All language subtitles for Bicycling.With.Moliere.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,040 --> 00:00:41,040 At last! 4 00:00:44,753 --> 00:00:46,084 I'll trust you. 5 00:00:46,380 --> 00:00:50,919 You'll notice that I got you 10% more than the previous season. 6 00:00:51,093 --> 00:00:53,800 10% that you'll soon have off me. 7 00:00:55,681 --> 00:00:56,966 Where are you going? 8 00:00:58,600 --> 00:00:59,806 I don't want to say. 9 00:01:00,143 --> 00:01:01,974 - Why not? - None of your business. 10 00:01:02,145 --> 00:01:04,352 - You're hiding something? - Absolutely! 11 00:01:04,606 --> 00:01:07,313 - Don't forget dinner tomorrow. - What dinner? 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,316 Come on, 've al led twi I've already canceled twice. 13 00:01:10,862 --> 00:01:14,104 The head of programming will be there, the whole lot. 14 00:01:14,283 --> 00:01:15,283 You must come. 15 00:01:15,367 --> 00:01:18,700 Ok, calm down. I'll get a train at 5 and be there. 16 00:01:19,705 --> 00:01:20,490 Promise? 17 00:01:20,664 --> 00:01:24,623 Don't forget. I'm a professional. Hurry up, the train's leaving. 18 00:02:10,005 --> 00:02:13,589 Cycling with moliére 19 00:02:36,698 --> 00:02:38,154 2 days without a fare. 20 00:02:38,492 --> 00:02:41,199 The low season is hard. What with the rain... 21 00:02:41,370 --> 00:02:44,908 You're lucky today, it's brightened up. 22 00:02:45,624 --> 00:02:46,864 Lovely sunlight, no? 23 00:02:49,211 --> 00:02:50,747 It's our microclimate. 24 00:02:55,717 --> 00:02:59,676 I love "dr morange". I never miss an episode. 25 00:02:59,846 --> 00:03:01,802 You're my mom's favorite actor. 26 00:03:02,182 --> 00:03:04,389 She broke her hip 10 days ago. 27 00:03:05,435 --> 00:03:07,926 - She can't move. - The hip, of course... 28 00:03:13,151 --> 00:03:16,518 She's out now. She just has to do physiotherapy. 29 00:03:16,947 --> 00:03:20,189 But the waiting list is long, it'll be a year. 30 00:03:20,742 --> 00:03:23,199 - Where does she live? - Pessac, near Bordeaux. 31 00:03:23,370 --> 00:03:26,737 That's great, I know professor delahaye, 32 00:03:27,082 --> 00:03:30,324 head of physio at Bordeaux hospital. Let's call him. 33 00:03:30,585 --> 00:03:31,745 Your mother's name? 34 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 Denise baker. 35 00:03:33,630 --> 00:03:34,665 Like a baker. 36 00:03:38,176 --> 00:03:39,256 Voicemail. 37 00:03:41,179 --> 00:03:45,013 Hello Robert, it's gauthier valence. I have a favor to ask. 38 00:03:51,314 --> 00:03:52,314 Here we are. 39 00:03:52,733 --> 00:03:53,768 Thanks, bye. 40 00:03:53,942 --> 00:03:55,102 Thanks for my mom. 41 00:04:15,130 --> 00:04:16,130 Anyone home? 42 00:04:33,648 --> 00:04:35,013 Change the septic tank? 43 00:04:35,192 --> 00:04:39,276 You must change the pipes at least, they're crumbling. 44 00:04:39,446 --> 00:04:41,277 No wonder it stinks. 45 00:04:41,740 --> 00:04:44,482 - It's going everywhere. - How much will it cost? 46 00:04:45,577 --> 00:04:48,944 I'll do a quote, but I'd say around 5,000 Euros. 47 00:04:49,122 --> 00:04:51,488 5,000 Euros? To change 3 pipes? 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,408 I told your uncle to do it 10 years ago. 49 00:04:54,586 --> 00:04:57,999 You should scrap that and connect to the mains. 50 00:04:58,173 --> 00:04:59,834 The stench is awful. 51 00:05:00,258 --> 00:05:01,839 What a mess... 52 00:05:05,138 --> 00:05:06,594 What are you doing here? 53 00:05:07,474 --> 00:05:10,637 I was passing, I thought I'd call in, serge. 54 00:05:12,312 --> 00:05:13,597 You were passing? 55 00:05:14,231 --> 00:05:15,391 On the lle de re? 56 00:05:15,565 --> 00:05:17,430 I have cousins in la Rochelle. 57 00:05:19,236 --> 00:05:20,567 Cousins in la Rochelle? 58 00:05:20,862 --> 00:05:23,399 Yes. Remember, I called you a month back? 59 00:05:23,782 --> 00:05:24,862 On the cellphone? 60 00:05:25,033 --> 00:05:26,033 Yes, I think so. 61 00:05:26,660 --> 00:05:28,946 I've only got a landline now. 62 00:05:29,204 --> 00:05:30,410 On the landline, then. 63 00:05:30,872 --> 00:05:33,909 You hung up cos you had boiler problems. 64 00:05:34,084 --> 00:05:35,949 What do we do about the tank? 65 00:05:36,336 --> 00:05:37,667 Close it, I can't decide. 66 00:05:37,838 --> 00:05:39,419 You should get connected. 67 00:05:39,589 --> 00:05:43,173 I don't like being connected, I like being independent. 68 00:05:43,635 --> 00:05:45,000 Close it up, sorry. 69 00:05:45,220 --> 00:05:47,427 This house is a nightmare. 70 00:05:47,597 --> 00:05:49,553 All the plumbing needs doing. 71 00:05:49,724 --> 00:05:51,260 It'll cost millions. 72 00:05:51,518 --> 00:05:52,928 Something fo drink? 73 00:05:53,144 --> 00:05:54,884 You want a vodka? A coffee? 74 00:05:55,355 --> 00:05:56,640 I'd love a tea. 75 00:05:57,274 --> 00:05:59,060 I'm not sure if I've got fea. 76 00:06:01,444 --> 00:06:03,230 How did you get this house? 77 00:06:03,446 --> 00:06:06,779 I had an uncle who lived here with his cats. 78 00:06:07,200 --> 00:06:10,112 Us 10 nephews weren't interested in him. 79 00:06:10,287 --> 00:06:12,824 I always sent him a Christmas card. 80 00:06:13,164 --> 00:06:15,496 One day I got a call from the notary. 81 00:06:15,667 --> 00:06:17,578 He'd left me his house. 82 00:06:17,752 --> 00:06:18,832 Unbelievable. 83 00:06:19,212 --> 00:06:20,452 What's that look for? 84 00:06:20,839 --> 00:06:24,423 What did you expect, a house with white floorboards? 85 00:06:24,634 --> 00:06:26,875 Not at all, I like it. It... 86 00:06:27,429 --> 00:06:28,464 It has charm. 87 00:06:28,638 --> 00:06:30,424 At first I wanted to sell it. 88 00:06:30,599 --> 00:06:33,306 The island realtors offered me a fortune. 89 00:06:33,476 --> 00:06:37,435 Then when I stopped working, I moved in, temporarily... 90 00:06:38,106 --> 00:06:40,097 - 3 years ago. - You took up painting? 91 00:06:40,275 --> 00:06:41,936 I've no such pretentions. 92 00:06:42,152 --> 00:06:44,985 I do still lives. Well, I enlarge photos. 93 00:06:47,282 --> 00:06:49,989 I find it relaxing. The days aren't easy. 94 00:07:08,720 --> 00:07:12,053 When did we last see each other? 5, 6 years ago? 95 00:07:12,223 --> 00:07:15,306 6 years. On the shoot in Hungary, remember? 96 00:07:15,477 --> 00:07:17,263 The director went berserk. 97 00:07:17,437 --> 00:07:22,101 Yes, and that english actress didn't want to show her tits. 98 00:07:22,400 --> 00:07:25,437 And that fat guy who fell off his horse! 99 00:07:26,071 --> 00:07:29,984 Wasn't that where there was a terrible storm? 100 00:07:30,700 --> 00:07:32,236 It was terrifying. 101 00:07:32,410 --> 00:07:36,403 We always dined together and you talked to me about moliére. 102 00:07:37,749 --> 00:07:40,912 I've followed your career, you've had a lot of hits. 103 00:07:41,086 --> 00:07:43,372 It's extraordinary, remarkable... 104 00:07:49,719 --> 00:07:52,461 It's funny, I don't know why, 105 00:07:53,056 --> 00:07:56,344 but lately I've been wondering what had become of you. 106 00:07:57,268 --> 00:07:58,974 As you can see, I'm fine. 107 00:08:01,982 --> 00:08:05,566 Then I remembered our conversations, 108 00:08:05,735 --> 00:08:06,941 and I thought maybe 109 00:08:07,570 --> 00:08:09,481 I could offer serge something. 110 00:08:11,616 --> 00:08:14,198 - Not acting, I hope. - Well, yes, in fact. 111 00:08:17,122 --> 00:08:19,829 Even if Spielberg offered me a script. 112 00:08:20,000 --> 00:08:21,786 Look, they go on the fire. 113 00:08:21,960 --> 00:08:23,621 I'm not talking cinema. 114 00:08:24,004 --> 00:08:25,790 I'm talking about a play. 115 00:08:26,214 --> 00:08:27,454 A play? 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,173 Yes. I'm offering you a play. 117 00:08:30,552 --> 00:08:32,508 You mean a role in a play? 118 00:08:32,679 --> 00:08:34,590 Obviously. A role in a play. 119 00:08:34,764 --> 00:08:36,345 You're out of your mind. 120 00:08:36,516 --> 00:08:38,928 I haven't been on stage in years. 121 00:08:39,102 --> 00:08:41,093 All that's behind me now. 122 00:08:41,271 --> 00:08:42,932 Let me tell you which play. 123 00:08:43,106 --> 00:08:45,518 I don't want to know the name of the play. 124 00:08:45,692 --> 00:08:49,025 I told you. Theater, cinema, I'm done. 125 00:08:49,863 --> 00:08:52,275 It's a dirty business, with vulgar people 126 00:08:52,449 --> 00:08:55,156 who lie and betray. No way. 127 00:08:55,326 --> 00:08:57,692 There are still some decent people. 128 00:08:58,371 --> 00:09:00,908 Who, for example? Name one. 129 00:09:01,207 --> 00:09:02,822 Me. I'm decent. 130 00:09:05,211 --> 00:09:06,211 You? 131 00:09:07,213 --> 00:09:09,795 Well let's say you're the exception. 132 00:09:19,642 --> 00:09:22,224 You didn't come just to talk about that? 133 00:09:22,395 --> 00:09:23,430 Oh, no, 134 00:09:24,147 --> 00:09:27,059 I knew very well what you'd say. 135 00:09:32,072 --> 00:09:33,653 I was just wondering... 136 00:09:35,033 --> 00:09:37,194 You know Agnes and I divorced? 137 00:09:37,368 --> 00:09:38,198 I didn't know. 138 00:09:38,369 --> 00:09:41,452 I met someone else, quite a while ago. 139 00:09:44,042 --> 00:09:46,579 - Your new wife? - No, we're not married. 140 00:09:46,753 --> 00:09:48,084 Your new partner, then. 141 00:09:48,254 --> 00:09:51,997 Yes. Christine used to come to the lle de ré as a child. 142 00:09:52,175 --> 00:09:53,961 She has fond memories. 143 00:09:54,928 --> 00:09:59,297 So I thought maybe I could find a place to rent here. 144 00:10:00,517 --> 00:10:01,882 You want to rent a house? 145 00:10:02,060 --> 00:10:02,765 That's right. 146 00:10:02,936 --> 00:10:06,679 And perhaps, you never know, if there was a good opportunity, 147 00:10:07,107 --> 00:10:09,189 I'd maybe buy something. 148 00:10:09,692 --> 00:10:11,808 Seriously? You want to buy a house? 149 00:10:11,986 --> 00:10:14,648 Exactly. I've never had my own place. 150 00:10:15,740 --> 00:10:17,071 I'll call meynard. 151 00:10:17,367 --> 00:10:21,030 I know a great realtor. A bit of an idiot, but... 152 00:10:21,204 --> 00:10:22,535 Wait, there's no rush. 153 00:10:22,705 --> 00:10:25,617 Meynard? I've got a friend here. It's serge. 154 00:10:26,167 --> 00:10:29,705 I'm with a friend who's looking to buy a house. 155 00:10:34,342 --> 00:10:36,082 We're here for the visit. 156 00:10:37,262 --> 00:10:38,547 The prices are insane. 157 00:10:38,721 --> 00:10:39,961 That's the lle de ré. 158 00:10:40,348 --> 00:10:42,088 Nothing under a million Euros. 159 00:10:42,267 --> 00:10:44,383 Oh no, you can still find bargains. 160 00:10:45,687 --> 00:10:47,894 I love "dr morange”, I never miss it. 161 00:10:48,064 --> 00:10:50,100 And that film with the monkey, 162 00:10:50,275 --> 00:10:52,231 my wife and I were in stitches. 163 00:10:52,402 --> 00:10:53,437 Who's dr morange? 164 00:10:53,611 --> 00:10:56,978 It's a series I do on tf1. About a brain surgeon. 165 00:10:57,407 --> 00:11:00,865 A guy who can operate in a blizzard with a plastic knife 166 00:11:01,035 --> 00:11:02,741 and still save the girl. 167 00:11:03,288 --> 00:11:05,370 My mom loved the one in the Sahara. 168 00:11:06,541 --> 00:11:09,533 Snowstorm, sandstorm, you get the idea. 169 00:11:09,711 --> 00:11:10,871 Ok, I've got the keys. 170 00:11:15,300 --> 00:11:17,211 The sellers are in a corner. 171 00:11:17,385 --> 00:11:19,467 They're fighting over the will, 172 00:11:20,180 --> 00:11:21,386 classic stuff. 173 00:11:24,767 --> 00:11:27,759 Obviously, you'd have to rip it all out. 174 00:11:27,979 --> 00:11:29,844 That would have to go. 175 00:11:30,315 --> 00:11:31,100 And that, 176 00:11:31,274 --> 00:11:32,274 and that. 177 00:11:32,442 --> 00:11:35,149 I've got some guys who work really well. 178 00:11:35,320 --> 00:11:36,856 You'd have a lovely room. 179 00:11:40,658 --> 00:11:42,319 It's not too damp. 180 00:11:42,493 --> 00:11:44,199 You won't find better. 181 00:11:44,829 --> 00:11:46,535 Shall we go upstairs? 182 00:11:49,959 --> 00:11:52,450 You have to imagine the work's done, 183 00:11:52,629 --> 00:11:54,244 then you'll have space. 184 00:11:54,422 --> 00:11:57,038 Why buy an old house and rip it all out? 185 00:11:57,217 --> 00:12:00,550 How's the roof? That's often where the problem is. 186 00:12:00,929 --> 00:12:02,089 Fully re-done. 187 00:12:03,056 --> 00:12:06,924 True, right now it's depressing. It's raining, the ugly wallpaper... 188 00:12:07,268 --> 00:12:10,635 You have to think white floorboards, stripped walls. 189 00:12:10,813 --> 00:12:12,553 - Sublime. - It's bottom-end. 190 00:12:12,941 --> 00:12:15,648 - That's a bit harsh. - 1 say it's low-end. 191 00:12:16,277 --> 00:12:17,483 He's hard to please. 192 00:12:17,987 --> 00:12:19,818 There's no fooling mr tanneur. 193 00:12:20,156 --> 00:12:23,899 I've got another house at les portes, a real gem. 194 00:12:24,077 --> 00:12:25,863 Can we visit it now? 195 00:12:26,037 --> 00:12:28,198 I have to call the owner. 196 00:12:37,090 --> 00:12:39,081 Just out of curiosity, 197 00:12:39,384 --> 00:12:42,091 what was the play you're offering me? 198 00:12:44,681 --> 00:12:46,046 "The misanthrope". 199 00:12:50,103 --> 00:12:51,889 You're staging "the misanthrope"? 200 00:12:52,063 --> 00:12:56,272 I have the theater, a producer, and I start casting in 2 weeks. 201 00:12:56,859 --> 00:12:57,974 "The misanthrope". 202 00:12:59,445 --> 00:13:00,480 No less. 203 00:13:02,532 --> 00:13:04,614 For your first play? 204 00:13:04,784 --> 00:13:07,617 I've always dreamed of performing it. 205 00:13:08,037 --> 00:13:10,153 And you're offering me alceste. 206 00:13:11,541 --> 00:13:13,998 Well, you remember our chats in Hungary? 207 00:13:14,877 --> 00:13:17,710 You said alceste thinks he can change people. 