Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,712 --> 00:00:46,962
BLOOD FREE
2
00:00:51,378 --> 00:00:53,503
Don't tell me you…
3
00:00:55,420 --> 00:00:56,586
Come home this instant.
4
00:00:57,586 --> 00:00:58,586
SON
5
00:01:07,128 --> 00:01:09,545
It's nice to meet you.
My name is Woo Chaewoon.
6
00:01:12,294 --> 00:01:13,712
Can I help you?
7
00:01:13,795 --> 00:01:15,378
I've been waiting for you.
8
00:01:15,461 --> 00:01:19,920
I have something to tell you regarding
a request made by the prime minister.
9
00:01:20,545 --> 00:01:22,128
EPISODE 9
10
00:01:23,086 --> 00:01:25,211
Your father probably only told you
11
00:01:25,294 --> 00:01:29,086
that he was going to stop by a base
that used to be a battlefield.
12
00:01:31,545 --> 00:01:35,086
And you tipped off your ex-husband.
13
00:01:36,712 --> 00:01:41,378
I apologize. You neither tipped him off
nor confided in him.
14
00:01:41,461 --> 00:01:43,128
You just didn't think much of it.
15
00:01:44,712 --> 00:01:48,503
You were married for 40 years.
It was normal to talk about such things.
16
00:01:51,169 --> 00:01:54,878
They were the two people you were
closest with. Your father and husband.
17
00:01:56,128 --> 00:01:58,253
All you did was tell your husband,
18
00:01:58,336 --> 00:02:00,878
but dozens lost their lives as a result.
19
00:02:03,086 --> 00:02:07,294
You already assumed that it was his doing,
20
00:02:08,420 --> 00:02:09,712
so you divorced him.
21
00:02:11,461 --> 00:02:13,336
That's my conclusion so far.
22
00:02:14,211 --> 00:02:17,003
Please tell me if I'm wrong.
23
00:02:24,003 --> 00:02:25,294
You're wrong about everything.
24
00:02:28,086 --> 00:02:30,712
I lost a fellow soldier to that incident.
25
00:02:32,670 --> 00:02:33,670
Is that so?
26
00:02:35,753 --> 00:02:37,003
I'm sorry to hear that.
27
00:02:38,503 --> 00:02:40,545
I made a vow beside his lifeless body
28
00:02:42,253 --> 00:02:46,253
that I would punish whoever was behind it.
29
00:02:47,461 --> 00:02:49,878
If it really wasn't Chairman Seonu,
30
00:02:51,044 --> 00:02:52,169
I beg you,
31
00:02:52,962 --> 00:02:54,962
please tell me that I'm wrong.
32
00:02:56,211 --> 00:02:59,003
Because I need to go
33
00:03:00,128 --> 00:03:01,461
and fulfill my promise.
34
00:03:15,003 --> 00:03:18,294
My son didn't put you up to this, did he?
35
00:03:20,044 --> 00:03:21,628
There's no way he would have.
36
00:03:25,128 --> 00:03:26,461
You can check with him.
37
00:03:27,169 --> 00:03:31,920
Did you send him here?
Did you really tell him about it?
38
00:03:32,044 --> 00:03:33,795
Is that what he said?
39
00:03:34,878 --> 00:03:36,003
That I told him that?
40
00:03:36,086 --> 00:03:38,837
I only told you about it,
so if it wasn't you…
41
00:03:40,211 --> 00:03:41,920
I hope you talk it out with him.
42
00:03:42,003 --> 00:03:44,086
"Talk it out with him"?
43
00:03:45,461 --> 00:03:47,545
What are you trying to get out of this?
44
00:03:49,712 --> 00:03:51,753
I want you to find peace.
45
00:03:53,336 --> 00:03:55,253
I know you did it for me.
46
00:03:56,044 --> 00:04:00,044
So tell him the truth for my sake.
47
00:04:01,545 --> 00:04:03,795
- Jae.
- The ministers are waiting for me.
48
00:04:03,878 --> 00:04:05,420
I'll call you back later.
49
00:04:14,503 --> 00:04:16,378
Mother?
50
00:04:16,461 --> 00:04:17,920
Don't turn it on.
51
00:04:22,837 --> 00:04:26,169
What could it be this time?
What did my father do
52
00:04:27,128 --> 00:04:29,378
for you to be this upset?
53
00:04:30,294 --> 00:04:34,545
Did he find true love
instead of a fling this time around?
54
00:04:34,628 --> 00:04:37,294
I'm going to kill him.
55
00:04:39,920 --> 00:04:42,294
That'd be a waste.
You've put up with him for so long.
56
00:04:46,795 --> 00:04:48,169
Mother.
57
00:04:49,378 --> 00:04:50,461
Mom.
58
00:04:52,878 --> 00:04:56,044
Did he hit you?
59
00:04:56,670 --> 00:04:57,795
Did he?
60
00:05:06,461 --> 00:05:07,837
I think it was your father.
61
00:05:09,878 --> 00:05:12,044
I think he was behind it.
62
00:05:13,003 --> 00:05:14,169
What did he do?
63
00:05:16,753 --> 00:05:18,795
I wanted to divorce him…
64
00:05:18,878 --> 00:05:19,878
Mom.
65
00:05:19,962 --> 00:05:23,670
…and I was gathering proof.
66
00:05:28,003 --> 00:05:31,920
I'm sorry. It's difficult to get
a good photo due to the tight security.
67
00:05:32,795 --> 00:05:35,294
I wanted him to be flustered
68
00:05:35,378 --> 00:05:37,837
and put him in a predicament for once.
69
00:05:37,920 --> 00:05:39,670
It'd never be public though…
70
00:05:41,920 --> 00:05:43,545
since I'd be humiliated as well.
71
00:05:45,003 --> 00:05:47,169
But that man
72
00:05:48,294 --> 00:05:50,628
never ceased to be brazen.
73
00:05:53,169 --> 00:05:55,128
And that's what you saw on his phone?
74
00:05:55,211 --> 00:05:57,461
When did you first see "TATP"?
75
00:05:58,294 --> 00:06:00,336
Was it before or after the attack?
76
00:06:00,420 --> 00:06:01,688
I can't remember.
77
00:06:01,712 --> 00:06:03,294
Are you sure it was TATP?
78
00:06:03,378 --> 00:06:05,795
You are one crazy woman!
79
00:06:05,878 --> 00:06:07,837
How could you say that to me?
80
00:06:07,920 --> 00:06:09,837
I get that you're shocked, but still.
81
00:06:09,920 --> 00:06:12,336
How could you accuse me
of trying to kill your father?
82
00:06:12,420 --> 00:06:16,378
I saw it. You can't fool me.
83
00:06:16,461 --> 00:06:19,586
That's exactly why you're crazy.
84
00:06:20,253 --> 00:06:21,503
Yes, I did look it up.
85
00:06:21,586 --> 00:06:25,712
The media was talking about how
the explosives were made with TATP,
86
00:06:25,795 --> 00:06:27,169
so I was curious.
87
00:06:27,253 --> 00:06:29,378
My father-in-law was injured.
88
00:06:29,461 --> 00:06:30,878
Should I not have cared
89
00:06:30,962 --> 00:06:33,420
about the explosives that hurt him?
