All language subtitles for All The Way Boys Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,980 --> 00:00:54,911 Nog steeds oververhit? - Ja, en zwaar. 2 00:00:55,036 --> 00:00:57,836 Als je Sugarloaf vliegveld ziet, zet je hem daar neer. 3 00:00:59,480 --> 00:01:02,038 Er zal veel verkeer zijn op dit uur. 4 00:01:26,440 --> 00:01:28,199 Hier de verkeerstoren, 643. 5 00:01:29,299 --> 00:01:32,399 Goed zicht, weinig wind. Klaar om op te stijgen. 6 00:01:37,220 --> 00:01:41,235 1.25 is klaar. Over. Klaar voor opstijgen. 7 00:01:58,820 --> 00:02:00,754 Oh, God, wat doet die? 8 00:02:00,879 --> 00:02:02,679 Hey, kijk wat er op ons af komt. 9 00:02:02,979 --> 00:02:04,179 Die gaat wel opzij. 10 00:02:17,440 --> 00:02:18,998 Verdomde hoerenzoon. 11 00:02:19,300 --> 00:02:21,875 Attentie brandweer. Brandweer. Noodgeval. 12 00:02:22,000 --> 00:02:24,049 Onmiddellijke interventie op de startbaan. 13 00:02:40,700 --> 00:02:43,749 Lima Lima Bravo Yankee Zulu, hoort u mij? 14 00:03:01,749 --> 00:03:04,449 Wat wil die nu? - Dat we hem volgen. 15 00:03:10,549 --> 00:03:13,749 Zeg hem dat we niet kunnen remmen. - Hij heeft het door. 16 00:03:22,149 --> 00:03:24,149 Open de hangar. Open de hangar. 17 00:03:51,000 --> 00:03:53,011 Ik denk dat ik de volgende keer te voet ga. 18 00:03:59,360 --> 00:04:01,718 Het is altijd fijn om weer thuis te komen. 19 00:04:02,460 --> 00:04:06,935 Attentie. De piloot van het vliegtuig Lima Lima Bravo Yankee Zulu... 20 00:04:07,060 --> 00:04:09,972 meldt u zich onmiddellijk bij de luchthavencommandant. 21 00:04:22,440 --> 00:04:23,640 Hotel del Sol. 22 00:04:34,520 --> 00:04:37,293 Parkeer 'm even voor me. Ik ben zo terug. 23 00:04:40,080 --> 00:04:43,639 Weet je, die mevrouw heeft gelijk. Je bent net een parkeerboy. 24 00:07:09,860 --> 00:07:15,014 Agent, we hebben die auto 100 mijl hier vandaan gevonden. Jij zorgt ervoor, hé? 25 00:07:20,180 --> 00:07:21,436 Oom Salud. 26 00:07:22,420 --> 00:07:26,195 Clarita. Hoe is het met m'n hartendief? 27 00:07:26,320 --> 00:07:28,878 En uw zussen? - Op school, ze komen zo. 28 00:07:31,300 --> 00:07:34,893 En hoe gaat het hier? - Zoals altijd, maar de rest is prima. 29 00:07:35,080 --> 00:07:39,090 Clarita, het medicijn. - Weer een aanval? 30 00:07:46,320 --> 00:07:48,375 Hetzelfde liedje nog altijd? - Ja. 31 00:07:52,760 --> 00:07:57,453 Luister Naso, jij wist heel goed dat we het niet zouden redden met dat wrak. 32 00:07:57,660 --> 00:08:03,331 Jij huurde ons en we hebben onze plicht gedaan. Dus stop met sterven en doe de uwe. 33 00:08:04,420 --> 00:08:05,620 Wat zegt hij? 34 00:08:05,756 --> 00:08:08,756 Hij zegt dat je ons elk 250 schuldig bent. 35 00:08:09,480 --> 00:08:12,528 Betaal hen, pa, komaan. - Ja, betaal ons. 36 00:08:13,260 --> 00:08:17,290 Jij ook. Er is geen respect meer. 37 00:08:18,150 --> 00:08:21,249 Het is toch een kleine moeite om een cheque uit te schrijven. 38 00:08:26,380 --> 00:08:27,913 Is een cheque goed? 39 00:08:29,980 --> 00:08:33,017 Goed dan. - Niet voor mij. 40 00:08:33,217 --> 00:08:36,217 Ik wil cash... en als ik het niet meteen krijg... 41 00:08:42,320 --> 00:08:45,772 Ingrid. Maria. 42 00:08:48,340 --> 00:08:51,892 En jij? Is dit ook een dochter van u? 43 00:08:53,092 --> 00:08:54,292 Lorita? 44 00:08:57,060 --> 00:08:58,292 250 elk. 45 00:08:58,992 --> 00:09:00,792 Ik hoop voor u dat ze gedekt zijn. 46 00:09:09,860 --> 00:09:11,060 Wacht. 47 00:09:17,140 --> 00:09:18,340 Hey, Plata. 48 00:09:34,600 --> 00:09:35,812 Kan ik je helpen? 49 00:09:38,420 --> 00:09:39,620 Kan ik je helpen? 50 00:09:41,294 --> 00:09:42,494 Jazeker. 51 00:09:56,260 --> 00:09:57,460 Is Salud hier? 52 00:09:58,290 --> 00:09:59,490 Hij is hier. 53 00:11:05,680 --> 00:11:07,036 Hoe zit het met hem? 54 00:11:21,740 --> 00:11:23,696 Niet slecht. Niet slecht. 55 00:11:23,966 --> 00:11:26,496 Echt een knappe stoot. - Zin in een spelletje? 56 00:11:27,800 --> 00:11:29,000 Waarom niet? 57 00:11:30,920 --> 00:11:33,813 Ik speel ook. - Had u geen hoofdpijn? 58 00:11:34,233 --> 00:11:35,813 Nog nooit zo goed gevoeld. 59 00:11:38,280 --> 00:11:39,636 Een fluitje van een cent. 60 00:11:40,940 --> 00:11:42,950 100 per spel? - Per stoot. 61 00:11:44,050 --> 00:11:45,550 Goed, 100 per stoot. 62 00:12:15,490 --> 00:12:18,291 Weet je het al van Naso? - Wat? 63 00:12:18,500 --> 00:12:20,175 Die cheques waren niet gedekt. 64 00:12:22,460 --> 00:12:24,690 En het geld dat je me gaf? - Heb ik hem geleend. 65 00:12:25,030 --> 00:12:26,230 De bedrieger. 66 00:12:27,710 --> 00:12:28,735 Mag ik? 67 00:12:28,935 --> 00:12:30,935 Wat maakt het? Je hebt uw geld nu toch. 68 00:12:31,220 --> 00:12:34,098 Ik had het liever van hem. 69 00:12:49,340 --> 00:12:51,768 Hij wil dat we hem een kleine dienst bewijzen. 70 00:12:52,238 --> 00:12:53,438 Let nu maar op. 71 00:12:53,760 --> 00:12:55,775 Hij maakt een moeilijke tijd door. 72 00:12:57,500 --> 00:13:01,131 Het is je gelukt. Nu heb je me hoofdpijn bezorgd. 73 00:13:02,260 --> 00:13:05,445 Oh natuurlijk, een tweemotorig vliegtuig laten crashen en het verzekeringsgeld opstrijken. 74 00:13:05,570 --> 00:13:07,615 Een kleine dienst noem jij dat. 75 00:13:08,500 --> 00:13:09,815 Hij zit aan de grond. 76 00:13:09,940 --> 00:13:13,700 Doen we het voorzichtig, betrapt de verzekering het en gaan we naar de gevangenis. 77 00:13:13,900 --> 00:13:16,495 En als we het te goed doen gaan we eraan. 78 00:13:16,620 --> 00:13:19,618 Goed, ik doe het alleen. - Je hebt gelijk. 79 00:14:21,300 --> 00:14:22,500 En? 80 00:14:25,140 --> 00:14:26,930 Ik was net in de buurt. 81 00:14:33,980 --> 00:14:35,419 Bestemming Santarem? 82 00:14:36,089 --> 00:14:37,619 De bemanning? - Wij. 83 00:14:37,900 --> 00:14:40,335 Of heb je bezwaar? - Niet wat mij betreft. 84 00:14:40,460 --> 00:14:42,989 Zet me op de lijst. - Je staat er al op. 85 00:14:44,069 --> 00:14:45,395 Wie heeft je het vluchtplan gegeven? 86 00:14:45,520 --> 00:14:47,995 Via de telefoon gisteravond. - Wie? 87 00:14:48,120 --> 00:14:51,452 Ik. Ik zei tegen mezelf: Wat als Salud van gedachten verandert. 88 00:14:52,040 --> 00:14:56,896 Zei je net niet dat je mee wilde? - Nee, of misschien wel. Dat beslis ikzelf. 89 00:14:57,080 --> 00:14:59,119 Ook goed, streep z'n naam maar door. 90 00:14:59,319 --> 00:15:01,519 Geef me een pen. - Ik heb er geen. 91 00:15:01,730 --> 00:15:04,253 Ik wel. - Hij heeft u niets gevraagd. 92 00:16:12,620 --> 00:16:16,171 Heeft Naso je genoeg geld gegeven voor onze terugreis? 93 00:16:17,920 --> 00:16:20,017 Hé, ik praat tegen je. - Wat? 94 00:16:20,817 --> 00:16:22,817 Geld voor de terugreis. 95 00:16:23,700 --> 00:16:25,750 We bellen hem als we daar zijn. 96 00:16:31,140 --> 00:16:35,535 Weet je al waar we gaan landen? - Vlak onder Santarem. 97 00:16:35,660 --> 00:16:38,709 Een beetje in de woestenij maar de stad is niet veraf. 98 00:16:43,480 --> 00:16:45,356 We zijn er in ongeveer een half uur. 99 00:16:45,540 --> 00:16:47,895 Neem de radio en geef onze positie door. 100 00:16:48,020 --> 00:16:51,050 Het maakt meer indruk als ze denken dat we hier crashen. 101 00:16:53,140 --> 00:16:55,674 Ik durf er niet aan denken om hier neer te gaan. 102 00:16:59,540 --> 00:17:04,549 Hallo? Hallo? Dit is Delta Bravo Foxtrot Tango, voor Marajo-basis. 