208 00:13:17,880 --> 00:13:21,338 By telling them the truth, he can shift their views. 209 00:13:21,551 --> 00:13:23,758 In fact, he's an optimist. 210 00:13:24,095 --> 00:13:25,756 I don't get your meaning. 211 00:13:25,930 --> 00:13:30,139 You used to say that philinte is the real pessimist. 212 00:13:30,518 --> 00:13:32,930 He knows it's no use battling society, 213 00:13:33,104 --> 00:13:35,686 that one must just accept its rules. 214 00:13:36,983 --> 00:13:37,983 So what? 215 00:13:38,401 --> 00:13:41,393 So I wanted to offer you the role of philinte. 216 00:13:48,828 --> 00:13:50,034 Me, play philinte? 217 00:13:50,204 --> 00:13:52,661 Yes, philinte. What's the problem? 218 00:13:52,999 --> 00:13:55,206 I don't set foot on stage for 3 years, 219 00:13:55,376 --> 00:13:58,584 then you show up and offer me philinte. 220 00:13:59,380 --> 00:14:00,790 That's gutsy. 221 00:14:01,299 --> 00:14:03,790 You said he's the play's great role. 222 00:14:03,968 --> 00:14:06,050 It's a great role, but secondary. 223 00:14:06,220 --> 00:14:07,676 He has 5 scenes. 224 00:14:08,306 --> 00:14:09,887 The meaty role is alceste, 225 00:14:10,683 --> 00:14:13,390 the most complex in classical French theater. 226 00:14:13,728 --> 00:14:16,014 Your first moliere, your first play, 227 00:14:16,189 --> 00:14:17,679 and you take alceste. 228 00:14:17,857 --> 00:14:19,939 How else would I get the role? 229 00:14:21,986 --> 00:14:24,648 Even jouvet wasn't ready for alceste. 230 00:14:24,822 --> 00:14:26,232 In 30 years of acting... 231 00:14:26,783 --> 00:14:28,489 Oh, what's the point? 232 00:14:29,535 --> 00:14:30,535 Wait a second! 233 00:14:32,955 --> 00:14:33,614 Listen. 234 00:14:33,790 --> 00:14:35,280 What is it now? 235 00:14:35,541 --> 00:14:37,827 - What if we alternate? - I don't understand. 236 00:14:38,002 --> 00:14:41,460 One week you'd play alceste and I'd play philinte. 237 00:14:41,631 --> 00:14:44,714 The next, we'd switch. It'd be a first. 238 00:14:44,884 --> 00:14:46,340 Have you gone nuts? 239 00:14:46,803 --> 00:14:49,385 We swap roles and everybody's happy. 240 00:14:49,555 --> 00:14:52,718 That's absurd. You don't get it, I no longer act. 241 00:14:53,684 --> 00:14:55,640 The owner's expecting us. 242 00:14:56,562 --> 00:14:57,802 I'm going back to Paris. 243 00:14:57,980 --> 00:15:00,312 Aren't we going to see the house? 244 00:15:00,775 --> 00:15:01,855 Another time. 245 00:15:02,985 --> 00:15:04,600 Come on, let's go see it. 246 00:15:04,779 --> 00:15:08,021 Could you take me back to mr tanneur's to get my case? 247 00:15:11,786 --> 00:15:14,243 And after 5.47pm, is there another? 248 00:15:15,248 --> 00:15:17,284 8.12pm, departure... 249 00:15:18,000 --> 00:15:20,161 Arriving? 11.38pm in Paris, fine. 250 00:15:20,336 --> 00:15:21,701 Thank you, bye. 251 00:15:23,047 --> 00:15:24,708 I can get the last train. 252 00:15:24,966 --> 00:15:27,082 Stay for dinner, we've hardly spoken. 253 00:15:28,845 --> 00:15:30,255 I shouldn't have come. 254 00:15:33,266 --> 00:15:34,722 What is it? 255 00:15:35,101 --> 00:15:36,181 What's the matter? 256 00:15:37,145 --> 00:15:38,180 Nothing's the matter. 257 00:15:38,396 --> 00:15:40,808 What is it? What's the matter? 258 00:15:41,399 --> 00:15:44,357 Leave me, pray. What strange humor is this? 259 00:15:44,527 --> 00:15:46,609 Leave me, I say. Out of my sight 260 00:15:46,779 --> 00:15:48,815 can't you listen, without anger? 261 00:15:48,990 --> 00:15:50,696 I want fo be angry... 262 00:15:50,992 --> 00:15:54,735 I want fo be angry, and I will not listen 263 00:15:55,246 --> 00:15:59,159 I cannot understand your bursts of temper 264 00:15:59,333 --> 00:16:02,541 and though we're friends, I'm first... 265 00:16:02,920 --> 00:16:05,707 I cannot understand your bursts of temper 266 00:16:07,341 --> 00:16:09,252 I cannot understand your bursts of temper 267 00:16:09,427 --> 00:16:11,793 and though we're friends, I'm first 268 00:16:12,054 --> 00:16:13,794 I, your friend? Strike that 269 00:16:13,973 --> 00:16:15,884 I may have been so until now 270 00:16:16,058 --> 00:16:19,095 but after what you just did, I am no longer 271 00:16:19,645 --> 00:16:21,306 I want no place in rotten hearts 272 00:16:21,481 --> 00:16:23,096 am I so guilty, alceste? 273 00:16:23,274 --> 00:16:26,892 Heavens, you should die for shame, tis inexcusable 274 00:16:27,069 --> 00:16:29,276 that's good, you know it well. 275 00:16:29,447 --> 00:16:31,153 I've worked on it for a while. 276 00:16:31,324 --> 00:16:32,734 30 years, in my case. 277 00:16:32,909 --> 00:16:36,072 Listen, I'm not saying I'll do it. 278 00:16:36,496 --> 00:16:37,781 Here's my suggestion: 279 00:16:38,831 --> 00:16:42,790 Come back tomorrow, we'll read it off the cuff, 280 00:16:42,960 --> 00:16:44,746 and we'll see how it goes. Ok? 281 00:16:45,588 --> 00:16:46,247 Tomorrow? 282 00:16:46,422 --> 00:16:48,208 Why, you got plans? 283 00:16:49,217 --> 00:16:51,754 No, but I wanted to leave late morning. 284 00:16:51,928 --> 00:16:54,214 Plus I've got a crazy week in Paris. 285 00:16:54,764 --> 00:16:56,755 There's something I don't get. 286 00:16:58,392 --> 00:17:00,724 You come fo see me for "the misanthrope", 287 00:17:00,895 --> 00:17:03,602 I say we'll do it, you say you're busy? 288 00:17:03,773 --> 00:17:05,183 - No, but... - But what? 289 00:17:07,777 --> 00:17:10,985 You're right. I'll make 3 calls, then I can stay. 290 00:17:11,155 --> 00:17:13,897 Ok, where will you sleep tonight? 291 00:17:14,075 --> 00:17:15,781 I booked at le clocher. 292 00:17:15,952 --> 00:17:18,159 Forget it, I'll put you up. 293 00:17:18,329 --> 00:17:20,786 - You can have the guest room. - The guest room? 294 00:17:20,957 --> 00:17:23,869 Usually I don't heat it, but for you, I will. 295 00:17:24,043 --> 00:17:27,535 The size of this house makes heating a nightmare. 296 00:17:30,091 --> 00:17:33,128 Here. I'll tidy this up in 5 minutes, 297 00:17:33,511 --> 00:17:35,843 and it'll be fit for a king. 298 00:17:37,974 --> 00:17:40,716 It's very kind, but I'd prefer the hotel. 299 00:17:41,435 --> 00:17:42,800 See you tomorrow, then. 300 00:17:43,062 --> 00:17:44,768 I'm staying on the lle de ré. 301 00:17:44,939 --> 00:17:46,475 Just find an excuse. 302 00:17:46,649 --> 00:17:48,264 But you promised me. 303 00:17:48,693 --> 00:17:50,684 How's that going fo make me look? 304 00:17:50,861 --> 00:17:53,352 Listen, I'm trying to put on a play. 305 00:17:53,531 --> 00:17:55,988 Serge wants to rehearse. I can't say no. 306 00:17:56,158 --> 00:17:57,364 I'll keep you posted. 307 00:18:03,124 --> 00:18:05,410 Do you want dinner? We close at 9. 308 00:18:05,585 --> 00:18:07,246 I'll just take my bag up. 309 00:18:07,420 --> 00:18:09,001 We'll take care of it. 310 00:18:10,298 --> 00:18:12,380 Loe! A guest in room 12. 311 00:18:12,550 --> 00:18:13,710 Be right there. 312 00:18:14,051 --> 00:18:15,666 It's fine, I'll do it. 313 00:18:15,845 --> 00:18:18,928 No, it's her job. The young have to learn, too. 314 00:18:19,098 --> 00:18:20,213 Good evening. 315 00:18:20,975 --> 00:18:22,090 Room 12. 316 00:18:23,144 --> 00:18:25,476 May I offer you an aperitif? 317 00:18:25,646 --> 00:18:26,681 With pleasure. 318 00:18:28,274 --> 00:18:29,514 Pineau des charentes? 319 00:18:29,692 --> 00:18:30,477 Why not? 320 00:18:30,651 --> 00:18:31,766 From the lle de ré. 321 00:19:03,309 --> 00:19:06,016 - How shall we do it? - Here, you do the honors. 322 00:19:06,854 --> 00:19:08,560 We're tossing a coin? 323 00:19:08,731 --> 00:19:10,267 Sure, that's easiest. 324 00:19:10,441 --> 00:19:13,353 Tales I'm alceste, heads it's you. 325 00:19:14,070 --> 00:19:15,185 If you insist. 326 00:19:17,740 --> 00:19:18,855 You're alceste. 327 00:19:19,033 --> 00:19:20,523 I'll have my euro back. 328 00:19:20,701 --> 00:19:21,701 Sorry. 329 00:19:21,994 --> 00:19:23,484 What is it? What's the matter? 330 00:19:23,663 --> 00:19:24,698 Leave me, pray 331 00:19:24,872 --> 00:19:26,578 what strange humor is this? 332 00:19:26,749 --> 00:19:28,489 Leave me, I say. Out of my sight 333 00:19:28,668 --> 00:19:30,408 can't you listen, without anger? 334 00:19:30,586 --> 00:19:33,043 I want to be angry, and... Can we start over? 335 00:19:33,214 --> 00:19:34,499 What is it? What's the matter? 336 00:19:34,674 --> 00:19:35,789 Leave me, pray 337 00:19:35,966 --> 00:19:38,252 what strange humor is this? 338 00:19:38,427 --> 00:19:40,167 Leave me, I say. Out of my sight 339 00:19:40,346 --> 00:19:42,211 can't you listen, without anger? 340 00:19:42,390 --> 00:19:44,255 I want fo be angry, and I will not listen 341 00:19:44,433 --> 00:19:47,140 I cannot understand... No, I'm way off. 342 00:19:47,311 --> 00:19:49,017 What is it? What's the matter? 343 00:19:49,188 --> 00:19:50,519 Leave me, pray 344 00:19:50,690 --> 00:19:52,555 what strange humor is this? 345 00:19:52,733 --> 00:19:55,224 Leave me, I say. Out of my sight 346 00:19:55,486 --> 00:19:57,397 can't you listen, without anger? 347 00:19:57,571 --> 00:20:00,187 I want fo be angry, and I will not listen 348 00:20:00,366 --> 00:20:02,607 I cannot understand your bursts of temper 349 00:20:02,785 --> 00:20:05,197 and though we're friends, I'm first 350 00:20:05,371 --> 00:20:07,862 I, your friend? Strike that 351 00:20:08,040 --> 00:20:10,122 I may have been so until now 352 00:20:10,292 --> 00:20:12,408 but after what you just did 353 00:20:12,586 --> 00:20:14,497 I am no longer 354 00:20:14,714 --> 00:20:16,500 I want no place in rotten hearts 355 00:20:16,674 --> 00:20:18,289 am I so guilty, alceste? 356 00:20:18,467 --> 00:20:19,126 Heavens! 357 00:20:19,301 --> 00:20:21,917 Sorry, "heavens" shouldn't be shouted. 358 00:20:22,722 --> 00:20:24,303 Am I so guilty, alceste? 359 00:20:24,473 --> 00:20:26,885 Heavens, you should... Wait, sorry. 360 00:20:27,059 --> 00:20:29,220 Am I so guilty, alceste? 361 00:20:29,395 --> 00:20:32,307 Heavens, you should die for shame 362 00:20:32,481 --> 00:20:34,767 tis inexcusable 363 00:20:34,942 --> 00:20:37,183 men of honor would be scandalized 364 00:20:37,445 --> 00:20:39,606 you greet a man with warm embrace 365 00:20:39,780 --> 00:20:41,896 profess fo him utmost tenderness 366 00:20:42,074 --> 00:20:43,985 vow to him your support 367 00:20:44,285 --> 00:20:46,526 overloading it with zeal 368 00:20:46,704 --> 00:20:48,160 and when I ask who he is 369 00:20:48,330 --> 00:20:50,537 you can barely remember his name 370 00:20:50,708 --> 00:20:52,539 your... this is all wrong! 371 00:20:52,710 --> 00:20:53,870 - Why? - It's awful! 372 00:20:54,253 --> 00:20:55,253 No, it's good. 373 00:20:55,755 --> 00:20:56,755 It's all wrong. 374 00:20:57,506 --> 00:21:00,339 - It was all forced. - No, it's a good start. 375 00:21:00,509 --> 00:21:03,125 You think? That's exactly what not to do. 376 00:21:03,304 --> 00:21:04,339 It was powerful. 377 00:21:04,513 --> 00:21:05,923 Shouting isn't power. 378 00:21:06,098 --> 00:21:07,929 I couldn't get any feeling. 379 00:21:08,100 --> 00:21:11,263 Alceste is no tortured revolutionary. He's not che. 380 00:21:11,437 --> 00:21:12,893 Alceste is suffering. 381 00:21:13,063 --> 00:21:14,894 Yes, but he has a comic side. 382 00:21:15,065 --> 00:21:17,351 You have to bring out that aspect. 383 00:21:17,526 --> 00:21:19,767 Neither of us are the right age. 384 00:21:19,945 --> 00:21:23,278 Roles have no age. Being 20 in those days... 385 00:21:34,001 --> 00:21:36,458 I'm rusty, I haven't acted for 3 years. 386 00:21:36,629 --> 00:21:39,541 I remember your "tartuffe" at chaillot, magnificent! 387 00:21:39,715 --> 00:21:41,706 - You saw that? - You bet. 388 00:21:42,092 --> 00:21:44,048 Your scene with elmire was great. 389 00:21:44,220 --> 00:21:45,801 I had goose bumps. 390 00:21:51,685 --> 00:21:52,891 You know her? 391 00:21:55,397 --> 00:21:58,810 Yes, she's Italian. Disagreeable, hardly says hello. 392 00:21:58,984 --> 00:21:59,984 Thank you. 393 00:22:09,703 --> 00:22:11,239 I don't get why you're here. 394 00:22:11,413 --> 00:22:14,405 The first time we met was on "beaumarchais". 395 00:22:14,583 --> 00:22:17,245 I had a big scene, terrible nerves. 396 00:22:17,419 --> 00:22:20,832 The director kept yelling, I was going to pieces. 397 00:22:21,465 --> 00:22:23,956 You took me aside, helped me with the lines. 398 00:22:24,426 --> 00:22:27,418 When I came back on set, I did it in one take. 399 00:22:29,431 --> 00:22:30,671 I did that? 400 00:22:30,850 --> 00:22:31,850 You did. 401 00:22:33,435 --> 00:22:35,016 What use is a man's embrace 402 00:22:35,187 --> 00:22:38,645 his sworn friendship, zeal, esteem and love 403 00:22:38,816 --> 00:22:40,352 his praise to your face 404 00:22:40,526 --> 00:22:43,188 if he does the same to any old wretch? 405 00:22:44,071 --> 00:22:48,735 No self-respecting man can ever accept esteem that's so prostituted 406 00:22:48,909 --> 00:22:50,820 the best honor has no charm 407 00:22:50,995 --> 00:22:53,361 if given to all the universe alike 408 00:22:53,581 --> 00:22:55,663 esteem must show some preference 409 00:22:55,833 --> 00:22:58,620 you may as well love none, as everyone 410 00:22:58,794 --> 00:23:01,035 since you fall for these vices 411 00:23:01,213 --> 00:23:04,421 my god, you're not my kind of fellow 412 00:23:05,175 --> 00:23:08,133 I refuse to share in the fellowship 413 00:23:08,304 --> 00:23:10,545 that makes for merit no distinction 414 00:23:10,764 --> 00:23:13,756 I want to be distinguished, to put it bluntly 415 00:23:13,934 --> 00:23:16,346 the friend of man's no friend to me 416 00:23:17,688 --> 00:23:18,803 what do you think? 417 00:23:20,024 --> 00:23:23,687 Magnificent. It's all in there. You nailed it. 418 00:23:24,111 --> 00:23:25,976 You got the restrained anger. 