Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:11,388 --> 00:05:14,388
STORE
2
00:05:17,138 --> 00:05:20,888
ONLY FOR YOU. BEAUTY AND COMFORT.
3
00:06:17,596 --> 00:06:19,388
Etero, are you here?
4
00:06:22,346 --> 00:06:23,888
It's me, Murman.
5
00:06:38,513 --> 00:06:40,471
Good morning.
6
00:06:45,263 --> 00:06:47,846
I've come a bit earlier today.
7
00:06:48,013 --> 00:06:49,888
Put it in the stockroom.
8
00:07:29,846 --> 00:07:30,888
Come.
9
00:07:31,763 --> 00:07:33,721
Look at what I brought.
10
00:07:34,638 --> 00:07:36,096
All new.
11
00:07:46,513 --> 00:07:47,638
Look.
12
00:07:47,846 --> 00:07:49,638
I'll arrange everything neatly.
13
00:07:51,763 --> 00:07:53,888
Don't leave these here.
14
00:07:54,971 --> 00:07:57,138
When have I ever left them?
15
00:08:02,471 --> 00:08:03,888
This is the new one.
16
00:08:04,596 --> 00:08:06,638
It has a different label.
17
00:08:07,763 --> 00:08:10,513
The price and weight
are the same though.
18
00:08:14,221 --> 00:08:15,596
How many did you bring?
19
00:08:16,638 --> 00:08:17,763
Thirty.
20
00:08:18,846 --> 00:08:20,721
That's what we agreed last time.
21
00:08:39,763 --> 00:08:41,013
Here.
22
00:08:41,763 --> 00:08:43,388
Etero Gelbakhiani,
23
00:08:44,138 --> 00:08:47,096
"Only For You", the store in the center.
24
00:08:48,263 --> 00:08:51,596
15 white and 15 colored.
25
00:08:53,763 --> 00:08:55,638
Are they yours?
26
00:08:58,513 --> 00:09:00,846
They're grandpa's pride.
27
00:09:10,471 --> 00:09:11,888
They're twins.
28
00:09:12,513 --> 00:09:14,638
When they look in the mirror,
29
00:09:14,763 --> 00:09:17,013
they think it's their brother.
30
00:11:52,263 --> 00:11:53,263
Girl.
31
00:11:55,388 --> 00:11:58,096
I never thought that you liked me too.
32
00:12:02,013 --> 00:12:03,013
The door's open.
33
00:12:18,596 --> 00:12:20,888
Don't say a word about this to anyone.
34
00:12:21,846 --> 00:12:23,138
Why do you say this?
35
00:12:24,013 --> 00:12:25,888
I'd never do that.
36
00:12:28,138 --> 00:12:30,763
It would be bad for me too.
37
00:13:26,013 --> 00:13:30,638
There you go. Your 48 years of virginity.
38
00:13:44,060 --> 00:13:47,521
BLACKBIRD BLACKBIRD BLACKBERRY
39
00:14:44,096 --> 00:14:45,513
Neno!
40
00:14:45,888 --> 00:14:47,888
Come, Etero.
41
00:14:48,388 --> 00:14:49,638
I'm tired.
42
00:14:51,138 --> 00:14:54,013
I can't stand it anymore,
these detergents and shampoos...
43
00:14:54,721 --> 00:14:56,971
All these drivers and distributors...
44
00:14:59,388 --> 00:15:01,388
Can you check my blood pressure?
45
00:15:05,763 --> 00:15:09,388
Come... Let's have some coffee too.
46
00:15:16,138 --> 00:15:17,638
I didn't sleep all night.
47
00:15:18,763 --> 00:15:22,471
Watched over two stroke patients
and one wounded man.
48
00:15:29,888 --> 00:15:31,388
You have arrhythmia.
49
00:15:49,096 --> 00:15:51,888
This smell reminds me of my father...
50
00:15:52,763 --> 00:15:54,638
May he rest in peace.
51
00:16:03,138 --> 00:16:04,638
Neno,
52
00:16:06,013 --> 00:16:07,763
I almost died today.
53
00:16:10,013 --> 00:16:12,513
I nearly fell into the river.
54
00:16:17,443 --> 00:16:18,818
It doesn't hurt.
55
00:16:19,638 --> 00:16:21,888
It even feels good.
56
00:16:23,096 --> 00:16:26,138
How many times have I told you
to stop going to that ravine?
57
00:16:27,388 --> 00:16:29,638
Those blackberries will be
the death of you!
58
00:16:29,971 --> 00:16:31,513
You're not young anymore...
59
00:16:34,763 --> 00:16:37,638
Don't you remember that woman
who drowned in the river last year?
60
00:16:39,346 --> 00:16:41,596
I don't regret doing it.
61
00:16:44,263 --> 00:16:46,721
You know, I saw such
a beautiful blackbird.
62
00:16:48,388 --> 00:16:50,763
It was the first time I saw one like that.
63
00:16:51,763 --> 00:16:53,763
My heart fluttered.
64
00:16:54,263 --> 00:16:56,263
It took my breath away.
65
00:16:56,971 --> 00:16:59,763
It came close, its wings touched me.
66
00:17:00,513 --> 00:17:03,763
It woke me up. Made me feel alive.
67
00:17:04,471 --> 00:17:07,763
I caressed it. Hugged it.
68
00:17:09,471 --> 00:17:12,221
I've never felt like this, Neno.
69
00:17:14,263 --> 00:17:16,138
What blackbird, girl?
70
00:17:18,388 --> 00:17:19,638
Hello, Etero!
71
00:17:20,638 --> 00:17:22,138
You'll feed me, right?
72
00:17:26,388 --> 00:17:28,263
I have to go to my night shift.
73
00:18:14,221 --> 00:18:15,221
Hello.
74
00:18:16,388 --> 00:18:18,013
Did I wake you, Etero?
75
00:18:20,013 --> 00:18:21,138
No.
76
00:18:22,638 --> 00:18:24,346
It's too early to sleep.
77
00:18:25,888 --> 00:18:26,888
How are you?
78
00:18:36,263 --> 00:18:37,763
Are you there, girl?
79
00:18:38,638 --> 00:18:40,221
Why are you quiet?
