Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,040
At last!
4
00:00:44,753 --> 00:00:46,084
I'll trust you.
5
00:00:46,380 --> 00:00:50,919
You'll notice that I got you
10% more than the previous season.
6
00:00:51,093 --> 00:00:53,800
10% that you'll soon have off me.
7
00:00:55,681 --> 00:00:56,966
Where are you going?
8
00:00:58,600 --> 00:00:59,806
I don't want to say.
9
00:01:00,143 --> 00:01:01,974
- Why not?
- None of your business.
10
00:01:02,145 --> 00:01:04,352
- You're hiding something?
- Absolutely!
11
00:01:04,606 --> 00:01:07,313
- Don't forget dinner tomorrow.
- What dinner?
12
00:01:07,734 --> 00:01:10,316
Come on, 've al led twi I've
already canceled twice.
13
00:01:10,862 --> 00:01:14,104
The head of programming
will be there, the whole lot.
14
00:01:14,283 --> 00:01:15,283
You must come.
15
00:01:15,367 --> 00:01:18,700
Ok, calm down.
I'll get a train at 5 and be there.
16
00:01:19,705 --> 00:01:20,490
Promise?
17
00:01:20,664 --> 00:01:24,623
Don't forget. I'm a professional.
Hurry up, the train's leaving.
18
00:02:10,005 --> 00:02:13,589
Cycling with moliére
19
00:02:36,698 --> 00:02:38,154
2 days without a fare.
20
00:02:38,492 --> 00:02:41,199
The low season is hard.
What with the rain...
21
00:02:41,370 --> 00:02:44,908
You're lucky today,
it's brightened up.
22
00:02:45,624 --> 00:02:46,864
Lovely sunlight, no?
23
00:02:49,211 --> 00:02:50,747
It's our microclimate.
24
00:02:55,717 --> 00:02:59,676
I love "dr morange".
I never miss an episode.
25
00:02:59,846 --> 00:03:01,802
You're my mom's favorite actor.
26
00:03:02,182 --> 00:03:04,389
She broke her hip 10 days ago.
27
00:03:05,435 --> 00:03:07,926
- She can't move.
- The hip, of course...
28
00:03:13,151 --> 00:03:16,518
She's out now.
She just has to do physiotherapy.
29
00:03:16,947 --> 00:03:20,189
But the waiting list is long,
it'll be a year.
30
00:03:20,742 --> 00:03:23,199
- Where does she live?
- Pessac, near Bordeaux.
31
00:03:23,370 --> 00:03:26,737
That's great,
I know professor delahaye,
32
00:03:27,082 --> 00:03:30,324
head of physio at Bordeaux hospital.
Let's call him.
33
00:03:30,585 --> 00:03:31,745
Your mother's name?
34
00:03:31,920 --> 00:03:33,080
Denise baker.
35
00:03:33,630 --> 00:03:34,665
Like a baker.
36
00:03:38,176 --> 00:03:39,256
Voicemail.
37
00:03:41,179 --> 00:03:45,013
Hello Robert, it's gauthier valence.
I have a favor to ask.
38
00:03:51,314 --> 00:03:52,314
Here we are.
39
00:03:52,733 --> 00:03:53,768
Thanks, bye.
40
00:03:53,942 --> 00:03:55,102
Thanks for my mom.
41
00:04:15,130 --> 00:04:16,130
Anyone home?
42
00:04:33,648 --> 00:04:35,013
Change the septic tank?
43
00:04:35,192 --> 00:04:39,276
You must change the pipes at least,
they're crumbling.
44
00:04:39,446 --> 00:04:41,277
No wonder it stinks.
45
00:04:41,740 --> 00:04:44,482
- It's going everywhere.
- How much will it cost?
46
00:04:45,577 --> 00:04:48,944
I'll do a quote,
but I'd say around 5,000 Euros.
47
00:04:49,122 --> 00:04:51,488
5,000 Euros? To change 3 pipes?
48
00:04:51,666 --> 00:04:54,408
I told your uncle to do it
10 years ago.
49
00:04:54,586 --> 00:04:57,999
You should scrap that
and connect to the mains.
50
00:04:58,173 --> 00:04:59,834
The stench is awful.
51
00:05:00,258 --> 00:05:01,839
What a mess...
52
00:05:05,138 --> 00:05:06,594
What are you doing here?
53
00:05:07,474 --> 00:05:10,637
I was passing,
I thought I'd call in, serge.
54
00:05:12,312 --> 00:05:13,597
You were passing?
55
00:05:14,231 --> 00:05:15,391
On the lle de re?
56
00:05:15,565 --> 00:05:17,430
I have cousins in la Rochelle.
57
00:05:19,236 --> 00:05:20,567
Cousins in la Rochelle?
58
00:05:20,862 --> 00:05:23,399
Yes.
Remember, I called you a month back?
59
00:05:23,782 --> 00:05:24,862
On the cellphone?
60
00:05:25,033 --> 00:05:26,033
Yes, I think so.
61
00:05:26,660 --> 00:05:28,946
I've only got a landline now.
62
00:05:29,204 --> 00:05:30,410
On the landline, then.
63
00:05:30,872 --> 00:05:33,909
You hung up
cos you had boiler problems.
64
00:05:34,084 --> 00:05:35,949
What do we do about the tank?
65
00:05:36,336 --> 00:05:37,667
Close it, I can't decide.
66
00:05:37,838 --> 00:05:39,419
You should get connected.
67
00:05:39,589 --> 00:05:43,173
I don't like being connected,
I like being independent.
68
00:05:43,635 --> 00:05:45,000
Close it up, sorry.
69
00:05:45,220 --> 00:05:47,427
This house is a nightmare.
70
00:05:47,597 --> 00:05:49,553
All the plumbing needs doing.
71
00:05:49,724 --> 00:05:51,260
It'll cost millions.
72
00:05:51,518 --> 00:05:52,928
Something fo drink?
73
00:05:53,144 --> 00:05:54,884
You want a vodka? A coffee?
74
00:05:55,355 --> 00:05:56,640
I'd love a tea.
75
00:05:57,274 --> 00:05:59,060
I'm not sure if I've got fea.
76
00:06:01,444 --> 00:06:03,230
How did you get this house?
77
00:06:03,446 --> 00:06:06,779
I had an uncle who lived here
with his cats.
78
00:06:07,200 --> 00:06:10,112
Us 10 nephews
weren't interested in him.
79
00:06:10,287 --> 00:06:12,824
I always sent him a Christmas card.
80
00:06:13,164 --> 00:06:15,496
One day
I got a call from the notary.
81
00:06:15,667 --> 00:06:17,578
He'd left me his house.
82
00:06:17,752 --> 00:06:18,832
Unbelievable.
83
00:06:19,212 --> 00:06:20,452
What's that look for?
84
00:06:20,839 --> 00:06:24,423
What did you expect,
a house with white floorboards?
85
00:06:24,634 --> 00:06:26,875
Not at all, I like it. It...
86
00:06:27,429 --> 00:06:28,464
It has charm.
87
00:06:28,638 --> 00:06:30,424
At first I wanted to sell it.
88
00:06:30,599 --> 00:06:33,306
The island realtors
offered me a fortune.
89
00:06:33,476 --> 00:06:37,435
Then when I stopped working,
I moved in, temporarily...
90
00:06:38,106 --> 00:06:40,097
- 3 years ago.
- You took up painting?
91
00:06:40,275 --> 00:06:41,936
I've no such pretentions.
92
00:06:42,152 --> 00:06:44,985
I do still lives.
Well, I enlarge photos.
93
00:06:47,282 --> 00:06:49,989
I find it relaxing.
The days aren't easy.
94
00:07:08,720 --> 00:07:12,053
When did we last see each other?
5, 6 years ago?
95
00:07:12,223 --> 00:07:15,306
6 years.
On the shoot in Hungary, remember?
96
00:07:15,477 --> 00:07:17,263
The director went berserk.
97
00:07:17,437 --> 00:07:22,101
Yes, and that english actress
didn't want to show her tits.
98
00:07:22,400 --> 00:07:25,437
And that fat guy
who fell off his horse!
99
00:07:26,071 --> 00:07:29,984
Wasn't that where there was
a terrible storm?
100
00:07:30,700 --> 00:07:32,236
It was terrifying.
101
00:07:32,410 --> 00:07:36,403
We always dined together
and you talked to me about moliére.
102
00:07:37,749 --> 00:07:40,912
I've followed your career,
you've had a lot of hits.
103
00:07:41,086 --> 00:07:43,372
It's extraordinary, remarkable...
104
00:07:49,719 --> 00:07:52,461
It's funny, I don't know why,
105
00:07:53,056 --> 00:07:56,344
but lately I've been wondering
what had become of you.
106
00:07:57,268 --> 00:07:58,974
As you can see, I'm fine.
107
00:08:01,982 --> 00:08:05,566
Then I remembered our conversations,
108
00:08:05,735 --> 00:08:06,941
and I thought maybe
109
00:08:07,570 --> 00:08:09,481
I could offer serge something.
110
00:08:11,616 --> 00:08:14,198
- Not acting, I hope.
- Well, yes, in fact.
111
00:08:17,122 --> 00:08:19,829
Even
if Spielberg offered me a script.
112
00:08:20,000 --> 00:08:21,786
Look, they go on the fire.
113
00:08:21,960 --> 00:08:23,621
I'm not talking cinema.
114
00:08:24,004 --> 00:08:25,790
I'm talking about a play.
115
00:08:26,214 --> 00:08:27,454
A play?
116
00:08:27,841 --> 00:08:30,173
Yes. I'm offering you a play.
117
00:08:30,552 --> 00:08:32,508
You mean a role in a play?
118
00:08:32,679 --> 00:08:34,590
Obviously. A role in a play.
119
00:08:34,764 --> 00:08:36,345
You're out of your mind.
120
00:08:36,516 --> 00:08:38,928
I haven't been on stage in years.
121
00:08:39,102 --> 00:08:41,093
All that's behind me now.
122
00:08:41,271 --> 00:08:42,932
Let me tell you which play.
123
00:08:43,106 --> 00:08:45,518
I don't want to know
the name of the play.
124
00:08:45,692 --> 00:08:49,025
I told you.
Theater, cinema, I'm done.
125
00:08:49,863 --> 00:08:52,275
It's a dirty business,
with vulgar people
126
00:08:52,449 --> 00:08:55,156
who lie and betray. No way.
127
00:08:55,326 --> 00:08:57,692
There are still some decent people.
128
00:08:58,371 --> 00:09:00,908
Who, for example? Name one.
129
00:09:01,207 --> 00:09:02,822
Me. I'm decent.
130
00:09:05,211 --> 00:09:06,211
You?
131
00:09:07,213 --> 00:09:09,795
Well let's say you're the exception.
132
00:09:19,642 --> 00:09:22,224
You didn't come
just to talk about that?
133
00:09:22,395 --> 00:09:23,430
Oh, no,
134
00:09:24,147 --> 00:09:27,059
I knew very well what you'd say.
135
00:09:32,072 --> 00:09:33,653
I was just wondering...
136
00:09:35,033 --> 00:09:37,194
You know Agnes and I divorced?
137
00:09:37,368 --> 00:09:38,198
I didn't know.
138
00:09:38,369 --> 00:09:41,452
I met someone else,
quite a while ago.
139
00:09:44,042 --> 00:09:46,579
- Your new wife?
- No, we're not married.
140
00:09:46,753 --> 00:09:48,084
Your new partner, then.
141
00:09:48,254 --> 00:09:51,997
Yes. Christine used to come
to the lle de ré as a child.
142
00:09:52,175 --> 00:09:53,961
She has fond memories.
143
00:09:54,928 --> 00:09:59,297
So I thought maybe I could find
a place to rent here.
144
00:10:00,517 --> 00:10:01,882
You want to rent a house?
145
00:10:02,060 --> 00:10:02,765
That's right.
146
00:10:02,936 --> 00:10:06,679
And perhaps, you never know,
if there was a good opportunity,
147
00:10:07,107 --> 00:10:09,189
I'd maybe buy something.
148
00:10:09,692 --> 00:10:11,808
Seriously? You want to buy a house?
149
00:10:11,986 --> 00:10:14,648
Exactly.
I've never had my own place.
150
00:10:15,740 --> 00:10:17,071
I'll call meynard.
151
00:10:17,367 --> 00:10:21,030
I know a great realtor.
A bit of an idiot, but...
152
00:10:21,204 --> 00:10:22,535
Wait, there's no rush.
153
00:10:22,705 --> 00:10:25,617
Meynard? I've got a friend here.
It's serge.
154
00:10:26,167 --> 00:10:29,705
I'm with a friend
who's looking to buy a house.
155
00:10:34,342 --> 00:10:36,082
We're here for the visit.
156
00:10:37,262 --> 00:10:38,547
The prices are insane.
157
00:10:38,721 --> 00:10:39,961
That's the lle de ré.
158
00:10:40,348 --> 00:10:42,088
Nothing under a million Euros.
159
00:10:42,267 --> 00:10:44,383
Oh no, you can still find bargains.
160
00:10:45,687 --> 00:10:47,894
I love "dr morange”,
I never miss it.
161
00:10:48,064 --> 00:10:50,100
And that film with the monkey,
162
00:10:50,275 --> 00:10:52,231
my wife and I were in stitches.
163
00:10:52,402 --> 00:10:53,437
Who's dr morange?
164
00:10:53,611 --> 00:10:56,978
It's a series I do on tf1.
About a brain surgeon.
165
00:10:57,407 --> 00:11:00,865
A guy who can operate in a blizzard
with a plastic knife
166
00:11:01,035 --> 00:11:02,741
and still save the girl.
167
00:11:03,288 --> 00:11:05,370
My mom loved the one in the Sahara.
168
00:11:06,541 --> 00:11:09,533
Snowstorm, sandstorm,
you get the idea.
169
00:11:09,711 --> 00:11:10,871
Ok, I've got the keys.
170
00:11:15,300 --> 00:11:17,211
The sellers are in a corner.
171
00:11:17,385 --> 00:11:19,467
They're fighting over the will,
172
00:11:20,180 --> 00:11:21,386
classic stuff.
173
00:11:24,767 --> 00:11:27,759
Obviously,
you'd have to rip it all out.
174
00:11:27,979 --> 00:11:29,844
That would have to go.
175
00:11:30,315 --> 00:11:31,100
And that,
176
00:11:31,274 --> 00:11:32,274
and that.
177
00:11:32,442 --> 00:11:35,149
I've got some guys
who work really well.
178
00:11:35,320 --> 00:11:36,856
You'd have a lovely room.
179
00:11:40,658 --> 00:11:42,319
It's not too damp.
180
00:11:42,493 --> 00:11:44,199
You won't find better.
181
00:11:44,829 --> 00:11:46,535
Shall we go upstairs?
182
00:11:49,959 --> 00:11:52,450
You have to imagine the work's done,
183
00:11:52,629 --> 00:11:54,244
then you'll have space.
184
00:11:54,422 --> 00:11:57,038
Why buy an old house
and rip it all out?
185
00:11:57,217 --> 00:12:00,550
How's the roof?
That's often where the problem is.
186
00:12:00,929 --> 00:12:02,089
Fully re-done.
187
00:12:03,056 --> 00:12:06,924
True, right now it's depressing.
It's raining, the ugly wallpaper...
188
00:12:07,268 --> 00:12:10,635
You have to think white floorboards,
stripped walls.
189
00:12:10,813 --> 00:12:12,553
- Sublime.
- It's bottom-end.
190
00:12:12,941 --> 00:12:15,648
- That's a bit harsh.
- 1 say it's low-end.
191
00:12:16,277 --> 00:12:17,483
He's hard to please.
192
00:12:17,987 --> 00:12:19,818
There's no fooling mr tanneur.
193
00:12:20,156 --> 00:12:23,899
I've got another house
at les portes, a real gem.
194
00:12:24,077 --> 00:12:25,863
Can we visit it now?
195
00:12:26,037 --> 00:12:28,198
I have to call the owner.
196
00:12:37,090 --> 00:12:39,081
Just out of curiosity,
197
00:12:39,384 --> 00:12:42,091
what was the play
you're offering me?
198
00:12:44,681 --> 00:12:46,046
"The misanthrope".
199
00:12:50,103 --> 00:12:51,889
You're staging "the misanthrope"?
200
00:12:52,063 --> 00:12:56,272
I have the theater, a producer,
and I start casting in 2 weeks.
201
00:12:56,859 --> 00:12:57,974
"The misanthrope".
202
00:12:59,445 --> 00:13:00,480
No less.
203
00:13:02,532 --> 00:13:04,614
For your first play?
204
00:13:04,784 --> 00:13:07,617
I've always dreamed
of performing it.
205
00:13:08,037 --> 00:13:10,153
And you're offering me alceste.
206
00:13:11,541 --> 00:13:13,998
Well,
you remember our chats in Hungary?
207
00:13:14,877 --> 00:13:17,710
You said alceste thinks
he can change people.
208
00:13:17,880 --> 00:13:21,338
By telling them the truth,
he can shift their views.
209
00:13:21,551 --> 00:13:23,758
In fact, he's an optimist.
210
00:13:24,095 --> 00:13:25,756
I don't get your meaning.
211
00:13:25,930 --> 00:13:30,139
You used to say that philinte
is the real pessimist.
