Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,980 --> 00:00:54,911
Nog steeds oververhit?
- Ja, en zwaar.
2
00:00:55,036 --> 00:00:57,836
Als je Sugarloaf vliegveld ziet,
zet je hem daar neer.
3
00:00:59,480 --> 00:01:02,038
Er zal veel verkeer
zijn op dit uur.
4
00:01:26,440 --> 00:01:28,199
Hier de verkeerstoren, 643.
5
00:01:29,299 --> 00:01:32,399
Goed zicht, weinig wind.
Klaar om op te stijgen.
6
00:01:37,220 --> 00:01:41,235
1.25 is klaar. Over.
Klaar voor opstijgen.
7
00:01:58,820 --> 00:02:00,754
Oh, God, wat doet die?
8
00:02:00,879 --> 00:02:02,679
Hey, kijk wat er op ons af komt.
9
00:02:02,979 --> 00:02:04,179
Die gaat wel opzij.
10
00:02:17,440 --> 00:02:18,998
Verdomde hoerenzoon.
11
00:02:19,300 --> 00:02:21,875
Attentie brandweer.
Brandweer. Noodgeval.
12
00:02:22,000 --> 00:02:24,049
Onmiddellijke interventie op de startbaan.
13
00:02:40,700 --> 00:02:43,749
Lima Lima Bravo Yankee Zulu,
hoort u mij?
14
00:03:01,749 --> 00:03:04,449
Wat wil die nu?
- Dat we hem volgen.
15
00:03:10,549 --> 00:03:13,749
Zeg hem dat we niet kunnen remmen.
- Hij heeft het door.
16
00:03:22,149 --> 00:03:24,149
Open de hangar. Open de hangar.
17
00:03:51,000 --> 00:03:53,011
Ik denk dat ik de volgende keer te voet ga.
18
00:03:59,360 --> 00:04:01,718
Het is altijd fijn
om weer thuis te komen.
19
00:04:02,460 --> 00:04:06,935
Attentie. De piloot van het vliegtuig
Lima Lima Bravo Yankee Zulu...
20
00:04:07,060 --> 00:04:09,972
meldt u zich onmiddellijk
bij de luchthavencommandant.
21
00:04:22,440 --> 00:04:23,640
Hotel del Sol.
22
00:04:34,520 --> 00:04:37,293
Parkeer 'm even voor me.
Ik ben zo terug.
23
00:04:40,080 --> 00:04:43,639
Weet je, die mevrouw heeft gelijk.
Je bent net een parkeerboy.
24
00:07:09,860 --> 00:07:15,014
Agent, we hebben die auto 100 mijl hier
vandaan gevonden. Jij zorgt ervoor, hé?
25
00:07:20,180 --> 00:07:21,436
Oom Salud.
26
00:07:22,420 --> 00:07:26,195
Clarita.
Hoe is het met m'n hartendief?
27
00:07:26,320 --> 00:07:28,878
En uw zussen?
- Op school, ze komen zo.
28
00:07:31,300 --> 00:07:34,893
En hoe gaat het hier?
- Zoals altijd, maar de rest is prima.
29
00:07:35,080 --> 00:07:39,090
Clarita, het medicijn.
- Weer een aanval?
30
00:07:46,320 --> 00:07:48,375
Hetzelfde liedje nog altijd?
- Ja.
31
00:07:52,760 --> 00:07:57,453
Luister Naso, jij wist heel goed dat we
het niet zouden redden met dat wrak.
32
00:07:57,660 --> 00:08:03,331
Jij huurde ons en we hebben onze plicht
gedaan. Dus stop met sterven en doe de uwe.
33
00:08:04,420 --> 00:08:05,620
Wat zegt hij?
34
00:08:05,756 --> 00:08:08,756
Hij zegt dat je ons elk 250 schuldig bent.
35
00:08:09,480 --> 00:08:12,528
Betaal hen, pa, komaan.
- Ja, betaal ons.
36
00:08:13,260 --> 00:08:17,290
Jij ook. Er is geen respect meer.
37
00:08:18,150 --> 00:08:21,249
Het is toch een kleine moeite
om een cheque uit te schrijven.
38
00:08:26,380 --> 00:08:27,913
Is een cheque goed?
39
00:08:29,980 --> 00:08:33,017
Goed dan.
- Niet voor mij.
40
00:08:33,217 --> 00:08:36,217
Ik wil cash...
en als ik het niet meteen krijg...
41
00:08:42,320 --> 00:08:45,772
Ingrid. Maria.
42
00:08:48,340 --> 00:08:51,892
En jij?
Is dit ook een dochter van u?
43
00:08:53,092 --> 00:08:54,292
Lorita?
44
00:08:57,060 --> 00:08:58,292
250 elk.
45
00:08:58,992 --> 00:09:00,792
Ik hoop voor u
dat ze gedekt zijn.
46
00:09:09,860 --> 00:09:11,060
Wacht.
47
00:09:17,140 --> 00:09:18,340
Hey, Plata.
48
00:09:34,600 --> 00:09:35,812
Kan ik je helpen?
49
00:09:38,420 --> 00:09:39,620
Kan ik je helpen?
50
00:09:41,294 --> 00:09:42,494
Jazeker.
51
00:09:56,260 --> 00:09:57,460
Is Salud hier?
52
00:09:58,290 --> 00:09:59,490
Hij is hier.
53
00:11:05,680 --> 00:11:07,036
Hoe zit het met hem?
54
00:11:21,740 --> 00:11:23,696
Niet slecht. Niet slecht.
55
00:11:23,966 --> 00:11:26,496
Echt een knappe stoot.
- Zin in een spelletje?
56
00:11:27,800 --> 00:11:29,000
Waarom niet?
57
00:11:30,920 --> 00:11:33,813
Ik speel ook.
- Had u geen hoofdpijn?
58
00:11:34,233 --> 00:11:35,813
Nog nooit zo goed gevoeld.
59
00:11:38,280 --> 00:11:39,636
Een fluitje van een cent.
60
00:11:40,940 --> 00:11:42,950
100 per spel?
- Per stoot.
61
00:11:44,050 --> 00:11:45,550
Goed, 100 per stoot.
62
00:12:15,490 --> 00:12:18,291
Weet je het al van Naso?
- Wat?
63
00:12:18,500 --> 00:12:20,175
Die cheques waren niet gedekt.
64
00:12:22,460 --> 00:12:24,690
En het geld dat je me gaf?
- Heb ik hem geleend.
65
00:12:25,030 --> 00:12:26,230
De bedrieger.
66
00:12:27,710 --> 00:12:28,735
Mag ik?
67
00:12:28,935 --> 00:12:30,935
Wat maakt het?
Je hebt uw geld nu toch.
68
00:12:31,220 --> 00:12:34,098
Ik had het liever van hem.
69
00:12:49,340 --> 00:12:51,768
Hij wil dat we hem
een kleine dienst bewijzen.
70
00:12:52,238 --> 00:12:53,438
Let nu maar op.
71
00:12:53,760 --> 00:12:55,775
Hij maakt een moeilijke tijd door.
72
00:12:57,500 --> 00:13:01,131
Het is je gelukt.
Nu heb je me hoofdpijn bezorgd.
73
00:13:02,260 --> 00:13:05,445
Oh natuurlijk, een tweemotorig vliegtuig laten
crashen en het verzekeringsgeld opstrijken.
74
00:13:05,570 --> 00:13:07,615
Een kleine dienst noem jij dat.
75
00:13:08,500 --> 00:13:09,815
Hij zit aan de grond.
76
00:13:09,940 --> 00:13:13,700
Doen we het voorzichtig, betrapt de
verzekering het en gaan we naar de gevangenis.
77
00:13:13,900 --> 00:13:16,495
En als we het te goed doen
gaan we eraan.
78
00:13:16,620 --> 00:13:19,618
Goed, ik doe het alleen.
- Je hebt gelijk.
79
00:14:21,300 --> 00:14:22,500
En?
80
00:14:25,140 --> 00:14:26,930
Ik was net in de buurt.
81
00:14:33,980 --> 00:14:35,419
Bestemming Santarem?
82
00:14:36,089 --> 00:14:37,619
De bemanning?
- Wij.
83
00:14:37,900 --> 00:14:40,335
Of heb je bezwaar?
- Niet wat mij betreft.
84
00:14:40,460 --> 00:14:42,989
Zet me op de lijst.
- Je staat er al op.
85
00:14:44,069 --> 00:14:45,395
Wie heeft je het vluchtplan gegeven?
86
00:14:45,520 --> 00:14:47,995
Via de telefoon gisteravond.
- Wie?
87
00:14:48,120 --> 00:14:51,452
Ik. Ik zei tegen mezelf:
Wat als Salud van gedachten verandert.
88
00:14:52,040 --> 00:14:56,896
Zei je net niet dat je mee wilde?
- Nee, of misschien wel. Dat beslis ikzelf.
89
00:14:57,080 --> 00:14:59,119
Ook goed, streep z'n naam maar door.
90
00:14:59,319 --> 00:15:01,519
Geef me een pen.
- Ik heb er geen.
91
00:15:01,730 --> 00:15:04,253
Ik wel.
- Hij heeft u niets gevraagd.
92
00:16:12,620 --> 00:16:16,171
Heeft Naso je genoeg geld gegeven
voor onze terugreis?
93
00:16:17,920 --> 00:16:20,017
Hé, ik praat tegen je.
- Wat?
94
00:16:20,817 --> 00:16:22,817
Geld voor de terugreis.
95
00:16:23,700 --> 00:16:25,750
We bellen hem als we daar zijn.
96
00:16:31,140 --> 00:16:35,535
Weet je al waar we gaan landen?
- Vlak onder Santarem.
97
00:16:35,660 --> 00:16:38,709
Een beetje in de woestenij
maar de stad is niet veraf.
98
00:16:43,480 --> 00:16:45,356
We zijn er in ongeveer een half uur.
99
00:16:45,540 --> 00:16:47,895
Neem de radio en geef onze positie door.
100
00:16:48,020 --> 00:16:51,050
Het maakt meer indruk
als ze denken dat we hier crashen.
101
00:16:53,140 --> 00:16:55,674
Ik durf er niet aan denken
om hier neer te gaan.