80
00:18:41,971 --> 00:18:43,138
I'm here.
81
00:18:44,596 --> 00:18:46,263
Where else would I be?
82
00:18:48,096 --> 00:18:49,513
Listen,
83
00:18:50,138 --> 00:18:52,221
we have stuff to talk about.
84
00:18:55,513 --> 00:18:57,388
But not now, later.
85
00:18:58,888 --> 00:19:01,513
I'm coming by on Tuesday.
86
00:19:01,888 --> 00:19:04,013
We can talk then.
87
00:19:07,888 --> 00:19:09,138
Are you there?
88
00:19:09,971 --> 00:19:11,138
Say something.
89
00:19:12,096 --> 00:19:13,221
Yes, yes.
90
00:19:13,471 --> 00:19:15,513
Let's talk when you come by.
91
00:19:16,888 --> 00:19:18,888
Do you want me to bring something?
92
00:19:19,013 --> 00:19:21,221
Detergents? Gels...
93
00:19:23,513 --> 00:19:24,763
Nothing.
94
00:19:25,971 --> 00:19:27,388
Just come.
95
00:19:28,638 --> 00:19:30,888
And ask me that here.
96
00:19:32,763 --> 00:19:34,763
First I'll come to you,
97
00:19:35,013 --> 00:19:37,638
then I'll leave the goods in the market.
98
00:19:37,763 --> 00:19:38,888
Okay.
99
00:19:41,346 --> 00:19:42,721
Etero.
100
00:19:44,138 --> 00:19:46,596
Don't call me. Text me.
101
00:19:48,888 --> 00:19:52,471
Or I'll call when I'm alone.
102
00:19:53,763 --> 00:19:55,138
Okay, Murman.
103
00:19:55,763 --> 00:19:57,763
Till Tuesday then.
104
00:20:25,888 --> 00:20:27,138
Etero!
105
00:20:28,888 --> 00:20:30,221
Etero!
106
00:20:50,763 --> 00:20:53,221
And you've become a whore?
107
00:22:35,763 --> 00:22:37,138
Hello, Aunty Etero.
108
00:22:37,346 --> 00:22:38,596
Hello, Aunty Etero.
109
00:22:38,721 --> 00:22:39,721
Hello.
110
00:22:48,596 --> 00:22:49,971
Hello, Londa.
111
00:22:50,096 --> 00:22:51,721
I came by three times yesterday.
112
00:22:51,888 --> 00:22:54,013
I called too. Your phone was off.
113
00:22:54,971 --> 00:22:56,763
I didn't feel well.
114
00:23:19,263 --> 00:23:21,138
Do you always leave this on?
115
00:23:21,263 --> 00:23:23,096
Be careful not to start a fire.
116
00:23:25,763 --> 00:23:28,263
I was here just yesterday morning.
117
00:23:28,763 --> 00:23:30,763
To meet the distribution van.
118
00:23:40,013 --> 00:23:42,638
He stayed longer because of the rain.
119
00:23:45,596 --> 00:23:49,013
I felt so bad, I thought
I was going to die.
120
00:23:51,096 --> 00:23:53,388
Have you started it too?
121
00:23:59,888 --> 00:24:01,763
Menopause...
122
00:24:01,971 --> 00:24:04,013
High blood pressure, hot flushes.
123
00:24:05,596 --> 00:24:08,138
It's because you haven't got
a man in your life.
124
00:24:11,263 --> 00:24:12,721
Did you want something?
125
00:24:14,013 --> 00:24:15,763
Look at my hair.
126
00:24:16,346 --> 00:24:18,096
I need a toner.
127
00:24:26,138 --> 00:24:27,513
I don't have any left.
128
00:24:28,138 --> 00:24:31,513
I'm going into town next week.
I'll bring you some.
129
00:24:34,888 --> 00:24:35,888
You know...
130
00:24:37,971 --> 00:24:41,638
After this girl's wedding night,
her mother-in-law
131
00:24:42,471 --> 00:24:45,013
wanted to check her bed sheets for blood.
132
00:24:46,638 --> 00:24:48,763
There was nothing to see!
133
00:24:49,763 --> 00:24:54,513
The girl swore that some women
are born without a hymen...
134
00:25:00,638 --> 00:25:02,096
Did you bleed?
135
00:25:05,096 --> 00:25:07,513
I've never seen a virgin without a hymen.
136
00:25:27,513 --> 00:25:29,221
What are you looking for, Nukri?
137
00:25:29,346 --> 00:25:31,471
Etero. How are you?
138
00:25:32,138 --> 00:25:34,638
I was nearby and I saw your light was on.
139
00:25:37,763 --> 00:25:39,513
Do you sell condoms?
140
00:25:39,721 --> 00:25:40,888
No.
141
00:25:41,013 --> 00:25:43,138
I've never sold any.
142
00:26:37,763 --> 00:26:39,221
Bye, Etero!
143
00:26:44,763 --> 00:26:45,763
Etero!
144
00:26:54,888 --> 00:26:56,346
Hello, girls!
145
00:26:56,513 --> 00:26:57,221
Come in.
146
00:26:57,346 --> 00:26:59,596
I have coffee and chocolate waffles.
147
00:26:59,721 --> 00:27:01,638
The kid's at grandma's.
148
00:27:02,638 --> 00:27:04,513
My husband's at work.
149
00:27:05,513 --> 00:27:07,263
Go. Take care of them.
150
00:27:07,388 --> 00:27:08,638
Come on, please.
151
00:27:08,888 --> 00:27:11,013
I could check your pressure too.
152
00:27:12,138 --> 00:27:16,138
Don't forget, it's my son's birthday
on the 21st.
153
00:27:16,763 --> 00:27:19,971
It'll be just us girls, cake and liqueur.
154
00:27:20,471 --> 00:27:21,638
Come!
155
00:27:26,638 --> 00:27:29,221
So? Why didn't she come in?
156
00:27:29,888 --> 00:27:31,221
She was tired.
157
00:27:32,596 --> 00:27:34,138
What could possibly tire her?
158
00:27:34,388 --> 00:27:36,888
She's been arranging and rearranging
that store for 20 years.
159
00:27:38,388 --> 00:27:40,513
She does her job very well!
