All language subtitles for Blackbird.Blackbird.Blackberry.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:11,388 --> 00:05:14,388 STORE 4 00:05:17,138 --> 00:05:20,888 ONLY FOR YOU. BEAUTY AND COMFORT. 5 00:06:17,596 --> 00:06:19,388 Etero, are you here? 6 00:06:22,346 --> 00:06:23,888 It's me, Murman. 7 00:06:38,513 --> 00:06:40,471 Good morning. 8 00:06:45,263 --> 00:06:47,846 I've come a bit earlier today. 9 00:06:48,013 --> 00:06:49,888 Put it in the stockroom. 10 00:07:29,846 --> 00:07:30,888 Come. 11 00:07:31,763 --> 00:07:33,721 Look at what I brought. 12 00:07:34,638 --> 00:07:36,096 All new. 13 00:07:46,513 --> 00:07:47,638 Look. 14 00:07:47,846 --> 00:07:49,638 I'll arrange everything neatly. 15 00:07:51,763 --> 00:07:53,888 Don't leave these here. 16 00:07:54,971 --> 00:07:57,138 When have I ever left them? 17 00:08:02,471 --> 00:08:03,888 This is the new one. 18 00:08:04,596 --> 00:08:06,638 It has a different label. 19 00:08:07,763 --> 00:08:10,513 The price and weight are the same though. 20 00:08:14,221 --> 00:08:15,596 How many did you bring? 21 00:08:16,638 --> 00:08:17,763 Thirty. 22 00:08:18,846 --> 00:08:20,721 That's what we agreed last time. 23 00:08:39,763 --> 00:08:41,013 Here. 24 00:08:41,763 --> 00:08:43,388 Etero Gelbakhiani, 25 00:08:44,138 --> 00:08:47,096 "Only For You", the store in the center. 26 00:08:48,263 --> 00:08:51,596 15 white and 15 colored. 27 00:08:53,763 --> 00:08:55,638 Are they yours? 28 00:08:58,513 --> 00:09:00,846 They're grandpa's pride. 29 00:09:10,471 --> 00:09:11,888 They're twins. 30 00:09:12,513 --> 00:09:14,638 When they look in the mirror, 31 00:09:14,763 --> 00:09:17,013 they think it's their brother. 32 00:11:52,263 --> 00:11:53,263 Girl. 33 00:11:55,388 --> 00:11:58,096 I never thought that you liked me too. 34 00:12:02,013 --> 00:12:03,013 The door's open. 35 00:12:18,596 --> 00:12:20,888 Don't say a word about this to anyone. 36 00:12:21,846 --> 00:12:23,138 Why do you say this? 37 00:12:24,013 --> 00:12:25,888 I'd never do that. 38 00:12:28,138 --> 00:12:30,763 It would be bad for me too. 39 00:13:26,013 --> 00:13:30,638 There you go. Your 48 years of virginity. 40 00:13:44,060 --> 00:13:47,521 BLACKBIRD BLACKBIRD BLACKBERRY 41 00:14:44,096 --> 00:14:45,513 Neno! 42 00:14:45,888 --> 00:14:47,888 Come, Etero. 43 00:14:48,388 --> 00:14:49,638 I'm tired. 44 00:14:51,138 --> 00:14:54,013 I can't stand it anymore, these detergents and shampoos... 45 00:14:54,721 --> 00:14:56,971 All these drivers and distributors... 46 00:14:59,388 --> 00:15:01,388 Can you check my blood pressure? 47 00:15:05,763 --> 00:15:09,388 Come... Let's have some coffee too. 48 00:15:16,138 --> 00:15:17,638 I didn't sleep all night. 49 00:15:18,763 --> 00:15:22,471 Watched over two stroke patients and one wounded man. 50 00:15:29,888 --> 00:15:31,388 You have arrhythmia. 51 00:15:49,096 --> 00:15:51,888 This smell reminds me of my father... 52 00:15:52,763 --> 00:15:54,638 May he rest in peace. 53 00:16:03,138 --> 00:16:04,638 Neno, 54 00:16:06,013 --> 00:16:07,763 I almost died today. 55 00:16:10,013 --> 00:16:12,513 I nearly fell into the river. 56 00:16:17,443 --> 00:16:18,818 It doesn't hurt. 57 00:16:19,638 --> 00:16:21,888 It even feels good. 58 00:16:23,096 --> 00:16:26,138 How many times have I told you to stop going to that ravine? 59 00:16:27,388 --> 00:16:29,638 Those blackberries will be the death of you! 60 00:16:29,971 --> 00:16:31,513 You're not young anymore... 61 00:16:34,763 --> 00:16:37,638 Don't you remember that woman who drowned in the river last year? 62 00:16:39,346 --> 00:16:41,596 I don't regret doing it. 63 00:16:44,263 --> 00:16:46,721 You know, I saw such a beautiful blackbird. 64 00:16:48,388 --> 00:16:50,763 It was the first time I saw one like that. 65 00:16:51,763 --> 00:16:53,763 My heart fluttered. 66 00:16:54,263 --> 00:16:56,263 It took my breath away. 67 00:16:56,971 --> 00:16:59,763 It came close, its wings touched me. 68 00:17:00,513 --> 00:17:03,763 It woke me up. Made me feel alive. 69 00:17:04,471 --> 00:17:07,763 I caressed it. Hugged it. 70 00:17:09,471 --> 00:17:12,221 I've never felt like this, Neno. 71 00:17:14,263 --> 00:17:16,138 What blackbird, girl? 72 00:17:18,388 --> 00:17:19,638 Hello, Etero! 73 00:17:20,638 --> 00:17:22,138 You'll feed me, right? 74 00:17:26,388 --> 00:17:28,263 I have to go to my night shift. 75 00:18:14,221 --> 00:18:15,221 Hello. 76 00:18:16,388 --> 00:18:18,013 Did I wake you, Etero? 77 00:18:20,013 --> 00:18:21,138 No. 78 00:18:22,638 --> 00:18:24,346 It's too early to sleep. 79 00:18:25,888 --> 00:18:26,888 How are you? 80 00:18:36,263 --> 00:18:37,763 Are you there, girl? 81 00:18:38,638 --> 00:18:40,221 Why are you quiet? 