All language subtitles for BLOOD FREE e09-engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,712 --> 00:00:46,962 BLOOD FREE 2 00:00:51,378 --> 00:00:53,503 Don't tell me you… 3 00:00:55,420 --> 00:00:56,586 Come home this instant. 4 00:00:57,586 --> 00:00:58,586 SON 5 00:01:07,128 --> 00:01:09,545 It's nice to meet you. My name is Woo Chaewoon. 6 00:01:12,294 --> 00:01:13,712 Can I help you? 7 00:01:13,795 --> 00:01:15,378 I've been waiting for you. 8 00:01:15,461 --> 00:01:19,920 I have something to tell you regarding a request made by the prime minister. 9 00:01:20,545 --> 00:01:22,128 EPISODE 9 10 00:01:23,086 --> 00:01:25,211 Your father probably only told you 11 00:01:25,294 --> 00:01:29,086 that he was going to stop by a base that used to be a battlefield. 12 00:01:31,545 --> 00:01:35,086 And you tipped off your ex-husband. 13 00:01:36,712 --> 00:01:41,378 I apologize. You neither tipped him off nor confided in him. 14 00:01:41,461 --> 00:01:43,128 You just didn't think much of it. 15 00:01:44,712 --> 00:01:48,503 You were married for 40 years. It was normal to talk about such things. 16 00:01:51,169 --> 00:01:54,878 They were the two people you were closest with. Your father and husband. 17 00:01:56,128 --> 00:01:58,253 All you did was tell your husband, 18 00:01:58,336 --> 00:02:00,878 but dozens lost their lives as a result. 19 00:02:03,086 --> 00:02:07,294 You already assumed that it was his doing, 20 00:02:08,420 --> 00:02:09,712 so you divorced him. 21 00:02:11,461 --> 00:02:13,336 That's my conclusion so far. 22 00:02:14,211 --> 00:02:17,003 Please tell me if I'm wrong. 23 00:02:24,003 --> 00:02:25,294 You're wrong about everything. 24 00:02:28,086 --> 00:02:30,712 I lost a fellow soldier to that incident. 25 00:02:32,670 --> 00:02:33,670 Is that so? 26 00:02:35,753 --> 00:02:37,003 I'm sorry to hear that. 27 00:02:38,503 --> 00:02:40,545 I made a vow beside his lifeless body 28 00:02:42,253 --> 00:02:46,253 that I would punish whoever was behind it. 29 00:02:47,461 --> 00:02:49,878 If it really wasn't Chairman Seonu, 30 00:02:51,044 --> 00:02:52,169 I beg you, 31 00:02:52,962 --> 00:02:54,962 please tell me that I'm wrong. 32 00:02:56,211 --> 00:02:59,003 Because I need to go 33 00:03:00,128 --> 00:03:01,461 and fulfill my promise. 34 00:03:15,003 --> 00:03:18,294 My son didn't put you up to this, did he? 35 00:03:20,044 --> 00:03:21,628 There's no way he would have. 36 00:03:25,128 --> 00:03:26,461 You can check with him. 37 00:03:27,169 --> 00:03:31,920 Did you send him here? Did you really tell him about it? 38 00:03:32,044 --> 00:03:33,795 Is that what he said? 39 00:03:34,878 --> 00:03:36,003 That I told him that? 40 00:03:36,086 --> 00:03:38,837 I only told you about it, so if it wasn't you… 41 00:03:40,211 --> 00:03:41,920 I hope you talk it out with him. 42 00:03:42,003 --> 00:03:44,086 "Talk it out with him"? 43 00:03:45,461 --> 00:03:47,545 What are you trying to get out of this? 44 00:03:49,712 --> 00:03:51,753 I want you to find peace. 45 00:03:53,336 --> 00:03:55,253 I know you did it for me. 46 00:03:56,044 --> 00:04:00,044 So tell him the truth for my sake. 47 00:04:01,545 --> 00:04:03,795 - Jae. - The ministers are waiting for me. 48 00:04:03,878 --> 00:04:05,420 I'll call you back later. 49 00:04:14,503 --> 00:04:16,378 Mother? 50 00:04:16,461 --> 00:04:17,920 Don't turn it on. 51 00:04:22,837 --> 00:04:26,169 What could it be this time? What did my father do 52 00:04:27,128 --> 00:04:29,378 for you to be this upset? 53 00:04:30,294 --> 00:04:34,545 Did he find true love instead of a fling this time around? 54 00:04:34,628 --> 00:04:37,294 I'm going to kill him. 55 00:04:39,920 --> 00:04:42,294 That'd be a waste. You've put up with him for so long. 56 00:04:46,795 --> 00:04:48,169 Mother. 57 00:04:49,378 --> 00:04:50,461 Mom. 58 00:04:52,878 --> 00:04:56,044 Did he hit you? 59 00:04:56,670 --> 00:04:57,795 Did he? 60 00:05:06,461 --> 00:05:07,837 I think it was your father. 61 00:05:09,878 --> 00:05:12,044 I think he was behind it. 62 00:05:13,003 --> 00:05:14,169 What did he do? 63 00:05:16,753 --> 00:05:18,795 I wanted to divorce him… 64 00:05:18,878 --> 00:05:19,878 Mom. 65 00:05:19,962 --> 00:05:23,670 …and I was gathering proof. 66 00:05:28,003 --> 00:05:31,920 I'm sorry. It's difficult to get a good photo due to the tight security. 67 00:05:32,795 --> 00:05:35,294 I wanted him to be flustered 68 00:05:35,378 --> 00:05:37,837 and put him in a predicament for once. 69 00:05:37,920 --> 00:05:39,670 It'd never be public though… 70 00:05:41,920 --> 00:05:43,545 since I'd be humiliated as well. 71 00:05:45,003 --> 00:05:47,169 But that man 72 00:05:48,294 --> 00:05:50,628 never ceased to be brazen. 73 00:05:53,169 --> 00:05:55,128 And that's what you saw on his phone? 74 00:05:55,211 --> 00:05:57,461 When did you first see "TATP"? 75 00:05:58,294 --> 00:06:00,336 Was it before or after the attack? 76 00:06:00,420 --> 00:06:01,688 I can't remember. 77 00:06:01,712 --> 00:06:03,294 Are you sure it was TATP? 78 00:06:03,378 --> 00:06:05,795 You are one crazy woman! 79 00:06:05,878 --> 00:06:07,837 How could you say that to me? 80 00:06:07,920 --> 00:06:09,837 I get that you're shocked, but still. 81 00:06:09,920 --> 00:06:12,336 How could you accuse me of trying to kill your father? 82 00:06:12,420 --> 00:06:16,378 I saw it. You can't fool me. 83 00:06:16,461 --> 00:06:19,586 That's exactly why you're crazy. 84 00:06:20,253 --> 00:06:21,503 Yes, I did look it up. 85 00:06:21,586 --> 00:06:25,712 The media was talking about how the explosives were made with TATP, 86 00:06:25,795 --> 00:06:27,169 so I was curious. 87 00:06:27,253 --> 00:06:29,378 My father-in-law was injured. 