:11,360 - Well, a long stretch in the prison system? 203 00:08:11,403 --> 00:08:12,970 Not the best way to, you know, 204 00:08:13,014 --> 00:08:14,972 maintain one's mental faculties. 205 00:08:15,016 --> 00:08:16,278 - The guard says he's faking it, 206 00:08:16,321 --> 00:08:17,714 and that's certainly possible. 207 00:08:17,758 --> 00:08:20,761 I mean, convicts have been known to lie. 208 00:08:20,804 --> 00:08:23,198 - You ever hear of Vinny "The Chin" Gigante? 209 00:08:23,241 --> 00:08:25,505 Mafioso, used to wander around Greenwich Village 210 00:08:25,548 --> 00:08:28,290 in his robe and slippers, trying to convince the Feds 211 00:08:28,332 --> 00:08:29,900 that he was non compos mentis. 212 00:08:29,944 --> 00:08:31,119 It was hilarious. 213 00:08:31,162 --> 00:08:33,469 Anyway, you get a CT yet? 214 00:08:33,513 --> 00:08:35,297 - Scans are ordered. He's in the queue. 215 00:08:35,340 --> 00:08:37,081 - CT is gonna give us the best idea, 216 00:08:37,125 --> 00:08:38,692 but I'm happy to have a chat in the meantime. 217 00:08:38,735 --> 00:08:39,909 Give me a couple of minutes? 218 00:08:39,953 --> 00:08:41,563 - I'll shoot you his chart. - Thank you. 219 00:08:44,001 --> 00:08:46,134 - How's our antler guy? 220 00:08:46,177 --> 00:08:47,527 - Mighty Nimrod? 221 00:08:47,570 --> 00:08:49,485 He'll be okay, but that's one rack 222 00:08:49,529 --> 00:08:50,790 he won't be hanging up on the wall. 223 00:08:50,834 --> 00:08:53,620 - [laughs] 224 00:08:53,663 --> 00:08:54,795 Hey. 225 00:08:54,838 --> 00:08:56,231 - Hey. 226 00:08:56,274 --> 00:08:59,060 - So I gotta get the bird back in the hangar, 227 00:08:59,103 --> 00:09:01,541 but we still good for snow crab tomorrow? 228 00:09:01,584 --> 00:09:03,368 - Uh, can't wait. 229 00:09:07,677 --> 00:09:09,461 - Loren gets that trauma fellowship, 230 00:09:09,505 --> 00:09:11,768 I know who will be a happy woman. 231 00:09:11,812 --> 00:09:12,943 - Should be hearing soon. 232 00:09:12,987 --> 00:09:14,379 - Uh-huh. 233 00:09:16,773 --> 00:09:17,992 - Mr. Green? 234 00:09:18,035 --> 00:09:19,341 Morning, Officer. 235 00:09:19,384 --> 00:09:20,690 Mr. Green, I'm Dr. Charles. 236 00:09:20,734 --> 00:09:22,997 I was hoping we could have a little chat. 237 00:09:23,040 --> 00:09:25,303 - Yakety-yak. Don't talk back. 238 00:09:25,347 --> 00:09:27,479 - Psychiatry. [chuckles] 239 00:09:27,523 --> 00:09:29,830 Here we go. 240 00:09:29,873 --> 00:09:32,572 - Do you mind if I just get a few minutes with the patient? 241 00:09:32,615 --> 00:09:34,182 - I call the shots when it comes 242 00:09:34,225 --> 00:09:36,271 to this jackass, Doc, not you. 243 00:09:36,314 --> 00:09:40,014 Whatever you wanna chat about, you do it in front of me. 244 00:09:40,057 --> 00:09:42,059 - Okay. 245 00:09:42,103 --> 00:09:43,452 So, Mr. Green, I understand 246 00:09:43,495 --> 00:09:45,323 that you were injured in a fight. 247 00:09:45,367 --> 00:09:47,717 - A fight? If you say so. 248 00:09:47,761 --> 00:09:49,719 - You don't-- you don't remember? 249 00:09:49,763 --> 00:09:51,373 - Yeah, I remember. 250 00:09:51,415 --> 00:09:54,681 - Okay, well, can you tell me what happened? 251 00:09:54,724 --> 00:09:57,118 - A fight, like-- like--like you said. 252 00:09:57,161 --> 00:09:58,380 Yeah. - Okay. 253 00:09:58,423 --> 00:10:01,862 So how long have you been in prison? 254 00:10:01,905 --> 00:10:03,690 - I'm not in prison. 255 00:10:03,733 --> 00:10:05,692 - [chuckles] Go ahead and tell them what you're in for. 256 00:10:05,735 --> 00:10:07,563 Don't you wanna know who you're dealing with? 257 00:10:07,607 --> 00:10:09,347 Tell them what you did, you remorseless prick. 258 00:10:09,391 --> 00:10:10,522 Go ahead. - Okay, give me a break. 259 00:10:10,566 --> 00:10:11,959 - Why is he talking to me like that? 260 00:10:12,002 --> 00:10:13,134 Why is he talking to me like that? 261 00:10:13,177 --> 00:10:14,439 - Mr. Green, don't worry about him. 262 00:10:14,483 --> 00:10:16,180 Don't worry about him. You're talking to me. 263 00:10:16,224 --> 00:10:18,182 Don't worry about him. 264 00:10:18,226 --> 00:10:20,358 - Who are you? 265 00:10:20,402 --> 00:10:23,144 [suspenseful music] 266 00:10:23,187 --> 00:10:24,972 - Katherine Walker, 20 weeks pregnant, 267 00:10:25,015 --> 00:10:26,669 lost her balance on the stairs. 268 00:10:26,713 --> 00:10:28,628 GCS 15. Good vitals. 269 00:10:28,671 --> 00:10:30,281 Possible fracture, lower right leg. 270 00:10:30,325 --> 00:10:32,196 - Okay, on my count. One, two, three. 271 00:10:32,240 --> 00:10:33,589 - [groans] 272 00:10:33,633 --> 00:10:35,678 - She's been dizzy, short of breath, 273 00:10:35,722 --> 00:10:37,027 throwing up a lot. 274 00:10:37,071 --> 00:10:38,681 Oh, God, her leg. 275 00:10:38,725 --> 00:10:39,551 - My boyfriend, Derek. 276 00:10:39,595 --> 00:10:41,292 - We splinted in the field. 277 00:10:41,336 --> 00:10:42,685 She says she still has fetal movement. 278 00:10:42,729 --> 00:10:43,555 No abdominal trauma. 279 00:10:43,599 --> 00:10:44,948 - Make sure my baby's okay. 280 00:10:44,992 --> 00:10:46,471 - I'm going to, Katherine. 281 00:10:46,515 --> 00:10:48,560 I'm Dr. Asher. Let's get her some fluids. 282 00:10:48,604 --> 00:10:50,693 - Right. 283 00:10:50,737 --> 00:10:52,260 - Needles. 284 00:10:52,303 --> 00:10:54,610 - Honey? - Why don't you sit down? 285 00:10:54,654 --> 00:10:56,264 - Okay, I'd like to get a chest X-ray 286 00:10:56,307 --> 00:10:57,657 and an AP on the leg. 287 00:10:57,700 --> 00:10:58,788 - Check the baby. 288 00:10:58,832 --> 00:11:00,877 - I'm about to. 289 00:11:00,921 --> 00:11:02,357 - X-ray. 290 00:11:03,837 --> 00:11:05,752 - The chest looks good. 291 00:11:06,927 --> 00:11:09,103 - X-ray. 292 00:11:09,146 --> 00:11:10,582 - Okay. 293 00:11:10,626 --> 00:11:13,281 Well, your leg isn't broken. 294 00:11:13,324 --> 00:11:17,241 This is a pretty, pretty nasty contusion, though. 