82 00:18:41,971 --> 00:18:43,138 I'm here. 83 00:18:44,596 --> 00:18:46,263 Where else would I be? 84 00:18:48,096 --> 00:18:49,513 Listen, 85 00:18:50,138 --> 00:18:52,221 we have stuff to talk about. 86 00:18:55,513 --> 00:18:57,388 But not now, later. 87 00:18:58,888 --> 00:19:01,513 I'm coming by on Tuesday. 88 00:19:01,888 --> 00:19:04,013 We can talk then. 89 00:19:07,888 --> 00:19:09,138 Are you there? 90 00:19:09,971 --> 00:19:11,138 Say something. 91 00:19:12,096 --> 00:19:13,221 Yes, yes. 92 00:19:13,471 --> 00:19:15,513 Let's talk when you come by. 93 00:19:16,888 --> 00:19:18,888 Do you want me to bring something? 94 00:19:19,013 --> 00:19:21,221 Detergents? Gels... 95 00:19:23,513 --> 00:19:24,763 Nothing. 96 00:19:25,971 --> 00:19:27,388 Just come. 97 00:19:28,638 --> 00:19:30,888 And ask me that here. 98 00:19:32,763 --> 00:19:34,763 First I'll come to you, 99 00:19:35,013 --> 00:19:37,638 then I'll leave the goods in the market. 100 00:19:37,763 --> 00:19:38,888 Okay. 101 00:19:41,346 --> 00:19:42,721 Etero. 102 00:19:44,138 --> 00:19:46,596 Don't call me. Text me. 103 00:19:48,888 --> 00:19:52,471 Or I'll call when I'm alone. 104 00:19:53,763 --> 00:19:55,138 Okay, Murman. 105 00:19:55,763 --> 00:19:57,763 Till Tuesday then. 106 00:20:25,888 --> 00:20:27,138 Etero! 107 00:20:28,888 --> 00:20:30,221 Etero! 108 00:20:50,763 --> 00:20:53,221 And you've become a whore? 109 00:22:35,763 --> 00:22:37,138 Hello, Aunty Etero. 110 00:22:37,346 --> 00:22:38,596 Hello, Aunty Etero. 111 00:22:38,721 --> 00:22:39,721 Hello. 112 00:22:48,596 --> 00:22:49,971 Hello, Londa. 113 00:22:50,096 --> 00:22:51,721 I came by three times yesterday. 114 00:22:51,888 --> 00:22:54,013 I called too. Your phone was off. 115 00:22:54,971 --> 00:22:56,763 I didn't feel well. 116 00:23:19,263 --> 00:23:21,138 Do you always leave this on? 117 00:23:21,263 --> 00:23:23,096 Be careful not to start a fire. 118 00:23:25,763 --> 00:23:28,263 I was here just yesterday morning. 119 00:23:28,763 --> 00:23:30,763 To meet the distribution van. 120 00:23:40,013 --> 00:23:42,638 He stayed longer because of the rain. 121 00:23:45,596 --> 00:23:49,013 I felt so bad, I thought I was going to die. 122 00:23:51,096 --> 00:23:53,388 Have you started it too? 123 00:23:59,888 --> 00:24:01,763 Menopause... 124 00:24:01,971 --> 00:24:04,013 High blood pressure, hot flushes. 125 00:24:05,596 --> 00:24:08,138 It's because you haven't got a man in your life. 126 00:24:11,263 --> 00:24:12,721 Did you want something? 127 00:24:14,013 --> 00:24:15,763 Look at my hair. 128 00:24:16,346 --> 00:24:18,096 I need a toner. 129 00:24:26,138 --> 00:24:27,513 I don't have any left. 130 00:24:28,138 --> 00:24:31,513 I'm going into town next week. I'll bring you some. 131 00:24:34,888 --> 00:24:35,888 You know... 132 00:24:37,971 --> 00:24:41,638 After this girl's wedding night, her mother-in-law 133 00:24:42,471 --> 00:24:45,013 wanted to check her bed sheets for blood. 134 00:24:46,638 --> 00:24:48,763 There was nothing to see! 135 00:24:49,763 --> 00:24:54,513 The girl swore that some women are born without a hymen... 136 00:25:00,638 --> 00:25:02,096 Did you bleed? 137 00:25:05,096 --> 00:25:07,513 I've never seen a virgin without a hymen. 138 00:25:27,513 --> 00:25:29,221 What are you looking for, Nukri? 139 00:25:29,346 --> 00:25:31,471 Etero. How are you? 140 00:25:32,138 --> 00:25:34,638 I was nearby and I saw your light was on. 141 00:25:37,763 --> 00:25:39,513 Do you sell condoms? 142 00:25:39,721 --> 00:25:40,888 No. 143 00:25:41,013 --> 00:25:43,138 I've never sold any. 144 00:26:37,763 --> 00:26:39,221 Bye, Etero! 145 00:26:44,763 --> 00:26:45,763 Etero! 146 00:26:54,888 --> 00:26:56,346 Hello, girls! 147 00:26:56,513 --> 00:26:57,221 Come in. 148 00:26:57,346 --> 00:26:59,596 I have coffee and chocolate waffles. 149 00:26:59,721 --> 00:27:01,638 The kid's at grandma's. 150 00:27:02,638 --> 00:27:04,513 My husband's at work. 151 00:27:05,513 --> 00:27:07,263 Go. Take care of them. 152 00:27:07,388 --> 00:27:08,638 Come on, please. 153 00:27:08,888 --> 00:27:11,013 I could check your pressure too. 154 00:27:12,138 --> 00:27:16,138 Don't forget, it's my son's birthday on the 21st. 155 00:27:16,763 --> 00:27:19,971 It'll be just us girls, cake and liqueur. 156 00:27:20,471 --> 00:27:21,638 Come! 157 00:27:26,638 --> 00:27:29,221 So? Why didn't she come in? 158 00:27:29,888 --> 00:27:31,221 She was tired. 159 00:27:32,596 --> 00:27:34,138 What could possibly tire her? 160 00:27:34,388 --> 00:27:36,888 She's been arranging and rearranging that store for 20 years. 161 00:27:38,388 --> 00:27:40,513 She does her job very well! 162 00:27:41,763 --> 00:27:43,263 Come on... 163 00:27:44,888 --> 00:27:47,013 I can pick blackberries 164 00:27:48,263 --> 00:27:51,763 and go into town every two weeks too! 165 00:27:52,596 --> 00:27:54,888 It breaks my heart to see her alone like this. 166 00:27:59,263 --> 00:28:01,388 It's not her fault. 