88 00:06:29,461 --> 00:06:30,878 Should I not have cared 89 00:06:30,962 --> 00:06:33,420 about the explosives that hurt him? 90 00:06:33,503 --> 00:06:37,795 You've always looked down on me. Do you think I didn't check the date? 91 00:06:37,878 --> 00:06:42,420 It happened before the attack. Before my father was injured! 92 00:06:43,545 --> 00:06:48,336 Were you able to foresee the future? Is that why you looked it up beforehand? 93 00:06:48,420 --> 00:06:49,628 Who looked down on you? 94 00:06:49,712 --> 00:06:52,086 You're my wife. Why would I do that? 95 00:06:52,169 --> 00:06:53,837 But you do! 96 00:06:54,670 --> 00:06:57,086 You have no respect for me. 97 00:06:57,169 --> 00:07:00,920 That's why you never bothered to hide your many affairs. 98 00:07:01,044 --> 00:07:03,294 Hey, what chairman doesn't have affairs? 99 00:07:03,920 --> 00:07:07,294 And none of the wives claim that they're looked down on. 100 00:07:07,378 --> 00:07:11,211 You're only insecure because you think you deserve special treatment. 101 00:07:11,294 --> 00:07:13,211 Don't try to change the subject. 102 00:07:13,294 --> 00:07:17,378 It was you. You were behind the terrorist attack! 103 00:07:17,461 --> 00:07:19,003 Exactly when was it? 104 00:07:19,086 --> 00:07:22,545 Give me the exact date you looked through my phone. 105 00:07:22,628 --> 00:07:24,878 Give me proof. 106 00:07:24,962 --> 00:07:26,211 I saw it! 107 00:07:26,294 --> 00:07:28,086 Proof! 108 00:07:28,169 --> 00:07:33,044 He said that I had gotten the dates wrong due to the shock. 109 00:07:34,086 --> 00:07:37,837 The more I listened to him, 110 00:07:38,878 --> 00:07:40,294 the more he convinced me. 111 00:07:41,586 --> 00:07:46,753 Now, I don't know if I looked through his phone 112 00:07:47,628 --> 00:07:51,253 before or after the terrorist attack. 113 00:08:15,420 --> 00:08:17,545 Do you often check other people's phones? 114 00:08:17,628 --> 00:08:22,044 No, I told you. I was going to file for divorce. 115 00:08:22,128 --> 00:08:24,545 So you did that even after the attack? 116 00:08:27,003 --> 00:08:29,336 Your father had lost his legs, but you were still 117 00:08:29,420 --> 00:08:30,813 gathering evidence for your divorce? 118 00:08:30,837 --> 00:08:31,837 I... 119 00:08:36,461 --> 00:08:38,586 It's more convenient to distort your memory. 120 00:08:39,586 --> 00:08:41,461 If you checked his phone after the attack, 121 00:08:42,003 --> 00:08:45,044 that means your ex-husband didn't target your father 122 00:08:45,128 --> 00:08:47,086 and you didn't cover up for the culprit. 123 00:08:52,253 --> 00:08:53,795 It was for your son. 124 00:08:55,420 --> 00:08:56,586 You didn't want your son… 125 00:08:56,670 --> 00:08:57,712 You're busy. 126 00:08:57,795 --> 00:09:01,294 …to have a father who took dozens of lives. 127 00:09:02,211 --> 00:09:04,670 Did that make you feel better? 128 00:09:06,253 --> 00:09:09,420 Will everything be okay if I put this behind me? 129 00:09:18,962 --> 00:09:21,128 TATP is often used for terrorist attacks. 130 00:09:21,753 --> 00:09:25,962 But most people have never heard the term before, 131 00:09:26,670 --> 00:09:28,628 except for two types of people. 132 00:09:29,628 --> 00:09:33,044 Those who suppress terrorism and those who cause it. 133 00:09:36,169 --> 00:09:37,753 And you already know which side… 134 00:09:39,753 --> 00:09:40,878 the chairman took. 135 00:09:47,003 --> 00:09:48,003 Before. 136 00:09:49,294 --> 00:09:50,294 It was before 137 00:09:51,878 --> 00:09:53,336 the terrorist attack. 138 00:10:17,253 --> 00:10:18,670 Are you almost here? 139 00:10:20,628 --> 00:10:21,670 Where are you? 140 00:10:30,044 --> 00:10:31,420 I'm sorry. 141 00:10:34,003 --> 00:10:35,545 We should move on. 142 00:10:36,294 --> 00:10:38,753 I'd like to meet Chairman Seonu's ex-wife. 143 00:10:40,086 --> 00:10:41,878 Were you really… 144 00:10:42,962 --> 00:10:45,169 So, you knew everything. 145 00:10:52,128 --> 00:10:55,670 Father! 146 00:11:04,878 --> 00:11:07,503 My son didn't cover up his father's sins. 147 00:11:08,086 --> 00:11:09,878 He just refused to believe me. 148 00:11:10,837 --> 00:11:14,461 You told him about what you saw on his father's phone, didn't you? 149 00:11:16,420 --> 00:11:17,878 But he didn't believe me. 150 00:11:18,628 --> 00:11:20,795 It's only natural since it was his father. 151 00:11:21,586 --> 00:11:24,211 So Jae is innocent. 152 00:11:37,795 --> 00:11:41,003 BLOOD FREE 153 00:12:03,169 --> 00:12:04,169 Who are you? 154 00:12:05,837 --> 00:12:07,712 Hello, I'm… 155 00:12:10,670 --> 00:12:13,878 My name is On San. I'm from BF. 156 00:12:16,795 --> 00:12:17,962 I'm sorry, but… 157 00:12:19,169 --> 00:12:22,044 What more do you want from us? Should I jump off a building too? 158 00:12:23,962 --> 00:12:25,169 Get lost. 159 00:12:34,378 --> 00:12:37,378 I'm sorry. Please excuse me, but... 160 00:12:37,461 --> 00:12:39,253 Even animals have a conscience. 161 00:12:39,336 --> 00:12:43,294 You didn't even come when my brother died. I'm going to call the police. 162 00:12:47,628 --> 00:12:49,795 I did visit the funeral hall. 163 00:12:49,878 --> 00:12:52,128 I'm not trying to pat myself on the back. 164 00:12:52,211 --> 00:12:54,503 That's when I saw you. 165 00:12:55,461 --> 00:12:57,294 That's why I'm here. 166 00:12:58,920 --> 00:13:04,086 One of our employees died. He was murdered. 167 00:13:05,670 --> 00:13:09,628 Uh, and we believe his killer knows you. 168 00:13:11,253 --> 00:13:13,753 So what? Are you accusing me of murder? 169 00:13:13,837 --> 00:13:15,044 No, that's not what I mean. 170 00:13:15,128 --> 00:13:19,169 Do you perhaps know a woman named Jeong Haedeun? 171 00:13:20,461 --> 00:13:23,753 Here. Simply put, she was an accomplice. 172 00:13:23,837 --> 00:13:25,628 And I think she knows you. 173 00:13:26,628 --> 00:13:29,503 Unbelievable. Are you seriously accusing me? 174 00:13:29,586 --> 00:13:33,920 We definitely don't think you had anything to do with it. 175 00:13:34,003 --> 00:13:36,169 Hold on. Then... Here. 176 00:13:36,878 --> 00:13:39,503 Do you recognize this man? 177 00:13:40,211 --> 00:13:41,962 - They were both in on it. - What? 178 00:13:42,545 --> 00:13:44,378 You know him, don't you? 179 00:13:46,503 --> 00:13:49,628 How does a BF employee know our pastor? 