All language subtitles for BLOOD FREE e10-engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,752 --> 00:00:46,963 BLOOD FREE 2 00:00:47,922 --> 00:00:49,316 Medical scanning. 3 00:01:05,899 --> 00:01:08,151 Mr. Hong, you have visceral fat. 4 00:01:08,234 --> 00:01:11,988 We developed this AI scanning system. 5 00:01:12,072 --> 00:01:15,450 It can detect all kinds of illnesses. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,036 You can come down now. 7 00:01:18,119 --> 00:01:19,996 Goodness, well done. 8 00:01:20,080 --> 00:01:21,164 EPISODE 10 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,333 I think you should visit our hospital. 10 00:01:24,375 --> 00:01:26,669 When can we see the cultured organs? 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,505 Ah, before we do that, 12 00:01:28,588 --> 00:01:31,424 you should know that this system contains 13 00:01:31,508 --> 00:01:33,986 all transplant-related information that's been revealed to the public. 14 00:01:34,010 --> 00:01:36,721 But that's information that's already been disclosed. 15 00:01:37,305 --> 00:01:38,848 This AI needs to be at a level 16 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 where it could perform mistake-free surgery if it had arms. 17 00:01:41,559 --> 00:01:45,105 But to do this, we need your help. 18 00:01:45,188 --> 00:01:49,484 Please input all the information and technology that you have. 19 00:01:49,567 --> 00:01:53,905 Right. As well as your operation videos. 20 00:01:53,988 --> 00:01:58,034 How can we possibly digitalize our expertise? 21 00:01:58,118 --> 00:02:00,954 It'd take months. My ten years of expertise... 22 00:02:01,037 --> 00:02:02,956 I'm not in any rush. 23 00:02:04,374 --> 00:02:06,251 My life is on the line here. 24 00:02:06,334 --> 00:02:10,046 I'm not going to get on this bed until everything is perfect. 25 00:02:11,506 --> 00:02:12,507 As you all know, 26 00:02:12,590 --> 00:02:16,761 one mistake, and everyone here will pay a hefty price. 27 00:02:17,470 --> 00:02:21,099 We're trying to avoid any mistakes, not steal your knowledge. 28 00:02:21,182 --> 00:02:23,768 No, that's not what we're concerned about. 29 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Do you want to see the organs? 30 00:02:26,437 --> 00:02:27,437 They're in there. 31 00:02:31,025 --> 00:02:35,363 It took us ten years to get that far. 32 00:02:39,075 --> 00:02:40,493 So please begin. 33 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 LETTER OF RESIGNATION 34 00:02:52,255 --> 00:02:54,966 RESEARCH DIRECTOR RESEARCH TEAM 2 LEADER 35 00:02:57,594 --> 00:03:00,513 What an irresponsible research director. 36 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Were you gaming? 37 00:03:15,820 --> 00:03:17,739 Are you my mom? Why are you checking on me? 38 00:03:18,323 --> 00:03:21,367 Do you have the killer's number from when he was masquerading as a pastor? 39 00:03:23,661 --> 00:03:26,539 I do, but why do you ask? Even the police couldn't track it. 40 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 That just means he's still using it. 41 00:03:30,126 --> 00:03:32,045 I sent the number. 42 00:03:37,300 --> 00:03:38,760 And his social security number? 43 00:03:42,764 --> 00:03:45,099 Your call cannot be connected. You will be redirected... 44 00:03:45,183 --> 00:03:46,851 It's somewhere here. Here it is. 45 00:03:48,394 --> 00:03:50,605 Jang Yeongsil, send a voice message to this number. 46 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Yes, ma'am. 47 00:03:53,066 --> 00:03:56,361 "Ji Sunwon. Born on January 2, 1988. 48 00:03:57,612 --> 00:03:59,239 I know who you are. 49 00:03:59,322 --> 00:04:03,701 Come meet me if you want to live. This is Yun Jayu." Send. 50 00:04:03,785 --> 00:04:05,119 Message sent. 51 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 Why would you meet a killer? 52 00:04:08,790 --> 00:04:10,750 You can tag along if you're worried. 53 00:04:11,501 --> 00:04:14,671 Hey, he's probably with DORSON. 54 00:04:14,754 --> 00:04:16,839 Do you think he'd read that and show up? 55 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 That's what I thought at first. 56 00:04:21,261 --> 00:04:24,889 I thought DORSON was hiding him, but the text Haedeun sent… 57 00:04:27,850 --> 00:04:29,352 SISTER ENGINEER MIGHT GET CAUGHT 58 00:04:29,435 --> 00:04:34,315 She would've known if he fled to DORSON after committing the murder. 