102
00:16:59,540 --> 00:17:04,549
Hallo? Hallo? Dit is Delta Bravo
Foxtrot Tango, voor Marajo-basis.
103
00:17:05,740 --> 00:17:08,776
Klink ik dramatisch genoeg?
- Ja, doe maar.
104
00:17:09,260 --> 00:17:16,018
Hallo, Delta Bravo Foxtrot Tango voor Marajo Base.
- Hier Marajo, hier Marajo. Ik hoor u luid en duidelijk.
105
00:17:17,300 --> 00:17:23,378
Hier 619. Delta Bravo Foxtrot Tango
onderweg van Macapà naar Santarem.
106
00:17:24,060 --> 00:17:26,598
Onze route is 3-3-0.
107
00:17:28,468 --> 00:17:30,098
Het leidingsysteem is lek.
108
00:17:31,080 --> 00:17:33,611
Hoor je mij?
Wij hebben ernstige problemen.
109
00:17:37,020 --> 00:17:40,015
Slechte ontvangst. Slechte ontvangst.
Geschatte positie is...
110
00:17:40,140 --> 00:17:43,015
Zal ik het zeggen?
- Ja, we gaan toch door.
111
00:17:50,860 --> 00:17:55,980
Dit is 619, Delta Bravo Foxtrot Tango,
vliegend van Macapa...
112
00:17:58,820 --> 00:18:00,020
Santarem.
113
00:18:01,120 --> 00:18:05,530
Onze route is... 3-3-3-3-3-0...
114
00:18:08,940 --> 00:18:10,995
M'n God, ze hangen boven de jungle.
115
00:18:11,195 --> 00:18:12,695
Vraag hun exacte positie.
116
00:18:13,680 --> 00:18:16,255
Je moet ons uw coördinaten doorgeven.
Uw coördinaten.
117
00:18:16,380 --> 00:18:22,655
Het geschatte punt is 525 zuiderbreedte
en 618 westerlengte.
118
00:18:22,780 --> 00:18:25,655
U bent meer dan 200 mijl van hier.
Hoor je mij?
119
00:18:25,780 --> 00:18:29,615
Dat weet ik, Einstein.
Help ons, we verliezen hoogte.
120
00:18:29,740 --> 00:18:31,795
Stop maar met die show.
- Waarom?
121
00:18:32,180 --> 00:18:35,556
We verliezen echt hoogte.
- Ik weet het, ik zei het net.
122
00:18:44,420 --> 00:18:46,615
Hallo? Hallo?
123
00:18:48,720 --> 00:18:51,799
De hoerenzoon.
Het vliegtuig was een "pareltje".
124
00:18:52,920 --> 00:18:56,977
Het is een doodskist.
Mijn God. Almachtige God.
125
00:18:57,460 --> 00:18:58,660
Bang, hé?
126
00:19:27,820 --> 00:19:31,169
Salud. Salud. Salud.
127
00:19:36,330 --> 00:19:37,530
Bang, hé?
128
00:19:41,706 --> 00:19:43,236
Jij bent er ook aan.
129
00:19:46,836 --> 00:19:48,036
Jij bent de volgende.
130
00:19:50,436 --> 00:19:51,636
Excuseer.
131
00:19:54,020 --> 00:19:55,299
Wat scheelt er aan?
132
00:19:55,799 --> 00:19:57,999
Dat is kimberliet.
Gewoon glas.
133
00:19:58,480 --> 00:20:01,333
Het lijkt echt.
- Ja, maar het is waardeloos.
134
00:20:01,458 --> 00:20:04,058
Moeilijk te zien als je
het uit het water haalt.
135
00:20:04,240 --> 00:20:06,750
Zeg uw vriend dat hij op
moet passen voor piranha's.
136
00:20:06,875 --> 00:20:09,675
Salud, kijk uit voor piranha's.
137
00:20:12,400 --> 00:20:16,195
Jullie moeten die twee piloten zijn, die vorige
maand in de Marajo jungle zijn gecrasht, toch?
138
00:20:16,320 --> 00:20:19,125
Hoe weet je dat?
- Het nieuws gaat snel in de jungle.
139
00:20:19,250 --> 00:20:21,832
Ik heb het trouwens in de krant gelezen.
140
00:20:22,432 --> 00:20:24,432
Ze hebben je als vermist opgegeven.
141
00:20:25,520 --> 00:20:28,093
Hoeveel delvers zijn hier?
- Teveel.
142
00:20:28,280 --> 00:20:31,855
Hoe ver is het dorp?
- Twee dagen te voet.
143
00:20:31,980 --> 00:20:33,815
Welke kant op?
- Naar daar.
144
00:20:33,940 --> 00:20:37,849
Achter u. Er is geen weg,
maar je kunt niet missen.
145
00:20:49,960 --> 00:20:51,160
Malaria?
146
00:20:53,751 --> 00:20:55,251
Nee, gevochten gisteravond.
147
00:20:56,300 --> 00:20:59,845
Ze drinken en worden dronken.
Als ze dronken worden, vechten ze.
148
00:20:59,970 --> 00:21:01,777
En als ze vechten vallen er soms...
149
00:21:01,977 --> 00:21:03,177
Doden?
- Ja.
150
00:21:04,140 --> 00:21:09,615
Drank is een probleem hier.
Het doodt meer dan... malaria.
151
00:21:09,740 --> 00:21:12,795
Jij drinkt toch niet?
- Nee, ik heb malaria.
152
00:21:12,920 --> 00:21:15,952
Maar het ergste is voorbij, ik overleef het.
153
00:21:16,352 --> 00:21:18,708
Ik zou ook nog even willen overleven.
Begrijp je me?
154
00:21:20,300 --> 00:21:22,695
Ah, een jukebox in de jungle?
155
00:21:22,820 --> 00:21:26,332
Ja, Mr Ears behandelt ons goed.
We hebben niks te kort.
156
00:21:27,460 --> 00:21:29,909
Wie is meneer Ears?
- Eet.
157
00:21:38,400 --> 00:21:44,489
Wie zoekt vindt, wie vindt verkoopt.
En meneer Ears koopt, met alles erop en eraan.
158
00:21:46,620 --> 00:21:51,216
Ben jij ook een delver?
- Ja, zeker.
159
00:21:51,540 --> 00:21:56,060
Dus je bedoelt dat de delvers met
elkaar wedijveren, maar niet met Ears.
160
00:21:56,440 --> 00:21:57,913
Het is hier ieder voor zich.
161
00:21:58,413 --> 00:22:02,475
Er zijn hier genoeg stenen in de vallei,
maar ze zijn zo klein.
162
00:22:02,600 --> 00:22:04,815
Wat voor stenen zijn het?
- Meestal smaragden.
163
00:22:04,940 --> 00:22:08,335
Maar het is bijna onmogelijk er een te vinden
die je voor altijd rijk maakt.
164
00:22:08,460 --> 00:22:13,526
Echt waar. Het is kwantiteit, geen kwaliteit.
- Met Mr Ears als de enige koper.
165
00:22:13,651 --> 00:22:14,951
Ja, wat dacht je?
166
00:22:15,340 --> 00:22:19,014
Ben jij al 40 jaar op zoek
en niets gevonden?
167
00:22:19,214 --> 00:22:21,514
Oh, jawel.
Ik heb veel gevonden.
168
00:22:22,000 --> 00:22:26,613
Een stroom van edelstenen,
genoeg om de kroon van Midas te versieren.
169
00:22:29,413 --> 00:22:30,913
Kijk, een sprekende hond.
170
00:22:32,960 --> 00:22:34,160
Hallo, hond.
171
00:22:35,181 --> 00:22:37,151
Hoe raar.
- Wat?
172
00:22:37,440 --> 00:22:39,532
Hij houdt normaal niet van stadsmensen.
173
00:22:39,920 --> 00:22:41,990
We zijn die geur al 2 maanden kwijt.
174
00:22:43,280 --> 00:22:46,631
Lijkt me een lieve hond. Kan hij jagen?
- Oh ja, op smaragden.
175
00:22:59,880 --> 00:23:02,933
Kijk 'ns wat er nu is binnengevlogen.
Heb je honger, Lindbergh?
176
00:23:03,283 --> 00:23:06,233
Er is altijd een tafel voor zo'n kanjer.
- Dank u.
177
00:23:06,640 --> 00:23:09,835
Zijn dat die 2 kerels die met hun kist
in de Marajo jungle vielen?
178
00:23:09,960 --> 00:23:11,258
Ja, de "Lindbergh" broers.
179
00:23:12,140 --> 00:23:13,969
Dat moet een klap geweest zijn.
180
00:23:14,169 --> 00:23:15,935
Hoe zijn ze daar nog uitgeraakt?
181
00:23:16,060 --> 00:23:20,150
Zo moeilijk was dat niet.
Kakkerlakken zijn niet kapot te krijgen.
182
00:23:20,940 --> 00:23:23,398
Zit hij ons nu te plagen?
- Nee.
183
00:23:37,220 --> 00:23:38,729
Eet smakelijk, Lindbergher.
184
00:23:42,280 --> 00:23:44,014
Gezien hoe gemakkelijk het is?
185
00:23:53,660 --> 00:23:54,913
Dat was niet aardig.
186
00:23:56,383 --> 00:23:57,713
Nu is het menens.
187
00:23:58,940 --> 00:24:00,216
Zorg jij voor hem?
188
00:24:00,916 --> 00:24:03,416
Ik?
- Ja, jij hebt al gegeten.
189
00:24:12,800 --> 00:24:14,095
Dat meen je toch niet?
190
00:24:14,675 --> 00:24:15,875
Kom op.
191
00:24:17,280 --> 00:24:21,171
Je gaat toch geen mensen doden
omdat je niet op je voeten kunt staan.
192
00:24:25,370 --> 00:24:26,570
Kom op, jij.
193
00:24:28,860 --> 00:24:30,654
Waar wacht je op?
194
00:24:35,540 --> 00:24:36,773
Dat snijdt geweldig.
195
00:24:37,573 --> 00:24:39,573
Wat je ook doet,
tel niet op mij.
196
00:24:39,973 --> 00:24:41,273
Vooruit, pilootje.