180 00:13:49,712 --> 00:13:50,837 Pastor? 181 00:13:52,086 --> 00:13:55,294 I see. So, that was his cover. 182 00:13:55,378 --> 00:13:56,837 What do you mean? 183 00:13:57,420 --> 00:13:59,336 Can you reach him? 184 00:14:03,795 --> 00:14:05,461 What do you mean, it was a cover? 185 00:14:06,378 --> 00:14:07,878 Because he's a murderer. 186 00:14:09,128 --> 00:14:10,837 What nonsense is this? 187 00:14:10,920 --> 00:14:13,795 Can you reach him? I'm sure you couldn't for the past two days. 188 00:14:15,378 --> 00:14:17,420 Maybe he's busy. 189 00:14:17,503 --> 00:14:19,211 He killed a man and fled. 190 00:14:19,712 --> 00:14:21,795 Ma'am, where does he live? 191 00:14:39,253 --> 00:14:40,837 EULJUNG POLICE STATION KIM DONGJIN 192 00:14:40,920 --> 00:14:42,920 MYEONGSEON HOSPITAL 193 00:14:50,211 --> 00:14:51,211 Mother. 194 00:14:51,795 --> 00:14:53,837 Hey, Jae. 195 00:14:53,920 --> 00:14:54,920 How is he? 196 00:14:57,586 --> 00:14:59,336 I heard he was hospitalized last night. 197 00:15:00,086 --> 00:15:03,044 Yes, he woke up later in the night. 198 00:15:04,044 --> 00:15:06,586 You should've called me instead of dealing with this alone. 199 00:15:10,670 --> 00:15:13,294 He doesn't know that you knew... No. 200 00:15:13,962 --> 00:15:17,670 He doesn't know that I told you. 201 00:15:18,586 --> 00:15:20,003 And let's keep it that way. 202 00:15:38,920 --> 00:15:39,920 How are you feeling? 203 00:15:40,962 --> 00:15:42,420 Did you eat? 204 00:15:43,336 --> 00:15:45,253 You need to eat to recover. 205 00:15:54,670 --> 00:15:55,712 Captain Woo. 206 00:15:59,253 --> 00:16:00,795 - Should I call him? - Yes. 207 00:16:16,169 --> 00:16:17,545 What is that? 208 00:16:18,253 --> 00:16:19,420 Painkillers. 209 00:16:26,336 --> 00:16:28,878 He suffered from severe back pain all night. 210 00:16:29,878 --> 00:16:31,086 Thank you. 211 00:16:37,795 --> 00:16:39,920 Right. Are you not busy? 212 00:16:40,003 --> 00:16:41,503 I have some spare time. 213 00:16:54,044 --> 00:16:56,211 Grandfather. 214 00:16:58,044 --> 00:16:59,044 Grandfather. 215 00:17:02,003 --> 00:17:05,128 Why did you want to see Captain Woo? 216 00:17:06,336 --> 00:17:07,545 Is he here? 217 00:17:09,795 --> 00:17:10,920 Bring him. 218 00:17:17,878 --> 00:17:18,878 Grandfather. 219 00:17:20,169 --> 00:17:22,336 You have something to tell him, don't you? 220 00:17:24,128 --> 00:17:26,712 - Forget it. - I'll relay your message. 221 00:17:28,211 --> 00:17:30,294 Forget it. Just… 222 00:17:37,169 --> 00:17:39,837 Just sweep it under the rug, Captain Woo. 223 00:17:42,128 --> 00:17:44,044 To live is to suffer. 224 00:17:47,086 --> 00:17:48,545 You should find peace too. 225 00:17:50,044 --> 00:17:54,795 The more you uncover, the filthier it gets. 226 00:17:56,253 --> 00:17:59,253 So just lay it all down. 227 00:18:01,003 --> 00:18:02,670 Don't you want revenge? 228 00:18:02,753 --> 00:18:06,503 You finally found out who was behind it. 229 00:18:12,795 --> 00:18:14,378 How would that boy feel 230 00:18:16,003 --> 00:18:18,294 if he found out it was his father's doing? 231 00:18:21,920 --> 00:18:22,920 Your grandson? 232 00:18:25,503 --> 00:18:26,712 It must've been eating away 233 00:18:28,336 --> 00:18:30,753 at his mother too. 234 00:18:35,336 --> 00:18:38,753 I'll find peace once I die. 235 00:18:40,628 --> 00:18:41,670 No. 236 00:18:43,336 --> 00:18:45,586 You must take back what you deserve. 237 00:18:46,211 --> 00:18:48,253 It was your lifelong goal, 238 00:18:48,336 --> 00:18:50,962 but you had to step down just because of your legs. 239 00:18:51,044 --> 00:18:53,128 Not a single politician defended you. 240 00:18:53,211 --> 00:18:54,628 And you founded that party. 241 00:18:55,712 --> 00:18:56,712 Grandfather. 242 00:18:58,670 --> 00:18:59,712 Grandfather. 243 00:19:33,378 --> 00:19:34,378 I'm sorry. 244 00:19:47,545 --> 00:19:48,753 Are you leaving? 245 00:19:56,878 --> 00:19:57,878 Okay. 246 00:19:59,461 --> 00:20:01,044 I'm afraid you can't visit him today. 247 00:20:01,628 --> 00:20:04,336 Has it been restricted? By whom? 248 00:20:04,420 --> 00:20:07,795 No one restricted it. The inmate refuses to see you. 249 00:20:12,253 --> 00:20:13,420 In that case… 250 00:20:21,336 --> 00:20:24,336 …could you give this to him? 251 00:20:44,837 --> 00:20:46,837 You were a victim too. 252 00:20:46,920 --> 00:20:50,670 You only learned of the terrorist attack after the explosion occurred. 253 00:21:00,837 --> 00:21:02,211 No! 254 00:21:02,294 --> 00:21:04,753 You only realized after returning home that night 255 00:21:05,920 --> 00:21:07,336 that your family was in danger. 256 00:21:07,420 --> 00:21:09,753 - Hands up! - I'm the terrorist! 257 00:21:10,461 --> 00:21:12,837 You returned to the base before midnight 258 00:21:12,920 --> 00:21:15,003 and turned yourself in. 259 00:21:16,420 --> 00:21:17,795 "I'm the terrorist." 260 00:21:32,545 --> 00:21:35,253 No, no, please don't. N-Not my fam... 261 00:21:35,336 --> 00:21:36,712 I'm the terrorist! 262 00:21:36,795 --> 00:21:39,378 "I'm the terrorist." 263 00:21:39,461 --> 00:21:40,837 "I'm proud of it." 264 00:21:40,920 --> 00:21:42,169 Please don't. 265 00:21:43,378 --> 00:21:45,294 You said you were proud. 266 00:21:45,378 --> 00:21:47,044 No! 267 00:21:47,128 --> 00:21:51,086 You forced yourself to say that even though you were terrified. 268 00:21:53,378 --> 00:21:56,461 The terrorists already knew that the president was visiting. 269 00:21:56,545 --> 00:22:01,211 And they targeted you since you had access to the base. 270 00:22:02,169 --> 00:22:03,586 Was it someone you already knew? 271 00:22:07,294 --> 00:22:08,294 A villager, perhaps? 