103 00:17:05,740 --> 00:17:08,776 Klink ik dramatisch genoeg? - Ja, doe maar. 104 00:17:09,260 --> 00:17:16,018 Hallo, Delta Bravo Foxtrot Tango voor Marajo Base. - Hier Marajo, hier Marajo. Ik hoor u luid en duidelijk. 105 00:17:17,300 --> 00:17:23,378 Hier 619. Delta Bravo Foxtrot Tango onderweg van Macapà naar Santarem. 106 00:17:24,060 --> 00:17:26,598 Onze route is 3-3-0. 107 00:17:28,468 --> 00:17:30,098 Het leidingsysteem is lek. 108 00:17:31,080 --> 00:17:33,611 Hoor je mij? Wij hebben ernstige problemen. 109 00:17:37,020 --> 00:17:40,015 Slechte ontvangst. Slechte ontvangst. Geschatte positie is... 110 00:17:40,140 --> 00:17:43,015 Zal ik het zeggen? - Ja, we gaan toch door. 111 00:17:50,860 --> 00:17:55,980 Dit is 619, Delta Bravo Foxtrot Tango, vliegend van Macapa... 112 00:17:58,820 --> 00:18:00,020 Santarem. 113 00:18:01,120 --> 00:18:05,530 Onze route is... 3-3-3-3-3-0... 114 00:18:08,940 --> 00:18:10,995 M'n God, ze hangen boven de jungle. 115 00:18:11,195 --> 00:18:12,695 Vraag hun exacte positie. 116 00:18:13,680 --> 00:18:16,255 Je moet ons uw coördinaten doorgeven. Uw coördinaten. 117 00:18:16,380 --> 00:18:22,655 Het geschatte punt is 525 zuiderbreedte en 618 westerlengte. 118 00:18:22,780 --> 00:18:25,655 U bent meer dan 200 mijl van hier. Hoor je mij? 119 00:18:25,780 --> 00:18:29,615 Dat weet ik, Einstein. Help ons, we verliezen hoogte. 120 00:18:29,740 --> 00:18:31,795 Stop maar met die show. - Waarom? 121 00:18:32,180 --> 00:18:35,556 We verliezen echt hoogte. - Ik weet het, ik zei het net. 122 00:18:44,420 --> 00:18:46,615 Hallo? Hallo? 123 00:18:48,720 --> 00:18:51,799 De hoerenzoon. Het vliegtuig was een "pareltje". 124 00:18:52,920 --> 00:18:56,977 Het is een doodskist. Mijn God. Almachtige God. 125 00:18:57,460 --> 00:18:58,660 Bang, hé? 126 00:19:27,820 --> 00:19:31,169 Salud. Salud. Salud. 127 00:19:36,330 --> 00:19:37,530 Bang, hé? 128 00:19:41,706 --> 00:19:43,236 Jij bent er ook aan. 129 00:19:46,836 --> 00:19:48,036 Jij bent de volgende. 130 00:19:50,436 --> 00:19:51,636 Excuseer. 131 00:19:54,020 --> 00:19:55,299 Wat scheelt er aan? 132 00:19:55,799 --> 00:19:57,999 Dat is kimberliet. Gewoon glas. 133 00:19:58,480 --> 00:20:01,333 Het lijkt echt. - Ja, maar het is waardeloos. 134 00:20:01,458 --> 00:20:04,058 Moeilijk te zien als je het uit het water haalt. 135 00:20:04,240 --> 00:20:06,750 Zeg uw vriend dat hij op moet passen voor piranha's. 136 00:20:06,875 --> 00:20:09,675 Salud, kijk uit voor piranha's. 137 00:20:12,400 --> 00:20:16,195 Jullie moeten die twee piloten zijn, die vorige maand in de Marajo jungle zijn gecrasht, toch? 138 00:20:16,320 --> 00:20:19,125 Hoe weet je dat? - Het nieuws gaat snel in de jungle. 139 00:20:19,250 --> 00:20:21,832 Ik heb het trouwens in de krant gelezen. 140 00:20:22,432 --> 00:20:24,432 Ze hebben je als vermist opgegeven. 141 00:20:25,520 --> 00:20:28,093 Hoeveel delvers zijn hier? - Teveel. 142 00:20:28,280 --> 00:20:31,855 Hoe ver is het dorp? - Twee dagen te voet. 143 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 Welke kant op? - Naar daar. 144 00:20:33,940 --> 00:20:37,849 Achter u. Er is geen weg, maar je kunt niet missen. 145 00:20:49,960 --> 00:20:51,160 Malaria? 146 00:20:53,751 --> 00:20:55,251 Nee, gevochten gisteravond. 147 00:20:56,300 --> 00:20:59,845 Ze drinken en worden dronken. Als ze dronken worden, vechten ze. 148 00:20:59,970 --> 00:21:01,777 En als ze vechten vallen er soms... 149 00:21:01,977 --> 00:21:03,177 Doden? - Ja. 150 00:21:04,140 --> 00:21:09,615 Drank is een probleem hier. Het doodt meer dan... malaria. 151 00:21:09,740 --> 00:21:12,795 Jij drinkt toch niet? - Nee, ik heb malaria. 152 00:21:12,920 --> 00:21:15,952 Maar het ergste is voorbij, ik overleef het. 153 00:21:16,352 --> 00:21:18,708 Ik zou ook nog even willen overleven. Begrijp je me? 154 00:21:20,300 --> 00:21:22,695 Ah, een jukebox in de jungle? 155 00:21:22,820 --> 00:21:26,332 Ja, Mr Ears behandelt ons goed. We hebben niks te kort. 156 00:21:27,460 --> 00:21:29,909 Wie is meneer Ears? - Eet. 157 00:21:38,400 --> 00:21:44,489 Wie zoekt vindt, wie vindt verkoopt. En meneer Ears koopt, met alles erop en eraan. 158 00:21:46,620 --> 00:21:51,216 Ben jij ook een delver? - Ja, zeker. 159 00:21:51,540 --> 00:21:56,060 Dus je bedoelt dat de delvers met elkaar wedijveren, maar niet met Ears. 160 00:21:56,440 --> 00:21:57,913 Het is hier ieder voor zich. 161 00:21:58,413 --> 00:22:02,475 Er zijn hier genoeg stenen in de vallei, maar ze zijn zo klein. 162 00:22:02,600 --> 00:22:04,815 Wat voor stenen zijn het? - Meestal smaragden. 163 00:22:04,940 --> 00:22:08,335 Maar het is bijna onmogelijk er een te vinden die je voor altijd rijk maakt. 164 00:22:08,460 --> 00:22:13,526 Echt waar. Het is kwantiteit, geen kwaliteit. - Met Mr Ears als de enige koper. 165 00:22:13,651 --> 00:22:14,951 Ja, wat dacht je? 166 00:22:15,340 --> 00:22:19,014 Ben jij al 40 jaar op zoek en niets gevonden? 167 00:22:19,214 --> 00:22:21,514 Oh, jawel. Ik heb veel gevonden. 168 00:22:22,000 --> 00:22:26,613 Een stroom van edelstenen, genoeg om de kroon van Midas te versieren. 169 00:22:29,413 --> 00:22:30,913 Kijk, een sprekende hond. 170 00:22:32,960 --> 00:22:34,160 Hallo, hond. 171 00:22:35,181 --> 00:22:37,151 Hoe raar. - Wat? 172 00:22:37,440 --> 00:22:39,532 Hij houdt normaal niet van stadsmensen. 173 00:22:39,920 --> 00:22:41,990 We zijn die geur al 2 maanden kwijt. 174 00:22:43,280 --> 00:22:46,631 Lijkt me een lieve hond. Kan hij jagen? - Oh ja, op smaragden. 175 00:22:59,880 --> 00:23:02,933 Kijk 'ns wat er nu is binnengevlogen. Heb je honger, Lindbergh? 176 00:23:03,283 --> 00:23:06,233 Er is altijd een tafel voor zo'n kanjer. - Dank u. 177 00:23:06,640 --> 00:23:09,835 Zijn dat die 2 kerels die met hun kist in de Marajo jungle vielen? 178 00:23:09,960 --> 00:23:11,258 Ja, de "Lindbergh" broers. 179 00:23:12,140 --> 00:23:13,969 Dat moet een klap geweest zijn. 180 00:23:14,169 --> 00:23:15,935 Hoe zijn ze daar nog uitgeraakt? 181 00:23:16,060 --> 00:23:20,150 Zo moeilijk was dat niet. Kakkerlakken zijn niet kapot te krijgen. 182 00:23:20,940 --> 00:23:23,398 Zit hij ons nu te plagen? - Nee. 183 00:23:37,220 --> 00:23:38,729 Eet smakelijk, Lindbergher. 184 00:23:42,280 --> 00:23:44,014 Gezien hoe gemakkelijk het is? 185 00:23:53,660 --> 00:23:54,913 Dat was niet aardig. 186 00:23:56,383 --> 00:23:57,713 Nu is het menens. 187 00:23:58,940 --> 00:24:00,216 Zorg jij voor hem? 188 00:24:00,916 --> 00:24:03,416 Ik? - Ja, jij hebt al gegeten. 189 00:24:12,800 --> 00:24:14,095 Dat meen je toch niet? 190 00:24:14,675 --> 00:24:15,875 Kom op. 191 00:24:17,280 --> 00:24:21,171 Je gaat toch geen mensen doden omdat je niet op je voeten kunt staan. 192 00:24:25,370 --> 00:24:26,570 Kom op, jij. 193 00:24:28,860 --> 00:24:30,654 Waar wacht je op? 194 00:24:35,540 --> 00:24:36,773 Dat snijdt geweldig. 195 00:24:37,573 --> 00:24:39,573 Wat je ook doet, tel niet op mij. 196 00:24:39,973 --> 00:24:41,273 Vooruit, pilootje. 197 00:24:48,320 --> 00:24:50,817 Als ik je zeg dat je gelijk hebt, stop je dan? 198 00:24:51,017 --> 00:24:52,517 Waar heb ik gelijk in? 199 00:24:54,050 --> 00:24:55,250 Op alles. 