197
00:24:48,320 --> 00:24:50,817
Als ik je zeg dat je gelijk hebt,
stop je dan?
198
00:24:51,017 --> 00:24:52,517
Waar heb ik gelijk in?
199
00:24:54,050 --> 00:24:55,250
Op alles.
200
00:24:56,319 --> 00:24:57,519
Op alles?
201
00:25:28,950 --> 00:25:30,616
Niet slecht dat pilootje, hé?
202
00:25:43,020 --> 00:25:45,079
Uw vriend is vast goed in darten.
203
00:25:48,350 --> 00:25:49,577
Oh nee, toch niet.
204
00:25:51,237 --> 00:25:53,477
Niet spelen met zulke gevaarlijke dingen.
205
00:26:11,590 --> 00:26:12,790
Wie is dat?
206
00:26:13,370 --> 00:26:16,245
Je hebt geluk. Dat is Augusto.
Hij kan je naar de stad brengen.
207
00:26:16,370 --> 00:26:18,070
Hij gaat meestal leeg terug.
208
00:26:19,260 --> 00:26:21,330
Schiet op, Plata. We vertrekken.
209
00:26:23,320 --> 00:26:24,576
Zullen we maar ophouden?
210
00:26:25,130 --> 00:26:27,396
Nee.
- Zoals je wenst.
211
00:26:27,596 --> 00:26:29,596
Ik zal je een trucje leren, goed?
212
00:26:32,320 --> 00:26:34,408
Hier.
Kom nu.
213
00:26:38,638 --> 00:26:39,838
Gereed?
214
00:26:40,000 --> 00:26:44,015
Als je uithaalt trap ik je in je buik
en tegen je mond en verlies je een tand.
215
00:26:44,300 --> 00:26:45,856
Haal maar uit naar mij.
216
00:26:48,800 --> 00:26:50,896
Een trap in de buik,
een trap tegen de mond...
217
00:26:52,326 --> 00:26:54,655
en kijk hoe het zit met die tand.
Voel maar.
218
00:26:54,780 --> 00:26:56,017
Haal hem er uit.
219
00:26:56,620 --> 00:26:59,680
Gezien?
Het werkt altijd.
220
00:27:02,680 --> 00:27:04,480
Hey, Plata?
- Ja, momentje.
221
00:27:06,190 --> 00:27:07,755
Kom hier.
- Nee.
222
00:27:08,255 --> 00:27:09,555
Kom dan.
- Nee.
223
00:27:16,850 --> 00:27:20,895
Jij werkt dus ook voor die man?
- Je kunt beter voor dan tegen hem werken.
224
00:27:21,020 --> 00:27:25,478
Als je al die delvers bevoorraadt,
doe je dat in feite voor Mr Ears.
225
00:27:26,800 --> 00:27:29,851
Je eigen bedrijf beginnen hier
is niet zo gezond.
226
00:27:31,190 --> 00:27:33,275
Ears houdt niet van concurrentie.
227
00:27:33,945 --> 00:27:35,145
Ook een slok?
228
00:27:36,980 --> 00:27:39,735
Ik weet niet waarom,
maar ik heb mijn buik vol van die Ears.
229
00:27:39,860 --> 00:27:43,595
Maar een ding is zeker,
Mr Ears is een grote speler.
230
00:27:43,720 --> 00:27:47,445
Hij heeft heel wat vliegtuigen,
alleen mist hij nog piloten.
231
00:27:47,570 --> 00:27:52,035
Als je wilt kan ik een woordje voor je doen.
Meneer Ears betaalt goed.
232
00:27:52,160 --> 00:27:53,591
Wat denk je?
- Nee.
233
00:27:55,110 --> 00:28:01,128
Luister eens. Wij zijn partners
dus nemen wij samen beslissingen.
234
00:28:01,820 --> 00:28:04,578
Ben jij geinteresseerd?
- Ik? Nee.
235
00:28:08,380 --> 00:28:13,330
Moest je van gedacht veranderen.
- Wat ons nu interesseert, is een telefoon.
236
00:28:19,020 --> 00:28:22,052
Waar is de heer voor de
interlokale verbinding?
237
00:28:33,900 --> 00:28:35,655
Clarita.
Hoe gaat het met je?
238
00:28:35,780 --> 00:28:39,135
Goed. Allemaal goed.
Hoe is het met u en oom Salud?
239
00:28:39,260 --> 00:28:41,299
Alles in orde.
Het is Clarita.
240
00:28:41,680 --> 00:28:44,719
Geef me uw pa eens.
- Maakten ze zich zorgen om ons?
241
00:28:46,100 --> 00:28:50,059
Wie zorgt er nu voor u?
Ah, tante Alicia is daar.
242
00:28:50,440 --> 00:28:52,091
Stil. Ik hoor niks.
243
00:28:53,380 --> 00:28:54,734
Ja, Salud is hier.
244
00:28:55,534 --> 00:28:57,834
Kleine Ingrid wil met je spreken.
245
00:28:58,620 --> 00:28:59,820
Is hij dood?
246
00:29:01,980 --> 00:29:03,290
In de gevangenis alweer?
247
00:29:04,390 --> 00:29:05,355
Daar gaat ons geld.
248
00:29:05,480 --> 00:29:07,940
Wanneer kom je terug, oom Salud?
249
00:29:10,000 --> 00:29:11,200
Wanneer?
250
00:29:12,020 --> 00:29:14,520
Gauw.
Heel gauw.
251
00:29:31,700 --> 00:29:32,900
Wat nu?
252
00:29:33,210 --> 00:29:36,705
We moeten geld zien te scheppen.
- Ja, met een schop en emmer.
253
00:29:36,830 --> 00:29:37,625
Ik heb een idee.
254
00:29:37,750 --> 00:29:42,575
Vliegen voor Mr Ears? - Nog beter. Voor ons zelf.
- Ja, op een bezemsteel.
255
00:29:42,700 --> 00:29:46,755
Ik geloof niet dat er nog zo een bestaat.
Een uniek stuk.
256
00:29:47,140 --> 00:29:50,728
M'n grootvader bracht hem mee
vanuit Noord Amerika.
257
00:29:51,028 --> 00:29:52,228
Zijn grootvader.
258
00:29:52,528 --> 00:29:53,528
Waar staat 'm?
259
00:29:53,670 --> 00:30:01,192
Ginder, rechts. Niet in perfecte staat,
maar... als je hem wilt bekijken, doe maar.
260
00:30:14,650 --> 00:30:18,255
Betaal me achteraf maar,
als je 'm van de grond krijgt.
261
00:30:18,380 --> 00:30:22,655
Geen voorschot?
- Heb je dan iets om te geven?
262
00:30:22,780 --> 00:30:23,980
Nee, eigenlijk niet.
263
00:30:24,949 --> 00:30:26,149
Wat denk je ervan?
264
00:30:27,940 --> 00:30:29,140
Ik denk...
265
00:30:30,820 --> 00:30:34,277
dat hij nooit van de grond komt.
Nooit.
266
00:30:34,407 --> 00:30:35,877
In orde, we gaan akkoord.
267
00:31:01,477 --> 00:31:02,477
Wat nog?
268
00:31:02,700 --> 00:31:07,835
Een koppelstang, een magneet,
50 meter zeil, 6 vertikale liggers.
269
00:31:07,960 --> 00:31:12,019
Afgezien daarvan is alles perfect.
- Hou op en help me.
270
00:31:14,089 --> 00:31:15,619
Zeg, wanneer eten we?
271
00:31:19,019 --> 00:31:20,219
Eten is een luxe.
272
00:31:40,240 --> 00:31:42,535
Dat is mijn maag.
- Zal wel.
273
00:32:21,300 --> 00:32:22,774
Ik ben gauw terug.
274
00:32:30,974 --> 00:32:32,174
Plata.
275
00:32:34,480 --> 00:32:36,553
Gereed?
- Laten we proberen.
276
00:32:47,860 --> 00:32:49,060
Doe maar.
277
00:33:51,220 --> 00:33:54,974
Jij hoerenzoon...
- Hey Salud, wacht eens even...
278
00:34:04,040 --> 00:34:06,753
Als jij denkt koppig te zijn,
dan ken je mij nog niet.
279
00:34:07,540 --> 00:34:09,293
Hulp nodig?
- Hou op.
280
00:34:14,080 --> 00:34:16,113
Zal ik even helpen?
- Nee.
281
00:34:17,813 --> 00:34:19,813
Dit is een persoonlijke kwestie.
282
00:34:58,080 --> 00:34:59,336
Spring op de staart.
283
00:35:00,936 --> 00:35:02,136
Haast je.
284
00:35:02,786 --> 00:35:05,836
Eigen schuld.
- Maar hij draait toch maar.
285
00:35:07,600 --> 00:35:10,675
Een persoonlijke kwestie, hé?
Jij koppige ezel.
286
00:35:11,080 --> 00:35:12,634
Luister hoe hij loopt.
287
00:35:13,634 --> 00:35:15,634
Spring erop.
Komaan.
288
00:36:35,490 --> 00:36:36,918
Zie jij wat ik zie?
289
00:36:40,220 --> 00:36:42,016
Ik zie ijskoud bier, Ramon.
290
00:36:46,420 --> 00:36:47,930
Hey Ramon, wat doe je?
291
00:36:53,640 --> 00:36:57,519
Hey, Ramon. Wacht op mij.
292
00:37:10,780 --> 00:37:13,170
Ik wil een biertje.
293
00:37:15,220 --> 00:37:16,476
De bar is gesloten.
294
00:37:20,180 --> 00:37:21,436
Doe maar terug open.
295
00:37:23,300 --> 00:37:25,312
Sorry, man, je komt te laat.
296
00:37:25,742 --> 00:37:27,112
Ze hebben alles opgedronken.
297
00:37:29,100 --> 00:37:31,153
Dit is een complot. Dat is het.
298
00:37:48,350 --> 00:37:50,378
Hoeveel vraag je ervoor?
- Voor wat?
299
00:37:51,478 --> 00:37:52,778
Dat schuim met dat ijs.
300
00:37:54,400 --> 00:37:55,752
Hoeveel kost dat bierschuim?
301
00:37:58,240 --> 00:38:00,315
Da's gratis.
- Gratis.