90
00:06:33,503 --> 00:06:37,795
You've always looked down on me.
Do you think I didn't check the date?
91
00:06:37,878 --> 00:06:42,420
It happened before the attack.
Before my father was injured!
92
00:06:43,545 --> 00:06:48,336
Were you able to foresee the future?
Is that why you looked it up beforehand?
93
00:06:48,420 --> 00:06:49,628
Who looked down on you?
94
00:06:49,712 --> 00:06:52,086
You're my wife. Why would I do that?
95
00:06:52,169 --> 00:06:53,837
But you do!
96
00:06:54,670 --> 00:06:57,086
You have no respect for me.
97
00:06:57,169 --> 00:07:00,920
That's why you never bothered
to hide your many affairs.
98
00:07:01,044 --> 00:07:03,294
Hey, what chairman doesn't have affairs?
99
00:07:03,920 --> 00:07:07,294
And none of the wives claim
that they're looked down on.
100
00:07:07,378 --> 00:07:11,211
You're only insecure because you think
you deserve special treatment.
101
00:07:11,294 --> 00:07:13,211
Don't try to change the subject.
102
00:07:13,294 --> 00:07:17,378
It was you.
You were behind the terrorist attack!
103
00:07:17,461 --> 00:07:19,003
Exactly when was it?
104
00:07:19,086 --> 00:07:22,545
Give me the exact date
you looked through my phone.
105
00:07:22,628 --> 00:07:24,878
Give me proof.
106
00:07:24,962 --> 00:07:26,211
I saw it!
107
00:07:26,294 --> 00:07:28,086
Proof!
108
00:07:28,169 --> 00:07:33,044
He said that I had
gotten the dates wrong due to the shock.
109
00:07:34,086 --> 00:07:37,837
The more I listened to him,
110
00:07:38,878 --> 00:07:40,294
the more he convinced me.
111
00:07:41,586 --> 00:07:46,753
Now, I don't know
if I looked through his phone
112
00:07:47,628 --> 00:07:51,253
before or after the terrorist attack.
113
00:08:15,420 --> 00:08:17,545
Do you often check other people's phones?
114
00:08:17,628 --> 00:08:22,044
No, I told you.
I was going to file for divorce.
115
00:08:22,128 --> 00:08:24,545
So you did that even after the attack?
116
00:08:27,003 --> 00:08:29,336
Your father had lost his legs,
but you were still
117
00:08:29,420 --> 00:08:30,813
gathering evidence for your divorce?
118
00:08:30,837 --> 00:08:31,837
I...
119
00:08:36,461 --> 00:08:38,586
It's more convenient
to distort your memory.
120
00:08:39,586 --> 00:08:41,461
If you checked his phone after the attack,
121
00:08:42,003 --> 00:08:45,044
that means your ex-husband
didn't target your father
122
00:08:45,128 --> 00:08:47,086
and you didn't cover up for the culprit.
123
00:08:52,253 --> 00:08:53,795
It was for your son.
124
00:08:55,420 --> 00:08:56,586
You didn't want your son…
125
00:08:56,670 --> 00:08:57,712
You're busy.
126
00:08:57,795 --> 00:09:01,294
…to have a father
who took dozens of lives.
127
00:09:02,211 --> 00:09:04,670
Did that make you feel better?
128
00:09:06,253 --> 00:09:09,420
Will everything be okay
if I put this behind me?
129
00:09:18,962 --> 00:09:21,128
TATP is often used for terrorist attacks.
130
00:09:21,753 --> 00:09:25,962
But most people
have never heard the term before,
131
00:09:26,670 --> 00:09:28,628
except for two types of people.
132
00:09:29,628 --> 00:09:33,044
Those who suppress terrorism
and those who cause it.
133
00:09:36,169 --> 00:09:37,753
And you already know which side…
134
00:09:39,753 --> 00:09:40,878
the chairman took.
135
00:09:47,003 --> 00:09:48,003
Before.
136
00:09:49,294 --> 00:09:50,294
It was before
137
00:09:51,878 --> 00:09:53,336
the terrorist attack.
138
00:10:17,253 --> 00:10:18,670
Are you almost here?
139
00:10:20,628 --> 00:10:21,670
Where are you?
140
00:10:30,044 --> 00:10:31,420
I'm sorry.
141
00:10:34,003 --> 00:10:35,545
We should move on.
142
00:10:36,294 --> 00:10:38,753
I'd like to meet Chairman Seonu's ex-wife.
143
00:10:40,086 --> 00:10:41,878
Were you really…
144
00:10:42,962 --> 00:10:45,169
So, you knew everything.
145
00:10:52,128 --> 00:10:55,670
Father!
146
00:11:04,878 --> 00:11:07,503
My son didn't cover up his father's sins.
147
00:11:08,086 --> 00:11:09,878
He just refused to believe me.
148
00:11:10,837 --> 00:11:14,461
You told him about what you saw
on his father's phone, didn't you?
149
00:11:16,420 --> 00:11:17,878
But he didn't believe me.
150
00:11:18,628 --> 00:11:20,795
It's only natural since it was his father.
151
00:11:21,586 --> 00:11:24,211
So Jae is innocent.
152
00:11:37,795 --> 00:11:41,003
BLOOD FREE
153
00:12:03,169 --> 00:12:04,169
Who are you?
154
00:12:05,837 --> 00:12:07,712
Hello, I'm…
155
00:12:10,670 --> 00:12:13,878
My name is On San. I'm from BF.
156
00:12:16,795 --> 00:12:17,962
I'm sorry, but…
157
00:12:19,169 --> 00:12:22,044
What more do you want from us?
Should I jump off a building too?
158
00:12:23,962 --> 00:12:25,169
Get lost.
159
00:12:34,378 --> 00:12:37,378
I'm sorry. Please excuse me, but...
160
00:12:37,461 --> 00:12:39,253
Even animals have a conscience.
161
00:12:39,336 --> 00:12:43,294
You didn't even come when my brother died.
I'm going to call the police.
162
00:12:47,628 --> 00:12:49,795
I did visit the funeral hall.
163
00:12:49,878 --> 00:12:52,128
I'm not trying to pat myself on the back.
164
00:12:52,211 --> 00:12:54,503
That's when I saw you.
165
00:12:55,461 --> 00:12:57,294
That's why I'm here.
166
00:12:58,920 --> 00:13:04,086
One of our employees died.
He was murdered.
167
00:13:05,670 --> 00:13:09,628
Uh, and we believe his killer knows you.
168
00:13:11,253 --> 00:13:13,753
So what? Are you accusing me of murder?
169
00:13:13,837 --> 00:13:15,044
No, that's not what I mean.
170
00:13:15,128 --> 00:13:19,169
Do you perhaps know
a woman named Jeong Haedeun?
171
00:13:20,461 --> 00:13:23,753
Here. Simply put, she was an accomplice.
172
00:13:23,837 --> 00:13:25,628
And I think she knows you.
173
00:13:26,628 --> 00:13:29,503
Unbelievable.
Are you seriously accusing me?
174
00:13:29,586 --> 00:13:33,920
We definitely don't think
you had anything to do with it.
175
00:13:34,003 --> 00:13:36,169
Hold on. Then... Here.
176
00:13:36,878 --> 00:13:39,503
Do you recognize this man?