167 00:28:01,638 --> 00:28:06,096 If you had a father and brother like hers, you wouldn't say that... 168 00:28:09,346 --> 00:28:11,638 They didn't let anyone near her. 169 00:28:12,013 --> 00:28:14,471 It's true, her brother was so horrible! 170 00:28:17,596 --> 00:28:20,263 He didn't have an ounce of kindness in him. 171 00:28:21,013 --> 00:28:23,513 Listen, they needed looking after. 172 00:28:25,013 --> 00:28:26,763 What else could they have done? 173 00:28:26,971 --> 00:28:29,013 She was the only woman in the house... 174 00:28:31,221 --> 00:28:32,638 That's how it is. 175 00:28:32,888 --> 00:28:34,721 When you grow up without a mother... 176 00:29:43,971 --> 00:29:45,888 Did you call me, Etero? 177 00:29:47,971 --> 00:29:50,263 I must have dialed by accident. 178 00:29:50,763 --> 00:29:52,513 Is everything OK? 179 00:29:58,263 --> 00:29:59,263 Murman... 180 00:30:00,388 --> 00:30:01,388 Yes, Etero... 181 00:30:04,263 --> 00:30:08,263 Remember how much it used to snow in winter? 182 00:30:08,721 --> 00:30:11,138 Yes, of course I remember. 183 00:30:16,221 --> 00:30:19,638 One winter, my father took me to the graveyard. 184 00:30:23,388 --> 00:30:27,013 We were at my mom's snow-covered grave, 185 00:30:27,638 --> 00:30:30,221 feeding the birds. 186 00:30:33,096 --> 00:30:35,013 Just the two of us... 187 00:30:36,388 --> 00:30:37,638 I was happy. 188 00:30:39,388 --> 00:30:41,388 And for a second 189 00:30:42,013 --> 00:30:44,888 he seemed like the father other kids had. 190 00:30:46,596 --> 00:30:48,638 He wasn't a stranger to me anymore. 191 00:30:49,888 --> 00:30:52,513 Your father must've been a good man. 192 00:30:54,721 --> 00:30:56,263 He didn't beat me. 193 00:30:57,013 --> 00:30:58,263 Or scream at me. 194 00:30:59,513 --> 00:31:01,263 Didn't scorn me. 195 00:31:06,763 --> 00:31:09,013 But silently, he... 196 00:31:10,763 --> 00:31:14,888 Blamed me for my mother's death. 197 00:31:18,388 --> 00:31:20,471 I miss you, Etero. 198 00:31:22,346 --> 00:31:24,388 It's late. Let's go to bed. 199 00:31:25,263 --> 00:31:26,888 Yes, let's sleep. 200 00:31:30,138 --> 00:31:31,888 Bye. 201 00:32:19,971 --> 00:32:20,971 Etero! 202 00:32:25,721 --> 00:32:27,096 Etero! 203 00:32:29,513 --> 00:32:30,888 Etero! 204 00:32:40,638 --> 00:32:42,013 God! 205 00:32:42,763 --> 00:32:45,138 You look so much like your mother. 206 00:32:45,263 --> 00:32:48,221 I thought she was looking at me. Bless you! 207 00:32:48,763 --> 00:32:50,346 What's up, Natela? 208 00:32:51,221 --> 00:32:53,638 You know I don't work today... 209 00:32:53,971 --> 00:32:57,471 Cardboard boxes, lying by your store for a week... 210 00:32:57,971 --> 00:32:59,138 They're rotting. 211 00:32:59,930 --> 00:33:01,638 Take them. I don't need them. 212 00:33:02,930 --> 00:33:04,763 I'll use them for groceries in the market. 213 00:33:04,930 --> 00:33:06,763 I'll arrange everything nicely. 214 00:34:39,221 --> 00:34:42,013 Give me hundred-dollar bills. 215 00:34:57,221 --> 00:34:58,221 Hello, Etero. 216 00:34:58,555 --> 00:34:59,555 Hello. 217 00:34:59,638 --> 00:35:01,346 Mille-feuille as usual? 218 00:35:01,638 --> 00:35:02,638 Yes. 219 00:35:02,763 --> 00:35:04,221 And coffee with milk. 220 00:35:04,388 --> 00:35:05,513 In a minute. 221 00:35:39,096 --> 00:35:42,763 That man asked who this plump woman is. 222 00:35:43,138 --> 00:35:45,888 He said she couldn't be married. 223 00:35:46,888 --> 00:35:49,888 Tell him he's right and that she doesn't plan to be. 224 00:35:54,971 --> 00:35:57,699 Also tell him that if marriage and dicks 225 00:35:57,749 --> 00:36:00,513 brought happiness, many women would be happy. 226 00:36:01,763 --> 00:36:04,721 But look around, who's happy here? 227 00:36:15,263 --> 00:36:17,638 Are you going to take two slices home? 228 00:36:24,013 --> 00:36:26,513 Have a seat. I'll get everything. 229 00:36:39,763 --> 00:36:41,096 Etero. 230 00:36:44,638 --> 00:36:46,263 Look how cool this place is. 231 00:36:47,763 --> 00:36:49,638 Ia and I are going there. 232 00:36:56,388 --> 00:36:58,138 Is that there too? 233 00:36:59,888 --> 00:37:01,513 Isn't it too late for the sea? 234 00:37:01,763 --> 00:37:04,388 No, the sea's still pleasant in Turkey. 235 00:37:04,763 --> 00:37:06,513 The climate's different there. 236 00:37:16,263 --> 00:37:18,721 Aren't you planning a vacation? 237 00:37:19,346 --> 00:37:23,513 Nothing compares to the forest, river and air of my village. 238 00:37:27,096 --> 00:37:30,221 Happy retirement will be my vacation. 239 00:37:30,471 --> 00:37:32,388 What does that look like, Etero? 240 00:37:35,721 --> 00:37:37,638 I have my legs crossed. 