212
00:13:30,518 --> 00:13:32,930
He knows
it's no use battling society,
213
00:13:33,104 --> 00:13:35,686
that one must just accept its rules.
214
00:13:36,983 --> 00:13:37,983
So what?
215
00:13:38,401 --> 00:13:41,393
So I wanted to offer you
the role of philinte.
216
00:13:48,828 --> 00:13:50,034
Me, play philinte?
217
00:13:50,204 --> 00:13:52,661
Yes, philinte. What's the problem?
218
00:13:52,999 --> 00:13:55,206
I don't set foot on stage
for 3 years,
219
00:13:55,376 --> 00:13:58,584
then you show up
and offer me philinte.
220
00:13:59,380 --> 00:14:00,790
That's gutsy.
221
00:14:01,299 --> 00:14:03,790
You said he's the play's great role.
222
00:14:03,968 --> 00:14:06,050
It's a great role, but secondary.
223
00:14:06,220 --> 00:14:07,676
He has 5 scenes.
224
00:14:08,306 --> 00:14:09,887
The meaty role is alceste,
225
00:14:10,683 --> 00:14:13,390
the most complex
in classical French theater.
226
00:14:13,728 --> 00:14:16,014
Your first moliere, your first play,
227
00:14:16,189 --> 00:14:17,679
and you take alceste.
228
00:14:17,857 --> 00:14:19,939
How else would I get the role?
229
00:14:21,986 --> 00:14:24,648
Even jouvet
wasn't ready for alceste.
230
00:14:24,822 --> 00:14:26,232
In 30 years of acting...
231
00:14:26,783 --> 00:14:28,489
Oh, what's the point?
232
00:14:29,535 --> 00:14:30,535
Wait a second!
233
00:14:32,955 --> 00:14:33,614
Listen.
234
00:14:33,790 --> 00:14:35,280
What is it now?
235
00:14:35,541 --> 00:14:37,827
- What if we alternate?
- I don't understand.
236
00:14:38,002 --> 00:14:41,460
One week you'd play alceste
and I'd play philinte.
237
00:14:41,631 --> 00:14:44,714
The next, we'd switch.
It'd be a first.
238
00:14:44,884 --> 00:14:46,340
Have you gone nuts?
239
00:14:46,803 --> 00:14:49,385
We swap roles and everybody's happy.
240
00:14:49,555 --> 00:14:52,718
That's absurd.
You don't get it, I no longer act.
241
00:14:53,684 --> 00:14:55,640
The owner's expecting us.
242
00:14:56,562 --> 00:14:57,802
I'm going back to Paris.
243
00:14:57,980 --> 00:15:00,312
Aren't we going to see the house?
244
00:15:00,775 --> 00:15:01,855
Another time.
245
00:15:02,985 --> 00:15:04,600
Come on, let's go see it.
246
00:15:04,779 --> 00:15:08,021
Could you take me back
to mr tanneur's to get my case?
247
00:15:11,786 --> 00:15:14,243
And after 5.47pm, is there another?
248
00:15:15,248 --> 00:15:17,284
8.12pm, departure...
249
00:15:18,000 --> 00:15:20,161
Arriving?
11.38pm in Paris, fine.
250
00:15:20,336 --> 00:15:21,701
Thank you, bye.
251
00:15:23,047 --> 00:15:24,708
I can get the last train.
252
00:15:24,966 --> 00:15:27,082
Stay for dinner,
we've hardly spoken.
253
00:15:28,845 --> 00:15:30,255
I shouldn't have come.
254
00:15:33,266 --> 00:15:34,722
What is it?
255
00:15:35,101 --> 00:15:36,181
What's the matter?
256
00:15:37,145 --> 00:15:38,180
Nothing's the matter.
257
00:15:38,396 --> 00:15:40,808
What is it? What's the matter?
258
00:15:41,399 --> 00:15:44,357
Leave me, pray.
What strange humor is this?
259
00:15:44,527 --> 00:15:46,609
Leave me, I say. Out of my sight
260
00:15:46,779 --> 00:15:48,815
can't you listen, without anger?
261
00:15:48,990 --> 00:15:50,696
I want fo be angry...
262
00:15:50,992 --> 00:15:54,735
I want fo be angry,
and I will not listen
263
00:15:55,246 --> 00:15:59,159
I cannot understand
your bursts of temper
264
00:15:59,333 --> 00:16:02,541
and though we're friends,
I'm first...
265
00:16:02,920 --> 00:16:05,707
I cannot understand
your bursts of temper
266
00:16:07,341 --> 00:16:09,252
I cannot understand
your bursts of temper
267
00:16:09,427 --> 00:16:11,793
and though we're friends, I'm first
268
00:16:12,054 --> 00:16:13,794
I, your friend? Strike that
269
00:16:13,973 --> 00:16:15,884
I may have been so until now
270
00:16:16,058 --> 00:16:19,095
but after what you just did,
I am no longer
271
00:16:19,645 --> 00:16:21,306
I want no place in rotten hearts
272
00:16:21,481 --> 00:16:23,096
am I so guilty, alceste?
273
00:16:23,274 --> 00:16:26,892
Heavens, you should die for shame,
tis inexcusable
274
00:16:27,069 --> 00:16:29,276
that's good, you know it well.
275
00:16:29,447 --> 00:16:31,153
I've worked on it for a while.
276
00:16:31,324 --> 00:16:32,734
30 years, in my case.
277
00:16:32,909 --> 00:16:36,072
Listen, I'm not saying I'll do it.
278
00:16:36,496 --> 00:16:37,781
Here's my suggestion:
279
00:16:38,831 --> 00:16:42,790
Come back tomorrow,
we'll read it off the cuff,
280
00:16:42,960 --> 00:16:44,746
and we'll see how it goes. Ok?
281
00:16:45,588 --> 00:16:46,247
Tomorrow?
282
00:16:46,422 --> 00:16:48,208
Why, you got plans?
283
00:16:49,217 --> 00:16:51,754
No,
but I wanted to leave late morning.
284
00:16:51,928 --> 00:16:54,214
Plus I've got a crazy week in Paris.
285
00:16:54,764 --> 00:16:56,755
There's something I don't get.
286
00:16:58,392 --> 00:17:00,724
You come fo see me
for "the misanthrope",
287
00:17:00,895 --> 00:17:03,602
I say we'll do it,
you say you're busy?
288
00:17:03,773 --> 00:17:05,183
- No, but...
- But what?
289
00:17:07,777 --> 00:17:10,985
You're right.
I'll make 3 calls, then I can stay.
290
00:17:11,155 --> 00:17:13,897
Ok, where will you sleep tonight?
291
00:17:14,075 --> 00:17:15,781
I booked at le clocher.
292
00:17:15,952 --> 00:17:18,159
Forget it, I'll put you up.
293
00:17:18,329 --> 00:17:20,786
- You can have the guest room.
- The guest room?
294
00:17:20,957 --> 00:17:23,869
Usually I don't heat it,
but for you, I will.
295
00:17:24,043 --> 00:17:27,535
The size of this house
makes heating a nightmare.
296
00:17:30,091 --> 00:17:33,128
Here.
I'll tidy this up in 5 minutes,
297
00:17:33,511 --> 00:17:35,843
and it'll be fit for a king.
298
00:17:37,974 --> 00:17:40,716
It's very kind,
but I'd prefer the hotel.
299
00:17:41,435 --> 00:17:42,800
See you tomorrow, then.
300
00:17:43,062 --> 00:17:44,768
I'm staying on the lle de ré.
301
00:17:44,939 --> 00:17:46,475
Just find an excuse.
302
00:17:46,649 --> 00:17:48,264
But you promised me.
303
00:17:48,693 --> 00:17:50,684
How's that going fo make me look?
304
00:17:50,861 --> 00:17:53,352
Listen, I'm trying to put on a play.
305
00:17:53,531 --> 00:17:55,988
Serge wants to rehearse.
I can't say no.
306
00:17:56,158 --> 00:17:57,364
I'll keep you posted.
307
00:18:03,124 --> 00:18:05,410
Do you want dinner? We close at 9.
308
00:18:05,585 --> 00:18:07,246
I'll just take my bag up.
309
00:18:07,420 --> 00:18:09,001
We'll take care of it.
310
00:18:10,298 --> 00:18:12,380
Loe! A guest in room 12.
311
00:18:12,550 --> 00:18:13,710
Be right there.
312
00:18:14,051 --> 00:18:15,666
It's fine, I'll do it.
313
00:18:15,845 --> 00:18:18,928
No, it's her job.
The young have to learn, too.
314
00:18:19,098 --> 00:18:20,213
Good evening.
315
00:18:20,975 --> 00:18:22,090
Room 12.
316
00:18:23,144 --> 00:18:25,476
May I offer you an aperitif?
317
00:18:25,646 --> 00:18:26,681
With pleasure.
318
00:18:28,274 --> 00:18:29,514
Pineau des charentes?
319
00:18:29,692 --> 00:18:30,477
Why not?
320
00:18:30,651 --> 00:18:31,766
From the lle de ré.
321
00:19:03,309 --> 00:19:06,016
- How shall we do it?
- Here, you do the honors.
322
00:19:06,854 --> 00:19:08,560
We're tossing a coin?
323
00:19:08,731 --> 00:19:10,267
Sure, that's easiest.
324
00:19:10,441 --> 00:19:13,353
Tales I'm alceste, heads it's you.
325
00:19:14,070 --> 00:19:15,185
If you insist.
326
00:19:17,740 --> 00:19:18,855
You're alceste.
327
00:19:19,033 --> 00:19:20,523
I'll have my euro back.
328
00:19:20,701 --> 00:19:21,701
Sorry.
329
00:19:21,994 --> 00:19:23,484
What is it? What's the matter?
330
00:19:23,663 --> 00:19:24,698
Leave me, pray
331
00:19:24,872 --> 00:19:26,578
what strange humor is this?
332
00:19:26,749 --> 00:19:28,489
Leave me, I say. Out of my sight
333
00:19:28,668 --> 00:19:30,408
can't you listen, without anger?
334
00:19:30,586 --> 00:19:33,043
I want to be angry, and...
Can we start over?
335
00:19:33,214 --> 00:19:34,499
What is it? What's the matter?
336
00:19:34,674 --> 00:19:35,789
Leave me, pray
337
00:19:35,966 --> 00:19:38,252
what strange humor is this?
338
00:19:38,427 --> 00:19:40,167
Leave me, I say. Out of my sight
339
00:19:40,346 --> 00:19:42,211
can't you listen, without anger?
340
00:19:42,390 --> 00:19:44,255
I want fo be angry,
and I will not listen
341
00:19:44,433 --> 00:19:47,140
I cannot understand...
No, I'm way off.
342
00:19:47,311 --> 00:19:49,017
What is it? What's the matter?
343
00:19:49,188 --> 00:19:50,519
Leave me, pray
344
00:19:50,690 --> 00:19:52,555
what strange humor is this?
345
00:19:52,733 --> 00:19:55,224
Leave me, I say. Out of my sight
346
00:19:55,486 --> 00:19:57,397
can't you listen, without anger?
347
00:19:57,571 --> 00:20:00,187
I want fo be angry,
and I will not listen
348
00:20:00,366 --> 00:20:02,607
I cannot understand
your bursts of temper
349
00:20:02,785 --> 00:20:05,197
and though we're friends, I'm first
350
00:20:05,371 --> 00:20:07,862
I, your friend? Strike that
351
00:20:08,040 --> 00:20:10,122
I may have been so until now
352
00:20:10,292 --> 00:20:12,408
but after what you just did
353
00:20:12,586 --> 00:20:14,497
I am no longer
354
00:20:14,714 --> 00:20:16,500
I want no place in rotten hearts
355
00:20:16,674 --> 00:20:18,289
am I so guilty, alceste?
356
00:20:18,467 --> 00:20:19,126
Heavens!
357
00:20:19,301 --> 00:20:21,917
Sorry,
"heavens" shouldn't be shouted.
358
00:20:22,722 --> 00:20:24,303
Am I so guilty, alceste?
359
00:20:24,473 --> 00:20:26,885
Heavens, you should...
Wait, sorry.
360
00:20:27,059 --> 00:20:29,220
Am I so guilty, alceste?
361
00:20:29,395 --> 00:20:32,307
Heavens, you should die for shame
362
00:20:32,481 --> 00:20:34,767
tis inexcusable
363
00:20:34,942 --> 00:20:37,183
men of honor would be scandalized
364
00:20:37,445 --> 00:20:39,606
you greet a man with warm embrace
365
00:20:39,780 --> 00:20:41,896
profess fo him utmost tenderness
366
00:20:42,074 --> 00:20:43,985
vow to him your support
367
00:20:44,285 --> 00:20:46,526
overloading it with zeal
368
00:20:46,704 --> 00:20:48,160
and when I ask who he is
369
00:20:48,330 --> 00:20:50,537
you can barely remember his name
370
00:20:50,708 --> 00:20:52,539
your... this is all wrong!
371
00:20:52,710 --> 00:20:53,870
- Why?
- It's awful!
372
00:20:54,253 --> 00:20:55,253
No, it's good.
373
00:20:55,755 --> 00:20:56,755
It's all wrong.
374
00:20:57,506 --> 00:21:00,339
- It was all forced.
- No, it's a good start.
375
00:21:00,509 --> 00:21:03,125
You think?
That's exactly what not to do.
376
00:21:03,304 --> 00:21:04,339
It was powerful.
377
00:21:04,513 --> 00:21:05,923
Shouting isn't power.
378
00:21:06,098 --> 00:21:07,929
I couldn't get any feeling.
379
00:21:08,100 --> 00:21:11,263
Alceste is no tortured
revolutionary. He's not che.
380
00:21:11,437 --> 00:21:12,893
Alceste is suffering.
381
00:21:13,063 --> 00:21:14,894
Yes, but he has a comic side.
382
00:21:15,065 --> 00:21:17,351
You have to bring out that aspect.
383
00:21:17,526 --> 00:21:19,767
Neither of us are the right age.
384
00:21:19,945 --> 00:21:23,278
Roles have no age.
Being 20 in those days...
385
00:21:34,001 --> 00:21:36,458
I'm rusty,
I haven't acted for 3 years.
386
00:21:36,629 --> 00:21:39,541
I remember your "tartuffe"
at chaillot, magnificent!
387
00:21:39,715 --> 00:21:41,706
- You saw that?
- You bet.
388
00:21:42,092 --> 00:21:44,048
Your scene with elmire was great.
389
00:21:44,220 --> 00:21:45,801
I had goose bumps.
390
00:21:51,685 --> 00:21:52,891
You know her?
391
00:21:55,397 --> 00:21:58,810
Yes, she's Italian.
Disagreeable, hardly says hello.
392
00:21:58,984 --> 00:21:59,984
Thank you.
393
00:22:09,703 --> 00:22:11,239
I don't get why you're here.
394
00:22:11,413 --> 00:22:14,405
The first time we met
was on "beaumarchais".
395
00:22:14,583 --> 00:22:17,245
I had a big scene, terrible nerves.
396
00:22:17,419 --> 00:22:20,832
The director kept yelling,
I was going to pieces.
397
00:22:21,465 --> 00:22:23,956
You took me aside,
helped me with the lines.
398
00:22:24,426 --> 00:22:27,418
When I came back on set,
I did it in one take.
399
00:22:29,431 --> 00:22:30,671
I did that?
400
00:22:30,850 --> 00:22:31,850
You did.
401
00:22:33,435 --> 00:22:35,016
What use is a man's embrace
402
00:22:35,187 --> 00:22:38,645
his sworn friendship, zeal,
esteem and love
403
00:22:38,816 --> 00:22:40,352
his praise to your face
404
00:22:40,526 --> 00:22:43,188
if he does the same
to any old wretch?
405
00:22:44,071 --> 00:22:48,735
No self-respecting man can ever
accept esteem that's so prostituted
406
00:22:48,909 --> 00:22:50,820
the best honor has no charm
407
00:22:50,995 --> 00:22:53,361
if given to all the universe alike
408
00:22:53,581 --> 00:22:55,663
esteem must show some preference
409
00:22:55,833 --> 00:22:58,620
you may as well love none,
as everyone
410
00:22:58,794 --> 00:23:01,035
since you fall for these vices
411
00:23:01,213 --> 00:23:04,421
my god, you're not my kind of fellow
412
00:23:05,175 --> 00:23:08,133
I refuse to share in the fellowship
413
00:23:08,304 --> 00:23:10,545
that makes for merit no distinction
414
00:23:10,764 --> 00:23:13,756
I want to be distinguished,
to put it bluntly
415
00:23:13,934 --> 00:23:16,346
the friend of man's no friend to me
416
00:23:17,688 --> 00:23:18,803
what do you think?
417
00:23:20,024 --> 00:23:23,687
Magnificent. It's all in there.
You nailed it.
418
00:23:24,111 --> 00:23:25,976
You got the restrained anger.
419
00:23:26,155 --> 00:23:29,568
That's what alceste is all about,
restrained anger.
420
00:23:29,742 --> 00:23:33,326
It's worth giving it a shot,
don't you think?
421
00:23:33,495 --> 00:23:36,612
I like your philinte.
Not argumentative, that's good.
422
00:23:37,166 --> 00:23:39,077
That really whetted my appetite.
423
00:23:43,339 --> 00:23:44,339
So then,
424
00:23:45,424 --> 00:23:47,289
what do you think? You'll do it?