272 00:22:14,628 --> 00:22:15,878 That note. 273 00:22:16,628 --> 00:22:19,837 You said you knew who I should be afraid of. 274 00:22:21,128 --> 00:22:22,336 You don't, do you? 275 00:22:22,420 --> 00:22:25,586 Why would you think I don't? 276 00:22:25,670 --> 00:22:27,920 Because I think the terrorist was a villager? 277 00:22:29,044 --> 00:22:30,795 But they're not the mastermind. 278 00:22:32,169 --> 00:22:33,795 Even you don't know 279 00:22:33,878 --> 00:22:36,503 who was behind it. 280 00:22:40,461 --> 00:22:44,086 They wouldn't have revealed it to a mere scapegoat. 281 00:22:47,712 --> 00:22:48,962 Seonu Geun. 282 00:22:50,920 --> 00:22:52,086 DORSON Group's owner. 283 00:22:56,211 --> 00:22:57,837 You must know something about him, 284 00:22:57,920 --> 00:22:59,771 even if it's the first time you've heard his name. 285 00:22:59,795 --> 00:23:04,336 A lead that points to him or something you overheard or witnessed. Anything. 286 00:23:07,128 --> 00:23:11,503 What if I could protect your family? 287 00:23:11,586 --> 00:23:13,294 What if I could guarantee their safety? 288 00:23:15,294 --> 00:23:16,670 Will you talk then? 289 00:23:23,128 --> 00:23:26,169 My gut feelings tell me this is our last chance. 290 00:23:26,253 --> 00:23:28,670 You'll be behind bars forever, 291 00:23:28,753 --> 00:23:30,503 and I'll be in my own prison. 292 00:23:43,211 --> 00:23:44,294 He told me 293 00:23:45,837 --> 00:23:48,253 to be even more tight-lipped when I went to Korea. 294 00:23:48,336 --> 00:23:50,128 He said I couldn't break free from him. 295 00:23:51,545 --> 00:23:52,628 "Him"? 296 00:23:55,294 --> 00:23:56,795 It was my cousin. 297 00:23:58,211 --> 00:24:01,003 I accidentally told him one time where our barracks were. 298 00:24:03,211 --> 00:24:04,628 It was over some drinks. 299 00:24:05,211 --> 00:24:06,336 He's my cousin, after all. 300 00:24:07,044 --> 00:24:09,211 I told him where the barracks were. 301 00:24:11,044 --> 00:24:12,336 The command center's location? 302 00:24:12,420 --> 00:24:15,253 He said I wasn't safe in Korea either. 303 00:24:15,336 --> 00:24:18,837 He said the most powerful individual in Korea was behind it. 304 00:24:19,712 --> 00:24:23,420 And that he was the wealthiest. 305 00:24:24,378 --> 00:24:25,712 If I did as I was told, 306 00:24:26,211 --> 00:24:29,753 both my family and his would live comfortably forever. 307 00:24:30,336 --> 00:24:31,920 So your cousin told you 308 00:24:32,003 --> 00:24:36,169 that the mastermind was Korean and forced you to take all the blame? 309 00:24:45,545 --> 00:24:49,878 I recorded our entire conversation. 310 00:24:49,962 --> 00:24:51,169 Do you understand? 311 00:24:54,920 --> 00:24:59,294 But I won't use this until you let me. 312 00:25:05,336 --> 00:25:07,920 We'll meet again very soon. 313 00:25:14,586 --> 00:25:16,586 VISITATION ROOM 314 00:25:33,962 --> 00:25:35,003 Hey. 315 00:25:35,086 --> 00:25:36,086 Hey. 316 00:25:36,962 --> 00:25:40,920 Hey, wake up. You're not here to nap. 317 00:25:45,253 --> 00:25:46,336 Ms. Jeong. 318 00:25:58,044 --> 00:26:00,128 She has a pulse, but she's not breathing. 319 00:26:00,670 --> 00:26:02,920 Maybe she's faking it. 320 00:26:03,003 --> 00:26:05,253 Yeongsil, when did Jeong Haedeun stop breathing? 321 00:26:05,336 --> 00:26:08,753 It's been four minutes and sixteen seconds since her last breath. 322 00:26:08,837 --> 00:26:09,837 Release her. 323 00:26:12,503 --> 00:26:15,044 Jang Yeongsil, release her! 324 00:26:17,044 --> 00:26:19,169 Jang Yeongsil, show me her vital signs! 325 00:26:23,670 --> 00:26:26,128 Don't move. No! 326 00:26:28,586 --> 00:26:30,962 Don't come near. Don't follow me! 327 00:26:31,044 --> 00:26:33,628 I'll kill her. Don't follow me. 328 00:26:33,712 --> 00:26:34,712 Don't follow me, 329 00:26:34,795 --> 00:26:36,878 or I'll fucking kill her! 330 00:26:37,670 --> 00:26:39,503 - You can't leave! - That's bullshit. 331 00:26:39,586 --> 00:26:41,712 - The doors are all locked! - Is that so? 332 00:26:41,795 --> 00:26:45,420 I'll just fucking kill her, then! Hey! 333 00:26:46,294 --> 00:26:48,169 You should know. 334 00:26:48,253 --> 00:26:51,211 As a doctor, you know what'll happen if I stab you here! 335 00:26:51,294 --> 00:26:53,003 Hey, open the door. 336 00:26:53,795 --> 00:26:57,044 Do you think I won't do it? Open the goddamn door! 337 00:26:57,128 --> 00:26:59,837 Jang Yeongsil, open the security area. 338 00:27:10,670 --> 00:27:13,169 Open the door. Hurry up! 339 00:27:13,253 --> 00:27:14,420 Jang Yeongsil, open the door. 340 00:27:22,670 --> 00:27:25,670 Step on it. Fucking step on it. 341 00:27:27,128 --> 00:27:29,586 No! Stop! 342 00:27:29,670 --> 00:27:32,003 Stop! No, stop! 343 00:27:32,086 --> 00:27:33,461 Stop! 344 00:27:34,920 --> 00:27:37,545 Jang Yeongsil! Lock the main gate! 345 00:27:46,878 --> 00:27:48,712 Come with me. 346 00:27:52,336 --> 00:27:53,336 Wait here. 347 00:28:08,003 --> 00:28:10,336 I'm in front of BF's Seoul office. 348 00:28:10,420 --> 00:28:12,920 Reporters are here to question Ms. Yun 349 00:28:13,003 --> 00:28:16,753 - regarding yesterday's announcement… - BF hasn't made additional announcements. 350 00:28:16,837 --> 00:28:19,420 They seem to have fully explained their standpoint. 351 00:28:19,503 --> 00:28:22,020 - We believe… - Her transplant surgery has 352 00:28:22,044 --> 00:28:24,938 - set BF's open price at an all-time low. - …Ms. Yun will soon start the experiment. 353 00:28:24,962 --> 00:28:27,712 People have high hopes for the organ-transplant industry, 354 00:28:27,795 --> 00:28:30,920 - which is deemed priceless. - BF is a one-person company. 355 00:28:31,003 --> 00:28:33,753 On San, the research director and second-in-command, 356 00:28:33,837 --> 00:28:36,378 has remained under the radar unlike Ms. Yun. 357 00:28:36,461 --> 00:28:38,253 The transplant surgery won't happen. 