241 00:37:38,513 --> 00:37:40,346 No worries on my mind. 242 00:37:42,263 --> 00:37:44,721 I'll read books... 243 00:37:45,055 --> 00:37:47,596 I'll even improve my English. 244 00:37:48,763 --> 00:37:52,638 But first I'll build a little house with a big terrace. 245 00:37:53,638 --> 00:37:56,346 With a view of the river. 246 00:38:00,138 --> 00:38:02,638 I'll buy a photo camera. 247 00:38:03,263 --> 00:38:05,346 I'll take pictures. 248 00:38:06,388 --> 00:38:08,221 Pictures of what? 249 00:38:09,388 --> 00:38:11,263 Mist on the mountains. 250 00:38:12,388 --> 00:38:14,138 A flower in the garden. 251 00:38:15,346 --> 00:38:19,471 Snow-covered persimmons left on trees. 252 00:38:20,763 --> 00:38:24,096 Do you realize how much beauty is around us? 253 00:38:28,513 --> 00:38:31,638 I want to be like you when I'm your age, Etero. 254 00:38:37,263 --> 00:38:38,346 Ele. 255 00:38:39,013 --> 00:38:41,263 Just a few words. 256 00:38:41,888 --> 00:38:44,763 And I'll give you a nice cream, a brand new one. 257 00:39:14,388 --> 00:39:18,763 The shampoo is to remove dandruff. 258 00:39:30,138 --> 00:39:31,471 Straight. 259 00:39:45,013 --> 00:39:47,138 Wavy, curly. 260 00:39:47,513 --> 00:39:49,013 Coily... 261 00:39:51,721 --> 00:39:53,263 Disobedient, crazy hair. 262 00:39:53,388 --> 00:39:55,138 Like rappers have. 263 00:40:03,096 --> 00:40:04,971 Volumizing. 264 00:40:20,221 --> 00:40:23,596 Show me what you're listening to nonstop? 265 00:40:44,388 --> 00:40:45,971 What are they singing about? 266 00:40:46,513 --> 00:40:48,471 About love, freedom... 267 00:40:48,763 --> 00:40:50,263 What does your mother say? 268 00:40:50,388 --> 00:40:51,888 That I'm the devil... 269 00:40:52,513 --> 00:40:53,596 Thank you, Ele. 270 00:41:34,596 --> 00:41:35,888 Television, 271 00:41:36,721 --> 00:41:37,971 fridge, 272 00:41:38,596 --> 00:41:40,346 housekeeper. 273 00:42:18,346 --> 00:42:22,763 I miss your smell of sun, Etero. 274 00:42:23,388 --> 00:42:27,013 Soon I'll be able to have you in my arms. 275 00:43:44,346 --> 00:43:46,596 Tsisana, how old did your boy turn? 276 00:43:46,721 --> 00:43:47,971 Twenty five. 277 00:43:49,096 --> 00:43:50,638 Anyone want another slice? 278 00:43:53,138 --> 00:43:54,221 Etero, 279 00:43:54,513 --> 00:43:56,221 you haven't had any. 280 00:43:56,763 --> 00:43:58,263 I don't eat at night. 281 00:43:58,763 --> 00:44:02,138 It's not as if we have cake every day. 282 00:44:06,263 --> 00:44:10,346 Since menopause hit me, I stopped eating at night. 283 00:44:14,763 --> 00:44:15,763 Eto! 284 00:44:17,138 --> 00:44:19,638 You'll have hot flushes soon. 285 00:44:23,763 --> 00:44:24,888 Yes. 286 00:44:25,638 --> 00:44:28,388 In two or three years I'll stop having periods too. 287 00:44:28,971 --> 00:44:32,638 I'll close the store and be by myself, in peace and quiet. 288 00:44:35,513 --> 00:44:39,013 You talk as if life starts after that. 289 00:44:39,888 --> 00:44:42,346 Your worries are so petty... 290 00:45:03,096 --> 00:45:07,471 I remember your father and brother were quite lanky. 291 00:45:07,721 --> 00:45:09,388 You should've seen her mother. 292 00:45:13,096 --> 00:45:15,263 She was even more graceful and slender. 293 00:45:17,013 --> 00:45:20,471 Her pregnancy with Etero was the death of her. 294 00:45:24,888 --> 00:45:26,638 But what's happened to you? 295 00:45:27,888 --> 00:45:30,721 What's made your ass fat like a tub? 296 00:45:44,763 --> 00:45:47,013 It's because I'm single 297 00:45:48,013 --> 00:45:50,138 and nobody bothers me anymore. 298 00:45:51,221 --> 00:45:53,888 All my teeth are in place, 299 00:45:55,513 --> 00:45:57,721 my hair's still dark 300 00:45:59,013 --> 00:46:01,138 and my skin's smooth. 301 00:46:02,471 --> 00:46:04,888 My boobs are in place. 302 00:46:05,971 --> 00:46:08,971 And my ass isn't sagging like an old testicle. 303 00:46:09,096 --> 00:46:10,971 What do asses have to do with it? 304 00:46:12,513 --> 00:46:16,138 At least we know what it feels like to be loved by a man. 305 00:46:16,638 --> 00:46:20,013 And we raise children for our country. 306 00:46:22,263 --> 00:46:27,513 Her 25-year-old boy can't even put his socks on by himself. 307 00:46:31,263 --> 00:46:35,388 At least no one's throwing dust in my eyes and calling it love. 308 00:46:39,971 --> 00:46:42,013 Being I'm alone 309 00:46:42,763 --> 00:46:45,263 I can at least just look after myself. 310 00:46:54,763 --> 00:46:56,096 Mom, 311 00:46:56,221 --> 00:46:58,346 will you let me go to the summer camp? 312 00:46:58,638 --> 00:47:01,013 Go wherever you want. 313 00:48:37,388 --> 00:48:40,138 Tell your mom it'll be 14 Lari. 314 00:48:40,263 --> 00:48:41,263 Okay. 315 00:49:30,388 --> 00:49:32,013 Hello, Etero. 316 00:49:44,013 --> 00:49:46,013 Meet Tengo. 