177
00:13:40,211 --> 00:13:41,962
- They were both in on it.
- What?
178
00:13:42,545 --> 00:13:44,378
You know him, don't you?
179
00:13:46,503 --> 00:13:49,628
How does a BF employee know our pastor?
180
00:13:49,712 --> 00:13:50,837
Pastor?
181
00:13:52,086 --> 00:13:55,294
I see. So, that was his cover.
182
00:13:55,378 --> 00:13:56,837
What do you mean?
183
00:13:57,420 --> 00:13:59,336
Can you reach him?
184
00:14:03,795 --> 00:14:05,461
What do you mean, it was a cover?
185
00:14:06,378 --> 00:14:07,878
Because he's a murderer.
186
00:14:09,128 --> 00:14:10,837
What nonsense is this?
187
00:14:10,920 --> 00:14:13,795
Can you reach him? I'm sure you couldn't
for the past two days.
188
00:14:15,378 --> 00:14:17,420
Maybe he's busy.
189
00:14:17,503 --> 00:14:19,211
He killed a man and fled.
190
00:14:19,712 --> 00:14:21,795
Ma'am, where does he live?
191
00:14:39,253 --> 00:14:40,837
EULJUNG POLICE STATION
KIM DONGJIN
192
00:14:40,920 --> 00:14:42,920
MYEONGSEON HOSPITAL
193
00:14:50,211 --> 00:14:51,211
Mother.
194
00:14:51,795 --> 00:14:53,837
Hey, Jae.
195
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
How is he?
196
00:14:57,586 --> 00:14:59,336
I heard he was hospitalized last night.
197
00:15:00,086 --> 00:15:03,044
Yes, he woke up later in the night.
198
00:15:04,044 --> 00:15:06,586
You should've called me
instead of dealing with this alone.
199
00:15:10,670 --> 00:15:13,294
He doesn't know that you knew... No.
200
00:15:13,962 --> 00:15:17,670
He doesn't know that I told you.
201
00:15:18,586 --> 00:15:20,003
And let's keep it that way.
202
00:15:38,920 --> 00:15:39,920
How are you feeling?
203
00:15:40,962 --> 00:15:42,420
Did you eat?
204
00:15:43,336 --> 00:15:45,253
You need to eat to recover.
205
00:15:54,670 --> 00:15:55,712
Captain Woo.
206
00:15:59,253 --> 00:16:00,795
- Should I call him?
- Yes.
207
00:16:16,169 --> 00:16:17,545
What is that?
208
00:16:18,253 --> 00:16:19,420
Painkillers.
209
00:16:26,336 --> 00:16:28,878
He suffered
from severe back pain all night.
210
00:16:29,878 --> 00:16:31,086
Thank you.
211
00:16:37,795 --> 00:16:39,920
Right. Are you not busy?
212
00:16:40,003 --> 00:16:41,503
I have some spare time.
213
00:16:54,044 --> 00:16:56,211
Grandfather.
214
00:16:58,044 --> 00:16:59,044
Grandfather.
215
00:17:02,003 --> 00:17:05,128
Why did you want to see Captain Woo?
216
00:17:06,336 --> 00:17:07,545
Is he here?
217
00:17:09,795 --> 00:17:10,920
Bring him.
218
00:17:17,878 --> 00:17:18,878
Grandfather.
219
00:17:20,169 --> 00:17:22,336
You have something to tell him, don't you?
220
00:17:24,128 --> 00:17:26,712
- Forget it.
- I'll relay your message.
221
00:17:28,211 --> 00:17:30,294
Forget it. Just…
222
00:17:37,169 --> 00:17:39,837
Just sweep it under the rug, Captain Woo.
223
00:17:42,128 --> 00:17:44,044
To live is to suffer.
224
00:17:47,086 --> 00:17:48,545
You should find peace too.
225
00:17:50,044 --> 00:17:54,795
The more you uncover,
the filthier it gets.
226
00:17:56,253 --> 00:17:59,253
So just lay it all down.
227
00:18:01,003 --> 00:18:02,670
Don't you want revenge?
228
00:18:02,753 --> 00:18:06,503
You finally found out who was behind it.
229
00:18:12,795 --> 00:18:14,378
How would that boy feel
230
00:18:16,003 --> 00:18:18,294
if he found out it was his father's doing?
231
00:18:21,920 --> 00:18:22,920
Your grandson?
232
00:18:25,503 --> 00:18:26,712
It must've been eating away
233
00:18:28,336 --> 00:18:30,753
at his mother too.
234
00:18:35,336 --> 00:18:38,753
I'll find peace once I die.
235
00:18:40,628 --> 00:18:41,670
No.
236
00:18:43,336 --> 00:18:45,586
You must take back what you deserve.
237
00:18:46,211 --> 00:18:48,253
It was your lifelong goal,
238
00:18:48,336 --> 00:18:50,962
but you had to step down
just because of your legs.
239
00:18:51,044 --> 00:18:53,128
Not a single politician defended you.
240
00:18:53,211 --> 00:18:54,628
And you founded that party.
241
00:18:55,712 --> 00:18:56,712
Grandfather.
242
00:18:58,670 --> 00:18:59,712
Grandfather.
243
00:19:33,378 --> 00:19:34,378
I'm sorry.
244
00:19:47,545 --> 00:19:48,753
Are you leaving?
245
00:19:56,878 --> 00:19:57,878
Okay.
246
00:19:59,461 --> 00:20:01,044
I'm afraid you can't visit him today.
247
00:20:01,628 --> 00:20:04,336
Has it been restricted? By whom?
248
00:20:04,420 --> 00:20:07,795
No one restricted it.
The inmate refuses to see you.
249
00:20:12,253 --> 00:20:13,420
In that case…
250
00:20:21,336 --> 00:20:24,336
…could you give this to him?
251
00:20:44,837 --> 00:20:46,837
You were a victim too.
252
00:20:46,920 --> 00:20:50,670
You only learned of the terrorist attack
after the explosion occurred.
253
00:21:00,837 --> 00:21:02,211
No!
254
00:21:02,294 --> 00:21:04,753
You only realized
after returning home that night
255
00:21:05,920 --> 00:21:07,336
that your family was in danger.
256
00:21:07,420 --> 00:21:09,753
- Hands up!
- I'm the terrorist!
257
00:21:10,461 --> 00:21:12,837
You returned to the base before midnight
258
00:21:12,920 --> 00:21:15,003
and turned yourself in.
259
00:21:16,420 --> 00:21:17,795
"I'm the terrorist."
260
00:21:32,545 --> 00:21:35,253
No, no, please don't. N-Not my fam...
261
00:21:35,336 --> 00:21:36,712
I'm the terrorist!
262
00:21:36,795 --> 00:21:39,378
"I'm the terrorist."
263
00:21:39,461 --> 00:21:40,837
"I'm proud of it."
264
00:21:40,920 --> 00:21:42,169
Please don't.
265
00:21:43,378 --> 00:21:45,294
You said you were proud.
266
00:21:45,378 --> 00:21:47,044
No!
267
00:21:47,128 --> 00:21:51,086
You forced yourself to
say that even though you were terrified.
268
00:21:53,378 --> 00:21:56,461
The terrorists already knew
that the president was visiting.