425
00:23:50,888 --> 00:23:52,253
I could say yes...
426
00:23:52,431 --> 00:23:53,431
But I'll say no.
427
00:23:53,515 --> 00:23:56,678
Why? Give me one good reason?
428
00:23:57,394 --> 00:24:01,262
I don't want to go back.
I just don't want to act anymore.
429
00:24:01,440 --> 00:24:03,180
But you're amazing!
430
00:24:05,319 --> 00:24:09,153
You come out of the garage
after 3 years, you start first time.
431
00:24:09,323 --> 00:24:10,608
You're a rolls Royce!
432
00:24:11,909 --> 00:24:13,445
Is that how you see me?
433
00:24:13,619 --> 00:24:16,827
This "misanthrope"
could be a huge triumph.
434
00:24:17,039 --> 00:24:18,495
Acting's over for me.
435
00:24:18,666 --> 00:24:22,375
You're all fired up by success,
but I've lost the spark.
436
00:24:22,711 --> 00:24:24,747
So I just go back, leave you here?
437
00:24:26,215 --> 00:24:28,297
Hold on, you're so impatient.
438
00:24:29,551 --> 00:24:30,882
We're not in a rush.
439
00:24:31,845 --> 00:24:35,053
Here's the deal:
There's 4 days till the weekend.
440
00:24:35,224 --> 00:24:36,555
We rehearse those 4 days,
441
00:24:37,059 --> 00:24:38,424
then see where we're at.
442
00:24:38,602 --> 00:24:41,014
If it's good, we do it.
If not, we don't.
443
00:25:24,565 --> 00:25:26,806
Let's be merciful to human nature
444
00:25:27,109 --> 00:25:29,145
not judge it with utmost rigor
445
00:25:29,319 --> 00:25:32,186
a little dessert?
Home-made rice pudding?
446
00:25:32,364 --> 00:25:33,364
I won't, thank you.
447
00:25:33,449 --> 00:25:36,031
I've turned the heating up
in the rooms.
448
00:25:37,327 --> 00:25:38,327
Thank you.
449
00:25:39,621 --> 00:25:44,365
I just have to say,
I love you in "dr morange".
450
00:25:44,543 --> 00:25:47,956
You learn lots about the brain,
it's very instructive.
451
00:25:48,130 --> 00:25:49,495
Thank you very much.
452
00:25:50,758 --> 00:25:53,750
My favorite episode
is with the Chinese girl
453
00:25:54,053 --> 00:25:56,544
who's lost her memory,
but you operate
454
00:25:56,722 --> 00:25:58,303
and she gets it back.
455
00:25:58,515 --> 00:26:01,177
It brought a tear to my eye.
Beautiful.
456
00:26:02,853 --> 00:26:04,593
But I'm interrupting you.
457
00:26:04,772 --> 00:26:06,728
Not at all, madame bichet.
458
00:26:09,693 --> 00:26:12,480
You know my niece zoé,
who works here?
459
00:26:12,738 --> 00:26:13,898
She wants to ad.
460
00:26:14,948 --> 00:26:16,404
A wonderful vocation.
461
00:26:16,575 --> 00:26:18,111
It's a splendid profession.
462
00:26:18,285 --> 00:26:21,493
But what zoé wants to do
is act in porn films.
463
00:26:22,331 --> 00:26:24,913
- Porn films?
- My sister's not against it.
464
00:26:25,292 --> 00:26:27,704
Lots of nice girls do it these days.
465
00:26:28,670 --> 00:26:31,912
She's worked on 4 or 5 films
and earns good money.
466
00:26:32,091 --> 00:26:34,707
Her boyfriend doesn't mind, so...
467
00:26:35,094 --> 00:26:36,094
So...
468
00:26:36,804 --> 00:26:38,920
Could you spare her 5 minutes?
469
00:26:39,098 --> 00:26:40,554
I'd really appreciate it.
470
00:26:40,724 --> 00:26:43,682
Well, I'm not sure how I could help.
471
00:26:44,103 --> 00:26:46,310
But I'd be happy to try.
472
00:26:46,480 --> 00:26:48,562
That's very kind. Thank you.
473
00:26:54,321 --> 00:26:57,313
Like you,
I see a hundred things each day
474
00:26:57,825 --> 00:27:01,033
that might be better,
were they different
475
00:27:01,620 --> 00:27:03,736
yet whatever I see happening
476
00:27:03,914 --> 00:27:07,452
I do not fly into a rage, as you do
477
00:27:07,668 --> 00:27:11,877
I gently accept men as they are
478
00:27:12,047 --> 00:27:15,005
accustom myself fo their conduct
479
00:27:15,175 --> 00:27:17,541
and I think that for court or fown
480
00:27:17,719 --> 00:27:20,836
my calmness is as good philosophy
as your choler
481
00:27:21,014 --> 00:27:23,596
but can this well-judged calmness
482
00:27:23,767 --> 00:27:26,383
be roused by nothing?
483
00:27:26,562 --> 00:27:29,269
If, perchance, a friend betrays you
484
00:27:29,439 --> 00:27:31,304
tries to steal what's yours
485
00:27:31,817 --> 00:27:33,182
or slanders...
486
00:27:33,443 --> 00:27:34,443
Excuse me.
487
00:27:39,741 --> 00:27:41,572
Christine. How are you?
488
00:27:42,077 --> 00:27:43,408
Did you get my message?
489
00:27:44,246 --> 00:27:45,827
Not before next week, yes.
490
00:27:46,373 --> 00:27:48,989
I can't really talk,
we're rehearsing.
491
00:27:49,751 --> 00:27:50,957
Yes, that's right.
492
00:27:51,378 --> 00:27:53,414
Me too, big kiss. Bye.
493
00:27:54,882 --> 00:27:55,882
I'm sorry.
494
00:27:56,633 --> 00:27:59,420
But can this well-judged calmness
495
00:27:59,595 --> 00:28:01,631
be roused by nothing?
496
00:28:01,805 --> 00:28:03,966
If, perchance, a friend betrays you
497
00:28:04,141 --> 00:28:05,881
tries to steal what's yours
498
00:28:06,310 --> 00:28:08,722
or slanders your name
499
00:28:08,896 --> 00:28:10,932
would you not then grow angry?
500
00:28:11,899 --> 00:28:12,899
Excuse me.
501
00:28:16,528 --> 00:28:17,688
Oh, raphaélle.
502
00:28:17,946 --> 00:28:19,482
Sweet of you to call back.
503
00:28:19,907 --> 00:28:21,818
You're sure it's no trouble?
504
00:28:23,911 --> 00:28:25,526
What about the keys?
505
00:28:26,955 --> 00:28:28,365
The cleaner? Yes.
506
00:28:30,417 --> 00:28:31,953
Madame francon.
507
00:28:33,462 --> 00:28:37,000
I'll move in tomorrow morning. Fine.
508
00:28:37,466 --> 00:28:40,173
That's very kind, raphaélle.
Thank you so much.
509
00:28:40,844 --> 00:28:41,844
Goodbye.
510
00:28:42,471 --> 00:28:44,678
Raphaélle de la puisaye,
the publisher.
511
00:28:44,848 --> 00:28:46,509
She's lending me her house.
512
00:28:46,808 --> 00:28:49,049
So, where were we?
513
00:28:49,895 --> 00:28:51,305
"Well-judged calmness".
514
00:28:52,272 --> 00:28:56,481
But can this well-judged calmness
515
00:28:56,818 --> 00:28:59,309
be roused by nothing?
516
00:28:59,488 --> 00:29:01,854
If, perchance, a friend betrays you,
or...
517
00:29:02,491 --> 00:29:05,233
For fuck's sake!
That's insufferable!
518
00:29:05,410 --> 00:29:08,117
I turn my phone oft
during rehearsal!
519
00:29:08,288 --> 00:29:10,119
You don't even have a cell!
520
00:29:10,290 --> 00:29:12,997
I do! But no one has the number.
521
00:29:13,210 --> 00:29:15,292
We can't carry on like this!
522
00:29:15,504 --> 00:29:17,790
Turn it off, we're doing moliére!
523
00:29:18,674 --> 00:29:19,413
Calm down.
524
00:29:19,591 --> 00:29:21,673
It's rung 15 times already!
525
00:29:21,843 --> 00:29:23,253
Not 15, three times.
526
00:29:23,428 --> 00:29:26,591
Sorry, but I have things
to organize in Paris.
527
00:29:26,765 --> 00:29:29,677
Anyway, I'll switch the phone off.
528
00:29:29,977 --> 00:29:32,844
There, it's off.
I'll put it in my coat,
529
00:29:33,397 --> 00:29:36,139
and I'll put the coat on the bed.
There!
530
00:29:36,566 --> 00:29:37,566
Is that ok?
531
00:29:37,651 --> 00:29:40,017
I don't know how you work in Paris.
532
00:29:41,446 --> 00:29:43,152
Cellphones over moliére.
533
00:29:44,574 --> 00:29:45,814
Now I've lost my place.
534
00:29:46,326 --> 00:29:47,816
Start with "calmness".
535
00:29:48,287 --> 00:29:50,699
But can this well-judged calmness
536
00:29:50,872 --> 00:29:53,079
be roused by nothing?
537
00:29:53,250 --> 00:29:55,206
If, perchance, a friend betrays you
538
00:29:55,377 --> 00:29:57,459
tries to steal what's yours
539
00:29:57,963 --> 00:29:59,544
or slanders your name
540
00:29:59,715 --> 00:30:01,330
would you not then grow angry?
541
00:30:01,508 --> 00:30:02,998
Wait, hold it there.
542
00:30:03,510 --> 00:30:04,625
I don't understand.
543
00:30:05,595 --> 00:30:07,677
You're going to play it so fast?
544
00:30:08,015 --> 00:30:09,300
Am I going so fast?
545
00:30:10,392 --> 00:30:14,931
Yes. Alceste is laying himself open,
and you're going flat out.
546
00:30:15,105 --> 00:30:16,311
What do you expect?
547
00:30:16,481 --> 00:30:18,221
You think this a first?
548
00:30:18,400 --> 00:30:20,231
They've been here 10 times before.
549
00:30:20,402 --> 00:30:23,439
Alceste and philinte
are old friends, that's key.
550
00:30:23,613 --> 00:30:25,444
Well I'm not getting friendship.
551
00:30:26,074 --> 00:30:28,656
How exactly do you want me to do it?
552
00:30:29,328 --> 00:30:32,741
I'd say... no, wait,
what you want is... but can this
553
00:30:33,206 --> 00:30:35,197
well-judged calmness
554
00:30:35,542 --> 00:30:39,785
be roused by nothing?
555
00:30:39,963 --> 00:30:41,248
That's a bit labored.
556
00:30:41,423 --> 00:30:43,209
Obviously, that doesn't work.
557
00:30:43,383 --> 00:30:45,669
Yet that's what
you're asking me to do.
558
00:30:45,927 --> 00:30:47,383
It's unbelievable.
559
00:30:47,554 --> 00:30:50,967
You can't take
the slightest criticism.
560
00:30:52,267 --> 00:30:55,680
You can say what you like,
as long as it makes sense.
561
00:31:02,277 --> 00:31:05,110
Yes, I can look on those faults
562
00:31:05,280 --> 00:31:07,646
as vices bound with human nature
563
00:31:07,824 --> 00:31:10,406
and I am no more shocked
564
00:31:10,577 --> 00:31:12,317
to see a man deceitful
565
00:31:12,954 --> 00:31:15,036
unjust and selfish
566
00:31:15,207 --> 00:31:17,619
than to see vultures hungry for prey
567
00:31:17,793 --> 00:31:21,377
or monkeys mischievous,
or wolves snarling
568
00:31:21,546 --> 00:31:23,582
see myself betrayed and robbed
569
00:31:23,757 --> 00:31:26,624
and not... heavens!
I will not speak of it
570
00:31:26,802 --> 00:31:28,758
your reasoning is so flawed
571
00:31:28,929 --> 00:31:30,135
better hold your tongue
572
00:31:30,305 --> 00:31:32,466
rail less against your adversary
573
00:31:32,641 --> 00:31:34,381
and take care of your own
574
00:31:34,559 --> 00:31:36,265
no such thing, it's settled
575
00:31:36,436 --> 00:31:37,892
who'll solicit for you then?
576
00:31:38,063 --> 00:31:39,974
Reason, my just rights, equity
577
00:31:40,148 --> 00:31:41,604
you'll call on no judge?
578
00:31:41,775 --> 00:31:43,265
No. Is my cause unjust?
579
00:31:43,443 --> 00:31:45,434
I agree with you, yet it niggles
580
00:31:45,612 --> 00:31:48,149
I won't budge a step, right or wrong
581
00:31:48,323 --> 00:31:50,188
beware - I won't budge
582
00:31:50,367 --> 00:31:52,528
your adversary is cunning
583
00:31:52,702 --> 00:31:53,487
no matter
584
00:31:53,662 --> 00:31:55,277
you're mistaken - we'll see
585
00:31:55,455 --> 00:31:57,320
it will be a joy to lose my suit
586
00:31:57,499 --> 00:31:58,158
but surely...
587
00:31:58,333 --> 00:31:59,618
Incredible...
588
00:32:00,502 --> 00:32:04,290
Alceste is dragged to justice
and puts up no defense.
589
00:32:04,464 --> 00:32:07,797
That's just what happened to me
during my depression.
590
00:32:23,191 --> 00:32:24,476
Is it true, then?
591
00:32:25,986 --> 00:32:27,647
Were you really depressed?
592
00:32:28,613 --> 00:32:29,648
Absolutely.
593
00:32:30,031 --> 00:32:33,944
I even did 5 weeks' sleep therapy,
at sainte-Anne hospital.
594
00:32:34,244 --> 00:32:35,484
I had to stop work.
595
00:32:35,829 --> 00:32:37,945
That's not the rumor in the trade.
596
00:32:38,665 --> 00:32:41,031
They said you were
in a luxury clinic,
597
00:32:41,668 --> 00:32:43,249
that you were just fine.
598
00:32:43,420 --> 00:32:44,785
David Gilbert said that?
599
00:32:44,963 --> 00:32:47,625
I'm just saying what I heard,
that's all.
600
00:32:48,008 --> 00:32:51,751
I heard you walked out
a week before filming.
601
00:32:51,928 --> 00:32:53,759
I couldn't walk. I lost 12kg.
602
00:32:53,930 --> 00:32:57,514
All David could think about
was his crappy film.
603
00:32:57,934 --> 00:33:00,641
You think
he came to see me even once?
604
00:33:00,812 --> 00:33:04,600
A producer with whom
I'd made 5 films over 20 years.
605
00:33:04,858 --> 00:33:06,439
And who then sues me.
606
00:33:06,610 --> 00:33:09,272
I don't understand,
if you couldn't work,
607
00:33:09,446 --> 00:33:11,277
why not get a psychiatric report?
608
00:33:11,448 --> 00:33:12,904
Screw psychiatrists!
609
00:33:13,074 --> 00:33:16,191
I thought we could find
an amicable solution.
610
00:33:16,369 --> 00:33:18,405
Instead, what does he do? He sues.
611
00:33:18,580 --> 00:33:21,071
He claimed 500,000 Euros in damages.
612
00:33:21,249 --> 00:33:23,035
Wait, I really don't get this.
613
00:33:23,251 --> 00:33:25,867
You had a trump card.
Why not use it?
614
00:33:26,046 --> 00:33:28,958
Because I wanted to know
just how far he'd go.
615
00:33:29,925 --> 00:33:32,132
David was like a brother to me.
616
00:33:32,302 --> 00:33:35,510
We vacationed together,
I was godfather to his daughter.
617
00:33:38,350 --> 00:33:41,808
You see, gauthier,
that's the reality of this business.
618
00:33:42,270 --> 00:33:43,510
There's no friendship,
619
00:33:44,105 --> 00:33:46,391
no fidelity, no loyalty.
620
00:33:47,108 --> 00:33:50,066
That screwed me up so much,
I ended up here.
621
00:33:50,237 --> 00:33:51,773
I haven't moved since.
622
00:33:52,447 --> 00:33:53,562
Heads. I'm philinte.
623
00:33:53,740 --> 00:33:56,607
- You be alceste, if you like.
- No, it's fine.
624
00:33:56,785 --> 00:34:00,118
Being too perfect may be blameworthy
625
00:34:00,539 --> 00:34:02,621
sound judgment shuns extremes
626
00:34:02,791 --> 00:34:06,625
and will be virtuous in its sobriety
627
00:34:07,045 --> 00:34:09,661
the unbending moral of old times
628
00:34:09,839 --> 00:34:12,831
clashes with our age
and common usage
629
00:34:13,426 --> 00:34:15,166
they ask of mortals perfection
630
00:34:15,345 --> 00:34:17,882
we must yield to the times,
and with inflection
631
00:34:18,056 --> 00:34:20,672
"inflection", no, that's all wrong.
632
00:34:20,850 --> 00:34:21,635
What do you mean?
633
00:34:21,810 --> 00:34:24,802
Because "inflection",
as you're saying, you...
634
00:34:24,980 --> 00:34:27,141
You have to stress
the final syllable.
635
00:34:27,315 --> 00:34:29,522
You have to stress it,
636
00:34:29,693 --> 00:34:31,183
or there's one missing.