302
00:38:03,870 --> 00:38:08,090
Gaan jullie weer weg?
- Ja, maar vanaf morgen komen we dagelijks.
303
00:38:08,500 --> 00:38:11,155
Kan ik dan iets bestellen?
- Ja, voor overmorgen.
304
00:38:11,280 --> 00:38:14,593
Waarom overmorgen?
- Voor morgen is al volgeboekt.
305
00:38:15,293 --> 00:38:16,993
Dat kun je me niet aandoen.
306
00:38:18,500 --> 00:38:21,478
Wie eerst komt, eerst maalt.
Da's het eerlijkst.
307
00:38:21,603 --> 00:38:22,853
Het is een complot.
308
00:38:23,420 --> 00:38:27,153
Kies wat je wilt, slechts één ding,
en wij proberen het mee te brengen.
309
00:38:27,500 --> 00:38:30,634
Eén ding? Dat is niet gemakkelijk.
310
00:38:30,974 --> 00:38:33,534
Hier landen is ook niet gemakkelijk.
- Zo is dat.
311
00:38:38,980 --> 00:38:41,289
Maar één ding? - Ja.
- Ijscreme.
312
00:38:42,630 --> 00:38:47,055
Ik heb al jaren geen ijscreme gegeten.
Breng me maar een liter of tien.
313
00:38:47,180 --> 00:38:48,380
Ijscreme?
314
00:38:49,146 --> 00:38:54,096
Als je me tien liter meebrengt... krijg je dit.
- Komt in orde.
315
00:38:54,830 --> 00:38:56,892
Vanille en chocolade, oké?
316
00:38:58,380 --> 00:38:59,811
Vanille en chocolade.
317
00:39:01,470 --> 00:39:05,478
Ik waarschuw je, maak me niet belachelijk.
- Jij bent belachelijk.
318
00:39:07,020 --> 00:39:09,117
Heeft u sigaretten?
- Uitverkocht.
319
00:39:09,800 --> 00:39:13,055
Hier, die is van mij.
Overmorgen zijn er voor u.
320
00:39:13,180 --> 00:39:16,497
En doe dat ding nu weg, ja?
Dat maakt me nerveus.
321
00:39:16,680 --> 00:39:17,948
Heb je een vuurtje?
322
00:39:19,770 --> 00:39:22,375
Gaan we er voor tossen?
- Waarvoor?
323
00:39:22,500 --> 00:39:26,288
Een van ons moet blijven,
anders raakt hij niet van de grond.
324
00:39:26,580 --> 00:39:28,638
Bovendien kan er dan meer lading mee.
325
00:39:29,620 --> 00:39:32,345
We wisselen elkaar af.
De ene dag blijf ik en de andere dag jij.
326
00:39:32,470 --> 00:39:35,428
Wat denk je?
- Wie verliest blijft?
327
00:39:36,080 --> 00:39:38,652
Ik zeg even. - Oneven.
- Twee.
328
00:39:38,852 --> 00:39:41,352
Dat is even. - Het telt niet.
- Waarom niet?
329
00:39:42,180 --> 00:39:44,194
Ik was nog niet klaar.
- Ben je nu klaar?
330
00:39:44,694 --> 00:39:46,094
Ja. Even.
331
00:39:47,100 --> 00:39:49,131
Drie. Dat is oneven.
332
00:39:50,291 --> 00:39:51,731
Volgens mij speel je vals.
333
00:41:21,620 --> 00:41:22,820
Fijne kerel.
334
00:41:24,060 --> 00:41:28,417
Hij zegt oneven, ik even,
en ik blijf hier zonder eten.
335
00:42:01,180 --> 00:42:04,495
Als ik een jaguar was geweest,
had je het niet gehaald.
336
00:42:04,620 --> 00:42:07,390
Nooit met vuur spelen
in het rijk der dieren.
337
00:42:07,780 --> 00:42:10,735
Heb jij niks beters te doen
dan mensen bang maken?
338
00:42:10,860 --> 00:42:12,579
Ik zag dat je met twee was gekomen...
339
00:42:12,704 --> 00:42:15,779
en dat er een was achter gebleven.
Misschien had je hulp nodig.
340
00:42:15,904 --> 00:42:18,255
Heb ik je doen schrikken?
- Noem jij dit hulp?
341
00:42:18,380 --> 00:42:20,655
Je kunt beter eens schrikken
dan op een jaguar te lopen.
342
00:42:20,780 --> 00:42:23,829
Hier in het donker zitten
kan wel eens slecht aflopen.
343
00:42:24,220 --> 00:42:25,275
Komaan.
344
00:42:25,505 --> 00:42:27,475
Ik wil je niet zien verhongeren.
345
00:42:28,535 --> 00:42:29,875
Mijn hut is dichtbij.
346
00:42:32,160 --> 00:42:34,815
Je zei toch, dat je hut dichtbij was.
347
00:42:34,940 --> 00:42:39,453
Ik nam een omweg omdat
ik je iets wilde laten zien.
348
00:42:42,580 --> 00:42:44,633
Wat?
- Zie je die berg?
349
00:42:46,503 --> 00:42:48,333
Welke?
- De hoogste.
350
00:42:48,733 --> 00:42:50,033
Die in het midden?
351
00:42:52,700 --> 00:42:55,288
Vind je niet dat hij je iets wil zeggen?
352
00:42:57,840 --> 00:43:03,928
Halverwege de berg, waar het bos begint,
staan drie kruizen.
353
00:43:04,320 --> 00:43:08,491
En wat?
- Ik heb ze daar eigenhandig neergezet.
354
00:43:13,060 --> 00:43:15,415
Ik dacht dat je ook geïnteresseerd zou zijn.
355
00:43:16,850 --> 00:43:20,015
Ik zit al met een gek
die me genoeg kopzorgen bezorgt.
356
00:43:20,140 --> 00:43:22,032
En da's meer dat ik aan kan.
357
00:43:23,320 --> 00:43:25,558
Daarbij heb ik nog niks gegeten vandaag.
358
00:43:25,858 --> 00:43:29,158
Inplaats van me eten te geven,
laat je me een berg zien.
359
00:43:30,140 --> 00:43:32,496
Ik dacht dat Plata gek was,
maar jij...
360
00:43:35,220 --> 00:43:36,420
Het is goed.
361
00:43:40,660 --> 00:43:42,018
Hey, kijk daar.
362
00:43:43,820 --> 00:43:46,891
Oh, dat is Agnes.
Ze doet geen vlieg kwaad.
363
00:43:48,080 --> 00:43:53,093
Ze is een beetje nerveus door de hitte.
- Last van de hitte?
364
00:43:53,780 --> 00:43:56,831
Je zult niet lang last van haar hebben.
365
00:43:57,531 --> 00:43:59,231
Ze trekt weer naar buiten.
366
00:44:05,840 --> 00:44:07,218
Het ruikt lekker, hé?
367
00:44:09,420 --> 00:44:14,355
Het ruikt heerlijk. Jij eet niet?
- Ik moet eerst aan Arthur denken.
368
00:44:14,480 --> 00:44:15,728
Arthur?
- De hond.
369
00:44:15,868 --> 00:44:18,728
Door uw komst was ik hem totaal vergeten.
370
00:44:19,028 --> 00:44:20,228
Excuseer me even.
371
00:44:20,520 --> 00:44:23,798
Sorry dat je moest wachten.
We hebben een belangrijke gast.
372
00:44:23,950 --> 00:44:26,998
Je begrijpt me wel, nietwaar?
Hij komt uit de stad.
373
00:44:30,080 --> 00:44:32,372
Niet doen, Arthur.
Gedraag je een beetje.
374
00:44:39,380 --> 00:44:40,970
Gezondheid.
- Veel geluk.
375
00:44:48,280 --> 00:44:51,055
Het spijt me dat ik kwaad werd
over die berg.
376
00:44:51,540 --> 00:44:55,335
Als ik honger heb, waarom weet ik niet,
word ik onhandelbaar.
377
00:44:55,460 --> 00:44:58,435
Dat geeft niet. We zijn hier allemaal
wel eens van slag.
378
00:44:58,620 --> 00:44:59,976
Ja, dat klopt.
379
00:45:04,520 --> 00:45:08,008
Er waren eens drie vrienden
die naar boven gingen.
380
00:45:08,700 --> 00:45:11,736
Waarop?
- Ah, op de berg ginder.
381
00:45:15,540 --> 00:45:17,012
Drie onafscheidelijke vrienden.
382
00:45:17,860 --> 00:45:20,893
Ze deelden alles, zon, regen en werk.
383
00:45:22,253 --> 00:45:23,453
Zelfs hun vrouwen.
384
00:45:25,680 --> 00:45:28,413
Op een dag hoorden we
schieten in die streek.
385
00:45:28,650 --> 00:45:33,699
We renden om te zien wat er was
gebeurd en vonden ze allemaal dood.
386
00:45:33,880 --> 00:45:35,080
Allemaal?
387
00:45:37,520 --> 00:45:42,773
De anderen zeiden:
Ze hebben ergens ruzie over gemaakt.
388
00:45:42,930 --> 00:45:44,431
Anders vermoord je elkaar toch niet.
389
00:45:44,556 --> 00:45:47,556
Komaan, zei ik,
laten we hen netjes begraven.
390
00:45:48,690 --> 00:45:52,238
Nee, zeiden zij,
de gieren zullen er wel voor zorgen.
391
00:45:53,220 --> 00:45:54,893
Da's een mooie uitvaart.
392
00:45:57,280 --> 00:45:59,790
Ik besloot om het alleen te doen.
393
00:46:02,870 --> 00:46:06,252
Ik was nog maar net begonnen te graven...
394
00:46:07,140 --> 00:46:09,674
toen ik ontdekte waar het om ging.
395
00:46:10,300 --> 00:46:13,873
Oh God, zoiets had ik nog nooit gezien.
396
00:46:15,660 --> 00:46:18,835
Het was niet zomaar een steentje
dat je in zo'n rivier vindt.
397
00:46:18,960 --> 00:46:26,030
Oh nee, het was een massa,
een grote massa, immens, enorm.
398
00:46:26,760 --> 00:46:29,835
Een hele berg vol gigantische smaragden.
399
00:46:33,620 --> 00:46:35,096
Zo groot als een vuist.