269
00:21:56,545 --> 00:22:01,211
And they targeted you
since you had access to the base.
270
00:22:02,169 --> 00:22:03,586
Was it someone you already knew?
271
00:22:07,294 --> 00:22:08,294
A villager, perhaps?
272
00:22:14,628 --> 00:22:15,878
That note.
273
00:22:16,628 --> 00:22:19,837
You said you knew
who I should be afraid of.
274
00:22:21,128 --> 00:22:22,336
You don't, do you?
275
00:22:22,420 --> 00:22:25,586
Why would you think I don't?
276
00:22:25,670 --> 00:22:27,920
Because I think
the terrorist was a villager?
277
00:22:29,044 --> 00:22:30,795
But they're not the mastermind.
278
00:22:32,169 --> 00:22:33,795
Even you don't know
279
00:22:33,878 --> 00:22:36,503
who was behind it.
280
00:22:40,461 --> 00:22:44,086
They wouldn't have revealed it
to a mere scapegoat.
281
00:22:47,712 --> 00:22:48,962
Seonu Geun.
282
00:22:50,920 --> 00:22:52,086
DORSON Group's owner.
283
00:22:56,211 --> 00:22:57,837
You must know something about him,
284
00:22:57,920 --> 00:22:59,771
even if it's the first time
you've heard his name.
285
00:22:59,795 --> 00:23:04,336
A lead that points to him or something
you overheard or witnessed. Anything.
286
00:23:07,128 --> 00:23:11,503
What if I could protect your family?
287
00:23:11,586 --> 00:23:13,294
What if I could guarantee their safety?
288
00:23:15,294 --> 00:23:16,670
Will you talk then?
289
00:23:23,128 --> 00:23:26,169
My gut feelings tell me
this is our last chance.
290
00:23:26,253 --> 00:23:28,670
You'll be behind bars forever,
291
00:23:28,753 --> 00:23:30,503
and I'll be in my own prison.
292
00:23:43,211 --> 00:23:44,294
He told me
293
00:23:45,837 --> 00:23:48,253
to be even more tight-lipped
when I went to Korea.
294
00:23:48,336 --> 00:23:50,128
He said I couldn't break free from him.
295
00:23:51,545 --> 00:23:52,628
"Him"?
296
00:23:55,294 --> 00:23:56,795
It was my cousin.
297
00:23:58,211 --> 00:24:01,003
I accidentally told him
one time where our barracks were.
298
00:24:03,211 --> 00:24:04,628
It was over some drinks.
299
00:24:05,211 --> 00:24:06,336
He's my cousin, after all.
300
00:24:07,044 --> 00:24:09,211
I told him where the barracks were.
301
00:24:11,044 --> 00:24:12,336
The command center's location?
302
00:24:12,420 --> 00:24:15,253
He said I wasn't safe in Korea either.
303
00:24:15,336 --> 00:24:18,837
He said the most powerful individual
in Korea was behind it.
304
00:24:19,712 --> 00:24:23,420
And that he was the wealthiest.
305
00:24:24,378 --> 00:24:25,712
If I did as I was told,
306
00:24:26,211 --> 00:24:29,753
both my family and his
would live comfortably forever.
307
00:24:30,336 --> 00:24:31,920
So your cousin told you
308
00:24:32,003 --> 00:24:36,169
that the mastermind was Korean
and forced you to take all the blame?
309
00:24:45,545 --> 00:24:49,878
I recorded our entire conversation.
310
00:24:49,962 --> 00:24:51,169
Do you understand?
311
00:24:54,920 --> 00:24:59,294
But I won't use this until you let me.
312
00:25:05,336 --> 00:25:07,920
We'll meet again very soon.
313
00:25:14,586 --> 00:25:16,586
VISITATION ROOM
314
00:25:33,962 --> 00:25:35,003
Hey.
315
00:25:35,086 --> 00:25:36,086
Hey.
316
00:25:36,962 --> 00:25:40,920
Hey, wake up. You're not here to nap.
317
00:25:45,253 --> 00:25:46,336
Ms. Jeong.
318
00:25:58,044 --> 00:26:00,128
She has a pulse, but she's not breathing.
319
00:26:00,670 --> 00:26:02,920
Maybe she's faking it.
320
00:26:03,003 --> 00:26:05,253
Yeongsil,
when did Jeong Haedeun stop breathing?
321
00:26:05,336 --> 00:26:08,753
It's been four minutes
and sixteen seconds since her last breath.
322
00:26:08,837 --> 00:26:09,837
Release her.
323
00:26:12,503 --> 00:26:15,044
Jang Yeongsil, release her!
324
00:26:17,044 --> 00:26:19,169
Jang Yeongsil, show me her vital signs!
325
00:26:23,670 --> 00:26:26,128
Don't move. No!
326
00:26:28,586 --> 00:26:30,962
Don't come near. Don't follow me!
327
00:26:31,044 --> 00:26:33,628
I'll kill her. Don't follow me.
328
00:26:33,712 --> 00:26:34,712
Don't follow me,
329
00:26:34,795 --> 00:26:36,878
or I'll fucking kill her!
330
00:26:37,670 --> 00:26:39,503
- You can't leave!
- That's bullshit.
331
00:26:39,586 --> 00:26:41,712
- The doors are all locked!
- Is that so?
332
00:26:41,795 --> 00:26:45,420
I'll just fucking kill her, then! Hey!
333
00:26:46,294 --> 00:26:48,169
You should know.
334
00:26:48,253 --> 00:26:51,211
As a doctor, you know what'll happen
if I stab you here!
335
00:26:51,294 --> 00:26:53,003
Hey, open the door.
336
00:26:53,795 --> 00:26:57,044
Do you think I won't do it?
Open the goddamn door!
337
00:26:57,128 --> 00:26:59,837
Jang Yeongsil, open the security area.
338
00:27:10,670 --> 00:27:13,169
Open the door. Hurry up!
339
00:27:13,253 --> 00:27:14,420
Jang Yeongsil, open the door.
340
00:27:22,670 --> 00:27:25,670
Step on it. Fucking step on it.
341
00:27:27,128 --> 00:27:29,586
No! Stop!
342
00:27:29,670 --> 00:27:32,003
Stop! No, stop!
343
00:27:32,086 --> 00:27:33,461
Stop!
344
00:27:34,920 --> 00:27:37,545
Jang Yeongsil! Lock the main gate!
345
00:27:46,878 --> 00:27:48,712
Come with me.
346
00:27:52,336 --> 00:27:53,336
Wait here.
347
00:28:08,003 --> 00:28:10,336
I'm in front of BF's Seoul office.
348
00:28:10,420 --> 00:28:12,920
Reporters are here to question Ms. Yun
349
00:28:13,003 --> 00:28:16,753
- regarding yesterday's announcement…
- BF hasn't made additional announcements.
350
00:28:16,837 --> 00:28:19,420
They seem to have
fully explained their standpoint.
351
00:28:19,503 --> 00:28:22,020
- We believe…
- Her transplant surgery has
352
00:28:22,044 --> 00:28:24,938
- set BF's open price at an all-time low.
- …Ms. Yun will soon start the experiment.