637
00:34:31,361 --> 00:34:34,945
So it's:
"Inflec-shee-on", "perfec-shee-on".
638
00:34:36,700 --> 00:34:38,531
That's utterly archaic.
639
00:34:38,702 --> 00:34:40,567
Those are alexandrines.
640
00:34:40,745 --> 00:34:42,326
They have 12 syllables.
641
00:34:42,497 --> 00:34:44,033
We must yield... with inflection
642
00:34:44,207 --> 00:34:46,994
as you said it, is one short.
It's only 11.
643
00:34:47,168 --> 00:34:48,168
You have to say:
644
00:34:48,336 --> 00:34:50,998
We must yield to the times,
and with inflec-shee-on.
645
00:34:51,172 --> 00:34:52,662
Screw the syllables.
646
00:34:52,841 --> 00:34:55,583
I'm not doing
the classics at school.
647
00:34:55,760 --> 00:34:57,216
It's for today's audience.
648
00:34:57,387 --> 00:34:58,843
Is that so?
649
00:34:59,514 --> 00:35:02,301
Because you know
what today's audience likes?
650
00:35:02,475 --> 00:35:05,558
People will come because it deals
with today's issues.
651
00:35:05,770 --> 00:35:07,260
They don't want ancient.
652
00:35:07,897 --> 00:35:13,142
I suppose you like coloring movies,
because black-and-white is outdated.
653
00:35:13,320 --> 00:35:14,651
I don't see the link.
654
00:35:14,821 --> 00:35:16,231
Moliere's no screenwriter.
655
00:35:16,615 --> 00:35:18,981
He didn't write TV series.
656
00:35:19,159 --> 00:35:20,569
Moliere's about alexandrines.
657
00:35:20,744 --> 00:35:23,030
Swallow them up if you like,
658
00:35:23,204 --> 00:35:24,660
but they must be delivered.
659
00:35:24,831 --> 00:35:26,241
I'm acting TV style?
660
00:35:26,416 --> 00:35:28,873
I didn't say you're acting for TV.
661
00:35:29,502 --> 00:35:32,835
Moliére has a musical structure,
it's organic.
662
00:35:33,173 --> 00:35:36,540
You can't think about the verse,
you have to feel it!
663
00:35:37,010 --> 00:35:40,218
Our job is to connect with people,
agreed?
664
00:35:40,388 --> 00:35:42,674
To avoid pointless elitism,
665
00:35:42,849 --> 00:35:45,556
acting like a lord,
your little finger raised.
666
00:35:45,727 --> 00:35:48,890
When you do the classics,
you must respect the verse!
667
00:35:49,272 --> 00:35:51,809
- Know what jouvet used to say?
- Enough!
668
00:35:51,983 --> 00:35:53,189
Screw jouvet!
669
00:35:53,360 --> 00:35:56,568
Jouvet said if you take
a syllable out of a line,
670
00:35:56,738 --> 00:35:59,400
it's like asking
for a kilo of oranges,
671
00:35:59,574 --> 00:36:01,690
and getting 800g! It's called theft!
672
00:36:01,993 --> 00:36:05,201
Here's what we'll do: If you want
to say it old style, fine.
673
00:36:05,372 --> 00:36:07,738
Inflec-shee-on, prepara-shee-on,
674
00:36:07,916 --> 00:36:10,077
masturba-shee-on, whatever.
675
00:36:10,251 --> 00:36:12,708
But let me say the text my way, ok?
676
00:36:13,463 --> 00:36:14,919
What is it?
677
00:36:16,883 --> 00:36:18,999
Hello, mr maynard. Come in.
678
00:36:19,260 --> 00:36:20,340
Hello, how are you?
679
00:36:20,512 --> 00:36:22,969
Fine. I've come... about the houses.
680
00:36:23,139 --> 00:36:24,299
Which houses?
681
00:36:24,474 --> 00:36:26,010
You didn't get my message?
682
00:36:26,184 --> 00:36:29,096
We're rehearsing
so we turned our phones off!
683
00:36:29,270 --> 00:36:30,350
I've 2 great houses...
684
00:36:30,897 --> 00:36:33,980
Never mind the houses,
we're rehearsing moliére!
685
00:36:34,234 --> 00:36:38,102
Hang on, I'm interested.
Let's go see the houses.
686
00:36:38,363 --> 00:36:40,900
- Shall we, mr meynard?
- Yes, sure...
687
00:36:41,282 --> 00:36:43,068
Come on then, let's go.
688
00:36:43,284 --> 00:36:44,649
- You with us?
- Coming!
689
00:36:49,082 --> 00:36:50,082
Hello.
690
00:37:01,219 --> 00:37:02,379
Can I help you?
691
00:37:02,554 --> 00:37:06,046
Christophe meynard from the realtor,
for the visit.
692
00:37:06,433 --> 00:37:07,433
Yes, the visit.
693
00:37:07,517 --> 00:37:09,132
I brought these gentlemen.
694
00:37:09,310 --> 00:37:10,095
Hello.
695
00:37:10,270 --> 00:37:12,556
Hello. You might have informed me.
696
00:37:13,106 --> 00:37:14,937
We haven't even talked terms.
697
00:37:15,275 --> 00:37:16,981
I thought it would be ok.
698
00:37:18,570 --> 00:37:21,107
I tell you now,
you're not sole agent.
699
00:37:21,573 --> 00:37:24,235
I'min a hurry.
I've contacted another realtor.
700
00:37:24,409 --> 00:37:27,401
- Is that a problem?
- No, just that...
701
00:37:28,037 --> 00:37:29,277
That's how it is.
702
00:37:29,789 --> 00:37:31,450
Better find a buyer then.
703
00:37:31,666 --> 00:37:33,406
Come on, I'll show you round.
704
00:37:37,338 --> 00:37:38,669
The main bedroom.
705
00:37:38,840 --> 00:37:40,626
What's the total floor space?
706
00:37:41,050 --> 00:37:44,542
110 square meters for the house,
100 for the garden.
707
00:37:46,723 --> 00:37:48,509
I'll show you upstairs.
708
00:37:51,060 --> 00:37:52,266
The kids' bedrooms?
709
00:37:52,437 --> 00:37:53,973
There's no kids' bedrooms.
710
00:37:54,147 --> 00:37:55,978
- I'm sorry.
- Don't worry.
711
00:37:57,525 --> 00:38:00,517
This is the office and the library.
712
00:38:07,327 --> 00:38:09,158
Huge gaffe on the kids' room.
713
00:38:09,329 --> 00:38:11,570
- You think?
- Yeah, a huge gaffe.
714
00:38:20,965 --> 00:38:23,001
Classy place, don't you think?
715
00:38:23,176 --> 00:38:25,633
It's a nice property.
What's she asking?
716
00:38:25,970 --> 00:38:26,970
1.8 million.
717
00:38:27,013 --> 00:38:29,925
1.8 million for 110m2?
That's more than Paris!
718
00:38:32,936 --> 00:38:34,392
Let's not hang about.
719
00:38:37,690 --> 00:38:39,806
Excuse us, we'll be off.
720
00:38:40,735 --> 00:38:42,441
Sorry, I'm very busy.
721
00:38:42,612 --> 00:38:45,274
It's alright,
you weren't expecting us.
722
00:38:45,949 --> 00:38:50,067
If you like we could meet some
other time, for a drink perhaps.
723
00:38:50,411 --> 00:38:51,411
No thanks.
724
00:38:52,497 --> 00:38:55,534
You do know
that gauthier is an actor,
725
00:38:55,708 --> 00:38:57,039
a very famous one.
726
00:38:57,335 --> 00:38:59,246
I used to be well-known, too,
727
00:38:59,420 --> 00:39:01,911
but I quit, so I'm less known now.
728
00:39:02,257 --> 00:39:04,839
We don't know
French actors in Italy.
729
00:39:05,593 --> 00:39:09,757
I insist, meet us for a drink.
Or dinner. What do you think serge?
730
00:39:09,931 --> 00:39:11,467
An excellent idea.
731
00:39:11,641 --> 00:39:15,884
I ought to be flattered to have
a drink with 2 famous actors,
732
00:39:16,104 --> 00:39:17,435
but I'm not in the mud.
733
00:39:17,605 --> 00:39:19,015
You mean "in the mood".
734
00:39:19,190 --> 00:39:20,851
That's right. In the mood.
735
00:39:21,067 --> 00:39:23,649
And I should add,
I don't like actors.
736
00:39:23,903 --> 00:39:25,484
They're narcissistic.
737
00:39:26,573 --> 00:39:29,440
What makes you think
we're narcissistic?
738
00:39:29,617 --> 00:39:31,858
She's got a point, you are quite.
739
00:39:32,036 --> 00:39:33,367
I am not narcissistic.
740
00:39:33,538 --> 00:39:35,494
Well, I'd like to be left alone.
741
00:39:36,666 --> 00:39:38,452
Gentlemen, goodbye.
742
00:39:38,626 --> 00:39:40,833
Goodbye. About the contract...
743
00:39:41,170 --> 00:39:42,831
Drop it in the letterbox.
744
00:39:44,924 --> 00:39:46,414
Thanks for the visit.
745
00:39:47,594 --> 00:39:51,052
You know, actors may be narcissistic
but they have feelings...
746
00:39:51,222 --> 00:39:52,257
Yeah, sure.
747
00:39:55,476 --> 00:39:56,682
Did you see that?
748
00:39:57,353 --> 00:39:59,594
- Who does she think she is?
- Soill-mannered...
749
00:39:59,772 --> 00:40:01,763
What a pretentious bitch!
750
00:40:02,108 --> 00:40:03,939
She won't sell like that.
751
00:40:12,368 --> 00:40:15,110
The mill was working until 1920.
752
00:40:15,455 --> 00:40:17,992
Back then
the isle grew its own wheat.
753
00:40:18,207 --> 00:40:21,415
When you close your eyes
you can smell the flour.
754
00:40:21,836 --> 00:40:24,327
- How much are they asking?
- 1.15 million.
755
00:40:24,547 --> 00:40:26,128
But they'd drop to 1 million.
756
00:40:26,299 --> 00:40:27,914
That's more reasonable.
757
00:40:28,092 --> 00:40:31,084
Are you kidding?
1 million for a house like this?
758
00:40:31,262 --> 00:40:32,297
It's a snip.
759
00:40:33,348 --> 00:40:34,884
You could put a bedroom here.
760
00:40:35,266 --> 00:40:37,973
Sure,
do some work and after 6 months,
761
00:40:38,144 --> 00:40:40,806
you can sell for at least
300,000 more.
762
00:40:40,980 --> 00:40:42,516
It's a unique location.
763
00:40:43,358 --> 00:40:45,974
You have to tall in love
with a house.
764
00:40:46,152 --> 00:40:49,360
It's like a woman,
there's a little voice inside.
765
00:40:49,530 --> 00:40:51,441
You have to listen to that voice.
766
00:40:51,741 --> 00:40:54,027
- I have to talk to Christine.
- Surprise her!
767
00:40:54,202 --> 00:40:57,990
You're kidding. 1 million!
What if she doesn't like it?
768
00:40:58,373 --> 00:41:00,739
What's a million to you?
It's nothing.
769
00:41:00,917 --> 00:41:02,407
What's an episode worth?
770
00:41:02,835 --> 00:41:04,200
I don't want to say.
771
00:41:04,379 --> 00:41:06,665
Come on, don't be coy. Really,
772
00:41:07,090 --> 00:41:08,546
how much per episode?
773
00:41:08,758 --> 00:41:10,419
- You really want to know?
- Yes.
774
00:41:11,386 --> 00:41:12,386
200,000.
775
00:41:15,515 --> 00:41:16,675
200,000...
776
00:41:17,850 --> 00:41:19,431
How many episodes a season?
777
00:41:19,602 --> 00:41:20,602
Six.
778
00:41:20,728 --> 00:41:24,141
Shit! What do you with it?
Put it under the mattress?
779
00:41:24,315 --> 00:41:26,055
- Why are you getting cross?
- I'm not.
780
00:41:26,234 --> 00:41:27,815
I just don't understand.
781
00:41:28,027 --> 00:41:30,063
I mean, you still act small-time,
782
00:41:30,238 --> 00:41:32,820
when actually
you're af the top of the heap.
783
00:41:33,032 --> 00:41:34,943
It's like you're in denial.
784
00:41:35,368 --> 00:41:36,733
Let me tell you something.
785
00:41:37,286 --> 00:41:38,992
I'm not buying this house.
786
00:41:39,163 --> 00:41:42,246
And for the record,
I don't like the lle de ré.
787
00:41:42,417 --> 00:41:45,909
I hate the whole catholic family
vibe, the blond kids, it's awful.
788
00:41:46,087 --> 00:41:48,043
It's the opposite of sexy.
789
00:41:48,214 --> 00:41:49,829
I like sun. It's freezing here!
790
00:41:50,008 --> 00:41:51,964
Sorry, last summer was wonderful.
791
00:41:52,135 --> 00:41:54,046
The isle has a microclimate.
792
00:41:54,637 --> 00:41:56,093
Screw your microclimate!
793
00:41:56,431 --> 00:41:57,511
I want heat,
794
00:41:57,682 --> 00:42:00,799
and to walk about all day
in a g-string if I feel like it.
795
00:42:00,977 --> 00:42:05,391
The lle de ré is still ranked
France's 2nd favorite holiday spot.
796
00:42:06,149 --> 00:42:07,935
It's in le point magazine.
797
00:42:12,155 --> 00:42:15,488
You can't come to the lle de ré
and not go cycling.
798
00:42:15,950 --> 00:42:18,487
That one's too old. This one's fine.
799
00:42:18,661 --> 00:42:21,243
It's a bit dirty,
I'll clean that up.
800
00:42:21,456 --> 00:42:22,456
There.
801
00:42:22,707 --> 00:42:24,072
Here, try it.
802
00:42:24,834 --> 00:42:26,290
Wait a second. That's 0k.
803
00:42:35,470 --> 00:42:36,880
The brakes don't work!
804
00:42:37,472 --> 00:42:40,214
No problem,
there are no hills here, nothing.
805
00:42:40,391 --> 00:42:41,426
It's a total wreck.
806
00:42:41,934 --> 00:42:43,674
My eyes are far too offended
807
00:42:43,853 --> 00:42:47,516
both court and town
provoke my spleen
808
00:42:47,690 --> 00:42:50,272
- I fall into black...
- Humors and deep sorrow
809
00:42:50,443 --> 00:42:53,856
when I see men treat each other
as they do. Your turn...
810
00:42:54,030 --> 00:42:57,238
I see nothing but base flattery
811
00:42:57,408 --> 00:42:58,898
- injustice...
- Treachery...
812
00:42:59,077 --> 00:43:00,783
Selfishness, deceit
813
00:43:00,953 --> 00:43:02,989
my eyes are far too offended...
814
00:43:15,301 --> 00:43:16,541
Asshole!
815
00:43:17,136 --> 00:43:19,001
Piece of shit bicycle!
816
00:43:19,347 --> 00:43:20,427
What an asshole!
817
00:43:21,599 --> 00:43:22,599
Give me a hand!
818
00:43:22,850 --> 00:43:25,057
They're a bunch of scum.
819
00:43:25,228 --> 00:43:26,843
Come on, this way.
820
00:43:27,563 --> 00:43:28,563
Come on.
821
00:43:29,148 --> 00:43:31,264
Your fucking bike's got no brakes!
822
00:43:31,442 --> 00:43:33,398
That stinks, it's awful.
823
00:43:34,070 --> 00:43:35,070
Dammit!
824
00:43:35,571 --> 00:43:37,937
These were my uncle's.
825
00:43:38,116 --> 00:43:39,731
They should fit you. Here.
826
00:43:41,911 --> 00:43:45,153
You're in great shape.
Do you work out?
827
00:43:45,331 --> 00:43:47,697
A little. 3 or 4 times a week.
828
00:43:48,334 --> 00:43:50,325
You must drive the chicks wild.
829
00:43:52,421 --> 00:43:54,833
And this Christine,
how long's it been?
830
00:43:55,007 --> 00:43:56,007
Three years.
831
00:43:56,509 --> 00:43:57,919
She's a brain surgeon.
832
00:43:58,094 --> 00:44:00,176
I met her researching "dr morange".
833
00:44:01,347 --> 00:44:02,427
Where are you af?
834
00:44:02,598 --> 00:44:05,180
She won't move in with me
and vice versa.
835
00:44:05,560 --> 00:44:09,348
And she's got this daughter aged 12
who doesn't speak to me.
836
00:44:09,522 --> 00:44:10,887
Not even hello.
837
00:44:11,065 --> 00:44:13,056
Sounds like a bit of a dead end.
838
00:44:13,234 --> 00:44:15,190
We broke up 10 times, but...
839
00:44:15,361 --> 00:44:17,226
Maybe you should turn the page?
840
00:44:17,405 --> 00:44:20,772
No, you don't get it.
I really do love her.
841
00:44:31,460 --> 00:44:33,542
I've become a solitary creature.
842
00:44:33,713 --> 00:44:35,829
Are you kidding?
843
00:44:36,924 --> 00:44:39,711
If you really wanted to hide,
you wouldn't be here.
844
00:44:39,886 --> 00:44:43,674
You'd be in depths of the larza,
the vercors or the aveyron.