295 00:11:18,634 --> 00:11:20,549 Okay, I'm gonna check the fetus now. 296 00:11:22,333 --> 00:11:25,119 - Doctor told me years ago I couldn't get pregnant, 297 00:11:25,162 --> 00:11:28,035 so we weren't using birth control. 298 00:11:28,078 --> 00:11:29,732 This baby's a miracle. 299 00:11:29,776 --> 00:11:31,125 - Yeah. 300 00:11:31,168 --> 00:11:33,823 Kind of a surprise. 301 00:11:34,737 --> 00:11:38,436 - Okay, I am seeing abnormally high levels of amniotic fluid 302 00:11:38,480 --> 00:11:39,786 called polyhydramnios. 303 00:11:39,829 --> 00:11:42,658 Likely why you're short of breath and nauseated. 304 00:11:42,702 --> 00:11:45,835 The position of the head and the heart is-- 305 00:11:45,879 --> 00:11:47,968 is a little off. 306 00:11:48,011 --> 00:11:49,534 - Because she fell? 307 00:11:49,578 --> 00:11:52,929 - No, this is something that was happening before. 308 00:11:52,973 --> 00:11:55,062 - What was happening before? - I can't tell yet. 309 00:11:55,105 --> 00:11:57,891 We'll need you to get a formal ultrasound and a fetal MRI. 310 00:11:57,934 --> 00:11:59,457 - Do whatever you have to, but please, 311 00:11:59,501 --> 00:12:01,764 you've gotta save this baby. 312 00:12:01,808 --> 00:12:06,726 ♪ 313 00:12:10,251 --> 00:12:10,468 . 314 00:12:10,512 --> 00:12:12,819 - Excuse me. 315 00:12:12,862 --> 00:12:14,951 Okay, so he is either 316 00:12:14,995 --> 00:12:16,953 the greatest actor since Marlon Brando 317 00:12:16,997 --> 00:12:19,782 or he's, you know, not only got dementia, 318 00:12:19,826 --> 00:12:21,741 he's pretty deep into it. 319 00:12:21,784 --> 00:12:24,004 - If so, why hasn't he been diagnosed? 320 00:12:24,047 --> 00:12:26,049 - Mitch, prison health care? 321 00:12:26,093 --> 00:12:29,531 I mean, not exactly concierge medicine, right? 322 00:12:29,574 --> 00:12:31,838 - So this patient from corrections, 323 00:12:31,881 --> 00:12:32,882 what's happening? 324 00:12:32,926 --> 00:12:34,275 - Waiting to get him up to CT. 325 00:12:34,318 --> 00:12:35,972 - Well, I can't have these officers 326 00:12:36,016 --> 00:12:37,626 impeding flow in the ED. 327 00:12:37,669 --> 00:12:39,976 - [yells incoherently] - Or that. 328 00:12:40,020 --> 00:12:42,718 I'll call radiology and see if he can cut the line. 329 00:12:42,762 --> 00:12:44,285 You expedite his treatment. 330 00:12:44,328 --> 00:12:47,157 If you can't admit him, then send him back. 331 00:12:47,201 --> 00:12:49,681 I don't have enough to worry about. 332 00:12:49,725 --> 00:12:51,727 Hey, get me CT. 333 00:12:55,775 --> 00:12:56,950 - Hi, Katherine, Derek. 334 00:12:56,993 --> 00:12:58,603 This is Dr. Marcel. - Hi. 335 00:12:58,647 --> 00:12:59,909 - He's a trauma surgeon. 336 00:12:59,953 --> 00:13:01,215 I'd love for him to take a look at your leg. 337 00:13:01,258 --> 00:13:02,694 - May I? 338 00:13:02,738 --> 00:13:04,044 - It looks even worse. 339 00:13:06,698 --> 00:13:09,527 - [grunting] 340 00:13:09,571 --> 00:13:11,007 - Yeah, compartments are tight. 341 00:13:12,966 --> 00:13:15,142 Pulse is still palpable, but barely. 342 00:13:15,185 --> 00:13:16,491 - Okay. 343 00:13:16,534 --> 00:13:18,841 So, Katherine, the MRI showed 344 00:13:18,885 --> 00:13:22,018 that the fetus has a diaphragmatic hernia. 345 00:13:22,062 --> 00:13:23,846 That's an abnormal opening in the muscle 346 00:13:23,890 --> 00:13:26,022 between the chest and the abdomen. 347 00:13:26,066 --> 00:13:27,850 It's a congenital malformation. 348 00:13:27,894 --> 00:13:29,547 - Congenital? 349 00:13:29,591 --> 00:13:32,028 You know, I think my sister's baby had something like that. 350 00:13:32,072 --> 00:13:34,335 - Really? You never told me. 351 00:13:34,378 --> 00:13:36,772 - It's not like it would come up. 352 00:13:36,816 --> 00:13:39,383 We never even talked about kids. 353 00:13:39,427 --> 00:13:42,430 - Well, we've only known each other for five months. 354 00:13:42,473 --> 00:13:46,608 It's kind of like we just met and then this happened. 355 00:13:46,651 --> 00:13:47,914 - [chuckles] 356 00:13:47,957 --> 00:13:49,872 Well, the good news is, a surgical procedure 357 00:13:49,915 --> 00:13:52,962 will allow for you to deliver a healthy baby. 358 00:13:53,006 --> 00:13:54,572 - I don't understand. 359 00:13:54,616 --> 00:13:57,010 You mean a surgical procedure before I give birth? 360 00:13:57,053 --> 00:13:58,098 - Mm-hmm. - On the baby? 361 00:13:58,141 --> 00:14:00,274 - Yes, a fetal surgery. 362 00:14:00,317 --> 00:14:02,798 We have a surgeon who specializes in this procedure. 363 00:14:02,842 --> 00:14:06,193 He'll make a small puncture into the abdomen and uterus 364 00:14:06,236 --> 00:14:07,759 and treat the fetus inside. 365 00:14:07,803 --> 00:14:09,544 - Oh, God. 366 00:14:09,587 --> 00:14:11,938 - I've already spoken with him, and he suggests 367 00:14:11,981 --> 00:14:13,853 that we proceed with the procedure immediately, 368 00:14:13,896 --> 00:14:15,245 given the size of the hernia. 369 00:14:15,289 --> 00:14:17,073 - Unfortunately, as a result of the bleeding 370 00:14:17,117 --> 00:14:18,553 to the muscle of your leg, you have 371 00:14:18,596 --> 00:14:20,337 what's called a compartment syndrome. 372 00:14:20,381 --> 00:14:23,036 It also needs to be addressed immediately. 373 00:14:23,079 --> 00:14:26,866 So we have to go in and open the sides of your calf 374 00:14:26,909 --> 00:14:29,129 to release the pressure, and we'll do that 375 00:14:29,172 --> 00:14:32,045 while Dr. Asher assists in fetal surgery. 376 00:14:32,088 --> 00:14:34,090 - Two surgeries at the same time? 377 00:14:34,134 --> 00:14:36,788 Is that absolutely necessary? 378 00:14:36,832 --> 00:14:39,226 - Obviously it is. 379 00:14:39,269 --> 00:14:43,360 - I have a bit of a problem with hospitals and stuff, okay? 380 00:14:43,404 --> 00:14:45,101 - How did you think we were gonna have a baby 381 00:14:45,145 --> 00:14:46,929 without going to the hospital? 382 00:14:46,973 --> 00:14:48,975 Yes. I'll do it. 383 00:14:49,018 --> 00:14:50,802 - Great. - Okay. All right. 384 00:14:50,846 --> 00:14:52,500 - All right. We'll be back shortly. 