All language subtitles for Acapulco 2021 S03E05.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,253 --> 00:00:04,421 O Las Colinas tem mais de 80 anos de hist�ria, 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,965 mas as reformas mais recentes... 3 00:00:05,966 --> 00:00:07,174 SERVI�OS DO HOTEL 4 00:00:07,175 --> 00:00:09,510 ...o tornaram mais vivo e moderno do que nunca. 5 00:00:09,511 --> 00:00:11,720 Aproveite benef�cios sendo membro... 6 00:00:11,721 --> 00:00:13,013 MEMBRO DE ELITE 7 00:00:13,014 --> 00:00:15,141 ...como o nosso famoso buffet. 8 00:00:16,101 --> 00:00:21,064 Beba uma margarita no Mr. Tortuga's na alameda das lojas. 9 00:00:21,940 --> 00:00:23,857 Deve ser engano! 10 00:00:23,858 --> 00:00:26,778 Eu reservei uma su�te, n�o um cub�culo. 11 00:00:27,946 --> 00:00:31,282 Como assim, chamam todos os seus quartos de su�tes? 12 00:00:31,283 --> 00:00:32,700 Muito bem. 13 00:00:32,701 --> 00:00:36,121 A Julia Gonz�lez j� fez o check-in? 14 00:00:38,623 --> 00:00:44,295 Entendo que valorizam a privacidade dos h�spedes, mas eu conhe�o ela. 15 00:00:44,296 --> 00:00:49,884 Conhecia. � uma longa hist�ria cheia de altos e baixos 16 00:00:49,885 --> 00:00:53,846 e mal-entendidos que geraram muita intriga. 17 00:00:53,847 --> 00:00:56,975 Mas tamb�m um monte de romance e... 18 00:00:57,767 --> 00:00:58,768 Al�? 19 00:00:59,644 --> 00:01:00,729 Al�! 20 00:01:01,521 --> 00:01:02,938 Eles oferecem pacotes. 21 00:01:02,939 --> 00:01:06,817 Hugo, quer assistir Legalmente Loira e a sequ�ncia subestimada, 22 00:01:06,818 --> 00:01:08,402 Legalmente Loira 2? 23 00:01:08,403 --> 00:01:09,487 Joe! 24 00:01:10,655 --> 00:01:13,199 Preciso descobrir quando a Julia vai chegar. 25 00:01:13,992 --> 00:01:19,456 Consegue fazer a magia do Joe e dar aquele empurr�ozinho na recep��o? 26 00:01:20,123 --> 00:01:21,749 O que voc� quiser, chefe. 27 00:01:21,750 --> 00:01:23,751 - � minha prioridade. - Obrigado. 28 00:01:23,752 --> 00:01:26,795 Antes vou comer um jalape�o poppers no Mr. Tortuga's. 29 00:01:26,796 --> 00:01:28,089 Mas... 30 00:01:29,132 --> 00:01:31,509 Voc� gosta daqui mais do que deveria. 31 00:01:34,304 --> 00:01:36,556 Bom, ficamos s� voc� e eu. 32 00:01:38,725 --> 00:01:42,478 Que tal uma hist�ria de ninar? 33 00:01:42,479 --> 00:01:45,565 S�rio? Eu estou escovando o dente. Pode esperar? 34 00:01:52,614 --> 00:01:53,615 Nossa. 35 00:01:54,366 --> 00:01:56,201 O que houve com este lugar? 36 00:01:57,035 --> 00:01:59,287 Em 1985, n�s t�nhamos normas e padr�es. 37 00:02:00,288 --> 00:02:03,333 E a loja da Julia tinha o padr�o ouro. 38 00:02:03,833 --> 00:02:06,168 Faltavam uns dias pra inaugura��o, 39 00:02:06,169 --> 00:02:09,337 e todos estavam ajudando a Julia pra finalizar tudo. 40 00:02:09,338 --> 00:02:11,341 Aqui est� a �ltima leva. 41 00:02:12,300 --> 00:02:15,177 N�o acredito que vamos a um evento chique no Las Colinas. 42 00:02:15,178 --> 00:02:18,639 At� comprei uma segunda gravata. E essa n�o � marrom-caf�. 43 00:02:18,640 --> 00:02:20,559 � um tom c�qui dourado... 44 00:02:21,268 --> 00:02:24,311 Espera. A minha 2a gravata � marrom tamb�m? 45 00:02:24,312 --> 00:02:28,440 Convenci a Sara a usar o vestido de crisma dela. Ela est� linda! 46 00:02:28,441 --> 00:02:30,734 M�e, tenho que usar isto mesmo? 47 00:02:30,735 --> 00:02:32,861 Achei uma h�stia num dos bolsos. 48 00:02:32,862 --> 00:02:35,907 Se poupa. Esse debate voc� n�o vai vencer. 49 00:02:36,783 --> 00:02:39,744 Eu agrade�o por tudo o que est�o fazendo por mim. 50 00:02:40,745 --> 00:02:44,707 - Obrigada. - Estamos orgulhosos demais, Julia. 51 00:02:44,708 --> 00:02:48,295 S�o os vestidos vulgares mais lindos do mundo! 52 00:02:49,504 --> 00:02:51,047 Vem c�. 53 00:03:06,104 --> 00:03:07,146 O que foi? 54 00:03:07,147 --> 00:03:09,273 Minha m�e te abra�ou forte demais? 55 00:03:09,274 --> 00:03:11,734 Quando me formei, ela quase quebrou minha costela. 56 00:03:11,735 --> 00:03:13,904 N�o � isso. � que... 57 00:03:14,905 --> 00:03:19,534 eu queria a minha fam�lia aqui me apoiando como a sua. 58 00:03:20,785 --> 00:03:24,330 Os pais da Julia moravam na Col�mbia, h� milhares de quil�metros. 59 00:03:24,331 --> 00:03:29,377 Eu nem tinha como imaginar comemorar um momento sem a minha fam�lia. 60 00:03:30,086 --> 00:03:33,464 Mas talvez a Julia n�o precisasse. 61 00:03:33,465 --> 00:03:34,798 N�o esquenta, amor. 62 00:03:34,799 --> 00:03:37,344 A inaugura��o vai ser incr�vel. 63 00:03:37,928 --> 00:03:39,929 A inaugura��o vai ser um desastre. 64 00:03:39,930 --> 00:03:43,265 N�o podemos deixar o Alejandro Vera vir � inaugura��o 65 00:03:43,266 --> 00:03:45,142 com o resort desse jeito! 66 00:03:45,143 --> 00:03:46,936 E "desse jeito" quer dizer... 67 00:03:46,937 --> 00:03:49,063 Fa�a-me o favor, Don Pablo! 