358 00:28:38,753 --> 00:28:39,962 Who are you? 359 00:28:40,753 --> 00:28:42,753 I'm On San, the research director of BF. 360 00:28:42,837 --> 00:28:44,294 - On San? - The director? 361 00:28:44,378 --> 00:28:45,878 He's the director! 362 00:28:45,962 --> 00:28:48,169 Please say something! 363 00:28:48,253 --> 00:28:50,503 Will Yun go through with this experiment? 364 00:28:50,586 --> 00:28:52,670 Why would she go that far? 365 00:28:52,753 --> 00:28:56,128 BF will not carry out Ms. Yun's surgery. 366 00:28:56,211 --> 00:28:57,854 So the announcement was a lie? 367 00:28:57,878 --> 00:29:00,604 - Why the change of heart? - Did you succeed in culturing organs? 368 00:29:00,628 --> 00:29:03,336 Yes, everything she announced is true. 369 00:29:03,420 --> 00:29:06,712 BF has successfully cultured human organs. 370 00:29:06,795 --> 00:29:10,253 And we're currently running top-notch AI technology that will aid 371 00:29:10,336 --> 00:29:13,294 in the accuracy and success rate of transplants. 372 00:29:13,378 --> 00:29:16,878 Ms. Yun only volunteered to be the first subject 373 00:29:16,962 --> 00:29:20,003 to save those who are terminally ill. 374 00:29:22,461 --> 00:29:23,837 As for me, 375 00:29:23,920 --> 00:29:27,712 I fully understand why she made that decision. 376 00:29:27,795 --> 00:29:31,962 But I can't allow that as her longtime friend and doctor. 377 00:29:32,044 --> 00:29:35,461 Does that mean she made that decision without consulting her staff? 378 00:29:35,545 --> 00:29:38,586 No, that's not what I'm getting at. 379 00:29:38,670 --> 00:29:40,795 I'm only against this experiment 380 00:29:40,878 --> 00:29:43,169 because I want to continue working with her. 381 00:29:44,169 --> 00:29:46,753 Ever since she was 20 years old, she has strived 382 00:29:46,837 --> 00:29:51,336 to create a world where humans don't need to consume living creatures. 383 00:29:51,420 --> 00:29:54,503 And as a result, she made cultured meat. 384 00:29:54,586 --> 00:29:58,169 As a scientist, I look forward to seeing 385 00:29:58,253 --> 00:30:00,962 what other achievements she's capable of. 386 00:30:01,044 --> 00:30:04,253 She is an important figure to our humanity and BF. 387 00:30:04,336 --> 00:30:06,253 That's why the experiment won't happen. 388 00:30:06,336 --> 00:30:08,336 We won't do it. 389 00:30:18,378 --> 00:30:19,670 MISSED CALL 390 00:30:25,962 --> 00:30:28,086 Tell them you're hiring a new research director. 391 00:30:29,461 --> 00:30:30,878 You're trying to beat me to it. 392 00:30:30,962 --> 00:30:34,878 Tell them you fired me for not listening and that the surgery will be postponed. 393 00:30:36,753 --> 00:30:38,920 I know why you're saying that. 394 00:30:39,044 --> 00:30:41,670 Making an empty promise is better than risking your life. 395 00:30:43,837 --> 00:30:45,503 I guess I did something meaningful, 396 00:30:45,586 --> 00:30:48,253 seeing how you took action when you always keep a low profile. 397 00:30:48,336 --> 00:30:49,837 I wasn't trying to take action. 398 00:30:49,920 --> 00:30:51,420 I found out who the killer is. 399 00:30:52,420 --> 00:30:53,503 The one who killed Hoseung? 400 00:30:53,586 --> 00:30:56,128 His name is Ji Sunwon. He's 39. 401 00:30:56,211 --> 00:30:58,396 The police ran his fingerprints and... 402 00:30:58,420 --> 00:30:59,461 And? 403 00:31:00,628 --> 00:31:02,753 We even found his ID, but it's a different face. 404 00:31:02,837 --> 00:31:04,545 Ms. Yun. 405 00:31:04,628 --> 00:31:06,670 Jang Yeongsil, open the door. 406 00:31:06,753 --> 00:31:07,793 Yes, ma'am. 407 00:31:07,837 --> 00:31:10,795 He could've altered his face but not his fingerprints. 408 00:31:11,753 --> 00:31:13,628 Where did you get his fingerprints? 409 00:31:14,169 --> 00:31:17,128 Professor Kim wasn't the only one who was brainwashed by him. 410 00:31:17,211 --> 00:31:18,837 The man who landed on your car. 411 00:31:19,920 --> 00:31:21,753 He approached him as a pastor. 412 00:31:21,837 --> 00:31:25,420 He won that man over just like he did with Professor Kim. 413 00:31:25,503 --> 00:31:28,128 Apparently, he said repeatedly after winning the farmer's heart, 414 00:31:28,628 --> 00:31:30,294 "The government is hopeless. 415 00:31:30,378 --> 00:31:33,420 It's up to the farmers to stop Yun Jayu." 416 00:31:33,503 --> 00:31:36,753 "There's nothing I can do as a pastor, so who will stop her?" 417 00:31:38,586 --> 00:31:39,795 That man pushed the farmer. 418 00:31:39,878 --> 00:31:42,753 The one who killed Hoseung and Professor Kim. 419 00:31:45,420 --> 00:31:46,712 And DORSON was behind it. 420 00:31:47,586 --> 00:31:49,795 Those bastards. 421 00:31:52,169 --> 00:31:53,169 As well as AZORAN. 422 00:31:55,044 --> 00:31:57,503 Seonu Geun organized the terrorist attack. 423 00:32:01,253 --> 00:32:04,044 You impudent bastard! 424 00:32:04,128 --> 00:32:08,545 What if they identify and catch the guy first? 425 00:32:10,003 --> 00:32:13,586 BF identified him when you couldn't, 426 00:32:13,670 --> 00:32:16,104 which you wouldn't have known either had the police not told me. 427 00:32:16,128 --> 00:32:17,488 Still, you threw me under the bus! 428 00:32:18,586 --> 00:32:21,003 It was just an example. 429 00:32:21,086 --> 00:32:25,795 The main point is that I had to check the hotel's CCTV footage 430 00:32:25,878 --> 00:32:28,211 to find out where that guy went after leaving the building. 431 00:32:28,294 --> 00:32:30,712 So I needed a reason. 432 00:32:30,795 --> 00:32:33,878 You have the final say. Tell the police to get the footage. 433 00:32:34,586 --> 00:32:35,920 Should I do that instead then? 434 00:32:36,003 --> 00:32:37,586 "My father and I already know 435 00:32:37,670 --> 00:32:41,086 what room in which hotel the killer who murdered BF's bodyguard stayed in, 436 00:32:41,169 --> 00:32:43,586 so please show us the footage." Should I say that? 437 00:32:43,670 --> 00:32:46,461 How can they possibly disobey me? Why must I ask for the footage 438 00:32:46,545 --> 00:32:48,979 on the pretext of finding out if the cameras recorded my affair? 