200 00:24:56,319 --> 00:24:57,519 Op alles? 201 00:25:28,950 --> 00:25:30,616 Niet slecht dat pilootje, hé? 202 00:25:43,020 --> 00:25:45,079 Uw vriend is vast goed in darten. 203 00:25:48,350 --> 00:25:49,577 Oh nee, toch niet. 204 00:25:51,237 --> 00:25:53,477 Niet spelen met zulke gevaarlijke dingen. 205 00:26:11,590 --> 00:26:12,790 Wie is dat? 206 00:26:13,370 --> 00:26:16,245 Je hebt geluk. Dat is Augusto. Hij kan je naar de stad brengen. 207 00:26:16,370 --> 00:26:18,070 Hij gaat meestal leeg terug. 208 00:26:19,260 --> 00:26:21,330 Schiet op, Plata. We vertrekken. 209 00:26:23,320 --> 00:26:24,576 Zullen we maar ophouden? 210 00:26:25,130 --> 00:26:27,396 Nee. - Zoals je wenst. 211 00:26:27,596 --> 00:26:29,596 Ik zal je een trucje leren, goed? 212 00:26:32,320 --> 00:26:34,408 Hier. Kom nu. 213 00:26:38,638 --> 00:26:39,838 Gereed? 214 00:26:40,000 --> 00:26:44,015 Als je uithaalt trap ik je in je buik en tegen je mond en verlies je een tand. 215 00:26:44,300 --> 00:26:45,856 Haal maar uit naar mij. 216 00:26:48,800 --> 00:26:50,896 Een trap in de buik, een trap tegen de mond... 217 00:26:52,326 --> 00:26:54,655 en kijk hoe het zit met die tand. Voel maar. 218 00:26:54,780 --> 00:26:56,017 Haal hem er uit. 219 00:26:56,620 --> 00:26:59,680 Gezien? Het werkt altijd. 220 00:27:02,680 --> 00:27:04,480 Hey, Plata? - Ja, momentje. 221 00:27:06,190 --> 00:27:07,755 Kom hier. - Nee. 222 00:27:08,255 --> 00:27:09,555 Kom dan. - Nee. 223 00:27:16,850 --> 00:27:20,895 Jij werkt dus ook voor die man? - Je kunt beter voor dan tegen hem werken. 224 00:27:21,020 --> 00:27:25,478 Als je al die delvers bevoorraadt, doe je dat in feite voor Mr Ears. 225 00:27:26,800 --> 00:27:29,851 Je eigen bedrijf beginnen hier is niet zo gezond. 226 00:27:31,190 --> 00:27:33,275 Ears houdt niet van concurrentie. 227 00:27:33,945 --> 00:27:35,145 Ook een slok? 228 00:27:36,980 --> 00:27:39,735 Ik weet niet waarom, maar ik heb mijn buik vol van die Ears. 229 00:27:39,860 --> 00:27:43,595 Maar een ding is zeker, Mr Ears is een grote speler. 230 00:27:43,720 --> 00:27:47,445 Hij heeft heel wat vliegtuigen, alleen mist hij nog piloten. 231 00:27:47,570 --> 00:27:52,035 Als je wilt kan ik een woordje voor je doen. Meneer Ears betaalt goed. 232 00:27:52,160 --> 00:27:53,591 Wat denk je? - Nee. 233 00:27:55,110 --> 00:28:01,128 Luister eens. Wij zijn partners dus nemen wij samen beslissingen. 234 00:28:01,820 --> 00:28:04,578 Ben jij geinteresseerd? - Ik? Nee. 235 00:28:08,380 --> 00:28:13,330 Moest je van gedacht veranderen. - Wat ons nu interesseert, is een telefoon. 236 00:28:19,020 --> 00:28:22,052 Waar is de heer voor de interlokale verbinding? 237 00:28:33,900 --> 00:28:35,655 Clarita. Hoe gaat het met je? 238 00:28:35,780 --> 00:28:39,135 Goed. Allemaal goed. Hoe is het met u en oom Salud? 239 00:28:39,260 --> 00:28:41,299 Alles in orde. Het is Clarita. 240 00:28:41,680 --> 00:28:44,719 Geef me uw pa eens. - Maakten ze zich zorgen om ons? 241 00:28:46,100 --> 00:28:50,059 Wie zorgt er nu voor u? Ah, tante Alicia is daar. 242 00:28:50,440 --> 00:28:52,091 Stil. Ik hoor niks. 243 00:28:53,380 --> 00:28:54,734 Ja, Salud is hier. 244 00:28:55,534 --> 00:28:57,834 Kleine Ingrid wil met je spreken. 245 00:28:58,620 --> 00:28:59,820 Is hij dood? 246 00:29:01,980 --> 00:29:03,290 In de gevangenis alweer? 247 00:29:04,390 --> 00:29:05,355 Daar gaat ons geld. 248 00:29:05,480 --> 00:29:07,940 Wanneer kom je terug, oom Salud? 249 00:29:10,000 --> 00:29:11,200 Wanneer? 250 00:29:12,020 --> 00:29:14,520 Gauw. Heel gauw. 251 00:29:31,700 --> 00:29:32,900 Wat nu? 252 00:29:33,210 --> 00:29:36,705 We moeten geld zien te scheppen. - Ja, met een schop en emmer. 253 00:29:36,830 --> 00:29:37,625 Ik heb een idee. 254 00:29:37,750 --> 00:29:42,575 Vliegen voor Mr Ears? - Nog beter. Voor ons zelf. - Ja, op een bezemsteel. 255 00:29:42,700 --> 00:29:46,755 Ik geloof niet dat er nog zo een bestaat. Een uniek stuk. 256 00:29:47,140 --> 00:29:50,728 M'n grootvader bracht hem mee vanuit Noord Amerika. 257 00:29:51,028 --> 00:29:52,228 Zijn grootvader. 258 00:29:52,528 --> 00:29:53,528 Waar staat 'm? 259 00:29:53,670 --> 00:30:01,192 Ginder, rechts. Niet in perfecte staat, maar... als je hem wilt bekijken, doe maar. 260 00:30:14,650 --> 00:30:18,255 Betaal me achteraf maar, als je 'm van de grond krijgt. 261 00:30:18,380 --> 00:30:22,655 Geen voorschot? - Heb je dan iets om te geven? 262 00:30:22,780 --> 00:30:23,980 Nee, eigenlijk niet. 263 00:30:24,949 --> 00:30:26,149 Wat denk je ervan? 264 00:30:27,940 --> 00:30:29,140 Ik denk... 265 00:30:30,820 --> 00:30:34,277 dat hij nooit van de grond komt. Nooit. 266 00:30:34,407 --> 00:30:35,877 In orde, we gaan akkoord. 267 00:31:01,477 --> 00:31:02,477 Wat nog? 268 00:31:02,700 --> 00:31:07,835 Een koppelstang, een magneet, 50 meter zeil, 6 vertikale liggers. 269 00:31:07,960 --> 00:31:12,019 Afgezien daarvan is alles perfect. - Hou op en help me. 270 00:31:14,089 --> 00:31:15,619 Zeg, wanneer eten we? 271 00:31:19,019 --> 00:31:20,219 Eten is een luxe. 272 00:31:40,240 --> 00:31:42,535 Dat is mijn maag. - Zal wel. 273 00:32:21,300 --> 00:32:22,774 Ik ben gauw terug. 274 00:32:30,974 --> 00:32:32,174 Plata. 275 00:32:34,480 --> 00:32:36,553 Gereed? - Laten we proberen. 276 00:32:47,860 --> 00:32:49,060 Doe maar. 277 00:33:51,220 --> 00:33:54,974 Jij hoerenzoon... - Hey Salud, wacht eens even... 278 00:34:04,040 --> 00:34:06,753 Als jij denkt koppig te zijn, dan ken je mij nog niet. 279 00:34:07,540 --> 00:34:09,293 Hulp nodig? - Hou op. 280 00:34:14,080 --> 00:34:16,113 Zal ik even helpen? - Nee. 281 00:34:17,813 --> 00:34:19,813 Dit is een persoonlijke kwestie. 282 00:34:58,080 --> 00:34:59,336 Spring op de staart. 283 00:35:00,936 --> 00:35:02,136 Haast je. 284 00:35:02,786 --> 00:35:05,836 Eigen schuld. - Maar hij draait toch maar. 285 00:35:07,600 --> 00:35:10,675 Een persoonlijke kwestie, hé? Jij koppige ezel. 286 00:35:11,080 --> 00:35:12,634 Luister hoe hij loopt. 287 00:35:13,634 --> 00:35:15,634 Spring erop. Komaan. 288 00:36:35,490 --> 00:36:36,918 Zie jij wat ik zie? 289 00:36:40,220 --> 00:36:42,016 Ik zie ijskoud bier, Ramon. 290 00:36:46,420 --> 00:36:47,930 Hey Ramon, wat doe je? 291 00:36:53,640 --> 00:36:57,519 Hey, Ramon. Wacht op mij. 292 00:37:10,780 --> 00:37:13,170 Ik wil een biertje. 293 00:37:15,220 --> 00:37:16,476 De bar is gesloten. 294 00:37:20,180 --> 00:37:21,436 Doe maar terug open. 295 00:37:23,300 --> 00:37:25,312 Sorry, man, je komt te laat. 296 00:37:25,742 --> 00:37:27,112 Ze hebben alles opgedronken. 297 00:37:29,100 --> 00:37:31,153 Dit is een complot. Dat is het. 298 00:37:48,350 --> 00:37:50,378 Hoeveel vraag je ervoor? - Voor wat? 299 00:37:51,478 --> 00:37:52,778 Dat schuim met dat ijs. 300 00:37:54,400 --> 00:37:55,752 Hoeveel kost dat bierschuim? 301 00:37:58,240 --> 00:38:00,315 Da's gratis. - Gratis. 302 00:38:03,870 --> 00:38:08,090 Gaan jullie weer weg? - Ja, maar vanaf morgen komen we dagelijks. 303 00:38:08,500 --> 00:38:11,155 Kan ik dan iets bestellen? - Ja, voor overmorgen. 304 00:38:11,280 --> 00:38:14,593 Waarom overmorgen? - Voor morgen is al volgeboekt. 