419 00:23:26,155 --> 00:23:29,568 That's what alceste is all about, restrained anger. 420 00:23:29,742 --> 00:23:33,326 It's worth giving it a shot, don't you think? 421 00:23:33,495 --> 00:23:36,612 I like your philinte. Not argumentative, that's good. 422 00:23:37,166 --> 00:23:39,077 That really whetted my appetite. 423 00:23:43,339 --> 00:23:44,339 So then, 424 00:23:45,424 --> 00:23:47,289 what do you think? You'll do it? 425 00:23:50,888 --> 00:23:52,253 I could say yes... 426 00:23:52,431 --> 00:23:53,431 But I'll say no. 427 00:23:53,515 --> 00:23:56,678 Why? Give me one good reason? 428 00:23:57,394 --> 00:24:01,262 I don't want to go back. I just don't want to act anymore. 429 00:24:01,440 --> 00:24:03,180 But you're amazing! 430 00:24:05,319 --> 00:24:09,153 You come out of the garage after 3 years, you start first time. 431 00:24:09,323 --> 00:24:10,608 You're a rolls Royce! 432 00:24:11,909 --> 00:24:13,445 Is that how you see me? 433 00:24:13,619 --> 00:24:16,827 This "misanthrope" could be a huge triumph. 434 00:24:17,039 --> 00:24:18,495 Acting's over for me. 435 00:24:18,666 --> 00:24:22,375 You're all fired up by success, but I've lost the spark. 436 00:24:22,711 --> 00:24:24,747 So I just go back, leave you here? 437 00:24:26,215 --> 00:24:28,297 Hold on, you're so impatient. 438 00:24:29,551 --> 00:24:30,882 We're not in a rush. 439 00:24:31,845 --> 00:24:35,053 Here's the deal: There's 4 days till the weekend. 440 00:24:35,224 --> 00:24:36,555 We rehearse those 4 days, 441 00:24:37,059 --> 00:24:38,424 then see where we're at. 442 00:24:38,602 --> 00:24:41,014 If it's good, we do it. If not, we don't. 443 00:25:24,565 --> 00:25:26,806 Let's be merciful to human nature 444 00:25:27,109 --> 00:25:29,145 not judge it with utmost rigor 445 00:25:29,319 --> 00:25:32,186 a little dessert? Home-made rice pudding? 446 00:25:32,364 --> 00:25:33,364 I won't, thank you. 447 00:25:33,449 --> 00:25:36,031 I've turned the heating up in the rooms. 448 00:25:37,327 --> 00:25:38,327 Thank you. 449 00:25:39,621 --> 00:25:44,365 I just have to say, I love you in "dr morange". 450 00:25:44,543 --> 00:25:47,956 You learn lots about the brain, it's very instructive. 451 00:25:48,130 --> 00:25:49,495 Thank you very much. 452 00:25:50,758 --> 00:25:53,750 My favorite episode is with the Chinese girl 453 00:25:54,053 --> 00:25:56,544 who's lost her memory, but you operate 454 00:25:56,722 --> 00:25:58,303 and she gets it back. 455 00:25:58,515 --> 00:26:01,177 It brought a tear to my eye. Beautiful. 456 00:26:02,853 --> 00:26:04,593 But I'm interrupting you. 457 00:26:04,772 --> 00:26:06,728 Not at all, madame bichet. 458 00:26:09,693 --> 00:26:12,480 You know my niece zoé, who works here? 459 00:26:12,738 --> 00:26:13,898 She wants to ad. 460 00:26:14,948 --> 00:26:16,404 A wonderful vocation. 461 00:26:16,575 --> 00:26:18,111 It's a splendid profession. 462 00:26:18,285 --> 00:26:21,493 But what zoé wants to do is act in porn films. 463 00:26:22,331 --> 00:26:24,913 - Porn films? - My sister's not against it. 464 00:26:25,292 --> 00:26:27,704 Lots of nice girls do it these days. 465 00:26:28,670 --> 00:26:31,912 She's worked on 4 or 5 films and earns good money. 466 00:26:32,091 --> 00:26:34,707 Her boyfriend doesn't mind, so... 467 00:26:35,094 --> 00:26:36,094 So... 468 00:26:36,804 --> 00:26:38,920 Could you spare her 5 minutes? 469 00:26:39,098 --> 00:26:40,554 I'd really appreciate it. 470 00:26:40,724 --> 00:26:43,682 Well, I'm not sure how I could help. 471 00:26:44,103 --> 00:26:46,310 But I'd be happy to try. 472 00:26:46,480 --> 00:26:48,562 That's very kind. Thank you. 473 00:26:54,321 --> 00:26:57,313 Like you, I see a hundred things each day 474 00:26:57,825 --> 00:27:01,033 that might be better, were they different 475 00:27:01,620 --> 00:27:03,736 yet whatever I see happening 476 00:27:03,914 --> 00:27:07,452 I do not fly into a rage, as you do 477 00:27:07,668 --> 00:27:11,877 I gently accept men as they are 478 00:27:12,047 --> 00:27:15,005 accustom myself fo their conduct 479 00:27:15,175 --> 00:27:17,541 and I think that for court or fown 480 00:27:17,719 --> 00:27:20,836 my calmness is as good philosophy as your choler 481 00:27:21,014 --> 00:27:23,596 but can this well-judged calmness 482 00:27:23,767 --> 00:27:26,383 be roused by nothing? 483 00:27:26,562 --> 00:27:29,269 If, perchance, a friend betrays you 484 00:27:29,439 --> 00:27:31,304 tries to steal what's yours 485 00:27:31,817 --> 00:27:33,182 or slanders... 486 00:27:33,443 --> 00:27:34,443 Excuse me. 487 00:27:39,741 --> 00:27:41,572 Christine. How are you? 488 00:27:42,077 --> 00:27:43,408 Did you get my message? 489 00:27:44,246 --> 00:27:45,827 Not before next week, yes. 490 00:27:46,373 --> 00:27:48,989 I can't really talk, we're rehearsing. 491 00:27:49,751 --> 00:27:50,957 Yes, that's right. 492 00:27:51,378 --> 00:27:53,414 Me too, big kiss. Bye. 493 00:27:54,882 --> 00:27:55,882 I'm sorry. 494 00:27:56,633 --> 00:27:59,420 But can this well-judged calmness 495 00:27:59,595 --> 00:28:01,631 be roused by nothing? 496 00:28:01,805 --> 00:28:03,966 If, perchance, a friend betrays you 497 00:28:04,141 --> 00:28:05,881 tries to steal what's yours 498 00:28:06,310 --> 00:28:08,722 or slanders your name 499 00:28:08,896 --> 00:28:10,932 would you not then grow angry? 500 00:28:11,899 --> 00:28:12,899 Excuse me. 501 00:28:16,528 --> 00:28:17,688 Oh, raphaélle. 502 00:28:17,946 --> 00:28:19,482 Sweet of you to call back. 503 00:28:19,907 --> 00:28:21,818 You're sure it's no trouble? 504 00:28:23,911 --> 00:28:25,526 What about the keys? 505 00:28:26,955 --> 00:28:28,365 The cleaner? Yes. 506 00:28:30,417 --> 00:28:31,953 Madame francon. 507 00:28:33,462 --> 00:28:37,000 I'll move in tomorrow morning. Fine. 508 00:28:37,466 --> 00:28:40,173 That's very kind, raphaélle. Thank you so much. 509 00:28:40,844 --> 00:28:41,844 Goodbye. 510 00:28:42,471 --> 00:28:44,678 Raphaélle de la puisaye, the publisher. 511 00:28:44,848 --> 00:28:46,509 She's lending me her house. 512 00:28:46,808 --> 00:28:49,049 So, where were we? 513 00:28:49,895 --> 00:28:51,305 "Well-judged calmness". 514 00:28:52,272 --> 00:28:56,481 But can this well-judged calmness 515 00:28:56,818 --> 00:28:59,309 be roused by nothing? 516 00:28:59,488 --> 00:29:01,854 If, perchance, a friend betrays you, or... 517 00:29:02,491 --> 00:29:05,233 For fuck's sake! That's insufferable! 518 00:29:05,410 --> 00:29:08,117 I turn my phone oft during rehearsal! 519 00:29:08,288 --> 00:29:10,119 You don't even have a cell! 520 00:29:10,290 --> 00:29:12,997 I do! But no one has the number. 521 00:29:13,210 --> 00:29:15,292 We can't carry on like this! 522 00:29:15,504 --> 00:29:17,790 Turn it off, we're doing moliére! 523 00:29:18,674 --> 00:29:19,413 Calm down. 524 00:29:19,591 --> 00:29:21,673 It's rung 15 times already! 525 00:29:21,843 --> 00:29:23,253 Not 15, three times. 526 00:29:23,428 --> 00:29:26,591 Sorry, but I have things to organize in Paris. 527 00:29:26,765 --> 00:29:29,677 Anyway, I'll switch the phone off. 528 00:29:29,977 --> 00:29:32,844 There, it's off. I'll put it in my coat, 529 00:29:33,397 --> 00:29:36,139 and I'll put the coat on the bed. There! 530 00:29:36,566 --> 00:29:37,566 Is that ok? 531 00:29:37,651 --> 00:29:40,017 I don't know how you work in Paris. 532 00:29:41,446 --> 00:29:43,152 Cellphones over moliére. 533 00:29:44,574 --> 00:29:45,814 Now I've lost my place. 534 00:29:46,326 --> 00:29:47,816 Start with "calmness". 535 00:29:48,287 --> 00:29:50,699 But can this well-judged calmness 536 00:29:50,872 --> 00:29:53,079 be roused by nothing? 537 00:29:53,250 --> 00:29:55,206 If, perchance, a friend betrays you 538 00:29:55,377 --> 00:29:57,459 tries to steal what's yours 539 00:29:57,963 --> 00:29:59,544 or slanders your name 540 00:29:59,715 --> 00:30:01,330 would you not then grow angry? 541 00:30:01,508 --> 00:30:02,998 Wait, hold it there. 542 00:30:03,510 --> 00:30:04,625 I don't understand. 543 00:30:05,595 --> 00:30:07,677 You're going to play it so fast? 544 00:30:08,015 --> 00:30:09,300 Am I going so fast? 545 00:30:10,392 --> 00:30:14,931 Yes. Alceste is laying himself open, and you're going flat out. 546 00:30:15,105 --> 00:30:16,311 What do you expect? 547 00:30:16,481 --> 00:30:18,221 You think this a first? 548 00:30:18,400 --> 00:30:20,231 They've been here 10 times before. 549 00:30:20,402 --> 00:30:23,439 Alceste and philinte are old friends, that's key. 550 00:30:23,613 --> 00:30:25,444 Well I'm not getting friendship. 551 00:30:26,074 --> 00:30:28,656 How exactly do you want me to do it? 552 00:30:29,328 --> 00:30:32,741 I'd say... no, wait, what you want is... but can this 553 00:30:33,206 --> 00:30:35,197 well-judged calmness 554 00:30:35,542 --> 00:30:39,785 be roused by nothing? 555 00:30:39,963 --> 00:30:41,248 That's a bit labored. 556 00:30:41,423 --> 00:30:43,209 Obviously, that doesn't work. 557 00:30:43,383 --> 00:30:45,669 Yet that's what you're asking me to do. 558 00:30:45,927 --> 00:30:47,383 It's unbelievable. 559 00:30:47,554 --> 00:30:50,967 You can't take the slightest criticism. 560 00:30:52,267 --> 00:30:55,680 You can say what you like, as long as it makes sense. 561 00:31:02,277 --> 00:31:05,110 Yes, I can look on those faults 562 00:31:05,280 --> 00:31:07,646 as vices bound with human nature 563 00:31:07,824 --> 00:31:10,406 and I am no more shocked 564 00:31:10,577 --> 00:31:12,317 to see a man deceitful 565 00:31:12,954 --> 00:31:15,036 unjust and selfish 566 00:31:15,207 --> 00:31:17,619 than to see vultures hungry for prey 567 00:31:17,793 --> 00:31:21,377 or monkeys mischievous, or wolves snarling 568 00:31:21,546 --> 00:31:23,582 see myself betrayed and robbed 569 00:31:23,757 --> 00:31:26,624 and not... heavens! I will not speak of it 570 00:31:26,802 --> 00:31:28,758 your reasoning is so flawed 571 00:31:28,929 --> 00:31:30,135 better hold your tongue 572 00:31:30,305 --> 00:31:32,466 rail less against your adversary 573 00:31:32,641 --> 00:31:34,381 and take care of your own 574 00:31:34,559 --> 00:31:36,265 no such thing, it's settled 575 00:31:36,436 --> 00:31:37,892 who'll solicit for you then? 576 00:31:38,063 --> 00:31:39,974 Reason, my just rights, equity 577 00:31:40,148 --> 00:31:41,604 you'll call on no judge? 578 00:31:41,775 --> 00:31:43,265 No. Is my cause unjust? 579 00:31:43,443 --> 00:31:45,434 I agree with you, yet it niggles 580 00:31:45,612 --> 00:31:48,149 I won't budge a step, right or wrong 581 00:31:48,323 --> 00:31:50,188 beware - I won't budge 582 00:31:50,367 --> 00:31:52,528 your adversary is cunning 583 00:31:52,702 --> 00:31:53,487 no matter 584 00:31:53,662 --> 00:31:55,277 you're mistaken - we'll see 585 00:31:55,455 --> 00:31:57,320 it will be a joy to lose my suit 586 00:31:57,499 --> 00:31:58,158 but surely... 587 00:31:58,333 --> 00:31:59,618 Incredible... 588 00:32:00,502 --> 00:32:04,290 Alceste is dragged to justice and puts up no defense. 589 00:32:04,464 --> 00:32:07,797 That's just what happened to me during my depression. 590 00:32:23,191 --> 00:32:24,476 Is it true, then? 591 00:32:25,986 --> 00:32:27,647 Were you really depressed? 592 00:32:28,613 --> 00:32:29,648 Absolutely. 593 00:32:30,031 --> 00:32:33,944 I even did 5 weeks' sleep therapy, at sainte-Anne hospital. 594 00:32:34,244 --> 00:32:35,484 I had to stop work. 595 00:32:35,829 --> 00:32:37,945 That's not the rumor in the trade. 596 00:32:38,665 --> 00:32:41,031 They said you were in a luxury clinic, 597 00:32:41,668 --> 00:32:43,249 that you were just fine. 598 00:32:43,420 --> 00:32:44,785 David Gilbert said that? 599 00:32:44,963 --> 00:32:47,625 I'm just saying what I heard, that's all. 600 00:32:48,008 --> 00:32:51,751 I heard you walked out a week before filming. 601 00:32:51,928 --> 00:32:53,759 I couldn't walk. I lost 12kg. 602 00:32:53,930 --> 00:32:57,514 All David could think about was his crappy film. 603 00:32:57,934 --> 00:33:00,641 You think he came to see me even once? 604 00:33:00,812 --> 00:33:04,600 A producer with whom I'd made 5 films over 20 years. 605 00:33:04,858 --> 00:33:06,439 And who then sues me. 606 00:33:06,610 --> 00:33:09,272 I don't understand, if you couldn't work, 607 00:33:09,446 --> 00:33:11,277 why not get a psychiatric report? 608 00:33:11,448 --> 00:33:12,904 Screw psychiatrists! 609 00:33:13,074 --> 00:33:16,191 I thought we could find an amicable solution. 610 00:33:16,369 --> 00:33:18,405 Instead, what does he do? He sues. 611 00:33:18,580 --> 00:33:21,071 He claimed 500,000 Euros in damages. 612 00:33:21,249 --> 00:33:23,035 Wait, I really don't get this. 613 00:33:23,251 --> 00:33:25,867 You had a trump card. Why not use it? 614 00:33:26,046 --> 00:33:28,958 Because I wanted to know just how far he'd go. 615 00:33:29,925 --> 00:33:32,132 David was like a brother to me. 616 00:33:32,302 --> 00:33:35,510 We vacationed together, I was godfather to his daughter. 617 00:33:38,350 --> 00:33:41,808 You see, gauthier, that's the reality of this business. 618 00:33:42,270 --> 00:33:43,510 There's no friendship, 619 00:33:44,105 --> 00:33:46,391 no fidelity, no loyalty. 620 00:33:47,108 --> 00:33:50,066 That screwed me up so much, I ended up here. 621 00:33:50,237 --> 00:33:51,773 I haven't moved since. 622 00:33:52,447 --> 00:33:53,562 Heads. I'm philinte. 623 00:33:53,740 --> 00:33:56,607 - You be alceste, if you like. - No, it's fine. 624 00:33:56,785 --> 00:34:00,118 Being too perfect may be blameworthy 625 00:34:00,539 --> 00:34:02,621 sound judgment shuns extremes 626 00:34:02,791 --> 00:34:06,625 and will be virtuous in its sobriety 627 00:34:07,045 --> 00:34:09,661 the unbending moral of old times 628 00:34:09,839 --> 00:34:12,831 clashes with our age and common usage 629 00:34:13,426 --> 00:34:15,166 they ask of mortals perfection 630 00:34:15,345 --> 00:34:17,882 we must yield to the times, and with inflection 631 00:34:18,056 --> 00:34:20,672 "inflection", no, that's all wrong. 