68 00:03:49,064 --> 00:03:53,735 Esses arbustos parecem sebes. E sabe o que acho de sebes. 69 00:03:54,402 --> 00:03:57,488 J� sinto o Alejandro me encarando 70 00:03:57,489 --> 00:04:00,824 com aqueles olhos cor de cacau misteriosos e cr�ticos. 71 00:04:00,825 --> 00:04:03,494 Cor de cacau? Est�o mais pra cor de caca. 72 00:04:03,495 --> 00:04:04,787 J� est� bom. 73 00:04:04,788 --> 00:04:07,581 Precisamos de toda ajuda no evento, Don Pablo. 74 00:04:07,582 --> 00:04:09,708 Contrate pessoal extra se precisar. 75 00:04:09,709 --> 00:04:14,422 Mas at� este resort estiver brilhando, ningu�m vai dormir! 76 00:04:16,675 --> 00:04:18,300 Temos um problema "Dian�stico". 77 00:04:19,052 --> 00:04:21,888 CHEFE DE OPERA��ES 78 00:04:23,473 --> 00:04:25,808 Alejandro Vera est� frustrando a Diane. 79 00:04:25,809 --> 00:04:28,978 A Diane frustrada se traduz em funcion�rios frustrados. 80 00:04:28,979 --> 00:04:32,815 Na ind�stria hoteleira, � o come�o do fim. 81 00:04:32,816 --> 00:04:35,359 Marco outra massagem cuatro manos? 82 00:04:35,360 --> 00:04:38,028 Nem ocho manos iriam adiantar. 83 00:04:38,029 --> 00:04:39,531 Nem seria poss�vel. 84 00:04:40,115 --> 00:04:42,325 Onde todo mundo ia ficar? 85 00:04:42,867 --> 00:04:45,911 Pro Alejandro Vera voltar a ser um s�cio manso, 86 00:04:45,912 --> 00:04:48,915 preciso de informa��o, M�ximo. 87 00:04:53,003 --> 00:04:54,546 O Livro dos Segredos! 88 00:04:55,171 --> 00:04:56,965 De novo, � s� um caderno. 89 00:04:58,675 --> 00:04:59,884 M�XICO 90 00:04:59,885 --> 00:05:02,761 Olha quanta informa��o temos sobre o Vera. 91 00:05:02,762 --> 00:05:04,305 ALEJANDRO VERA gosta de ceviche. 92 00:05:04,306 --> 00:05:05,640 "Gosta de ceviche"? 93 00:05:06,224 --> 00:05:07,142 S� isso? 94 00:05:07,143 --> 00:05:10,270 O Sr. Vera � uma pessoa bem discreta, 95 00:05:10,770 --> 00:05:15,733 portanto, preciso que fique �ntimo dele na inaugura��o da loja. 96 00:05:15,734 --> 00:05:18,695 Tenta achar algo em comum com ele. 97 00:05:19,446 --> 00:05:23,074 Talvez ele fale algo que a gente possa usar um dia. 98 00:05:24,034 --> 00:05:26,202 Eu vou ser tipo um agente disfar�ado? 99 00:05:26,828 --> 00:05:27,870 Com certeza, n�o. 100 00:05:27,871 --> 00:05:31,248 - Uso uma escuta? - Sem escuta. Essa � uma arte sutil. 101 00:05:31,249 --> 00:05:33,709 Entendi. Vou trabalhar no personagem. 102 00:05:33,710 --> 00:05:36,171 N�o tem personagem. S� o M�ximo Gallardo! 103 00:05:43,720 --> 00:05:45,430 O Livro dos Segredos. 104 00:05:47,307 --> 00:05:49,142 Comecei a gostar do nome. 105 00:05:51,686 --> 00:05:53,187 Os dias passaram voando 106 00:05:53,188 --> 00:05:57,024 e, num piscar de olhos, era o dia da inaugura��o da loja da Julia. 107 00:05:57,025 --> 00:05:58,901 Hoje � o dia! Como se sente? 108 00:05:58,902 --> 00:06:01,445 E tempo pra sentir? Faltam quatro horas. 109 00:06:01,446 --> 00:06:04,657 Programei o evento at� nos segundos, n�o deve ter surpresas. 110 00:06:04,658 --> 00:06:06,576 �. Sem surpresas. 111 00:06:07,118 --> 00:06:09,119 - O que foi isso? - O que o qu�? 112 00:06:09,120 --> 00:06:10,538 Esse risinho de mo�a. 113 00:06:11,373 --> 00:06:13,582 M�ximo, planejou alguma coisa? 114 00:06:13,583 --> 00:06:16,293 Se sim, me diz. Hoje n�o � dia pra surpresas. 115 00:06:16,294 --> 00:06:19,505 T� bom. Eu ia esperar at� de tarde, 116 00:06:19,506 --> 00:06:23,342 mas fiz seus pais virem pra c� l� de Medell�n. 117 00:06:23,343 --> 00:06:25,637 V�o chegar na hora do evento. 118 00:06:26,429 --> 00:06:28,722 N�o! 119 00:06:28,723 --> 00:06:30,933 - S�o "n�os" de felicidade? - N�o! 120 00:06:30,934 --> 00:06:32,059 T�. 121 00:06:32,060 --> 00:06:34,853 N�o disse que queria seus pais te apoiando aqui? 122 00:06:34,854 --> 00:06:38,066 Emocionalmente, n�o fisicamente. 123 00:06:38,858 --> 00:06:41,653 Por que fez essa frase soar t�o espec�fica? 124 00:06:42,779 --> 00:06:47,491 Amor, seu ato foi lindo, mas meus pais s�o diplomatas. 125 00:06:47,492 --> 00:06:49,952 S�o importantes. S�o influentes. 126 00:06:49,953 --> 00:06:51,954 Sinceramente, s�o esnobes. 127 00:06:51,955 --> 00:06:55,249 Pra eles, a vida na moda � rid�cula e f�til. 128 00:06:55,250 --> 00:06:58,086 Algo que n�o est� � minha altura. 129 00:06:59,921 --> 00:07:01,881 Mas, se existe uma oportunidade 130 00:07:01,882 --> 00:07:05,384 de mostrar aos seus pais que n�o faz algo rid�culo, � hoje. 131 00:07:05,385 --> 00:07:08,221 Olha s� isso tudo! � incr�vel! 132 00:07:09,389 --> 00:07:13,309 Talvez uma loja cheia de vestidos feitos � m�o n�o seja f�til. 133 00:07:13,310 --> 00:07:15,811 Imagina a cara deles quando chegarem aqui. 134 00:07:15,812 --> 00:07:19,356 Primeiro passo: Eles te veem abrir as portas dramaticamente. 