353
00:28:24,962 --> 00:28:27,712
People have high hopes
for the organ-transplant industry,
354
00:28:27,795 --> 00:28:30,920
- which is deemed priceless.
- BF is a one-person company.
355
00:28:31,003 --> 00:28:33,753
On San, the research director
and second-in-command,
356
00:28:33,837 --> 00:28:36,378
has remained under the radar
unlike Ms. Yun.
357
00:28:36,461 --> 00:28:38,253
The transplant surgery won't happen.
358
00:28:38,753 --> 00:28:39,962
Who are you?
359
00:28:40,753 --> 00:28:42,753
I'm On San, the research director of BF.
360
00:28:42,837 --> 00:28:44,294
- On San?
- The director?
361
00:28:44,378 --> 00:28:45,878
He's the director!
362
00:28:45,962 --> 00:28:48,169
Please say something!
363
00:28:48,253 --> 00:28:50,503
Will Yun go through
with this experiment?
364
00:28:50,586 --> 00:28:52,670
Why would she go that far?
365
00:28:52,753 --> 00:28:56,128
BF will not carry out Ms. Yun's surgery.
366
00:28:56,211 --> 00:28:57,854
So the announcement was a lie?
367
00:28:57,878 --> 00:29:00,604
- Why the change of heart?
- Did you succeed in culturing organs?
368
00:29:00,628 --> 00:29:03,336
Yes, everything she announced is true.
369
00:29:03,420 --> 00:29:06,712
BF has successfully cultured human organs.
370
00:29:06,795 --> 00:29:10,253
And we're currently running
top-notch AI technology that will aid
371
00:29:10,336 --> 00:29:13,294
in the accuracy
and success rate of transplants.
372
00:29:13,378 --> 00:29:16,878
Ms. Yun only volunteered
to be the first subject
373
00:29:16,962 --> 00:29:20,003
to save those who are terminally ill.
374
00:29:22,461 --> 00:29:23,837
As for me,
375
00:29:23,920 --> 00:29:27,712
I fully understand why
she made that decision.
376
00:29:27,795 --> 00:29:31,962
But I can't allow that
as her longtime friend and doctor.
377
00:29:32,044 --> 00:29:35,461
Does that mean she made that
decision without consulting her staff?
378
00:29:35,545 --> 00:29:38,586
No, that's not what I'm getting at.
379
00:29:38,670 --> 00:29:40,795
I'm only against this experiment
380
00:29:40,878 --> 00:29:43,169
because I want to continue
working with her.
381
00:29:44,169 --> 00:29:46,753
Ever since she was 20 years old,
she has strived
382
00:29:46,837 --> 00:29:51,336
to create a world where humans
don't need to consume living creatures.
383
00:29:51,420 --> 00:29:54,503
And as a result, she made cultured meat.
384
00:29:54,586 --> 00:29:58,169
As a scientist, I look forward to seeing
385
00:29:58,253 --> 00:30:00,962
what other achievements she's capable of.
386
00:30:01,044 --> 00:30:04,253
She is an important figure
to our humanity and BF.
387
00:30:04,336 --> 00:30:06,253
That's why the experiment won't happen.
388
00:30:06,336 --> 00:30:08,336
We won't do it.
389
00:30:18,378 --> 00:30:19,670
MISSED CALL
390
00:30:25,962 --> 00:30:28,086
Tell them you're hiring
a new research director.
391
00:30:29,461 --> 00:30:30,878
You're trying to beat me to it.
392
00:30:30,962 --> 00:30:34,878
Tell them you fired me for not listening
and that the surgery will be postponed.
393
00:30:36,753 --> 00:30:38,920
I know why you're saying that.
394
00:30:39,044 --> 00:30:41,670
Making an empty promise
is better than risking your life.
395
00:30:43,837 --> 00:30:45,503
I guess I did something meaningful,
396
00:30:45,586 --> 00:30:48,253
seeing how you took action
when you always keep a low profile.
397
00:30:48,336 --> 00:30:49,837
I wasn't trying to take action.
398
00:30:49,920 --> 00:30:51,420
I found out who the killer is.
399
00:30:52,420 --> 00:30:53,503
The one who killed Hoseung?
400
00:30:53,586 --> 00:30:56,128
His name is Ji Sunwon. He's 39.
401
00:30:56,211 --> 00:30:58,396
The police ran his fingerprints and...
402
00:30:58,420 --> 00:30:59,461
And?
403
00:31:00,628 --> 00:31:02,753
We even found his ID,
but it's a different face.
404
00:31:02,837 --> 00:31:04,545
Ms. Yun.
405
00:31:04,628 --> 00:31:06,670
Jang Yeongsil, open the door.
406
00:31:06,753 --> 00:31:07,793
Yes, ma'am.
407
00:31:07,837 --> 00:31:10,795
He could've altered his face
but not his fingerprints.
408
00:31:11,753 --> 00:31:13,628
Where did you get his fingerprints?
409
00:31:14,169 --> 00:31:17,128
Professor Kim wasn't the only one
who was brainwashed by him.
410
00:31:17,211 --> 00:31:18,837
The man who landed on your car.
411
00:31:19,920 --> 00:31:21,753
He approached him as a pastor.
412
00:31:21,837 --> 00:31:25,420
He won that man over
just like he did with Professor Kim.
413
00:31:25,503 --> 00:31:28,128
Apparently, he said repeatedly
after winning the farmer's heart,
414
00:31:28,628 --> 00:31:30,294
"The government is hopeless.
415
00:31:30,378 --> 00:31:33,420
It's up to the farmers to stop Yun Jayu."
416
00:31:33,503 --> 00:31:36,753
"There's nothing I can do as a pastor,
so who will stop her?"
417
00:31:38,586 --> 00:31:39,795
That man pushed the farmer.
418
00:31:39,878 --> 00:31:42,753
The one who killed
Hoseung and Professor Kim.
419
00:31:45,420 --> 00:31:46,712
And DORSON was behind it.
420
00:31:47,586 --> 00:31:49,795
Those bastards.
421
00:31:52,169 --> 00:31:53,169
As well as AZORAN.
422
00:31:55,044 --> 00:31:57,503
Seonu Geun organized the terrorist attack.
423
00:32:01,253 --> 00:32:04,044
You impudent bastard!
424
00:32:04,128 --> 00:32:08,545
What if they identify
and catch the guy first?
425
00:32:10,003 --> 00:32:13,586
BF identified him when you couldn't,
426
00:32:13,670 --> 00:32:16,104
which you wouldn't have known either
had the police not told me.
427
00:32:16,128 --> 00:32:17,488
Still, you threw me under the bus!
428
00:32:18,586 --> 00:32:21,003
It was just an example.
429
00:32:21,086 --> 00:32:25,795
The main point is that I had to check
the hotel's CCTV footage
430
00:32:25,878 --> 00:32:28,211
to find out where that guy went
after leaving the building.
431
00:32:28,294 --> 00:32:30,712
So I needed a reason.
432
00:32:30,795 --> 00:32:33,878
You have the final say.
Tell the police to get the footage.
433
00:32:34,586 --> 00:32:35,920
Should I do that instead then?
434
00:32:36,003 --> 00:32:37,586
"My father and I already know
435
00:32:37,670 --> 00:32:41,086
what room in which hotel the killer
who murdered BF's bodyguard stayed in,
436
00:32:41,169 --> 00:32:43,586
so please show us the footage."