632 00:34:20,850 --> 00:34:21,635 What do you mean? 633 00:34:21,810 --> 00:34:24,802 Because "inflection", as you're saying, you... 634 00:34:24,980 --> 00:34:27,141 You have to stress the final syllable. 635 00:34:27,315 --> 00:34:29,522 You have to stress it, 636 00:34:29,693 --> 00:34:31,183 or there's one missing. 637 00:34:31,361 --> 00:34:34,945 So it's: "Inflec-shee-on", "perfec-shee-on". 638 00:34:36,700 --> 00:34:38,531 That's utterly archaic. 639 00:34:38,702 --> 00:34:40,567 Those are alexandrines. 640 00:34:40,745 --> 00:34:42,326 They have 12 syllables. 641 00:34:42,497 --> 00:34:44,033 We must yield... with inflection 642 00:34:44,207 --> 00:34:46,994 as you said it, is one short. It's only 11. 643 00:34:47,168 --> 00:34:48,168 You have to say: 644 00:34:48,336 --> 00:34:50,998 We must yield to the times, and with inflec-shee-on. 645 00:34:51,172 --> 00:34:52,662 Screw the syllables. 646 00:34:52,841 --> 00:34:55,583 I'm not doing the classics at school. 647 00:34:55,760 --> 00:34:57,216 It's for today's audience. 648 00:34:57,387 --> 00:34:58,843 Is that so? 649 00:34:59,514 --> 00:35:02,301 Because you know what today's audience likes? 650 00:35:02,475 --> 00:35:05,558 People will come because it deals with today's issues. 651 00:35:05,770 --> 00:35:07,260 They don't want ancient. 652 00:35:07,897 --> 00:35:13,142 I suppose you like coloring movies, because black-and-white is outdated. 653 00:35:13,320 --> 00:35:14,651 I don't see the link. 654 00:35:14,821 --> 00:35:16,231 Moliere's no screenwriter. 655 00:35:16,615 --> 00:35:18,981 He didn't write TV series. 656 00:35:19,159 --> 00:35:20,569 Moliere's about alexandrines. 657 00:35:20,744 --> 00:35:23,030 Swallow them up if you like, 658 00:35:23,204 --> 00:35:24,660 but they must be delivered. 659 00:35:24,831 --> 00:35:26,241 I'm acting TV style? 660 00:35:26,416 --> 00:35:28,873 I didn't say you're acting for TV. 661 00:35:29,502 --> 00:35:32,835 Moliére has a musical structure, it's organic. 662 00:35:33,173 --> 00:35:36,540 You can't think about the verse, you have to feel it! 663 00:35:37,010 --> 00:35:40,218 Our job is to connect with people, agreed? 664 00:35:40,388 --> 00:35:42,674 To avoid pointless elitism, 665 00:35:42,849 --> 00:35:45,556 acting like a lord, your little finger raised. 666 00:35:45,727 --> 00:35:48,890 When you do the classics, you must respect the verse! 667 00:35:49,272 --> 00:35:51,809 - Know what jouvet used to say? - Enough! 668 00:35:51,983 --> 00:35:53,189 Screw jouvet! 669 00:35:53,360 --> 00:35:56,568 Jouvet said if you take a syllable out of a line, 670 00:35:56,738 --> 00:35:59,400 it's like asking for a kilo of oranges, 671 00:35:59,574 --> 00:36:01,690 and getting 800g! It's called theft! 672 00:36:01,993 --> 00:36:05,201 Here's what we'll do: If you want to say it old style, fine. 673 00:36:05,372 --> 00:36:07,738 Inflec-shee-on, prepara-shee-on, 674 00:36:07,916 --> 00:36:10,077 masturba-shee-on, whatever. 675 00:36:10,251 --> 00:36:12,708 But let me say the text my way, ok? 676 00:36:13,463 --> 00:36:14,919 What is it? 677 00:36:16,883 --> 00:36:18,999 Hello, mr maynard. Come in. 678 00:36:19,260 --> 00:36:20,340 Hello, how are you? 679 00:36:20,512 --> 00:36:22,969 Fine. I've come... about the houses. 680 00:36:23,139 --> 00:36:24,299 Which houses? 681 00:36:24,474 --> 00:36:26,010 You didn't get my message? 682 00:36:26,184 --> 00:36:29,096 We're rehearsing so we turned our phones off! 683 00:36:29,270 --> 00:36:30,350 I've 2 great houses... 684 00:36:30,897 --> 00:36:33,980 Never mind the houses, we're rehearsing moliére! 685 00:36:34,234 --> 00:36:38,102 Hang on, I'm interested. Let's go see the houses. 686 00:36:38,363 --> 00:36:40,900 - Shall we, mr meynard? - Yes, sure... 687 00:36:41,282 --> 00:36:43,068 Come on then, let's go. 688 00:36:43,284 --> 00:36:44,649 - You with us? - Coming! 689 00:36:49,082 --> 00:36:50,082 Hello. 690 00:37:01,219 --> 00:37:02,379 Can I help you? 691 00:37:02,554 --> 00:37:06,046 Christophe meynard from the realtor, for the visit. 692 00:37:06,433 --> 00:37:07,433 Yes, the visit. 693 00:37:07,517 --> 00:37:09,132 I brought these gentlemen. 694 00:37:09,310 --> 00:37:10,095 Hello. 695 00:37:10,270 --> 00:37:12,556 Hello. You might have informed me. 696 00:37:13,106 --> 00:37:14,937 We haven't even talked terms. 697 00:37:15,275 --> 00:37:16,981 I thought it would be ok. 698 00:37:18,570 --> 00:37:21,107 I tell you now, you're not sole agent. 699 00:37:21,573 --> 00:37:24,235 I'min a hurry. I've contacted another realtor. 700 00:37:24,409 --> 00:37:27,401 - Is that a problem? - No, just that... 701 00:37:28,037 --> 00:37:29,277 That's how it is. 702 00:37:29,789 --> 00:37:31,450 Better find a buyer then. 703 00:37:31,666 --> 00:37:33,406 Come on, I'll show you round. 704 00:37:37,338 --> 00:37:38,669 The main bedroom. 705 00:37:38,840 --> 00:37:40,626 What's the total floor space? 706 00:37:41,050 --> 00:37:44,542 110 square meters for the house, 100 for the garden. 707 00:37:46,723 --> 00:37:48,509 I'll show you upstairs. 708 00:37:51,060 --> 00:37:52,266 The kids' bedrooms? 709 00:37:52,437 --> 00:37:53,973 There's no kids' bedrooms. 710 00:37:54,147 --> 00:37:55,978 - I'm sorry. - Don't worry. 711 00:37:57,525 --> 00:38:00,517 This is the office and the library. 712 00:38:07,327 --> 00:38:09,158 Huge gaffe on the kids' room. 713 00:38:09,329 --> 00:38:11,570 - You think? - Yeah, a huge gaffe. 714 00:38:20,965 --> 00:38:23,001 Classy place, don't you think? 715 00:38:23,176 --> 00:38:25,633 It's a nice property. What's she asking? 716 00:38:25,970 --> 00:38:26,970 1.8 million. 717 00:38:27,013 --> 00:38:29,925 1.8 million for 110m2? That's more than Paris! 718 00:38:32,936 --> 00:38:34,392 Let's not hang about. 719 00:38:37,690 --> 00:38:39,806 Excuse us, we'll be off. 720 00:38:40,735 --> 00:38:42,441 Sorry, I'm very busy. 721 00:38:42,612 --> 00:38:45,274 It's alright, you weren't expecting us. 722 00:38:45,949 --> 00:38:50,067 If you like we could meet some other time, for a drink perhaps. 723 00:38:50,411 --> 00:38:51,411 No thanks. 724 00:38:52,497 --> 00:38:55,534 You do know that gauthier is an actor, 725 00:38:55,708 --> 00:38:57,039 a very famous one. 726 00:38:57,335 --> 00:38:59,246 I used to be well-known, too, 727 00:38:59,420 --> 00:39:01,911 but I quit, so I'm less known now. 728 00:39:02,257 --> 00:39:04,839 We don't know French actors in Italy. 729 00:39:05,593 --> 00:39:09,757 I insist, meet us for a drink. Or dinner. What do you think serge? 730 00:39:09,931 --> 00:39:11,467 An excellent idea. 731 00:39:11,641 --> 00:39:15,884 I ought to be flattered to have a drink with 2 famous actors, 732 00:39:16,104 --> 00:39:17,435 but I'm not in the mud. 733 00:39:17,605 --> 00:39:19,015 You mean "in the mood". 734 00:39:19,190 --> 00:39:20,851 That's right. In the mood. 735 00:39:21,067 --> 00:39:23,649 And I should add, I don't like actors. 736 00:39:23,903 --> 00:39:25,484 They're narcissistic. 737 00:39:26,573 --> 00:39:29,440 What makes you think we're narcissistic? 738 00:39:29,617 --> 00:39:31,858 She's got a point, you are quite. 739 00:39:32,036 --> 00:39:33,367 I am not narcissistic. 740 00:39:33,538 --> 00:39:35,494 Well, I'd like to be left alone. 741 00:39:36,666 --> 00:39:38,452 Gentlemen, goodbye. 742 00:39:38,626 --> 00:39:40,833 Goodbye. About the contract... 743 00:39:41,170 --> 00:39:42,831 Drop it in the letterbox. 744 00:39:44,924 --> 00:39:46,414 Thanks for the visit. 745 00:39:47,594 --> 00:39:51,052 You know, actors may be narcissistic but they have feelings... 746 00:39:51,222 --> 00:39:52,257 Yeah, sure. 747 00:39:55,476 --> 00:39:56,682 Did you see that? 748 00:39:57,353 --> 00:39:59,594 - Who does she think she is? - Soill-mannered... 749 00:39:59,772 --> 00:40:01,763 What a pretentious bitch! 750 00:40:02,108 --> 00:40:03,939 She won't sell like that. 751 00:40:12,368 --> 00:40:15,110 The mill was working until 1920. 752 00:40:15,455 --> 00:40:17,992 Back then the isle grew its own wheat. 753 00:40:18,207 --> 00:40:21,415 When you close your eyes you can smell the flour. 754 00:40:21,836 --> 00:40:24,327 - How much are they asking? - 1.15 million. 755 00:40:24,547 --> 00:40:26,128 But they'd drop to 1 million. 756 00:40:26,299 --> 00:40:27,914 That's more reasonable. 757 00:40:28,092 --> 00:40:31,084 Are you kidding? 1 million for a house like this? 758 00:40:31,262 --> 00:40:32,297 It's a snip. 759 00:40:33,348 --> 00:40:34,884 You could put a bedroom here. 760 00:40:35,266 --> 00:40:37,973 Sure, do some work and after 6 months, 761 00:40:38,144 --> 00:40:40,806 you can sell for at least 300,000 more. 762 00:40:40,980 --> 00:40:42,516 It's a unique location. 763 00:40:43,358 --> 00:40:45,974 You have to tall in love with a house. 764 00:40:46,152 --> 00:40:49,360 It's like a woman, there's a little voice inside. 765 00:40:49,530 --> 00:40:51,441 You have to listen to that voice. 766 00:40:51,741 --> 00:40:54,027 - I have to talk to Christine. - Surprise her! 767 00:40:54,202 --> 00:40:57,990 You're kidding. 1 million! What if she doesn't like it? 768 00:40:58,373 --> 00:41:00,739 What's a million to you? It's nothing. 769 00:41:00,917 --> 00:41:02,407 What's an episode worth? 770 00:41:02,835 --> 00:41:04,200 I don't want to say. 771 00:41:04,379 --> 00:41:06,665 Come on, don't be coy. Really, 772 00:41:07,090 --> 00:41:08,546 how much per episode? 773 00:41:08,758 --> 00:41:10,419 - You really want to know? - Yes. 774 00:41:11,386 --> 00:41:12,386 200,000. 775 00:41:15,515 --> 00:41:16,675 200,000... 776 00:41:17,850 --> 00:41:19,431 How many episodes a season? 777 00:41:19,602 --> 00:41:20,602 Six. 778 00:41:20,728 --> 00:41:24,141 Shit! What do you with it? Put it under the mattress? 779 00:41:24,315 --> 00:41:26,055 - Why are you getting cross? - I'm not. 780 00:41:26,234 --> 00:41:27,815 I just don't understand. 781 00:41:28,027 --> 00:41:30,063 I mean, you still act small-time, 782 00:41:30,238 --> 00:41:32,820 when actually you're af the top of the heap. 783 00:41:33,032 --> 00:41:34,943 It's like you're in denial. 784 00:41:35,368 --> 00:41:36,733 Let me tell you something. 785 00:41:37,286 --> 00:41:38,992 I'm not buying this house. 786 00:41:39,163 --> 00:41:42,246 And for the record, I don't like the lle de ré. 787 00:41:42,417 --> 00:41:45,909 I hate the whole catholic family vibe, the blond kids, it's awful. 788 00:41:46,087 --> 00:41:48,043 It's the opposite of sexy. 789 00:41:48,214 --> 00:41:49,829 I like sun. It's freezing here! 790 00:41:50,008 --> 00:41:51,964 Sorry, last summer was wonderful. 791 00:41:52,135 --> 00:41:54,046 The isle has a microclimate. 792 00:41:54,637 --> 00:41:56,093 Screw your microclimate! 793 00:41:56,431 --> 00:41:57,511 I want heat, 794 00:41:57,682 --> 00:42:00,799 and to walk about all day in a g-string if I feel like it. 795 00:42:00,977 --> 00:42:05,391 The lle de ré is still ranked France's 2nd favorite holiday spot. 796 00:42:06,149 --> 00:42:07,935 It's in le point magazine. 797 00:42:12,155 --> 00:42:15,488 You can't come to the lle de ré and not go cycling. 798 00:42:15,950 --> 00:42:18,487 That one's too old. This one's fine. 799 00:42:18,661 --> 00:42:21,243 It's a bit dirty, I'll clean that up. 800 00:42:21,456 --> 00:42:22,456 There. 801 00:42:22,707 --> 00:42:24,072 Here, try it. 802 00:42:24,834 --> 00:42:26,290 Wait a second. That's 0k. 803 00:42:35,470 --> 00:42:36,880 The brakes don't work! 804 00:42:37,472 --> 00:42:40,214 No problem, there are no hills here, nothing. 805 00:42:40,391 --> 00:42:41,426 It's a total wreck. 806 00:42:41,934 --> 00:42:43,674 My eyes are far too offended 807 00:42:43,853 --> 00:42:47,516 both court and town provoke my spleen 808 00:42:47,690 --> 00:42:50,272 - I fall into black... - Humors and deep sorrow 809 00:42:50,443 --> 00:42:53,856 when I see men treat each other as they do. Your turn... 810 00:42:54,030 --> 00:42:57,238 I see nothing but base flattery 811 00:42:57,408 --> 00:42:58,898 - injustice... - Treachery... 812 00:42:59,077 --> 00:43:00,783 Selfishness, deceit 813 00:43:00,953 --> 00:43:02,989 my eyes are far too offended... 814 00:43:15,301 --> 00:43:16,541 Asshole! 815 00:43:17,136 --> 00:43:19,001 Piece of shit bicycle! 816 00:43:19,347 --> 00:43:20,427 What an asshole! 817 00:43:21,599 --> 00:43:22,599 Give me a hand! 818 00:43:22,850 --> 00:43:25,057 They're a bunch of scum. 819 00:43:25,228 --> 00:43:26,843 Come on, this way. 820 00:43:27,563 --> 00:43:28,563 Come on. 821 00:43:29,148 --> 00:43:31,264 Your fucking bike's got no brakes! 822 00:43:31,442 --> 00:43:33,398 That stinks, it's awful. 823 00:43:34,070 --> 00:43:35,070 Dammit! 824 00:43:35,571 --> 00:43:37,937 These were my uncle's. 825 00:43:38,116 --> 00:43:39,731 They should fit you. Here. 826 00:43:41,911 --> 00:43:45,153 You're in great shape. Do you work out? 827 00:43:45,331 --> 00:43:47,697 A little. 3 or 4 times a week. 828 00:43:48,334 --> 00:43:50,325 You must drive the chicks wild. 829 00:43:52,421 --> 00:43:54,833 And this Christine, how long's it been? 830 00:43:55,007 --> 00:43:56,007 Three years. 831 00:43:56,509 --> 00:43:57,919 She's a brain surgeon. 832 00:43:58,094 --> 00:44:00,176 I met her researching "dr morange". 833 00:44:01,347 --> 00:44:02,427 Where are you af? 834 00:44:02,598 --> 00:44:05,180 She won't move in with me and vice versa. 