135 00:07:19,357 --> 00:07:22,485 Segundo passo: Eles recebem ta�as do melhor champanhe. 136 00:07:23,028 --> 00:07:27,239 Terceiro passo: Eles ouvem o seu brinde perfeito agradecendo a eles... 137 00:07:27,240 --> 00:07:31,494 Por nunca acreditarem em mim, o que s� me fez me fortalecer. 138 00:07:32,037 --> 00:07:34,080 Tomem essa, Raul e Veronica! 139 00:07:35,206 --> 00:07:37,917 T�. Vamos melhorar o seu brinde. 140 00:07:37,918 --> 00:07:40,754 S�rio, o plano � perfeito. Obrigada. 141 00:07:42,088 --> 00:07:43,505 - Nossa! - O qu�? 142 00:07:43,506 --> 00:07:44,757 Foi s� um beijo. 143 00:07:44,758 --> 00:07:46,885 Ah, isto aqui? 144 00:07:48,094 --> 00:07:49,471 Mant�m a minha pele jovem. 145 00:07:50,222 --> 00:07:52,349 E uns cremes que tenho no banheiro. 146 00:07:52,891 --> 00:07:55,352 E... uns tonificadores e s�runs. 147 00:07:55,852 --> 00:07:57,686 Parece o Homem de Ferro "falsi�". 148 00:07:57,687 --> 00:08:01,774 Com a luz p�ssima deste hotel, qualquer ajudinha j� serve. 149 00:08:01,775 --> 00:08:04,361 Faria at� voc� parecer ter 16 anos. 150 00:08:05,320 --> 00:08:07,530 T�, vamos direto pra inaugura��o. 151 00:08:19,751 --> 00:08:21,752 Estava s� come�ando. 152 00:08:21,753 --> 00:08:23,921 Ou, pelo menos, meio que come�ando. 153 00:08:23,922 --> 00:08:25,214 Com licen�a. 154 00:08:25,215 --> 00:08:26,757 A loja ainda n�o abriu? 155 00:08:26,758 --> 00:08:31,053 Quase. Mas, por enquanto, quer um coquetel pr�-inaugura��o? 156 00:08:31,054 --> 00:08:32,221 Obrigada. 157 00:08:32,222 --> 00:08:33,890 H�ctor, vai servindo. 158 00:08:34,724 --> 00:08:37,850 - R�pido. - Gostava de voc� quando era s� colega. 159 00:08:37,851 --> 00:08:39,687 Lorena, preciso da sua ajuda. 160 00:08:39,688 --> 00:08:41,980 O que foi, Coco Chanel? 161 00:08:41,981 --> 00:08:44,108 Lorena, meus pais est�o pra chegar. 162 00:08:44,109 --> 00:08:45,901 Me avisa quando chegarem? 163 00:08:45,902 --> 00:08:48,320 Meu brinde vai ser quando eles entrarem. 164 00:08:48,321 --> 00:08:51,115 - Que dram�tico. Amei. - Obrigada. 165 00:08:51,116 --> 00:08:53,617 N�o s� destruiu o seu vestido de crisma... 166 00:08:53,618 --> 00:08:54,702 GRANDE INAUGURA��O 167 00:08:54,703 --> 00:08:56,912 Tenho culpa que fez mole no almo�o? 168 00:08:56,913 --> 00:09:00,499 N�o, tem culpa de usar o vestido no jantar tr�s dias seguidos. 169 00:09:00,500 --> 00:09:02,168 Est� chamando a aten��o pra gente. 170 00:09:02,669 --> 00:09:03,669 Olha s� eu. 171 00:09:03,670 --> 00:09:06,213 � como segurar um burrito pequenino. 172 00:09:06,214 --> 00:09:10,926 Ou sou um gigante segurando um burrito de tamanho normal. 173 00:09:10,927 --> 00:09:12,888 Socorro! 174 00:09:14,472 --> 00:09:15,598 Por favor, para. 175 00:09:15,599 --> 00:09:18,642 Se comportem como gente? Isso aqui � pra Julia. 176 00:09:18,643 --> 00:09:20,394 N�o vamos atrair a aten��o. 177 00:09:20,395 --> 00:09:21,354 Nora! 178 00:09:21,355 --> 00:09:24,899 Embora a Nora amasse a sua nova guru de lambaer�bica, 179 00:09:24,900 --> 00:09:27,735 ainda n�o queria revelar essa rela��o especial. 180 00:09:27,736 --> 00:09:30,864 Ol�, chefe do M�ximo e nada mais. 181 00:09:32,657 --> 00:09:33,741 Certo! 182 00:09:33,742 --> 00:09:38,246 Que bom te ver, m�e do M�ximo e nada mais. 183 00:09:39,247 --> 00:09:40,332 Que legal. 184 00:09:41,041 --> 00:09:43,293 E ela � a minha esposa tamb�m. 185 00:09:50,675 --> 00:09:52,675 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 186 00:09:52,677 --> 00:09:55,931 O Johnny do Sorvete faz isso r�pido e bem. 187 00:09:57,724 --> 00:10:00,726 A Julia estava se preparando para a chegada dos pais, 188 00:10:00,727 --> 00:10:05,773 e eu ia focar na minha miss�o secreta de espi�o: Virar amigo do Alejandro Vera. 189 00:10:05,774 --> 00:10:06,857 Sr. Vera! 190 00:10:06,858 --> 00:10:10,069 Eu s� tinha de achar algo em comum com o Sr. Vera. 191 00:10:10,070 --> 00:10:11,153 Mo�o do ceviche! 192 00:10:11,154 --> 00:10:15,032 Pensei em come�ar simples, com algo que todos os mexicanos gostam. 193 00:10:15,033 --> 00:10:18,245 E o jogo de ontem? De roer a unha, n�? 194 00:10:20,163 --> 00:10:21,456 Que jogo? 195 00:10:22,040 --> 00:10:23,291 De futebol? 196 00:10:23,792 --> 00:10:26,418 Ai, desde que o meu irm�o vendeu o nosso time, 197 00:10:26,419 --> 00:10:27,796 eu n�o sigo futebol. 198 00:10:28,713 --> 00:10:29,713 Eu entendo. 199 00:10:29,714 --> 00:10:33,050 Nunca fui dono de times, mas vendi uma bicicleta uma vez. 200 00:10:33,051 --> 00:10:34,970 Parei de olhar pra bicicletas depois. 201 00:10:39,224 --> 00:10:41,434 E o ver�o? 202 00:10:41,935 --> 00:10:45,063 "Vera... �o." 203 00:10:46,106 --> 00:10:47,690 Linda �poca do ano. 204 00:10:47,691 --> 00:10:49,942 � muito quente. 205 00:10:49,943 --> 00:10:54,655 Acaba com meu cabelo. Por isso fui de jato pra �ustria semana passada. 