385 00:14:54,632 --> 00:14:55,677 - Sharon. 386 00:14:55,720 --> 00:14:56,852 - Hey, Dennis. 387 00:14:56,896 --> 00:14:58,245 - How are you doing? 388 00:14:58,288 --> 00:14:59,333 - I'm okay. 389 00:14:59,376 --> 00:15:01,988 You know, Bert's been a handful. 390 00:15:02,031 --> 00:15:03,641 - I guessed that. 391 00:15:03,685 --> 00:15:05,643 - I've been missing you. 392 00:15:05,687 --> 00:15:07,558 - Well, that goes both ways. 393 00:15:07,602 --> 00:15:10,257 - Look, I-- 394 00:15:10,300 --> 00:15:11,432 I'm sorry. 395 00:15:11,475 --> 00:15:14,914 I realize having my ex living with me 396 00:15:14,957 --> 00:15:17,351 is not exactly what you signed up for. 397 00:15:17,394 --> 00:15:19,440 - That's not what's bothering me. 398 00:15:19,483 --> 00:15:22,791 It's you not letting me into this to help you, 399 00:15:22,834 --> 00:15:24,836 you wanting to do it all by yourself. 400 00:15:24,880 --> 00:15:26,838 - But it's--it's not like 401 00:15:26,882 --> 00:15:28,797 I wanna do it by myself, Dennis. 402 00:15:28,840 --> 00:15:33,454 I just feel like it's not fair to burden you with it. 403 00:15:33,497 --> 00:15:35,630 - Burden me? 404 00:15:35,673 --> 00:15:37,588 You must not think much of me 405 00:15:37,632 --> 00:15:39,982 to think that I'd be burdened by your problems. 406 00:15:40,026 --> 00:15:42,289 - You know I think the world of you. 407 00:15:42,332 --> 00:15:46,597 - Sharon, our relationship is not just about the good times. 408 00:15:46,641 --> 00:15:48,512 It's a partnership. 409 00:15:48,556 --> 00:15:49,992 - I know that. 410 00:15:50,036 --> 00:15:52,342 - Then invite me into your life. 411 00:15:55,258 --> 00:15:59,132 [soft dramatic music] 412 00:15:59,175 --> 00:16:02,004 - Dr. Archer, got one for you. Baghdad. 413 00:16:02,048 --> 00:16:03,658 - Howard, with me. 414 00:16:07,053 --> 00:16:09,098 - Dustin Norris, 20s, fell off his scooter. 415 00:16:09,142 --> 00:16:10,708 Possible fractured wrist. 416 00:16:10,752 --> 00:16:12,014 Arousable but sedate. 417 00:16:12,058 --> 00:16:13,494 The paramedic thought he was on something. 418 00:16:13,537 --> 00:16:15,148 - Dude! - Vitals? 419 00:16:15,191 --> 00:16:17,106 - BP is a little low. 104/80. 420 00:16:17,150 --> 00:16:19,979 Heart rate's high. 114. 421 00:16:20,022 --> 00:16:21,981 - Dustin, I'm Dr. Archer. 422 00:16:22,024 --> 00:16:23,373 - Oh, the man! 423 00:16:23,417 --> 00:16:25,767 - And I'm third-year medical student Naomi Howard. 424 00:16:25,810 --> 00:16:27,290 - Oh, cute. 425 00:16:27,334 --> 00:16:30,119 - All right, can you turn your head from side to side? 426 00:16:30,163 --> 00:16:32,339 - Uh, no problemo. 427 00:16:32,382 --> 00:16:35,907 - Up and down. - Yeah. Yeah. 428 00:16:35,951 --> 00:16:37,997 - C-spine's clear. 429 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Collar can stay off. 430 00:16:39,085 --> 00:16:40,347 - [exhales deeply] 431 00:16:40,390 --> 00:16:43,524 - Breath sounds bilaterally. 432 00:16:43,567 --> 00:16:44,786 Did you hurt your wrist? 433 00:16:44,829 --> 00:16:47,223 - I guess. 434 00:16:47,267 --> 00:16:49,617 Ow! What'd you do that for? 435 00:16:49,660 --> 00:16:52,707 - Dr. Archer needed to see if you can discriminate pain. 436 00:16:52,750 --> 00:16:54,056 - Well, duh. 437 00:16:54,100 --> 00:16:56,232 - Dustin, you on any drugs? 438 00:16:56,276 --> 00:16:58,800 - You're not allowed to ask me that. 439 00:16:58,843 --> 00:17:01,411 - Well, actually, I am. 440 00:17:01,455 --> 00:17:03,761 So are you? 441 00:17:03,805 --> 00:17:04,848 - You tell me. 442 00:17:04,893 --> 00:17:07,156 - Give us a urine sample? - Mm-mm. 443 00:17:07,200 --> 00:17:09,810 And I don't gotta pee either. 444 00:17:09,854 --> 00:17:12,814 - Howard. - [laughs] 445 00:17:12,857 --> 00:17:15,077 - Just give him a liter of some fluids and he'll-- 446 00:17:15,121 --> 00:17:16,383 he'll pee soon enough. 447 00:17:16,425 --> 00:17:17,558 - Yeah. 448 00:17:17,601 --> 00:17:19,386 - Ugh. Got all the winners today. 449 00:17:19,429 --> 00:17:21,387 Got a contact for this clown? - Yeah. 450 00:17:21,431 --> 00:17:24,173 It's your friend Dr. Collins, Sean's boss. 451 00:17:24,217 --> 00:17:26,784 The guy's a resident in her facility. 452 00:17:26,828 --> 00:17:28,134 - Let's give Margo a call. 453 00:17:28,176 --> 00:17:30,919 This isn't one of her success stories. 454 00:17:30,962 --> 00:17:32,660 - Yeah. 455 00:17:35,271 --> 00:17:37,317 - Whatever you gave me for throwing up last time, 456 00:17:37,360 --> 00:17:38,970 how about making it a double? 457 00:17:39,014 --> 00:17:40,581 - I'll check with Dr. Washington. 458 00:17:40,624 --> 00:17:43,323 - [breathes deeply] 459 00:17:43,366 --> 00:17:45,760 [coughs] 460 00:17:45,803 --> 00:17:47,109 I'm gonna beat this. 461 00:17:47,153 --> 00:17:49,459 - Yeah. I know you are. 462 00:17:49,503 --> 00:17:52,984 - All I can think about is that kid. 463 00:17:53,028 --> 00:17:54,464 Funny. 464 00:17:54,508 --> 00:17:56,814 I never thought I had it in me to be a dad. 465 00:17:56,858 --> 00:17:58,120 - Yeah, me neither. 466 00:17:58,164 --> 00:17:59,121 - That's fair enough. 467 00:17:59,165 --> 00:18:01,515 [both laugh] 468 00:18:04,387 --> 00:18:06,998 Hey. 469 00:18:07,042 --> 00:18:08,478 How's that prick who sued you? 470 00:18:08,522 --> 00:18:10,741 - Pawel? 471 00:18:10,785 --> 00:18:11,960 I don't know. 472 00:18:12,003 --> 00:18:13,004 Why do you care? 473 00:18:13,048 --> 00:18:14,876 - He went after you. 474 00:18:14,919 --> 00:18:16,007 That's why. 475 00:18:16,051 --> 00:18:18,227 - Sully, just let it go. 476 00:18:18,271 --> 00:18:20,403 - You're letting him get away with it? 477 00:18:20,447 --> 00:18:22,275 What happened to you, man? 478 00:18:22,318 --> 00:18:24,277 You used to be the king of payback. 479 00:18:24,320 --> 00:18:27,106 - Mr. Sullivan. 480 00:18:27,149 --> 00:18:28,324 - Hey, Doc. 481 00:18:28,368 --> 00:18:29,847 - I understand you had some side effects 482 00:18:29,891 --> 00:18:31,327 after your first infusion. 