835 00:44:05,560 --> 00:44:09,348 And she's got this daughter aged 12 who doesn't speak to me. 836 00:44:09,522 --> 00:44:10,887 Not even hello. 837 00:44:11,065 --> 00:44:13,056 Sounds like a bit of a dead end. 838 00:44:13,234 --> 00:44:15,190 We broke up 10 times, but... 839 00:44:15,361 --> 00:44:17,226 Maybe you should turn the page? 840 00:44:17,405 --> 00:44:20,772 No, you don't get it. I really do love her. 841 00:44:31,460 --> 00:44:33,542 I've become a solitary creature. 842 00:44:33,713 --> 00:44:35,829 Are you kidding? 843 00:44:36,924 --> 00:44:39,711 If you really wanted to hide, you wouldn't be here. 844 00:44:39,886 --> 00:44:43,674 You'd be in depths of the larza, the vercors or the aveyron. 845 00:44:45,766 --> 00:44:48,678 The lle de ré's not really off the beaten track. 846 00:44:49,103 --> 00:44:51,810 It's cos of the bridge. That spoilt it. 847 00:44:51,981 --> 00:44:52,981 Well, 848 00:44:53,691 --> 00:44:54,691 I'll be off. 849 00:44:54,859 --> 00:44:56,520 Wait, don't go yet. 850 00:45:05,995 --> 00:45:08,361 Deep down, I'm glad you came. 851 00:45:08,539 --> 00:45:10,029 I like acting with you. 852 00:45:10,416 --> 00:45:11,416 Thank you. 853 00:45:12,335 --> 00:45:13,666 So, what do you say? 854 00:45:14,212 --> 00:45:16,373 You want me to say if I'll do if? 855 00:45:16,547 --> 00:45:17,787 Yes, I'd like that. 856 00:45:18,299 --> 00:45:19,505 It's not that simple. 857 00:45:19,675 --> 00:45:23,259 Yes it is. You say yes and we don't mention it again. 858 00:45:23,429 --> 00:45:25,966 Wait, I've got 2 days. That's the deal. 859 00:45:26,807 --> 00:45:28,468 You're not giving an inch. 860 00:45:28,726 --> 00:45:30,557 10 o'clock tomorrow, then. 861 00:45:30,728 --> 00:45:32,810 I can't. I'm going to la Rochelle. 862 00:45:33,105 --> 00:45:36,597 - But you don't like the town. - I have a hospital appointment. 863 00:45:37,026 --> 00:45:40,018 - Nothing serious, I hope. - No, just a vasectomy. 864 00:45:40,196 --> 00:45:42,357 You're only out 30 minutes. 865 00:45:42,531 --> 00:45:44,567 We can rehearse after lunch. 866 00:45:45,493 --> 00:45:47,950 You're getting a vasectomy? 867 00:45:48,663 --> 00:45:51,530 I've been thinking about it for years. 868 00:45:51,707 --> 00:45:54,790 6 months ago I nearly did it. Now I feel ready. 869 00:45:54,961 --> 00:45:56,952 You don't want to screw anymore? 870 00:45:57,129 --> 00:46:00,792 That's not it. Vasectomy's nothing like castration. 871 00:46:01,050 --> 00:46:04,213 It just means severing the sperm ducts. 872 00:46:04,679 --> 00:46:08,592 It has no adverse effect on erection or ejaculation. 873 00:46:09,141 --> 00:46:10,221 So what's the point? 874 00:46:10,518 --> 00:46:13,851 To avoid any chance of bringing a kid into the world. 875 00:46:14,438 --> 00:46:17,851 I already made the mistake of having a son. Never again. 876 00:46:18,651 --> 00:46:19,811 You've got a son? 877 00:46:22,071 --> 00:46:23,481 Not a word for 10 years. 878 00:46:24,740 --> 00:46:26,605 He works in the nuclear industry. 879 00:46:27,243 --> 00:46:30,781 Atomic fission, chernobyl, fukushima, that's guys like him. 880 00:46:31,539 --> 00:46:33,871 I don't want kids either, but the snip? 881 00:46:34,166 --> 00:46:36,282 I need to make this gesture. 882 00:46:37,253 --> 00:46:39,209 It's a courageous gesture. 883 00:46:43,175 --> 00:46:44,415 A vasectomy! 884 00:46:44,844 --> 00:46:46,004 Nonsense! 885 00:46:52,226 --> 00:46:55,263 Here you are. You remember my niece, zoé? 886 00:46:55,896 --> 00:46:57,932 - The one who wants to act? - 108, yes. 887 00:46:58,107 --> 00:47:01,520 Could you have a quick word? Her mom would be thrilled. 888 00:47:01,694 --> 00:47:02,900 - Of course. - That's kind. 889 00:47:05,323 --> 00:47:07,314 Loé, can you come here? 890 00:47:07,533 --> 00:47:08,693 Hurry up! 891 00:47:10,119 --> 00:47:13,282 Today's youth, always sleeping. They're so tired. 892 00:47:14,290 --> 00:47:16,201 You're off to ms de la puisaye's? 893 00:47:16,417 --> 00:47:17,873 Yes, I'm staying at her place. 894 00:47:18,044 --> 00:47:19,329 It's at st Martin en ré. 895 00:47:19,962 --> 00:47:21,202 - Do you know if? - No. 896 00:47:21,380 --> 00:47:23,496 I can call a taxi, if you like. 897 00:47:23,883 --> 00:47:24,883 Alright. 898 00:47:26,135 --> 00:47:28,842 - You could make an effort. - I'm up at dawn. 899 00:47:29,013 --> 00:47:31,755 - I've made pancakes. - That's sweet of you. 900 00:47:31,932 --> 00:47:33,547 Say hello to mr valence. 901 00:47:33,726 --> 00:47:35,136 - Hello. - Hello, zoé. 902 00:47:36,437 --> 00:47:39,770 I didn't dare ask before, but can I get an autograph? 903 00:47:39,940 --> 00:47:40,940 With pleasure. 904 00:47:41,067 --> 00:47:43,023 It's for cookie, my boyfriend. 905 00:47:43,527 --> 00:47:44,858 Well, if it's for cookie... 906 00:47:45,029 --> 00:47:46,144 He's a fan. 907 00:47:57,166 --> 00:48:01,159 Hi. Can I give you a ride? It'll be quicker than the bus. 908 00:48:01,337 --> 00:48:04,374 That's kind, but I'm in no rush. 909 00:48:15,101 --> 00:48:18,639 Sorry about yesterday. I just had a call from my husband. 910 00:48:19,021 --> 00:48:20,852 We're having a messy divorce. 911 00:48:21,023 --> 00:48:22,979 It upsets me every time we talk. 912 00:48:25,986 --> 00:48:30,525 It was silly to say I don't like actors. I don't know why I did. 913 00:48:33,494 --> 00:48:36,076 I'm with you. I can't stand them either. 914 00:48:36,247 --> 00:48:38,203 You see, we agree. 915 00:48:39,250 --> 00:48:40,865 My name's Francesca. 916 00:48:41,836 --> 00:48:43,121 Hello, Francesca. 917 00:48:44,380 --> 00:48:45,415 You coming, then? 918 00:48:46,215 --> 00:48:48,331 No, women drivers scare me. 919 00:48:50,469 --> 00:48:51,879 Because of your mother? 920 00:48:52,054 --> 00:48:55,137 She drove badly and you were traumatized... 921 00:49:02,398 --> 00:49:04,559 I know a guy who had a vasectomy. 922 00:49:05,317 --> 00:49:07,182 He couldn't walk for 6 months. 923 00:49:07,903 --> 00:49:08,903 Really? 924 00:49:09,029 --> 00:49:11,020 The surgeon must have cut a nerve. 925 00:49:11,699 --> 00:49:14,315 It's a very delicate spot, that's sure. 926 00:49:15,828 --> 00:49:17,784 My ex said he didn't want kids. 927 00:49:18,205 --> 00:49:19,866 I was dumb enough to listen. 928 00:49:20,040 --> 00:49:22,497 He left me for a woman and had a son. 929 00:49:23,377 --> 00:49:24,662 Hence the sale? 930 00:49:25,254 --> 00:49:26,254 Yes. 931 00:49:26,630 --> 00:49:27,961 I want to move on. 932 00:49:29,341 --> 00:49:30,956 We're all going to die. 933 00:49:31,135 --> 00:49:33,171 No point getting attached to things. 934 00:49:34,638 --> 00:49:38,051 In 30 years, my hand'll be covered in liver spots. 935 00:49:38,809 --> 00:49:41,516 We'll be all flabby and wrinkled. That's life. 936 00:49:42,605 --> 00:49:44,095 Time destroys everything. 937 00:49:44,565 --> 00:49:46,351 I should have taken the bus. 938 00:49:49,612 --> 00:49:52,103 I'll come back around 2pm, ok? 939 00:49:52,281 --> 00:49:53,737 Alright, thanks a lot. 940 00:49:59,371 --> 00:50:00,451 Excuse me, 941 00:50:00,789 --> 00:50:02,654 I'm here to see prof rubinstein. 942 00:50:24,230 --> 00:50:26,562 Ah, mr tanneur. Sorry for the delay. 943 00:50:26,732 --> 00:50:28,472 - The head nurse is sick. - Yes, wait... 944 00:50:28,651 --> 00:50:30,516 Finding a replacement, 945 00:50:30,694 --> 00:50:33,686 you know it's not easy in hospitals nowadays. 946 00:50:33,864 --> 00:50:35,650 - See you in theater. - I wanted... 947 00:50:35,824 --> 00:50:39,863 Yes, Gilbert, what do you expect? I always get roped in. 948 00:50:40,037 --> 00:50:41,117 I wanted to ask... 949 00:50:41,288 --> 00:50:43,324 Undress and put on a blue gown. 950 00:50:43,499 --> 00:50:45,080 I'll be back in 5 minutes. 951 00:50:45,251 --> 00:50:47,867 Yes, Gilbert, what can I say? 952 00:51:05,145 --> 00:51:07,136 Everything will be fine. 953 00:51:07,314 --> 00:51:08,053 The anesthetic. 954 00:51:08,232 --> 00:51:10,564 No, listen. I've changed my mind. 955 00:51:10,734 --> 00:51:11,814 I don't want it. 956 00:51:12,152 --> 00:51:13,688 - You don't want what? - The operation! 957 00:51:13,862 --> 00:51:16,274 Isn't it a bit late to say that now? 958 00:51:29,461 --> 00:51:30,166 Thank you. 959 00:51:30,337 --> 00:51:32,248 Thanks, goodbye. 960 00:51:32,715 --> 00:51:34,000 Hello, mr valence. 961 00:51:34,174 --> 00:51:35,505 Hello, how are you? 962 00:51:36,510 --> 00:51:39,968 Remember you told me to call prof delahaye in Bordeaux? 963 00:51:40,139 --> 00:51:42,004 - Yes. - About my mother. 964 00:51:42,308 --> 00:51:44,173 I mentioned your name. 965 00:51:44,351 --> 00:51:46,057 But he never called back. 966 00:51:46,228 --> 00:51:48,093 That's not like him. 967 00:51:48,397 --> 00:51:50,183 Hello, I'm a friend of raphaélle. 968 00:51:50,357 --> 00:51:52,097 Yes, I was expecting you. 969 00:51:52,526 --> 00:51:55,313 Don't worry, I'll call the professor back. 970 00:51:55,487 --> 00:51:56,602 Goodbye. 971 00:52:00,909 --> 00:52:02,524 This is very nice. 972 00:52:04,580 --> 00:52:06,866 When you think what it all cost... 973 00:52:07,875 --> 00:52:10,207 My husband worked on the conversion. 974 00:52:10,669 --> 00:52:13,126 It was never good enough for her. 975 00:52:14,256 --> 00:52:18,090 She made them rip out the tiles. The red wasn't red enough. 976 00:52:18,260 --> 00:52:19,260 Honestly... 977 00:52:19,511 --> 00:52:22,344 There was a Fisherman's cottage just there, 978 00:52:22,514 --> 00:52:24,755 demolished in the blink of an eye. 979 00:52:24,933 --> 00:52:27,470 A whole family could have lived there. 980 00:52:27,936 --> 00:52:30,552 To think there's homeless in France... 981 00:52:30,731 --> 00:52:34,474 I agree with you, such inequalities are shocking. 982 00:52:37,071 --> 00:52:37,856 What's that? 983 00:52:38,030 --> 00:52:39,816 That's the jacuzzi. 984 00:52:40,491 --> 00:52:42,402 Animals used to drink there. 985 00:52:42,826 --> 00:52:45,784 Now madame splashes around here at night, 986 00:52:47,456 --> 00:52:49,071 with no bathing suit... 987 00:53:06,350 --> 00:53:07,806 Mind if I play some music? 988 00:53:08,102 --> 00:53:09,262 Not at all. 989 00:54:55,959 --> 00:54:58,120 I saw my notary in la Rochelle. 990 00:54:58,670 --> 00:55:00,661 He's got a buyer for the house. 991 00:55:01,256 --> 00:55:03,087 You must be glad. 992 00:55:03,592 --> 00:55:04,627 In fact, no. 993 00:55:05,385 --> 00:55:09,378 Exactly the opposite, I'm sad. It's silly. 994 00:55:09,848 --> 00:55:11,384 That's me all over. 995 00:55:12,017 --> 00:55:14,633 I think one thing, and feel another. 996 00:55:14,853 --> 00:55:17,219 I detest nostalgia, 997 00:55:18,065 --> 00:55:19,851 yet I regret many things. 998 00:55:20,025 --> 00:55:23,142 I think people's contradictions are beautiful. 999 00:55:23,529 --> 00:55:24,644 Really? 1000 00:55:37,084 --> 00:55:38,449 I went to trousse chemise, 1001 00:55:38,627 --> 00:55:41,494 round the lighthouse and back by the marshes. 1002 00:55:42,422 --> 00:55:43,832 You've got the cycling bug. 1003 00:55:44,007 --> 00:55:45,007 I love it. 1004 00:55:46,927 --> 00:55:48,007 Remember Francesca? 1005 00:55:48,554 --> 00:55:51,421 Of course, madame hates actors. 1006 00:55:51,849 --> 00:55:54,181 I got over it, you see. 1007 00:55:54,768 --> 00:55:56,599 Sorry, the house is sold. 1008 00:55:56,770 --> 00:56:00,058 Congratulations. Anyway, I've decided not to buy. 1009 00:56:01,024 --> 00:56:02,560 Rehearsal in 20 minutes? 1010 00:56:02,734 --> 00:56:04,725 See you then. Be careful. 1011 00:56:08,991 --> 00:56:09,991 How about that? 1012 00:56:10,075 --> 00:56:13,408 You bump into the hot Italian and drop the vasectomy. 1013 00:56:13,579 --> 00:56:15,319 - Nonsense. - That was it. 1014 00:56:15,497 --> 00:56:18,534 You're going to have a bunch of piccoli bambini. 1015 00:56:18,709 --> 00:56:20,620 Are you done? You're a pain. 1016 00:56:20,836 --> 00:56:23,623 While you were in town, I got to know zoé. 1017 00:56:23,797 --> 00:56:25,162 Really? Who's zoé? 1018 00:56:25,340 --> 00:56:28,628 The niece of madame bichet, owner of le clocher. 1019 00:56:28,802 --> 00:56:30,087 Zoe's an actress. 1020 00:56:30,470 --> 00:56:33,678 She wants to study acting, so I said she could drop by. 1021 00:56:33,849 --> 00:56:36,636 No way. You know no one attends rehearsal. 1022 00:56:36,810 --> 00:56:38,425 I knew you'd react that way. 1023 00:56:38,604 --> 00:56:42,643 But you should know, zoé is an actress in porn films. 1024 00:56:42,816 --> 00:56:44,727 She's already done 4 or 5. 1025 00:56:44,943 --> 00:56:47,355 It sounds like a very interesting job. 1026 00:56:47,529 --> 00:56:48,564 No kidding. 1027 00:56:48,739 --> 00:56:52,027 She's been at it 6 months but still has a certain candor. 1028 00:56:52,200 --> 00:56:55,692 I can't decide if she's really dumb or above it all. 1029 00:56:55,871 --> 00:56:57,953 Did you ask her about the shoots? 1030 00:56:58,290 --> 00:56:59,290 Sure. 1031 00:56:59,583 --> 00:57:02,290 She said porn actors are very nice folk, 1032 00:57:02,461 --> 00:57:03,917 there's a good atmosphere, 1033 00:57:04,087 --> 00:57:06,078 but she doesn't like the hours. 1034 00:57:06,381 --> 00:57:07,996 You have to get up af dawn 1035 00:57:08,425 --> 00:57:10,381 then drive to the set. 1036 00:57:10,719 --> 00:57:11,834 She said, and I quote: 1037 00:57:12,012 --> 00:57:14,879 A double penetration at 8 in the morning, 1038 00:57:15,057 --> 00:57:16,513 it's not easy. 1039 00:57:17,351 --> 00:57:19,091 A double penetration 1040 00:57:19,394 --> 00:57:21,350 at 8am, it's not easy... 1041 00:57:21,647 --> 00:57:23,854 Double penetration at 8, tough. 