317 00:49:47,013 --> 00:49:49,096 He helps me out on big deliveries. 318 00:49:50,221 --> 00:49:53,388 This is Madam Etero, our boss. 319 00:49:54,013 --> 00:49:55,138 Hello. 320 00:49:55,388 --> 00:49:58,013 Were you supposed to come today? 321 00:50:07,471 --> 00:50:10,596 We have new gels from Israel... 322 00:50:10,888 --> 00:50:11,888 Do you want some? 323 00:50:13,763 --> 00:50:14,763 No. 324 00:50:15,513 --> 00:50:17,096 I don't want any gels. 325 00:50:27,263 --> 00:50:28,763 Okay, then. 326 00:50:41,763 --> 00:50:42,763 Etero. 327 00:50:44,138 --> 00:50:45,388 I lied to Tengo. 328 00:50:46,763 --> 00:50:48,721 That I forgot my glasses. 329 00:50:52,888 --> 00:50:55,638 Take the bus Saturday at 1pm. 330 00:50:56,263 --> 00:50:58,888 Get off near the second turn. 331 00:50:59,221 --> 00:51:01,013 Next to the old station. 332 00:51:01,346 --> 00:51:02,763 Go into the forest. 333 00:51:03,763 --> 00:51:05,596 Walk until the next road. 334 00:51:05,971 --> 00:51:07,346 I'll be there. 335 00:51:08,263 --> 00:51:09,763 With my car. 336 00:51:11,888 --> 00:51:15,888 I'll make sure you get the bus back home, 337 00:51:16,263 --> 00:51:18,013 later in the evening. 338 00:51:19,471 --> 00:51:22,346 We'll talk too and... 339 00:51:54,471 --> 00:51:57,471 Eto, are you home? 340 00:52:13,763 --> 00:52:15,721 Etero! 341 00:52:19,513 --> 00:52:21,471 Etero, it's me! 342 00:52:26,471 --> 00:52:30,013 Did you know they're opening a shopping center next to your store? 343 00:52:33,888 --> 00:52:36,138 They'll have nice lighting. 344 00:52:37,638 --> 00:52:40,138 They'll stick posters in windows. 345 00:52:40,721 --> 00:52:42,388 Very well then. 346 00:52:42,888 --> 00:52:44,763 I'll close the store. 347 00:52:45,138 --> 00:52:47,013 I won't worry about it for a second. 348 00:52:47,346 --> 00:52:50,596 Life's so easy for you. 349 00:53:07,596 --> 00:53:10,388 Why did you get so mad at us? 350 00:53:11,846 --> 00:53:14,471 You know that we worry about you. 351 00:53:18,846 --> 00:53:21,513 Why would you want to make others talk about you... 352 00:53:25,888 --> 00:53:28,013 Were you going somewhere? 353 00:53:29,888 --> 00:53:31,388 The iron's on. 354 00:53:31,596 --> 00:53:33,763 I was putting my summer clothes away. 355 00:53:34,096 --> 00:53:35,388 Why bother? 356 00:53:35,888 --> 00:53:38,721 No one cares what you're wearing. 357 00:53:43,721 --> 00:53:45,263 Is that from this year? 358 00:53:46,721 --> 00:53:48,388 It's a bit mushy. 359 00:53:58,013 --> 00:54:01,888 I always think of your poor mom when I'm here. 360 00:54:03,888 --> 00:54:06,263 She lay in her coffin right there. 361 00:54:09,013 --> 00:54:11,513 You were three months old, she was still bleeding. 362 00:54:15,638 --> 00:54:19,096 If she'd listened to me and seen the doctor... 363 00:54:19,846 --> 00:54:22,596 She'd have beaten that cancer. 364 00:54:25,013 --> 00:54:27,638 And we'd be drinking tea together now! 365 00:54:28,763 --> 00:54:31,888 And you wouldn't be lost like this... 366 00:55:56,138 --> 00:55:58,221 You look beautiful, Etero. 367 00:56:25,638 --> 00:56:27,221 Where are you taking me? 368 00:56:27,471 --> 00:56:29,388 I can't tell you, girl. 369 00:56:31,263 --> 00:56:32,388 It's a surprise. 370 00:56:53,263 --> 00:56:54,388 Let's go. 371 00:57:46,471 --> 00:57:49,263 Why are you so quiet, girl? 372 00:57:50,221 --> 00:57:51,888 No one will recognize you here. 373 00:57:53,013 --> 00:57:55,263 Hell, no one will recognize me either! 374 00:57:55,888 --> 00:57:58,513 I haven't been here since I was a boy. 375 00:59:46,971 --> 00:59:50,263 What did you do when you came here? 376 00:59:53,138 --> 00:59:55,013 I used to sit and watch... 377 00:59:57,013 --> 00:59:58,221 The sun, 378 00:59:58,971 --> 01:00:00,013 the clouds. 379 01:00:01,721 --> 01:00:03,263 I looked at everything. 380 01:00:06,013 --> 01:00:07,013 Alone? 381 01:00:09,263 --> 01:00:11,013 Yes, alone. 382 01:00:19,513 --> 01:00:20,763 And you? 383 01:00:22,013 --> 01:00:23,596 Where did you go? 384 01:00:25,096 --> 01:00:26,513 To the river. 385 01:00:27,971 --> 01:00:29,638 Did you go alone? 386 01:00:30,638 --> 01:00:31,971 Yes. 387 01:00:32,763 --> 01:00:36,013 I went alone and I still do now. 388 01:00:36,763 --> 01:00:38,138 Completely alone? 389 01:00:41,263 --> 01:00:43,638 Blackberries were my parents, 390 01:00:45,346 --> 01:00:46,513 classmates, 391 01:00:47,388 --> 01:00:48,596 friends, 392 01:00:49,263 --> 01:00:51,096 and lovers. 393 01:00:53,138 --> 01:00:55,513 Nothing has changed since then. 394 01:01:12,596 --> 01:01:15,138 I'll be your blackberry. 395 01:02:19,346 --> 01:02:22,638 MURMAN DISTRIBUTOR: ETERO, I MISS YOU ALREADY... 396 01:04:08,138 --> 01:04:11,596 I have new detergents. Do you want some? 397 01:04:12,763 --> 01:04:15,013 All detergents are the same. 398 01:04:24,138 --> 01:04:26,138 Give this to Elene. 