59 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 But we tricked her into thinking that he would get caught, 60 00:04:37,402 --> 00:04:39,821 and she even tried to report back to DORSON. Why? 61 00:04:40,738 --> 00:04:43,074 Does DORSON not know where he is? 62 00:04:43,157 --> 00:04:46,661 - Why did he run... - Because his instincts told him to. 63 00:04:48,121 --> 00:04:49,914 Don't try to resolve this on your own. 64 00:04:54,585 --> 00:04:58,006 Don't feel pressured to resolve everything before your surgery 65 00:04:58,089 --> 00:04:59,382 by meeting up with him. 66 00:04:59,966 --> 00:05:02,427 It's bad enough your bodyguard is gone. 67 00:05:06,597 --> 00:05:08,474 - Carry on with your game. - I wasn't... 68 00:05:12,270 --> 00:05:14,105 Don't do it. Okay? 69 00:05:15,273 --> 00:05:16,566 Don't say I didn't warn you. 70 00:05:21,863 --> 00:05:25,116 Ji Sunwon. Born on January 2, 1988. 71 00:05:26,326 --> 00:05:27,952 I know who you are. 72 00:05:28,036 --> 00:05:30,872 Come meet me if you want to live. This is Yun Jayu. 73 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 I'm going to chase you to the ends of the Earth, Ji Sunwon. 74 00:05:44,385 --> 00:05:46,596 It doesn't matter where you are. 75 00:05:47,430 --> 00:05:50,224 You killed my people, and I will find you. 76 00:06:23,257 --> 00:06:27,804 You're just a ticking bomb to DORSON. A killer forever. 77 00:06:27,887 --> 00:06:32,433 Do you think they'll embrace you or get rid of you? 78 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 You already know. 79 00:06:36,270 --> 00:06:39,023 Everything from your identity to your entire life is a lie. 80 00:06:39,816 --> 00:06:44,654 Their best option is for your body to be at the bottom of a river. 81 00:06:45,613 --> 00:06:47,156 It's their easiest solution. 82 00:06:54,122 --> 00:06:57,625 You also know who can save you. 83 00:07:03,172 --> 00:07:04,172 POISONING SPECULATION 84 00:07:04,215 --> 00:07:06,375 Make up your mind before you end up like Professor Kim. 85 00:07:09,595 --> 00:07:13,808 All right. Let's go. I'll go to him. 86 00:07:13,891 --> 00:07:16,978 I'll beg if I have to. So put in a good word for me… 87 00:07:17,061 --> 00:07:19,605 …and say I came willingly. 88 00:08:28,549 --> 00:08:32,386 BLOOD FREE 89 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 Hae... Haedeun. 90 00:08:44,106 --> 00:08:45,107 Goodness. 91 00:08:45,816 --> 00:08:46,901 Can you see me? 92 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 Can you see me? 93 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 Doctor! Doctor! 94 00:08:54,617 --> 00:08:55,618 Who are you? 95 00:08:58,454 --> 00:09:00,540 Yeongsil, look up articles about BF germs. 96 00:09:02,166 --> 00:09:03,834 Jang Yeongsil, call Ms. Yun Jayu. 97 00:09:04,544 --> 00:09:06,003 Yeongsil... 98 00:09:07,547 --> 00:09:08,756 What? 99 00:09:08,839 --> 00:09:10,216 What's wrong, Jang Yeongsil? 100 00:09:12,635 --> 00:09:14,262 - Jang Yeongsil. - Yes, sir? 101 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 What was that? 102 00:09:15,513 --> 00:09:16,931 What do you mean? 103 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 System stability test. 104 00:09:27,024 --> 00:09:28,317 Yes? 105 00:09:29,443 --> 00:09:30,444 Speaking. 106 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 What? 107 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 When did she wake up? 108 00:09:50,631 --> 00:09:54,135 I couldn't speak with her doctor, and her mother was too frantic. 109 00:09:54,218 --> 00:09:56,220 "Mother"? As in Ms. Jeong's mother? 110 00:09:56,304 --> 00:09:57,972 Yes, she's at the hospital. 111 00:10:01,684 --> 00:10:03,644 We don't know if she's faking it or not. 112 00:10:03,728 --> 00:10:04,871 But if it's really memory loss, 113 00:10:04,895 --> 00:10:07,015 she won't be able to tell her mom about what happened. 114 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 Want to go instead? 115 00:10:13,029 --> 00:10:15,740 How could I forget she's someone's daughter too? 116 00:10:35,176 --> 00:10:37,762 This is Ji Sunwon. 117 00:10:40,348 --> 00:10:44,435 Yun Jayu, I want you to come. No one else. 118 00:10:47,521 --> 00:10:48,731 Where is she going? 