1042 00:57:24,024 --> 00:57:25,855 At 10 o'clock, it's fine. 1043 00:57:26,026 --> 00:57:29,518 You have to say, we live in an extraordinary age. 1044 00:57:29,696 --> 00:57:32,153 Anyway, shall I tell her it's off? 1045 00:57:32,324 --> 00:57:34,781 Absolutely not! What time did you say? 1046 00:57:34,952 --> 00:57:36,362 I don't know, around 4. 1047 00:57:36,536 --> 00:57:40,154 That leaves us time to rehearse. Heads or tails? 1048 00:57:44,544 --> 00:57:47,251 Zoé brings you luck. You're alceste. 1049 00:57:51,843 --> 00:57:54,505 I'll spare no one on this point 1050 00:57:55,013 --> 00:57:57,049 my eyes are far too offended 1051 00:57:57,224 --> 00:58:00,967 both court and town provoke my spleen 1052 00:58:01,144 --> 00:58:03,726 I fall into black humors and deep sorrow 1053 00:58:03,897 --> 00:58:06,809 when I see men treat each other as they do 1054 00:58:06,984 --> 00:58:09,942 I see nothing but base flattery 1055 00:58:10,112 --> 00:58:13,980 injustice, treachery, selfishness, deceit 1056 00:58:14,408 --> 00:58:18,526 I cannot endure it, it maddens me, and my aim 1057 00:58:18,704 --> 00:58:20,569 is to break with all mankind 1058 00:58:20,747 --> 00:58:22,658 this wrath's too harsh 1059 00:58:23,208 --> 00:58:25,790 I laugh at your black moods 1060 00:58:25,961 --> 00:58:29,874 and see in us two brothers in the school for husbands... 1061 00:58:30,048 --> 00:58:33,131 Wait, why've you been limping for 10 minutes? 1062 00:58:33,301 --> 00:58:34,837 It's alceste's back story. 1063 00:58:35,762 --> 00:58:37,718 I work on the character's past. 1064 00:58:38,056 --> 00:58:42,220 I imagined alceste was forced by his father to ride a horse. 1065 00:58:42,394 --> 00:58:44,601 He fell, and ever since he's limped. 1066 00:58:44,771 --> 00:58:48,138 His hatred for society is a cry of rage at the father. 1067 00:58:49,484 --> 00:58:50,519 There you go. 1068 00:58:53,822 --> 00:58:57,485 No, really, have done with your pranks 1069 00:58:57,659 --> 00:59:01,197 the world will not change for all your meddling 1070 00:59:01,830 --> 00:59:03,912 since you so admire frankness 1071 00:59:04,082 --> 00:59:05,868 I tell you frankly, this distemper 1072 00:59:06,043 --> 00:59:08,375 is seen by all as comedy 1073 00:59:08,628 --> 00:59:10,744 such wrath against today's mores 1074 00:59:10,922 --> 00:59:12,958 makes you a laughing-stock for many 1075 00:59:13,216 --> 00:59:16,299 so much the better, heavens! Tis what I ask 1076 00:59:17,220 --> 00:59:18,630 that was too much. 1077 00:59:19,014 --> 00:59:22,131 So much the better, heavens! Tis what I ask 1078 00:59:22,851 --> 00:59:25,308 so much the better, heavens! Tis what I ask 1079 00:59:25,479 --> 00:59:28,391 it's a good sign. I'm overjoyed 1080 00:59:29,900 --> 00:59:31,356 I hate mankind so much 1081 00:59:31,526 --> 00:59:33,608 I'd be cross if I was thought mild 1082 00:59:33,779 --> 00:59:35,895 you have great spite for mankind 1083 00:59:36,073 --> 00:59:37,779 yes, I have an unutterable... 1084 00:59:37,949 --> 00:59:39,405 That's not right. 1085 00:59:39,785 --> 00:59:40,785 What d'you mean? 1086 00:59:40,827 --> 00:59:42,363 It's an unutterable hatred... 1087 00:59:42,537 --> 00:59:45,654 No, you're mistaken. It's not "unutterable". 1088 00:59:45,874 --> 00:59:49,583 I have a fearful hatred for it 1089 00:59:49,753 --> 00:59:53,371 it's not "fearful". It's "frightful". "A frightful hatred." 1090 00:59:53,632 --> 00:59:57,375 Yes, I have a frightful hatred for it 1091 00:59:57,552 --> 01:00:00,510 it's funny how you get stuck on that. 1092 01:00:00,680 --> 01:00:01,715 It's strange. 1093 01:00:01,890 --> 01:00:05,428 As if for you, hatred is something unutterable. 1094 01:00:05,602 --> 01:00:08,435 As if hatred cannot be put in words. Funny... 1095 01:00:08,605 --> 01:00:10,470 The exact opposite of alceste. 1096 01:00:10,649 --> 01:00:13,732 Wait, I said the wrong word, it's no big deal. 1097 01:00:13,902 --> 01:00:14,687 Yes, it is. 1098 01:00:14,861 --> 01:00:18,194 It says a lot about you and your way of acting. 1099 01:00:18,573 --> 01:00:21,440 You invent an absurd thing - this limping - 1100 01:00:21,618 --> 01:00:25,486 and yet you cannot embrace the violence of the character. 1101 01:00:25,664 --> 01:00:26,664 It's odd. 1102 01:00:26,706 --> 01:00:30,745 You're playing alceste whilst retaining your scruples. 1103 01:00:30,919 --> 01:00:34,537 You know, it's as if your kindness, your education... 1104 01:00:34,714 --> 01:00:36,796 As if something's embarrassing you. 1105 01:00:36,967 --> 01:00:39,379 I'd say it's your sheer civility. 1106 01:00:39,553 --> 01:00:42,716 What do you know about my civility? 1107 01:00:42,889 --> 01:00:46,131 What is civility, anyway? Explain that to me. 1108 01:00:46,309 --> 01:00:48,300 - Well, civility's... - What, exactly? 1109 01:00:48,478 --> 01:00:50,560 - It's what stops you... - Go on, say it. 1110 01:00:50,730 --> 01:00:51,770 Getting to the emotion. 1111 01:00:51,898 --> 01:00:53,559 - Getting where? - To the feeling. 1112 01:00:53,733 --> 01:00:54,733 Of what? 1113 01:00:54,776 --> 01:00:56,562 What civility? What feeling? 1114 01:00:56,736 --> 01:00:59,273 The emotion of the character's actions. 1115 01:00:59,447 --> 01:01:01,278 You know what? I'm sick of this. 1116 01:01:01,449 --> 01:01:04,862 I've had all I can take, you hear? 1117 01:01:05,370 --> 01:01:06,370 That's enough. 1118 01:01:08,373 --> 01:01:09,373 Hello. 1119 01:01:10,333 --> 01:01:11,163 Hello, zoé. 1120 01:01:11,334 --> 01:01:12,870 I got a bit lost, am I late? 1121 01:01:13,044 --> 01:01:14,830 It's fine. Is everything ok? 1122 01:01:15,005 --> 01:01:15,835 Yes, fine. 1123 01:01:16,006 --> 01:01:19,043 - Shall we go inside? - Hello, miss. Serge tanneur. 1124 01:01:19,676 --> 01:01:22,088 - How are you? - Good, thanks. 1125 01:01:22,262 --> 01:01:23,262 Would you like a drink? 1126 01:01:23,346 --> 01:01:26,713 I don't have time. Cookie said we have to go to Paris. 1127 01:01:26,892 --> 01:01:27,972 And who's cookie? 1128 01:01:28,143 --> 01:01:29,428 My boyfriend. 1129 01:01:29,603 --> 01:01:31,969 We're getting married in September. 1130 01:01:32,147 --> 01:01:33,728 Bravo. This way, please. 1131 01:01:33,899 --> 01:01:37,562 We're going to Bucharest for work, to meet some people. 1132 01:01:37,736 --> 01:01:39,272 What are you doing there? 1133 01:01:39,446 --> 01:01:42,609 There's many shoots there. Not like France, very pro. 1134 01:01:42,824 --> 01:01:46,237 So you're really going to make a career in porn? 1135 01:01:46,494 --> 01:01:50,112 Maybe not a career. I don't want to do it my whole life. 1136 01:01:50,624 --> 01:01:52,364 Just to put some cash away, 1137 01:01:52,792 --> 01:01:54,999 then we'll see. 1138 01:01:55,170 --> 01:01:57,206 And cookie comes on shoots 1139 01:01:57,672 --> 01:01:58,957 so I'm not on my own. 1140 01:01:59,674 --> 01:02:01,790 Shall we do a bit of "the misanthrope"? 1141 01:02:01,968 --> 01:02:04,050 I did that one in school. 1142 01:02:04,846 --> 01:02:07,087 It's about a catholic guy 1143 01:02:07,265 --> 01:02:09,597 who lives with a family and wants to bed the wife. 1144 01:02:09,768 --> 01:02:12,430 That's "tartufe". We're doing "the misanthrope". 1145 01:02:12,604 --> 01:02:15,641 It's about a guy who's mad at all his friends. 1146 01:02:15,815 --> 01:02:18,056 - Shall we do a scene? - Yes, great. 1147 01:02:18,235 --> 01:02:19,691 - You'd like that? - Yes, sure. 1148 01:02:19,861 --> 01:02:22,147 It it's not too long. My train's at 8. 1149 01:02:22,322 --> 01:02:24,904 Shall we do the scene with oronte? 1150 01:02:25,075 --> 01:02:26,815 Great. A wonderful scene. 1151 01:02:27,744 --> 01:02:30,281 - So, who's oronte? - I'll do oronte. 1152 01:02:30,455 --> 01:02:32,116 - I like him. - You want to do oronte? 1153 01:02:32,290 --> 01:02:36,875 Oronte is a member of the court who comes to read a poem to alceste. 1154 01:02:37,045 --> 01:02:40,162 And do you mean to suggest by this 1155 01:02:40,340 --> 01:02:42,422 that I am wrong to wish? 1156 01:02:42,592 --> 01:02:44,207 I don't say that 1157 01:02:44,386 --> 01:02:46,377 I don't say that! 1158 01:02:46,554 --> 01:02:49,216 But I meant, frigid writing bores 1159 01:02:49,391 --> 01:02:52,349 this weakness is enough fo damn a man 1160 01:02:52,519 --> 01:02:55,181 though he may have many fine qualities 1161 01:02:55,355 --> 01:02:57,016 for men are judged by failings 1162 01:02:57,190 --> 01:02:59,977 then do you think my sonnet poor? 1163 01:03:00,151 --> 01:03:01,391 I don't say that 1164 01:03:01,569 --> 01:03:04,026 go seek your praise elsewhere 1165 01:03:04,197 --> 01:03:05,858 don't take such lofty airs 1166 01:03:06,032 --> 01:03:10,366 faith, mighty sir, I'll take whatever air I please 1167 01:03:13,206 --> 01:03:15,788 that was wonderful, wonderful! 1168 01:03:15,959 --> 01:03:16,959 Remarkable. 1169 01:03:17,377 --> 01:03:18,377 Well? 1170 01:03:18,461 --> 01:03:20,918 I told cookie I'll be a bit late. 1171 01:03:22,465 --> 01:03:23,465 Did you like it? 1172 01:03:24,592 --> 01:03:26,799 Yes, it was great. I really loved it. 1173 01:03:29,639 --> 01:03:31,550 I should be going. 1174 01:03:31,725 --> 01:03:34,683 But it was very kind to invite me. 1175 01:03:34,853 --> 01:03:36,468 You're leaving right away? 1176 01:03:36,646 --> 01:03:37,977 I have a train at 8. 1177 01:03:38,148 --> 01:03:40,434 No, you must read a few moliére verses. 1178 01:03:40,608 --> 01:03:42,348 - Verses? - Yes, some alexandrines. 1179 01:03:42,527 --> 01:03:43,266 Leave her be. 1180 01:03:43,445 --> 01:03:46,403 Loé has acting ambitions, so she can read to us. 1181 01:03:46,573 --> 01:03:49,280 You want to be an actress, don't you? 1182 01:03:49,451 --> 01:03:52,488 Find me the scene with... céliméne. 1183 01:03:52,662 --> 01:03:54,527 I think it's scene 3, act 4. 1184 01:03:55,790 --> 01:03:58,281 You're mad, with your jealous frenzies 1185 01:03:58,460 --> 01:03:59,495 it's a bit tricky. 1186 01:03:59,919 --> 01:04:02,331 Say it simply, with rhythm. 1187 01:04:03,048 --> 01:04:05,460 I'd like to know what might compel me 1188 01:04:05,633 --> 01:04:08,170 to stoop for you to base deceit 1189 01:04:08,345 --> 01:04:11,132 or why, if my heart leant another way 1190 01:04:11,389 --> 01:04:13,755 I wouldn't say it with sincerity 1191 01:04:14,059 --> 01:04:16,516 what! Does the assurance of my feelings 1192 01:04:16,686 --> 01:04:19,223 not defend me from your suspicions? 1193 01:04:19,397 --> 01:04:22,560 What are they worth, against such a pledge? 1194 01:04:22,942 --> 01:04:25,308 Don't you offend me by heeding them? 1195 01:04:25,487 --> 01:04:28,194 And since our heart makes such effort 1196 01:04:28,365 --> 01:04:30,981 when it comes down to confessing love 1197 01:04:31,159 --> 01:04:34,117 since the honor of our sex, enemy of passion 1198 01:04:34,287 --> 01:04:36,653 bitterly opposes such avowals 1199 01:04:36,831 --> 01:04:40,494 must the lover for whom we break this prohibition 1200 01:04:40,668 --> 01:04:43,205 then doubt this oracle? 1201 01:04:43,630 --> 01:04:47,122 Such suspicions deserve my anger 1202 01:04:47,300 --> 01:04:50,133 and you are not worthy of my esteem 1203 01:04:53,807 --> 01:04:55,843 how was that? You can say if... 1204 01:04:58,186 --> 01:04:59,596 No... it was... 1205 01:05:00,480 --> 01:05:02,061 It was very, very good. 1206 01:05:02,816 --> 01:05:04,056 It was good. 1207 01:05:15,745 --> 01:05:18,908 To think that next week she'll be in Bucharest... 1208 01:05:19,749 --> 01:05:22,081 We could've done something for her, no? 1209 01:05:23,211 --> 01:05:25,827 No, she's old enough to sort things out. 1210 01:05:28,925 --> 01:05:29,925 All the same... 1211 01:05:37,892 --> 01:05:40,133 We're just a pair of old farts. 1212 01:05:43,982 --> 01:05:46,394 Why not come spend the weekend here? 1213 01:05:47,735 --> 01:05:51,023 Christine, you always say we're not together often. 1214 01:05:52,699 --> 01:05:54,655 You wouldn't be in my way. 1215 01:05:54,909 --> 01:05:56,945 Ok, let's think about it. 1216 01:05:57,370 --> 01:05:58,530 Big kiss. 1217 01:05:59,122 --> 01:06:00,362 Yes, love you too. 1218 01:07:12,278 --> 01:07:16,112 I turned a knob and the jacuzzi went crazy. 1219 01:07:16,282 --> 01:07:18,193 It was bubbling like mad. 1220 01:07:18,743 --> 01:07:21,450 I tried to get up, slipped and nearly died. 1221 01:07:21,621 --> 01:07:24,237 I was alone. I shouted, no one came. 1222 01:07:24,415 --> 01:07:26,952 I took 30 minutes to get my breath back. 1223 01:07:29,003 --> 01:07:30,118 What a way to go! 1224 01:07:30,296 --> 01:07:34,130 James Dean in a Porsche, gauthier valence in a jacuzzi. 1225 01:07:36,302 --> 01:07:38,463 - It's not funny. - That's a good one. 1226 01:07:39,138 --> 01:07:40,378 Not funny at all. 1227 01:07:40,974 --> 01:07:41,974 I have to go. 1228 01:07:43,935 --> 01:07:46,893 I've got to finish packing for the move. 1229 01:07:49,315 --> 01:07:51,852 - Will you come by tonight? - With pleasure. 1230 01:07:52,026 --> 01:07:55,564 I've still got loads to get rid of, books, ornaments... 1231 01:07:55,738 --> 01:07:57,353 We'll come after rehearsal. 1232 01:07:57,532 --> 01:07:58,532 Ok, see you later. 1233 01:07:58,658 --> 01:07:59,898 Bye Francesca, ciao. 1234 01:08:00,618 --> 01:08:02,074 She's amazing, isn't she? 1235 01:08:06,791 --> 01:08:09,123 No, it's universal: I hate all men... 1236 01:08:09,544 --> 01:08:11,785 Don't judge it foo rigorously... 1237 01:09:02,889 --> 01:09:04,129 Get some pont-l'evéque. 1238 01:09:04,307 --> 01:09:06,548 Really? I don't like soft cheese. 1239 01:09:06,809 --> 01:09:09,391 In that case, get some comte. 1240 01:09:11,731 --> 01:09:12,731 There. 1241 01:09:13,066 --> 01:09:14,897 - I'll pay by card. - Fine. 1242 01:09:15,068 --> 01:09:17,059 - Let's split it. - No, I'll get it. 1243 01:09:17,236 --> 01:09:18,236 No, I've got it. 1244 01:09:22,533 --> 01:09:24,774 You're on the cover of télé poche. 