439 00:32:49,003 --> 00:32:51,211 If you're not up for it, then you're on your own. 440 00:32:52,169 --> 00:32:55,086 You should've already known exactly what time and where 441 00:32:55,169 --> 00:32:57,837 that killer fled to even before I asked you. 442 00:32:59,461 --> 00:33:01,294 Does the prime minister want revenge? 443 00:33:02,294 --> 00:33:05,878 Did he need to make sure before avenging his maternal grandfather 444 00:33:05,962 --> 00:33:07,336 since it was his father? 445 00:33:07,420 --> 00:33:09,003 Is that why he kept an eye on me? 446 00:33:09,086 --> 00:33:11,294 To see if I found any more proof? 447 00:33:11,378 --> 00:33:14,753 If it turns out that Seonu Geun is indeed guilty, 448 00:33:14,837 --> 00:33:16,670 I will expose him at all costs. 449 00:33:18,128 --> 00:33:22,003 What if he tries to kill you off for doing that? 450 00:33:22,086 --> 00:33:26,962 Then he would've been long gone, and it would be just us two here. 451 00:33:27,044 --> 00:33:29,878 The prime minister didn't stop me from visiting the penitentiary. 452 00:33:30,378 --> 00:33:32,628 He knew I had spoken with his mother, 453 00:33:32,712 --> 00:33:36,086 so he would've had a good idea where I'd be headed next. 454 00:33:37,837 --> 00:33:39,211 What bothers me the most is… 455 00:33:39,294 --> 00:33:42,086 My son didn't put you up to this, did he? 456 00:33:43,670 --> 00:33:44,795 You can check with him. 457 00:33:45,420 --> 00:33:50,336 She would've kept her mouth shut had her son interfered. 458 00:33:50,420 --> 00:33:52,044 So why didn't he stop her? 459 00:33:52,128 --> 00:33:53,962 We may not be in the same boat, 460 00:33:54,044 --> 00:33:57,545 but they must've also wanted to know who was behind it. 461 00:33:58,628 --> 00:34:03,211 That would make the most sense as to why she opened up to you. 462 00:34:03,294 --> 00:34:07,420 He looked up the explosive material prior to the attack. 463 00:34:08,044 --> 00:34:10,503 That fact would put him at a great disadvantage in court. 464 00:34:12,503 --> 00:34:15,044 Seonu Jae isn't the type to share information. 465 00:34:15,128 --> 00:34:16,878 But did he even share anything? 466 00:34:17,670 --> 00:34:20,294 He's not trying to frame someone. 467 00:34:22,086 --> 00:34:26,837 It feels like he wants the world to know who the real terrorist is. 468 00:34:27,920 --> 00:34:30,586 How would he benefit from revealing that it's his father? 469 00:34:30,670 --> 00:34:31,837 What about Jeong Haedeun? 470 00:34:33,003 --> 00:34:34,003 What did she say? 471 00:34:34,586 --> 00:34:36,712 Why is she being quiet at a time like this? 472 00:34:37,378 --> 00:34:38,712 She doesn't know everything. 473 00:34:46,837 --> 00:34:49,003 It's unlike you to take someone's side. 474 00:34:49,086 --> 00:34:50,169 I'm not taking her side. 475 00:34:50,253 --> 00:34:54,253 I'll take care of my people, so focus on stopping that crazy woman. 476 00:34:55,211 --> 00:34:58,044 She promised to operate on patients pro bono after her surgery, 477 00:34:58,128 --> 00:34:59,354 but that would only be a few hundred. 478 00:34:59,378 --> 00:35:03,670 If she succeeds, she'll be opening an entirely new market. 479 00:35:03,753 --> 00:35:07,420 Even I can't predict how much in demand it'll be. 480 00:35:07,503 --> 00:35:09,336 It will change the entire business industry. 481 00:35:09,420 --> 00:35:12,837 Can you imagine BF surpassing DORSON? 482 00:35:17,378 --> 00:35:21,086 Is DORSON in a state where you should be worried about that? 483 00:35:22,670 --> 00:35:25,003 It's not just about the organ transplant business's growth. 484 00:35:27,795 --> 00:35:31,586 Do you think people will switch their worn-out cars 485 00:35:31,670 --> 00:35:33,420 or their aging organs first? 486 00:35:34,294 --> 00:35:37,086 Nothing will come before new organs. 487 00:35:40,461 --> 00:35:41,712 What if… 488 00:35:42,920 --> 00:35:45,128 …I brought you some samples? 489 00:35:48,545 --> 00:35:50,420 Then can DORSON make them too? 490 00:35:53,044 --> 00:35:56,670 What if I brought you all sorts 491 00:35:58,586 --> 00:36:00,044 of BF's cultured organs? 492 00:36:02,211 --> 00:36:06,920 The only way to do that is to bring Jayu. 493 00:36:08,211 --> 00:36:10,378 She said she'd replace all her organs. 494 00:36:10,461 --> 00:36:11,878 So if you brought her, 495 00:36:13,003 --> 00:36:14,920 we'd have our hands on all the organs. 496 00:36:15,586 --> 00:36:16,586 Is that your plan? 497 00:36:17,128 --> 00:36:18,712 If I do bring them… 498 00:36:23,545 --> 00:36:25,837 …will DORSON be able to make them too? 499 00:36:29,378 --> 00:36:30,420 We must. 500 00:36:31,378 --> 00:36:34,586 Those items will never get old. 501 00:36:43,253 --> 00:36:46,837 When was it decided that you'd accompany Lee Mungyu on his trip? 502 00:36:47,920 --> 00:36:51,003 About one week prior. 503 00:36:51,670 --> 00:36:52,712 That short of a notice? 504 00:36:52,795 --> 00:36:55,378 When did Seonu Geun's ex-wife look through his phone? 505 00:36:56,128 --> 00:37:00,545 She said it was about two months before the trip. 506 00:37:01,837 --> 00:37:03,336 So, it happened before I was chosen. 507 00:37:03,920 --> 00:37:07,753 The Blue House suddenly invited me, so I looked into it. 508 00:37:07,837 --> 00:37:10,753 They were originally going to take Chairman Kim Dongsik of Taeseong. 509 00:37:11,795 --> 00:37:14,545 - Who changed the plans? - I wonder who it was. 510 00:37:14,628 --> 00:37:17,545 Apparently, he had found a lump in his body. 511 00:37:19,628 --> 00:37:21,378 Could it have been DORSON again? 