206 00:10:54,656 --> 00:10:57,033 Que legal! Eu adoro cangurus. 207 00:10:57,993 --> 00:10:58,868 O qu�? 208 00:10:58,869 --> 00:10:59,953 Os cangurus. 209 00:11:00,495 --> 00:11:01,495 S�o lindos. 210 00:11:01,496 --> 00:11:02,496 O qu�? 211 00:11:03,748 --> 00:11:05,166 - O qu�? - O qu�? 212 00:11:06,501 --> 00:11:07,544 O qu�? 213 00:11:10,130 --> 00:11:12,715 A Diane est� ali. Melhor eu dizer oi. 214 00:11:12,716 --> 00:11:14,634 At� mais, M�ximo. Sempre um prazer. 215 00:11:17,304 --> 00:11:18,889 Austr�lia, cacete. 216 00:11:19,598 --> 00:11:21,181 M�ximo Gallardo. 217 00:11:21,182 --> 00:11:22,933 Desculpa, eu te conhe�o? 218 00:11:22,934 --> 00:11:25,603 M�ximo! N�o reconhece a minha irm�? 219 00:11:25,604 --> 00:11:28,522 Voc� tinha uma paixonite enorme por mim, lembra? 220 00:11:28,523 --> 00:11:29,857 Claro! Ines! 221 00:11:29,858 --> 00:11:31,735 Essa � a Dulce. 222 00:11:32,986 --> 00:11:34,195 Dulce, isso. 223 00:11:36,197 --> 00:11:38,407 Me acertou com um bast�o nos 15 anos da Ines? 224 00:11:38,408 --> 00:11:42,077 Era o bast�o da Ines nos 15 anos da Flor. 225 00:11:42,078 --> 00:11:45,456 Tudo bem. � dif�cil acompanhar, somos muitas. 226 00:11:45,457 --> 00:11:47,958 O Don Pablo contratou a Dulce pra ajudar na festa. 227 00:11:47,959 --> 00:11:52,046 Vou curtir meu primeiro evento no Las Colinas como convidado, 228 00:11:52,047 --> 00:11:53,881 e ela vai lavar a lou�a. 229 00:11:53,882 --> 00:11:55,799 O que � divertido tamb�m, n�? 230 00:11:55,800 --> 00:11:58,886 Melhor do que ser bab� dos meus sobrinhos o dia todo. 231 00:11:58,887 --> 00:12:01,223 O jogo virou quando eles acharam as facas. 232 00:12:01,723 --> 00:12:03,349 Ah! Isso a�. 233 00:12:03,350 --> 00:12:04,434 Voc� � a engra�ada. 234 00:12:05,060 --> 00:12:06,311 N�o, essa � a Silvia. 235 00:12:12,734 --> 00:12:15,862 Diane, sabe que n�o se vende vestidos num corredor, n�? 236 00:12:17,030 --> 00:12:18,240 Precisam ser designs bons. 237 00:12:18,990 --> 00:12:22,326 Desculpa, mas o que voc� sabe sobre moda de mulheres? 238 00:12:22,327 --> 00:12:24,536 Vestidos no ch�o n�o contam. 239 00:12:24,537 --> 00:12:26,413 Acredita em mim, Diane. 240 00:12:26,414 --> 00:12:28,333 Conhe�o o corpo de uma mulher. 241 00:12:31,294 --> 00:12:32,336 Sinto muito. 242 00:12:32,337 --> 00:12:34,755 - � estranho pra voc�? - Por que seria? 243 00:12:34,756 --> 00:12:38,259 A mulher que voc� amava est� paquerando um homem 244 00:12:38,260 --> 00:12:42,429 reconhecido internacionalmente, bem mais rico que voc� e mais alto? 245 00:12:42,430 --> 00:12:44,724 Ele n�o � mais alto do que eu! 246 00:12:45,809 --> 00:12:48,060 E � s� uma rela��o profissional. 247 00:12:48,061 --> 00:12:49,687 Faz favor. 248 00:12:49,688 --> 00:12:52,189 J� vi muita novela pra saber que esses dois 249 00:12:52,190 --> 00:12:54,901 querem rasgar a roupa um do outro. 250 00:12:58,238 --> 00:12:59,239 Obrigado. 251 00:13:02,909 --> 00:13:06,453 Julia, est� na hora. N�o se vende vestidos num corredor. 252 00:13:06,454 --> 00:13:08,747 T�, voc� tem raz�o. 253 00:13:08,748 --> 00:13:10,374 Mas pode abrir as portas? 254 00:13:10,375 --> 00:13:13,295 N�o estou a fim de ser a estrela ainda. 255 00:13:14,296 --> 00:13:15,297 Tem certeza? 256 00:13:15,839 --> 00:13:17,840 N�o quero roubar a sua cena. 257 00:13:17,841 --> 00:13:19,633 Senhoras e senhores, 258 00:13:19,634 --> 00:13:25,055 tenho a grande honra e o maior dos privil�gios em receber voc�s 259 00:13:25,056 --> 00:13:27,934 na Julia G. 260 00:13:33,106 --> 00:13:34,566 Vai, Julia! 261 00:13:39,487 --> 00:13:42,907 Os pais da Julia perderam o primeiro passo do plano, 262 00:13:42,908 --> 00:13:46,160 mas ela n�o ia deixar perderem os passos dois e tr�s. 263 00:13:46,161 --> 00:13:49,121 Diz pro Beto n�o abrir o champanhe at� eu dar o sinal. 264 00:13:49,122 --> 00:13:50,497 Qual � o sinal? 265 00:13:50,498 --> 00:13:53,167 � quando eu gritar pra voc� abrir o champanhe. 266 00:13:53,168 --> 00:13:55,377 - Coopera, H�ctor. - Nossa. 267 00:13:55,378 --> 00:13:57,923 Essa loja nova mudou voc� mesmo. 268 00:14:05,347 --> 00:14:06,431 Cuidado. 269 00:14:08,475 --> 00:14:09,309 Oi. 270 00:14:09,310 --> 00:14:11,227 Mo�a da sopa. 271 00:14:11,228 --> 00:14:12,645 A The Go-Go's. 272 00:14:12,646 --> 00:14:13,730 Por que est� aqui? 273 00:14:14,356 --> 00:14:15,940 Vim a um evento de uma amiga. Voc�? 274 00:14:15,941 --> 00:14:17,566 Vim jantar com meus pais. 275 00:14:17,567 --> 00:14:19,485 Eles amam as ostras daqui. 276 00:14:19,486 --> 00:14:21,279 Sexta-feira de patricinha, n�? 277 00:14:21,863 --> 00:14:23,280 Cl�ssica. 278 00:14:23,281 --> 00:14:25,074 A minha fam�lia ama ostras. 279 00:14:25,075 --> 00:14:26,825 Sempre comem ostras. 