1245 01:09:27,330 --> 01:09:31,289 "Dr morange®, in prime time, and you didn't tell me? 1246 01:09:31,709 --> 01:09:33,040 There's nothing to say. 1247 01:09:33,252 --> 01:09:34,082 Let's watch it. 1248 01:09:34,253 --> 01:09:35,709 I'm not sure I want to. 1249 01:09:35,880 --> 01:09:37,871 Yes. I've never seen an episode. 1250 01:09:38,049 --> 01:09:39,664 Exactly, you don't need to. 1251 01:09:39,842 --> 01:09:42,083 But I want to see how you tackle it. 1252 01:09:42,261 --> 01:09:43,671 It's not Shakespeare... 1253 01:09:44,055 --> 01:09:46,546 The minor works reveal the great actors. 1254 01:09:51,938 --> 01:09:55,180 - You don't even watch the news? - No, too depressing. 1255 01:09:56,275 --> 01:09:57,310 Hello, Francesca. 1256 01:09:57,485 --> 01:09:58,485 Hello. 1257 01:09:59,320 --> 01:10:01,936 You brought oysters. Wonderful. 1258 01:10:02,198 --> 01:10:03,404 They're gillardeaus. 1259 01:10:03,574 --> 01:10:05,314 Put them on the table there. 1260 01:10:07,829 --> 01:10:09,410 Where's the aerial socket? 1261 01:10:09,580 --> 01:10:10,990 By the fireplace. 1262 01:10:12,875 --> 01:10:14,331 Let's put that over there. 1263 01:10:18,589 --> 01:10:19,669 Can I help? 1264 01:10:19,841 --> 01:10:21,047 No, it's fine. 1265 01:10:21,217 --> 01:10:22,957 Would you like a drink? 1266 01:10:23,136 --> 01:10:24,296 Yes, great. 1267 01:10:25,388 --> 01:10:26,719 What's that odd smell? 1268 01:10:27,014 --> 01:10:31,098 It's just the septic tank. I'll light a lavender candle. 1269 01:10:35,565 --> 01:10:38,056 I'll turn it up. Sit here, Francesca. 1270 01:10:39,110 --> 01:10:41,192 Be warned. It's TV, not cinema. 1271 01:10:41,362 --> 01:10:44,820 But there are one or two bits I'm quite pleased with. 1272 01:10:45,158 --> 01:10:46,364 Now, in the film, 1273 01:10:46,743 --> 01:10:50,031 I'm guilty over the death of my wife, who I couldn't save. 1274 01:10:50,496 --> 01:10:53,363 There's a scene where I totally break down. 1275 01:10:53,750 --> 01:10:57,663 For that, I delved into some very painful, personal stuff. 1276 01:10:57,837 --> 01:10:59,953 It's a bit edgy. You'll see... 1277 01:11:15,438 --> 01:11:16,678 It's a cyst. 1278 01:11:16,856 --> 01:11:18,141 And the worst kind. 1279 01:11:18,316 --> 01:11:21,399 An epidermoid cyst on the cerebellopontine angle. 1280 01:11:21,736 --> 01:11:23,567 I've never seen one that big. 1281 01:11:23,738 --> 01:11:25,603 It must weigh at least 800g. 1282 01:11:26,115 --> 01:11:27,150 We must operate. 1283 01:11:27,325 --> 01:11:29,407 An epi-der-moid cyst... 1284 01:11:29,577 --> 01:11:31,784 - It's too risky. - We can't do nothing. 1285 01:11:32,371 --> 01:11:35,329 I remind you, you failed at this before. 1286 01:11:37,502 --> 01:11:38,912 Isn't once enough? 1287 01:11:49,597 --> 01:11:51,553 At first, she couldn't talk, 1288 01:11:52,225 --> 01:11:53,431 then couldn't walk. 1289 01:11:54,894 --> 01:11:56,430 Then she went blind. 1290 01:12:01,234 --> 01:12:02,565 Your daughter, 1291 01:12:04,195 --> 01:12:06,402 we'll save her, mrs Ramirez. 1292 01:12:06,614 --> 01:12:08,150 That's brilliantly said. 1293 01:12:08,407 --> 01:12:10,489 That's greatness, there's no acting. 1294 01:12:10,660 --> 01:12:13,823 It's fluid. Did you see that? Remarkable. 1295 01:12:15,248 --> 01:12:17,079 You've no business being here! 1296 01:12:21,462 --> 01:12:22,462 What's going on? 1297 01:12:22,588 --> 01:12:24,544 I won't treat miss Ramirez. 1298 01:12:26,551 --> 01:12:28,542 What? You're giving up! 1299 01:12:30,555 --> 01:12:32,420 Hello? Hi, meynard. 1300 01:12:32,932 --> 01:12:35,344 No, you're not interrupting anything... 1301 01:12:36,352 --> 01:12:38,559 I never forgot that desert storm. 1302 01:12:38,729 --> 01:12:40,094 Nothing could stop you. 1303 01:12:40,273 --> 01:12:43,265 Béatrice was still alive, I had faith in medicine. 1304 01:12:45,486 --> 01:12:48,193 Do your duty, dr morange. 1305 01:12:48,865 --> 01:12:50,071 2.5 million! 1306 01:12:52,034 --> 01:12:55,276 That's absurd! People are totally crazy. 1307 01:12:56,831 --> 01:13:00,119 Nothing special, watching "dr morange" with gauthier... 1308 01:13:05,965 --> 01:13:07,796 Sorry, I couldn't get away. 1309 01:13:08,050 --> 01:13:09,540 So, what happened? 1310 01:13:10,261 --> 01:13:12,502 The Ramirez girl is still in a coma. 1311 01:13:13,723 --> 01:13:15,133 Turn it off, that'll do. 1312 01:13:15,474 --> 01:13:17,465 No way. You can't turn it off now. 1313 01:13:17,643 --> 01:13:20,055 What happens to the Ramirez girl? 1314 01:13:20,229 --> 01:13:22,220 Yes, really, we're enjoying it. 1315 01:13:22,398 --> 01:13:23,638 It was a bad idea. 1316 01:13:23,816 --> 01:13:26,523 I love your "we'll save her, mrs Ramirez." 1317 01:13:26,694 --> 01:13:27,900 Goodnight, Francesca. 1318 01:13:28,070 --> 01:13:30,231 Gauthier, don't take it badly. 1319 01:13:32,116 --> 01:13:33,322 Come back! 1320 01:13:34,911 --> 01:13:36,617 Stay here with us! 1321 01:13:47,590 --> 01:13:49,171 That wasn't very nice. 1322 01:13:50,343 --> 01:13:52,208 I'm disappointed in you. 1323 01:13:53,137 --> 01:13:55,344 It's like you enjoyed hurting him. 1324 01:13:55,806 --> 01:13:56,806 A little. 1325 01:14:02,438 --> 01:14:04,053 You're no alceste. 1326 01:14:04,982 --> 01:14:07,815 Alceste is a pure, Sincere man. 1327 01:14:09,070 --> 01:14:10,526 You toy with people. 1328 01:14:10,696 --> 01:14:14,063 Wait, he was the one who came to seek me out. 1329 01:14:14,241 --> 01:14:15,981 And you're making him pay. 1330 01:14:19,789 --> 01:14:21,325 You should apologize. 1331 01:14:21,791 --> 01:14:22,871 Apologize? No. 1332 01:14:23,042 --> 01:14:24,532 - You don't want to? - No. 1333 01:14:31,175 --> 01:14:33,541 - Shame. - You're not leaving too? 1334 01:15:12,049 --> 01:15:13,289 Hello, doctor! 1335 01:15:13,467 --> 01:15:15,173 Hello, dr morange! 1336 01:15:23,477 --> 01:15:25,513 Nice strawberries. May I taste? 1337 01:15:25,938 --> 01:15:27,519 Be my guest. 1338 01:15:27,773 --> 01:15:29,013 Oh, it was great! 1339 01:15:29,608 --> 01:15:31,599 Last night, you were so... 1340 01:15:31,777 --> 01:15:34,610 - Can I have an autograph please? - Of course. 1341 01:15:35,364 --> 01:15:37,605 Ah, the good dr morange. 1342 01:15:38,492 --> 01:15:39,857 Such a generous man. 1343 01:15:40,911 --> 01:15:43,323 Meanwhile, my mom's still waiting. 1344 01:15:43,664 --> 01:15:47,031 I'm sorry. I left a personal message for the professor. 1345 01:15:47,209 --> 01:15:48,494 I can't do any more. 1346 01:15:49,211 --> 01:15:50,951 Like I should believe you. 1347 01:15:52,131 --> 01:15:53,871 I don't care if you do or not. 1348 01:15:54,258 --> 01:15:55,543 There you go, 1349 01:15:57,553 --> 01:16:00,920 you play the hero, but you don't give a shit about others. 1350 01:16:01,098 --> 01:16:03,635 And my mom's stuck in a wheelchair... 1351 01:16:03,809 --> 01:16:06,221 It's not my fault she broke her hip. 1352 01:16:06,395 --> 01:16:07,430 You actors, 1353 01:16:09,607 --> 01:16:12,019 you're in your shitty little universe. 1354 01:16:12,193 --> 01:16:13,193 That'll do. 1355 01:16:13,319 --> 01:16:15,401 - What d'you mean? - I said that'll do! 1356 01:16:32,171 --> 01:16:34,378 - Thanks, have a nice day. - You too. 1357 01:16:48,938 --> 01:16:50,394 What happened? 1358 01:16:51,732 --> 01:16:52,938 I got in a fight. 1359 01:16:56,153 --> 01:16:57,609 This'll hurt a bit. 1360 01:16:59,990 --> 01:17:04,029 To think that I even called professor delahaye... 1361 01:17:05,955 --> 01:17:08,742 I wanted fo say, I really enjoyed last night. 1362 01:17:09,083 --> 01:17:12,541 I loved when you said: "We'll save her, mrs Ramirez." 1363 01:17:12,878 --> 01:17:13,958 Yeah, sure. 1364 01:17:14,672 --> 01:17:16,788 - Shall we start? - Heads or tails? 1365 01:17:16,966 --> 01:17:18,706 No. Today, I'm doing alceste. 1366 01:17:18,884 --> 01:17:20,044 What do you mean? 1367 01:17:20,636 --> 01:17:21,636 Is that a problem? 1368 01:17:23,097 --> 01:17:25,213 My eyes are far too offended 1369 01:17:25,391 --> 01:17:28,007 both court and town provoke my spleen 1370 01:17:28,727 --> 01:17:31,343 I fall into black humors and deep sorrow 1371 01:17:31,522 --> 01:17:34,184 when I see men treat each other as they do 1372 01:17:34,775 --> 01:17:38,108 I see nothing but base flattery 1373 01:17:38,279 --> 01:17:41,612 injustice, treachery, selfishness, deceit 1374 01:17:41,782 --> 01:17:44,990 I cannot endure it, it maddens me, and my aim 1375 01:17:45,161 --> 01:17:47,243 is to break with all mankind 1376 01:17:47,413 --> 01:17:50,655 this wrath's too harsh 1377 01:17:52,877 --> 01:17:55,584 I laugh at your black moods 1378 01:17:55,754 --> 01:18:00,839 and see in us two brothers in the school for husbands 1379 01:18:01,010 --> 01:18:02,841 drop your dull comparisons 1380 01:18:03,012 --> 01:18:05,173 no, really, have done with your pranks 1381 01:18:05,890 --> 01:18:08,552 the world will not change for all your meddling 1382 01:18:08,726 --> 01:18:10,591 since you so admire frankness 1383 01:18:10,769 --> 01:18:12,725 I tell you frankly, this distemper 1384 01:18:12,897 --> 01:18:14,979 is seen by all as comedy 1385 01:18:15,441 --> 01:18:17,227 such wrath against today's mores 1386 01:18:17,401 --> 01:18:20,609 makes you a laughing-stock for many 1387 01:18:20,779 --> 01:18:23,737 so much the better, heavens! Tis what I ask 1388 01:18:23,908 --> 01:18:26,650 it's a good sign. I'm overjoyed 1389 01:18:26,827 --> 01:18:30,661 I hate mankind so much, I'd be cross if I was thought mild 1390 01:18:30,831 --> 01:18:33,163 you have great spite for mankind 1391 01:18:33,334 --> 01:18:35,541 yes, I have an unutterable... 1392 01:18:35,711 --> 01:18:36,450 "Frightful". 1393 01:18:36,629 --> 01:18:37,709 I know! 1394 01:18:37,880 --> 01:18:42,422 I have a frightful hatred for it 1395 01:18:42,593 --> 01:18:46,336 are all poor mortals, without exception 1396 01:18:46,513 --> 01:18:49,801 to be included in this aversion? 1397 01:18:50,351 --> 01:18:52,717 There are surely some, even nowadays 1398 01:18:52,895 --> 01:18:55,682 no, it's universal: I hate all men 1399 01:18:57,691 --> 01:19:00,023 I have to say, that's phenomenal. 1400 01:19:00,194 --> 01:19:01,354 Phenomenal. 1401 01:19:02,154 --> 01:19:03,519 You've really got it. 1402 01:19:03,822 --> 01:19:05,028 It's fabulous. 1403 01:19:05,699 --> 01:19:06,814 It's fabulous. 1404 01:19:07,284 --> 01:19:08,569 Let me tell you: 1405 01:19:09,578 --> 01:19:12,285 I don't give a shit what you think. 1406 01:19:12,831 --> 01:19:15,163 I don't need your approval. 1407 01:19:16,293 --> 01:19:19,501 What Mark will you give me? 14 out of 20? 17? 1408 01:19:19,672 --> 01:19:22,209 I'm not your student, you're not my teacher. 1409 01:19:22,383 --> 01:19:23,498 For five days 1410 01:19:23,676 --> 01:19:25,962 you've been messing with me. It's over. 1411 01:19:26,262 --> 01:19:28,048 You never meant to do the play. 1412 01:19:28,472 --> 01:19:31,509 The only thing you're interested in is the power 1413 01:19:31,892 --> 01:19:33,257 you have over people. 1414 01:19:33,435 --> 01:19:35,892 You like having me at your mercy. 1415 01:19:36,063 --> 01:19:39,931 Believe me... I swear I don't want... 1416 01:19:40,109 --> 01:19:41,315 I sought you out 1417 01:19:41,902 --> 01:19:43,267 because I admired you. 1418 01:19:43,612 --> 01:19:44,647 That's the truth. 1419 01:19:45,406 --> 01:19:47,271 But you're such a piece of shit 1420 01:19:48,033 --> 01:19:49,569 that there's no point. 1421 01:19:49,785 --> 01:19:53,573 No more toying with me: "Maybe I'll tell you tomorrow..." 1422 01:19:53,747 --> 01:19:54,953 It's over! 1423 01:19:55,916 --> 01:19:58,248 Maybe you don't need anyone. 1424 01:19:58,419 --> 01:20:00,455 But I certainly don't need you! 1425 01:20:00,754 --> 01:20:01,754 Goodbye. 1426 01:20:10,973 --> 01:20:13,089 He got angry. It's not all over. 1427 01:20:13,267 --> 01:20:15,474 Yes, this time it's really the end. 1428 01:20:15,644 --> 01:20:17,475 He told me I could die alone. 1429 01:20:19,398 --> 01:20:21,810 I think you should get that vasectomy. 1430 01:20:22,943 --> 01:20:24,979 That's not a nice thing to say. 1431 01:20:25,154 --> 01:20:26,769 I'm just kidding. 1432 01:20:30,242 --> 01:20:33,109 In truth, I liked playing alceste with him. 1433 01:20:33,537 --> 01:20:34,947 Alternating the roles... 1434 01:20:35,539 --> 01:20:36,949 That's never been done. 1435 01:20:38,375 --> 01:20:40,081 You're dying to act again, 1436 01:20:40,252 --> 01:20:42,459 but you're too proud fo admit it. 1437 01:21:07,279 --> 01:21:08,735 Let me fix the chain. 1438 01:21:23,128 --> 01:21:24,618 I was an asshole. 1439 01:21:26,298 --> 01:21:29,005 It'd be good if you... If we both did it. 1440 01:21:29,718 --> 01:21:30,798 Did what? 1441 01:21:33,097 --> 01:21:34,212 The play. 1442 01:21:35,974 --> 01:21:37,134 "The misanthrope". 1443 01:21:38,018 --> 01:21:39,224 You want to, then? 1444 01:21:40,020 --> 01:21:41,726 I'd like to do it together. 1445 01:21:43,982 --> 01:21:45,142 Give me your bike. 1446 01:21:46,360 --> 01:21:47,440 If you like. 1447 01:21:50,447 --> 01:21:52,779 What do you think? Shall we do it? 1448 01:21:55,035 --> 01:21:56,035 Alright, 1449 01:21:57,579 --> 01:21:58,579 let's do it. 1450 01:22:06,588 --> 01:22:07,919 How's it going, boys? 1451 01:22:19,643 --> 01:22:21,634 Bunch of assholes! 1452 01:22:22,813 --> 01:22:24,098 I hate this. 1453 01:22:39,580 --> 01:22:40,580 I hate this. 1454 01:22:45,586 --> 01:22:47,122 - You ok? - I'm fine. 1455 01:22:57,222 --> 01:22:58,962 Watch the brakes! 1456 01:23:27,169 --> 01:23:28,329 Let's go! 1457 01:23:30,005 --> 01:23:31,005 Let's run! 1458 01:23:36,512 --> 01:23:37,547 Come onl! 1459 01:23:41,350 --> 01:23:43,341 Hello, Tamara? It's me. 1460 01:23:44,228 --> 01:23:47,516 It's in the bag! He's agreed to do it. 1461 01:23:47,814 --> 01:23:49,679 You can draw up the contracts. 