119 00:10:49,815 --> 00:10:51,067 Why is she going that way? 120 00:10:57,198 --> 00:10:58,824 Promise me this. 121 00:10:58,908 --> 00:11:02,495 We don't know if he was sent by DORSON 122 00:11:02,578 --> 00:11:06,415 or if he's really showing up to make a deal with you. 123 00:11:06,499 --> 00:11:08,793 - Whatever it is, don't corner him. - Okay. 124 00:11:08,876 --> 00:11:11,170 Don't provoke him when he's up close. 125 00:11:11,253 --> 00:11:12,880 I'll be behind you. 126 00:11:13,631 --> 00:11:14,631 I know. 127 00:11:17,009 --> 00:11:18,135 We need him here. 128 00:11:20,930 --> 00:11:22,139 Mr. Woo Chaewoon. 129 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 I know. 130 00:12:00,720 --> 00:12:02,805 Checking Area B. 131 00:12:02,888 --> 00:12:05,266 Area C, all clear until now. 132 00:12:09,729 --> 00:12:11,397 Find him at all costs. 133 00:12:12,815 --> 00:12:13,816 There. 134 00:12:17,570 --> 00:12:18,654 MR. ON SAN 135 00:12:19,780 --> 00:12:21,073 A vehicle just entered. 136 00:12:22,408 --> 00:12:25,786 There are two men inside, but neither of them is him. 137 00:12:33,419 --> 00:12:34,670 Stop the car. 138 00:12:35,463 --> 00:12:37,548 Ms. Yun. 139 00:12:37,631 --> 00:12:38,632 What is it? 140 00:12:39,467 --> 00:12:40,468 What's wrong? 141 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Ji Sunwon! Open the door! 142 00:12:46,724 --> 00:12:48,476 - Allow us. - Move aside, ma'am. 143 00:12:57,109 --> 00:12:59,195 Who sent you? Who gave you the orders? 144 00:13:05,159 --> 00:13:08,913 Take me to BF. Save me. 145 00:13:12,082 --> 00:13:13,082 Take him out. 146 00:13:18,506 --> 00:13:20,674 No, Yun Jayu is taking him. 147 00:13:20,758 --> 00:13:22,384 Stop her at all costs! 148 00:14:16,647 --> 00:14:17,773 Catch them. 149 00:14:18,566 --> 00:14:19,650 Where's Ms. Yun? 150 00:14:24,446 --> 00:14:26,323 Jayu, no way… 151 00:14:30,786 --> 00:14:31,871 No! 152 00:14:55,728 --> 00:14:58,123 Her liver, kidneys, and femoral arteries have ruptured. 153 00:14:58,147 --> 00:15:00,827 - Her small intestine too. - I'll bring the organs. 154 00:15:00,858 --> 00:15:02,776 Transplant initiative. 155 00:15:02,860 --> 00:15:05,005 Hold on. Where are the other doctors? 156 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 There needs to be more than two of us! 157 00:15:06,780 --> 00:15:07,781 Huh? 158 00:15:08,949 --> 00:15:11,035 - What's this? - This is based on your input. 159 00:15:11,118 --> 00:15:13,621 That's you in your optimal state. 160 00:15:13,704 --> 00:15:15,205 The same goes for the rest of you. 161 00:15:15,289 --> 00:15:17,750 - I barely input half of mine. - Same here. 162 00:15:17,833 --> 00:15:20,252 This isn't our optimal state. It's not complete. 163 00:15:20,336 --> 00:15:22,755 We're running out of time. You can already see your images. 164 00:15:24,256 --> 00:15:25,591 What will you do? 165 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 Scalpel. 166 00:15:40,022 --> 00:15:43,025 All I know is that he was alive when BF took him in their helicopter, 167 00:15:43,108 --> 00:15:44,944 and he wasn't admitted to any hospitals. 168 00:15:51,951 --> 00:15:55,788 That only leaves one place. 169 00:16:28,237 --> 00:16:30,114 The bench surgery is complete. 170 00:16:51,802 --> 00:16:54,847 SENIOR RESEARCHER BAE HUIJIN 171 00:17:02,813 --> 00:17:03,814 What is it? 172 00:17:06,650 --> 00:17:08,235 I just received the news. 173 00:17:08,318 --> 00:17:10,320 They're doing a search and seizure on our lab. 174 00:17:10,404 --> 00:17:11,822 They want our hard drives too. 175 00:17:12,740 --> 00:17:14,366 They'll be here soon. What do we do? 176 00:17:14,450 --> 00:17:17,911 What do you mean? You were just notified. 177 00:17:17,995 --> 00:17:22,207 They told us on their way here and considered that prior notice. 178 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 Where's Ms. Yun? 179 00:17:24,835 --> 00:17:26,670 Was she really brought in injured? 180 00:17:26,754 --> 00:17:30,507 A few of the employees saw her. What should we do? 181 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 All right, I understand. 182 00:17:32,551 --> 00:17:35,888 Tell everyone in there to leave. I'm hanging up. 183 00:17:41,685 --> 00:17:42,728 - Yeongsil. - Yes, sir? 184 00:17:42,811 --> 00:17:43,854 Seal off the basement 185 00:17:43,937 --> 00:17:46,541 except for the areas where On San, Seo Hui and Hong Saeip are located. 186 00:17:46,565 --> 00:17:48,859 The entire basement has been sealed off. 187 00:18:18,097 --> 00:18:20,325 I'm the chief investigator at Jinchon Police Station! 