160
00:27:41,763 --> 00:27:43,263
Come on...
161
00:27:44,888 --> 00:27:47,013
I can pick blackberries
162
00:27:48,263 --> 00:27:51,763
and go into town every two weeks too!
163
00:27:52,596 --> 00:27:54,888
It breaks my heart to see
her alone like this.
164
00:27:59,263 --> 00:28:01,388
It's not her fault.
165
00:28:01,638 --> 00:28:06,096
If you had a father and brother like hers,
you wouldn't say that...
166
00:28:09,346 --> 00:28:11,638
They didn't let anyone near her.
167
00:28:12,013 --> 00:28:14,471
It's true, her brother was so horrible!
168
00:28:17,596 --> 00:28:20,263
He didn't have an ounce of kindness
in him.
169
00:28:21,013 --> 00:28:23,513
Listen, they needed looking after.
170
00:28:25,013 --> 00:28:26,763
What else could they have done?
171
00:28:26,971 --> 00:28:29,013
She was the only woman in the house...
172
00:28:31,221 --> 00:28:32,638
That's how it is.
173
00:28:32,888 --> 00:28:34,721
When you grow up without a mother...
174
00:29:43,971 --> 00:29:45,888
Did you call me, Etero?
175
00:29:47,971 --> 00:29:50,263
I must have dialed by accident.
176
00:29:50,763 --> 00:29:52,513
Is everything OK?
177
00:29:58,263 --> 00:29:59,263
Murman...
178
00:30:00,388 --> 00:30:01,388
Yes, Etero...
179
00:30:04,263 --> 00:30:08,263
Remember how much it used
to snow in winter?
180
00:30:08,721 --> 00:30:11,138
Yes, of course I remember.
181
00:30:16,221 --> 00:30:19,638
One winter, my father took me
to the graveyard.
182
00:30:23,388 --> 00:30:27,013
We were at my mom's snow-covered grave,
183
00:30:27,638 --> 00:30:30,221
feeding the birds.
184
00:30:33,096 --> 00:30:35,013
Just the two of us...
185
00:30:36,388 --> 00:30:37,638
I was happy.
186
00:30:39,388 --> 00:30:41,388
And for a second
187
00:30:42,013 --> 00:30:44,888
he seemed like the father other kids had.
188
00:30:46,596 --> 00:30:48,638
He wasn't a stranger to me anymore.
189
00:30:49,888 --> 00:30:52,513
Your father must've been a good man.
190
00:30:54,721 --> 00:30:56,263
He didn't beat me.
191
00:30:57,013 --> 00:30:58,263
Or scream at me.
192
00:30:59,513 --> 00:31:01,263
Didn't scorn me.
193
00:31:06,763 --> 00:31:09,013
But silently, he...
194
00:31:10,763 --> 00:31:14,888
Blamed me for my mother's death.
195
00:31:18,388 --> 00:31:20,471
I miss you, Etero.
196
00:31:22,346 --> 00:31:24,388
It's late. Let's go to bed.
197
00:31:25,263 --> 00:31:26,888
Yes, let's sleep.
198
00:31:30,138 --> 00:31:31,888
Bye.
199
00:32:19,971 --> 00:32:20,971
Etero!
200
00:32:25,721 --> 00:32:27,096
Etero!
201
00:32:29,513 --> 00:32:30,888
Etero!
202
00:32:40,638 --> 00:32:42,013
God!
203
00:32:42,763 --> 00:32:45,138
You look so much like your mother.
204
00:32:45,263 --> 00:32:48,221
I thought she was
looking at me. Bless you!
205
00:32:48,763 --> 00:32:50,346
What's up, Natela?
206
00:32:51,221 --> 00:32:53,638
You know I don't work today...
207
00:32:53,971 --> 00:32:57,471
Cardboard boxes, lying
by your store for a week...
208
00:32:57,971 --> 00:32:59,138
They're rotting.
209
00:32:59,930 --> 00:33:01,638
Take them. I don't need them.
210
00:33:02,930 --> 00:33:04,763
I'll use them for groceries in the market.
211
00:33:04,930 --> 00:33:06,763
I'll arrange everything nicely.
212
00:34:39,221 --> 00:34:42,013
Give me hundred-dollar bills.
213
00:34:57,221 --> 00:34:58,221
Hello, Etero.
214
00:34:58,555 --> 00:34:59,555
Hello.
215
00:34:59,638 --> 00:35:01,346
Mille-feuille as usual?
216
00:35:01,638 --> 00:35:02,638
Yes.
217
00:35:02,763 --> 00:35:04,221
And coffee with milk.
218
00:35:04,388 --> 00:35:05,513
In a minute.
219
00:35:39,096 --> 00:35:42,763
That man asked who this plump woman is.
220
00:35:43,138 --> 00:35:45,888
He said she couldn't be married.
221
00:35:46,888 --> 00:35:49,888
Tell him he's right
and that she doesn't plan to be.
222
00:35:54,971 --> 00:35:57,699
Also tell him that if
marriage and dicks
223
00:35:57,749 --> 00:36:00,513
brought happiness, many
women would be happy.
224
00:36:01,763 --> 00:36:04,721
But look around, who's happy here?
225
00:36:15,263 --> 00:36:17,638
Are you going to take two slices home?
226
00:36:24,013 --> 00:36:26,513
Have a seat. I'll get everything.
227
00:36:39,763 --> 00:36:41,096
Etero.
228
00:36:44,638 --> 00:36:46,263
Look how cool this place is.
229
00:36:47,763 --> 00:36:49,638
Ia and I are going there.
230
00:36:56,388 --> 00:36:58,138
Is that there too?
231
00:36:59,888 --> 00:37:01,513
Isn't it too late for the sea?
232
00:37:01,763 --> 00:37:04,388
No, the sea's still pleasant in Turkey.
233
00:37:04,763 --> 00:37:06,513
The climate's different there.
234
00:37:16,263 --> 00:37:18,721
Aren't you planning a vacation?
235
00:37:19,346 --> 00:37:23,513
Nothing compares to the forest,
river and air of my village.
236
00:37:27,096 --> 00:37:30,221
Happy retirement will be my vacation.
237
00:37:30,471 --> 00:37:32,388
What does that look like, Etero?