280 00:14:26,826 --> 00:14:29,996 Tipo: Ostras outra vez? 281 00:14:34,542 --> 00:14:37,378 - Preciso voltar. - Queria te ver de novo. 282 00:14:37,379 --> 00:14:40,757 Talvez programar de sair como pessoas normais? 283 00:14:41,883 --> 00:14:43,217 Gosto como voc� pensa. 284 00:14:43,218 --> 00:14:45,845 Tirando a parte "pessoas normais". 285 00:14:46,513 --> 00:14:48,348 Me d� seu n�mero. 286 00:14:52,727 --> 00:14:54,937 Voc� sempre carrega uma caneta? 287 00:14:54,938 --> 00:14:56,981 J� funcionou pra mim antes. 288 00:14:56,982 --> 00:14:59,734 Me ajudou a conhecer uma mo�a linda um dia a�. 289 00:15:08,785 --> 00:15:10,494 Olha s�. 290 00:15:10,495 --> 00:15:12,538 Minha amiga est� ocupada. 291 00:15:12,539 --> 00:15:14,249 Nem vai notar que sumi. 292 00:15:14,874 --> 00:15:16,626 Quer fazer alguma coisa agora? 293 00:15:20,797 --> 00:15:23,341 Hors d'oeuvre? Em franc�s, � bolinho de siri. 294 00:15:24,092 --> 00:15:25,927 L�nguas n�o s�o a sua, n�, Chad? 295 00:15:26,636 --> 00:15:29,179 - Como assim? - Ei, virou gar�om agora? 296 00:15:29,180 --> 00:15:31,307 - N�o era jardineiro? - O Paco me promoveu. 297 00:15:31,308 --> 00:15:33,058 Disse ser o melhor pro hotel. 298 00:15:33,059 --> 00:15:35,352 Por que n�o disse que ser gar�om era legal? 299 00:15:35,353 --> 00:15:37,814 � como entregar abracinhos pra todos. 300 00:15:38,815 --> 00:15:40,984 - Abracinhos? - Cresce, Chad. Me d�. 301 00:15:41,568 --> 00:15:43,069 Comeu todos meus abra�os. 302 00:15:45,113 --> 00:15:47,573 Voc� engoliu um inteiro? Est� tudo bem? 303 00:15:47,574 --> 00:15:49,117 E eu pare�o bem? 304 00:15:49,618 --> 00:15:51,160 Meus pais n�o vieram. 305 00:15:51,161 --> 00:15:53,537 Devem estar no tr�nsito. Vai dar tudo certo. 306 00:15:53,538 --> 00:15:55,122 - Mastiga. - Mastiga voc�! 307 00:15:55,123 --> 00:15:56,791 N�o comi o dia todo. 308 00:16:00,003 --> 00:16:03,422 - Vai por mim. J� passei por isso. - � mesmo? 309 00:16:03,423 --> 00:16:04,715 Onde? 310 00:16:04,716 --> 00:16:07,593 J� discuti com muitas namoradas. 311 00:16:07,594 --> 00:16:11,348 �s vezes � dif�cil saber quando ajudar ou quando escutar. 312 00:16:11,973 --> 00:16:13,766 Nem precisa explicar. 313 00:16:13,767 --> 00:16:16,852 Mulheres s�o imposs�veis de entender. 314 00:16:16,853 --> 00:16:19,188 �, n�o sei se eu... 315 00:16:19,189 --> 00:16:21,065 No meio daquela frase, 316 00:16:21,066 --> 00:16:24,401 eu percebi o ponto em comum que eu estava procurando. 317 00:16:24,402 --> 00:16:29,365 Algo pra criar la�os com o Sr. Vera, mesmo que eu inventasse um pouco. 318 00:16:29,366 --> 00:16:31,075 �, mulheres, n�? 319 00:16:31,076 --> 00:16:33,410 Nem me fala. S�o t�o... 320 00:16:33,411 --> 00:16:35,372 E tamb�m "o qu�"? 321 00:16:36,039 --> 00:16:38,249 - O qu�? - O qu�? 322 00:16:38,250 --> 00:16:40,292 Exatamente. Me entendeu direitinho. 323 00:16:40,293 --> 00:16:42,837 Sabe o que precisa? De um u�sque, vamos. 324 00:16:46,967 --> 00:16:48,009 Que del�cia! 325 00:16:49,678 --> 00:16:50,720 Est� mesmo? 326 00:16:53,848 --> 00:16:55,016 Quer mais? 327 00:16:59,271 --> 00:17:00,647 N�o d�. � horr�vel. 328 00:17:01,356 --> 00:17:03,482 Sim, est� horr�vel, ainda bem. 329 00:17:03,483 --> 00:17:05,734 N�o sei como o meu pai bebe isto. 330 00:17:05,735 --> 00:17:07,654 Seu pai gosta de mescal tamb�m? 331 00:17:08,697 --> 00:17:09,906 Na verdade... 332 00:17:12,158 --> 00:17:13,785 o meu pai faleceu. 333 00:17:15,536 --> 00:17:17,956 Nossa, sinto muito, Sara. 334 00:17:18,540 --> 00:17:20,333 N�o, est� tudo bem. 335 00:17:20,833 --> 00:17:22,377 J� se passaram v�rios anos. 336 00:17:23,044 --> 00:17:24,670 Ainda sinto saudade, sim. 337 00:17:27,924 --> 00:17:32,011 � melhor te contar tamb�m que n�o sou uma patricinha. 338 00:17:32,012 --> 00:17:33,013 Nem um pouco. 339 00:17:33,513 --> 00:17:36,683 S� estou aqui porque o meu irm�o trabalha no resort. 340 00:17:37,684 --> 00:17:39,686 N�o sei por que n�o te disse antes. 341 00:17:40,645 --> 00:17:41,938 Me odeia? 342 00:17:42,898 --> 00:17:43,982 Te odiar? 343 00:17:45,358 --> 00:17:47,109 Sara, n�o ligo pra dinheiro. 344 00:17:47,110 --> 00:17:49,863 Meus pais t�m bastante e s�o p�ssimos. 345 00:17:51,114 --> 00:17:54,451 Mas voc�... voc� � diferente. 346 00:17:55,118 --> 00:17:58,079 Voc� parece uma estrela do rock. 347 00:17:58,663 --> 00:18:00,372 - Voc� acha? - Acho. 348 00:18:00,373 --> 00:18:02,334 Minha m�e disse que pare�o um mordomo. 349 00:18:03,877 --> 00:18:04,961 Um mordomo sexy. 350 00:18:06,671 --> 00:18:09,089 Eu queria conseguir me vestir como voc�. 351 00:18:09,090 --> 00:18:11,051 Este vestido me incomoda. 352 00:18:12,719 --> 00:18:14,304 Quer saber? 353 00:18:21,102 --> 00:18:23,104 - O que vai fazer? - Vou mergulhar. 354 00:18:23,688 --> 00:18:26,233 N�o d� pra negar que as ondas est�o lindas. 