188 00:18:20,349 --> 00:18:23,393 We'll be carrying out a search and seizure on BF's HQ and lab 189 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 due to BF's illegal activities and violation of medical laws. 190 00:18:27,523 --> 00:18:30,943 Refusing will be considered an obstruction of justice. 191 00:18:31,026 --> 00:18:35,739 Obstruction of justice is only valid if violence or threat is involved. 192 00:18:39,535 --> 00:18:41,829 We'd appreciate your cooperation! 193 00:18:42,412 --> 00:18:45,541 Simply refusing to cooperate without committing assault 194 00:18:45,624 --> 00:18:48,168 can't be considered an obstruction of justice. 195 00:19:21,952 --> 00:19:23,495 Why can't I see it anymore? 196 00:19:30,210 --> 00:19:33,255 I'll fix it right away. 197 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 Jang Yeongsil. Jang Yeongsil. 198 00:21:17,818 --> 00:21:19,111 BL2 LAB 199 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 What was that noise? 200 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 What noise? 201 00:21:23,615 --> 00:21:26,285 We need a large intestine too. 202 00:21:26,368 --> 00:21:27,369 Okay. 203 00:21:27,995 --> 00:21:30,998 They're providing us with any organ we need. 204 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 I hope we succeed. 205 00:25:25,482 --> 00:25:27,234 Drop the guns. Hands up. 206 00:25:29,069 --> 00:25:30,403 Drop the guns! 207 00:25:41,289 --> 00:25:42,832 Take me to the incubation room. 208 00:25:42,916 --> 00:25:45,418 I don't know where it is. 209 00:25:52,509 --> 00:25:54,636 One, two… 210 00:26:04,020 --> 00:26:06,189 The portal vein has been connected. 211 00:26:06,940 --> 00:26:09,651 The reperfusion is a success. Now, the liver. 212 00:26:10,235 --> 00:26:11,653 Drop the scalpel. 213 00:26:12,320 --> 00:26:13,405 Hands up! 214 00:26:20,120 --> 00:26:21,121 Get down. 215 00:26:22,414 --> 00:26:23,415 Hurry up! 216 00:26:34,259 --> 00:26:35,677 Where are the cultured organs? 217 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 Where are they? 218 00:26:38,179 --> 00:26:39,472 They're in there. 219 00:26:40,432 --> 00:26:42,183 - The cultured organs. - Bring him. 220 00:27:07,167 --> 00:27:10,879 Look, officers. May we resume the operation? 221 00:29:29,934 --> 00:29:31,227 You can let him go. 222 00:30:15,355 --> 00:30:17,075 VEHICLE CARRYING YUN JAYU FALLS FROM ROOFTOP 223 00:30:18,233 --> 00:30:19,317 GUNFIGHT ERUPTS AT BF HQ 224 00:30:19,400 --> 00:30:21,110 IN RESPONSE TO ARMED SEARCH AND SEIZURE 225 00:30:21,194 --> 00:30:24,155 BF TO ISSUE OFFICIAL STATEMENT AT 8 P.M. 226 00:31:19,168 --> 00:31:21,212 JTN NEWS BRIEFING 227 00:31:22,797 --> 00:31:23,837 Hello, Mr. Prime Minister. 228 00:31:23,882 --> 00:31:25,091 Hello. 229 00:31:25,174 --> 00:31:28,720 I believe this is our first time meeting. 230 00:31:28,803 --> 00:31:31,848 First off, I'd like to thank you for agreeing to do this interview. 231 00:31:33,516 --> 00:31:35,476 It's very rare 232 00:31:35,560 --> 00:31:38,771 for a high-ranking politician to appear on our news. 233 00:31:38,855 --> 00:31:43,902 That's because many think that we are critical of the government. 234 00:31:43,985 --> 00:31:49,949 Nevertheless, you agreed to participate in this interview. 235 00:31:50,658 --> 00:31:52,118 I'll cut to the chase. 236 00:31:52,201 --> 00:31:55,663 Is it safe to say that you chose to take the bull by the horns? 237 00:31:57,373 --> 00:31:58,374 I'm not sure. 238 00:31:59,459 --> 00:32:01,711 Is there even a need for that? 239 00:32:03,338 --> 00:32:05,632 I won't beat around the bush either then. 240 00:32:06,966 --> 00:32:11,679 People said my father, Chairman Seonu Geun, was a terrorist. 241 00:32:11,763 --> 00:32:15,183 They said he was behind the horrendous tragedy 242 00:32:15,266 --> 00:32:17,101 that injured his own father-in-law, 243 00:32:17,185 --> 00:32:19,265 countless government officials, and foreign children. 244 00:32:21,481 --> 00:32:22,649 Do you believe that? 245 00:32:23,232 --> 00:32:25,276 Do you think it makes any sense? 246 00:32:26,069 --> 00:32:29,364 So who spread this ridiculous rumor first? 247 00:32:29,447 --> 00:32:34,369 It was BF, who took 11 innocent lives in the recent shooting. 248 00:32:34,452 --> 00:32:36,663 They committed a massacre, 249 00:32:36,746 --> 00:32:40,708 then suddenly accused my father of being a terrorist. 