845
00:44:45,766 --> 00:44:48,678
The lle de ré's not really
off the beaten track.
846
00:44:49,103 --> 00:44:51,810
It's cos of the bridge.
That spoilt it.
847
00:44:51,981 --> 00:44:52,981
Well,
848
00:44:53,691 --> 00:44:54,691
I'll be off.
849
00:44:54,859 --> 00:44:56,520
Wait, don't go yet.
850
00:45:05,995 --> 00:45:08,361
Deep down, I'm glad you came.
851
00:45:08,539 --> 00:45:10,029
I like acting with you.
852
00:45:10,416 --> 00:45:11,416
Thank you.
853
00:45:12,335 --> 00:45:13,666
So, what do you say?
854
00:45:14,212 --> 00:45:16,373
You want me to say if I'll do if?
855
00:45:16,547 --> 00:45:17,787
Yes, I'd like that.
856
00:45:18,299 --> 00:45:19,505
It's not that simple.
857
00:45:19,675 --> 00:45:23,259
Yes it is. You say yes
and we don't mention it again.
858
00:45:23,429 --> 00:45:25,966
Wait, I've got 2 days.
That's the deal.
859
00:45:26,807 --> 00:45:28,468
You're not giving an inch.
860
00:45:28,726 --> 00:45:30,557
10 o'clock tomorrow, then.
861
00:45:30,728 --> 00:45:32,810
I can't. I'm going to la Rochelle.
862
00:45:33,105 --> 00:45:36,597
- But you don't like the town.
- I have a hospital appointment.
863
00:45:37,026 --> 00:45:40,018
- Nothing serious, I hope.
- No, just a vasectomy.
864
00:45:40,196 --> 00:45:42,357
You're only out 30 minutes.
865
00:45:42,531 --> 00:45:44,567
We can rehearse after lunch.
866
00:45:45,493 --> 00:45:47,950
You're getting a vasectomy?
867
00:45:48,663 --> 00:45:51,530
I've been thinking about it
for years.
868
00:45:51,707 --> 00:45:54,790
6 months ago I nearly did it.
Now I feel ready.
869
00:45:54,961 --> 00:45:56,952
You don't want to screw anymore?
870
00:45:57,129 --> 00:46:00,792
That's not it.
Vasectomy's nothing like castration.
871
00:46:01,050 --> 00:46:04,213
It just means
severing the sperm ducts.
872
00:46:04,679 --> 00:46:08,592
It has no adverse effect
on erection or ejaculation.
873
00:46:09,141 --> 00:46:10,221
So what's the point?
874
00:46:10,518 --> 00:46:13,851
To avoid any chance
of bringing a kid into the world.
875
00:46:14,438 --> 00:46:17,851
I already made the mistake
of having a son. Never again.
876
00:46:18,651 --> 00:46:19,811
You've got a son?
877
00:46:22,071 --> 00:46:23,481
Not a word for 10 years.
878
00:46:24,740 --> 00:46:26,605
He works in the nuclear industry.
879
00:46:27,243 --> 00:46:30,781
Atomic fission, chernobyl,
fukushima, that's guys like him.
880
00:46:31,539 --> 00:46:33,871
I don't want kids either,
but the snip?
881
00:46:34,166 --> 00:46:36,282
I need to make this gesture.
882
00:46:37,253 --> 00:46:39,209
It's a courageous gesture.
883
00:46:43,175 --> 00:46:44,415
A vasectomy!
884
00:46:44,844 --> 00:46:46,004
Nonsense!
885
00:46:52,226 --> 00:46:55,263
Here you are.
You remember my niece, zoé?
886
00:46:55,896 --> 00:46:57,932
- The one who wants to act?
- 108, yes.
887
00:46:58,107 --> 00:47:01,520
Could you have a quick word?
Her mom would be thrilled.
888
00:47:01,694 --> 00:47:02,900
- Of course.
- That's kind.
889
00:47:05,323 --> 00:47:07,314
Loé, can you come here?
890
00:47:07,533 --> 00:47:08,693
Hurry up!
891
00:47:10,119 --> 00:47:13,282
Today's youth, always sleeping.
They're so tired.
892
00:47:14,290 --> 00:47:16,201
You're off to ms de la puisaye's?
893
00:47:16,417 --> 00:47:17,873
Yes, I'm staying at her place.
894
00:47:18,044 --> 00:47:19,329
It's at st Martin en ré.
895
00:47:19,962 --> 00:47:21,202
- Do you know if?
- No.
896
00:47:21,380 --> 00:47:23,496
I can call a taxi, if you like.
897
00:47:23,883 --> 00:47:24,883
Alright.
898
00:47:26,135 --> 00:47:28,842
- You could make an effort.
- I'm up at dawn.
899
00:47:29,013 --> 00:47:31,755
- I've made pancakes.
- That's sweet of you.
900
00:47:31,932 --> 00:47:33,547
Say hello to mr valence.
901
00:47:33,726 --> 00:47:35,136
- Hello.
- Hello, zoé.
902
00:47:36,437 --> 00:47:39,770
I didn't dare ask before,
but can I get an autograph?
903
00:47:39,940 --> 00:47:40,940
With pleasure.
904
00:47:41,067 --> 00:47:43,023
It's for cookie, my boyfriend.
905
00:47:43,527 --> 00:47:44,858
Well, if it's for cookie...
906
00:47:45,029 --> 00:47:46,144
He's a fan.
907
00:47:57,166 --> 00:48:01,159
Hi. Can I give you a ride?
It'll be quicker than the bus.
908
00:48:01,337 --> 00:48:04,374
That's kind, but I'm in no rush.
909
00:48:15,101 --> 00:48:18,639
Sorry about yesterday.
I just had a call from my husband.
910
00:48:19,021 --> 00:48:20,852
We're having a messy divorce.
911
00:48:21,023 --> 00:48:22,979
It upsets me every time we talk.
912
00:48:25,986 --> 00:48:30,525
It was silly to say I don't like
actors. I don't know why I did.
913
00:48:33,494 --> 00:48:36,076
I'm with you.
I can't stand them either.
914
00:48:36,247 --> 00:48:38,203
You see, we agree.
915
00:48:39,250 --> 00:48:40,865
My name's Francesca.
916
00:48:41,836 --> 00:48:43,121
Hello, Francesca.
917
00:48:44,380 --> 00:48:45,415
You coming, then?
918
00:48:46,215 --> 00:48:48,331
No, women drivers scare me.
919
00:48:50,469 --> 00:48:51,879
Because of your mother?
920
00:48:52,054 --> 00:48:55,137
She drove badly
and you were traumatized...
921
00:49:02,398 --> 00:49:04,559
I know a guy who had a vasectomy.
922
00:49:05,317 --> 00:49:07,182
He couldn't walk for 6 months.
923
00:49:07,903 --> 00:49:08,903
Really?
924
00:49:09,029 --> 00:49:11,020
The surgeon must have cut a nerve.
925
00:49:11,699 --> 00:49:14,315
It's a very delicate spot,
that's sure.
926
00:49:15,828 --> 00:49:17,784
My ex said he didn't want kids.
927
00:49:18,205 --> 00:49:19,866
I was dumb enough to listen.
928
00:49:20,040 --> 00:49:22,497
He left me for a woman
and had a son.
929
00:49:23,377 --> 00:49:24,662
Hence the sale?
930
00:49:25,254 --> 00:49:26,254
Yes.
931
00:49:26,630 --> 00:49:27,961
I want to move on.
932
00:49:29,341 --> 00:49:30,956
We're all going to die.
933
00:49:31,135 --> 00:49:33,171
No point getting attached to things.
934
00:49:34,638 --> 00:49:38,051
In 30 years, my hand'll be covered
in liver spots.
935
00:49:38,809 --> 00:49:41,516
We'll be all flabby and wrinkled.
That's life.
936
00:49:42,605 --> 00:49:44,095
Time destroys everything.
937
00:49:44,565 --> 00:49:46,351
I should have taken the bus.
938
00:49:49,612 --> 00:49:52,103
I'll come back around 2pm, ok?
939
00:49:52,281 --> 00:49:53,737
Alright, thanks a lot.
940
00:49:59,371 --> 00:50:00,451
Excuse me,
941
00:50:00,789 --> 00:50:02,654
I'm here to see prof rubinstein.
942
00:50:24,230 --> 00:50:26,562
Ah, mr tanneur. Sorry for the delay.
943
00:50:26,732 --> 00:50:28,472
- The head nurse is sick.
- Yes, wait...
944
00:50:28,651 --> 00:50:30,516
Finding a replacement,
945
00:50:30,694 --> 00:50:33,686
you know it's not easy
in hospitals nowadays.
946
00:50:33,864 --> 00:50:35,650
- See you in theater.
- I wanted...
947
00:50:35,824 --> 00:50:39,863
Yes, Gilbert, what do you expect?
I always get roped in.
948
00:50:40,037 --> 00:50:41,117
I wanted to ask...
949
00:50:41,288 --> 00:50:43,324
Undress and put on a blue gown.
950
00:50:43,499 --> 00:50:45,080
I'll be back in 5 minutes.
951
00:50:45,251 --> 00:50:47,867
Yes, Gilbert, what can I say?
952
00:51:05,145 --> 00:51:07,136
Everything will be fine.
953
00:51:07,314 --> 00:51:08,053
The anesthetic.
954
00:51:08,232 --> 00:51:10,564
No, listen.
I've changed my mind.
955
00:51:10,734 --> 00:51:11,814
I don't want it.
956
00:51:12,152 --> 00:51:13,688
- You don't want what?
- The operation!
957
00:51:13,862 --> 00:51:16,274
Isn't it a bit late to say that now?
958
00:51:29,461 --> 00:51:30,166
Thank you.
959
00:51:30,337 --> 00:51:32,248
Thanks, goodbye.
960
00:51:32,715 --> 00:51:34,000
Hello, mr valence.
961
00:51:34,174 --> 00:51:35,505
Hello, how are you?
962
00:51:36,510 --> 00:51:39,968
Remember you told me to call
prof delahaye in Bordeaux?
963
00:51:40,139 --> 00:51:42,004
- Yes.
- About my mother.
964
00:51:42,308 --> 00:51:44,173
I mentioned your name.
965
00:51:44,351 --> 00:51:46,057
But he never called back.
966
00:51:46,228 --> 00:51:48,093
That's not like him.
967
00:51:48,397 --> 00:51:50,183
Hello, I'm a friend of raphaélle.
968
00:51:50,357 --> 00:51:52,097
Yes, I was expecting you.
969
00:51:52,526 --> 00:51:55,313
Don't worry,
I'll call the professor back.
970
00:51:55,487 --> 00:51:56,602
Goodbye.
971
00:52:00,909 --> 00:52:02,524
This is very nice.
972
00:52:04,580 --> 00:52:06,866
When you think what it all cost...
973
00:52:07,875 --> 00:52:10,207
My husband worked on the conversion.
974
00:52:10,669 --> 00:52:13,126
It was never good enough for her.
975
00:52:14,256 --> 00:52:18,090
She made them rip out the tiles.
The red wasn't red enough.
976
00:52:18,260 --> 00:52:19,260
Honestly...
977
00:52:19,511 --> 00:52:22,344
There was a Fisherman's cottage
just there,
978
00:52:22,514 --> 00:52:24,755
demolished in the blink of an eye.
979
00:52:24,933 --> 00:52:27,470
A whole family
could have lived there.
980
00:52:27,936 --> 00:52:30,552
To think
there's homeless in France...
981
00:52:30,731 --> 00:52:34,474
I agree with you,
such inequalities are shocking.
982
00:52:37,071 --> 00:52:37,856
What's that?
983
00:52:38,030 --> 00:52:39,816
That's the jacuzzi.
984
00:52:40,491 --> 00:52:42,402
Animals used to drink there.
985
00:52:42,826 --> 00:52:45,784
Now madame splashes around here
at night,
986
00:52:47,456 --> 00:52:49,071
with no bathing suit...
987
00:53:06,350 --> 00:53:07,806
Mind if I play some music?
988
00:53:08,102 --> 00:53:09,262
Not at all.
989
00:54:55,959 --> 00:54:58,120
I saw my notary in la Rochelle.
990
00:54:58,670 --> 00:55:00,661
He's got a buyer for the house.
991
00:55:01,256 --> 00:55:03,087
You must be glad.
992
00:55:03,592 --> 00:55:04,627
In fact, no.
993
00:55:05,385 --> 00:55:09,378
Exactly the opposite, I'm sad.
It's silly.
994
00:55:09,848 --> 00:55:11,384
That's me all over.
995
00:55:12,017 --> 00:55:14,633
I think one thing, and feel another.
996
00:55:14,853 --> 00:55:17,219
I detest nostalgia,
997
00:55:18,065 --> 00:55:19,851
yet I regret many things.
998
00:55:20,025 --> 00:55:23,142
I think people's contradictions
are beautiful.
999
00:55:23,529 --> 00:55:24,644
Really?
1000
00:55:37,084 --> 00:55:38,449
I went to trousse chemise,
1001
00:55:38,627 --> 00:55:41,494
round the lighthouse
and back by the marshes.
1002
00:55:42,422 --> 00:55:43,832
You've got the cycling bug.
1003
00:55:44,007 --> 00:55:45,007
I love it.
1004
00:55:46,927 --> 00:55:48,007
Remember Francesca?
1005
00:55:48,554 --> 00:55:51,421
Of course, madame hates actors.
1006
00:55:51,849 --> 00:55:54,181
I got over it, you see.
1007
00:55:54,768 --> 00:55:56,599
Sorry, the house is sold.
1008
00:55:56,770 --> 00:56:00,058
Congratulations.
Anyway, I've decided not to buy.
1009
00:56:01,024 --> 00:56:02,560
Rehearsal in 20 minutes?
1010
00:56:02,734 --> 00:56:04,725
See you then. Be careful.
1011
00:56:08,991 --> 00:56:09,991
How about that?
1012
00:56:10,075 --> 00:56:13,408
You bump into the hot Italian
and drop the vasectomy.
1013
00:56:13,579 --> 00:56:15,319
- Nonsense.
- That was it.
1014
00:56:15,497 --> 00:56:18,534
You're going to have a bunch of
piccoli bambini.
1015
00:56:18,709 --> 00:56:20,620
Are you done? You're a pain.
1016
00:56:20,836 --> 00:56:23,623
While you were in town,
I got to know zoé.
1017
00:56:23,797 --> 00:56:25,162
Really? Who's zoé?
1018
00:56:25,340 --> 00:56:28,628
The niece of madame bichet,
owner of le clocher.
1019
00:56:28,802 --> 00:56:30,087
Zoe's an actress.
1020
00:56:30,470 --> 00:56:33,678
She wants to study acting,
so I said she could drop by.
1021
00:56:33,849 --> 00:56:36,636
No way.
You know no one attends rehearsal.
1022
00:56:36,810 --> 00:56:38,425
I knew you'd react that way.
1023
00:56:38,604 --> 00:56:42,643
But you should know,
zoé is an actress in porn films.
1024
00:56:42,816 --> 00:56:44,727
She's already done 4 or 5.
1025
00:56:44,943 --> 00:56:47,355
It sounds like
a very interesting job.
1026
00:56:47,529 --> 00:56:48,564
No kidding.
1027
00:56:48,739 --> 00:56:52,027
She's been at it 6 months
but still has a certain candor.
1028
00:56:52,200 --> 00:56:55,692
I can't decide if she's really dumb
or above it all.
1029
00:56:55,871 --> 00:56:57,953
Did you ask her about the shoots?
1030
00:56:58,290 --> 00:56:59,290
Sure.
1031
00:56:59,583 --> 00:57:02,290
She said
porn actors are very nice folk,
1032
00:57:02,461 --> 00:57:03,917
there's a good atmosphere,
1033
00:57:04,087 --> 00:57:06,078
but she doesn't like the hours.
1034
00:57:06,381 --> 00:57:07,996
You have to get up af dawn
1035
00:57:08,425 --> 00:57:10,381
then drive to the set.
1036
00:57:10,719 --> 00:57:11,834
She said, and I quote:
1037
00:57:12,012 --> 00:57:14,879
A double penetration
at 8 in the morning,
1038
00:57:15,057 --> 00:57:16,513
it's not easy.
1039
00:57:17,351 --> 00:57:19,091
A double penetration
1040
00:57:19,394 --> 00:57:21,350
at 8am, it's not easy...
1041
00:57:21,647 --> 00:57:23,854
Double penetration at 8, tough.
1042
00:57:24,024 --> 00:57:25,855
At 10 o'clock, it's fine.
1043
00:57:26,026 --> 00:57:29,518
You have to say,
we live in an extraordinary age.
1044
00:57:29,696 --> 00:57:32,153
Anyway, shall I tell her it's off?
1045
00:57:32,324 --> 00:57:34,781
Absolutely not!
What time did you say?
1046
00:57:34,952 --> 00:57:36,362
I don't know, around 4.
1047
00:57:36,536 --> 00:57:40,154
That leaves us time to rehearse.
Heads or tails?
1048
00:57:44,544 --> 00:57:47,251
Zoé brings you luck. You're alceste.