400
00:46:40,080 --> 00:46:44,313
Dit was nog maar het voorproefje.
Nu komt het hoofdgerecht.
401
00:46:44,450 --> 00:46:48,409
Nee, nee, ik zal spreken.
402
00:46:48,930 --> 00:46:52,959
Nu wil je praten?
Daarstraks was je mond dicht.
403
00:46:53,229 --> 00:46:54,545
Maar ik dacht dat je het wist.
404
00:46:54,670 --> 00:46:58,525
Nee, alleen dat er al wekenlang
niemand komt om voorraden.
405
00:46:58,650 --> 00:47:02,316
Natuurlijk,
ze zijn met iedereen bevriend daar.
406
00:47:02,450 --> 00:47:08,019
Ze doen zaken met andere prijzen.
Beterkoop en ze geven krediet.
407
00:47:18,020 --> 00:47:22,655
Zeg tegen Margherita als er vanavond weer
gedroogd vlees en bonen is, dan wurg ik haar.
408
00:47:22,920 --> 00:47:26,969
Nee, vanavond veranderen we.
Bananen en gedroogd vlees.
409
00:47:27,460 --> 00:47:31,250
En laat het niet koud worden
want anders krijg je niets.
410
00:47:31,760 --> 00:47:35,352
Lucrezia Borgia.
Lucrezia Borgia...
411
00:47:37,540 --> 00:47:39,597
Weet jij wie Lucrezia Borgia was?
412
00:47:40,380 --> 00:47:42,438
Leer kinderen geen slechte woorden.
413
00:47:44,820 --> 00:47:48,651
Nog water? - Nee, bedankt.
- Zeker? - Ja, het is goed zo.
414
00:48:44,080 --> 00:48:47,137
Wat ben je aan het doen?
- Rekeningen nakijken.
415
00:48:48,450 --> 00:48:51,075
Als ze ons maar 20%
betaalden van hun schulden...
416
00:48:51,200 --> 00:48:53,959
zouden we uit dit gat kunnen vertrekken
met een privéjet.
417
00:48:55,740 --> 00:48:56,940
Juffrouw.
418
00:49:00,540 --> 00:49:03,097
Ja, Meneer?
- Het vaste menu.
419
00:49:08,700 --> 00:49:10,095
Maak je toch geen zorgen.
420
00:49:12,030 --> 00:49:15,131
Het vliegtuig is toch afbetaald.
- Daar gaat het niet om.
421
00:49:15,520 --> 00:49:18,575
En je hebt nog wat in je tas zitten?
- Dat hoop ik toch.
422
00:49:19,930 --> 00:49:22,872
Hebben we schulden?
- Hou op, zeg.
423
00:49:23,060 --> 00:49:26,570
Wat scheelt er dan?
- Je brengt me in de war. Hou op.
424
00:49:32,240 --> 00:49:35,815
Dank je, lieverd.
Je bent mooier dan normaal vanavond.
425
00:49:37,600 --> 00:49:40,525
Waar denk je dat je bent?
- Ik ga trouwen binnenkort.
426
00:49:40,650 --> 00:49:43,668
Jij denk dat je midden
in de jungle bent, toch?
427
00:49:44,760 --> 00:49:48,214
Fout.
- Dus niet in niemandsland?
428
00:49:49,600 --> 00:49:50,856
Dat zal ik je laten zien.
429
00:50:09,000 --> 00:50:10,795
Mama Margherita?
- Ja?
430
00:50:12,900 --> 00:50:16,895
Mag ik de eer hebben?
- Ik ben bezig, Plata.
431
00:50:17,020 --> 00:50:19,039
Ik moet nog vele monden voeden.
432
00:52:07,900 --> 00:52:13,015
Hey, dat is 100 dollar waard.
- Klopt. Zie je niet waar we zijn?
433
00:52:13,585 --> 00:52:14,785
Waar?
434
00:52:38,080 --> 00:52:40,235
Miguel.
- Wat scheelt er?
435
00:52:40,360 --> 00:52:42,995
Is er een piloot hier?
- Ze zijn er allemaal. Het is nacht.
436
00:52:43,120 --> 00:52:46,180
Maak er een wakker.
Ik heb een zwaargewonde bij me.
437
00:52:47,480 --> 00:52:49,180
Hij moet met spoed naar de stad.
438
00:52:52,300 --> 00:52:55,735
Als hij niet teruggaat sterft hij.
- 's Nachts vliegen is onmogelijk.
439
00:52:55,860 --> 00:52:59,835
Eens je bent opgestegen bellen we het
vliegveld om een ambulance klaar te zetten.
440
00:52:59,960 --> 00:53:02,034
De luchthaven is gesloten bij nacht.
441
00:53:02,160 --> 00:53:02,933
Hij verliest bloed.
442
00:53:03,058 --> 00:53:05,058
Ja, maar dit wil je niet op je geweten.
443
00:53:05,258 --> 00:53:06,915
Het is niet alleen illegaal
maar ook onmogelijk.
444
00:53:07,040 --> 00:53:12,065
Als hij niet onmiddelijk geopereerd
wordt is hij er morgenvroeg niet meer.
445
00:53:12,190 --> 00:53:14,190
Je weet dat het niet kan.
446
00:53:33,290 --> 00:53:35,319
Nee, mooie jongen.
447
00:53:37,019 --> 00:53:40,019
Morgen is het uw beurt
om naar Fossa Grande te gaan.
448
00:53:40,660 --> 00:53:41,956
Even of oneven?
449
00:53:46,350 --> 00:53:47,550
Ik wil tossen.
450
00:53:48,377 --> 00:53:49,837
Kop of munt?
- Kop.
451
00:53:56,280 --> 00:53:57,613
Sorry, het is munt.
452
00:53:58,013 --> 00:54:02,013
Maar je kunt ook iets doen.
Voor één dag doe jij de boekhouding.
453
00:54:02,150 --> 00:54:05,854
Hier is de bank
en waag het niet 'm te verliezen.
454
00:54:17,420 --> 00:54:20,489
Mijnheer, ik ben u zeer dankbaar
dat je dit wilt doen.
455
00:54:34,380 --> 00:54:36,870
Ben je er klaar voor, jongen?
- Ja, meneer.
456
00:54:38,620 --> 00:54:40,769
Nog een slok en dan gaan we.
457
00:54:59,220 --> 00:55:02,295
Sorry voor je baas, maar hij weet niet
waar hij het over heeft.
458
00:55:02,680 --> 00:55:07,777
We zijn niet bang om 's nachts te vliegen.
We weten goed dat het onmogelijk is.
459
00:55:08,360 --> 00:55:09,616
Ik snap het niet.
460
00:55:12,980 --> 00:55:16,996
Voor mij is het anders.
Ik was al lang niet meer dronken.
461
00:55:17,480 --> 00:55:19,237
Ik begrijp het nog steeds niet.
462
00:55:19,937 --> 00:55:22,937
Als ik dronken ben...
ik bedoel echt bezopen...
463
00:55:23,137 --> 00:55:26,895
het is moeilijk uit te leggen,
maar dan word ik onsterfelijk.
464
00:55:27,020 --> 00:55:28,529
Hallo, Italduma.
465
00:55:31,580 --> 00:55:33,005
Italduma, kun je me horen?
466
00:55:33,130 --> 00:55:36,193
Dit is Saldarem.
Wie is die gek die wil opstijgen?
467
00:55:37,580 --> 00:55:40,113
Ik.
En ik ben al vertrokken.
468
00:55:40,300 --> 00:55:43,697
En let wat op uw woorden
of er zwaait wat straks.
469
00:55:44,080 --> 00:55:47,216
Dat is zeer onwaarschijnlijk.
- Wat? Dat er iets zwaait?
470
00:55:47,380 --> 00:55:48,956
Nee, dat je hier geraakt.
471
00:55:50,560 --> 00:55:53,015
Misschien wil je het weerbericht even horen?
472
00:55:53,280 --> 00:55:55,715
"Ernstige storingen in
het lager gelegen heuvelgebied"
473
00:55:55,840 --> 00:55:58,350
"Heel veel neerslag, zicht nul."
474
00:55:58,850 --> 00:56:01,350
Wat betekent dat je ons niet zult vinden.
475
00:56:01,840 --> 00:56:04,373
Moest het je toch lukken...
476
00:56:04,573 --> 00:56:08,073
de zichtbaarheid op de landingsbaan is,
ik herhaal... nul.
477
00:56:08,260 --> 00:56:12,275
"Maar als je door een wonder
toch zou kunnen landen...
478
00:56:12,610 --> 00:56:15,615
liggen hier een paar
handboeien voor je klaar."
479
00:56:15,740 --> 00:56:18,735
"Zodra dit gesprek is afgelopen,
geef ik je aan...
480
00:56:18,860 --> 00:56:21,695
voor het overtreden van
de vliegvoorschriften...
481
00:56:21,820 --> 00:56:24,894
en voor beledigingen
van een ambtenaar in functie.
482
00:56:26,330 --> 00:56:29,839
Goed zo, stop nu maar en zet wat muziek op.
- Muziek?
483
00:56:30,420 --> 00:56:32,176
Enige voorkeur?
484
00:56:32,376 --> 00:56:34,076
Over welke muziek heb je het?
485
00:56:34,460 --> 00:56:37,570
Maakt me niet uit.
Zolang jij je mond maar houdt.
486
00:56:37,780 --> 00:56:41,892
Je hebt misschien niet begrepen
dat je met de kampcommandant praat.
487
00:56:42,080 --> 00:56:45,955
En jij verstaat niet dat ik onsterfelijk ben.
- Wat ben jij?
488
00:56:46,080 --> 00:56:51,458
Laat maar. Bel een ambulance,
ik heb een gewonde aan boord.
489
00:56:52,380 --> 00:56:55,577
Wil je het echt melden?
- Zwijg nu even.
490
00:56:59,540 --> 00:57:02,051
Zichtbaarheid nul? Het lijkt wel dag.
491
00:57:03,251 --> 00:57:04,951
Die weerberichten.
492
00:57:07,580 --> 00:57:11,419
Het belangrijkste is in ieder geval
om de rivier niet uit het oog te verliezen.