238
00:37:35,721 --> 00:37:37,638
I have my legs crossed.
239
00:37:38,513 --> 00:37:40,346
No worries on my mind.
240
00:37:42,263 --> 00:37:44,721
I'll read books...
241
00:37:45,055 --> 00:37:47,596
I'll even improve my English.
242
00:37:48,763 --> 00:37:52,638
But first I'll build a little house
with a big terrace.
243
00:37:53,638 --> 00:37:56,346
With a view of the river.
244
00:38:00,138 --> 00:38:02,638
I'll buy a photo camera.
245
00:38:03,263 --> 00:38:05,346
I'll take pictures.
246
00:38:06,388 --> 00:38:08,221
Pictures of what?
247
00:38:09,388 --> 00:38:11,263
Mist on the mountains.
248
00:38:12,388 --> 00:38:14,138
A flower in the garden.
249
00:38:15,346 --> 00:38:19,471
Snow-covered persimmons left on trees.
250
00:38:20,763 --> 00:38:24,096
Do you realize how much beauty
is around us?
251
00:38:28,513 --> 00:38:31,638
I want to be like you
when I'm your age, Etero.
252
00:38:37,263 --> 00:38:38,346
Ele.
253
00:38:39,013 --> 00:38:41,263
Just a few words.
254
00:38:41,888 --> 00:38:44,763
And I'll give you a nice cream,
a brand new one.
255
00:39:14,388 --> 00:39:18,763
The shampoo is to remove dandruff.
256
00:39:30,138 --> 00:39:31,471
Straight.
257
00:39:45,013 --> 00:39:47,138
Wavy, curly.
258
00:39:47,513 --> 00:39:49,013
Coily...
259
00:39:51,721 --> 00:39:53,263
Disobedient, crazy hair.
260
00:39:53,388 --> 00:39:55,138
Like rappers have.
261
00:40:03,096 --> 00:40:04,971
Volumizing.
262
00:40:20,221 --> 00:40:23,596
Show me what you're listening to nonstop?
263
00:40:44,388 --> 00:40:45,971
What are they singing about?
264
00:40:46,513 --> 00:40:48,471
About love, freedom...
265
00:40:48,763 --> 00:40:50,263
What does your mother say?
266
00:40:50,388 --> 00:40:51,888
That I'm the devil...
267
00:40:52,513 --> 00:40:53,596
Thank you, Ele.
268
00:41:34,596 --> 00:41:35,888
Television,
269
00:41:36,721 --> 00:41:37,971
fridge,
270
00:41:38,596 --> 00:41:40,346
housekeeper.
271
00:42:18,346 --> 00:42:22,763
I miss your smell of sun, Etero.
272
00:42:23,388 --> 00:42:27,013
Soon I'll be able to have you in my arms.
273
00:43:44,346 --> 00:43:46,596
Tsisana, how old did your boy turn?
274
00:43:46,721 --> 00:43:47,971
Twenty five.
275
00:43:49,096 --> 00:43:50,638
Anyone want another slice?
276
00:43:53,138 --> 00:43:54,221
Etero,
277
00:43:54,513 --> 00:43:56,221
you haven't had any.
278
00:43:56,763 --> 00:43:58,263
I don't eat at night.
279
00:43:58,763 --> 00:44:02,138
It's not as if we have cake every day.
280
00:44:06,263 --> 00:44:10,346
Since menopause hit me,
I stopped eating at night.
281
00:44:14,763 --> 00:44:15,763
Eto!
282
00:44:17,138 --> 00:44:19,638
You'll have hot flushes soon.
283
00:44:23,763 --> 00:44:24,888
Yes.
284
00:44:25,638 --> 00:44:28,388
In two or three years
I'll stop having periods too.
285
00:44:28,971 --> 00:44:32,638
I'll close the store and be by myself,
in peace and quiet.
286
00:44:35,513 --> 00:44:39,013
You talk as if life starts after that.
287
00:44:39,888 --> 00:44:42,346
Your worries are so petty...
288
00:45:03,096 --> 00:45:07,471
I remember your father
and brother were quite lanky.
289
00:45:07,721 --> 00:45:09,388
You should've seen her mother.
290
00:45:13,096 --> 00:45:15,263
She was even more graceful and slender.
291
00:45:17,013 --> 00:45:20,471
Her pregnancy with Etero was
the death of her.
292
00:45:24,888 --> 00:45:26,638
But what's happened to you?
293
00:45:27,888 --> 00:45:30,721
What's made your ass fat like a tub?
294
00:45:44,763 --> 00:45:47,013
It's because I'm single
295
00:45:48,013 --> 00:45:50,138
and nobody bothers me anymore.
296
00:45:51,221 --> 00:45:53,888
All my teeth are in place,
297
00:45:55,513 --> 00:45:57,721
my hair's still dark
298
00:45:59,013 --> 00:46:01,138
and my skin's smooth.
299
00:46:02,471 --> 00:46:04,888
My boobs are in place.
300
00:46:05,971 --> 00:46:08,971
And my ass isn't sagging like
an old testicle.
301
00:46:09,096 --> 00:46:10,971
What do asses have to do with it?
302
00:46:12,513 --> 00:46:16,138
At least we know what it feels like
to be loved by a man.
303
00:46:16,638 --> 00:46:20,013
And we raise children for our country.
304
00:46:22,263 --> 00:46:27,513
Her 25-year-old boy can't even
put his socks on by himself.
305
00:46:31,263 --> 00:46:35,388
At least no one's throwing dust in my eyes
and calling it love.
306
00:46:39,971 --> 00:46:42,013
Being I'm alone
307
00:46:42,763 --> 00:46:45,263
I can at least just look after myself.
308
00:46:54,763 --> 00:46:56,096
Mom,
309
00:46:56,221 --> 00:46:58,346
will you let me go to the summer camp?
310
00:46:58,638 --> 00:47:01,013
Go wherever you want.
311
00:48:37,388 --> 00:48:40,138
Tell your mom it'll be 14 Lari.
312
00:48:40,263 --> 00:48:41,263
Okay.
313
00:49:30,388 --> 00:49:32,013
Hello, Etero.
314
00:49:44,013 --> 00:49:46,013
Meet Tengo.