250 00:32:40,792 --> 00:32:42,293 Yes, it was a massacre. 251 00:32:42,377 --> 00:32:45,505 But there's something we shouldn't overlook. 252 00:32:45,588 --> 00:32:49,842 It's that the BF employee who captured the terrorist 253 00:32:49,926 --> 00:32:54,263 served at AZORAN during the explosion. 254 00:32:54,347 --> 00:32:57,767 He's Captain Woo of the naval forces 255 00:32:57,850 --> 00:33:00,687 who escorted Lee Mungyu, the former president. 256 00:33:00,770 --> 00:33:02,897 What are your thoughts on this? 257 00:33:02,981 --> 00:33:04,774 What are your thoughts on this then? 258 00:33:04,857 --> 00:33:10,905 That the same Captain Woo was jailed for assaulting police officers. 259 00:33:10,989 --> 00:33:14,409 I'm afraid I wasn't aware of that. 260 00:33:14,492 --> 00:33:16,703 What we know about him is... 261 00:33:16,786 --> 00:33:19,497 Well, to be honest, 262 00:33:19,580 --> 00:33:21,833 I've known Captain Woo for a very long time. 263 00:33:21,916 --> 00:33:24,085 A very long time? How so? 264 00:33:25,128 --> 00:33:30,299 He frequently visited my grandfather, Lee Mungyu, the former president. 265 00:33:30,383 --> 00:33:32,218 He also wanted to meet my parents. 266 00:33:32,301 --> 00:33:35,304 He relentlessly asked them to allow him to visit the terrorist. 267 00:33:35,388 --> 00:33:37,807 I understand that he wasn't of sound mind, 268 00:33:38,558 --> 00:33:42,311 since he witnessed that horrific tragedy in person. 269 00:33:43,771 --> 00:33:46,816 Are you insinuating that Captain Woo accused Chairman Seonu 270 00:33:46,899 --> 00:33:49,736 of ordering the terrorist attack due to a mental issue? 271 00:33:49,819 --> 00:33:51,112 Is that what you're saying? 272 00:33:51,195 --> 00:33:53,740 I'm asking you about Woo's stance. 273 00:33:54,323 --> 00:33:57,285 I've never heard him claim 274 00:33:57,952 --> 00:34:01,539 to have unveiled the true mastermind behind the terrorist attack. 275 00:34:01,622 --> 00:34:05,001 We've reached out to BF as well to do an interview... 276 00:34:05,084 --> 00:34:08,379 I'm just saying that BF is using the poor soldier. 277 00:34:08,463 --> 00:34:10,923 He's a retired soldier suffering from severe PTSD. 278 00:34:11,007 --> 00:34:14,635 They're trying to make him look credible by emphasizing his past feats. 279 00:34:15,720 --> 00:34:19,474 I understand that they were panicking since they lost 11 of their workers. 280 00:34:20,391 --> 00:34:21,559 As for me, 281 00:34:22,310 --> 00:34:25,521 I won't simply beg you to believe that my father is innocent. 282 00:34:25,605 --> 00:34:27,690 They said the former soldier 283 00:34:27,774 --> 00:34:31,027 captured an individual who knew the real culprit. 284 00:34:32,028 --> 00:34:34,697 Fine. Let's start from there then. 285 00:34:35,323 --> 00:34:40,495 They claimed that my father paid the terrorist. 286 00:34:41,079 --> 00:34:43,915 I will clear up all the suspicions you have about it. 287 00:34:43,998 --> 00:34:46,167 That bastard. 288 00:34:47,543 --> 00:34:48,795 He knows. 289 00:34:48,878 --> 00:34:51,714 By "all suspicions," do you mean the AZORAN attack 290 00:34:51,798 --> 00:34:56,094 as well as the armed group that raided BF? 291 00:34:56,177 --> 00:35:00,848 Some people say that Chairman Seonu did it to keep BF's mouth shut. 292 00:35:02,767 --> 00:35:05,978 Let's be professional, shall we? 293 00:35:06,813 --> 00:35:10,066 Ms. Yun's bodyguard was murdered, 294 00:35:10,149 --> 00:35:13,653 and her life was in danger when she was in the car with the killer. 295 00:35:13,736 --> 00:35:17,406 Couldn't it be possible that these two cases are related? 296 00:35:17,490 --> 00:35:21,869 Captain Woo, who accused Chairman Seonu, is also her bodyguard. 297 00:35:22,537 --> 00:35:23,537 I… 298 00:35:24,872 --> 00:35:26,457 Trust my father. 299 00:35:27,041 --> 00:35:31,629 It's not because I'm the prime minister or because he owns DORSON. 300 00:35:32,213 --> 00:35:34,340 I trust him as his son. 301 00:35:35,466 --> 00:35:36,968 Let me issue one warning 302 00:35:37,552 --> 00:35:42,181 to BF and Yun Jayu who refuse to apologize for causing this great commotion 303 00:35:42,265 --> 00:35:44,350 and continue to talk nonsense. 304 00:35:44,433 --> 00:35:48,563 You'll be responsible for more than just defamation. 305 00:35:48,646 --> 00:35:54,068 Then it should be concluded that everything BF said was untrue. 