493
00:57:19,900 --> 00:57:23,212
Ik hoor helemaal niks.
- Ik ook niet. Stil.
494
00:57:40,640 --> 00:57:41,937
Stil zijn, daar.
495
00:57:42,537 --> 00:57:44,360
Santos, ben je klaar?
- Je zegt het maar.
496
00:57:51,930 --> 00:57:53,130
Daar zijn ze.
497
00:57:53,260 --> 00:57:54,516
Schiet maar af, Santos.
498
00:58:05,480 --> 00:58:08,255
Kijk daar.
Er is een groot feest in de stad.
499
00:58:08,380 --> 00:58:09,580
Vuur, Santos.
500
00:58:19,436 --> 00:58:21,136
Dat is een landingsbaan.
501
00:58:25,306 --> 00:58:29,336
Dat is het vliegveld.
We zijn er, jongen. We zijn onsterfelijk.
502
00:58:30,536 --> 00:58:31,736
We zijn onsterfelijk.
503
00:58:52,006 --> 00:58:53,336
Was je ooit in Rio?
504
00:58:53,536 --> 00:58:55,836
Ik weet alleen dat ik ooit in Ierland was.
505
00:58:56,536 --> 00:58:58,036
Nee, het was Salvador.
506
00:58:58,660 --> 00:59:01,917
Salvador is een prachtige stad.
- Ja, dat vond ik ook.
507
00:59:03,160 --> 00:59:06,675
Waarom ben je nooit teruggekeerd?
- Ik ken nu niemand meer daar.
508
00:59:06,800 --> 00:59:10,331
Ik heb het wel een paar keer overwogen,
maar...
509
00:59:10,780 --> 00:59:13,298
er kwam altijd wel iets tussen.
- Zoals?
510
00:59:16,620 --> 00:59:17,876
Dat weet ik niet meer.
511
00:59:18,060 --> 00:59:20,633
"Wat deed je daar in de stad?"
- "Wat ik daar deed?"
512
00:59:20,758 --> 00:59:24,358
"Ging je uit, dansen of zo?"
- "Dansen?"
513
00:59:26,280 --> 00:59:28,536
"Dansen kunnen ze."
- "Oh, Ja."
514
00:59:28,730 --> 00:59:31,575
"Na het dansen reden we altijd
tot aan het strand." "Heel bizar."
515
00:59:32,670 --> 00:59:34,736
"Langs het strand met de auto?"
516
00:59:35,636 --> 00:59:38,436
"Kan ik me niet voorstellen."
- "Hoezo, wat is er mis mee?"
517
00:59:39,380 --> 00:59:42,518
Toen ik jong was kwamen we als
jonge gasten samen op het strand.
518
00:59:42,718 --> 00:59:44,218
Niemand die zich verveelde.
519
00:59:46,300 --> 00:59:47,817
En niet met de auto.
520
00:59:49,800 --> 00:59:53,379
Je zet je auto richting zee,
zet de radio aan...
521
00:59:53,800 --> 00:59:57,414
en je hebt de oceaan voor je
en het 'paradijs' naast je.
522
00:59:58,200 --> 01:00:01,256
Dat heb ik nooit gedaan.
Vrijen in een auto.
523
01:00:10,600 --> 01:00:14,671
Kijk eens wie we daar hebben.
Onze 'topper' in persoon.
524
01:00:15,500 --> 01:00:18,335
Ik zie dat je van wapen bent veranderd.
Ga je op kwartels jagen?
525
01:00:18,460 --> 01:00:22,472
Ja, op hen die vet en dom worden
van teveel te vliegen.
526
01:00:23,520 --> 01:00:26,094
Dat spaart je tenminste
een bezoek aan de tandarts.
527
01:00:26,400 --> 01:00:27,636
Kom, doe ze omhoog.
528
01:00:30,200 --> 01:00:33,024
Nerveus?
- Niet meer opnieuw.
529
01:00:33,149 --> 01:00:35,149
Wil je nog een biertje?
- Oh, jazeker.
530
01:00:47,020 --> 01:00:48,316
Laat hem ophouden.
531
01:00:49,666 --> 01:00:51,416
Stil maar, Arthur.
Braaf.
532
01:00:52,280 --> 01:00:56,776
Ik denk dat ook hij je niet moet hebben.
- Ik zei dat hij moet ophouden.
533
01:00:58,700 --> 01:01:03,490
Waarom zeg je het hem niet zelf?
- Goed, dat zal ik doen.
534
01:02:06,740 --> 01:02:11,097
August. -Hallo, Salud.
Hoe gaat het met de jongen?
535
01:02:12,320 --> 01:02:15,335
Het was kantje boord, maar hij red het.
Wat doe jij hier?
536
01:02:15,460 --> 01:02:18,470
Ik kwam om mijn kist
een onderhoudsbeurt te geven.
537
01:02:18,860 --> 01:02:23,854
Eigenlijk hebben ze ons gezegd dat we
een paar dagen in het kamp moeten blijven.
538
01:02:31,320 --> 01:02:36,075
En Plata, is hij ook gebleven?
- Nee, hij is een beetje... gek.
539
01:02:36,200 --> 01:02:38,230
Dat weet ik.
Vertel.
540
01:02:38,680 --> 01:02:41,737
Gisteravond is hij niet opgedaagd
bij mama Margherita.
541
01:02:42,120 --> 01:02:44,950
Misschien is hij bij die
oude man blijven slapen.
542
01:02:45,650 --> 01:02:47,150
Volgens mij is hij...
543
01:02:48,840 --> 01:02:53,869
Misschien kan ik beter weggaan.
- Rustig. Waarom die haast?
544
01:02:54,740 --> 01:02:59,814
Wie is dat? - Mr Ears.
- Mr Ears. - Ja.
545
01:03:00,140 --> 01:03:04,154
Eens per maand komt hij naar het kamp
om de stenen op te halen.
546
01:03:05,280 --> 01:03:08,794
Wat zit er in z'n oor? Is hij doof?
- Potdoof.
547
01:03:09,000 --> 01:03:12,034
Wie is die ander?
- Z'n persoonlijke piloot.
548
01:03:12,660 --> 01:03:13,860
Nog nooit gezien.
549
01:03:15,011 --> 01:03:16,211
Maar goed ook.
550
01:03:17,300 --> 01:03:22,010
Ik zag hem ooit, zomaar,
een kokosnoot kraken in z'n hand...
551
01:03:22,980 --> 01:03:24,180
als een banaan.
552
01:03:27,600 --> 01:03:30,102
Ze weten niks over mij.
Ze weten niet dat ik er ook bij hoor.
553
01:03:30,227 --> 01:03:31,595
Ja, maar...
- Laat het.
554
01:03:31,720 --> 01:03:33,720
Misschien hebben ze hem niks gezegd.
- Nee, nee.
555
01:03:33,845 --> 01:03:36,535
Kan toch.
- Nee, hij is er gewoon vandoor.
556
01:03:36,700 --> 01:03:40,054
En met het geld ook nog.
En met het geld.
557
01:03:40,640 --> 01:03:43,218
Een mens zou het tot
in z'n graf moeten meenemen.
558
01:03:43,870 --> 01:03:46,496
Kun je me vertellen waar we heen gaan?
Ik moet terug.
559
01:03:46,636 --> 01:03:47,836
Nog even.
560
01:03:48,030 --> 01:03:49,671
Met één hand zei je?
561
01:03:53,700 --> 01:03:57,813
Gezien? Niet zo moeilijk.
Je krijgt er alleen vieze handen van.
562
01:03:59,680 --> 01:04:02,526
Deze keer moet het gedaan zijn.
Let op mijn woorden.
563
01:04:02,651 --> 01:04:04,651
Deze keer doe ik het op mijn manier.
564
01:04:05,430 --> 01:04:07,035
Ik zal het die idioot eens laten zien.
565
01:04:07,160 --> 01:04:11,195
Jij gebruikt tenminste je hersens nog,
maar Plata, die is...- Gek.
566
01:04:11,320 --> 01:04:14,559
Wil je me nu zeggen waar we heen gaan?
- Weet je dat niet? - Neen.
567
01:04:14,849 --> 01:04:18,255
Ik ga een paar spullen kopen
en dan breng je me weg. Nu direct.
568
01:04:18,380 --> 01:04:20,544
Waarheen?
- Naar Fosse Grande natuurlijk.
569
01:04:20,669 --> 01:04:24,689
Oh, nee, nee, dat gaat niet.
- Fijn, ik wist dat ik op je kon rekenen.
570
01:04:25,540 --> 01:04:29,647
Je had dood kunnen zijn,
nietwaar arme jongen?
571
01:04:29,772 --> 01:04:30,972
Daar komt iemand.
572
01:04:39,500 --> 01:04:42,275
Is er iemand?
- Kom binnen, idioot.
573
01:04:42,675 --> 01:04:44,075
Jij bent de idioot.
574
01:04:47,900 --> 01:04:52,535
Uit de lucht gevallen?
- Ja, en in het enige moeras hier in de buurt.
575
01:04:52,660 --> 01:04:55,229
Heeft August je gedropt?
- Ja.
576
01:05:00,429 --> 01:05:02,229
Ze hebben alles mee zeker?
577
01:05:02,359 --> 01:05:05,529
Ja, zelfs de obligaties.
- En het vliegtuig?
578
01:05:06,720 --> 01:05:07,920
Whoom.
579
01:05:08,580 --> 01:05:11,798
Dat hadden ze niet moeten doen.
- Neen, maar ze deden het.
580
01:05:12,030 --> 01:05:14,536
Maar dat hadden ze niet.
- Maar ze deden het.
581
01:05:15,540 --> 01:05:17,296
Zal ik een hapje voor je maken?
582
01:05:18,420 --> 01:05:20,691
Met dit gezicht hier voor me
word ik ziek.
583
01:05:21,151 --> 01:05:22,691
Breng hem iets te eten.
584
01:05:24,980 --> 01:05:27,540
Ik heb wat spullen gekocht.
- Ja?
585
01:05:28,370 --> 01:05:29,570
Ben benieuwd.
586
01:05:34,500 --> 01:05:35,700
Mooi.
587
01:05:40,600 --> 01:05:42,796
Wat wil je nog meer?
- Raad eens.