399 01:04:45,513 --> 01:04:47,346 How are you, girls? 400 01:04:49,721 --> 01:04:52,263 So now you're in the mood for a chat? 401 01:05:10,263 --> 01:05:12,763 I have a story to tell you. 402 01:05:16,471 --> 01:05:19,013 I haven't told it to anyone yet. 403 01:05:20,763 --> 01:05:22,513 Can't you see we're playing? 404 01:05:26,763 --> 01:05:28,138 Well. 405 01:05:28,971 --> 01:05:30,721 I was cleaning the balcony, 406 01:05:32,346 --> 01:05:34,638 sorting my father's and brother's things. 407 01:05:36,596 --> 01:05:39,013 Soon after they passed away. 408 01:05:40,013 --> 01:05:42,013 I even unpacked the old, dusty couch. 409 01:05:42,763 --> 01:05:46,013 Among the coats, I saw a rifle. 410 01:05:47,013 --> 01:05:49,263 My brother used to kill birds with it. 411 01:05:51,763 --> 01:05:54,471 I took everything out. 412 01:05:55,596 --> 01:05:59,721 I'm so dusty you can't even see my face. 413 01:06:05,263 --> 01:06:07,096 And what do I see? 414 01:06:08,596 --> 01:06:12,138 My classmate, Abesalom, is trying to push open the gate. 415 01:06:12,471 --> 01:06:14,888 Nearly breaking it. 416 01:06:15,138 --> 01:06:17,013 "My Etero, 417 01:06:17,346 --> 01:06:19,388 my only one!", 418 01:06:19,638 --> 01:06:21,471 he shouts. 419 01:06:21,888 --> 01:06:24,388 I scream: "Get the fuck out of here!" 420 01:06:24,638 --> 01:06:26,138 But who listens? 421 01:06:26,388 --> 01:06:31,513 He opens the gate and trips. He's so drunk, he can't stand straight. 422 01:06:31,888 --> 01:06:33,596 I couldn't take it anymore. 423 01:06:33,763 --> 01:06:38,013 So I grab the rifle and point it at him. 424 01:06:38,388 --> 01:06:42,638 "One more step and I'll shoot!", I yell. 425 01:06:43,013 --> 01:06:46,513 "Kill me, Etero, go ahead, kill me." 426 01:06:46,638 --> 01:06:50,763 "If this riffle doesn't kill me, my love for you will!" 427 01:06:51,138 --> 01:06:56,346 "I've never loved anybody in the whole universe like I love you." 428 01:06:56,471 --> 01:06:58,763 He swears on his son's life. 429 01:06:58,888 --> 01:07:01,013 I lost control. 430 01:07:02,013 --> 01:07:04,471 I pulled the trigger. 431 01:07:04,721 --> 01:07:09,346 "What did you do, you wild beast?", he howled like a dog. 432 01:07:10,138 --> 01:07:12,638 He left, whimpering and whining. 433 01:07:13,888 --> 01:07:17,346 Your temper keeps you away from everybody. 434 01:07:18,763 --> 01:07:23,596 No way I'd leave my house to someone's sperm. 435 01:07:24,596 --> 01:07:29,638 Your Abesalom came into the pharmacy the other day. 436 01:07:31,513 --> 01:07:33,013 He bought that medicine. 437 01:07:34,263 --> 01:07:35,513 Viagra. 438 01:07:36,138 --> 01:07:38,263 How do these people have so much money? 439 01:07:39,013 --> 01:07:40,388 What medicine? 440 01:07:41,263 --> 01:07:45,638 After 50, when men can't do shenanigans. 441 01:07:45,888 --> 01:07:49,763 They take this medicine and then they can penetrate walls. 442 01:07:56,388 --> 01:07:59,471 There are a lot of Viagra users these days. 443 01:08:00,096 --> 01:08:03,221 Every day someone asks for it in our pharmacy. 444 01:08:03,763 --> 01:08:05,388 Old perverts. 445 01:08:06,013 --> 01:08:07,638 What's it for? 446 01:08:11,596 --> 01:08:13,763 To give the weenie a crazy boner. 447 01:08:20,388 --> 01:08:22,138 Does every man need it? 448 01:08:24,513 --> 01:08:26,138 Why are you interested, girl? 449 01:08:51,138 --> 01:08:52,513 Double or single beds? 450 01:08:53,346 --> 01:08:54,596 Two singles. 451 01:08:59,138 --> 01:09:01,513 Second floor, room 202. 452 01:10:10,721 --> 01:10:12,763 I'll be right back, Etero. 453 01:11:29,388 --> 01:11:34,013 When I look at you, I think of the sea 454 01:11:36,638 --> 01:11:41,763 with calm, rough and serene waves. 455 01:11:43,888 --> 01:11:47,096 When I see shooting stars 456 01:11:48,263 --> 01:11:51,013 I wish for you to love me. 457 01:11:51,513 --> 01:11:58,388 I want your love like I want the sun to hug me. 458 01:11:59,346 --> 01:12:02,888 Your rays warm my heart 459 01:12:04,388 --> 01:12:08,221 and my soul rests in your gaze 460 01:12:09,138 --> 01:12:12,596 liberated like the depth of the sea. 461 01:12:13,763 --> 01:12:15,721 FOR ETERO 462 01:12:18,888 --> 01:12:21,138 You write poems, boy? 463 01:12:29,638 --> 01:12:32,763 Do you throw off your clothes like this with your wife? 464 01:12:45,388 --> 01:12:47,513 Girl, you are so strict. 465 01:15:11,013 --> 01:15:12,138 Eto, 466 01:15:13,138 --> 01:15:15,138 have you ever been in love? 467 01:15:18,096 --> 01:15:19,763 I think so. 468 01:15:22,346 --> 01:15:23,638 Lela. 469 01:15:26,138 --> 01:15:28,638 I'm not sure if it was love... 470 01:15:29,888 --> 01:15:32,096 She was so special. 471 01:15:32,638 --> 01:15:35,471 She was full of life, shiny. 