483 00:18:31,371 --> 00:18:33,851 - Yeah. Out of both ends. 484 00:18:33,895 --> 00:18:35,114 - I'm sorry. 485 00:18:35,157 --> 00:18:36,767 But I can help with that. 486 00:18:36,811 --> 00:18:40,031 Well, I better, or your friend here 487 00:18:40,075 --> 00:18:41,990 is gonna give me a hard time. 488 00:18:42,033 --> 00:18:43,948 - Nah. 489 00:18:43,992 --> 00:18:45,907 My boy's gone soft. 490 00:18:45,950 --> 00:18:48,562 ♪ 491 00:18:52,218 --> 00:18:52,609 . 492 00:18:52,653 --> 00:18:54,307 - Mike, getting a picture of that wrist for me? 493 00:18:54,350 --> 00:18:55,830 - Yep. 494 00:18:55,873 --> 00:18:57,788 - Well, Dustin, I guess you did have to pee after all, 495 00:18:57,832 --> 00:19:00,139 and lo and behold, 496 00:19:00,182 --> 00:19:02,228 your urine tested positive for heroin. 497 00:19:02,271 --> 00:19:04,839 - No, you must have mixed it up with somebody else. 498 00:19:04,882 --> 00:19:06,928 - Yeah, I've heard that one before. 499 00:19:06,971 --> 00:19:08,059 - X-ray. 500 00:19:10,323 --> 00:19:13,848 - Yeah, you got a broken wrist. Colles fracture. 501 00:19:13,891 --> 00:19:15,850 We'll get ortho down here to check up on you, 502 00:19:15,893 --> 00:19:18,200 and they'll probably wanna put a cast on you. 503 00:19:18,244 --> 00:19:21,682 - Dean. Dr. Collins and Sean are here. 504 00:19:21,725 --> 00:19:23,205 - Don't go anywhere. 505 00:19:25,338 --> 00:19:26,687 - Hi. - Hey. 506 00:19:26,730 --> 00:19:28,167 - So is he badly hurt? 507 00:19:28,210 --> 00:19:30,908 - He took a spill off an e-scooter, broke his wrist. 508 00:19:30,952 --> 00:19:33,650 Gonna give him a CT, head and abdomen, 509 00:19:33,694 --> 00:19:35,217 just to check all the boxes. 510 00:19:35,261 --> 00:19:36,697 - Was he high? 511 00:19:36,740 --> 00:19:38,394 - Sean, I cannot-- 512 00:19:38,438 --> 00:19:40,875 - He was. - Hey, Sean. Sean. 513 00:19:40,918 --> 00:19:42,659 - Dustin. You swore to me. 514 00:19:42,703 --> 00:19:44,444 - Oh, Sean. Sean. 515 00:19:44,487 --> 00:19:45,619 - This is the third time. 516 00:19:45,662 --> 00:19:46,794 - Hey, hey, hey. It's not the time. 517 00:19:46,837 --> 00:19:49,100 - You don't get it, Dad. 518 00:19:49,144 --> 00:19:51,146 I believed you. I believed you. 519 00:19:51,190 --> 00:19:52,278 - All right, let's go. Let's go. 520 00:19:52,321 --> 00:19:55,542 Come on. I need you to leave right now. 521 00:19:55,585 --> 00:19:56,891 - He's using again. 522 00:19:56,934 --> 00:19:58,893 - I mean, it's part of the process. 523 00:19:58,936 --> 00:20:01,374 It was with you, Sean. - [scoffs] 524 00:20:01,417 --> 00:20:03,506 - Hey, Sean. - Sean, hey. 525 00:20:03,550 --> 00:20:06,030 [soft tense music] 526 00:20:06,074 --> 00:20:08,163 What's going on? - Ugh. 527 00:20:08,207 --> 00:20:10,731 Sean felt he had a bond with this guy he's been sponsoring, 528 00:20:10,774 --> 00:20:12,036 and he fell off the wagon. 529 00:20:12,080 --> 00:20:14,735 Again. 530 00:20:14,778 --> 00:20:16,215 - Look, I need to get into surgery, 531 00:20:16,258 --> 00:20:19,696 but let me know if I can help with anything. 532 00:20:19,740 --> 00:20:22,960 - Thank you. - Mm-hmm. 533 00:20:23,004 --> 00:20:24,658 - Margo. 534 00:20:26,703 --> 00:20:29,053 Dustin's X-ray. 535 00:20:29,097 --> 00:20:30,359 - There's something in his stomach? 536 00:20:30,403 --> 00:20:32,492 - Yeah, looks that way. 537 00:20:32,535 --> 00:20:33,710 Wanna tell us what it is? 538 00:20:33,754 --> 00:20:35,277 - Um, breakfast. 539 00:20:35,321 --> 00:20:37,061 - Okay, tell us what it is, Dustin. 540 00:20:37,105 --> 00:20:40,761 - Let me guess. Bag of smack? 541 00:20:40,804 --> 00:20:43,764 Didn't wanna get caught with it? 542 00:20:43,807 --> 00:20:45,766 - Do we need to scope him? - [sighs] 543 00:20:45,809 --> 00:20:48,072 I hate to do it unless we have to. 544 00:20:48,116 --> 00:20:50,292 Let's see if he passes it on his own. 545 00:20:50,336 --> 00:20:51,598 Keep him on the monitors 546 00:20:51,641 --> 00:20:53,687 and track it with the serial X-ray. 547 00:20:55,471 --> 00:20:59,823 Little future advice--only food belongs in your stomach. 548 00:21:05,655 --> 00:21:09,398 [somber music] 549 00:21:09,442 --> 00:21:11,966 - [sighs] 550 00:21:13,837 --> 00:21:16,753 Crockett? - Yeah. 551 00:21:16,797 --> 00:21:19,321 Yeah. - You said you wanted to know. 552 00:21:23,586 --> 00:21:26,197 - Oh, no. 553 00:21:26,241 --> 00:21:27,460 Oh, dear God. 554 00:21:27,503 --> 00:21:34,423 ♪ 555 00:21:46,740 --> 00:21:48,959 - Kai? - Hey. 556 00:21:49,003 --> 00:21:50,134 - Where's Crockett? 557 00:21:50,178 --> 00:21:52,789 - He asked me to cover for him. 558 00:21:52,833 --> 00:21:54,313 - Why? 559 00:21:54,356 --> 00:21:57,446 - He just said he didn't think he'd be at his best. 560 00:21:57,490 --> 00:21:58,491 - What? 561 00:21:58,534 --> 00:21:59,492 - I don't know. 562 00:21:59,535 --> 00:22:01,015 Man of mystery. 563 00:22:01,058 --> 00:22:03,844 Don't worry. He thoroughly briefed me. 564 00:22:03,887 --> 00:22:06,934 Much more than I needed. Way more. 565 00:22:06,977 --> 00:22:10,154 [suspenseful music] 566 00:22:10,198 --> 00:22:12,331 - Position of the fetus is good. 567 00:22:12,374 --> 00:22:13,854 [monitors beeping] 568 00:22:13,897 --> 00:22:16,030 - Injecting roc. 569 00:22:16,073 --> 00:22:18,685 - Dr. Cho and I can't proceed until the fetus is 570 00:22:18,728 --> 00:22:20,643 thoroughly sedated and not moving, 571 00:22:20,687 --> 00:22:21,818 so you can start. 572 00:22:21,862 --> 00:22:23,472 - All right. 573 00:22:23,516 --> 00:22:26,693 Making the medial incision. 574 00:22:26,736 --> 00:22:33,003 ♪ 575 00:22:33,047 --> 00:22:34,527 Going to release the superficial 576 00:22:34,570 --> 00:22:36,790 and deep compartments. 577 00:22:36,833 --> 00:22:39,053 Then I can get some hematoma out. 578 00:22:41,142 --> 00:22:43,579 - Fetus is fully anesthetized. 579 00:22:43,623 --> 00:22:46,103 - Continuing hernia repair. 580 00:22:47,757 --> 00:22:49,890 - Evacuating the hematoma. 