315
00:49:47,013 --> 00:49:49,096
He helps me out on big deliveries.
316
00:49:50,221 --> 00:49:53,388
This is Madam Etero, our boss.
317
00:49:54,013 --> 00:49:55,138
Hello.
318
00:49:55,388 --> 00:49:58,013
Were you supposed to come today?
319
00:50:07,471 --> 00:50:10,596
We have new gels from Israel...
320
00:50:10,888 --> 00:50:11,888
Do you want some?
321
00:50:13,763 --> 00:50:14,763
No.
322
00:50:15,513 --> 00:50:17,096
I don't want any gels.
323
00:50:27,263 --> 00:50:28,763
Okay, then.
324
00:50:41,763 --> 00:50:42,763
Etero.
325
00:50:44,138 --> 00:50:45,388
I lied to Tengo.
326
00:50:46,763 --> 00:50:48,721
That I forgot my glasses.
327
00:50:52,888 --> 00:50:55,638
Take the bus Saturday at 1pm.
328
00:50:56,263 --> 00:50:58,888
Get off near the second turn.
329
00:50:59,221 --> 00:51:01,013
Next to the old station.
330
00:51:01,346 --> 00:51:02,763
Go into the forest.
331
00:51:03,763 --> 00:51:05,596
Walk until the next road.
332
00:51:05,971 --> 00:51:07,346
I'll be there.
333
00:51:08,263 --> 00:51:09,763
With my car.
334
00:51:11,888 --> 00:51:15,888
I'll make sure you get the bus back home,
335
00:51:16,263 --> 00:51:18,013
later in the evening.
336
00:51:19,471 --> 00:51:22,346
We'll talk too and...
337
00:51:54,471 --> 00:51:57,471
Eto, are you home?
338
00:52:13,763 --> 00:52:15,721
Etero!
339
00:52:19,513 --> 00:52:21,471
Etero, it's me!
340
00:52:26,471 --> 00:52:30,013
Did you know they're opening
a shopping center next to your store?
341
00:52:33,888 --> 00:52:36,138
They'll have nice lighting.
342
00:52:37,638 --> 00:52:40,138
They'll stick posters in windows.
343
00:52:40,721 --> 00:52:42,388
Very well then.
344
00:52:42,888 --> 00:52:44,763
I'll close the store.
345
00:52:45,138 --> 00:52:47,013
I won't worry about it for a second.
346
00:52:47,346 --> 00:52:50,596
Life's so easy for you.
347
00:53:07,596 --> 00:53:10,388
Why did you get so mad at us?
348
00:53:11,846 --> 00:53:14,471
You know that we worry about you.
349
00:53:18,846 --> 00:53:21,513
Why would you want to make
others talk about you...
350
00:53:25,888 --> 00:53:28,013
Were you going somewhere?
351
00:53:29,888 --> 00:53:31,388
The iron's on.
352
00:53:31,596 --> 00:53:33,763
I was putting my summer clothes away.
353
00:53:34,096 --> 00:53:35,388
Why bother?
354
00:53:35,888 --> 00:53:38,721
No one cares what you're wearing.
355
00:53:43,721 --> 00:53:45,263
Is that from this year?
356
00:53:46,721 --> 00:53:48,388
It's a bit mushy.
357
00:53:58,013 --> 00:54:01,888
I always think of your
poor mom when I'm here.
358
00:54:03,888 --> 00:54:06,263
She lay in her coffin right there.
359
00:54:09,013 --> 00:54:11,513
You were three months old,
she was still bleeding.
360
00:54:15,638 --> 00:54:19,096
If she'd listened to me
and seen the doctor...
361
00:54:19,846 --> 00:54:22,596
She'd have beaten that cancer.
362
00:54:25,013 --> 00:54:27,638
And we'd be drinking tea together now!
363
00:54:28,763 --> 00:54:31,888
And you wouldn't be lost like this...
364
00:55:56,138 --> 00:55:58,221
You look beautiful, Etero.
365
00:56:25,638 --> 00:56:27,221
Where are you taking me?
366
00:56:27,471 --> 00:56:29,388
I can't tell you, girl.
367
00:56:31,263 --> 00:56:32,388
It's a surprise.
368
00:56:53,263 --> 00:56:54,388
Let's go.
369
00:57:46,471 --> 00:57:49,263
Why are you so quiet, girl?
370
00:57:50,221 --> 00:57:51,888
No one will recognize you here.
371
00:57:53,013 --> 00:57:55,263
Hell, no one will recognize me either!
372
00:57:55,888 --> 00:57:58,513
I haven't been here since I was a boy.
373
00:59:46,971 --> 00:59:50,263
What did you do when you came here?
374
00:59:53,138 --> 00:59:55,013
I used to sit and watch...
375
00:59:57,013 --> 00:59:58,221
The sun,
376
00:59:58,971 --> 01:00:00,013
the clouds.
377
01:00:01,721 --> 01:00:03,263
I looked at everything.
378
01:00:06,013 --> 01:00:07,013
Alone?
379
01:00:09,263 --> 01:00:11,013
Yes, alone.
380
01:00:19,513 --> 01:00:20,763
And you?
381
01:00:22,013 --> 01:00:23,596
Where did you go?
382
01:00:25,096 --> 01:00:26,513
To the river.
383
01:00:27,971 --> 01:00:29,638
Did you go alone?
384
01:00:30,638 --> 01:00:31,971
Yes.
385
01:00:32,763 --> 01:00:36,013
I went alone and I still do now.
386
01:00:36,763 --> 01:00:38,138
Completely alone?
387
01:00:41,263 --> 01:00:43,638
Blackberries were my parents,
388
01:00:45,346 --> 01:00:46,513
classmates,
389
01:00:47,388 --> 01:00:48,596
friends,
390
01:00:49,263 --> 01:00:51,096
and lovers.
391
01:00:53,138 --> 01:00:55,513
Nothing has changed since then.
392
01:01:12,596 --> 01:01:15,138
I'll be your blackberry.
393
01:02:19,346 --> 01:02:22,638
MURMAN DISTRIBUTOR:
ETERO, I MISS YOU ALREADY...
394
01:04:08,138 --> 01:04:11,596
I have new detergents. Do you want some?