306 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 We have already come to that conclusion. 307 00:35:57,989 --> 00:36:01,701 Sir, would you have a listen to this voice recording? 308 00:36:01,784 --> 00:36:03,911 - Sir. - Where are you? 309 00:36:03,995 --> 00:36:07,373 I'm at the hospital. BF thinks I'm suffering from memory loss. 310 00:36:08,916 --> 00:36:11,878 What? And they bought that? No, first things first. 311 00:36:11,961 --> 00:36:14,338 What did the engineer say? Did he mention me before he died? 312 00:36:14,422 --> 00:36:18,134 I'm not sure. They caught me the day I sent you that text. 313 00:36:18,217 --> 00:36:20,803 Is Yun Jayu dead or alive? Do you know? 314 00:36:20,887 --> 00:36:23,306 Do you not know either? Didn't your men report back? 315 00:36:23,389 --> 00:36:25,683 They shouldn't report back. They were caught. 316 00:36:27,059 --> 00:36:28,603 I don't know either. 317 00:36:28,686 --> 00:36:31,480 I'm pretending not to remember anything about DORSON or Ms. Yun. 318 00:36:32,064 --> 00:36:33,191 Hey, hang up. 319 00:36:33,274 --> 00:36:38,029 Okay. First, I'd like to apologize to our viewers. 320 00:36:38,112 --> 00:36:43,201 The female voice in that recording is fake. 321 00:36:43,784 --> 00:36:48,748 It was created by AI technology using a real BF employee's voice. 322 00:36:48,831 --> 00:36:50,374 However, the male voice is real, 323 00:36:50,458 --> 00:36:53,628 and the conversation was recorded in real time. 324 00:36:53,711 --> 00:36:57,673 This female employee is suspected of having acted as a spy at BF. 325 00:36:57,757 --> 00:37:02,136 BF has identified the male individual in the phone conversation 326 00:37:02,220 --> 00:37:05,640 by conducting a voiceprint analysis. 327 00:37:05,723 --> 00:37:10,102 However, we've agreed to only disclose it once it's proven to be true. 328 00:37:14,357 --> 00:37:15,441 Father. 329 00:37:18,694 --> 00:37:20,696 How could you make such a mistake? 330 00:37:23,908 --> 00:37:25,326 Were you in on it too? 331 00:37:26,619 --> 00:37:28,996 You ruined your son's life. 332 00:37:29,080 --> 00:37:31,499 Why do you think I left you unscathed? 333 00:37:32,583 --> 00:37:36,212 It was because of Jae. I didn't want to hurt him. 334 00:37:36,295 --> 00:37:38,839 But this is what I get in return? How could you? 335 00:37:39,757 --> 00:37:41,717 You're so pathetic. 336 00:37:42,635 --> 00:37:45,429 Honey… Honey… 337 00:37:47,014 --> 00:37:48,557 Persuade him. 338 00:37:49,141 --> 00:37:52,311 He shouldn't do this to me. We're family. 339 00:37:53,104 --> 00:37:57,400 Tell him that I'll take care of everything 340 00:37:57,483 --> 00:38:00,319 and that he should sit tight. 341 00:38:01,946 --> 00:38:04,740 Answer me. I'm talking to you. 342 00:38:07,076 --> 00:38:11,539 I'll kill everyone who refuses to listen to me! 343 00:38:11,622 --> 00:38:12,957 Try me, you bastard. 344 00:38:19,130 --> 00:38:20,548 Did he know as well? 345 00:38:22,383 --> 00:38:23,383 Sorry? 346 00:38:24,427 --> 00:38:28,472 Did Jae also know who harmed me? 347 00:38:29,724 --> 00:38:30,975 That it was his father? 348 00:38:32,435 --> 00:38:34,770 No, he didn't know. 349 00:38:36,564 --> 00:38:37,982 How could he? 350 00:38:57,251 --> 00:39:00,046 Dear citizens, I apologize. 351 00:39:00,629 --> 00:39:02,965 I've thought long and hard about what I should say. 352 00:39:03,049 --> 00:39:07,762 And the only thing I can think of is apologizing to you all. 353 00:39:08,804 --> 00:39:09,805 I'm sorry. 354 00:39:10,931 --> 00:39:17,146 The AZORAN investigation committee sent me their results today. 355 00:39:17,229 --> 00:39:19,607 They had traced the flow of money 356 00:39:19,690 --> 00:39:22,526 that was supposedly given to the terrorist. 357 00:39:23,611 --> 00:39:26,322 And as a result, the suspicions surrounding my father 358 00:39:26,906 --> 00:39:28,866 were proved to be true. 359 00:39:29,867 --> 00:39:33,496 What a relief it would've been if the results weren't as damning 360 00:39:34,288 --> 00:39:36,874 and made me only slightly embarrassed 361 00:39:36,957 --> 00:39:39,919 by how vehemently I denied the allegations. 362 00:39:40,002 --> 00:39:41,003 DORSON SEONU GEUN 363 00:39:41,087 --> 00:39:42,088 You're still here. 364 00:39:43,881 --> 00:39:47,802 Did you think I'd just sit still if you feigned ignorance? 