581 00:22:51,152 --> 00:22:53,372 Ah, I love this part. 582 00:22:56,375 --> 00:22:58,986 - Good position beneath the vocal cords. 583 00:22:59,029 --> 00:23:01,118 And deploying. 584 00:23:04,078 --> 00:23:06,907 - The deployment looks good. 585 00:23:06,950 --> 00:23:09,953 - And I've got hemostasis. 586 00:23:09,997 --> 00:23:12,782 Ready to close. 587 00:23:14,654 --> 00:23:16,830 - Mr. Green's head CT. 588 00:23:19,789 --> 00:23:21,922 - Global atrophy. - Yeah. 589 00:23:21,965 --> 00:23:23,663 He's not faking his dementia. 590 00:23:23,706 --> 00:23:25,273 - No, sir. 591 00:23:30,104 --> 00:23:31,845 - With this degree of dementia, 592 00:23:31,888 --> 00:23:33,455 Mr. Green doesn't belong in prison. 593 00:23:33,499 --> 00:23:36,458 - Well, he doesn't belong in my ED, either. 594 00:23:36,502 --> 00:23:39,069 - Where he belongs, and many others like him, 595 00:23:39,113 --> 00:23:40,680 is in a memory care unit. 596 00:23:40,723 --> 00:23:43,030 I mean, I'm telling you, aging prisoners with dementia, 597 00:23:43,073 --> 00:23:44,858 it's really becoming a crisis. 598 00:23:44,901 --> 00:23:47,513 - Daniel, you know that's not up to us. 599 00:23:47,556 --> 00:23:49,166 You've treated his injuries. 600 00:23:49,210 --> 00:23:52,126 Now he's the responsibility of the Department of Corrections. 601 00:23:52,169 --> 00:23:54,694 What will late-stage dementia look like 602 00:23:54,737 --> 00:23:56,130 for Mr. Green in prison? 603 00:23:56,173 --> 00:23:59,350 - As his illness progresses-- 604 00:23:59,394 --> 00:24:02,876 Dr. Charles, maybe you wanna take it from here. 605 00:24:02,919 --> 00:24:04,399 - As he becomes more and more disoriented, 606 00:24:04,443 --> 00:24:07,054 he might forget where his cell is 607 00:24:07,097 --> 00:24:08,490 and the bathroom. 608 00:24:08,534 --> 00:24:10,884 You know, he'll likely become incontinent. 609 00:24:10,927 --> 00:24:12,799 I mean, I've literally seen patients 610 00:24:12,842 --> 00:24:16,977 in Mr. Green's predicament urinating on prison walls. 611 00:24:17,020 --> 00:24:18,631 He won't be able to feed himself anymore. 612 00:24:18,674 --> 00:24:20,284 He will forget to wash. 613 00:24:20,328 --> 00:24:22,417 - And all in an environment 614 00:24:22,461 --> 00:24:23,984 that punishes for noncompliance, 615 00:24:24,027 --> 00:24:26,160 an environment that will hurt him. 616 00:24:26,203 --> 00:24:29,032 Can't we recommend he be kept out of gen pop 617 00:24:29,076 --> 00:24:30,338 and put in the infirmary? 618 00:24:30,381 --> 00:24:31,861 - But all they'd really do is just, 619 00:24:31,905 --> 00:24:33,341 you know, strap him to a bed. 620 00:24:33,384 --> 00:24:34,516 - At least he won't get beat up. 621 00:24:34,560 --> 00:24:35,865 - Yeah, my point is, it's just not 622 00:24:35,909 --> 00:24:37,911 a long-term solution, Mitch. 623 00:24:37,954 --> 00:24:39,434 It sucks, right? 624 00:24:39,478 --> 00:24:42,045 But the system simply is not set up 625 00:24:42,089 --> 00:24:44,352 to deal with prisoners like Mr. Green. 626 00:24:44,395 --> 00:24:47,573 - Okay, so what would you like me to do? 627 00:24:47,616 --> 00:24:53,013 I suppose I could petition for compassionate release. 628 00:24:53,056 --> 00:24:55,537 - Actually, that would be great. 629 00:24:55,581 --> 00:24:58,584 - Unfortunately, as a prisoner who is not terminally ill, 630 00:24:58,627 --> 00:25:00,542 he simply won't get it. 631 00:25:00,586 --> 00:25:02,239 - Okay. 632 00:25:02,283 --> 00:25:04,503 I do know the attorney general. 633 00:25:04,546 --> 00:25:09,159 It's a long shot, but I could give her a call 634 00:25:09,203 --> 00:25:11,727 and see if she can get him remanded 635 00:25:11,771 --> 00:25:13,903 to a state mental institution. 636 00:25:13,947 --> 00:25:15,035 - Wow. 637 00:25:15,078 --> 00:25:16,863 That absolutely is worth a shot. 638 00:25:16,906 --> 00:25:19,256 Thank you, Ms. Goodwin. - Yes. Thank you, Ms. Goodwin, 639 00:25:19,300 --> 00:25:21,432 I really appreciate you making the effort. 640 00:25:24,784 --> 00:25:26,002 - I'm sorry. 641 00:25:26,046 --> 00:25:27,351 I know you didn't need this today. 642 00:25:32,095 --> 00:25:33,793 - Dr. Archer? 643 00:25:33,836 --> 00:25:35,577 Please. - All right. 644 00:25:37,057 --> 00:25:38,058 Margo? 645 00:25:38,101 --> 00:25:41,670 - [retching] 646 00:25:41,714 --> 00:25:43,019 - When did this start? 647 00:25:43,063 --> 00:25:45,587 - A couple minutes ago. - [retches] 648 00:25:45,631 --> 00:25:46,936 - What's happening? 649 00:25:46,980 --> 00:25:48,982 - I'm sorry, man. I'm sorry. 650 00:25:49,025 --> 00:25:52,028 [groans] I swallowed the dope. 651 00:25:52,072 --> 00:25:53,116 - What were you thinking? 652 00:25:53,160 --> 00:25:54,596 - Sean, give us some air, okay? 653 00:25:54,640 --> 00:25:57,599 - [groaning] 654 00:25:57,643 --> 00:26:00,733 [tense music] 655 00:26:00,776 --> 00:26:02,125 ♪ 656 00:26:02,169 --> 00:26:04,214 - Is that the pylorus? - Yeah. 657 00:26:04,258 --> 00:26:06,739 It's obstructing the stomach from emptying. 658 00:26:06,782 --> 00:26:08,001 Bag won't make it out. 659 00:26:08,044 --> 00:26:09,437 All right, we'll have to go get it. 660 00:26:09,480 --> 00:26:11,134 Can you order up an endoscopy, please? 661 00:26:11,178 --> 00:26:12,440 - How could you, man? 662 00:26:12,483 --> 00:26:14,007 All those nights we stayed up talking. 663 00:26:14,050 --> 00:26:17,663 - I know. I know. 664 00:26:17,706 --> 00:26:19,055 - All right, Sean. Let's go. 665 00:26:19,099 --> 00:26:20,927 Let's go. 666 00:26:20,970 --> 00:26:24,539 - What if I don't want it pulled out? 667 00:26:24,583 --> 00:26:26,759 - Well, you don't have a choice. 668 00:26:26,802 --> 00:26:28,369 - I don't wanna get in trouble. 669 00:26:28,412 --> 00:26:30,458 - Dustin, you can't leave it there. 670 00:26:30,501 --> 00:26:32,765 Could burst in your stomach and kill you. 671 00:26:32,808 --> 00:26:35,985 - [groaning] 672 00:26:40,816 --> 00:26:41,034 . 673 00:26:41,077 --> 00:26:43,079 - Oh. Daniel. 