305 00:38:15,293 --> 00:38:16,993 Dat kun je me niet aandoen. 306 00:38:18,500 --> 00:38:21,478 Wie eerst komt, eerst maalt. Da's het eerlijkst. 307 00:38:21,603 --> 00:38:22,853 Het is een complot. 308 00:38:23,420 --> 00:38:27,153 Kies wat je wilt, slechts één ding, en wij proberen het mee te brengen. 309 00:38:27,500 --> 00:38:30,634 Eén ding? Dat is niet gemakkelijk. 310 00:38:30,974 --> 00:38:33,534 Hier landen is ook niet gemakkelijk. - Zo is dat. 311 00:38:38,980 --> 00:38:41,289 Maar één ding? - Ja. - Ijscreme. 312 00:38:42,630 --> 00:38:47,055 Ik heb al jaren geen ijscreme gegeten. Breng me maar een liter of tien. 313 00:38:47,180 --> 00:38:48,380 Ijscreme? 314 00:38:49,146 --> 00:38:54,096 Als je me tien liter meebrengt... krijg je dit. - Komt in orde. 315 00:38:54,830 --> 00:38:56,892 Vanille en chocolade, oké? 316 00:38:58,380 --> 00:38:59,811 Vanille en chocolade. 317 00:39:01,470 --> 00:39:05,478 Ik waarschuw je, maak me niet belachelijk. - Jij bent belachelijk. 318 00:39:07,020 --> 00:39:09,117 Heeft u sigaretten? - Uitverkocht. 319 00:39:09,800 --> 00:39:13,055 Hier, die is van mij. Overmorgen zijn er voor u. 320 00:39:13,180 --> 00:39:16,497 En doe dat ding nu weg, ja? Dat maakt me nerveus. 321 00:39:16,680 --> 00:39:17,948 Heb je een vuurtje? 322 00:39:19,770 --> 00:39:22,375 Gaan we er voor tossen? - Waarvoor? 323 00:39:22,500 --> 00:39:26,288 Een van ons moet blijven, anders raakt hij niet van de grond. 324 00:39:26,580 --> 00:39:28,638 Bovendien kan er dan meer lading mee. 325 00:39:29,620 --> 00:39:32,345 We wisselen elkaar af. De ene dag blijf ik en de andere dag jij. 326 00:39:32,470 --> 00:39:35,428 Wat denk je? - Wie verliest blijft? 327 00:39:36,080 --> 00:39:38,652 Ik zeg even. - Oneven. - Twee. 328 00:39:38,852 --> 00:39:41,352 Dat is even. - Het telt niet. - Waarom niet? 329 00:39:42,180 --> 00:39:44,194 Ik was nog niet klaar. - Ben je nu klaar? 330 00:39:44,694 --> 00:39:46,094 Ja. Even. 331 00:39:47,100 --> 00:39:49,131 Drie. Dat is oneven. 332 00:39:50,291 --> 00:39:51,731 Volgens mij speel je vals. 333 00:41:21,620 --> 00:41:22,820 Fijne kerel. 334 00:41:24,060 --> 00:41:28,417 Hij zegt oneven, ik even, en ik blijf hier zonder eten. 335 00:42:01,180 --> 00:42:04,495 Als ik een jaguar was geweest, had je het niet gehaald. 336 00:42:04,620 --> 00:42:07,390 Nooit met vuur spelen in het rijk der dieren. 337 00:42:07,780 --> 00:42:10,735 Heb jij niks beters te doen dan mensen bang maken? 338 00:42:10,860 --> 00:42:12,579 Ik zag dat je met twee was gekomen... 339 00:42:12,704 --> 00:42:15,779 en dat er een was achter gebleven. Misschien had je hulp nodig. 340 00:42:15,904 --> 00:42:18,255 Heb ik je doen schrikken? - Noem jij dit hulp? 341 00:42:18,380 --> 00:42:20,655 Je kunt beter eens schrikken dan op een jaguar te lopen. 342 00:42:20,780 --> 00:42:23,829 Hier in het donker zitten kan wel eens slecht aflopen. 343 00:42:24,220 --> 00:42:25,275 Komaan. 344 00:42:25,505 --> 00:42:27,475 Ik wil je niet zien verhongeren. 345 00:42:28,535 --> 00:42:29,875 Mijn hut is dichtbij. 346 00:42:32,160 --> 00:42:34,815 Je zei toch, dat je hut dichtbij was. 347 00:42:34,940 --> 00:42:39,453 Ik nam een ​​omweg omdat ik je iets wilde laten zien. 348 00:42:42,580 --> 00:42:44,633 Wat? - Zie je die berg? 349 00:42:46,503 --> 00:42:48,333 Welke? - De hoogste. 350 00:42:48,733 --> 00:42:50,033 Die in het midden? 351 00:42:52,700 --> 00:42:55,288 Vind je niet dat hij je iets wil zeggen? 352 00:42:57,840 --> 00:43:03,928 Halverwege de berg, waar het bos begint, staan drie kruizen. 353 00:43:04,320 --> 00:43:08,491 En wat? - Ik heb ze daar eigenhandig neergezet. 354 00:43:13,060 --> 00:43:15,415 Ik dacht dat je ook geïnteresseerd zou zijn. 355 00:43:16,850 --> 00:43:20,015 Ik zit al met een gek die me genoeg kopzorgen bezorgt. 356 00:43:20,140 --> 00:43:22,032 En da's meer dat ik aan kan. 357 00:43:23,320 --> 00:43:25,558 Daarbij heb ik nog niks gegeten vandaag. 358 00:43:25,858 --> 00:43:29,158 Inplaats van me eten te geven, laat je me een berg zien. 359 00:43:30,140 --> 00:43:32,496 Ik dacht dat Plata gek was, maar jij... 360 00:43:35,220 --> 00:43:36,420 Het is goed. 361 00:43:40,660 --> 00:43:42,018 Hey, kijk daar. 362 00:43:43,820 --> 00:43:46,891 Oh, dat is Agnes. Ze doet geen vlieg kwaad. 363 00:43:48,080 --> 00:43:53,093 Ze is een beetje nerveus door de hitte. - Last van de hitte? 364 00:43:53,780 --> 00:43:56,831 Je zult niet lang last van haar hebben. 365 00:43:57,531 --> 00:43:59,231 Ze trekt weer naar buiten. 366 00:44:05,840 --> 00:44:07,218 Het ruikt lekker, hé? 367 00:44:09,420 --> 00:44:14,355 Het ruikt heerlijk. Jij eet niet? - Ik moet eerst aan Arthur denken. 368 00:44:14,480 --> 00:44:15,728 Arthur? - De hond. 369 00:44:15,868 --> 00:44:18,728 Door uw komst was ik hem totaal vergeten. 370 00:44:19,028 --> 00:44:20,228 Excuseer me even. 371 00:44:20,520 --> 00:44:23,798 Sorry dat je moest wachten. We hebben een belangrijke gast. 372 00:44:23,950 --> 00:44:26,998 Je begrijpt me wel, nietwaar? Hij komt uit de stad. 373 00:44:30,080 --> 00:44:32,372 Niet doen, Arthur. Gedraag je een beetje. 374 00:44:39,380 --> 00:44:40,970 Gezondheid. - Veel geluk. 375 00:44:48,280 --> 00:44:51,055 Het spijt me dat ik kwaad werd over die berg. 376 00:44:51,540 --> 00:44:55,335 Als ik honger heb, waarom weet ik niet, word ik onhandelbaar. 377 00:44:55,460 --> 00:44:58,435 Dat geeft niet. We zijn hier allemaal wel eens van slag. 378 00:44:58,620 --> 00:44:59,976 Ja, dat klopt. 379 00:45:04,520 --> 00:45:08,008 Er waren eens drie vrienden die naar boven gingen. 380 00:45:08,700 --> 00:45:11,736 Waarop? - Ah, op de berg ginder. 381 00:45:15,540 --> 00:45:17,012 Drie onafscheidelijke vrienden. 382 00:45:17,860 --> 00:45:20,893 Ze deelden alles, zon, regen en werk. 383 00:45:22,253 --> 00:45:23,453 Zelfs hun vrouwen. 384 00:45:25,680 --> 00:45:28,413 Op een dag hoorden we schieten in die streek. 385 00:45:28,650 --> 00:45:33,699 We renden om te zien wat er was gebeurd en vonden ze allemaal dood. 386 00:45:33,880 --> 00:45:35,080 Allemaal? 387 00:45:37,520 --> 00:45:42,773 De anderen zeiden: Ze hebben ergens ruzie over gemaakt. 388 00:45:42,930 --> 00:45:44,431 Anders vermoord je elkaar toch niet. 389 00:45:44,556 --> 00:45:47,556 Komaan, zei ik, laten we hen netjes begraven. 390 00:45:48,690 --> 00:45:52,238 Nee, zeiden zij, de gieren zullen er wel voor zorgen. 391 00:45:53,220 --> 00:45:54,893 Da's een mooie uitvaart. 392 00:45:57,280 --> 00:45:59,790 Ik besloot om het alleen te doen. 393 00:46:02,870 --> 00:46:06,252 Ik was nog maar net begonnen te graven... 394 00:46:07,140 --> 00:46:09,674 toen ik ontdekte waar het om ging. 395 00:46:10,300 --> 00:46:13,873 Oh God, zoiets had ik nog nooit gezien. 396 00:46:15,660 --> 00:46:18,835 Het was niet zomaar een steentje dat je in zo'n rivier vindt. 397 00:46:18,960 --> 00:46:26,030 Oh nee, het was een massa, een grote massa, immens, enorm. 398 00:46:26,760 --> 00:46:29,835 Een hele berg vol gigantische smaragden. 399 00:46:33,620 --> 00:46:35,096 Zo groot als een vuist. 400 00:46:40,080 --> 00:46:44,313 Dit was nog maar het voorproefje. Nu komt het hoofdgerecht. 401 00:46:44,450 --> 00:46:48,409 Nee, nee, ik zal spreken. 