355 00:18:27,025 --> 00:18:29,444 Corrida at� o mar ou est� com medo? 356 00:18:41,456 --> 00:18:44,334 N�o devia deixar ele falar com voc� daquele jeito. 357 00:18:44,876 --> 00:18:46,253 Est� falando de quem? 358 00:18:46,753 --> 00:18:48,420 Do Sr. Vera. 359 00:18:48,421 --> 00:18:50,381 Ele � t�o desrespeitoso. 360 00:18:50,382 --> 00:18:53,717 Fica te paquerando como se voc� fosse tiete dele. 361 00:18:53,718 --> 00:18:55,303 Voc� n�o � uma tiete! 362 00:18:55,887 --> 00:18:57,472 � a famosa Diane Davies. 363 00:18:59,849 --> 00:19:02,519 Eu sou mesmo a famosa Diane Davies. 364 00:19:03,103 --> 00:19:05,272 V�o construir est�tuas em seu nome. 365 00:19:07,357 --> 00:19:11,402 Ent�o, quando ele tentar jogar aquele charminho besta em voc�, 366 00:19:11,403 --> 00:19:13,363 mostra pra ele quem manda aqui. 367 00:19:15,115 --> 00:19:16,950 Voc� tem toda raz�o, H�ctor. 368 00:19:17,450 --> 00:19:18,450 Talvez eu mostre. 369 00:19:18,451 --> 00:19:19,953 �timo. Fa�a isso. 370 00:19:21,496 --> 00:19:23,623 Merece ser tratada como uma rainha. 371 00:19:25,709 --> 00:19:28,378 E ele tamb�m nem � t�o alto. 372 00:19:30,213 --> 00:19:32,381 O amor � complicado, M�ximo. 373 00:19:32,382 --> 00:19:34,301 Pode ser o c�u ou o inferno. 374 00:19:35,135 --> 00:19:37,804 Inferno se for a minha ex-mulher. 375 00:19:40,223 --> 00:19:42,559 Mas n�o vou cometer esse erro de novo. 376 00:19:43,059 --> 00:19:45,103 Ent�o, desistiu do amor? 377 00:19:46,354 --> 00:19:47,438 Do amor, sim. 378 00:19:47,439 --> 00:19:48,690 Das mulheres, n�o. 379 00:19:49,524 --> 00:19:50,941 N�o diga isso, Sr. Vera. 380 00:19:50,942 --> 00:19:54,237 Aposto que o amor est� logo ali, e voc� nem sabe. 381 00:19:56,323 --> 00:19:58,867 Nada como ser jovem e totalmente iludido. 382 00:20:00,410 --> 00:20:03,330 - O seu favorito, Sr. Vera. - Obrigado. 383 00:20:03,997 --> 00:20:06,665 - N�o. - Ele quer, sim. 384 00:20:06,666 --> 00:20:08,334 - Obrigado, Dulce. - Por nada. 385 00:20:08,335 --> 00:20:10,586 Espera. N�o ia lavar as lou�as? 386 00:20:10,587 --> 00:20:13,547 Ia. Mas um branquelo, o Chad, chegou na cozinha 387 00:20:13,548 --> 00:20:15,049 e insistiu em lavar. 388 00:20:15,050 --> 00:20:18,719 Claro, deve ser parte da viagem espiritual dele. 389 00:20:18,720 --> 00:20:23,515 Com certeza. Qualquer coisa, estou aqui. 390 00:20:23,516 --> 00:20:24,643 - Obrigado. - Claro. 391 00:20:26,061 --> 00:20:27,686 Sr. Vera, a liga��o que esperava. 392 00:20:27,687 --> 00:20:30,607 - Obrigado. - Parece que voc� veio do futuro. 393 00:20:31,524 --> 00:20:33,193 Vou apagar um inc�ndio. 394 00:20:33,985 --> 00:20:35,987 Como est� a situa��o com a Elena? 395 00:20:42,327 --> 00:20:45,329 Beto! Falei pra abrir o champanhe s� quando mandasse! 396 00:20:45,330 --> 00:20:46,789 Os h�spedes imploraram. 397 00:20:46,790 --> 00:20:48,916 E fazer um barman segurar �lcool 398 00:20:48,917 --> 00:20:51,085 � como for�ar um m�dico a n�o operar doentes. 399 00:20:51,086 --> 00:20:53,170 Pode p�r a rolha de volta, sei l�? 400 00:20:53,171 --> 00:20:55,005 - Julia, est� tudo bem. - N�o est�. 401 00:20:55,006 --> 00:20:57,675 Mandei ele n�o abrir o champanhe at� meus pais chegarem. 402 00:20:57,676 --> 00:21:00,594 - N�o posso servir champanhe choco. - J� foram dois passos. 403 00:21:00,595 --> 00:21:02,555 Mas o mais importante � o seu discurso. 404 00:21:02,556 --> 00:21:05,432 - E ningu�m pode te for�ar... - Discurso! 405 00:21:05,433 --> 00:21:09,396 - Discurso! - Vai, Julia G! Discurso! 406 00:21:16,152 --> 00:21:18,779 Se a Julia quisesse ver seus pais chegando 407 00:21:18,780 --> 00:21:22,032 na hora do seu brinde, ela teria que enrolar. 408 00:21:22,033 --> 00:21:23,118 Muito bem. 409 00:21:23,618 --> 00:21:24,786 Eu... 410 00:21:26,079 --> 00:21:27,706 Sejam bem-vindos. 411 00:21:28,206 --> 00:21:32,043 Eu queria mencionar algumas pessoas antes de come�ar oficialmente. 412 00:21:34,129 --> 00:21:35,505 Certo. 413 00:21:38,425 --> 00:21:41,635 Johnny do Sorvete! Voc� est� a�. Que bom ter voc� de volta. 414 00:21:41,636 --> 00:21:43,846 Arrasando no violino. 415 00:21:43,847 --> 00:21:45,307 O que mais? 416 00:21:49,311 --> 00:21:51,645 E este tempo anda louco ultimamente, n�? 417 00:21:51,646 --> 00:21:55,733 Fica ensolarado, nublado. Tipo, "se decide, n�?" 418 00:21:55,734 --> 00:21:58,653 Nossa. Ela n�o � boa nisso. 419 00:21:59,863 --> 00:22:01,865 Ah! Com licen�a, um momento. 420 00:22:03,199 --> 00:22:06,660 Acontece que os pais da Julia n�o se atrasaram. 421 00:22:06,661 --> 00:22:08,079 Eles n�o iam vir. 422 00:22:08,705 --> 00:22:12,124 "Assuntos importantes" que precisavam ser tratados. 423 00:22:12,125 --> 00:22:15,587 Mas esperavam que a filha aproveitasse a "festinha". 424 00:22:16,546 --> 00:22:18,465 Enfim, onde eu estava? 