674 00:26:43,123 --> 00:26:46,605 The AG was apologetic but said this isn't something 675 00:26:46,648 --> 00:26:48,519 she could deal with quickly. 676 00:26:48,563 --> 00:26:53,568 Frankly, I think she's just afraid of looking soft on crime 677 00:26:53,612 --> 00:26:55,657 in an election year. 678 00:26:55,701 --> 00:26:57,006 Discharge him. 679 00:27:00,009 --> 00:27:01,489 - Sorry, pal. 680 00:27:01,532 --> 00:27:04,231 - That's it? 681 00:27:04,274 --> 00:27:06,886 We're just-- 682 00:27:06,929 --> 00:27:08,757 we're just gonna throw this guy to the wolves? 683 00:27:08,801 --> 00:27:11,499 - Unfortunately, there are no good moves. 684 00:27:11,542 --> 00:27:14,589 - That sounds like a cop-out. - Really? 685 00:27:14,633 --> 00:27:15,895 - I guess I'm just confused 686 00:27:15,938 --> 00:27:17,548 why Ms. Goodwin seemed more willing 687 00:27:17,592 --> 00:27:19,202 to try to help this guy than you were. 688 00:27:19,246 --> 00:27:21,683 - I think it's probably because she was indulging you a bit, 689 00:27:21,727 --> 00:27:23,380 because she saw how much you cared. 690 00:27:23,424 --> 00:27:26,383 Mitch, I've been advocating for prisoners with mental health-- 691 00:27:26,427 --> 00:27:28,081 - Like you advocated for me? 692 00:27:28,124 --> 00:27:29,735 - Seriously? 693 00:27:29,778 --> 00:27:31,780 We're going back there again? 694 00:27:31,824 --> 00:27:33,782 I did the best I could. I don't know what else to say, 695 00:27:33,826 --> 00:27:36,698 except for maybe I'm tired of apologizing. 696 00:27:36,742 --> 00:27:38,308 And frankly, I've been advocating for you 697 00:27:38,352 --> 00:27:40,659 ever since you got here-- protecting you too. 698 00:27:40,702 --> 00:27:43,270 And you know what? I'm sick of it. 699 00:27:43,313 --> 00:27:44,663 I'm done. 700 00:27:44,706 --> 00:27:48,754 [tense music] 701 00:27:48,797 --> 00:27:50,973 - All right. Swallow. 702 00:27:51,017 --> 00:27:53,280 Swallow. Okay. Come on. - [retches] 703 00:27:53,323 --> 00:27:55,108 - Easy, deep breaths. 704 00:27:55,151 --> 00:27:56,370 You got it. 705 00:27:56,413 --> 00:27:58,589 In through the nose, out through the mouth. 706 00:27:58,633 --> 00:28:00,156 Good. Breathe. 707 00:28:00,200 --> 00:28:03,638 And we're in the stomach, and there's the bag. 708 00:28:03,682 --> 00:28:06,380 Okay. Sarah, grab this, will you? 709 00:28:06,423 --> 00:28:09,600 All right. 710 00:28:09,644 --> 00:28:12,299 Okay, I'm gonna snag it with the snare. 711 00:28:12,342 --> 00:28:14,693 Good. 712 00:28:15,781 --> 00:28:17,739 All right, got it. 713 00:28:17,783 --> 00:28:19,741 All right. Endoscope's coming out. 714 00:28:19,785 --> 00:28:23,527 Keep breathing. Sarah, take that, will you? 715 00:28:23,571 --> 00:28:24,920 There we go. 716 00:28:24,964 --> 00:28:26,269 Yeah. 717 00:28:26,313 --> 00:28:29,185 All right. Breathe. Breathe. 718 00:28:29,229 --> 00:28:31,535 Good work. 719 00:28:31,579 --> 00:28:33,320 All right. Good. Almost. 720 00:28:33,363 --> 00:28:35,061 Okay. 721 00:28:37,498 --> 00:28:39,282 All done. 722 00:28:39,326 --> 00:28:40,719 - Should I call security? 723 00:28:42,982 --> 00:28:44,200 - No. 724 00:28:44,244 --> 00:28:51,033 ♪ 725 00:28:56,647 --> 00:28:59,346 Ah. 726 00:28:59,389 --> 00:29:00,913 The bag is removed. 727 00:29:00,956 --> 00:29:03,045 He's gonna be fine, at least in that regard. 728 00:29:03,089 --> 00:29:04,090 - Where is it? 729 00:29:04,133 --> 00:29:05,352 The baggie? 730 00:29:05,395 --> 00:29:06,745 - I disposed of it. 731 00:29:06,788 --> 00:29:08,094 - Well, you need to get it back. 732 00:29:08,137 --> 00:29:09,138 - Get it back? 733 00:29:09,182 --> 00:29:10,357 - We need to give it to the cops. 734 00:29:10,400 --> 00:29:11,575 - What? 735 00:29:11,619 --> 00:29:13,229 - He needs to be arrested. - Why? 736 00:29:13,273 --> 00:29:14,883 - 'Cause that's the only way he's gonna stop doing this. 737 00:29:14,927 --> 00:29:17,625 - Hey, this is not the place. 738 00:29:17,668 --> 00:29:19,061 All right, let me finish up with Dustin, 739 00:29:19,105 --> 00:29:21,977 and I'll see you guys outside. 740 00:29:24,588 --> 00:29:25,807 - Hey, Maggie. 741 00:29:25,851 --> 00:29:27,243 I forgot I have an appointment at the DMV. 742 00:29:27,287 --> 00:29:29,289 Shouldn't take too long. Zach's covering for me. 743 00:29:29,332 --> 00:29:30,420 - Sure. 744 00:29:30,464 --> 00:29:33,119 [knock at door] - Come in. 745 00:29:34,163 --> 00:29:35,425 - Ms. Goodwin? [clears throat] 746 00:29:35,469 --> 00:29:36,600 - Oh. 747 00:29:36,644 --> 00:29:39,038 Ah, Dr. Marcel. 748 00:29:39,081 --> 00:29:43,869 I was told you took yourself out of a surgery? 749 00:29:43,912 --> 00:29:46,175 Now, that's not like you. 750 00:29:49,788 --> 00:29:53,443 - I learned that Colin Stewart, 751 00:29:53,487 --> 00:29:56,098 you know, the young boy who needed that liver transplant, 752 00:29:56,142 --> 00:29:57,970 he died. 753 00:29:58,013 --> 00:30:01,800 And then his-- his father, Bill... 754 00:30:01,843 --> 00:30:04,150 [somber music] 755 00:30:04,193 --> 00:30:05,412 Killed himself. 756 00:30:05,455 --> 00:30:09,198 - Oh, no. 757 00:30:09,242 --> 00:30:12,288 Oh, Dr. Marcel, 758 00:30:12,332 --> 00:30:15,117 I am so sorry. 759 00:30:15,161 --> 00:30:19,687 I know this is a terrible blow. 760 00:30:19,730 --> 00:30:23,082 Take all the time you need. Please. 761 00:30:25,649 --> 00:30:27,173 - Thank you. 762 00:30:27,216 --> 00:30:34,180 ♪ 763 00:30:35,964 --> 00:30:37,531 - The procedure went well. 764 00:30:37,574 --> 00:30:40,229 We successfully deployed a tiny balloon as a temporary fix 765 00:30:40,273 --> 00:30:42,405 until the baby is delivered and we can do 766 00:30:42,449 --> 00:30:43,929 a permanent hernia repair. 767 00:30:43,972 --> 00:30:45,582 - Thank you. Thank you so much. 768 00:30:45,626 --> 00:30:46,888 - Mm-hmm. 769 00:30:46,932 --> 00:30:48,977 - Guess I'd better get used to hospitals. 770 00:30:49,021 --> 00:30:51,893 - What's with you and hospitals? 