402 00:46:48,930 --> 00:46:52,959 Nu wil je praten? Daarstraks was je mond dicht. 403 00:46:53,229 --> 00:46:54,545 Maar ik dacht dat je het wist. 404 00:46:54,670 --> 00:46:58,525 Nee, alleen dat er al wekenlang niemand komt om voorraden. 405 00:46:58,650 --> 00:47:02,316 Natuurlijk, ze zijn met iedereen bevriend daar. 406 00:47:02,450 --> 00:47:08,019 Ze doen zaken met andere prijzen. Beterkoop en ze geven krediet. 407 00:47:18,020 --> 00:47:22,655 Zeg tegen Margherita als er vanavond weer gedroogd vlees en bonen is, dan wurg ik haar. 408 00:47:22,920 --> 00:47:26,969 Nee, vanavond veranderen we. Bananen en gedroogd vlees. 409 00:47:27,460 --> 00:47:31,250 En laat het niet koud worden want anders krijg je niets. 410 00:47:31,760 --> 00:47:35,352 Lucrezia Borgia. Lucrezia Borgia... 411 00:47:37,540 --> 00:47:39,597 Weet jij wie Lucrezia Borgia was? 412 00:47:40,380 --> 00:47:42,438 Leer kinderen geen slechte woorden. 413 00:47:44,820 --> 00:47:48,651 Nog water? - Nee, bedankt. - Zeker? - Ja, het is goed zo. 414 00:48:44,080 --> 00:48:47,137 Wat ben je aan het doen? - Rekeningen nakijken. 415 00:48:48,450 --> 00:48:51,075 Als ze ons maar 20% betaalden van hun schulden... 416 00:48:51,200 --> 00:48:53,959 zouden we uit dit gat kunnen vertrekken met een privéjet. 417 00:48:55,740 --> 00:48:56,940 Juffrouw. 418 00:49:00,540 --> 00:49:03,097 Ja, Meneer? - Het vaste menu. 419 00:49:08,700 --> 00:49:10,095 Maak je toch geen zorgen. 420 00:49:12,030 --> 00:49:15,131 Het vliegtuig is toch afbetaald. - Daar gaat het niet om. 421 00:49:15,520 --> 00:49:18,575 En je hebt nog wat in je tas zitten? - Dat hoop ik toch. 422 00:49:19,930 --> 00:49:22,872 Hebben we schulden? - Hou op, zeg. 423 00:49:23,060 --> 00:49:26,570 Wat scheelt er dan? - Je brengt me in de war. Hou op. 424 00:49:32,240 --> 00:49:35,815 Dank je, lieverd. Je bent mooier dan normaal vanavond. 425 00:49:37,600 --> 00:49:40,525 Waar denk je dat je bent? - Ik ga trouwen binnenkort. 426 00:49:40,650 --> 00:49:43,668 Jij denk dat je midden in de jungle bent, toch? 427 00:49:44,760 --> 00:49:48,214 Fout. - Dus niet in niemandsland? 428 00:49:49,600 --> 00:49:50,856 Dat zal ik je laten zien. 429 00:50:09,000 --> 00:50:10,795 Mama Margherita? - Ja? 430 00:50:12,900 --> 00:50:16,895 Mag ik de eer hebben? - Ik ben bezig, Plata. 431 00:50:17,020 --> 00:50:19,039 Ik moet nog vele monden voeden. 432 00:52:07,900 --> 00:52:13,015 Hey, dat is 100 dollar waard. - Klopt. Zie je niet waar we zijn? 433 00:52:13,585 --> 00:52:14,785 Waar? 434 00:52:38,080 --> 00:52:40,235 Miguel. - Wat scheelt er? 435 00:52:40,360 --> 00:52:42,995 Is er een piloot hier? - Ze zijn er allemaal. Het is nacht. 436 00:52:43,120 --> 00:52:46,180 Maak er een wakker. Ik heb een zwaargewonde bij me. 437 00:52:47,480 --> 00:52:49,180 Hij moet met spoed naar de stad. 438 00:52:52,300 --> 00:52:55,735 Als hij niet teruggaat sterft hij. - 's Nachts vliegen is onmogelijk. 439 00:52:55,860 --> 00:52:59,835 Eens je bent opgestegen bellen we het vliegveld om een ambulance klaar te zetten. 440 00:52:59,960 --> 00:53:02,034 De luchthaven is gesloten bij nacht. 441 00:53:02,160 --> 00:53:02,933 Hij verliest bloed. 442 00:53:03,058 --> 00:53:05,058 Ja, maar dit wil je niet op je geweten. 443 00:53:05,258 --> 00:53:06,915 Het is niet alleen illegaal maar ook onmogelijk. 444 00:53:07,040 --> 00:53:12,065 Als hij niet onmiddelijk geopereerd wordt is hij er morgenvroeg niet meer. 445 00:53:12,190 --> 00:53:14,190 Je weet dat het niet kan. 446 00:53:33,290 --> 00:53:35,319 Nee, mooie jongen. 447 00:53:37,019 --> 00:53:40,019 Morgen is het uw beurt om naar Fossa Grande te gaan. 448 00:53:40,660 --> 00:53:41,956 Even of oneven? 449 00:53:46,350 --> 00:53:47,550 Ik wil tossen. 450 00:53:48,377 --> 00:53:49,837 Kop of munt? - Kop. 451 00:53:56,280 --> 00:53:57,613 Sorry, het is munt. 452 00:53:58,013 --> 00:54:02,013 Maar je kunt ook iets doen. Voor één dag doe jij de boekhouding. 453 00:54:02,150 --> 00:54:05,854 Hier is de bank en waag het niet 'm te verliezen. 454 00:54:17,420 --> 00:54:20,489 Mijnheer, ik ben u zeer dankbaar dat je dit wilt doen. 455 00:54:34,380 --> 00:54:36,870 Ben je er klaar voor, jongen? - Ja, meneer. 456 00:54:38,620 --> 00:54:40,769 Nog een slok en dan gaan we. 457 00:54:59,220 --> 00:55:02,295 Sorry voor je baas, maar hij weet niet waar hij het over heeft. 458 00:55:02,680 --> 00:55:07,777 We zijn niet bang om 's nachts te vliegen. We weten goed dat het onmogelijk is. 459 00:55:08,360 --> 00:55:09,616 Ik snap het niet. 460 00:55:12,980 --> 00:55:16,996 Voor mij is het anders. Ik was al lang niet meer dronken. 461 00:55:17,480 --> 00:55:19,237 Ik begrijp het nog steeds niet. 462 00:55:19,937 --> 00:55:22,937 Als ik dronken ben... ik bedoel echt bezopen... 463 00:55:23,137 --> 00:55:26,895 het is moeilijk uit te leggen, maar dan word ik onsterfelijk. 464 00:55:27,020 --> 00:55:28,529 Hallo, Italduma. 465 00:55:31,580 --> 00:55:33,005 Italduma, kun je me horen? 466 00:55:33,130 --> 00:55:36,193 Dit is Saldarem. Wie is die gek die wil opstijgen? 467 00:55:37,580 --> 00:55:40,113 Ik. En ik ben al vertrokken. 468 00:55:40,300 --> 00:55:43,697 En let wat op uw woorden of er zwaait wat straks. 469 00:55:44,080 --> 00:55:47,216 Dat is zeer onwaarschijnlijk. - Wat? Dat er iets zwaait? 470 00:55:47,380 --> 00:55:48,956 Nee, dat je hier geraakt. 471 00:55:50,560 --> 00:55:53,015 Misschien wil je het weerbericht even horen? 472 00:55:53,280 --> 00:55:55,715 "Ernstige storingen in het lager gelegen heuvelgebied" 473 00:55:55,840 --> 00:55:58,350 "Heel veel neerslag, zicht nul." 474 00:55:58,850 --> 00:56:01,350 Wat betekent dat je ons niet zult vinden. 475 00:56:01,840 --> 00:56:04,373 Moest het je toch lukken... 476 00:56:04,573 --> 00:56:08,073 de zichtbaarheid op de landingsbaan is, ik herhaal... nul. 477 00:56:08,260 --> 00:56:12,275 "Maar als je door een wonder toch zou kunnen landen... 478 00:56:12,610 --> 00:56:15,615 liggen hier een paar handboeien voor je klaar." 479 00:56:15,740 --> 00:56:18,735 "Zodra dit gesprek is afgelopen, geef ik je aan... 480 00:56:18,860 --> 00:56:21,695 voor het overtreden van de vliegvoorschriften... 481 00:56:21,820 --> 00:56:24,894 en voor beledigingen van een ambtenaar in functie. 482 00:56:26,330 --> 00:56:29,839 Goed zo, stop nu maar en zet wat muziek op. - Muziek? 483 00:56:30,420 --> 00:56:32,176 Enige voorkeur? 484 00:56:32,376 --> 00:56:34,076 Over welke muziek heb je het? 485 00:56:34,460 --> 00:56:37,570 Maakt me niet uit. Zolang jij je mond maar houdt. 486 00:56:37,780 --> 00:56:41,892 Je hebt misschien niet begrepen dat je met de kampcommandant praat. 487 00:56:42,080 --> 00:56:45,955 En jij verstaat niet dat ik onsterfelijk ben. - Wat ben jij? 488 00:56:46,080 --> 00:56:51,458 Laat maar. Bel een ambulance, ik heb een gewonde aan boord. 489 00:56:52,380 --> 00:56:55,577 Wil je het echt melden? - Zwijg nu even. 490 00:56:59,540 --> 00:57:02,051 Zichtbaarheid nul? Het lijkt wel dag. 491 00:57:03,251 --> 00:57:04,951 Die weerberichten. 492 00:57:07,580 --> 00:57:11,419 Het belangrijkste is in ieder geval om de rivier niet uit het oog te verliezen. 