Should I say that?
437
00:32:43,670 --> 00:32:46,461
How can they possibly disobey me?
Why must I ask for the footage
438
00:32:46,545 --> 00:32:48,979
on the pretext of finding out
if the cameras recorded my affair?
439
00:32:49,003 --> 00:32:51,211
If you're not up for it,
then you're on your own.
440
00:32:52,169 --> 00:32:55,086
You should've already known
exactly what time and where
441
00:32:55,169 --> 00:32:57,837
that killer fled to
even before I asked you.
442
00:32:59,461 --> 00:33:01,294
Does the prime minister want revenge?
443
00:33:02,294 --> 00:33:05,878
Did he need to make sure
before avenging his maternal grandfather
444
00:33:05,962 --> 00:33:07,336
since it was his father?
445
00:33:07,420 --> 00:33:09,003
Is that why he kept an eye on me?
446
00:33:09,086 --> 00:33:11,294
To see if I found any more proof?
447
00:33:11,378 --> 00:33:14,753
If it turns out
that Seonu Geun is indeed guilty,
448
00:33:14,837 --> 00:33:16,670
I will expose him at all costs.
449
00:33:18,128 --> 00:33:22,003
What if he tries
to kill you off for doing that?
450
00:33:22,086 --> 00:33:26,962
Then he would've been long gone,
and it would be just us two here.
451
00:33:27,044 --> 00:33:29,878
The prime minister didn't stop me
from visiting the penitentiary.
452
00:33:30,378 --> 00:33:32,628
He knew I had spoken with his mother,
453
00:33:32,712 --> 00:33:36,086
so he would've had a good idea
where I'd be headed next.
454
00:33:37,837 --> 00:33:39,211
What bothers me the most is…
455
00:33:39,294 --> 00:33:42,086
My son didn't put you up to this, did he?
456
00:33:43,670 --> 00:33:44,795
You can check with him.
457
00:33:45,420 --> 00:33:50,336
She would've kept her mouth shut
had her son interfered.
458
00:33:50,420 --> 00:33:52,044
So why didn't he stop her?
459
00:33:52,128 --> 00:33:53,962
We may not be in the same boat,
460
00:33:54,044 --> 00:33:57,545
but they must've also wanted
to know who was behind it.
461
00:33:58,628 --> 00:34:03,211
That would make the most sense
as to why she opened up to you.
462
00:34:03,294 --> 00:34:07,420
He looked up the explosive material
prior to the attack.
463
00:34:08,044 --> 00:34:10,503
That fact would put him
at a great disadvantage in court.
464
00:34:12,503 --> 00:34:15,044
Seonu Jae isn't the type
to share information.
465
00:34:15,128 --> 00:34:16,878
But did he even share anything?
466
00:34:17,670 --> 00:34:20,294
He's not trying to frame someone.
467
00:34:22,086 --> 00:34:26,837
It feels like he wants the world to know
who the real terrorist is.
468
00:34:27,920 --> 00:34:30,586
How would he benefit
from revealing that it's his father?
469
00:34:30,670 --> 00:34:31,837
What about Jeong Haedeun?
470
00:34:33,003 --> 00:34:34,003
What did she say?
471
00:34:34,586 --> 00:34:36,712
Why is she being quiet
at a time like this?
472
00:34:37,378 --> 00:34:38,712
She doesn't know everything.
473
00:34:46,837 --> 00:34:49,003
It's unlike you to take someone's side.
474
00:34:49,086 --> 00:34:50,169
I'm not taking her side.
475
00:34:50,253 --> 00:34:54,253
I'll take care of my people,
so focus on stopping that crazy woman.
476
00:34:55,211 --> 00:34:58,044
She promised to operate on patients
pro bono after her surgery,
477
00:34:58,128 --> 00:34:59,354
but that would only be a few hundred.
478
00:34:59,378 --> 00:35:03,670
If she succeeds,
she'll be opening an entirely new market.
479
00:35:03,753 --> 00:35:07,420
Even I can't predict
how much in demand it'll be.
480
00:35:07,503 --> 00:35:09,336
It will change
the entire business industry.
481
00:35:09,420 --> 00:35:12,837
Can you imagine BF surpassing DORSON?
482
00:35:17,378 --> 00:35:21,086
Is DORSON in a state
where you should be worried about that?
483
00:35:22,670 --> 00:35:25,003
It's not just about
the organ transplant business's growth.
484
00:35:27,795 --> 00:35:31,586
Do you think people
will switch their worn-out cars
485
00:35:31,670 --> 00:35:33,420
or their aging organs first?
486
00:35:34,294 --> 00:35:37,086
Nothing will come before new organs.
487
00:35:40,461 --> 00:35:41,712
What if…
488
00:35:42,920 --> 00:35:45,128
…I brought you some samples?
489
00:35:48,545 --> 00:35:50,420
Then can DORSON make them too?
490
00:35:53,044 --> 00:35:56,670
What if I brought you all sorts
491
00:35:58,586 --> 00:36:00,044
of BF's cultured organs?
492
00:36:02,211 --> 00:36:06,920
The only way to do that is to bring Jayu.
493
00:36:08,211 --> 00:36:10,378
She said she'd replace all her organs.
494
00:36:10,461 --> 00:36:11,878
So if you brought her,
495
00:36:13,003 --> 00:36:14,920
we'd have our hands on all the organs.
496
00:36:15,586 --> 00:36:16,586
Is that your plan?
497
00:36:17,128 --> 00:36:18,712
If I do bring them…
498
00:36:23,545 --> 00:36:25,837
…will DORSON be able to make them too?
499
00:36:29,378 --> 00:36:30,420
We must.
500
00:36:31,378 --> 00:36:34,586
Those items will never get old.
501
00:36:43,253 --> 00:36:46,837
When was it decided that
you'd accompany Lee Mungyu on his trip?
502
00:36:47,920 --> 00:36:51,003
About one week prior.
503
00:36:51,670 --> 00:36:52,712
That short of a notice?
504
00:36:52,795 --> 00:36:55,378
When did Seonu Geun's ex-wife
look through his phone?
505
00:36:56,128 --> 00:37:00,545
She said it was
about two months before the trip.
506
00:37:01,837 --> 00:37:03,336
So, it happened before I was chosen.
507
00:37:03,920 --> 00:37:07,753
The Blue House suddenly invited me,
so I looked into it.
508
00:37:07,837 --> 00:37:10,753
They were originally going
to take Chairman Kim Dongsik of Taeseong.
509
00:37:11,795 --> 00:37:14,545
- Who changed the plans?
- I wonder who it was.
510
00:37:14,628 --> 00:37:17,545
Apparently, he had found
a lump in his body.
511
00:37:19,628 --> 00:37:21,378
Could it have been DORSON again?
512
00:37:22,336 --> 00:37:23,795
- I doubt it.
- Then why?
513
00:37:24,837 --> 00:37:26,461
It'd be a relief
514
00:37:27,503 --> 00:37:30,128
if the terrorist attack
wasn't targeted at you.
515
00:37:30,211 --> 00:37:33,086
Why would Seonu Geun harm
his father-in-law
516
00:37:33,169 --> 00:37:34,420
when it'd do him no good?