771 00:30:51,937 --> 00:30:54,026 - I, uh, kind of had a bad experience 772 00:30:54,069 --> 00:30:57,464 when I was living in India and my appendix burst. 773 00:30:57,507 --> 00:30:58,508 - India? 774 00:30:58,552 --> 00:30:59,814 - Her dressings look good. 775 00:30:59,858 --> 00:31:01,729 Only a little strike-through. 776 00:31:01,772 --> 00:31:03,078 - Okay. 777 00:31:03,122 --> 00:31:05,167 Katherine, can you wiggle your toes? 778 00:31:05,211 --> 00:31:07,996 Nice. All right. Pulse is strong. 779 00:31:08,040 --> 00:31:10,607 Color of the foot looks good. Any tingling or numbness? 780 00:31:10,651 --> 00:31:12,131 - No. 781 00:31:12,174 --> 00:31:14,785 Why were you living in India? 782 00:31:14,829 --> 00:31:18,702 - I was working for a tech startup. 783 00:31:18,746 --> 00:31:21,357 - Okay. Everything here looks good. 784 00:31:21,401 --> 00:31:23,316 - Thank you again. 785 00:31:23,359 --> 00:31:25,231 Why didn't you tell me about any of this? 786 00:31:25,274 --> 00:31:28,364 - We're gonna give you guys some time to rest. 787 00:31:28,408 --> 00:31:30,149 - Any other countries? 788 00:31:32,368 --> 00:31:33,848 - Those two don't seem to know much about each other. 789 00:31:33,892 --> 00:31:35,894 - Yeah, that's for sure. 790 00:31:35,937 --> 00:31:37,896 - Oh, man. What are we doing? 791 00:31:37,939 --> 00:31:39,898 What--where are we going? What? 792 00:31:39,941 --> 00:31:42,335 Come on, man. What's happening? What--what-- 793 00:31:42,378 --> 00:31:43,684 that's my lawyer! 794 00:31:43,727 --> 00:31:44,903 That's my lawyer! 795 00:31:44,946 --> 00:31:46,382 I have a right to talk to my lawyer. 796 00:31:46,426 --> 00:31:48,297 Let me talk to my lawyer! 797 00:31:48,341 --> 00:31:50,909 [grunting] 798 00:31:50,952 --> 00:31:54,434 - I think it's time, Daniel. 799 00:31:54,477 --> 00:31:59,395 This man can't get the help that he needs. 800 00:31:59,439 --> 00:32:02,398 But Bert can. 801 00:32:02,442 --> 00:32:04,748 - I agree. 802 00:32:04,792 --> 00:32:06,968 - I'm gonna go call the kids. 803 00:32:07,012 --> 00:32:12,452 ♪ 804 00:32:17,979 --> 00:32:18,371 . 805 00:32:18,414 --> 00:32:19,546 - Sean, listen. 806 00:32:19,589 --> 00:32:21,983 Uh, drugs are gone. 807 00:32:22,027 --> 00:32:23,898 I disposed of them properly. 808 00:32:23,942 --> 00:32:26,031 And in any event, the cops won't bother 809 00:32:26,074 --> 00:32:27,728 with such a small amount. 810 00:32:27,771 --> 00:32:30,513 - Well, that's beside the point. 811 00:32:30,557 --> 00:32:32,211 I mean, Dustin doesn't need incarceration. 812 00:32:32,254 --> 00:32:33,386 That wouldn't help him. 813 00:32:33,429 --> 00:32:34,953 - Helped me. 814 00:32:34,996 --> 00:32:37,346 Never would have gotten straight otherwise, right, Dad? 815 00:32:37,390 --> 00:32:39,218 - You? Okay. 816 00:32:39,261 --> 00:32:41,220 But everyone is different. 817 00:32:41,263 --> 00:32:44,571 And for some, it would only make the problem worse. 818 00:32:44,614 --> 00:32:47,182 - Dad, why aren't you saying anything? 819 00:32:47,226 --> 00:32:48,618 - What do you want me to say? 820 00:32:48,662 --> 00:32:51,578 - Zero tolerance is what you always told me. 821 00:32:51,621 --> 00:32:54,320 - Well, maybe I look at things differently now. 822 00:32:54,363 --> 00:32:56,583 - Because of her? 823 00:32:56,626 --> 00:33:00,935 So Dustin gets a pass, and I didn't? 824 00:33:00,979 --> 00:33:03,982 - It's not like that. - No? 825 00:33:04,025 --> 00:33:06,027 You kicked me out of the house, told me you never wanted 826 00:33:06,071 --> 00:33:07,594 to see me again unless I cleaned up. 827 00:33:07,637 --> 00:33:10,249 - I told you, I'm not proud of that. 828 00:33:10,292 --> 00:33:12,120 - People can change, Sean. 829 00:33:12,164 --> 00:33:14,209 - Junkies cheat. 830 00:33:14,253 --> 00:33:15,776 They lie. 831 00:33:15,819 --> 00:33:17,821 And the only way they'll change is if you lock them up. 832 00:33:17,865 --> 00:33:19,998 - Okay, I understand that you feel betrayed by Dustin. 833 00:33:20,041 --> 00:33:22,261 - Yeah. 834 00:33:22,304 --> 00:33:24,089 And by you. 835 00:33:24,132 --> 00:33:25,568 - Sean. 836 00:33:25,612 --> 00:33:28,789 [pensive music] 837 00:33:28,832 --> 00:33:31,444 ♪ 838 00:33:31,487 --> 00:33:33,446 - Hey, Mags? - Yeah. 839 00:33:33,489 --> 00:33:35,970 - Do you know what's going on with Crockett? 840 00:33:36,014 --> 00:33:37,276 - Oh. 841 00:33:37,319 --> 00:33:39,843 Leave it alone. Trust me. 842 00:33:43,499 --> 00:33:45,458 Doris? - Hmm? 843 00:33:45,501 --> 00:33:47,329 - Cover for me? - Sure. 844 00:33:47,373 --> 00:33:49,505 - Thank you so much. - Mm-hmm. 845 00:34:01,691 --> 00:34:03,476 - Did you hear how Bill did it? 846 00:34:04,781 --> 00:34:05,782 - [sighs] 847 00:34:05,826 --> 00:34:07,915 Paramedics said it was a handgun. 848 00:34:18,143 --> 00:34:20,406 - I know how he felt. 849 00:34:22,408 --> 00:34:24,322 I didn't have a gun. 850 00:34:24,366 --> 00:34:25,541 - What? 851 00:34:27,891 --> 00:34:30,503 - I, uh-- 852 00:34:30,545 --> 00:34:33,679 I lost a child too. 853 00:34:33,723 --> 00:34:37,813 - Oh, my. I had no idea. 854 00:34:37,858 --> 00:34:39,728 - Yeah. 855 00:34:39,773 --> 00:34:42,906 Harper. 856 00:34:42,949 --> 00:34:45,518 Leukemia. 857 00:34:45,561 --> 00:34:47,476 She died just after her first birthday. 858 00:34:47,520 --> 00:34:49,565 [somber music] 859 00:34:49,609 --> 00:34:52,481 - I'm so sorry. 860 00:34:55,179 --> 00:35:00,576 - What saved me was my work. 861 00:35:02,665 --> 00:35:04,928 Work kept me going. 862 00:35:04,972 --> 00:35:07,105 Has all along. 863 00:35:10,151 --> 00:35:13,372 So when I sent Colin home 864 00:35:13,415 --> 00:35:15,461 knowing he was gonna die, 865 00:35:15,504 --> 00:35:20,118 it just put me right back there again. 866 00:35:24,383 --> 00:35:27,037 I felt that same sense of helplessness. 867 00:35:29,257 --> 00:35:31,172 Nothing I could do. 868 00:35:33,000 --> 00:35:37,135 Death was coming, and there was... 869 00:35:37,178 --> 00:35:39,615 nothing I could do. 870 00:35:41,356 --> 00:35:45,752 I guess it made me realize the way I've been living, 871 00:35:45,795 --> 00:35:48,798 working full-on for years now... 872 00:35:51,497 --> 00:35:54,587 I never really took the time to grieve. 