1049
00:57:51,843 --> 00:57:54,505
I'll spare no one on this point
1050
00:57:55,013 --> 00:57:57,049
my eyes are far too offended
1051
00:57:57,224 --> 00:58:00,967
both court and town
provoke my spleen
1052
00:58:01,144 --> 00:58:03,726
I fall into black humors
and deep sorrow
1053
00:58:03,897 --> 00:58:06,809
when I see men treat each other
as they do
1054
00:58:06,984 --> 00:58:09,942
I see nothing but base flattery
1055
00:58:10,112 --> 00:58:13,980
injustice, treachery,
selfishness, deceit
1056
00:58:14,408 --> 00:58:18,526
I cannot endure it, it maddens me,
and my aim
1057
00:58:18,704 --> 00:58:20,569
is to break with all mankind
1058
00:58:20,747 --> 00:58:22,658
this wrath's too harsh
1059
00:58:23,208 --> 00:58:25,790
I laugh at your black moods
1060
00:58:25,961 --> 00:58:29,874
and see in us two brothers
in the school for husbands...
1061
00:58:30,048 --> 00:58:33,131
Wait, why've you been limping
for 10 minutes?
1062
00:58:33,301 --> 00:58:34,837
It's alceste's back story.
1063
00:58:35,762 --> 00:58:37,718
I work on the character's past.
1064
00:58:38,056 --> 00:58:42,220
I imagined alceste was forced
by his father to ride a horse.
1065
00:58:42,394 --> 00:58:44,601
He fell, and ever since he's limped.
1066
00:58:44,771 --> 00:58:48,138
His hatred for society
is a cry of rage at the father.
1067
00:58:49,484 --> 00:58:50,519
There you go.
1068
00:58:53,822 --> 00:58:57,485
No, really,
have done with your pranks
1069
00:58:57,659 --> 00:59:01,197
the world will not change
for all your meddling
1070
00:59:01,830 --> 00:59:03,912
since you so admire frankness
1071
00:59:04,082 --> 00:59:05,868
I tell you frankly, this distemper
1072
00:59:06,043 --> 00:59:08,375
is seen by all as comedy
1073
00:59:08,628 --> 00:59:10,744
such wrath against today's mores
1074
00:59:10,922 --> 00:59:12,958
makes you a laughing-stock for many
1075
00:59:13,216 --> 00:59:16,299
so much the better, heavens!
Tis what I ask
1076
00:59:17,220 --> 00:59:18,630
that was too much.
1077
00:59:19,014 --> 00:59:22,131
So much the better, heavens!
Tis what I ask
1078
00:59:22,851 --> 00:59:25,308
so much the better, heavens!
Tis what I ask
1079
00:59:25,479 --> 00:59:28,391
it's a good sign. I'm overjoyed
1080
00:59:29,900 --> 00:59:31,356
I hate mankind so much
1081
00:59:31,526 --> 00:59:33,608
I'd be cross if I was thought mild
1082
00:59:33,779 --> 00:59:35,895
you have great spite for mankind
1083
00:59:36,073 --> 00:59:37,779
yes, I have an unutterable...
1084
00:59:37,949 --> 00:59:39,405
That's not right.
1085
00:59:39,785 --> 00:59:40,785
What d'you mean?
1086
00:59:40,827 --> 00:59:42,363
It's an unutterable hatred...
1087
00:59:42,537 --> 00:59:45,654
No, you're mistaken.
It's not "unutterable".
1088
00:59:45,874 --> 00:59:49,583
I have a fearful hatred for it
1089
00:59:49,753 --> 00:59:53,371
it's not "fearful". It's
"frightful". "A frightful hatred."
1090
00:59:53,632 --> 00:59:57,375
Yes,
I have a frightful hatred for it
1091
00:59:57,552 --> 01:00:00,510
it's funny
how you get stuck on that.
1092
01:00:00,680 --> 01:00:01,715
It's strange.
1093
01:00:01,890 --> 01:00:05,428
As if for you,
hatred is something unutterable.
1094
01:00:05,602 --> 01:00:08,435
As if hatred cannot be put in words.
Funny...
1095
01:00:08,605 --> 01:00:10,470
The exact opposite of alceste.
1096
01:00:10,649 --> 01:00:13,732
Wait, I said the wrong word,
it's no big deal.
1097
01:00:13,902 --> 01:00:14,687
Yes, it is.
1098
01:00:14,861 --> 01:00:18,194
It says a lot about you
and your way of acting.
1099
01:00:18,573 --> 01:00:21,440
You invent an absurd thing -
this limping -
1100
01:00:21,618 --> 01:00:25,486
and yet you cannot embrace
the violence of the character.
1101
01:00:25,664 --> 01:00:26,664
It's odd.
1102
01:00:26,706 --> 01:00:30,745
You're playing alceste
whilst retaining your scruples.
1103
01:00:30,919 --> 01:00:34,537
You know, it's as if your kindness,
your education...
1104
01:00:34,714 --> 01:00:36,796
As if something's embarrassing you.
1105
01:00:36,967 --> 01:00:39,379
I'd say it's your sheer civility.
1106
01:00:39,553 --> 01:00:42,716
What do you know about my civility?
1107
01:00:42,889 --> 01:00:46,131
What is civility, anyway?
Explain that to me.
1108
01:00:46,309 --> 01:00:48,300
- Well, civility's...
- What, exactly?
1109
01:00:48,478 --> 01:00:50,560
- It's what stops you...
- Go on, say it.
1110
01:00:50,730 --> 01:00:51,770
Getting to the emotion.
1111
01:00:51,898 --> 01:00:53,559
- Getting where?
- To the feeling.
1112
01:00:53,733 --> 01:00:54,733
Of what?
1113
01:00:54,776 --> 01:00:56,562
What civility? What feeling?
1114
01:00:56,736 --> 01:00:59,273
The emotion
of the character's actions.
1115
01:00:59,447 --> 01:01:01,278
You know what? I'm sick of this.
1116
01:01:01,449 --> 01:01:04,862
I've had all I can take,
you hear?
1117
01:01:05,370 --> 01:01:06,370
That's enough.
1118
01:01:08,373 --> 01:01:09,373
Hello.
1119
01:01:10,333 --> 01:01:11,163
Hello, zoé.
1120
01:01:11,334 --> 01:01:12,870
I got a bit lost, am I late?
1121
01:01:13,044 --> 01:01:14,830
It's fine. Is everything ok?
1122
01:01:15,005 --> 01:01:15,835
Yes, fine.
1123
01:01:16,006 --> 01:01:19,043
- Shall we go inside?
- Hello, miss. Serge tanneur.
1124
01:01:19,676 --> 01:01:22,088
- How are you?
- Good, thanks.
1125
01:01:22,262 --> 01:01:23,262
Would you like a drink?
1126
01:01:23,346 --> 01:01:26,713
I don't have time.
Cookie said we have to go to Paris.
1127
01:01:26,892 --> 01:01:27,972
And who's cookie?
1128
01:01:28,143 --> 01:01:29,428
My boyfriend.
1129
01:01:29,603 --> 01:01:31,969
We're getting married in September.
1130
01:01:32,147 --> 01:01:33,728
Bravo. This way, please.
1131
01:01:33,899 --> 01:01:37,562
We're going to Bucharest for work,
to meet some people.
1132
01:01:37,736 --> 01:01:39,272
What are you doing there?
1133
01:01:39,446 --> 01:01:42,609
There's many shoots there.
Not like France, very pro.
1134
01:01:42,824 --> 01:01:46,237
So you're really going to make
a career in porn?
1135
01:01:46,494 --> 01:01:50,112
Maybe not a career.
I don't want to do it my whole life.
1136
01:01:50,624 --> 01:01:52,364
Just to put some cash away,
1137
01:01:52,792 --> 01:01:54,999
then we'll see.
1138
01:01:55,170 --> 01:01:57,206
And cookie comes on shoots
1139
01:01:57,672 --> 01:01:58,957
so I'm not on my own.
1140
01:01:59,674 --> 01:02:01,790
Shall we do
a bit of "the misanthrope"?
1141
01:02:01,968 --> 01:02:04,050
I did that one in school.
1142
01:02:04,846 --> 01:02:07,087
It's about a catholic guy
1143
01:02:07,265 --> 01:02:09,597
who lives with a family
and wants to bed the wife.
1144
01:02:09,768 --> 01:02:12,430
That's "tartufe".
We're doing "the misanthrope".
1145
01:02:12,604 --> 01:02:15,641
It's about a guy
who's mad at all his friends.
1146
01:02:15,815 --> 01:02:18,056
- Shall we do a scene?
- Yes, great.
1147
01:02:18,235 --> 01:02:19,691
- You'd like that?
- Yes, sure.
1148
01:02:19,861 --> 01:02:22,147
It it's not too long.
My train's at 8.
1149
01:02:22,322 --> 01:02:24,904
Shall we do the scene with oronte?
1150
01:02:25,075 --> 01:02:26,815
Great. A wonderful scene.
1151
01:02:27,744 --> 01:02:30,281
- So, who's oronte?
- I'll do oronte.
1152
01:02:30,455 --> 01:02:32,116
- I like him.
- You want to do oronte?
1153
01:02:32,290 --> 01:02:36,875
Oronte is a member of the court
who comes to read a poem to alceste.
1154
01:02:37,045 --> 01:02:40,162
And do you mean to suggest by this
1155
01:02:40,340 --> 01:02:42,422
that I am wrong to wish?
1156
01:02:42,592 --> 01:02:44,207
I don't say that
1157
01:02:44,386 --> 01:02:46,377
I don't say that!
1158
01:02:46,554 --> 01:02:49,216
But I meant, frigid writing bores
1159
01:02:49,391 --> 01:02:52,349
this weakness
is enough fo damn a man
1160
01:02:52,519 --> 01:02:55,181
though he may have
many fine qualities
1161
01:02:55,355 --> 01:02:57,016
for men are judged by failings
1162
01:02:57,190 --> 01:02:59,977
then do you think my sonnet poor?
1163
01:03:00,151 --> 01:03:01,391
I don't say that
1164
01:03:01,569 --> 01:03:04,026
go seek your praise elsewhere
1165
01:03:04,197 --> 01:03:05,858
don't take such lofty airs
1166
01:03:06,032 --> 01:03:10,366
faith, mighty sir,
I'll take whatever air I please
1167
01:03:13,206 --> 01:03:15,788
that was wonderful, wonderful!
1168
01:03:15,959 --> 01:03:16,959
Remarkable.
1169
01:03:17,377 --> 01:03:18,377
Well?
1170
01:03:18,461 --> 01:03:20,918
I told cookie I'll be a bit late.
1171
01:03:22,465 --> 01:03:23,465
Did you like it?
1172
01:03:24,592 --> 01:03:26,799
Yes, it was great.
I really loved it.
1173
01:03:29,639 --> 01:03:31,550
I should be going.
1174
01:03:31,725 --> 01:03:34,683
But it was very kind to invite me.
1175
01:03:34,853 --> 01:03:36,468
You're leaving right away?
1176
01:03:36,646 --> 01:03:37,977
I have a train at 8.
1177
01:03:38,148 --> 01:03:40,434
No,
you must read a few moliére verses.
1178
01:03:40,608 --> 01:03:42,348
- Verses?
- Yes, some alexandrines.
1179
01:03:42,527 --> 01:03:43,266
Leave her be.
1180
01:03:43,445 --> 01:03:46,403
Loé has acting ambitions,
so she can read to us.
1181
01:03:46,573 --> 01:03:49,280
You want to be an actress,
don't you?
1182
01:03:49,451 --> 01:03:52,488
Find me the scene with... céliméne.
1183
01:03:52,662 --> 01:03:54,527
I think it's scene 3, act 4.
1184
01:03:55,790 --> 01:03:58,281
You're mad,
with your jealous frenzies
1185
01:03:58,460 --> 01:03:59,495
it's a bit tricky.
1186
01:03:59,919 --> 01:04:02,331
Say it simply, with rhythm.
1187
01:04:03,048 --> 01:04:05,460
I'd like to know
what might compel me
1188
01:04:05,633 --> 01:04:08,170
to stoop for you to base deceit
1189
01:04:08,345 --> 01:04:11,132
or why,
if my heart leant another way
1190
01:04:11,389 --> 01:04:13,755
I wouldn't say it with sincerity
1191
01:04:14,059 --> 01:04:16,516
what!
Does the assurance of my feelings
1192
01:04:16,686 --> 01:04:19,223
not defend me from your suspicions?
1193
01:04:19,397 --> 01:04:22,560
What are they worth,
against such a pledge?
1194
01:04:22,942 --> 01:04:25,308
Don't you offend me by heeding them?
1195
01:04:25,487 --> 01:04:28,194
And since our heart
makes such effort
1196
01:04:28,365 --> 01:04:30,981
when it comes down
to confessing love
1197
01:04:31,159 --> 01:04:34,117
since the honor of our sex,
enemy of passion
1198
01:04:34,287 --> 01:04:36,653
bitterly opposes such avowals
1199
01:04:36,831 --> 01:04:40,494
must the lover for whom we break
this prohibition
1200
01:04:40,668 --> 01:04:43,205
then doubt this oracle?
1201
01:04:43,630 --> 01:04:47,122
Such suspicions deserve my anger
1202
01:04:47,300 --> 01:04:50,133
and you are not worthy of my esteem
1203
01:04:53,807 --> 01:04:55,843
how was that? You can say if...
1204
01:04:58,186 --> 01:04:59,596
No... it was...
1205
01:05:00,480 --> 01:05:02,061
It was very, very good.
1206
01:05:02,816 --> 01:05:04,056
It was good.
1207
01:05:15,745 --> 01:05:18,908
To think that next week
she'll be in Bucharest...
1208
01:05:19,749 --> 01:05:22,081
We could've done something for her,
no?
1209
01:05:23,211 --> 01:05:25,827
No,
she's old enough to sort things out.
1210
01:05:28,925 --> 01:05:29,925
All the same...
1211
01:05:37,892 --> 01:05:40,133
We're just a pair of old farts.
1212
01:05:43,982 --> 01:05:46,394
Why not come spend the weekend here?
1213
01:05:47,735 --> 01:05:51,023
Christine, you always say
we're not together often.
1214
01:05:52,699 --> 01:05:54,655
You wouldn't be in my way.
1215
01:05:54,909 --> 01:05:56,945
Ok, let's think about it.
1216
01:05:57,370 --> 01:05:58,530
Big kiss.
1217
01:05:59,122 --> 01:06:00,362
Yes, love you too.
1218
01:07:12,278 --> 01:07:16,112
I turned a knob
and the jacuzzi went crazy.
1219
01:07:16,282 --> 01:07:18,193
It was bubbling like mad.
1220
01:07:18,743 --> 01:07:21,450
I tried to get up,
slipped and nearly died.
1221
01:07:21,621 --> 01:07:24,237
I was alone. I shouted, no one came.
1222
01:07:24,415 --> 01:07:26,952
I took 30 minutes
to get my breath back.
1223
01:07:29,003 --> 01:07:30,118
What a way to go!
1224
01:07:30,296 --> 01:07:34,130
James Dean in a Porsche,
gauthier valence in a jacuzzi.
1225
01:07:36,302 --> 01:07:38,463
- It's not funny.
- That's a good one.
1226
01:07:39,138 --> 01:07:40,378
Not funny at all.
1227
01:07:40,974 --> 01:07:41,974
I have to go.
1228
01:07:43,935 --> 01:07:46,893
I've got to finish packing
for the move.
1229
01:07:49,315 --> 01:07:51,852
- Will you come by tonight?
- With pleasure.
1230
01:07:52,026 --> 01:07:55,564
I've still got loads to get rid of,
books, ornaments...
1231
01:07:55,738 --> 01:07:57,353
We'll come after rehearsal.
1232
01:07:57,532 --> 01:07:58,532
Ok, see you later.
1233
01:07:58,658 --> 01:07:59,898
Bye Francesca, ciao.
1234
01:08:00,618 --> 01:08:02,074
She's amazing, isn't she?
1235
01:08:06,791 --> 01:08:09,123
No, it's universal:
I hate all men...
1236
01:08:09,544 --> 01:08:11,785
Don't judge it foo rigorously...
1237
01:09:02,889 --> 01:09:04,129
Get some pont-l'evéque.
1238
01:09:04,307 --> 01:09:06,548
Really? I don't like soft cheese.
1239
01:09:06,809 --> 01:09:09,391
In that case, get some comte.
1240
01:09:11,731 --> 01:09:12,731
There.
1241
01:09:13,066 --> 01:09:14,897
- I'll pay by card.
- Fine.
1242
01:09:15,068 --> 01:09:17,059
- Let's split it.
- No, I'll get it.
1243
01:09:17,236 --> 01:09:18,236
No, I've got it.
1244
01:09:22,533 --> 01:09:24,774
You're on the cover of télé poche.
1245
01:09:27,330 --> 01:09:31,289
"Dr morange®, in prime time,
and you didn't tell me?
1246
01:09:31,709 --> 01:09:33,040
There's nothing to say.
1247
01:09:33,252 --> 01:09:34,082
Let's watch it.
1248
01:09:34,253 --> 01:09:35,709
I'm not sure I want to.
1249
01:09:35,880 --> 01:09:37,871
Yes. I've never seen an episode.
1250
01:09:38,049 --> 01:09:39,664
Exactly, you don't need to.
1251
01:09:39,842 --> 01:09:42,083
But I want to see how you tackle it.
1252
01:09:42,261 --> 01:09:43,671
It's not Shakespeare...