365 00:39:50,554 --> 00:39:52,431 What do you think I know? 366 00:39:52,515 --> 00:39:56,894 Everything! The shooting and how I planned to take everything from BF! 367 00:39:57,645 --> 00:40:00,106 The shooting? Me? 368 00:40:01,565 --> 00:40:04,777 And you're talking about the search and seizure, aren't you? 369 00:40:04,860 --> 00:40:08,781 Yes, I did tell you that I'd take BF's illegal research results. 370 00:40:08,864 --> 00:40:10,074 Even before then! 371 00:40:10,741 --> 00:40:12,785 South American gang, my foot. 372 00:40:15,162 --> 00:40:19,959 No one has ever linked that to our family. 373 00:40:20,042 --> 00:40:21,210 So why would you? 374 00:40:23,712 --> 00:40:25,756 Do you have proof? 375 00:40:29,969 --> 00:40:34,348 I trusted my father completely, so I never thought he'd do such a thing. 376 00:40:34,432 --> 00:40:39,353 Would you understand if I told you it was because one of the terror victims 377 00:40:39,437 --> 00:40:41,605 is someone I love deeply? 378 00:40:41,689 --> 00:40:44,442 You don't care that your grandfather is disabled 379 00:40:44,525 --> 00:40:47,862 as long as you can use him as your excuse to overthrow me. 380 00:40:49,029 --> 00:40:50,406 And you provided that excuse. 381 00:40:53,325 --> 00:40:55,578 He never listened to me. 382 00:40:55,661 --> 00:40:59,790 He thought he was still above me when I made him the president. 383 00:40:59,874 --> 00:41:01,500 And you're no different. 384 00:41:03,335 --> 00:41:06,130 I won't let anyone steal anything from me! 385 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 Steal? 386 00:41:10,718 --> 00:41:12,094 They're mine anyway. 387 00:41:12,178 --> 00:41:16,348 Yes, they are. All of this. 388 00:41:17,099 --> 00:41:18,225 I'll give them to you. 389 00:41:19,393 --> 00:41:20,393 My one and only son. 390 00:41:20,936 --> 00:41:22,146 When will you do that? 391 00:41:23,522 --> 00:41:26,484 You said you were going to live forever. Then what about me? 392 00:41:27,485 --> 00:41:29,487 Should I be your son forever? 393 00:41:31,822 --> 00:41:34,867 I'll let you live forever. I'll keep my word. 394 00:41:35,659 --> 00:41:39,538 So going to prison for a few years won't be a big deal. 395 00:41:40,372 --> 00:41:42,917 - But you're the prime minister. - So I have a term. 396 00:41:43,626 --> 00:41:45,127 Unlike you, a chairman. 397 00:41:46,462 --> 00:41:50,758 Thanks to my profession, I can cover up for you in many ways. 398 00:41:50,841 --> 00:41:52,009 So what will it be? 399 00:41:52,092 --> 00:41:54,929 Will you take responsibility for what's been revealed so far? 400 00:41:55,554 --> 00:41:56,972 Or shall we go the distance? 401 00:41:57,681 --> 00:41:59,266 Is it really because you want this? 402 00:41:59,350 --> 00:42:01,227 Or is it because of what I did to your mom? 403 00:42:01,810 --> 00:42:04,813 What's the biggest reason you're doing this to me? 404 00:42:05,606 --> 00:42:06,440 What? 405 00:42:06,524 --> 00:42:08,651 To hide his actions, 406 00:42:08,734 --> 00:42:12,363 my father attempted to harm more individuals. 407 00:42:12,446 --> 00:42:18,536 Now that he has harmed Ms. Yun as well as many others, 408 00:42:18,619 --> 00:42:22,581 I can only promise you two things. 409 00:42:22,665 --> 00:42:26,252 First, a strict investigation will be carried out 410 00:42:26,335 --> 00:42:28,337 regarding any additional suspicions. 411 00:42:29,129 --> 00:42:31,590 Second, I, Seonu Jae, 412 00:42:31,674 --> 00:42:35,010 acknowledge my shortcomings and will resign from my position. 413 00:42:39,056 --> 00:42:43,310 I will step down from my position. 414 00:42:47,231 --> 00:42:48,399 Thank you for everything. 415 00:42:49,400 --> 00:42:53,320 I offer my sincere apology to all the victims of the AZORAN attack 416 00:42:53,404 --> 00:42:58,450 as well as the numerous incidents that came afterward. 417 00:43:00,661 --> 00:43:03,372 Dear citizens, I apologize for disappointing you all. 418 00:43:04,582 --> 00:43:08,002 However, this is a failure merely within our family. 419 00:43:08,085 --> 00:43:10,379 It has nothing to do with this country. 420 00:43:11,922 --> 00:43:14,049 This proud country of ours 421 00:43:14,883 --> 00:43:18,762 will shine even brighter through this tragedy. 422 00:43:21,181 --> 00:43:22,891 If you allow me, 423 00:43:22,975 --> 00:43:27,563 I'd like to support our country as a mere citizen. 424 00:43:28,856 --> 00:43:32,943 I am truly sorry and grateful for everything. 425 00:43:34,403 --> 00:43:35,403 AS A MERE CITIZEN 426 00:43:35,946 --> 00:43:37,489 As a sinner. 