425 00:22:19,341 --> 00:22:22,510 Eu... quero agradecer... 426 00:22:25,222 --> 00:22:27,933 Eu... sinto muito. 427 00:22:38,777 --> 00:22:42,781 Amo a Elena, mas � hora de me livrar dela. Preciso deixar expl�cito? 428 00:22:43,406 --> 00:22:45,283 Leva ela pro meio do Pac�fico. 429 00:22:46,409 --> 00:22:47,868 N�o conseguia acreditar. 430 00:22:47,869 --> 00:22:51,081 Era o que eu precisava pro Livro dos Segredos, 431 00:22:51,790 --> 00:22:53,416 mas a Julia precisava de mim. 432 00:23:03,343 --> 00:23:04,803 Vem c�. 433 00:23:08,181 --> 00:23:09,474 Podem ver a gente. 434 00:23:12,143 --> 00:23:14,271 N�o precisamos beijar se n�o quiser. 435 00:23:25,448 --> 00:23:27,157 Ei. 436 00:23:27,158 --> 00:23:28,534 Para, t�? 437 00:23:28,535 --> 00:23:32,330 Podemos passar a parte do beija�o da minha m�e? 438 00:23:33,415 --> 00:23:35,125 Claro. Foi mal. 439 00:23:35,959 --> 00:23:37,502 T�, pulando. 440 00:23:48,805 --> 00:23:50,181 Te achei! 441 00:23:51,516 --> 00:23:53,184 Eles n�o v�o vir, M�ximo. 442 00:23:55,562 --> 00:23:57,147 Julia, me sinto p�ssimo. 443 00:23:57,898 --> 00:24:00,817 N�o devia ter convidado eles sem te pedir antes. 444 00:24:01,902 --> 00:24:04,237 Queria algo especial pro seu grande dia. 445 00:24:05,405 --> 00:24:06,573 Mas foi rid�culo. 446 00:24:08,533 --> 00:24:10,452 N�o estou brava com voc�. 447 00:24:11,411 --> 00:24:12,871 Mas comigo. 448 00:24:14,289 --> 00:24:16,665 Fico esperando meus pais aparecerem. 449 00:24:16,666 --> 00:24:18,501 Quando est� claro que este... 450 00:24:20,670 --> 00:24:23,506 O meu sonho n�o � pra eles. 451 00:24:25,884 --> 00:24:28,594 Na �ltima vez em casa, eles apostaram quando eu ia me demitir 452 00:24:28,595 --> 00:24:31,180 e casar com um dos 15 advogados que me queriam. 453 00:24:31,181 --> 00:24:32,556 Quinze? 454 00:24:32,557 --> 00:24:34,809 Os colombianos s�o muito processados. 455 00:24:37,938 --> 00:24:41,023 Seus pais s�o loucos de n�o verem o que eu vejo. 456 00:24:41,024 --> 00:24:42,983 E o que todo mundo aqui v�. 457 00:24:42,984 --> 00:24:45,237 Ouviu o meu discurso. Falei do clima. 458 00:24:45,820 --> 00:24:48,323 Voc� � melhor com moda do que discursando. 459 00:24:49,032 --> 00:24:53,911 Mas, na �ltima vez que viemos aqui, voc� era uma recepcionista com um caderno. 460 00:24:53,912 --> 00:24:55,163 Agora olha. 461 00:24:55,914 --> 00:24:58,832 Devia ter orgulho de voc� mesma, Julia. 462 00:24:58,833 --> 00:25:00,961 Com ou sem os seus pais aqui. 463 00:25:04,589 --> 00:25:07,008 Um dos 15 advogados l� era bem bonito. 464 00:25:07,509 --> 00:25:08,593 Ent�o cuidado. 465 00:25:14,391 --> 00:25:19,186 Mesmo me escutando direitinho, o dia da Julia ainda foi amargo pra ela. 466 00:25:19,187 --> 00:25:22,273 At� ela ver a primeira cliente. 467 00:25:22,274 --> 00:25:23,983 Dona Nora? 468 00:25:23,984 --> 00:25:25,360 Julia. 469 00:25:26,236 --> 00:25:29,071 Voc� e a loja est�o incr�veis. Parab�ns. 470 00:25:29,072 --> 00:25:31,323 Sei que ainda vai abrir o caixa, 471 00:25:31,324 --> 00:25:34,994 mas eu queria garantir este antes que esses abutres pegassem. 472 00:25:34,995 --> 00:25:38,414 Tem certeza? N�o precisa comprar pra ser legal. 473 00:25:38,415 --> 00:25:40,958 N�o estou sendo legal. Eu amei. 474 00:25:40,959 --> 00:25:43,628 Mesmo que s� fique olhando pra este vestido. 475 00:25:44,254 --> 00:25:46,089 � uma obra de arte. 476 00:25:46,590 --> 00:25:50,634 A Julia tinha esperado o dia todo pelos pais, 477 00:25:50,635 --> 00:25:54,930 s� pra perceber que j� estava rodeada de gente que era da fam�lia. 478 00:25:54,931 --> 00:25:56,349 Certo. 479 00:25:57,267 --> 00:26:01,312 A Julia G est� oficialmente aberta pra neg�cios! 480 00:26:01,313 --> 00:26:05,400 Bravo! 481 00:26:09,446 --> 00:26:11,906 Agora que Julia tinha inaugurado um sonho, 482 00:26:11,907 --> 00:26:14,910 eu tinha de terminar a minha bebida com o Alejandro Vera. 483 00:26:18,747 --> 00:26:19,747 Sr. Vera. 484 00:26:20,707 --> 00:26:22,541 Diane. Saudades de mim j�? 485 00:26:22,542 --> 00:26:26,712 N�o. N�o vou mais me envolver em seja l� o que seja isso aqui. 486 00:26:26,713 --> 00:26:28,631 Vai acontecer. 487 00:26:28,632 --> 00:26:31,675 A Diane vai repreender o Vera, ele vai revidar, 488 00:26:31,676 --> 00:26:34,179 e uma guerra fria vai come�ar. 489 00:26:34,721 --> 00:26:35,763 Assiste. 490 00:26:35,764 --> 00:26:37,932 Sou a dona de um resort, 491 00:26:37,933 --> 00:26:40,392 n�o uma acompanhante que quer pegar. 492 00:26:40,393 --> 00:26:45,065 E, apesar do que acha de mim, eu mere�o o seu respeito. 493 00:26:46,942 --> 00:26:48,109 Voc�... 494 00:26:49,986 --> 00:26:52,197 tem toda raz�o. 495 00:26:53,907 --> 00:26:55,282 - Tenho? - Ela tem? 496 00:26:55,283 --> 00:26:58,244 Meu comportamento foi completamente inapropriado. 