395
01:04:12,763 --> 01:04:15,013
All detergents are the same.
396
01:04:24,138 --> 01:04:26,138
Give this to Elene.
397
01:04:45,513 --> 01:04:47,346
How are you, girls?
398
01:04:49,721 --> 01:04:52,263
So now you're in the mood for a chat?
399
01:05:10,263 --> 01:05:12,763
I have a story to tell you.
400
01:05:16,471 --> 01:05:19,013
I haven't told it to anyone yet.
401
01:05:20,763 --> 01:05:22,513
Can't you see we're playing?
402
01:05:26,763 --> 01:05:28,138
Well.
403
01:05:28,971 --> 01:05:30,721
I was cleaning the balcony,
404
01:05:32,346 --> 01:05:34,638
sorting my father's and brother's things.
405
01:05:36,596 --> 01:05:39,013
Soon after they passed away.
406
01:05:40,013 --> 01:05:42,013
I even unpacked the old, dusty couch.
407
01:05:42,763 --> 01:05:46,013
Among the coats, I saw a rifle.
408
01:05:47,013 --> 01:05:49,263
My brother used to kill birds with it.
409
01:05:51,763 --> 01:05:54,471
I took everything out.
410
01:05:55,596 --> 01:05:59,721
I'm so dusty you can't even see my face.
411
01:06:05,263 --> 01:06:07,096
And what do I see?
412
01:06:08,596 --> 01:06:12,138
My classmate, Abesalom,
is trying to push open the gate.
413
01:06:12,471 --> 01:06:14,888
Nearly breaking it.
414
01:06:15,138 --> 01:06:17,013
"My Etero,
415
01:06:17,346 --> 01:06:19,388
my only one!",
416
01:06:19,638 --> 01:06:21,471
he shouts.
417
01:06:21,888 --> 01:06:24,388
I scream: "Get the fuck out of here!"
418
01:06:24,638 --> 01:06:26,138
But who listens?
419
01:06:26,388 --> 01:06:31,513
He opens the gate and trips.
He's so drunk, he can't stand straight.
420
01:06:31,888 --> 01:06:33,596
I couldn't take it anymore.
421
01:06:33,763 --> 01:06:38,013
So I grab the rifle and point it at him.
422
01:06:38,388 --> 01:06:42,638
"One more step and I'll shoot!", I yell.
423
01:06:43,013 --> 01:06:46,513
"Kill me, Etero, go ahead, kill me."
424
01:06:46,638 --> 01:06:50,763
"If this riffle doesn't kill me,
my love for you will!"
425
01:06:51,138 --> 01:06:56,346
"I've never loved anybody in
the whole universe like I love you."
426
01:06:56,471 --> 01:06:58,763
He swears on his son's life.
427
01:06:58,888 --> 01:07:01,013
I lost control.
428
01:07:02,013 --> 01:07:04,471
I pulled the trigger.
429
01:07:04,721 --> 01:07:09,346
"What did you do, you wild beast?",
he howled like a dog.
430
01:07:10,138 --> 01:07:12,638
He left, whimpering and whining.
431
01:07:13,888 --> 01:07:17,346
Your temper keeps you away from everybody.
432
01:07:18,763 --> 01:07:23,596
No way I'd leave my house
to someone's sperm.
433
01:07:24,596 --> 01:07:29,638
Your Abesalom came
into the pharmacy the other day.
434
01:07:31,513 --> 01:07:33,013
He bought that medicine.
435
01:07:34,263 --> 01:07:35,513
Viagra.
436
01:07:36,138 --> 01:07:38,263
How do these people have so much money?
437
01:07:39,013 --> 01:07:40,388
What medicine?
438
01:07:41,263 --> 01:07:45,638
After 50, when men can't do shenanigans.
439
01:07:45,888 --> 01:07:49,763
They take this medicine
and then they can penetrate walls.
440
01:07:56,388 --> 01:07:59,471
There are a lot of Viagra users
these days.
441
01:08:00,096 --> 01:08:03,221
Every day someone asks for
it in our pharmacy.
442
01:08:03,763 --> 01:08:05,388
Old perverts.
443
01:08:06,013 --> 01:08:07,638
What's it for?
444
01:08:11,596 --> 01:08:13,763
To give the weenie a crazy boner.
445
01:08:20,388 --> 01:08:22,138
Does every man need it?
446
01:08:24,513 --> 01:08:26,138
Why are you interested, girl?
447
01:08:51,138 --> 01:08:52,513
Double or single beds?
448
01:08:53,346 --> 01:08:54,596
Two singles.
449
01:08:59,138 --> 01:09:01,513
Second floor, room 202.
450
01:10:10,721 --> 01:10:12,763
I'll be right back, Etero.
451
01:11:29,388 --> 01:11:34,013
When I look at you, I think of the sea
452
01:11:36,638 --> 01:11:41,763
with calm, rough and serene waves.
453
01:11:43,888 --> 01:11:47,096
When I see shooting stars
454
01:11:48,263 --> 01:11:51,013
I wish for you to love me.
455
01:11:51,513 --> 01:11:58,388
I want your love like I wantthe sun to hug me.
456
01:11:59,346 --> 01:12:02,888
Your rays warm my heart
457
01:12:04,388 --> 01:12:08,221
and my soul rests in your gaze
458
01:12:09,138 --> 01:12:12,596
liberated like the depth of the sea.
459
01:12:13,763 --> 01:12:15,721
FOR ETERO
460
01:12:18,888 --> 01:12:21,138
You write poems, boy?
461
01:12:29,638 --> 01:12:32,763
Do you throw off your clothes
like this with your wife?
462
01:12:45,388 --> 01:12:47,513
Girl, you are so strict.
463
01:15:11,013 --> 01:15:12,138
Eto,
464
01:15:13,138 --> 01:15:15,138
have you ever been in love?
465
01:15:18,096 --> 01:15:19,763
I think so.
466
01:15:22,346 --> 01:15:23,638
Lela.
467
01:15:26,138 --> 01:15:28,638
I'm not sure if it was love...
468
01:15:29,888 --> 01:15:32,096
She was so special.
469
01:15:32,638 --> 01:15:35,471
She was full of life, shiny.