1253
01:09:44,055 --> 01:09:46,546
The minor works
reveal the great actors.
1254
01:09:51,938 --> 01:09:55,180
- You don't even watch the news?
- No, too depressing.
1255
01:09:56,275 --> 01:09:57,310
Hello, Francesca.
1256
01:09:57,485 --> 01:09:58,485
Hello.
1257
01:09:59,320 --> 01:10:01,936
You brought oysters. Wonderful.
1258
01:10:02,198 --> 01:10:03,404
They're gillardeaus.
1259
01:10:03,574 --> 01:10:05,314
Put them on the table there.
1260
01:10:07,829 --> 01:10:09,410
Where's the aerial socket?
1261
01:10:09,580 --> 01:10:10,990
By the fireplace.
1262
01:10:12,875 --> 01:10:14,331
Let's put that over there.
1263
01:10:18,589 --> 01:10:19,669
Can I help?
1264
01:10:19,841 --> 01:10:21,047
No, it's fine.
1265
01:10:21,217 --> 01:10:22,957
Would you like a drink?
1266
01:10:23,136 --> 01:10:24,296
Yes, great.
1267
01:10:25,388 --> 01:10:26,719
What's that odd smell?
1268
01:10:27,014 --> 01:10:31,098
It's just the septic tank.
I'll light a lavender candle.
1269
01:10:35,565 --> 01:10:38,056
I'll turn it up.
Sit here, Francesca.
1270
01:10:39,110 --> 01:10:41,192
Be warned. It's TV, not cinema.
1271
01:10:41,362 --> 01:10:44,820
But there are one or two bits
I'm quite pleased with.
1272
01:10:45,158 --> 01:10:46,364
Now, in the film,
1273
01:10:46,743 --> 01:10:50,031
I'm guilty over the death
of my wife, who I couldn't save.
1274
01:10:50,496 --> 01:10:53,363
There's a scene
where I totally break down.
1275
01:10:53,750 --> 01:10:57,663
For that, I delved into
some very painful, personal stuff.
1276
01:10:57,837 --> 01:10:59,953
It's a bit edgy. You'll see...
1277
01:11:15,438 --> 01:11:16,678
It's a cyst.
1278
01:11:16,856 --> 01:11:18,141
And the worst kind.
1279
01:11:18,316 --> 01:11:21,399
An epidermoid cyst
on the cerebellopontine angle.
1280
01:11:21,736 --> 01:11:23,567
I've never seen one that big.
1281
01:11:23,738 --> 01:11:25,603
It must weigh at least 800g.
1282
01:11:26,115 --> 01:11:27,150
We must operate.
1283
01:11:27,325 --> 01:11:29,407
An epi-der-moid cyst...
1284
01:11:29,577 --> 01:11:31,784
- It's too risky.
- We can't do nothing.
1285
01:11:32,371 --> 01:11:35,329
I remind you,
you failed at this before.
1286
01:11:37,502 --> 01:11:38,912
Isn't once enough?
1287
01:11:49,597 --> 01:11:51,553
At first, she couldn't talk,
1288
01:11:52,225 --> 01:11:53,431
then couldn't walk.
1289
01:11:54,894 --> 01:11:56,430
Then she went blind.
1290
01:12:01,234 --> 01:12:02,565
Your daughter,
1291
01:12:04,195 --> 01:12:06,402
we'll save her, mrs Ramirez.
1292
01:12:06,614 --> 01:12:08,150
That's brilliantly said.
1293
01:12:08,407 --> 01:12:10,489
That's greatness, there's no acting.
1294
01:12:10,660 --> 01:12:13,823
It's fluid. Did you see that?
Remarkable.
1295
01:12:15,248 --> 01:12:17,079
You've no business being here!
1296
01:12:21,462 --> 01:12:22,462
What's going on?
1297
01:12:22,588 --> 01:12:24,544
I won't treat miss Ramirez.
1298
01:12:26,551 --> 01:12:28,542
What? You're giving up!
1299
01:12:30,555 --> 01:12:32,420
Hello? Hi, meynard.
1300
01:12:32,932 --> 01:12:35,344
No,
you're not interrupting anything...
1301
01:12:36,352 --> 01:12:38,559
I never forgot that desert storm.
1302
01:12:38,729 --> 01:12:40,094
Nothing could stop you.
1303
01:12:40,273 --> 01:12:43,265
Béatrice was still alive,
I had faith in medicine.
1304
01:12:45,486 --> 01:12:48,193
Do your duty, dr morange.
1305
01:12:48,865 --> 01:12:50,071
2.5 million!
1306
01:12:52,034 --> 01:12:55,276
That's absurd!
People are totally crazy.
1307
01:12:56,831 --> 01:13:00,119
Nothing special, watching
"dr morange" with gauthier...
1308
01:13:05,965 --> 01:13:07,796
Sorry, I couldn't get away.
1309
01:13:08,050 --> 01:13:09,540
So, what happened?
1310
01:13:10,261 --> 01:13:12,502
The Ramirez girl is still in a coma.
1311
01:13:13,723 --> 01:13:15,133
Turn it off, that'll do.
1312
01:13:15,474 --> 01:13:17,465
No way. You can't turn it off now.
1313
01:13:17,643 --> 01:13:20,055
What happens to the Ramirez girl?
1314
01:13:20,229 --> 01:13:22,220
Yes, really, we're enjoying it.
1315
01:13:22,398 --> 01:13:23,638
It was a bad idea.
1316
01:13:23,816 --> 01:13:26,523
I love your "we'll save her,
mrs Ramirez."
1317
01:13:26,694 --> 01:13:27,900
Goodnight, Francesca.
1318
01:13:28,070 --> 01:13:30,231
Gauthier, don't take it badly.
1319
01:13:32,116 --> 01:13:33,322
Come back!
1320
01:13:34,911 --> 01:13:36,617
Stay here with us!
1321
01:13:47,590 --> 01:13:49,171
That wasn't very nice.
1322
01:13:50,343 --> 01:13:52,208
I'm disappointed in you.
1323
01:13:53,137 --> 01:13:55,344
It's like you enjoyed hurting him.
1324
01:13:55,806 --> 01:13:56,806
A little.
1325
01:14:02,438 --> 01:14:04,053
You're no alceste.
1326
01:14:04,982 --> 01:14:07,815
Alceste is a pure, Sincere man.
1327
01:14:09,070 --> 01:14:10,526
You toy with people.
1328
01:14:10,696 --> 01:14:14,063
Wait, he was the one who came
to seek me out.
1329
01:14:14,241 --> 01:14:15,981
And you're making him pay.
1330
01:14:19,789 --> 01:14:21,325
You should apologize.
1331
01:14:21,791 --> 01:14:22,871
Apologize? No.
1332
01:14:23,042 --> 01:14:24,532
- You don't want to?
- No.
1333
01:14:31,175 --> 01:14:33,541
- Shame.
- You're not leaving too?
1334
01:15:12,049 --> 01:15:13,289
Hello, doctor!
1335
01:15:13,467 --> 01:15:15,173
Hello, dr morange!
1336
01:15:23,477 --> 01:15:25,513
Nice strawberries. May I taste?
1337
01:15:25,938 --> 01:15:27,519
Be my guest.
1338
01:15:27,773 --> 01:15:29,013
Oh, it was great!
1339
01:15:29,608 --> 01:15:31,599
Last night, you were so...
1340
01:15:31,777 --> 01:15:34,610
- Can I have an autograph please?
- Of course.
1341
01:15:35,364 --> 01:15:37,605
Ah, the good dr morange.
1342
01:15:38,492 --> 01:15:39,857
Such a generous man.
1343
01:15:40,911 --> 01:15:43,323
Meanwhile, my mom's still waiting.
1344
01:15:43,664 --> 01:15:47,031
I'm sorry. I left a personal message
for the professor.
1345
01:15:47,209 --> 01:15:48,494
I can't do any more.
1346
01:15:49,211 --> 01:15:50,951
Like I should believe you.
1347
01:15:52,131 --> 01:15:53,871
I don't care if you do or not.
1348
01:15:54,258 --> 01:15:55,543
There you go,
1349
01:15:57,553 --> 01:16:00,920
you play the hero, but
you don't give a shit about others.
1350
01:16:01,098 --> 01:16:03,635
And my mom's
stuck in a wheelchair...
1351
01:16:03,809 --> 01:16:06,221
It's not my fault she broke her hip.
1352
01:16:06,395 --> 01:16:07,430
You actors,
1353
01:16:09,607 --> 01:16:12,019
you're
in your shitty little universe.
1354
01:16:12,193 --> 01:16:13,193
That'll do.
1355
01:16:13,319 --> 01:16:15,401
- What d'you mean?
- I said that'll do!
1356
01:16:32,171 --> 01:16:34,378
- Thanks, have a nice day.
- You too.
1357
01:16:48,938 --> 01:16:50,394
What happened?
1358
01:16:51,732 --> 01:16:52,938
I got in a fight.
1359
01:16:56,153 --> 01:16:57,609
This'll hurt a bit.
1360
01:16:59,990 --> 01:17:04,029
To think that I even called
professor delahaye...
1361
01:17:05,955 --> 01:17:08,742
I wanted fo say,
I really enjoyed last night.
1362
01:17:09,083 --> 01:17:12,541
I loved when you said:
"We'll save her, mrs Ramirez."
1363
01:17:12,878 --> 01:17:13,958
Yeah, sure.
1364
01:17:14,672 --> 01:17:16,788
- Shall we start?
- Heads or tails?
1365
01:17:16,966 --> 01:17:18,706
No. Today, I'm doing alceste.
1366
01:17:18,884 --> 01:17:20,044
What do you mean?
1367
01:17:20,636 --> 01:17:21,636
Is that a problem?
1368
01:17:23,097 --> 01:17:25,213
My eyes are far too offended
1369
01:17:25,391 --> 01:17:28,007
both court and town
provoke my spleen
1370
01:17:28,727 --> 01:17:31,343
I fall into black humors
and deep sorrow
1371
01:17:31,522 --> 01:17:34,184
when I see men treat each other
as they do
1372
01:17:34,775 --> 01:17:38,108
I see nothing but base flattery
1373
01:17:38,279 --> 01:17:41,612
injustice, treachery,
selfishness, deceit
1374
01:17:41,782 --> 01:17:44,990
I cannot endure it, it maddens me,
and my aim
1375
01:17:45,161 --> 01:17:47,243
is to break with all mankind
1376
01:17:47,413 --> 01:17:50,655
this wrath's too harsh
1377
01:17:52,877 --> 01:17:55,584
I laugh at your black moods
1378
01:17:55,754 --> 01:18:00,839
and see in us two brothers
in the school for husbands
1379
01:18:01,010 --> 01:18:02,841
drop your dull comparisons
1380
01:18:03,012 --> 01:18:05,173
no, really,
have done with your pranks
1381
01:18:05,890 --> 01:18:08,552
the world will not change
for all your meddling
1382
01:18:08,726 --> 01:18:10,591
since you so admire frankness
1383
01:18:10,769 --> 01:18:12,725
I tell you frankly, this distemper
1384
01:18:12,897 --> 01:18:14,979
is seen by all as comedy
1385
01:18:15,441 --> 01:18:17,227
such wrath against today's mores
1386
01:18:17,401 --> 01:18:20,609
makes you a laughing-stock for many
1387
01:18:20,779 --> 01:18:23,737
so much the better, heavens!
Tis what I ask
1388
01:18:23,908 --> 01:18:26,650
it's a good sign. I'm overjoyed
1389
01:18:26,827 --> 01:18:30,661
I hate mankind so much,
I'd be cross if I was thought mild
1390
01:18:30,831 --> 01:18:33,163
you have great spite for mankind
1391
01:18:33,334 --> 01:18:35,541
yes, I have an unutterable...
1392
01:18:35,711 --> 01:18:36,450
"Frightful".
1393
01:18:36,629 --> 01:18:37,709
I know!
1394
01:18:37,880 --> 01:18:42,422
I have a frightful hatred for it
1395
01:18:42,593 --> 01:18:46,336
are all poor mortals,
without exception
1396
01:18:46,513 --> 01:18:49,801
to be included in this aversion?
1397
01:18:50,351 --> 01:18:52,717
There are surely some, even nowadays
1398
01:18:52,895 --> 01:18:55,682
no, it's universal: I hate all men
1399
01:18:57,691 --> 01:19:00,023
I have to say, that's phenomenal.
1400
01:19:00,194 --> 01:19:01,354
Phenomenal.
1401
01:19:02,154 --> 01:19:03,519
You've really got it.
1402
01:19:03,822 --> 01:19:05,028
It's fabulous.
1403
01:19:05,699 --> 01:19:06,814
It's fabulous.
1404
01:19:07,284 --> 01:19:08,569
Let me tell you:
1405
01:19:09,578 --> 01:19:12,285
I don't give a shit what you think.
1406
01:19:12,831 --> 01:19:15,163
I don't need your approval.
1407
01:19:16,293 --> 01:19:19,501
What Mark will you give me?
14 out of 20? 17?
1408
01:19:19,672 --> 01:19:22,209
I'm not your student,
you're not my teacher.
1409
01:19:22,383 --> 01:19:23,498
For five days
1410
01:19:23,676 --> 01:19:25,962
you've been messing with me.
It's over.
1411
01:19:26,262 --> 01:19:28,048
You never meant to do the play.
1412
01:19:28,472 --> 01:19:31,509
The only thing you're interested in
is the power
1413
01:19:31,892 --> 01:19:33,257
you have over people.
1414
01:19:33,435 --> 01:19:35,892
You like having me at your mercy.
1415
01:19:36,063 --> 01:19:39,931
Believe me...
I swear I don't want...
1416
01:19:40,109 --> 01:19:41,315
I sought you out
1417
01:19:41,902 --> 01:19:43,267
because I admired you.
1418
01:19:43,612 --> 01:19:44,647
That's the truth.
1419
01:19:45,406 --> 01:19:47,271
But you're such a piece of shit
1420
01:19:48,033 --> 01:19:49,569
that there's no point.
1421
01:19:49,785 --> 01:19:53,573
No more toying with me:
"Maybe I'll tell you tomorrow..."
1422
01:19:53,747 --> 01:19:54,953
It's over!
1423
01:19:55,916 --> 01:19:58,248
Maybe you don't need anyone.
1424
01:19:58,419 --> 01:20:00,455
But I certainly don't need you!
1425
01:20:00,754 --> 01:20:01,754
Goodbye.
1426
01:20:10,973 --> 01:20:13,089
He got angry. It's not all over.
1427
01:20:13,267 --> 01:20:15,474
Yes, this time it's really the end.
1428
01:20:15,644 --> 01:20:17,475
He told me I could die alone.
1429
01:20:19,398 --> 01:20:21,810
I think you should get
that vasectomy.
1430
01:20:22,943 --> 01:20:24,979
That's not a nice thing to say.
1431
01:20:25,154 --> 01:20:26,769
I'm just kidding.
1432
01:20:30,242 --> 01:20:33,109
In truth,
I liked playing alceste with him.
1433
01:20:33,537 --> 01:20:34,947
Alternating the roles...
1434
01:20:35,539 --> 01:20:36,949
That's never been done.
1435
01:20:38,375 --> 01:20:40,081
You're dying to act again,
1436
01:20:40,252 --> 01:20:42,459
but you're too proud fo admit it.
1437
01:21:07,279 --> 01:21:08,735
Let me fix the chain.
1438
01:21:23,128 --> 01:21:24,618
I was an asshole.
1439
01:21:26,298 --> 01:21:29,005
It'd be good if you...
If we both did it.
1440
01:21:29,718 --> 01:21:30,798
Did what?
1441
01:21:33,097 --> 01:21:34,212
The play.
1442
01:21:35,974 --> 01:21:37,134
"The misanthrope".
1443
01:21:38,018 --> 01:21:39,224
You want to, then?
1444
01:21:40,020 --> 01:21:41,726
I'd like to do it together.
1445
01:21:43,982 --> 01:21:45,142
Give me your bike.
1446
01:21:46,360 --> 01:21:47,440
If you like.
1447
01:21:50,447 --> 01:21:52,779
What do you think? Shall we do it?
1448
01:21:55,035 --> 01:21:56,035
Alright,
1449
01:21:57,579 --> 01:21:58,579
let's do it.
1450
01:22:06,588 --> 01:22:07,919
How's it going, boys?
1451
01:22:19,643 --> 01:22:21,634
Bunch of assholes!
1452
01:22:22,813 --> 01:22:24,098
I hate this.
1453
01:22:39,580 --> 01:22:40,580
I hate this.
1454
01:22:45,586 --> 01:22:47,122
- You ok?
- I'm fine.
1455
01:22:57,222 --> 01:22:58,962
Watch the brakes!
1456
01:23:27,169 --> 01:23:28,329
Let's go!
1457
01:23:30,005 --> 01:23:31,005
Let's run!
1458
01:23:36,512 --> 01:23:37,547
Come onl!
1459
01:23:41,350 --> 01:23:43,341
Hello, Tamara? It's me.
1460
01:23:44,228 --> 01:23:47,516
It's in the bag!
He's agreed to do it.
1461
01:23:47,814 --> 01:23:49,679
You can draw up the contracts.
1462
01:23:50,192 --> 01:23:52,228
Call roussel and rinieri, too.