493 00:57:19,900 --> 00:57:23,212 Ik hoor helemaal niks. - Ik ook niet. Stil. 494 00:57:40,640 --> 00:57:41,937 Stil zijn, daar. 495 00:57:42,537 --> 00:57:44,360 Santos, ben je klaar? - Je zegt het maar. 496 00:57:51,930 --> 00:57:53,130 Daar zijn ze. 497 00:57:53,260 --> 00:57:54,516 Schiet maar af, Santos. 498 00:58:05,480 --> 00:58:08,255 Kijk daar. Er is een groot feest in de stad. 499 00:58:08,380 --> 00:58:09,580 Vuur, Santos. 500 00:58:19,436 --> 00:58:21,136 Dat is een landingsbaan. 501 00:58:25,306 --> 00:58:29,336 Dat is het vliegveld. We zijn er, jongen. We zijn onsterfelijk. 502 00:58:30,536 --> 00:58:31,736 We zijn onsterfelijk. 503 00:58:52,006 --> 00:58:53,336 Was je ooit in Rio? 504 00:58:53,536 --> 00:58:55,836 Ik weet alleen dat ik ooit in Ierland was. 505 00:58:56,536 --> 00:58:58,036 Nee, het was Salvador. 506 00:58:58,660 --> 00:59:01,917 Salvador is een prachtige stad. - Ja, dat vond ik ook. 507 00:59:03,160 --> 00:59:06,675 Waarom ben je nooit teruggekeerd? - Ik ken nu niemand meer daar. 508 00:59:06,800 --> 00:59:10,331 Ik heb het wel een paar keer overwogen, maar... 509 00:59:10,780 --> 00:59:13,298 er kwam altijd wel iets tussen. - Zoals? 510 00:59:16,620 --> 00:59:17,876 Dat weet ik niet meer. 511 00:59:18,060 --> 00:59:20,633 "Wat deed je daar in de stad?" - "Wat ik daar deed?" 512 00:59:20,758 --> 00:59:24,358 "Ging je uit, dansen of zo?" - "Dansen?" 513 00:59:26,280 --> 00:59:28,536 "Dansen kunnen ze." - "Oh, Ja." 514 00:59:28,730 --> 00:59:31,575 "Na het dansen reden we altijd tot aan het strand." "Heel bizar." 515 00:59:32,670 --> 00:59:34,736 "Langs het strand met de auto?" 516 00:59:35,636 --> 00:59:38,436 "Kan ik me niet voorstellen." - "Hoezo, wat is er mis mee?" 517 00:59:39,380 --> 00:59:42,518 Toen ik jong was kwamen we als jonge gasten samen op het strand. 518 00:59:42,718 --> 00:59:44,218 Niemand die zich verveelde. 519 00:59:46,300 --> 00:59:47,817 En niet met de auto. 520 00:59:49,800 --> 00:59:53,379 Je zet je auto richting zee, zet de radio aan... 521 00:59:53,800 --> 00:59:57,414 en je hebt de oceaan voor je en het 'paradijs' naast je. 522 00:59:58,200 --> 01:00:01,256 Dat heb ik nooit gedaan. Vrijen in een auto. 523 01:00:10,600 --> 01:00:14,671 Kijk eens wie we daar hebben. Onze 'topper' in persoon. 524 01:00:15,500 --> 01:00:18,335 Ik zie dat je van wapen bent veranderd. Ga je op kwartels jagen? 525 01:00:18,460 --> 01:00:22,472 Ja, op hen die vet en dom worden van teveel te vliegen. 526 01:00:23,520 --> 01:00:26,094 Dat spaart je tenminste een bezoek aan de tandarts. 527 01:00:26,400 --> 01:00:27,636 Kom, doe ze omhoog. 528 01:00:30,200 --> 01:00:33,024 Nerveus? - Niet meer opnieuw. 529 01:00:33,149 --> 01:00:35,149 Wil je nog een biertje? - Oh, jazeker. 530 01:00:47,020 --> 01:00:48,316 Laat hem ophouden. 531 01:00:49,666 --> 01:00:51,416 Stil maar, Arthur. Braaf. 532 01:00:52,280 --> 01:00:56,776 Ik denk dat ook hij je niet moet hebben. - Ik zei dat hij moet ophouden. 533 01:00:58,700 --> 01:01:03,490 Waarom zeg je het hem niet zelf? - Goed, dat zal ik doen. 534 01:02:06,740 --> 01:02:11,097 August. -Hallo, Salud. Hoe gaat het met de jongen? 535 01:02:12,320 --> 01:02:15,335 Het was kantje boord, maar hij red het. Wat doe jij hier? 536 01:02:15,460 --> 01:02:18,470 Ik kwam om mijn kist een onderhoudsbeurt te geven. 537 01:02:18,860 --> 01:02:23,854 Eigenlijk hebben ze ons gezegd dat we een paar dagen in het kamp moeten blijven. 538 01:02:31,320 --> 01:02:36,075 En Plata, is hij ook gebleven? - Nee, hij is een beetje... gek. 539 01:02:36,200 --> 01:02:38,230 Dat weet ik. Vertel. 540 01:02:38,680 --> 01:02:41,737 Gisteravond is hij niet opgedaagd bij mama Margherita. 541 01:02:42,120 --> 01:02:44,950 Misschien is hij bij die oude man blijven slapen. 542 01:02:45,650 --> 01:02:47,150 Volgens mij is hij... 543 01:02:48,840 --> 01:02:53,869 Misschien kan ik beter weggaan. - Rustig. Waarom die haast? 544 01:02:54,740 --> 01:02:59,814 Wie is dat? - Mr Ears. - Mr Ears. - Ja. 545 01:03:00,140 --> 01:03:04,154 Eens per maand komt hij naar het kamp om de stenen op te halen. 546 01:03:05,280 --> 01:03:08,794 Wat zit er in z'n oor? Is hij doof? - Potdoof. 547 01:03:09,000 --> 01:03:12,034 Wie is die ander? - Z'n persoonlijke piloot. 548 01:03:12,660 --> 01:03:13,860 Nog nooit gezien. 549 01:03:15,011 --> 01:03:16,211 Maar goed ook. 550 01:03:17,300 --> 01:03:22,010 Ik zag hem ooit, zomaar, een kokosnoot kraken in z'n hand... 551 01:03:22,980 --> 01:03:24,180 als een banaan. 552 01:03:27,600 --> 01:03:30,102 Ze weten niks over mij. Ze weten niet dat ik er ook bij hoor. 553 01:03:30,227 --> 01:03:31,595 Ja, maar... - Laat het. 554 01:03:31,720 --> 01:03:33,720 Misschien hebben ze hem niks gezegd. - Nee, nee. 555 01:03:33,845 --> 01:03:36,535 Kan toch. - Nee, hij is er gewoon vandoor. 556 01:03:36,700 --> 01:03:40,054 En met het geld ook nog. En met het geld. 557 01:03:40,640 --> 01:03:43,218 Een mens zou het tot in z'n graf moeten meenemen. 558 01:03:43,870 --> 01:03:46,496 Kun je me vertellen waar we heen gaan? Ik moet terug. 559 01:03:46,636 --> 01:03:47,836 Nog even. 560 01:03:48,030 --> 01:03:49,671 Met één hand zei je? 561 01:03:53,700 --> 01:03:57,813 Gezien? Niet zo moeilijk. Je krijgt er alleen vieze handen van. 562 01:03:59,680 --> 01:04:02,526 Deze keer moet het gedaan zijn. Let op mijn woorden. 563 01:04:02,651 --> 01:04:04,651 Deze keer doe ik het op mijn manier. 564 01:04:05,430 --> 01:04:07,035 Ik zal het die idioot eens laten zien. 565 01:04:07,160 --> 01:04:11,195 Jij gebruikt tenminste je hersens nog, maar Plata, die is...- Gek. 566 01:04:11,320 --> 01:04:14,559 Wil je me nu zeggen waar we heen gaan? - Weet je dat niet? - Neen. 567 01:04:14,849 --> 01:04:18,255 Ik ga een paar spullen kopen en dan breng je me weg. Nu direct. 568 01:04:18,380 --> 01:04:20,544 Waarheen? - Naar Fosse Grande natuurlijk. 569 01:04:20,669 --> 01:04:24,689 Oh, nee, nee, dat gaat niet. - Fijn, ik wist dat ik op je kon rekenen. 570 01:04:25,540 --> 01:04:29,647 Je had dood kunnen zijn, nietwaar arme jongen? 571 01:04:29,772 --> 01:04:30,972 Daar komt iemand. 572 01:04:39,500 --> 01:04:42,275 Is er iemand? - Kom binnen, idioot. 573 01:04:42,675 --> 01:04:44,075 Jij bent de idioot. 574 01:04:47,900 --> 01:04:52,535 Uit de lucht gevallen? - Ja, en in het enige moeras hier in de buurt. 575 01:04:52,660 --> 01:04:55,229 Heeft August je gedropt? - Ja. 576 01:05:00,429 --> 01:05:02,229 Ze hebben alles mee zeker? 577 01:05:02,359 --> 01:05:05,529 Ja, zelfs de obligaties. - En het vliegtuig? 578 01:05:06,720 --> 01:05:07,920 Whoom. 579 01:05:08,580 --> 01:05:11,798 Dat hadden ze niet moeten doen. - Neen, maar ze deden het. 580 01:05:12,030 --> 01:05:14,536 Maar dat hadden ze niet. - Maar ze deden het. 581 01:05:15,540 --> 01:05:17,296 Zal ik een hapje voor je maken? 582 01:05:18,420 --> 01:05:20,691 Met dit gezicht hier voor me word ik ziek. 583 01:05:21,151 --> 01:05:22,691 Breng hem iets te eten. 584 01:05:24,980 --> 01:05:27,540 Ik heb wat spullen gekocht. - Ja? 585 01:05:28,370 --> 01:05:29,570 Ben benieuwd. 