470
01:15:38,138 --> 01:15:40,263
She sang so beautifully.
471
01:15:40,763 --> 01:15:42,888
And her eyes...
472
01:15:46,763 --> 01:15:50,471
At school, all the boys
had her picture in their pockets.
473
01:15:51,971 --> 01:15:53,596
I did too.
474
01:15:54,596 --> 01:15:56,763
Stole it from my brother.
475
01:15:57,971 --> 01:16:00,388
I always kept it in my bag.
476
01:16:01,138 --> 01:16:04,013
I looked at it in the mornings
477
01:16:04,388 --> 01:16:07,638
and dreamt of her looking at me just once.
478
01:16:09,596 --> 01:16:13,596
But she fell in love with an awful guy.
479
01:16:17,388 --> 01:16:20,346
He used her and left.
480
01:16:33,346 --> 01:16:36,388
And you, how did you become a...
481
01:16:37,638 --> 01:16:41,138
Kind dog among all these wolves?
482
01:18:24,388 --> 01:18:25,763
Hello, Etero.
483
01:19:11,263 --> 01:19:13,721
I have bad news, Etero.
484
01:19:16,721 --> 01:19:19,596
I'll start driving a truck.
485
01:19:21,346 --> 01:19:23,763
I'll go to Turkey for transit.
486
01:19:27,013 --> 01:19:29,263
I don't know when I'll see you again.
487
01:19:35,096 --> 01:19:38,471
Over there, they pay more in a day
488
01:19:39,138 --> 01:19:41,138
than here in a month of work.
489
01:19:49,471 --> 01:19:51,888
I have this one chance, Etero.
490
01:19:52,971 --> 01:19:54,763
I can't miss it.
491
01:19:57,096 --> 01:19:58,763
You understand, right?
492
01:20:00,013 --> 01:20:01,221
Yes.
493
01:20:02,888 --> 01:20:04,471
Sure, you have to...
494
01:20:06,013 --> 01:20:07,346
go.
495
01:20:10,346 --> 01:20:11,638
It's for the best.
496
01:20:15,596 --> 01:20:17,513
Don't think I'm avoiding you.
497
01:20:27,096 --> 01:20:29,888
I didn't tell you before
498
01:20:33,138 --> 01:20:36,138
because I wasn't sure it would work out.
499
01:20:39,471 --> 01:20:41,138
I'll text you.
500
01:20:46,138 --> 01:20:49,513
When I get back, I'll see you
and hug you tight.
501
01:23:35,388 --> 01:23:36,388
Ele.
502
01:23:38,138 --> 01:23:39,138
Elene.
503
01:23:40,263 --> 01:23:41,763
What is it, Aunt Etero?
504
01:23:43,513 --> 01:23:46,388
Can you look something upon
your phone, please?
505
01:23:54,471 --> 01:23:56,346
Search for signs of cancer.
506
01:24:01,721 --> 01:24:03,471
Cancer of the womb.
507
01:24:18,763 --> 01:24:21,138
Abnormal bleeding,
508
01:24:21,638 --> 01:24:23,471
dark discharge,
509
01:24:24,013 --> 01:24:26,763
sweating, irregular periods,
510
01:24:27,513 --> 01:24:31,346
mood swings, hot flushes, depression.
511
01:25:29,471 --> 01:25:30,721
Hello, girls.
512
01:25:31,138 --> 01:25:32,138
Eto!
513
01:25:32,305 --> 01:25:33,305
Come in!
514
01:25:33,388 --> 01:25:34,388
Come, sit down.
515
01:25:49,721 --> 01:25:50,971
Was it good?
516
01:25:59,638 --> 01:26:00,721
Girls.
517
01:26:03,013 --> 01:26:04,888
I remember you were saying last year
518
01:26:05,388 --> 01:26:07,596
that you knew a good doctor in Tbilisi.
519
01:26:12,638 --> 01:26:14,763
There's a woman in the village...
520
01:26:16,596 --> 01:26:18,471
who isn't well.
521
01:26:24,388 --> 01:26:26,638
She has no one looking out for her.
522
01:26:31,346 --> 01:26:33,638
I think it's very serious.
523
01:26:37,513 --> 01:26:38,971
Mirianashvili, right?
524
01:26:42,888 --> 01:26:44,513
You know where it is.
525
01:26:44,763 --> 01:26:46,638
It's on hospital street,
526
01:26:48,013 --> 01:26:50,596
at the second crossroad,
the hospital "Vita".
527
01:26:53,638 --> 01:26:54,638
Eto.
528
01:26:55,763 --> 01:26:58,471
You know we're here for you, right?
529
01:27:05,013 --> 01:27:07,763
You must know a hotel in Tbilisi.
530
01:27:08,763 --> 01:27:10,138
A decent one.
531
01:28:24,138 --> 01:28:25,721
Take a look at these.
532
01:28:26,388 --> 01:28:27,763
See if you like anything.
533
01:28:36,138 --> 01:28:38,388
Etero, this belonged to your brother.
534
01:28:39,013 --> 01:28:40,388
Don't you want it?
535
01:28:44,221 --> 01:28:46,138
It'll fit my son perfectly though...
536
01:28:47,138 --> 01:28:48,596
And this carpet?
537
01:28:49,471 --> 01:28:50,971
It's very expensive.
538
01:28:52,263 --> 01:28:53,763
You can have everything.
539
01:28:54,138 --> 01:28:55,888
Take it all away from me.
540
01:29:07,721 --> 01:29:10,013
I'm going to Tbilisi day after tomorrow.
541
01:29:10,763 --> 01:29:12,263
My friend from town
542
01:29:12,388 --> 01:29:13,888
lost her brother.
543
01:29:15,013 --> 01:29:17,221
Tell me if you need anything.
544
01:29:42,096 --> 01:29:43,221
It's me, Etero.
545
01:30:00,638 --> 01:30:02,096
Are you out of your mind?
546
01:30:02,721 --> 01:30:03,763
It's dark outside.
547
01:30:04,138 --> 01:30:05,638
No one saw me.
548
01:30:07,096 --> 01:30:09,721
I parked my car very far from here.
549
01:30:10,638 --> 01:30:11,763
And
550
01:30:12,388 --> 01:30:15,388
no one would recognize me like this.