1462 01:23:50,192 --> 01:23:52,228 Call roussel and rinieri, too. 1463 01:23:54,154 --> 01:23:57,146 I thought maybe you could come down this weekend. 1464 01:23:57,324 --> 01:24:00,157 We could finalize it all. What do you think? 1465 01:24:01,328 --> 01:24:03,239 Yes, I'll count on you then. 1466 01:24:04,373 --> 01:24:05,453 See you tomorrow. 1467 01:24:06,291 --> 01:24:07,291 Goodbye. 1468 01:24:44,621 --> 01:24:46,031 I'm going to bed, then. 1469 01:24:48,667 --> 01:24:51,374 I can speak Italian too, you know. 1470 01:25:06,643 --> 01:25:09,635 I was preparing for my death scene, 1471 01:25:09,813 --> 01:25:13,647 and I was going back over my whole life, 1472 01:25:14,776 --> 01:25:17,563 the most emotional moments, concentrating, 1473 01:25:17,738 --> 01:25:19,444 ready to die. 1474 01:25:19,906 --> 01:25:23,194 And next to me, I hear the make-up girl 1475 01:25:23,410 --> 01:25:27,449 asking the hairdresser: "What're you having for dinner tonight?" 1476 01:25:27,623 --> 01:25:31,707 An intense mood, like at avignon, when you play the popes' palace. 1477 01:25:32,294 --> 01:25:35,536 I was slap bang in the middle of the situation, 1478 01:25:35,714 --> 01:25:39,548 and I say the line: "I'd like to sit down again." 1479 01:25:39,718 --> 01:25:41,299 I say it while I'm sitting. 1480 01:25:41,762 --> 01:25:44,128 And there's an almighty pause. 1481 01:25:44,306 --> 01:25:48,345 I totally blanked, I was utterly petrified. 1482 01:25:48,935 --> 01:25:50,220 I just wanted to die. 1483 01:26:29,351 --> 01:26:31,182 - I'm off. - You're leaving? 1484 01:26:31,353 --> 01:26:32,593 Yes, I'm going home. 1485 01:26:35,357 --> 01:26:36,938 I'll come with you. 1486 01:26:37,109 --> 01:26:38,109 No. 1487 01:26:40,070 --> 01:26:41,105 Till tomorrow. 1488 01:26:56,712 --> 01:26:59,454 At first, I had a bad feeling about Francesca. 1489 01:26:59,631 --> 01:27:01,622 I was totally wrong about her. 1490 01:27:02,384 --> 01:27:03,920 When will the premiere be? 1491 01:27:04,094 --> 01:27:05,300 In September. 1492 01:27:05,470 --> 01:27:08,382 It'd be nice if Francesca could come, no? 1493 01:27:08,557 --> 01:27:11,924 Did you see her reaction when I offered the guest room? 1494 01:27:12,102 --> 01:27:14,468 That was a major breakthrough. 1495 01:27:15,605 --> 01:27:16,685 D'you think? 1496 01:27:17,816 --> 01:27:19,932 Better get an alitalia loyalty card. 1497 01:27:20,110 --> 01:27:22,647 An alitalia card, really? 1498 01:28:14,080 --> 01:28:15,536 - Excuse me. - Yes? 1499 01:28:15,957 --> 01:28:17,663 Ms Francesca's left. 1500 01:28:17,834 --> 01:28:19,745 She took the early train. 1501 01:28:39,689 --> 01:28:43,477 I just went to Francesca's and she's gone. How about that? 1502 01:28:43,777 --> 01:28:45,733 Didn't even say goodbye. 1503 01:28:47,656 --> 01:28:48,941 You want a coffee? 1504 01:28:49,199 --> 01:28:50,199 No, thanks. 1505 01:28:52,244 --> 01:28:54,075 I have to tell you something. 1506 01:28:57,249 --> 01:28:58,249 Well... 1507 01:29:00,001 --> 01:29:01,787 Something happened last night. 1508 01:29:03,839 --> 01:29:05,420 I forgot my cellphone, 1509 01:29:05,715 --> 01:29:09,207 so I went back to Francesca's to get it. 1510 01:29:11,346 --> 01:29:13,712 I knocked on the door and went in. 1511 01:29:15,809 --> 01:29:18,676 I called out, no reply. 1512 01:29:20,730 --> 01:29:22,470 I went upstairs. 1513 01:29:23,900 --> 01:29:24,900 There she was, 1514 01:29:27,612 --> 01:29:29,853 alone in her room, crying. 1515 01:29:30,824 --> 01:29:35,488 She'd just spoken to her ex-husband. She was devastated. 1516 01:29:38,331 --> 01:29:39,821 She threw herself at me, 1517 01:29:40,292 --> 01:29:42,032 clinging like a drowning woman. 1518 01:29:47,257 --> 01:29:48,372 Then what? 1519 01:29:49,009 --> 01:29:50,215 Then... 1520 01:29:52,804 --> 01:29:55,011 The inevitable happened. 1521 01:30:02,689 --> 01:30:04,554 What do you think I care? 1522 01:30:07,861 --> 01:30:10,728 Listen, we're all grown-ups. 1523 01:30:11,114 --> 01:30:12,445 You're not mad at me? 1524 01:30:13,241 --> 01:30:14,731 Why would I be? 1525 01:30:15,285 --> 01:30:17,321 Like I fell in love in 4 days? 1526 01:30:17,704 --> 01:30:18,784 Yes, you're right. 1527 01:30:21,207 --> 01:30:23,163 Christine's about to arrive. 1528 01:30:24,127 --> 01:30:26,413 She won't find out. Trust me. 1529 01:30:34,596 --> 01:30:35,596 Hello. 1530 01:30:38,558 --> 01:30:39,798 See you at st Martin? 1531 01:30:43,688 --> 01:30:45,269 Gauthier called last night. 1532 01:30:45,440 --> 01:30:47,522 He's so glad to be acting with serge. 1533 01:30:47,692 --> 01:30:48,932 That's gauthier. 1534 01:30:49,110 --> 01:30:51,101 Smooth as you like, but gets what he wants. 1535 01:30:51,279 --> 01:30:52,018 True. 1536 01:30:52,197 --> 01:30:54,654 Excuse me, you mean gauthier valence? 1537 01:30:54,824 --> 01:30:55,824 Yes, why? 1538 01:30:56,701 --> 01:30:59,283 He's crazy. Look what he did to me. 1539 01:30:59,829 --> 01:31:02,787 I ask him a favor for my mom, he punches me. 1540 01:31:02,958 --> 01:31:05,074 - Gauthier hit you? - Nearly broke my nose. 1541 01:31:27,691 --> 01:31:30,353 Jucuzzi's are meant to be powerful! 1542 01:31:30,527 --> 01:31:32,017 It massages the back. 1543 01:31:32,195 --> 01:31:33,776 Yes, but I nearly drowned. 1544 01:31:35,323 --> 01:31:36,813 That's so funny. 1545 01:31:38,451 --> 01:31:40,032 Sorry, excuse me. 1546 01:31:43,331 --> 01:31:47,119 I took the Liberty of inviting a few friends for a drink. 1547 01:31:47,627 --> 01:31:48,742 Of course. 1548 01:31:48,920 --> 01:31:50,456 And I have a favor to ask. 1549 01:31:50,630 --> 01:31:51,630 Sure. 1550 01:31:52,132 --> 01:31:55,966 Would you mind posing for a few photos, in the house? 1551 01:31:57,971 --> 01:31:59,711 Long as it's not in the tub. 1552 01:32:33,590 --> 01:32:34,590 Ah, darling! 1553 01:32:35,008 --> 01:32:36,964 - Lovely to see you. - You too. 1554 01:32:37,135 --> 01:32:38,841 We'll talk in just a minute. 1555 01:32:40,305 --> 01:32:42,261 Hello. How was the trip? 1556 01:32:42,432 --> 01:32:43,888 Excellent. 1557 01:32:44,893 --> 01:32:47,600 We'll talk in a minute over a drink. 1558 01:32:51,066 --> 01:32:52,431 I love this new dress. 1559 01:32:52,609 --> 01:32:54,850 So you punched the taxi driver? 1560 01:32:55,028 --> 01:32:56,393 I guess I lost it. 1561 01:32:56,654 --> 01:32:58,610 I like a bit of rough! 1562 01:32:58,782 --> 01:32:59,782 Oh yeah? 1563 01:33:53,795 --> 01:33:57,128 They say acting is like making love, and it's true. 1564 01:33:57,298 --> 01:33:58,333 Don't overdo it. 1565 01:33:58,508 --> 01:34:00,590 It's a certain chemistry, anyway. 1566 01:34:01,511 --> 01:34:04,127 You look marvelous, my dear serge. 1567 01:34:05,306 --> 01:34:07,592 That's saved the production a few bucks. 1568 01:34:08,184 --> 01:34:09,640 - Here. - No, I'm on water. 1569 01:34:09,811 --> 01:34:11,551 - What for? Let's toast! - No, thanks. 1570 01:34:11,938 --> 01:34:15,021 You must be gauthier's lady, delighted to meet you. 1571 01:34:15,733 --> 01:34:16,733 Thank you. 1572 01:34:18,069 --> 01:34:21,106 Since he's been here, he's reconciled me with acting. 1573 01:34:21,281 --> 01:34:24,865 You kidnapped him for a week, I wondered if he'd return. 1574 01:34:25,160 --> 01:34:26,240 My apologies. 1575 01:34:27,036 --> 01:34:28,822 Are you really a neurosurgeon? 1576 01:34:28,997 --> 01:34:31,488 Yes, but not as dashing as dr morange. 1577 01:34:33,710 --> 01:34:35,041 You're here, too. 1578 01:34:35,962 --> 01:34:38,578 If you need advising on the contract, I'm here. 1579 01:34:38,756 --> 01:34:40,587 Very kind. Thank you. 1580 01:35:00,737 --> 01:35:05,151 I'm not working during rehearsal, s0 no question of any shoots, ok? 1581 01:35:05,325 --> 01:35:07,816 But we've signed for lots of things. 1582 01:35:07,994 --> 01:35:10,280 - Too bad, cancel. - Are you kidding? 1583 01:35:18,004 --> 01:35:21,997 We've planned for 8 weeks of rehearsal. 1584 01:35:23,259 --> 01:35:24,259 That's good. 1585 01:35:24,552 --> 01:35:26,258 Moliere needs that. 1586 01:35:27,305 --> 01:35:28,511 What about touring? 1587 01:35:28,890 --> 01:35:31,222 Kept to a minimum, 4 major cities: 1588 01:35:31,392 --> 01:35:34,759 Lyon, Marseille, lille, Bordeaux. 3 months in all. 1589 01:35:35,688 --> 01:35:38,395 Not too long. That seems perfect. 1590 01:35:39,442 --> 01:35:41,228 Will you perform a bit for us? 1591 01:35:42,737 --> 01:35:43,977 A bit of what? 1592 01:35:44,155 --> 01:35:46,646 A little scene, just for the pleasure. 1593 01:35:48,076 --> 01:35:49,076 No. 1594 01:35:50,620 --> 01:35:52,235 I really don't want to. 1595 01:35:52,413 --> 01:35:55,621 Come on, serge. Heads or tails, as usual. 1596 01:35:56,376 --> 01:35:56,990 Heads. 1597 01:35:57,168 --> 01:35:58,783 Lucky me, I'm alceste. 1598 01:35:58,962 --> 01:36:01,203 Up till now, I always got philinte. 1599 01:36:01,547 --> 01:36:02,832 I'm not being philinte. 1600 01:36:03,841 --> 01:36:06,457 - What do you mean? - I'm playing alceste. 1601 01:36:08,054 --> 01:36:10,636 You can pass on philinte now, if you like. 1602 01:36:10,807 --> 01:36:13,139 But in the theater, we take turns. 1603 01:36:13,434 --> 01:36:15,140 No, we're not taking turns. 1604 01:36:15,979 --> 01:36:17,890 I play alceste or I don't play. 1605 01:36:20,400 --> 01:36:21,765 What have we been doing? 1606 01:36:21,943 --> 01:36:23,774 I don't know. Not my problem. 1607 01:36:25,238 --> 01:36:27,149 Are you backing out? 1608 01:36:28,366 --> 01:36:31,449 No, I'm telling you I play alceste, period. 1609 01:36:31,619 --> 01:36:33,359 No way I'm playing philinte. 1610 01:36:33,538 --> 01:36:36,200 Hang on, we both rehearsed each role, 1611 01:36:36,374 --> 01:36:37,580 that's what we agreed. 1612 01:36:37,750 --> 01:36:40,082 Did we agree you screw the Italian? 1613 01:36:40,253 --> 01:36:42,494 No, but you still went and did it. 1614 01:36:42,672 --> 01:36:44,082 Who's this Italian? 1615 01:36:44,257 --> 01:36:45,793 - He's talking rubbish. - Who is she? 1616 01:36:45,967 --> 01:36:48,504 - What's got into to you? - I play alceste. 1617 01:36:48,761 --> 01:36:50,092 I don't play philinte. 1618 01:36:51,848 --> 01:36:53,554 I should smash your face. 1619 01:36:54,642 --> 01:36:56,348 The friend of mankind, 1620 01:36:56,519 --> 01:36:58,851 the embodiment of generosity, 1621 01:36:59,105 --> 01:37:01,391 the man who shares suffering, 1622 01:37:01,566 --> 01:37:03,431 yet always up for a fight. 1623 01:37:03,735 --> 01:37:05,475 - Leave him alone! - Get off! 1624 01:37:05,945 --> 01:37:07,560 Gauthier, leave him alone! 1625 01:37:07,947 --> 01:37:10,279 You're a real bastard! 1626 01:37:11,159 --> 01:37:12,865 Stop it. Let him go! 1627 01:37:13,036 --> 01:37:15,072 Stay on your fucking isle! 1628 01:37:15,246 --> 01:37:17,703 Go squat in your septic tank! 1629 01:37:17,874 --> 01:37:19,614 We don't need you! 1630 01:37:29,677 --> 01:37:32,464 I wanted to, but this time, it's really over. 1631 01:37:35,767 --> 01:37:37,052 What does he say? 1632 01:37:37,560 --> 01:37:41,303 The times we live in are so perverse 1633 01:37:41,481 --> 01:37:43,938 that I must shun all company of men 1634 01:37:44,108 --> 01:37:46,975 the pain of it is too much to bear 1635 01:37:47,153 --> 01:37:50,645 let's retire from this wild and cut-throat place 1636 01:37:51,908 --> 01:37:55,241 since among mankind you live like wolves 1637 01:38:01,584 --> 01:38:02,824 Traitors, 1638 01:38:04,003 --> 01:38:06,870 you won'f see me among you in all my days 1639 01:38:44,001 --> 01:38:45,207 I'll be right there. 1640 01:38:51,175 --> 01:38:53,291 What is it? What's the matter? 1641 01:38:53,553 --> 01:38:55,134 Leave me, pray 1642 01:38:55,721 --> 01:38:57,757 what strange humor is this? 1643 01:38:57,932 --> 01:39:00,139 Leave me, I say. Out of my sight 1644 01:39:00,309 --> 01:39:02,971 can't you listen, without anger? 1645 01:39:03,146 --> 01:39:05,933 I want fo be angry, and I will not listen 1646 01:39:06,732 --> 01:39:09,940 I cannot understand your bursts of temper 1647 01:39:10,111 --> 01:39:12,102 and though we're friends, I'm first 1648 01:39:12,280 --> 01:39:14,862 I, your friend? Strike that 1649 01:39:15,491 --> 01:39:17,982 I may have been so until now 1650 01:39:18,536 --> 01:39:20,322 but after what you just did 1651 01:39:20,496 --> 01:39:22,282 I am no longer 1652 01:39:22,457 --> 01:39:25,745 I want no place in rotten hearts 1653 01:39:26,419 --> 01:39:28,910 am I so guilty, alceste? 1654 01:39:29,088 --> 01:39:30,294 Heavens, 1655 01:39:31,466 --> 01:39:33,582 you should die for shame 1656 01:39:34,594 --> 01:39:36,130 tis inexcusable 1657 01:39:36,304 --> 01:39:38,670 men of honor would be scandalized 1658 01:39:43,478 --> 01:39:46,015 it's a good sign. I'm overjoyed 1659 01:39:47,607 --> 01:39:49,848 I hate mankind so much 1660 01:39:50,026 --> 01:39:52,768 I'd be cross if I was thought mild 1661 01:39:53,571 --> 01:39:55,983 you have great spite for mankind 1662 01:39:56,157 --> 01:39:58,739 yes, I have an unutterable hatred... 1663 01:40:15,551 --> 01:40:18,042 Yes, I have a fearful hatred... 1664 01:40:21,057 --> 01:40:22,297 No, that's not it. 1665 01:41:26,998 --> 01:41:31,116 You have great spite for mankind 1666 01:41:32,336 --> 01:41:33,336 yes, 1667 01:41:35,840 --> 01:41:37,922 I have a 1668 01:41:39,343 --> 01:41:41,709 frightful hatred for it 1669 01:41:52,481 --> 01:41:54,813 Cycling with moliére 1670 01:42:17,882 --> 01:42:19,918 Translation: Charles masters 1671 01:42:20,676 --> 01:42:22,758 subtitling: C.M.C. - Paris 111295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.