512 00:37:22,336 --> 00:37:23,795 - I doubt it. - Then why? 513 00:37:24,837 --> 00:37:26,461 It'd be a relief 514 00:37:27,503 --> 00:37:30,128 if the terrorist attack wasn't targeted at you. 515 00:37:30,211 --> 00:37:33,086 Why would Seonu Geun harm his father-in-law 516 00:37:33,169 --> 00:37:34,420 when it'd do him no good? 517 00:37:36,795 --> 00:37:38,670 That's not for us to find out. 518 00:37:38,753 --> 00:37:40,878 We just need to find the connection. 519 00:37:41,545 --> 00:37:43,211 What happened at AZORAN was a massacre. 520 00:37:43,294 --> 00:37:45,211 And Hoseung was killed too. 521 00:37:45,962 --> 00:37:48,878 It's worth the fight if we can prove that DORSON was behind it all. 522 00:37:49,753 --> 00:37:52,211 I can finally subdue Seonu Geun. 523 00:37:52,294 --> 00:37:56,878 The problem is that only we know that DORSON is involved. 524 00:37:56,962 --> 00:38:00,795 Mr. On, we need to prove that DORSON planted Ms. Jeong here. 525 00:38:00,878 --> 00:38:03,962 We also need to prove that Seonu Jae ordered her 526 00:38:04,044 --> 00:38:06,586 to help Mr. Woo get hired. And one more thing. 527 00:38:06,670 --> 00:38:08,712 We need proof that it was Seonu Geun or his son 528 00:38:08,795 --> 00:38:10,755 who tipped off the killer and helped him run away. 529 00:38:10,837 --> 00:38:14,294 Make sure she provides this connection. 530 00:38:14,378 --> 00:38:18,837 Seonu Geun's wife only lied out of spite, 531 00:38:18,920 --> 00:38:21,712 and Kir also lied about what he did. 532 00:38:22,628 --> 00:38:24,920 - We must prove this isn't true... - Hold on. 533 00:38:25,712 --> 00:38:27,795 Ms. Jeong was in a car crash. 534 00:38:28,378 --> 00:38:30,253 - But she was tied up... - What do you mean? 535 00:38:31,712 --> 00:38:34,378 She tried to run away? How did she free herself? 536 00:38:36,712 --> 00:38:37,878 Okay. I'm on my way. 537 00:38:38,753 --> 00:38:40,670 She hit the main gate and is now hospitalized. 538 00:38:40,753 --> 00:38:41,753 How is she? 539 00:38:41,837 --> 00:38:44,128 They don't know yet. I'll call you. 540 00:38:57,878 --> 00:38:59,628 How much coffee have you had today? 541 00:38:59,712 --> 00:39:00,795 Five cups. 542 00:39:03,837 --> 00:39:06,211 Kir's cousin was the one who told him to take the fall 543 00:39:06,795 --> 00:39:10,253 and mentioned that the most powerful and wealthiest Korean was behind it. 544 00:39:12,920 --> 00:39:14,420 We must find the cousin. 545 00:39:20,878 --> 00:39:24,795 We must track his flow of money. But the problem is that 546 00:39:24,878 --> 00:39:27,712 this could all be part of the prime minister's plan. 547 00:39:31,545 --> 00:39:34,253 We'll only know once we make our move. 548 00:39:35,503 --> 00:39:36,586 Where is his cousin? 549 00:39:36,670 --> 00:39:39,294 In Dubai with his family. 550 00:39:39,378 --> 00:39:42,586 Go get him. I'll inform the Dubai office. 551 00:39:45,712 --> 00:39:49,044 I'll do that as long as you keep one promise. 552 00:39:49,128 --> 00:39:52,336 Don't worry. I'll take care of Mansik. 553 00:39:52,420 --> 00:39:54,169 Please don't get the surgery 554 00:39:55,044 --> 00:39:56,545 until I return. 555 00:40:02,378 --> 00:40:04,169 It'll take some time anyway. 556 00:40:04,253 --> 00:40:06,837 I'm in no hurry whatsoever. 557 00:40:06,920 --> 00:40:09,461 - The medical team must prepare... - I need your word. 558 00:40:13,503 --> 00:40:14,586 Go get ready. 559 00:40:14,670 --> 00:40:17,420 I'll tell them to book the earliest flight. 560 00:40:26,378 --> 00:40:27,378 I give you my word. 561 00:40:29,461 --> 00:40:31,712 I'll wait until you come back. 562 00:41:00,920 --> 00:41:03,753 I didn't want them to know that another incident happened at BF, 563 00:41:03,837 --> 00:41:06,586 so I told them it seemed like a sudden unintended acceleration. 564 00:41:07,253 --> 00:41:09,169 I didn't mention BF at all. 565 00:41:09,753 --> 00:41:13,795 But I'd have to tell the police the truth. 566 00:41:14,378 --> 00:41:16,420 How about Ms. Hong? Is she okay? 567 00:41:17,712 --> 00:41:19,837 Yes. She was going to come here with me. 568 00:41:19,920 --> 00:41:21,962 But she said the doctor would be suspicious 569 00:41:22,044 --> 00:41:24,294 once he saw her injury. 570 00:41:24,378 --> 00:41:26,962 So she chose not to come. 571 00:41:27,670 --> 00:41:30,712 I wasn't even gone for that long. 572 00:41:30,795 --> 00:41:32,837 How can I trust you with anything? 573 00:41:34,878 --> 00:41:36,044 I'm sorry. 574 00:41:37,003 --> 00:41:41,461 I had no idea she had a weapon. 575 00:41:42,253 --> 00:41:44,169 She had carved some plastic. 576 00:41:44,253 --> 00:41:46,461 Jeong Haedeun, that idiot. 577 00:41:47,044 --> 00:41:48,044 Plastic? 578 00:41:48,628 --> 00:41:50,503 Yes, a plastic spoon. 579 00:41:51,253 --> 00:41:53,253 When did she get her hands on such a thing? 580 00:41:53,336 --> 00:41:55,795 Mr. On, I… 581 00:41:58,294 --> 00:42:01,003 The doctor is more concerned 582 00:42:01,670 --> 00:42:04,420 about her psychological injuries than the physical ones. 583 00:42:09,044 --> 00:42:10,461 Mr. On. 584 00:42:11,336 --> 00:42:16,420 Ms. Yun is already stressed as it is, so could you let her down gently? 585 00:42:17,628 --> 00:42:20,211 Sure. I'll do that. 586 00:42:22,086 --> 00:42:23,169 Thank you. 587 00:42:33,211 --> 00:42:34,712 Haedeun hasn't been home? 588 00:42:35,294 --> 00:42:36,670 Not even for a bit? 589 00:42:38,503 --> 00:42:39,712 Keep watching. 590 00:42:42,753 --> 00:42:44,837 Did she run away? 591 00:42:46,211 --> 00:42:47,461 Or did she get caught? 592 00:43:37,503 --> 00:43:40,503 PUNISH YUN JAYU, THE MURDERER! 593 00:44:12,628 --> 00:44:15,253 I'M LEAVING NOW 594 00:44:15,837 --> 00:44:17,545 Yeongsil, read the text. 595 00:44:18,920 --> 00:44:20,211 "I'm leaving now." 596 00:44:32,461 --> 00:44:33,837 I'M LEAVING NOW 597 00:44:40,294 --> 00:44:42,169 SURPRISE ANNOUNCEMENT BY YUN JAYU CAUSES A STIR 598 00:44:42,253 --> 00:44:45,003 RESEARCH DIRECTOR STATES BF HAS SUCCEEDED IN CULTURING ORGANS 599 00:44:46,712 --> 00:44:49,294 PETITION TO PUNISH BF FOR MOCKING INCURABLE PATIENTS 600 00:44:58,128 --> 00:45:01,211 Today, we're holding our first meeting about the supplementary budget. 