551
01:30:37,013 --> 01:30:39,471
I brought them from Turkey.
552
01:31:01,638 --> 01:31:03,013
I texted you, Etero.
553
01:31:04,263 --> 01:31:06,013
You didn't answer.
554
01:31:14,471 --> 01:31:16,388
I missed you so much.
555
01:31:18,763 --> 01:31:20,721
The feeling choked me.
556
01:31:20,888 --> 01:31:23,221
You smell like cigarettes.
557
01:31:28,888 --> 01:31:30,513
I'm always on the road.
558
01:31:31,013 --> 01:31:33,513
Now I carry construction material.
559
01:31:35,596 --> 01:31:37,221
I sleep in the truck.
560
01:31:41,638 --> 01:31:43,763
I've settled in so well.
561
01:31:44,638 --> 01:31:46,138
A good bed,
562
01:31:46,513 --> 01:31:47,638
blanket,
563
01:31:48,513 --> 01:31:49,539
pillow.
564
01:31:49,763 --> 01:31:51,596
Do you want some tea?
565
01:31:52,763 --> 01:31:54,221
No tea.
566
01:31:57,388 --> 01:31:58,971
I want you.
567
01:32:01,888 --> 01:32:04,596
But I have to go back soon.
568
01:32:40,221 --> 01:32:42,221
Don't you love me anymore?
569
01:32:42,471 --> 01:32:44,388
Of course I love you.
570
01:32:45,013 --> 01:32:47,013
I think about you all the time.
571
01:32:48,013 --> 01:32:50,096
I dream about you.
572
01:32:55,263 --> 01:32:57,138
Come with me to Turkey.
573
01:32:58,138 --> 01:33:00,471
I'll treat you like a queen.
574
01:33:01,221 --> 01:33:03,763
Let's leave all this behind.
575
01:33:04,638 --> 01:33:06,013
Let's go.
576
01:33:06,138 --> 01:33:08,013
And be together.
577
01:33:08,263 --> 01:33:10,388
Like we want to.
578
01:33:12,013 --> 01:33:14,513
I'll drive the truck.
579
01:33:15,013 --> 01:33:16,721
It's good money.
580
01:33:16,888 --> 01:33:19,138
You'll find something to do.
581
01:33:19,263 --> 01:33:22,263
You can clean hotels or houses.
582
01:33:30,513 --> 01:33:33,971
Do you think that if I'd wanted
to live with someone
583
01:33:34,138 --> 01:33:36,596
and to clean and wash,
584
01:33:36,763 --> 01:33:39,513
I wouldn't have managed
to do this earlier?
585
01:33:42,221 --> 01:33:44,263
I want to be alone.
586
01:33:45,263 --> 01:33:46,513
On my own.
587
01:33:47,971 --> 01:33:50,263
Do what I want,
588
01:33:51,013 --> 01:33:52,596
how and
589
01:33:52,763 --> 01:33:54,471
when I like.
590
01:33:55,596 --> 01:33:59,096
I want to live at least
the rest of my life in a way
591
01:33:59,471 --> 01:34:01,471
that on looking back
592
01:34:01,721 --> 01:34:03,888
will bring me joy.
593
01:34:07,263 --> 01:34:09,638
This won't work, Murman.
594
01:34:29,388 --> 01:34:31,013
Think about it.
595
01:34:32,138 --> 01:34:34,346
I'll call you before I leave.
596
01:34:54,513 --> 01:34:57,596
You know what this love looks like?
597
01:34:59,471 --> 01:35:01,888
It looks like autumn, Eto.
598
01:35:02,638 --> 01:35:04,596
It's the last one.
599
01:35:50,013 --> 01:35:53,263
It's not like I'm going to America.
600
01:36:01,346 --> 01:36:04,096
You bought ladies' flowers
for her brother?
601
01:36:51,013 --> 01:36:54,763
Call me if you need anything.
602
01:38:15,096 --> 01:38:18,638
Two nights, room 202, second floor.
The elevator's there.
603
01:39:45,638 --> 01:39:47,138
Who's next?
604
01:40:04,388 --> 01:40:06,596
Etero Gelbakhiani, 48 years old.
605
01:40:06,763 --> 01:40:09,138
Outer sonography.
Complaints in the abdomen.
606
01:40:10,013 --> 01:40:12,388
No need to take that off.
Lie on your back.
607
01:40:12,596 --> 01:40:14,513
Put your head here. Lift your shirt.
608
01:40:17,013 --> 01:40:18,471
Lie down.
609
01:40:19,346 --> 01:40:20,888
Lie down.
610
01:40:37,763 --> 01:40:41,388
I sell gels like these in my store.
611
01:40:48,013 --> 01:40:51,263
The outer contour isn't deformed.
612
01:40:53,263 --> 01:40:56,263
Right, 10.
613
01:40:58,138 --> 01:41:02,763
Left eight lowered.
614
01:41:05,638 --> 01:41:08,596
Douglas free.
615
01:41:13,013 --> 01:41:15,388
When did you last menstruate?
616
01:41:18,471 --> 01:41:20,388
It's been irregular lately.
617
01:41:22,346 --> 01:41:24,388
I had a weird discharge.
618
01:41:26,846 --> 01:41:28,638
What was it like?
619
01:41:30,346 --> 01:41:31,888
Black.
620
01:41:32,388 --> 01:41:33,471
Dark.
621
01:41:33,638 --> 01:41:35,596
I've brought it. I can show you.
622
01:41:35,721 --> 01:41:38,263
No need. Lie still, please.
623
01:41:44,513 --> 01:41:46,221
How old are you, ma'am?
624
01:41:47,763 --> 01:41:51,138
I'll turn 49 in spring.
625
01:41:52,013 --> 01:41:53,596
Are you here alone?
626
01:42:47,638 --> 01:42:49,638
It's nine weeks, approximately.
627
01:42:52,013 --> 01:42:53,471
Congratulations, ma'am.
628
01:42:53,971 --> 01:42:56,471
This is a miracle at your age.
629
01:43:06,971 --> 01:43:08,388
What's wrong with me?
630
01:43:08,596 --> 01:43:10,721
You're expecting a baby.
41482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.