517
00:37:36,795 --> 00:37:38,670
That's not for us to find out.
518
00:37:38,753 --> 00:37:40,878
We just need to find the connection.
519
00:37:41,545 --> 00:37:43,211
What happened at AZORAN was a massacre.
520
00:37:43,294 --> 00:37:45,211
And Hoseung was killed too.
521
00:37:45,962 --> 00:37:48,878
It's worth the fight if we can prove
that DORSON was behind it all.
522
00:37:49,753 --> 00:37:52,211
I can finally subdue Seonu Geun.
523
00:37:52,294 --> 00:37:56,878
The problem is that only we know
that DORSON is involved.
524
00:37:56,962 --> 00:38:00,795
Mr. On, we need to prove
that DORSON planted Ms. Jeong here.
525
00:38:00,878 --> 00:38:03,962
We also need to prove
that Seonu Jae ordered her
526
00:38:04,044 --> 00:38:06,586
to help Mr. Woo get hired.
And one more thing.
527
00:38:06,670 --> 00:38:08,712
We need proof
that it was Seonu Geun or his son
528
00:38:08,795 --> 00:38:10,755
who tipped off the killer
and helped him run away.
529
00:38:10,837 --> 00:38:14,294
Make sure she provides this connection.
530
00:38:14,378 --> 00:38:18,837
Seonu Geun's wife only lied out of spite,
531
00:38:18,920 --> 00:38:21,712
and Kir also lied about what he did.
532
00:38:22,628 --> 00:38:24,920
- We must prove this isn't true...
- Hold on.
533
00:38:25,712 --> 00:38:27,795
Ms. Jeong was in a car crash.
534
00:38:28,378 --> 00:38:30,253
- But she was tied up...
- What do you mean?
535
00:38:31,712 --> 00:38:34,378
She tried to run away?
How did she free herself?
536
00:38:36,712 --> 00:38:37,878
Okay. I'm on my way.
537
00:38:38,753 --> 00:38:40,670
She hit the main gate
and is now hospitalized.
538
00:38:40,753 --> 00:38:41,753
How is she?
539
00:38:41,837 --> 00:38:44,128
They don't know yet. I'll call you.
540
00:38:57,878 --> 00:38:59,628
How much coffee have you had today?
541
00:38:59,712 --> 00:39:00,795
Five cups.
542
00:39:03,837 --> 00:39:06,211
Kir's cousin was the one
who told him to take the fall
543
00:39:06,795 --> 00:39:10,253
and mentioned that the most powerful
and wealthiest Korean was behind it.
544
00:39:12,920 --> 00:39:14,420
We must find the cousin.
545
00:39:20,878 --> 00:39:24,795
We must track his flow of money.
But the problem is that
546
00:39:24,878 --> 00:39:27,712
this could all be
part of the prime minister's plan.
547
00:39:31,545 --> 00:39:34,253
We'll only know once we make our move.
548
00:39:35,503 --> 00:39:36,586
Where is his cousin?
549
00:39:36,670 --> 00:39:39,294
In Dubai with his family.
550
00:39:39,378 --> 00:39:42,586
Go get him. I'll inform the Dubai office.
551
00:39:45,712 --> 00:39:49,044
I'll do that
as long as you keep one promise.
552
00:39:49,128 --> 00:39:52,336
Don't worry. I'll take care of Mansik.
553
00:39:52,420 --> 00:39:54,169
Please don't get the surgery
554
00:39:55,044 --> 00:39:56,545
until I return.
555
00:40:02,378 --> 00:40:04,169
It'll take some time anyway.
556
00:40:04,253 --> 00:40:06,837
I'm in no hurry whatsoever.
557
00:40:06,920 --> 00:40:09,461
- The medical team must prepare...
- I need your word.
558
00:40:13,503 --> 00:40:14,586
Go get ready.
559
00:40:14,670 --> 00:40:17,420
I'll tell them
to book the earliest flight.
560
00:40:26,378 --> 00:40:27,378
I give you my word.
561
00:40:29,461 --> 00:40:31,712
I'll wait until you come back.
562
00:41:00,920 --> 00:41:03,753
I didn't want them to know
that another incident happened at BF,
563
00:41:03,837 --> 00:41:06,586
so I told them it seemed like
a sudden unintended acceleration.
564
00:41:07,253 --> 00:41:09,169
I didn't mention BF at all.
565
00:41:09,753 --> 00:41:13,795
But I'd have to tell the police the truth.
566
00:41:14,378 --> 00:41:16,420
How about Ms. Hong? Is she okay?
567
00:41:17,712 --> 00:41:19,837
Yes. She was going to come here with me.
568
00:41:19,920 --> 00:41:21,962
But she said
the doctor would be suspicious
569
00:41:22,044 --> 00:41:24,294
once he saw her injury.
570
00:41:24,378 --> 00:41:26,962
So she chose not to come.
571
00:41:27,670 --> 00:41:30,712
I wasn't even gone for that long.
572
00:41:30,795 --> 00:41:32,837
How can I trust you with anything?
573
00:41:34,878 --> 00:41:36,044
I'm sorry.
574
00:41:37,003 --> 00:41:41,461
I had no idea she had a weapon.
575
00:41:42,253 --> 00:41:44,169
She had carved some plastic.
576
00:41:44,253 --> 00:41:46,461
Jeong Haedeun, that idiot.
577
00:41:47,044 --> 00:41:48,044
Plastic?
578
00:41:48,628 --> 00:41:50,503
Yes, a plastic spoon.
579
00:41:51,253 --> 00:41:53,253
When did she get her hands
on such a thing?
580
00:41:53,336 --> 00:41:55,795
Mr. On, I…
581
00:41:58,294 --> 00:42:01,003
The doctor is more concerned
582
00:42:01,670 --> 00:42:04,420
about her psychological injuries
than the physical ones.
583
00:42:09,044 --> 00:42:10,461
Mr. On.
584
00:42:11,336 --> 00:42:16,420
Ms. Yun is already stressed as it is,
so could you let her down gently?
585
00:42:17,628 --> 00:42:20,211
Sure. I'll do that.
586
00:42:22,086 --> 00:42:23,169
Thank you.
587
00:42:33,211 --> 00:42:34,712
Haedeun hasn't been home?
588
00:42:35,294 --> 00:42:36,670
Not even for a bit?
589
00:42:38,503 --> 00:42:39,712
Keep watching.
590
00:42:42,753 --> 00:42:44,837
Did she run away?
591
00:42:46,211 --> 00:42:47,461
Or did she get caught?
592
00:43:37,503 --> 00:43:40,503
PUNISH YUN JAYU, THE MURDERER!
593
00:44:12,628 --> 00:44:15,253
I'M LEAVING NOW
594
00:44:15,837 --> 00:44:17,545
Yeongsil, read the text.
595
00:44:18,920 --> 00:44:20,211
"I'm leaving now."
596
00:44:32,461 --> 00:44:33,837
I'M LEAVING NOW
597
00:44:40,294 --> 00:44:42,169
SURPRISE ANNOUNCEMENT
BY YUN JAYU CAUSES A STIR
598
00:44:42,253 --> 00:44:45,003
RESEARCH DIRECTOR STATES BF HAS
SUCCEEDED IN CULTURING ORGANS
599
00:44:46,712 --> 00:44:49,294
PETITION TO PUNISH BF FOR
MOCKING INCURABLE PATIENTS
600
00:44:58,128 --> 00:45:01,211
Today, we're holding our first meeting
about the supplementary budget.