601 00:45:01,294 --> 00:45:03,586 But none of you has commented on that. 602 00:45:04,420 --> 00:45:07,211 - Here is my answer to your question. - Hmm... 603 00:45:07,294 --> 00:45:11,294 I'm relieved that we could save someone as precious as Ms. Yun. 604 00:45:11,378 --> 00:45:14,545 Furthermore, I don't know if the research director acted on his own 605 00:45:14,628 --> 00:45:18,294 or if he had talked it through with Ms. Yun. 606 00:45:18,378 --> 00:45:22,003 But I respect his decision not to go through with something 607 00:45:22,086 --> 00:45:25,712 that could greatly impact society. 608 00:45:25,795 --> 00:45:28,795 However, irrespective of their decision regarding the surgery, 609 00:45:28,878 --> 00:45:32,670 BF underwent an illegal project… 610 00:45:32,753 --> 00:45:35,169 - That's rich coming from you. - …and must be investigated 611 00:45:35,253 --> 00:45:36,420 by the prosecution... 612 00:45:37,169 --> 00:45:39,044 You're much worse than I am. 613 00:45:39,753 --> 00:45:41,354 I have the right to order a search 614 00:45:41,378 --> 00:45:43,420 and seizure for the illegal acts committed by BF. 615 00:45:43,503 --> 00:45:46,044 I'll confiscate all evidence and related technology. 616 00:45:47,878 --> 00:45:51,086 Please don't get the surgery until I return. 617 00:45:59,044 --> 00:46:00,586 Tell the PR manager to see me. 618 00:46:02,545 --> 00:46:04,128 Please give me your word. 619 00:46:08,628 --> 00:46:09,920 MR. SEO 620 00:46:11,211 --> 00:46:12,586 I'll be back. 621 00:46:12,670 --> 00:46:13,753 Okay. 622 00:46:13,837 --> 00:46:16,878 We don't need to worry anymore. 623 00:46:16,962 --> 00:46:19,253 Ms. Yun made an announcement 624 00:46:20,753 --> 00:46:23,420 that she wants the best organ-transplant doctors in the country. 625 00:46:23,503 --> 00:46:25,253 KIM JAEHWA LEE DOYEONG 626 00:46:25,336 --> 00:46:27,270 Seeing how she mentioned the exact number of doctors, 627 00:46:27,294 --> 00:46:29,145 she must've had this plan in place for a long time. 628 00:46:29,169 --> 00:46:32,586 But the problem is this surgery has created a heated debate among doctors. 629 00:46:32,670 --> 00:46:34,086 HONG GISEON 630 00:46:34,169 --> 00:46:36,962 The most notable doctors are tenured professors. 631 00:46:37,044 --> 00:46:39,628 So who will risk the criticism and agree to help? 632 00:46:40,211 --> 00:46:42,813 This will affect their social and professional status if they fail. 633 00:46:42,837 --> 00:46:45,044 It'll be an absolute humiliation. 634 00:46:45,128 --> 00:46:47,378 But if they succeed? 635 00:46:48,211 --> 00:46:51,920 In that case, they'll deserve the Nobel Prize. 636 00:46:52,003 --> 00:46:53,461 Still, who knew 637 00:46:53,545 --> 00:46:56,211 the Transplantation Society President would come? 638 00:46:56,294 --> 00:46:57,420 PARK SINYEONG 639 00:46:57,503 --> 00:47:00,586 Why don't you try to dissuade her? 640 00:47:00,670 --> 00:47:04,294 How would I do that? She would never listen to me. 641 00:47:04,878 --> 00:47:09,211 So will you just sit and watch? Will you let her go through with it? 642 00:47:09,294 --> 00:47:12,086 Everything will be fine if we succeed. 643 00:47:12,169 --> 00:47:13,169 What? 644 00:47:13,253 --> 00:47:16,461 This would be the best thing ever if it turns out to be a success. 645 00:47:16,545 --> 00:47:20,420 It'll be a new achievement, and we'll gain respect. I mean, what if? 646 00:47:20,503 --> 00:47:24,128 What if one of us got into an accident? We would've done this anyway. 647 00:47:24,211 --> 00:47:26,128 That's a what-if. 648 00:47:26,211 --> 00:47:28,378 Okay? Don't be ridiculous... 649 00:47:28,461 --> 00:47:29,920 Ms. Yun is calling for me. 650 00:47:33,003 --> 00:47:36,253 He's ecstatic about this. 651 00:47:51,628 --> 00:47:53,128 Ms. Hong escorted the doctors. 652 00:47:53,211 --> 00:47:54,878 We're ready, ma'am. 653 00:47:55,545 --> 00:47:56,878 Is Ms. Jeong still unconscious? 654 00:47:57,795 --> 00:48:00,545 Yes, she hasn't woken up yet. 655 00:48:01,253 --> 00:48:05,169 But I have a hunch that she's pretending to be asleep. 656 00:48:10,795 --> 00:48:13,378 Is there a way to fake her voice? 657 00:48:13,461 --> 00:48:16,670 By using the commands she'd been giving to Jang Yeongsil? 658 00:48:17,795 --> 00:48:22,753 Are you asking if we can create her voice using the data we have? 659 00:48:22,837 --> 00:48:27,461 Yes, so that she can say whatever we want. As if she's having a conversation. 660 00:48:29,962 --> 00:48:32,169 What would you like her to say? 661 00:48:34,795 --> 00:48:37,044 Goodbye. 662 00:48:41,336 --> 00:48:42,420 Goodbye. 663 00:48:46,586 --> 00:48:48,086 - Please see them out. - Yes, sir. 664 00:48:49,253 --> 00:48:51,169 Yes, what is it? 665 00:48:53,837 --> 00:48:54,837 Who? 666 00:49:00,628 --> 00:49:01,670 He's not in Korea? 667 00:49:02,878 --> 00:49:04,044 Where is he headed? 668 00:49:10,670 --> 00:49:12,086 Okay. 669 00:49:16,712 --> 00:49:18,378 - Yes? - We got in. 670 00:49:29,128 --> 00:49:33,044 A new firewall was put up right away. But we did get in. 671 00:49:33,128 --> 00:49:35,253 - Did they make a move? - No, they didn't. 672 00:49:35,336 --> 00:49:38,837 We were able to fool them by disguising our system as theirs. 673 00:49:39,503 --> 00:49:40,503 All right. 674 00:49:51,128 --> 00:49:52,211 Hello, sir. 675 00:49:52,294 --> 00:49:53,586 BF. 676 00:49:53,670 --> 00:49:56,545 Yes, sir. What should we do? 677 00:49:57,628 --> 00:50:01,003 Captain Woo isn't in Korea right now. He's left for Dubai. 678 00:50:02,837 --> 00:50:04,336 Let's do a search and seizure. 679 00:50:55,962 --> 00:50:57,962 Translated by Kim Sooji 51174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.