472 01:15:38,138 --> 01:15:40,263 She sang so beautifully. 473 01:15:40,763 --> 01:15:42,888 And her eyes... 474 01:15:46,763 --> 01:15:50,471 At school, all the boys had her picture in their pockets. 475 01:15:51,971 --> 01:15:53,596 I did too. 476 01:15:54,596 --> 01:15:56,763 Stole it from my brother. 477 01:15:57,971 --> 01:16:00,388 I always kept it in my bag. 478 01:16:01,138 --> 01:16:04,013 I looked at it in the mornings 479 01:16:04,388 --> 01:16:07,638 and dreamt of her looking at me just once. 480 01:16:09,596 --> 01:16:13,596 But she fell in love with an awful guy. 481 01:16:17,388 --> 01:16:20,346 He used her and left. 482 01:16:33,346 --> 01:16:36,388 And you, how did you become a... 483 01:16:37,638 --> 01:16:41,138 Kind dog among all these wolves? 484 01:18:24,388 --> 01:18:25,763 Hello, Etero. 485 01:19:11,263 --> 01:19:13,721 I have bad news, Etero. 486 01:19:16,721 --> 01:19:19,596 I'll start driving a truck. 487 01:19:21,346 --> 01:19:23,763 I'll go to Turkey for transit. 488 01:19:27,013 --> 01:19:29,263 I don't know when I'll see you again. 489 01:19:35,096 --> 01:19:38,471 Over there, they pay more in a day 490 01:19:39,138 --> 01:19:41,138 than here in a month of work. 491 01:19:49,471 --> 01:19:51,888 I have this one chance, Etero. 492 01:19:52,971 --> 01:19:54,763 I can't miss it. 493 01:19:57,096 --> 01:19:58,763 You understand, right? 494 01:20:00,013 --> 01:20:01,221 Yes. 495 01:20:02,888 --> 01:20:04,471 Sure, you have to... 496 01:20:06,013 --> 01:20:07,346 go. 497 01:20:10,346 --> 01:20:11,638 It's for the best. 498 01:20:15,596 --> 01:20:17,513 Don't think I'm avoiding you. 499 01:20:27,096 --> 01:20:29,888 I didn't tell you before 500 01:20:33,138 --> 01:20:36,138 because I wasn't sure it would work out. 501 01:20:39,471 --> 01:20:41,138 I'll text you. 502 01:20:46,138 --> 01:20:49,513 When I get back, I'll see you and hug you tight. 503 01:23:35,388 --> 01:23:36,388 Ele. 504 01:23:38,138 --> 01:23:39,138 Elene. 505 01:23:40,263 --> 01:23:41,763 What is it, Aunt Etero? 506 01:23:43,513 --> 01:23:46,388 Can you look something upon your phone, please? 507 01:23:54,471 --> 01:23:56,346 Search for signs of cancer. 508 01:24:01,721 --> 01:24:03,471 Cancer of the womb. 509 01:24:18,763 --> 01:24:21,138 Abnormal bleeding, 510 01:24:21,638 --> 01:24:23,471 dark discharge, 511 01:24:24,013 --> 01:24:26,763 sweating, irregular periods, 512 01:24:27,513 --> 01:24:31,346 mood swings, hot flushes, depression. 513 01:25:29,471 --> 01:25:30,721 Hello, girls. 514 01:25:31,138 --> 01:25:32,138 Eto! 515 01:25:32,305 --> 01:25:33,305 Come in! 516 01:25:33,388 --> 01:25:34,388 Come, sit down. 517 01:25:49,721 --> 01:25:50,971 Was it good? 518 01:25:59,638 --> 01:26:00,721 Girls. 519 01:26:03,013 --> 01:26:04,888 I remember you were saying last year 520 01:26:05,388 --> 01:26:07,596 that you knew a good doctor in Tbilisi. 521 01:26:12,638 --> 01:26:14,763 There's a woman in the village... 522 01:26:16,596 --> 01:26:18,471 who isn't well. 523 01:26:24,388 --> 01:26:26,638 She has no one looking out for her. 524 01:26:31,346 --> 01:26:33,638 I think it's very serious. 525 01:26:37,513 --> 01:26:38,971 Mirianashvili, right? 526 01:26:42,888 --> 01:26:44,513 You know where it is. 527 01:26:44,763 --> 01:26:46,638 It's on hospital street, 528 01:26:48,013 --> 01:26:50,596 at the second crossroad, the hospital "Vita". 529 01:26:53,638 --> 01:26:54,638 Eto. 530 01:26:55,763 --> 01:26:58,471 You know we're here for you, right? 531 01:27:05,013 --> 01:27:07,763 You must know a hotel in Tbilisi. 532 01:27:08,763 --> 01:27:10,138 A decent one. 533 01:28:24,138 --> 01:28:25,721 Take a look at these. 534 01:28:26,388 --> 01:28:27,763 See if you like anything. 535 01:28:36,138 --> 01:28:38,388 Etero, this belonged to your brother. 536 01:28:39,013 --> 01:28:40,388 Don't you want it? 537 01:28:44,221 --> 01:28:46,138 It'll fit my son perfectly though... 538 01:28:47,138 --> 01:28:48,596 And this carpet? 539 01:28:49,471 --> 01:28:50,971 It's very expensive. 540 01:28:52,263 --> 01:28:53,763 You can have everything. 541 01:28:54,138 --> 01:28:55,888 Take it all away from me. 542 01:29:07,721 --> 01:29:10,013 I'm going to Tbilisi day after tomorrow. 543 01:29:10,763 --> 01:29:12,263 My friend from town 544 01:29:12,388 --> 01:29:13,888 lost her brother. 545 01:29:15,013 --> 01:29:17,221 Tell me if you need anything. 546 01:29:42,096 --> 01:29:43,221 It's me, Etero. 547 01:30:00,638 --> 01:30:02,096 Are you out of your mind? 548 01:30:02,721 --> 01:30:03,763 It's dark outside. 549 01:30:04,138 --> 01:30:05,638 No one saw me. 550 01:30:07,096 --> 01:30:09,721 I parked my car very far from here. 551 01:30:10,638 --> 01:30:11,763 And 552 01:30:12,388 --> 01:30:15,388 no one would recognize me like this. 553 01:30:37,013 --> 01:30:39,471 I brought them from Turkey. 