427 00:43:42,578 --> 00:43:43,579 A sinner? 428 00:43:58,636 --> 00:44:00,220 You weren't a traitor. 429 00:44:04,058 --> 00:44:05,851 You were used too. 430 00:44:10,397 --> 00:44:12,358 Or is it the same thing to them? 431 00:44:13,609 --> 00:44:15,527 You visited me at the hospital before. 432 00:44:18,197 --> 00:44:19,490 You work for BF, don't you? 433 00:44:27,581 --> 00:44:30,042 You've been diligently visiting your psychiatrist. 434 00:44:30,626 --> 00:44:31,919 For whom? 435 00:44:32,002 --> 00:44:35,714 You fabricated my voice and turned me into a spy in the media. 436 00:44:36,674 --> 00:44:39,510 I'm not a fool. I just can't remember. That's all. 437 00:44:45,516 --> 00:44:49,353 We've known each other for about three years now. 438 00:44:50,604 --> 00:44:52,606 But it feels like we met in our past lives. 439 00:44:57,361 --> 00:44:59,071 We're no longer watching you. 440 00:45:03,867 --> 00:45:06,370 Does that mean you've been watching me all along? 441 00:45:12,835 --> 00:45:13,961 Ms. Jeong Haedeun. 442 00:45:14,628 --> 00:45:16,964 Take care of yourself from now on. 443 00:45:18,340 --> 00:45:21,510 Don't be like Professor Kim or that engineer. 444 00:45:26,932 --> 00:45:28,350 What happened to them? 445 00:45:35,649 --> 00:45:37,776 Who are they? 446 00:45:41,655 --> 00:45:44,533 Ms. Jeong, please come inside. 447 00:45:46,201 --> 00:45:49,872 What kind of person was I? 448 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 I hope my memory comes back soon. 449 00:45:59,673 --> 00:46:03,302 Perhaps, I lived such an ordinary life… 450 00:46:05,512 --> 00:46:08,432 that I could've been boring. 451 00:46:11,935 --> 00:46:15,522 But still, I hope my memory comes back soon. 452 00:46:19,109 --> 00:46:20,110 DORSON SEONU JAE 453 00:46:20,194 --> 00:46:23,155 There were many items, so it took us some time to move them. 454 00:46:23,864 --> 00:46:26,825 But we brought everything from the search and seizure. 455 00:46:28,702 --> 00:46:32,206 Thank you for all your hard work. I hope to work with you again soon. 456 00:46:32,289 --> 00:46:34,458 Thank you, Chairman Seonu. 457 00:46:34,541 --> 00:46:38,504 Also, congratulations on becoming the new chairman. 458 00:46:39,087 --> 00:46:40,923 You've already said that many times. 459 00:46:44,551 --> 00:46:47,262 Oh, yes. We believe Ms. Yun is dead. 460 00:46:49,139 --> 00:46:53,602 We suspect they're keeping it secret that she died during the operation 461 00:46:53,685 --> 00:46:56,021 in case it affects the organ culture business. 462 00:46:56,104 --> 00:46:58,857 Though we don't know how long it can be kept under wraps. 463 00:47:00,108 --> 00:47:01,109 Goodbye then. 464 00:47:07,658 --> 00:47:08,659 You're dead? 465 00:47:15,749 --> 00:47:17,709 After giving me this… 466 00:47:22,172 --> 00:47:23,215 Jayu… 467 00:47:25,259 --> 00:47:26,426 are you really dead? 468 00:48:00,210 --> 00:48:02,880 Why didn't you report it to the police right away? 469 00:48:02,963 --> 00:48:06,216 I thought the armed men were part of the police force. 470 00:48:06,300 --> 00:48:08,340 It looked like they came for the search and seizure. 471 00:48:10,095 --> 00:48:14,433 The deceased were shot, had their necks broken or were suffocated. 472 00:48:14,516 --> 00:48:15,809 Who did that? 473 00:48:15,893 --> 00:48:20,314 It wasn't the work of one individual. We all played a part. 474 00:48:20,397 --> 00:48:22,774 We were trying to stay alive. 475 00:48:24,860 --> 00:48:26,278 Even Ms. Yun? 476 00:48:27,029 --> 00:48:28,280 Of course not. 477 00:48:32,534 --> 00:48:34,036 Was she gravely injured? 478 00:48:34,620 --> 00:48:38,081 She didn't participate in the fight. She's the CEO, after all. 479 00:48:48,634 --> 00:48:50,594 No! 480 00:49:03,065 --> 00:49:05,651 What about now? How is she doing? 481 00:49:07,402 --> 00:49:10,447 She told me to explain everything to the prosecution. 482 00:49:13,325 --> 00:49:15,661 Why can't we reach Mr. Woo Chaewoon? 483 00:49:19,289 --> 00:49:20,290 You can't? 484 00:49:21,416 --> 00:49:23,251 I haven't gotten around to it yet either. 485 00:49:38,600 --> 00:49:39,643 You did it. 486 00:49:41,728 --> 00:49:43,021 You did everything and… 487 00:51:06,772 --> 00:51:09,066 Jang Yeongsil, where am I? 488 00:52:17,843 --> 00:52:19,845 Translated by Kim Sooji 37849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.