588
01:05:42,996 --> 01:05:44,696
Kijk dan.
Doe maar open.
589
01:05:47,820 --> 01:05:49,859
Er zitten er geen in.
590
01:06:06,880 --> 01:06:08,080
Mr Ears?
591
01:06:22,040 --> 01:06:23,299
Wat doe jij hier?
592
01:06:25,119 --> 01:06:25,755
Raad eens.
593
01:06:25,880 --> 01:06:27,080
Wij zijn het.
594
01:06:27,680 --> 01:06:28,893
Hij bedoelt 'ons'.
595
01:06:29,793 --> 01:06:31,093
Eén beweging en ik schiet.
596
01:06:32,330 --> 01:06:33,838
Uw wapen was toch leeg.
597
01:06:36,600 --> 01:06:38,629
Dat had je beter niet gezegd.
598
01:06:38,829 --> 01:06:41,629
Daarbij, dat van u is ook niet geladen.
599
01:06:43,520 --> 01:06:46,558
Voorzichtig, ze zijn allebei geladen.
600
01:06:47,600 --> 01:06:48,800
Je hebt het door?
601
01:06:54,220 --> 01:06:56,278
Zouden we deze niet even opbergen?
602
01:07:02,060 --> 01:07:03,793
Je hebt de deur opengelaten.
603
01:07:09,293 --> 01:07:14,293
En hoe zit het met de achterdeur?
- Daar komt zelfs geen vlieg door.
604
01:07:19,060 --> 01:07:24,730
Opgeruimd staat netjes.
En die sleutel is ook niet meer nodig.
605
01:07:25,660 --> 01:07:26,860
Wacht.
606
01:07:27,900 --> 01:07:29,675
Heb je misschien een muntje?
607
01:07:48,100 --> 01:07:53,155
Als mensen kibbelen gaan sommigen
hun stem verheffen, en dat ga je horen.
608
01:07:53,280 --> 01:07:55,791
Komaan, schiet wat op.
609
01:07:59,540 --> 01:08:00,896
Is dit het volume?
610
01:08:10,400 --> 01:08:12,470
Hier gaan we dan.
611
01:08:23,900 --> 01:08:25,100
Harder.
612
01:08:32,580 --> 01:08:34,048
Harder, jongens, harder.
613
01:08:59,900 --> 01:09:04,411
Hoe mooi. Is die voor mij?
Nee? Da's jammer.
614
01:09:31,350 --> 01:09:35,437
"Ik zag hem ooit een kokosnoot kraken
met één hand. Zonder iets."
615
01:09:37,610 --> 01:09:38,816
"Als een banaan."
616
01:09:50,620 --> 01:09:53,689
"Met één hand, Salud."
"Zonder iets."
617
01:09:53,869 --> 01:09:55,089
"Als een banaan."
618
01:10:23,980 --> 01:10:25,357
Plata?
- Ja?
619
01:10:25,757 --> 01:10:27,257
Daar zijn er nog twee.
620
01:10:27,457 --> 01:10:29,357
Laat ze binnen.
De sleutel ligt buiten.
621
01:10:29,740 --> 01:10:31,696
Je wilt naar binnen, hé?
- Nee, nee.
622
01:10:40,660 --> 01:10:42,672
Naar binnen.
Jij ook.
623
01:10:49,712 --> 01:10:51,972
In orde, Plata?
- Ja, hier komen ze.
624
01:11:11,860 --> 01:11:13,515
Pas op, de balk.
625
01:11:22,515 --> 01:11:24,515
Hey Salud, alles oké?
626
01:11:26,560 --> 01:11:30,616
Gelukkig was het niet van
baksteen.
627
01:11:34,620 --> 01:11:38,374
Zouden ze het nu begrepen hebben?
- Maakt dat iets verschil?
628
01:11:55,820 --> 01:11:57,576
Wat een mooi stelletje, niet?
629
01:12:03,120 --> 01:12:06,769
Kijk daar.
Meer piranha's dan water in de rivier.
630
01:12:07,660 --> 01:12:10,031
Je geeft hem een vinger
en hij bijt je arm eraf.
631
01:12:13,940 --> 01:12:18,889
Ik zag de kano voorbij varen op de rivier.
- Je hebt hem gezien?
632
01:12:20,200 --> 01:12:22,927
Ik denk dus dat je hier
niet lang meer gaat uithangen.
633
01:12:23,052 --> 01:12:25,415
Ja, wij zijn ook geen delvers.
634
01:12:25,540 --> 01:12:30,853
We kunnen van de gelegenheid profiteren.
Ik bedoel van het luxevliegtuig van Mr Ears.
635
01:12:31,800 --> 01:12:35,570
Zo is dat. Hij koos ervoor
om over het water terug te gaan.
636
01:12:41,100 --> 01:12:47,115
Ik ben er zeker van...
dat Salvador mooi moet zijn dit seizoen.
637
01:12:48,550 --> 01:12:51,929
We gaan naar Salvador.
- Wie heeft het over Salvador?
638
01:12:52,520 --> 01:12:53,875
Wel, jij nu.
639
01:12:54,920 --> 01:12:58,135
Natuurlijk gaan we naar Salvador,
het is er prachtig dit seizoen.
640
01:12:58,260 --> 01:13:00,292
Ik zal iets eten voor je maken.
641
01:13:00,642 --> 01:13:03,192
Je zult wel moe... en hongerig zijn.
642
01:13:03,900 --> 01:13:08,256
Weet je, ik heb een
getrouwde zus in Salvador.
643
01:13:11,440 --> 01:13:14,291
Ze is niet rijk,
maar ze heeft veel kinderen.
644
01:13:14,460 --> 01:13:16,950
Haar man is postbode.
Een fijne vent.
645
01:13:17,750 --> 01:13:20,050
Ze hebben een groot huis
en veel ruimte.
646
01:13:20,360 --> 01:13:25,915
Het probleem is dat ze beiden werken
en dus niemand om voor de kinderen te zorgen.
647
01:13:30,180 --> 01:13:35,334
Als hij van dieren houdt,
zou hij ook van kinderen kunnen houden.
648
01:13:37,940 --> 01:13:41,998
Als je een deur opent
springt er een kind tevoorschijn.
649
01:13:48,460 --> 01:13:49,851
Wat zei ik verkeerd?
650
01:13:51,140 --> 01:13:52,340
Bedoel je...
651
01:13:53,500 --> 01:13:55,230
zou je me echt meenemen?
652
01:13:56,020 --> 01:13:59,096
Natuurlijk, we vliegen leeg.
Plaats genoeg.
653
01:14:00,880 --> 01:14:02,136
En de hond?
654
01:14:03,320 --> 01:14:06,379
Geen probleem, als hij bijt,
kopen we een muilkorf.
655
01:14:10,440 --> 01:14:12,396
Goed, dan kom je met ons mee.
656
01:14:22,420 --> 01:14:26,850
Ik twijfel of we hem hadden moeten meenemen.
- Daar droomt hij al z'n hele leven van.
657
01:14:27,200 --> 01:14:29,997
Dromen zijn één ding.
- Nu zeg je het.
658
01:14:30,240 --> 01:14:33,911
Nee, hij is zo maf,
iedereen gaat van hem houden.
659
01:14:34,940 --> 01:14:39,020
Zie je hem al in een grote stad?
- Dat komt wel goed.
660
01:14:39,520 --> 01:14:40,720
Als jij het zegt.
661
01:14:41,480 --> 01:14:44,530
Trouwens, was het uw idee niet
om naar Salvador te gaan?
662
01:14:44,780 --> 01:14:48,005
Ja, en wiens idee was het
om op de kinderen van je zus te passen?
663
01:14:48,130 --> 01:14:51,034
Je hebt niet eens een zus.
- Wat weet jij daarvan?
664
01:14:51,234 --> 01:14:52,434
Wel?
- Nee.
665
01:14:53,470 --> 01:14:54,716
Maar het kon toch.
666
01:14:56,055 --> 01:14:57,816
Wie weet wat hij ervan verwacht.
667
01:15:00,050 --> 01:15:04,573
Waarom praat je niet even met hem?
- Wat moet ik hem zeggen? - Maakt niet uit.
668
01:15:05,453 --> 01:15:06,873
Hou hem wat gezelschap.
669
01:15:28,540 --> 01:15:29,740
Huil jij nu?
670
01:15:32,500 --> 01:15:33,778
Ja, toch wel.
671
01:15:35,318 --> 01:15:36,978
Omdat ik echt gelukkig ben.
672
01:15:40,340 --> 01:15:41,615
Als ik erover denk...
673
01:15:42,865 --> 01:15:45,215
Wat er in al die jaren is gebeurd.
674
01:15:46,600 --> 01:15:49,630
En ik zat daar midden in de wildernis,
weg van de wereld.
675
01:15:53,500 --> 01:15:55,052
Ik was bang was voor mensen.
676
01:15:56,152 --> 01:15:57,852
Maar dat is nu allemaal voorbij.
677
01:16:03,230 --> 01:16:07,492
Het wordt geweldig.
Gewoon wonderbaar. Wonderbaar.
678
01:16:16,880 --> 01:16:19,209
Word wakker, ouwe.
We zijn gearriveerd.
679
01:16:48,840 --> 01:16:50,040
Plata.
680
01:16:55,400 --> 01:16:56,600
Plata.
681
01:16:58,500 --> 01:16:59,700
Wat is er?
682
01:17:28,390 --> 01:17:29,596
Hij is toch niet...?
683
01:17:33,240 --> 01:17:35,311
Ja, hij heeft ons verlaten.
684
01:17:38,511 --> 01:17:42,011
Dat is niet fair.
Arme, ouwe gek.
685
01:17:47,500 --> 01:17:50,874
Zo gek was hij niet.
- Dat wisten we ook.
686
01:17:51,200 --> 01:17:55,297
Maar we weten niet of hij de mijn
echt heeft gevonden. Kijk.
687
01:18:09,660 --> 01:18:11,677
Mooi, toch?
- Ja.
688
01:18:12,460 --> 01:18:16,476
Alleen... de hond
komt niet zo goed over.
689
01:18:20,570 --> 01:18:22,612
Hey.
- Wat is er?
690
01:18:22,812 --> 01:18:24,812
Is dat die steen?