873 00:35:57,720 --> 00:36:01,071 Grieve for my baby girl. 874 00:36:01,115 --> 00:36:08,035 ♪ 875 00:36:11,517 --> 00:36:14,563 - I don't know what to say, Crockett. 876 00:36:28,273 --> 00:36:31,711 - I appreciate you, Maggie. 877 00:36:31,754 --> 00:36:34,670 - And I appreciate you. 878 00:36:46,595 --> 00:36:47,988 See you tomorrow? 879 00:36:48,031 --> 00:36:49,468 - Yeah. 880 00:36:49,511 --> 00:36:56,692 ♪ 881 00:37:02,481 --> 00:37:04,483 - Lots of old folks. 882 00:37:04,526 --> 00:37:07,355 - Well, we're not so young ourselves, Bert. 883 00:37:07,399 --> 00:37:08,574 - Yeah. - [laughs] 884 00:37:08,617 --> 00:37:10,837 - What are we doing here? 885 00:37:10,880 --> 00:37:12,795 - This is gonna be your new home, Dad. 886 00:37:12,839 --> 00:37:14,580 - Home? [chuckles] 887 00:37:14,623 --> 00:37:16,582 I have a home. 888 00:37:16,625 --> 00:37:17,800 - No. 889 00:37:17,844 --> 00:37:20,325 There was a fire, remember? 890 00:37:20,368 --> 00:37:23,980 And then you moved in with me for a while. 891 00:37:24,024 --> 00:37:26,287 - Mr. Goodwin, we're so glad to see you. 892 00:37:26,331 --> 00:37:28,202 Can we show you your room? 893 00:37:30,422 --> 00:37:32,337 - I wan--I wanna go home. 894 00:37:32,380 --> 00:37:35,340 - They'll take really good care of you here, Bert, 895 00:37:35,383 --> 00:37:37,690 in ways that we just can't. 896 00:37:37,733 --> 00:37:39,039 - They'll cook for you. 897 00:37:39,082 --> 00:37:41,084 They'll clean for you. Everything. 898 00:37:41,128 --> 00:37:43,304 - Ms. Goodwin says you like to swim. 899 00:37:43,348 --> 00:37:44,827 We have an indoor pool. 900 00:37:44,871 --> 00:37:48,396 - You can--you could use it all year long. 901 00:37:48,440 --> 00:37:49,876 - We also hear you love chili. 902 00:37:49,919 --> 00:37:52,357 That's what we're having for dinner. 903 00:37:52,400 --> 00:37:54,054 - Chili... 904 00:37:54,097 --> 00:37:57,362 - I think you'll like it here, Bert. 905 00:37:57,405 --> 00:37:58,667 - Give it a try, Dad. 906 00:37:58,711 --> 00:38:00,365 - I--I--I don't think so. 907 00:38:00,408 --> 00:38:01,627 - Don't worry. 908 00:38:01,670 --> 00:38:04,151 He's gonna be fine. 909 00:38:04,194 --> 00:38:05,935 - Uh, let us show you your room. 910 00:38:05,979 --> 00:38:08,242 I'm sure you're gonna like the view. 911 00:38:08,286 --> 00:38:13,247 ♪ 912 00:38:13,291 --> 00:38:14,379 - Are you coming? 913 00:38:14,422 --> 00:38:15,902 - We'll see you soon. 914 00:38:15,945 --> 00:38:17,643 - Michael's picking up David at the airport, 915 00:38:17,686 --> 00:38:19,209 and then they're on their way. 916 00:38:22,517 --> 00:38:24,345 - Your sons are coming. 917 00:38:24,389 --> 00:38:31,309 ♪ 918 00:38:43,103 --> 00:38:45,279 I know. 919 00:38:45,323 --> 00:38:46,976 I know. 920 00:38:53,940 --> 00:38:55,550 - I'll drop by the house later. 921 00:38:55,594 --> 00:38:58,074 - Please. 922 00:38:58,118 --> 00:38:59,380 - Love you. 923 00:38:59,424 --> 00:39:00,947 - I love you. 924 00:39:00,990 --> 00:39:08,041 ♪ 925 00:39:08,998 --> 00:39:10,870 Thank you for coming. 926 00:39:12,045 --> 00:39:13,612 - Thank you for asking. 927 00:39:13,655 --> 00:39:17,267 - [sobbing] 928 00:39:17,311 --> 00:39:24,231 ♪ 929 00:39:27,365 --> 00:39:30,585 [alarm beeping] - Dr. Ripley, we have incoming. 930 00:39:30,629 --> 00:39:32,805 Naomi, with me. 931 00:39:32,848 --> 00:39:34,763 Juliette, talk to me. You're going to Baghdad. 932 00:39:34,807 --> 00:39:36,939 - 55-year-old male, Pawel Wapniarski, 933 00:39:36,983 --> 00:39:39,289 facial contusion, significant trauma to the left knee. 934 00:39:39,333 --> 00:39:41,422 Gave him 4 milligrams of morphine in the ambo. 935 00:39:41,466 --> 00:39:42,945 Emergency contact's on her way. 936 00:39:42,989 --> 00:39:44,686 - Said he'd been assaulted by a masked assailant 937 00:39:44,730 --> 00:39:46,340 with a baseball bat. - I was attacked. 938 00:39:46,384 --> 00:39:47,994 Dran! - X-ray. 939 00:39:48,037 --> 00:39:50,866 - Mitch, you can't treat him, not with your history. 940 00:39:50,910 --> 00:39:52,781 - I can do the intake. - Thank you. 941 00:39:52,825 --> 00:39:54,174 - Uh... 942 00:39:54,217 --> 00:39:57,264 yeah, give me an AP on his knee. 943 00:39:57,307 --> 00:39:58,526 - Clear. 944 00:39:58,570 --> 00:40:01,050 [tense music] 945 00:40:01,094 --> 00:40:02,878 - X-ray. 946 00:40:02,922 --> 00:40:04,793 - Yeah, it looks like the patella is comminuted. 947 00:40:04,837 --> 00:40:06,273 We're gonna take you to CT, 948 00:40:06,316 --> 00:40:07,883 then the orthopedic surgeons will most likely 949 00:40:07,927 --> 00:40:08,884 take you to surgery. 950 00:40:08,928 --> 00:40:09,929 - You'll be okay. 951 00:40:09,972 --> 00:40:11,147 - Yeah, I'll never be okay. 952 00:40:11,191 --> 00:40:12,671 - Maggie, let CT know we're coming. 953 00:40:12,714 --> 00:40:15,064 - You got it. Let's go. Let's go. 954 00:40:15,108 --> 00:40:17,110 - Boze.What happened? 955 00:40:17,153 --> 00:40:19,808 - [breathing heavily] He did this. 956 00:40:19,852 --> 00:40:21,331 - What? 957 00:40:21,375 --> 00:40:23,682 - 'Cause I win the case. 958 00:40:23,725 --> 00:40:25,684 - Did you? - No. 959 00:40:25,727 --> 00:40:27,860 - You did. Didn't you? 960 00:40:27,903 --> 00:40:30,123 - Lili. - Look, he's not a good person. 961 00:40:30,166 --> 00:40:31,690 - Let's take a beat, okay? 962 00:40:31,733 --> 00:40:33,518 - You always take his side, not mine. 963 00:40:33,561 --> 00:40:39,915 ♪ 964 00:40:39,959 --> 00:40:41,439 - Dr. Ripley. 965 00:40:41,482 --> 00:40:42,962 You got anything to say? 966 00:40:54,756 --> 00:40:56,541 - Why didn't he say anything? 967 00:40:56,584 --> 00:41:03,504 ♪ 968 00:41:09,945 --> 00:41:12,905 [dramatic music] 969 00:41:12,948 --> 00:41:20,086 ♪ 970 00:41:39,975 --> 00:41:43,109 [wolf howls] 61603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.