601
00:45:01,294 --> 00:45:03,586
But none of you has commented on that.
602
00:45:04,420 --> 00:45:07,211
- Here is my answer to your question.
- Hmm...
603
00:45:07,294 --> 00:45:11,294
I'm relieved that we could save
someone as precious as Ms. Yun.
604
00:45:11,378 --> 00:45:14,545
Furthermore, I don't know
if the research director acted on his own
605
00:45:14,628 --> 00:45:18,294
or if he had talked it through
with Ms. Yun.
606
00:45:18,378 --> 00:45:22,003
But I respect his decision
not to go through with something
607
00:45:22,086 --> 00:45:25,712
that could greatly impact society.
608
00:45:25,795 --> 00:45:28,795
However, irrespective of their decision
regarding the surgery,
609
00:45:28,878 --> 00:45:32,670
BF underwent an illegal project…
610
00:45:32,753 --> 00:45:35,169
- That's rich coming from you.
- …and must be investigated
611
00:45:35,253 --> 00:45:36,420
by the prosecution...
612
00:45:37,169 --> 00:45:39,044
You're much worse than I am.
613
00:45:39,753 --> 00:45:41,354
I have the right to order a search
614
00:45:41,378 --> 00:45:43,420
and seizure for the illegal acts
committed by BF.
615
00:45:43,503 --> 00:45:46,044
I'll confiscate all evidence
and related technology.
616
00:45:47,878 --> 00:45:51,086
Please don't get the surgery
until I return.
617
00:45:59,044 --> 00:46:00,586
Tell the PR manager to see me.
618
00:46:02,545 --> 00:46:04,128
Please give me your word.
619
00:46:08,628 --> 00:46:09,920
MR. SEO
620
00:46:11,211 --> 00:46:12,586
I'll be back.
621
00:46:12,670 --> 00:46:13,753
Okay.
622
00:46:13,837 --> 00:46:16,878
We don't need to worry anymore.
623
00:46:16,962 --> 00:46:19,253
Ms. Yun made an announcement
624
00:46:20,753 --> 00:46:23,420
that she wants the best
organ-transplant doctors in the country.
625
00:46:23,503 --> 00:46:25,253
KIM JAEHWA
LEE DOYEONG
626
00:46:25,336 --> 00:46:27,270
Seeing how she mentioned
the exact number of doctors,
627
00:46:27,294 --> 00:46:29,145
she must've had this plan in place
for a long time.
628
00:46:29,169 --> 00:46:32,586
But the problem is this surgery has
created a heated debate among doctors.
629
00:46:32,670 --> 00:46:34,086
HONG GISEON
630
00:46:34,169 --> 00:46:36,962
The most notable doctors
are tenured professors.
631
00:46:37,044 --> 00:46:39,628
So who will risk the criticism
and agree to help?
632
00:46:40,211 --> 00:46:42,813
This will affect their social
and professional status if they fail.
633
00:46:42,837 --> 00:46:45,044
It'll be an absolute humiliation.
634
00:46:45,128 --> 00:46:47,378
But if they succeed?
635
00:46:48,211 --> 00:46:51,920
In that case,
they'll deserve the Nobel Prize.
636
00:46:52,003 --> 00:46:53,461
Still, who knew
637
00:46:53,545 --> 00:46:56,211
the Transplantation Society President
would come?
638
00:46:56,294 --> 00:46:57,420
PARK SINYEONG
639
00:46:57,503 --> 00:47:00,586
Why don't you try to dissuade her?
640
00:47:00,670 --> 00:47:04,294
How would I do that?
She would never listen to me.
641
00:47:04,878 --> 00:47:09,211
So will you just sit and watch?
Will you let her go through with it?
642
00:47:09,294 --> 00:47:12,086
Everything will be fine if we succeed.
643
00:47:12,169 --> 00:47:13,169
What?
644
00:47:13,253 --> 00:47:16,461
This would be the best thing ever
if it turns out to be a success.
645
00:47:16,545 --> 00:47:20,420
It'll be a new achievement,
and we'll gain respect. I mean, what if?
646
00:47:20,503 --> 00:47:24,128
What if one of us got into an accident?
We would've done this anyway.
647
00:47:24,211 --> 00:47:26,128
That's a what-if.
648
00:47:26,211 --> 00:47:28,378
Okay? Don't be ridiculous...
649
00:47:28,461 --> 00:47:29,920
Ms. Yun is calling for me.
650
00:47:33,003 --> 00:47:36,253
He's ecstatic about this.
651
00:47:51,628 --> 00:47:53,128
Ms. Hong escorted the doctors.
652
00:47:53,211 --> 00:47:54,878
We're ready, ma'am.
653
00:47:55,545 --> 00:47:56,878
Is Ms. Jeong still unconscious?
654
00:47:57,795 --> 00:48:00,545
Yes, she hasn't woken up yet.
655
00:48:01,253 --> 00:48:05,169
But I have a hunch
that she's pretending to be asleep.
656
00:48:10,795 --> 00:48:13,378
Is there a way to fake her voice?
657
00:48:13,461 --> 00:48:16,670
By using the commands
she'd been giving to Jang Yeongsil?
658
00:48:17,795 --> 00:48:22,753
Are you asking if we can create her voice
using the data we have?
659
00:48:22,837 --> 00:48:27,461
Yes, so that she can say whatever we want.
As if she's having a conversation.
660
00:48:29,962 --> 00:48:32,169
What would you like her to say?
661
00:48:34,795 --> 00:48:37,044
Goodbye.
662
00:48:41,336 --> 00:48:42,420
Goodbye.
663
00:48:46,586 --> 00:48:48,086
- Please see them out.
- Yes, sir.
664
00:48:49,253 --> 00:48:51,169
Yes, what is it?
665
00:48:53,837 --> 00:48:54,837
Who?
666
00:49:00,628 --> 00:49:01,670
He's not in Korea?
667
00:49:02,878 --> 00:49:04,044
Where is he headed?
668
00:49:10,670 --> 00:49:12,086
Okay.
669
00:49:16,712 --> 00:49:18,378
- Yes?
- We got in.
670
00:49:29,128 --> 00:49:33,044
A new firewall was put up
right away. But we did get in.
671
00:49:33,128 --> 00:49:35,253
- Did they make a move?
- No, they didn't.
672
00:49:35,336 --> 00:49:38,837
We were able to fool them
by disguising our system as theirs.
673
00:49:39,503 --> 00:49:40,503
All right.
674
00:49:51,128 --> 00:49:52,211
Hello, sir.
675
00:49:52,294 --> 00:49:53,586
BF.
676
00:49:53,670 --> 00:49:56,545
Yes, sir. What should we do?
677
00:49:57,628 --> 00:50:01,003
Captain Woo isn't
in Korea right now. He's left for Dubai.
678
00:50:02,837 --> 00:50:04,336
Let's do a search and seizure.
679
00:50:55,962 --> 00:50:57,962
Translated by Kim Sooji
51174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.