586 01:05:34,500 --> 01:05:35,700 Mooi. 587 01:05:40,600 --> 01:05:42,796 Wat wil je nog meer? - Raad eens. 588 01:05:42,996 --> 01:05:44,696 Kijk dan. Doe maar open. 589 01:05:47,820 --> 01:05:49,859 Er zitten er geen in. 590 01:06:06,880 --> 01:06:08,080 Mr Ears? 591 01:06:22,040 --> 01:06:23,299 Wat doe jij hier? 592 01:06:25,119 --> 01:06:25,755 Raad eens. 593 01:06:25,880 --> 01:06:27,080 Wij zijn het. 594 01:06:27,680 --> 01:06:28,893 Hij bedoelt 'ons'. 595 01:06:29,793 --> 01:06:31,093 Eén beweging en ik schiet. 596 01:06:32,330 --> 01:06:33,838 Uw wapen was toch leeg. 597 01:06:36,600 --> 01:06:38,629 Dat had je beter niet gezegd. 598 01:06:38,829 --> 01:06:41,629 Daarbij, dat van u is ook niet geladen. 599 01:06:43,520 --> 01:06:46,558 Voorzichtig, ze zijn allebei geladen. 600 01:06:47,600 --> 01:06:48,800 Je hebt het door? 601 01:06:54,220 --> 01:06:56,278 Zouden we deze niet even opbergen? 602 01:07:02,060 --> 01:07:03,793 Je hebt de deur opengelaten. 603 01:07:09,293 --> 01:07:14,293 En hoe zit het met de achterdeur? - Daar komt zelfs geen vlieg door. 604 01:07:19,060 --> 01:07:24,730 Opgeruimd staat netjes. En die sleutel is ook niet meer nodig. 605 01:07:25,660 --> 01:07:26,860 Wacht. 606 01:07:27,900 --> 01:07:29,675 Heb je misschien een muntje? 607 01:07:48,100 --> 01:07:53,155 Als mensen kibbelen gaan sommigen hun stem verheffen, en dat ga je horen. 608 01:07:53,280 --> 01:07:55,791 Komaan, schiet wat op. 609 01:07:59,540 --> 01:08:00,896 Is dit het volume? 610 01:08:10,400 --> 01:08:12,470 Hier gaan we dan. 611 01:08:23,900 --> 01:08:25,100 Harder. 612 01:08:32,580 --> 01:08:34,048 Harder, jongens, harder. 613 01:08:59,900 --> 01:09:04,411 Hoe mooi. Is die voor mij? Nee? Da's jammer. 614 01:09:31,350 --> 01:09:35,437 "Ik zag hem ooit een kokosnoot kraken met één hand. Zonder iets." 615 01:09:37,610 --> 01:09:38,816 "Als een banaan." 616 01:09:50,620 --> 01:09:53,689 "Met één hand, Salud." "Zonder iets." 617 01:09:53,869 --> 01:09:55,089 "Als een banaan." 618 01:10:23,980 --> 01:10:25,357 Plata? - Ja? 619 01:10:25,757 --> 01:10:27,257 Daar zijn er nog twee. 620 01:10:27,457 --> 01:10:29,357 Laat ze binnen. De sleutel ligt buiten. 621 01:10:29,740 --> 01:10:31,696 Je wilt naar binnen, hé? - Nee, nee. 622 01:10:40,660 --> 01:10:42,672 Naar binnen. Jij ook. 623 01:10:49,712 --> 01:10:51,972 In orde, Plata? - Ja, hier komen ze. 624 01:11:11,860 --> 01:11:13,515 Pas op, de balk. 625 01:11:22,515 --> 01:11:24,515 Hey Salud, alles oké? 626 01:11:26,560 --> 01:11:30,616 Gelukkig was het niet van baksteen. 627 01:11:34,620 --> 01:11:38,374 Zouden ze het nu begrepen hebben? - Maakt dat iets verschil? 628 01:11:55,820 --> 01:11:57,576 Wat een mooi stelletje, niet? 629 01:12:03,120 --> 01:12:06,769 Kijk daar. Meer piranha's dan water in de rivier. 630 01:12:07,660 --> 01:12:10,031 Je geeft hem een vinger en hij bijt je arm eraf. 631 01:12:13,940 --> 01:12:18,889 Ik zag de kano voorbij varen op de rivier. - Je hebt hem gezien? 632 01:12:20,200 --> 01:12:22,927 Ik denk dus dat je hier niet lang meer gaat uithangen. 633 01:12:23,052 --> 01:12:25,415 Ja, wij zijn ook geen delvers. 634 01:12:25,540 --> 01:12:30,853 We kunnen van de gelegenheid profiteren. Ik bedoel van het luxevliegtuig van Mr Ears. 635 01:12:31,800 --> 01:12:35,570 Zo is dat. Hij koos ervoor om over het water terug te gaan. 636 01:12:41,100 --> 01:12:47,115 Ik ben er zeker van... dat Salvador mooi moet zijn dit seizoen. 637 01:12:48,550 --> 01:12:51,929 We gaan naar Salvador. - Wie heeft het over Salvador? 638 01:12:52,520 --> 01:12:53,875 Wel, jij nu. 639 01:12:54,920 --> 01:12:58,135 Natuurlijk gaan we naar Salvador, het is er prachtig dit seizoen. 640 01:12:58,260 --> 01:13:00,292 Ik zal iets eten voor je maken. 641 01:13:00,642 --> 01:13:03,192 Je zult wel moe... en hongerig zijn. 642 01:13:03,900 --> 01:13:08,256 Weet je, ik heb een getrouwde zus in Salvador. 643 01:13:11,440 --> 01:13:14,291 Ze is niet rijk, maar ze heeft veel kinderen. 644 01:13:14,460 --> 01:13:16,950 Haar man is postbode. Een fijne vent. 645 01:13:17,750 --> 01:13:20,050 Ze hebben een groot huis en veel ruimte. 646 01:13:20,360 --> 01:13:25,915 Het probleem is dat ze beiden werken en dus niemand om voor de kinderen te zorgen. 647 01:13:30,180 --> 01:13:35,334 Als hij van dieren houdt, zou hij ook van kinderen kunnen houden. 648 01:13:37,940 --> 01:13:41,998 Als je een deur opent springt er een kind tevoorschijn. 649 01:13:48,460 --> 01:13:49,851 Wat zei ik verkeerd? 650 01:13:51,140 --> 01:13:52,340 Bedoel je... 651 01:13:53,500 --> 01:13:55,230 zou je me echt meenemen? 652 01:13:56,020 --> 01:13:59,096 Natuurlijk, we vliegen leeg. Plaats genoeg. 653 01:14:00,880 --> 01:14:02,136 En de hond? 654 01:14:03,320 --> 01:14:06,379 Geen probleem, als hij bijt, kopen we een muilkorf. 655 01:14:10,440 --> 01:14:12,396 Goed, dan kom je met ons mee. 656 01:14:22,420 --> 01:14:26,850 Ik twijfel of we hem hadden moeten meenemen. - Daar droomt hij al z'n hele leven van. 657 01:14:27,200 --> 01:14:29,997 Dromen zijn één ding. - Nu zeg je het. 658 01:14:30,240 --> 01:14:33,911 Nee, hij is zo maf, iedereen gaat van hem houden. 659 01:14:34,940 --> 01:14:39,020 Zie je hem al in een grote stad? - Dat komt wel goed. 660 01:14:39,520 --> 01:14:40,720 Als jij het zegt. 661 01:14:41,480 --> 01:14:44,530 Trouwens, was het uw idee niet om naar Salvador te gaan? 662 01:14:44,780 --> 01:14:48,005 Ja, en wiens idee was het om op de kinderen van je zus te passen? 663 01:14:48,130 --> 01:14:51,034 Je hebt niet eens een zus. - Wat weet jij daarvan? 664 01:14:51,234 --> 01:14:52,434 Wel? - Nee. 665 01:14:53,470 --> 01:14:54,716 Maar het kon toch. 666 01:14:56,055 --> 01:14:57,816 Wie weet wat hij ervan verwacht. 667 01:15:00,050 --> 01:15:04,573 Waarom praat je niet even met hem? - Wat moet ik hem zeggen? - Maakt niet uit. 668 01:15:05,453 --> 01:15:06,873 Hou hem wat gezelschap. 669 01:15:28,540 --> 01:15:29,740 Huil jij nu? 670 01:15:32,500 --> 01:15:33,778 Ja, toch wel. 671 01:15:35,318 --> 01:15:36,978 Omdat ik echt gelukkig ben. 672 01:15:40,340 --> 01:15:41,615 Als ik erover denk... 673 01:15:42,865 --> 01:15:45,215 Wat er in al die jaren is gebeurd. 674 01:15:46,600 --> 01:15:49,630 En ik zat daar midden in de wildernis, weg van de wereld. 675 01:15:53,500 --> 01:15:55,052 Ik was bang was voor mensen. 676 01:15:56,152 --> 01:15:57,852 Maar dat is nu allemaal voorbij. 677 01:16:03,230 --> 01:16:07,492 Het wordt geweldig. Gewoon wonderbaar. Wonderbaar. 678 01:16:16,880 --> 01:16:19,209 Word wakker, ouwe. We zijn gearriveerd. 679 01:16:48,840 --> 01:16:50,040 Plata. 680 01:16:55,400 --> 01:16:56,600 Plata. 681 01:16:58,500 --> 01:16:59,700 Wat is er? 682 01:17:28,390 --> 01:17:29,596 Hij is toch niet...? 683 01:17:33,240 --> 01:17:35,311 Ja, hij heeft ons verlaten. 684 01:17:38,511 --> 01:17:42,011 Dat is niet fair. Arme, ouwe gek. 685 01:17:47,500 --> 01:17:50,874 Zo gek was hij niet. - Dat wisten we ook. 686 01:17:51,200 --> 01:17:55,297 Maar we weten niet of hij de mijn echt heeft gevonden. Kijk. 687 01:18:09,660 --> 01:18:11,677 Mooi, toch? - Ja. 688 01:18:12,460 --> 01:18:16,476 Alleen... de hond komt niet zo goed over. 689 01:18:20,570 --> 01:18:22,612 Hey. - Wat is er? 690 01:18:22,812 --> 01:18:24,812 Is dat die steen? - Ja. 691 01:18:25,612 --> 01:18:26,495 Niks waard. 