1463
01:23:54,154 --> 01:23:57,146
I thought maybe
you could come down this weekend.
1464
01:23:57,324 --> 01:24:00,157
We could finalize it all.
What do you think?
1465
01:24:01,328 --> 01:24:03,239
Yes, I'll count on you then.
1466
01:24:04,373 --> 01:24:05,453
See you tomorrow.
1467
01:24:06,291 --> 01:24:07,291
Goodbye.
1468
01:24:44,621 --> 01:24:46,031
I'm going to bed, then.
1469
01:24:48,667 --> 01:24:51,374
I can speak Italian too, you know.
1470
01:25:06,643 --> 01:25:09,635
I was preparing for my death scene,
1471
01:25:09,813 --> 01:25:13,647
and I was going back over
my whole life,
1472
01:25:14,776 --> 01:25:17,563
the most emotional moments,
concentrating,
1473
01:25:17,738 --> 01:25:19,444
ready to die.
1474
01:25:19,906 --> 01:25:23,194
And next to me,
I hear the make-up girl
1475
01:25:23,410 --> 01:25:27,449
asking the hairdresser: "What're you
having for dinner tonight?"
1476
01:25:27,623 --> 01:25:31,707
An intense mood, like at avignon,
when you play the popes' palace.
1477
01:25:32,294 --> 01:25:35,536
I was slap bang in the middle
of the situation,
1478
01:25:35,714 --> 01:25:39,548
and I say the line:
"I'd like to sit down again."
1479
01:25:39,718 --> 01:25:41,299
I say it while I'm sitting.
1480
01:25:41,762 --> 01:25:44,128
And there's an almighty pause.
1481
01:25:44,306 --> 01:25:48,345
I totally blanked,
I was utterly petrified.
1482
01:25:48,935 --> 01:25:50,220
I just wanted to die.
1483
01:26:29,351 --> 01:26:31,182
- I'm off.
- You're leaving?
1484
01:26:31,353 --> 01:26:32,593
Yes, I'm going home.
1485
01:26:35,357 --> 01:26:36,938
I'll come with you.
1486
01:26:37,109 --> 01:26:38,109
No.
1487
01:26:40,070 --> 01:26:41,105
Till tomorrow.
1488
01:26:56,712 --> 01:26:59,454
At first, I had a bad feeling
about Francesca.
1489
01:26:59,631 --> 01:27:01,622
I was totally wrong about her.
1490
01:27:02,384 --> 01:27:03,920
When will the premiere be?
1491
01:27:04,094 --> 01:27:05,300
In September.
1492
01:27:05,470 --> 01:27:08,382
It'd be nice
if Francesca could come, no?
1493
01:27:08,557 --> 01:27:11,924
Did you see her reaction
when I offered the guest room?
1494
01:27:12,102 --> 01:27:14,468
That was a major breakthrough.
1495
01:27:15,605 --> 01:27:16,685
D'you think?
1496
01:27:17,816 --> 01:27:19,932
Better get an alitalia loyalty card.
1497
01:27:20,110 --> 01:27:22,647
An alitalia card, really?
1498
01:28:14,080 --> 01:28:15,536
- Excuse me.
- Yes?
1499
01:28:15,957 --> 01:28:17,663
Ms Francesca's left.
1500
01:28:17,834 --> 01:28:19,745
She took the early train.
1501
01:28:39,689 --> 01:28:43,477
I just went to Francesca's
and she's gone. How about that?
1502
01:28:43,777 --> 01:28:45,733
Didn't even say goodbye.
1503
01:28:47,656 --> 01:28:48,941
You want a coffee?
1504
01:28:49,199 --> 01:28:50,199
No, thanks.
1505
01:28:52,244 --> 01:28:54,075
I have to tell you something.
1506
01:28:57,249 --> 01:28:58,249
Well...
1507
01:29:00,001 --> 01:29:01,787
Something happened last night.
1508
01:29:03,839 --> 01:29:05,420
I forgot my cellphone,
1509
01:29:05,715 --> 01:29:09,207
so I went back to Francesca's
to get it.
1510
01:29:11,346 --> 01:29:13,712
I knocked on the door and went in.
1511
01:29:15,809 --> 01:29:18,676
I called out, no reply.
1512
01:29:20,730 --> 01:29:22,470
I went upstairs.
1513
01:29:23,900 --> 01:29:24,900
There she was,
1514
01:29:27,612 --> 01:29:29,853
alone in her room, crying.
1515
01:29:30,824 --> 01:29:35,488
She'd just spoken to her ex-husband.
She was devastated.
1516
01:29:38,331 --> 01:29:39,821
She threw herself at me,
1517
01:29:40,292 --> 01:29:42,032
clinging like a drowning woman.
1518
01:29:47,257 --> 01:29:48,372
Then what?
1519
01:29:49,009 --> 01:29:50,215
Then...
1520
01:29:52,804 --> 01:29:55,011
The inevitable happened.
1521
01:30:02,689 --> 01:30:04,554
What do you think I care?
1522
01:30:07,861 --> 01:30:10,728
Listen, we're all grown-ups.
1523
01:30:11,114 --> 01:30:12,445
You're not mad at me?
1524
01:30:13,241 --> 01:30:14,731
Why would I be?
1525
01:30:15,285 --> 01:30:17,321
Like I fell in love in 4 days?
1526
01:30:17,704 --> 01:30:18,784
Yes, you're right.
1527
01:30:21,207 --> 01:30:23,163
Christine's about to arrive.
1528
01:30:24,127 --> 01:30:26,413
She won't find out. Trust me.
1529
01:30:34,596 --> 01:30:35,596
Hello.
1530
01:30:38,558 --> 01:30:39,798
See you at st Martin?
1531
01:30:43,688 --> 01:30:45,269
Gauthier called last night.
1532
01:30:45,440 --> 01:30:47,522
He's so glad to be acting
with serge.
1533
01:30:47,692 --> 01:30:48,932
That's gauthier.
1534
01:30:49,110 --> 01:30:51,101
Smooth as you like,
but gets what he wants.
1535
01:30:51,279 --> 01:30:52,018
True.
1536
01:30:52,197 --> 01:30:54,654
Excuse me,
you mean gauthier valence?
1537
01:30:54,824 --> 01:30:55,824
Yes, why?
1538
01:30:56,701 --> 01:30:59,283
He's crazy.
Look what he did to me.
1539
01:30:59,829 --> 01:31:02,787
I ask him a favor for my mom,
he punches me.
1540
01:31:02,958 --> 01:31:05,074
- Gauthier hit you?
- Nearly broke my nose.
1541
01:31:27,691 --> 01:31:30,353
Jucuzzi's are meant to be powerful!
1542
01:31:30,527 --> 01:31:32,017
It massages the back.
1543
01:31:32,195 --> 01:31:33,776
Yes, but I nearly drowned.
1544
01:31:35,323 --> 01:31:36,813
That's so funny.
1545
01:31:38,451 --> 01:31:40,032
Sorry, excuse me.
1546
01:31:43,331 --> 01:31:47,119
I took the Liberty of inviting
a few friends for a drink.
1547
01:31:47,627 --> 01:31:48,742
Of course.
1548
01:31:48,920 --> 01:31:50,456
And I have a favor to ask.
1549
01:31:50,630 --> 01:31:51,630
Sure.
1550
01:31:52,132 --> 01:31:55,966
Would you mind posing
for a few photos, in the house?
1551
01:31:57,971 --> 01:31:59,711
Long as it's not in the tub.
1552
01:32:33,590 --> 01:32:34,590
Ah, darling!
1553
01:32:35,008 --> 01:32:36,964
- Lovely to see you.
- You too.
1554
01:32:37,135 --> 01:32:38,841
We'll talk in just a minute.
1555
01:32:40,305 --> 01:32:42,261
Hello. How was the trip?
1556
01:32:42,432 --> 01:32:43,888
Excellent.
1557
01:32:44,893 --> 01:32:47,600
We'll talk in a minute over a drink.
1558
01:32:51,066 --> 01:32:52,431
I love this new dress.
1559
01:32:52,609 --> 01:32:54,850
So you punched the taxi driver?
1560
01:32:55,028 --> 01:32:56,393
I guess I lost it.
1561
01:32:56,654 --> 01:32:58,610
I like a bit of rough!
1562
01:32:58,782 --> 01:32:59,782
Oh yeah?
1563
01:33:53,795 --> 01:33:57,128
They say acting is like making love,
and it's true.
1564
01:33:57,298 --> 01:33:58,333
Don't overdo it.
1565
01:33:58,508 --> 01:34:00,590
It's a certain chemistry, anyway.
1566
01:34:01,511 --> 01:34:04,127
You look marvelous, my dear serge.
1567
01:34:05,306 --> 01:34:07,592
That's saved the production
a few bucks.
1568
01:34:08,184 --> 01:34:09,640
- Here.
- No, I'm on water.
1569
01:34:09,811 --> 01:34:11,551
- What for? Let's toast!
- No, thanks.
1570
01:34:11,938 --> 01:34:15,021
You must be gauthier's lady,
delighted to meet you.
1571
01:34:15,733 --> 01:34:16,733
Thank you.
1572
01:34:18,069 --> 01:34:21,106
Since he's been here,
he's reconciled me with acting.
1573
01:34:21,281 --> 01:34:24,865
You kidnapped him for a week,
I wondered if he'd return.
1574
01:34:25,160 --> 01:34:26,240
My apologies.
1575
01:34:27,036 --> 01:34:28,822
Are you really a neurosurgeon?
1576
01:34:28,997 --> 01:34:31,488
Yes,
but not as dashing as dr morange.
1577
01:34:33,710 --> 01:34:35,041
You're here, too.
1578
01:34:35,962 --> 01:34:38,578
If you need advising
on the contract, I'm here.
1579
01:34:38,756 --> 01:34:40,587
Very kind. Thank you.
1580
01:35:00,737 --> 01:35:05,151
I'm not working during rehearsal,
s0 no question of any shoots, ok?
1581
01:35:05,325 --> 01:35:07,816
But we've signed for lots of things.
1582
01:35:07,994 --> 01:35:10,280
- Too bad, cancel.
- Are you kidding?
1583
01:35:18,004 --> 01:35:21,997
We've planned
for 8 weeks of rehearsal.
1584
01:35:23,259 --> 01:35:24,259
That's good.
1585
01:35:24,552 --> 01:35:26,258
Moliere needs that.
1586
01:35:27,305 --> 01:35:28,511
What about touring?
1587
01:35:28,890 --> 01:35:31,222
Kept to a minimum, 4 major cities:
1588
01:35:31,392 --> 01:35:34,759
Lyon, Marseille, lille, Bordeaux.
3 months in all.
1589
01:35:35,688 --> 01:35:38,395
Not too long. That seems perfect.
1590
01:35:39,442 --> 01:35:41,228
Will you perform a bit for us?
1591
01:35:42,737 --> 01:35:43,977
A bit of what?
1592
01:35:44,155 --> 01:35:46,646
A little scene,
just for the pleasure.
1593
01:35:48,076 --> 01:35:49,076
No.
1594
01:35:50,620 --> 01:35:52,235
I really don't want to.
1595
01:35:52,413 --> 01:35:55,621
Come on, serge.
Heads or tails, as usual.
1596
01:35:56,376 --> 01:35:56,990
Heads.
1597
01:35:57,168 --> 01:35:58,783
Lucky me, I'm alceste.
1598
01:35:58,962 --> 01:36:01,203
Up till now, I always got philinte.
1599
01:36:01,547 --> 01:36:02,832
I'm not being philinte.
1600
01:36:03,841 --> 01:36:06,457
- What do you mean?
- I'm playing alceste.
1601
01:36:08,054 --> 01:36:10,636
You can pass on philinte now,
if you like.
1602
01:36:10,807 --> 01:36:13,139
But in the theater, we take turns.
1603
01:36:13,434 --> 01:36:15,140
No, we're not taking turns.
1604
01:36:15,979 --> 01:36:17,890
I play alceste or I don't play.
1605
01:36:20,400 --> 01:36:21,765
What have we been doing?
1606
01:36:21,943 --> 01:36:23,774
I don't know. Not my problem.
1607
01:36:25,238 --> 01:36:27,149
Are you backing out?
1608
01:36:28,366 --> 01:36:31,449
No, I'm telling you I play alceste,
period.
1609
01:36:31,619 --> 01:36:33,359
No way I'm playing philinte.
1610
01:36:33,538 --> 01:36:36,200
Hang on,
we both rehearsed each role,
1611
01:36:36,374 --> 01:36:37,580
that's what we agreed.
1612
01:36:37,750 --> 01:36:40,082
Did we agree you screw the Italian?
1613
01:36:40,253 --> 01:36:42,494
No, but you still went and did it.
1614
01:36:42,672 --> 01:36:44,082
Who's this Italian?
1615
01:36:44,257 --> 01:36:45,793
- He's talking rubbish.
- Who is she?
1616
01:36:45,967 --> 01:36:48,504
- What's got into to you?
- I play alceste.
1617
01:36:48,761 --> 01:36:50,092
I don't play philinte.
1618
01:36:51,848 --> 01:36:53,554
I should smash your face.
1619
01:36:54,642 --> 01:36:56,348
The friend of mankind,
1620
01:36:56,519 --> 01:36:58,851
the embodiment of generosity,
1621
01:36:59,105 --> 01:37:01,391
the man who shares suffering,
1622
01:37:01,566 --> 01:37:03,431
yet always up for a fight.
1623
01:37:03,735 --> 01:37:05,475
- Leave him alone!
- Get off!
1624
01:37:05,945 --> 01:37:07,560
Gauthier, leave him alone!
1625
01:37:07,947 --> 01:37:10,279
You're a real bastard!
1626
01:37:11,159 --> 01:37:12,865
Stop it. Let him go!
1627
01:37:13,036 --> 01:37:15,072
Stay on your fucking isle!
1628
01:37:15,246 --> 01:37:17,703
Go squat in your septic tank!
1629
01:37:17,874 --> 01:37:19,614
We don't need you!
1630
01:37:29,677 --> 01:37:32,464
I wanted to,
but this time, it's really over.
1631
01:37:35,767 --> 01:37:37,052
What does he say?
1632
01:37:37,560 --> 01:37:41,303
The times we live in are so perverse
1633
01:37:41,481 --> 01:37:43,938
that I must shun all company of men
1634
01:37:44,108 --> 01:37:46,975
the pain of it is too much to bear
1635
01:37:47,153 --> 01:37:50,645
let's retire from this wild
and cut-throat place
1636
01:37:51,908 --> 01:37:55,241
since among mankind you live
like wolves
1637
01:38:01,584 --> 01:38:02,824
Traitors,
1638
01:38:04,003 --> 01:38:06,870
you won'f see me among you
in all my days
1639
01:38:44,001 --> 01:38:45,207
I'll be right there.
1640
01:38:51,175 --> 01:38:53,291
What is it? What's the matter?
1641
01:38:53,553 --> 01:38:55,134
Leave me, pray
1642
01:38:55,721 --> 01:38:57,757
what strange humor is this?
1643
01:38:57,932 --> 01:39:00,139
Leave me, I say. Out of my sight
1644
01:39:00,309 --> 01:39:02,971
can't you listen, without anger?
1645
01:39:03,146 --> 01:39:05,933
I want fo be angry,
and I will not listen
1646
01:39:06,732 --> 01:39:09,940
I cannot understand
your bursts of temper
1647
01:39:10,111 --> 01:39:12,102
and though we're friends, I'm first
1648
01:39:12,280 --> 01:39:14,862
I, your friend? Strike that
1649
01:39:15,491 --> 01:39:17,982
I may have been so until now
1650
01:39:18,536 --> 01:39:20,322
but after what you just did
1651
01:39:20,496 --> 01:39:22,282
I am no longer
1652
01:39:22,457 --> 01:39:25,745
I want no place in rotten hearts
1653
01:39:26,419 --> 01:39:28,910
am I so guilty, alceste?
1654
01:39:29,088 --> 01:39:30,294
Heavens,
1655
01:39:31,466 --> 01:39:33,582
you should die for shame
1656
01:39:34,594 --> 01:39:36,130
tis inexcusable
1657
01:39:36,304 --> 01:39:38,670
men of honor would be scandalized
1658
01:39:43,478 --> 01:39:46,015
it's a good sign. I'm overjoyed
1659
01:39:47,607 --> 01:39:49,848
I hate mankind so much
1660
01:39:50,026 --> 01:39:52,768
I'd be cross if I was thought mild
1661
01:39:53,571 --> 01:39:55,983
you have great spite for mankind
1662
01:39:56,157 --> 01:39:58,739
yes, I have an unutterable hatred...
1663
01:40:15,551 --> 01:40:18,042
Yes, I have a fearful hatred...
1664
01:40:21,057 --> 01:40:22,297
No, that's not it.
1665
01:41:26,998 --> 01:41:31,116
You have great spite for mankind
1666
01:41:32,336 --> 01:41:33,336
yes,
1667
01:41:35,840 --> 01:41:37,922
I have a
1668
01:41:39,343 --> 01:41:41,709
frightful hatred for it
1669
01:41:52,481 --> 01:41:54,813
Cycling with moliére
1670
01:42:17,882 --> 01:42:19,918
Translation: Charles masters
1671
01:42:20,676 --> 01:42:22,758
subtitling: C.M.C. - Paris
111295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.