554 01:31:01,638 --> 01:31:03,013 I texted you, Etero. 555 01:31:04,263 --> 01:31:06,013 You didn't answer. 556 01:31:14,471 --> 01:31:16,388 I missed you so much. 557 01:31:18,763 --> 01:31:20,721 The feeling choked me. 558 01:31:20,888 --> 01:31:23,221 You smell like cigarettes. 559 01:31:28,888 --> 01:31:30,513 I'm always on the road. 560 01:31:31,013 --> 01:31:33,513 Now I carry construction material. 561 01:31:35,596 --> 01:31:37,221 I sleep in the truck. 562 01:31:41,638 --> 01:31:43,763 I've settled in so well. 563 01:31:44,638 --> 01:31:46,138 A good bed, 564 01:31:46,513 --> 01:31:47,638 blanket, 565 01:31:48,513 --> 01:31:49,539 pillow. 566 01:31:49,763 --> 01:31:51,596 Do you want some tea? 567 01:31:52,763 --> 01:31:54,221 No tea. 568 01:31:57,388 --> 01:31:58,971 I want you. 569 01:32:01,888 --> 01:32:04,596 But I have to go back soon. 570 01:32:40,221 --> 01:32:42,221 Don't you love me anymore? 571 01:32:42,471 --> 01:32:44,388 Of course I love you. 572 01:32:45,013 --> 01:32:47,013 I think about you all the time. 573 01:32:48,013 --> 01:32:50,096 I dream about you. 574 01:32:55,263 --> 01:32:57,138 Come with me to Turkey. 575 01:32:58,138 --> 01:33:00,471 I'll treat you like a queen. 576 01:33:01,221 --> 01:33:03,763 Let's leave all this behind. 577 01:33:04,638 --> 01:33:06,013 Let's go. 578 01:33:06,138 --> 01:33:08,013 And be together. 579 01:33:08,263 --> 01:33:10,388 Like we want to. 580 01:33:12,013 --> 01:33:14,513 I'll drive the truck. 581 01:33:15,013 --> 01:33:16,721 It's good money. 582 01:33:16,888 --> 01:33:19,138 You'll find something to do. 583 01:33:19,263 --> 01:33:22,263 You can clean hotels or houses. 584 01:33:30,513 --> 01:33:33,971 Do you think that if I'd wanted to live with someone 585 01:33:34,138 --> 01:33:36,596 and to clean and wash, 586 01:33:36,763 --> 01:33:39,513 I wouldn't have managed to do this earlier? 587 01:33:42,221 --> 01:33:44,263 I want to be alone. 588 01:33:45,263 --> 01:33:46,513 On my own. 589 01:33:47,971 --> 01:33:50,263 Do what I want, 590 01:33:51,013 --> 01:33:52,596 how and 591 01:33:52,763 --> 01:33:54,471 when I like. 592 01:33:55,596 --> 01:33:59,096 I want to live at least the rest of my life in a way 593 01:33:59,471 --> 01:34:01,471 that on looking back 594 01:34:01,721 --> 01:34:03,888 will bring me joy. 595 01:34:07,263 --> 01:34:09,638 This won't work, Murman. 596 01:34:29,388 --> 01:34:31,013 Think about it. 597 01:34:32,138 --> 01:34:34,346 I'll call you before I leave. 598 01:34:54,513 --> 01:34:57,596 You know what this love looks like? 599 01:34:59,471 --> 01:35:01,888 It looks like autumn, Eto. 600 01:35:02,638 --> 01:35:04,596 It's the last one. 601 01:35:50,013 --> 01:35:53,263 It's not like I'm going to America. 602 01:36:01,346 --> 01:36:04,096 You bought ladies' flowers for her brother? 603 01:36:51,013 --> 01:36:54,763 Call me if you need anything. 604 01:38:15,096 --> 01:38:18,638 Two nights, room 202, second floor. The elevator's there. 605 01:39:45,638 --> 01:39:47,138 Who's next? 606 01:40:04,388 --> 01:40:06,596 Etero Gelbakhiani, 48 years old. 607 01:40:06,763 --> 01:40:09,138 Outer sonography. Complaints in the abdomen. 608 01:40:10,013 --> 01:40:12,388 No need to take that off. Lie on your back. 609 01:40:12,596 --> 01:40:14,513 Put your head here. Lift your shirt. 610 01:40:17,013 --> 01:40:18,471 Lie down. 611 01:40:19,346 --> 01:40:20,888 Lie down. 612 01:40:37,763 --> 01:40:41,388 I sell gels like these in my store. 613 01:40:48,013 --> 01:40:51,263 The outer contour isn't deformed. 614 01:40:53,263 --> 01:40:56,263 Right, 10. 615 01:40:58,138 --> 01:41:02,763 Left eight lowered. 616 01:41:05,638 --> 01:41:08,596 Douglas free. 617 01:41:13,013 --> 01:41:15,388 When did you last menstruate? 618 01:41:18,471 --> 01:41:20,388 It's been irregular lately. 619 01:41:22,346 --> 01:41:24,388 I had a weird discharge. 620 01:41:26,846 --> 01:41:28,638 What was it like? 621 01:41:30,346 --> 01:41:31,888 Black. 622 01:41:32,388 --> 01:41:33,471 Dark. 623 01:41:33,638 --> 01:41:35,596 I've brought it. I can show you. 624 01:41:35,721 --> 01:41:38,263 No need. Lie still, please. 625 01:41:44,513 --> 01:41:46,221 How old are you, ma'am? 626 01:41:47,763 --> 01:41:51,138 I'll turn 49 in spring. 627 01:41:52,013 --> 01:41:53,596 Are you here alone? 628 01:42:47,638 --> 01:42:49,638 It's nine weeks, approximately. 629 01:42:52,013 --> 01:42:53,471 Congratulations, ma'am. 630 01:42:53,971 --> 01:42:56,471 This is a miracle at your age. 631 01:43:06,971 --> 01:43:08,388 What's wrong with me? 632 01:43:08,596 --> 01:43:10,721 You're expecting a baby. 39024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.