692 01:18:26,620 --> 01:18:31,969 Jazeker, blijkbaar is je concessie perfect in orde. Geen bezwaar. 693 01:18:32,270 --> 01:18:35,535 Maar de ministeries keuren nog al gauw documenten goed. 694 01:18:35,660 --> 01:18:38,239 En zo komt alle rotzooi hier terecht. 695 01:18:38,639 --> 01:18:41,939 Wij moeten controleren, checken en nog eens checken. 696 01:18:42,350 --> 01:18:47,575 En voor ik mijn goedkeuring geef, moeten we minutieus onderzoek doen... 697 01:18:47,700 --> 01:18:49,250 en alles duidelijk maken. 698 01:18:49,680 --> 01:18:52,214 Ik zie dat jullie niet van hier zijn. 699 01:18:52,339 --> 01:18:56,695 Je kent natuurlijk de procedures niet om het verkrijgen van een vergunning voor mijnbouw. 700 01:18:56,820 --> 01:19:00,215 Maar je hebt geluk dat je mij hebt gevonden. Heb ik gelijk? 701 01:19:00,340 --> 01:19:04,305 Ze hebben nog geen stempel van mij gemaakt. Ik ben een praktische man. 702 01:19:04,430 --> 01:19:08,472 Ik spreek duidelijk... en openhartig. Nietwaar? 703 01:19:09,040 --> 01:19:13,491 Mijn voorstel is niet alleen het meest redelijke, maar ook het eerlijkste. 704 01:19:13,700 --> 01:19:14,900 Nietwaar? 705 01:19:16,232 --> 01:19:17,632 Nietwaar, heren? 706 01:19:18,380 --> 01:19:22,710 Zou jij hem de helft van onze consessie voorstellen? - Wat een domme vraag. 707 01:19:23,550 --> 01:19:26,307 Ik bedoel dat 50 procent meer dan genoeg is voor ons. 708 01:19:26,432 --> 01:19:28,532 Maar om het te delen met zo iemand... 709 01:19:28,770 --> 01:19:31,112 Daarbij, de ouwe zou het ook niet willen. 710 01:19:31,440 --> 01:19:34,051 Ze krijgen helemaal niks. Niemand. Niet van mij. 711 01:19:34,251 --> 01:19:35,951 Bravo, zo mag ik het horen. 712 01:19:36,500 --> 01:19:39,431 Wat bedoel je? - Dat we hier weg moeten. 713 01:19:39,556 --> 01:19:40,856 Hoe sneller, hoe beter. 714 01:19:41,190 --> 01:19:43,778 Dat meen je niet. Dat kun je niet menen. 715 01:19:44,678 --> 01:19:48,035 We moeten alleen ons vliegtuig halen en laat ze dan maar achter ons komen. 716 01:19:48,160 --> 01:19:50,257 Mooi, en alles verliezen. 717 01:19:50,557 --> 01:19:52,057 Dat heb ik niet gezegd. 718 01:19:53,070 --> 01:19:55,929 Luister... - Nee, luister eens naar mij, slimmerik. 719 01:19:56,080 --> 01:20:00,575 Zelfs met een kanon krijgen ze me hier niet weg. Verstaan? 720 01:20:00,875 --> 01:20:02,075 Ja of neen? 721 01:20:02,460 --> 01:20:06,615 We hebben de wet aan onze kant met dat document in onze handen. 722 01:20:06,740 --> 01:20:09,535 Dat is het juist. Het is niet meer in onze handen. 723 01:20:09,660 --> 01:20:15,693 Ze moeten het ons teruggeven. En een advocaat? Honderd advocaten? 724 01:20:16,880 --> 01:20:18,080 Advocaten? 725 01:20:19,450 --> 01:20:22,175 Ik vind wel iets om hier uit te geraken. Ik weet niet of jij weet... 726 01:20:22,300 --> 01:20:25,716 Momentje, deze keer heb ik ook een idee. 727 01:20:26,436 --> 01:20:27,636 Jij? 728 01:20:28,300 --> 01:20:29,500 Ja, ik. 729 01:20:31,596 --> 01:20:32,796 Wat is het? 730 01:20:34,660 --> 01:20:35,860 Dit. 731 01:20:37,140 --> 01:20:41,372 Je blijft waar je bent. Dat is mijn idee. 732 01:21:03,820 --> 01:21:07,474 Wat doe je? - Kom je nog? Kom onmiddellijk terug. 733 01:21:07,674 --> 01:21:09,674 Ik wacht op je bij het vliegtuig. 734 01:21:10,100 --> 01:21:13,338 Kom terug, jij lelijke zoon van... 735 01:21:22,178 --> 01:21:24,838 Jij vuile, geniepige rat, ik... 736 01:21:30,760 --> 01:21:33,518 Het spijt me. Ik zag u niet. 737 01:21:35,700 --> 01:21:38,655 Niet weggaan. Ik kom terug. Ik ben zo terug. 738 01:21:38,780 --> 01:21:39,980 Niet sluiten. 739 01:22:14,690 --> 01:22:15,890 Ik vermoord je. 740 01:22:16,180 --> 01:22:20,719 Ik zweer bij God dat ik je vermoord. Ik breek je in duizend stukjes. 741 01:22:21,220 --> 01:22:24,559 Verzet, provocatie, geweld, ontsnapping. Ze hangen. 742 01:22:24,960 --> 01:22:28,018 We hoeven niet meer behoedzaam te zijn, Excellentie. 743 01:22:29,720 --> 01:22:33,489 Nu ben ik zeker dat er geen problemen meer zijn en dat we overeen komen. 744 01:22:33,700 --> 01:22:36,731 Mag ik dat document eens zien? - Zeker. 745 01:23:52,516 --> 01:23:53,896 Een glaasje, Excellentie. 746 01:23:55,700 --> 01:23:56,900 Zo. 747 01:23:58,636 --> 01:23:59,976 En eentje voor mij. 748 01:24:02,490 --> 01:24:03,790 Op onze overeenkomst. 749 01:24:04,340 --> 01:24:05,890 Bezwaar als ik meedoe? 750 01:24:07,580 --> 01:24:09,069 Goed, heel goed. 751 01:24:18,030 --> 01:24:19,230 Niet slecht. 752 01:24:34,720 --> 01:24:38,277 Dit document maakt een einde aan al onze problemen. 753 01:24:38,600 --> 01:24:40,696 Ja, ik denk er net zo over. 754 01:24:41,860 --> 01:24:44,618 Dit is toch geen tijd voor een dutje. Denk je ook niet? 755 01:24:47,340 --> 01:24:49,549 Hij is niet gewend om laat op te blijven. 756 01:24:56,800 --> 01:24:59,570 Oh, nee. - Oh, ja. 757 01:25:03,140 --> 01:25:06,672 Oh God, zorg ervoor dat ik hem nooit meer zal ontmoeten. 758 01:25:07,320 --> 01:25:08,520 We waren rijk. 759 01:25:09,460 --> 01:25:10,710 Een grote som. 760 01:25:12,600 --> 01:25:14,295 Een goede advocaat was genoeg geweest. 761 01:25:14,420 --> 01:25:16,979 Maar hij verklaart de oorlog aan heel Zuid-Amerika. 762 01:25:25,580 --> 01:25:26,643 Wat een miserie. 763 01:25:26,768 --> 01:25:29,268 Ik krijg zeker 50 jaar als ze me pakken. 764 01:25:44,720 --> 01:25:45,920 Oh, jij bent het. 765 01:25:51,260 --> 01:25:53,331 Eindelijk sturen ze versterking. 766 01:26:08,220 --> 01:26:09,420 Jij, smeerlap. 767 01:26:23,420 --> 01:26:24,678 Wil je spelen? 768 01:26:29,678 --> 01:26:30,878 Hier dan. 769 01:26:42,480 --> 01:26:43,680 Plata. 770 01:26:45,050 --> 01:26:46,250 Plata. 771 01:26:51,000 --> 01:26:52,296 Dat meende ik niet. 772 01:27:09,020 --> 01:27:10,220 Verschrikt, hé? 773 01:27:12,200 --> 01:27:16,729 Weet je, ik had vanavond geen tijd om je te vertellen wat ik van je idee vond. 774 01:27:19,300 --> 01:27:22,859 Dus ik zei tegen mezelf: "Misschien is hij kwaad op mij." 775 01:27:24,660 --> 01:27:26,715 "Misschien voelde hij zich beledigd". 776 01:27:32,100 --> 01:27:34,454 Jij mij beledigd? Nee. 777 01:27:36,420 --> 01:27:40,533 Toch fijn dat je erover wilt praten. Laten we er de tijd voor nemen. 778 01:27:43,930 --> 01:27:47,018 Ja, je hebt gelijk. Er zijn zo van die zaken... 779 01:27:49,720 --> 01:27:52,755 waar je de tijd moet voor nemen. - Ja, da's waar. 780 01:27:58,290 --> 01:27:59,933 Moeten we niet ingrijpen? 781 01:28:00,333 --> 01:28:03,033 Wat wil je doen? - Hen arresteren. - Doe maar. 782 01:28:03,333 --> 01:28:04,375 Denk je niet dat ze... 783 01:28:04,500 --> 01:28:10,530 Eerst van al gaan we wat verstand bijvullen in die dwaze kop van je. 784 01:29:07,830 --> 01:29:10,395 Hey, Plata? Denk je dat we hier ooit terugkeren? 785 01:29:10,520 --> 01:29:12,745 Dat betwijfel ik na die problemen met u. 786 01:29:12,870 --> 01:29:14,654 Ik? - Wie anders? 787 01:29:15,580 --> 01:29:18,449 Hoe dan ook, niemand zal die consessie van ons afpakken. 788 01:29:18,719 --> 01:29:21,249 Wees maar zeker. - Ja. 789 01:29:24,049 --> 01:29:26,549 We zijn dus rijk maar we hebben geen cent. 790 01:29:27,249 --> 01:29:28,749 Net zoals die ouwe man. 61709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.