- Ja.
691
01:18:25,612 --> 01:18:26,495
Niks waard.
692
01:18:26,620 --> 01:18:31,969
Jazeker, blijkbaar is je
concessie perfect in orde. Geen bezwaar.
693
01:18:32,270 --> 01:18:35,535
Maar de ministeries
keuren nog al gauw documenten goed.
694
01:18:35,660 --> 01:18:38,239
En zo komt alle rotzooi hier terecht.
695
01:18:38,639 --> 01:18:41,939
Wij moeten controleren, checken
en nog eens checken.
696
01:18:42,350 --> 01:18:47,575
En voor ik mijn goedkeuring geef,
moeten we minutieus onderzoek doen...
697
01:18:47,700 --> 01:18:49,250
en alles duidelijk maken.
698
01:18:49,680 --> 01:18:52,214
Ik zie dat jullie niet van hier zijn.
699
01:18:52,339 --> 01:18:56,695
Je kent natuurlijk de procedures niet om het
verkrijgen van een vergunning voor mijnbouw.
700
01:18:56,820 --> 01:19:00,215
Maar je hebt geluk dat je mij hebt gevonden.
Heb ik gelijk?
701
01:19:00,340 --> 01:19:04,305
Ze hebben nog geen stempel van mij gemaakt.
Ik ben een praktische man.
702
01:19:04,430 --> 01:19:08,472
Ik spreek duidelijk... en openhartig.
Nietwaar?
703
01:19:09,040 --> 01:19:13,491
Mijn voorstel is niet alleen het meest
redelijke, maar ook het eerlijkste.
704
01:19:13,700 --> 01:19:14,900
Nietwaar?
705
01:19:16,232 --> 01:19:17,632
Nietwaar, heren?
706
01:19:18,380 --> 01:19:22,710
Zou jij hem de helft van onze consessie voorstellen?
- Wat een domme vraag.
707
01:19:23,550 --> 01:19:26,307
Ik bedoel dat 50 procent
meer dan genoeg is voor ons.
708
01:19:26,432 --> 01:19:28,532
Maar om het te delen met zo iemand...
709
01:19:28,770 --> 01:19:31,112
Daarbij, de ouwe zou het ook niet willen.
710
01:19:31,440 --> 01:19:34,051
Ze krijgen helemaal niks.
Niemand. Niet van mij.
711
01:19:34,251 --> 01:19:35,951
Bravo, zo mag ik het horen.
712
01:19:36,500 --> 01:19:39,431
Wat bedoel je?
- Dat we hier weg moeten.
713
01:19:39,556 --> 01:19:40,856
Hoe sneller, hoe beter.
714
01:19:41,190 --> 01:19:43,778
Dat meen je niet.
Dat kun je niet menen.
715
01:19:44,678 --> 01:19:48,035
We moeten alleen ons vliegtuig halen
en laat ze dan maar achter ons komen.
716
01:19:48,160 --> 01:19:50,257
Mooi, en alles verliezen.
717
01:19:50,557 --> 01:19:52,057
Dat heb ik niet gezegd.
718
01:19:53,070 --> 01:19:55,929
Luister...
- Nee, luister eens naar mij, slimmerik.
719
01:19:56,080 --> 01:20:00,575
Zelfs met een kanon
krijgen ze me hier niet weg. Verstaan?
720
01:20:00,875 --> 01:20:02,075
Ja of neen?
721
01:20:02,460 --> 01:20:06,615
We hebben de wet aan onze kant
met dat document in onze handen.
722
01:20:06,740 --> 01:20:09,535
Dat is het juist.
Het is niet meer in onze handen.
723
01:20:09,660 --> 01:20:15,693
Ze moeten het ons teruggeven.
En een advocaat? Honderd advocaten?
724
01:20:16,880 --> 01:20:18,080
Advocaten?
725
01:20:19,450 --> 01:20:22,175
Ik vind wel iets om hier uit te geraken.
Ik weet niet of jij weet...
726
01:20:22,300 --> 01:20:25,716
Momentje, deze keer
heb ik ook een idee.
727
01:20:26,436 --> 01:20:27,636
Jij?
728
01:20:28,300 --> 01:20:29,500
Ja, ik.
729
01:20:31,596 --> 01:20:32,796
Wat is het?
730
01:20:34,660 --> 01:20:35,860
Dit.
731
01:20:37,140 --> 01:20:41,372
Je blijft waar je bent.
Dat is mijn idee.
732
01:21:03,820 --> 01:21:07,474
Wat doe je?
- Kom je nog? Kom onmiddellijk terug.
733
01:21:07,674 --> 01:21:09,674
Ik wacht op je bij het vliegtuig.
734
01:21:10,100 --> 01:21:13,338
Kom terug, jij lelijke zoon van...
735
01:21:22,178 --> 01:21:24,838
Jij vuile, geniepige rat, ik...
736
01:21:30,760 --> 01:21:33,518
Het spijt me.
Ik zag u niet.
737
01:21:35,700 --> 01:21:38,655
Niet weggaan. Ik kom terug.
Ik ben zo terug.
738
01:21:38,780 --> 01:21:39,980
Niet sluiten.
739
01:22:14,690 --> 01:22:15,890
Ik vermoord je.
740
01:22:16,180 --> 01:22:20,719
Ik zweer bij God dat ik je vermoord.
Ik breek je in duizend stukjes.
741
01:22:21,220 --> 01:22:24,559
Verzet, provocatie, geweld, ontsnapping.
Ze hangen.
742
01:22:24,960 --> 01:22:28,018
We hoeven niet meer behoedzaam te
zijn, Excellentie.
743
01:22:29,720 --> 01:22:33,489
Nu ben ik zeker dat er geen problemen
meer zijn en dat we overeen komen.
744
01:22:33,700 --> 01:22:36,731
Mag ik dat document eens zien?
- Zeker.
745
01:23:52,516 --> 01:23:53,896
Een glaasje, Excellentie.
746
01:23:55,700 --> 01:23:56,900
Zo.
747
01:23:58,636 --> 01:23:59,976
En eentje voor mij.
748
01:24:02,490 --> 01:24:03,790
Op onze overeenkomst.
749
01:24:04,340 --> 01:24:05,890
Bezwaar als ik meedoe?
750
01:24:07,580 --> 01:24:09,069
Goed, heel goed.
751
01:24:18,030 --> 01:24:19,230
Niet slecht.
752
01:24:34,720 --> 01:24:38,277
Dit document maakt een einde
aan al onze problemen.
753
01:24:38,600 --> 01:24:40,696
Ja, ik denk er net zo over.
754
01:24:41,860 --> 01:24:44,618
Dit is toch geen tijd voor een dutje.
Denk je ook niet?
755
01:24:47,340 --> 01:24:49,549
Hij is niet gewend om laat op te blijven.
756
01:24:56,800 --> 01:24:59,570
Oh, nee.
- Oh, ja.
757
01:25:03,140 --> 01:25:06,672
Oh God, zorg ervoor
dat ik hem nooit meer zal ontmoeten.
758
01:25:07,320 --> 01:25:08,520
We waren rijk.
759
01:25:09,460 --> 01:25:10,710
Een grote som.
760
01:25:12,600 --> 01:25:14,295
Een goede advocaat was genoeg geweest.
761
01:25:14,420 --> 01:25:16,979
Maar hij verklaart de oorlog
aan heel Zuid-Amerika.
762
01:25:25,580 --> 01:25:26,643
Wat een miserie.
763
01:25:26,768 --> 01:25:29,268
Ik krijg zeker 50 jaar
als ze me pakken.
764
01:25:44,720 --> 01:25:45,920
Oh, jij bent het.
765
01:25:51,260 --> 01:25:53,331
Eindelijk sturen ze versterking.
766
01:26:08,220 --> 01:26:09,420
Jij, smeerlap.
767
01:26:23,420 --> 01:26:24,678
Wil je spelen?
768
01:26:29,678 --> 01:26:30,878
Hier dan.
769
01:26:42,480 --> 01:26:43,680
Plata.
770
01:26:45,050 --> 01:26:46,250
Plata.
771
01:26:51,000 --> 01:26:52,296
Dat meende ik niet.
772
01:27:09,020 --> 01:27:10,220
Verschrikt, hé?
773
01:27:12,200 --> 01:27:16,729
Weet je, ik had vanavond geen tijd
om je te vertellen wat ik van je idee vond.
774
01:27:19,300 --> 01:27:22,859
Dus ik zei tegen mezelf:
"Misschien is hij kwaad op mij."
775
01:27:24,660 --> 01:27:26,715
"Misschien voelde hij zich beledigd".
776
01:27:32,100 --> 01:27:34,454
Jij mij beledigd?
Nee.
777
01:27:36,420 --> 01:27:40,533
Toch fijn dat je erover wilt praten.
Laten we er de tijd voor nemen.
778
01:27:43,930 --> 01:27:47,018
Ja, je hebt gelijk.
Er zijn zo van die zaken...
779
01:27:49,720 --> 01:27:52,755
waar je de tijd moet voor nemen.
- Ja, da's waar.
780
01:27:58,290 --> 01:27:59,933
Moeten we niet ingrijpen?
781
01:28:00,333 --> 01:28:03,033
Wat wil je doen?
- Hen arresteren. - Doe maar.
782
01:28:03,333 --> 01:28:04,375
Denk je niet dat ze...
783
01:28:04,500 --> 01:28:10,530
Eerst van al gaan we wat verstand
bijvullen in die dwaze kop van je.
784
01:29:07,830 --> 01:29:10,395
Hey, Plata?
Denk je dat we hier ooit terugkeren?
785
01:29:10,520 --> 01:29:12,745
Dat betwijfel ik na die problemen met u.
786
01:29:12,870 --> 01:29:14,654
Ik?
- Wie anders?
787
01:29:15,580 --> 01:29:18,449
Hoe dan ook, niemand zal
die consessie van ons afpakken.
788
01:29:18,719 --> 01:29:21,249
Wees maar zeker.
- Ja.
789
01:29:24,049 --> 01:29:26,549
We zijn dus rijk
maar we hebben geen cent.
790
01:29:27,249 --> 01:29:28,749
Net zoals die ouwe man.
61709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.