497 00:26:58,245 --> 00:27:01,163 Na verdade, Diane, eu tenho agido assim 498 00:27:01,164 --> 00:27:04,417 porque voc� me intimida um pouco. 499 00:27:04,918 --> 00:27:06,669 - Intimido? - Ela intimida? 500 00:27:06,670 --> 00:27:09,421 Claro, voc� � inteligente, � confiante. 501 00:27:09,422 --> 00:27:12,259 Claramente entende mais do resort do que eu. 502 00:27:14,177 --> 00:27:15,637 Espero que possa me perdoar. 503 00:27:16,137 --> 00:27:18,139 Estou envergonhado. 504 00:27:20,308 --> 00:27:23,185 Fico feliz que nos resolvemos. 505 00:27:23,186 --> 00:27:25,938 E devo admitir que � muito bom em se desculpar. 506 00:27:25,939 --> 00:27:28,525 Nossa, isso �... 507 00:27:29,818 --> 00:27:31,318 bem pior! 508 00:27:31,319 --> 00:27:35,239 Parece que foram da briga sexy pro entendimento fervoroso, 509 00:27:35,240 --> 00:27:37,116 o que � ainda mais sensual. 510 00:27:37,117 --> 00:27:38,576 Quer jantar comigo? 511 00:27:38,577 --> 00:27:42,162 Para eu me redimir. Uma esp�cie de bot�o de recome�o. 512 00:27:42,163 --> 00:27:45,749 Quer dizer, Diane, imagine aonde essa parceria pode chegar 513 00:27:45,750 --> 00:27:47,627 se estivermos do mesmo lado. 514 00:27:48,795 --> 00:27:51,673 Claro, eu iria adorar. 515 00:27:55,969 --> 00:27:57,846 Droga, perdi minha chance. 516 00:27:59,347 --> 00:28:01,933 Nossa, parecem dois pombinhos. 517 00:28:02,893 --> 00:28:04,268 � estranho pra voc�, H�ctor? 518 00:28:04,269 --> 00:28:07,606 Por que ficam me perguntando isso? Eu estou bem. 519 00:28:08,481 --> 00:28:09,649 Ele n�o est� bem. 520 00:28:17,490 --> 00:28:18,867 Nossa, Chad, eu... 521 00:28:19,367 --> 00:28:20,784 - n�o ia beber isso. - Desculpa. 522 00:28:20,785 --> 00:28:22,453 Estou correndo pra terminar. 523 00:28:22,454 --> 00:28:23,662 Odeio lavar lou�as. 524 00:28:23,663 --> 00:28:27,125 Na minha jornada, esse trabalho n�o me trouxe crescimento pessoal. 525 00:28:27,959 --> 00:28:30,252 E por que falou pra trocar com a Dulce? 526 00:28:30,253 --> 00:28:31,545 Eu? N�o falei nada. 527 00:28:31,546 --> 00:28:33,255 Eu n�o... Nem sei o que houve. 528 00:28:33,256 --> 00:28:36,467 Ela me viu na cozinha, usou um truque mental 529 00:28:36,468 --> 00:28:40,180 e, rapidinho, eu estava esfregando uma panela de paella. 530 00:28:40,847 --> 00:28:42,349 Pareceu bruxaria. 531 00:28:48,271 --> 00:28:50,272 Don Pablo, que bom te ver. 532 00:28:50,273 --> 00:28:53,984 Criei um la�o com o Sr. Vera e quase peguei algo interessante. 533 00:28:53,985 --> 00:28:55,779 Mas s� peguei metade da hist�ria. 534 00:28:57,280 --> 00:29:00,450 Ser� que ele quer afogar a ex-mulher Elena? 535 00:29:03,078 --> 00:29:04,828 Qual � a gra�a? 536 00:29:04,829 --> 00:29:08,082 Acho que voc� quer dizer sobre o iate dele, o Elena, 537 00:29:08,083 --> 00:29:11,920 que ele n�o quer que a ex-mulher Linda leve no div�rcio. 538 00:29:12,420 --> 00:29:15,172 - Por isso vai afundar no... - Meio do Pac�fico! 539 00:29:15,173 --> 00:29:17,342 Claro. Faz bem mais sentido. 540 00:29:17,926 --> 00:29:20,761 Ei, como descobriu isso? 541 00:29:20,762 --> 00:29:24,808 A irm� do Memo escutou o Sr. Vera no telefone e veio me contar. 542 00:29:25,809 --> 00:29:27,393 A Dulce descobriu isso? 543 00:29:27,394 --> 00:29:29,479 Devo dizer, fiquei impressionado. 544 00:29:30,397 --> 00:29:33,315 � essa iniciativa que precisamos na equipe. 545 00:29:33,316 --> 00:29:36,610 - Mas ela n�o � tempor�ria? - N�o depois de hoje. 546 00:29:36,611 --> 00:29:40,448 Ofereci um cargo pra ela na piscina. Igual a voc� no come�o. 547 00:29:41,199 --> 00:29:43,702 Ela me lembra de voc�, M�ximo. 548 00:30:11,354 --> 00:30:12,856 T�XI 549 00:30:15,901 --> 00:30:18,862 Sara, por onde andou a noite toda? 550 00:30:25,619 --> 00:30:27,454 E esse cabelo molhado? 551 00:30:41,384 --> 00:30:42,636 Ah, para! 552 00:31:07,369 --> 00:31:10,080 Licen�a, voc� � a Julia G? 553 00:31:11,248 --> 00:31:14,125 Deve estar ocupada, mas me concede esta dan�a? 554 00:31:42,612 --> 00:31:46,449 Nenhum de n�s conseguiu bem o que queria naquela noite, 555 00:31:47,325 --> 00:31:49,411 mas a gente tinha um ao outro. 556 00:31:49,911 --> 00:31:51,580 E aquilo parecia... 557 00:31:54,291 --> 00:31:55,333 O que � agora? 558 00:31:56,001 --> 00:31:58,544 - Eu te pus pra dormir. - O que... 559 00:31:58,545 --> 00:32:00,629 P�s nada, n�o sou uma criancinha. 560 00:32:00,630 --> 00:32:03,967 E a luz do banheiro acesa � pra mim, ent�o? 561 00:32:07,679 --> 00:32:08,972 Ai, Joe... 562 00:32:09,806 --> 00:32:10,890 Que horas s�o? 563 00:32:10,891 --> 00:32:12,099 � tarde. 564 00:32:12,100 --> 00:32:15,811 Demorei pra saber da Julia, mas achei que ia querer saber. 565 00:32:15,812 --> 00:32:17,187 �, acertou. 566 00:32:17,188 --> 00:32:19,399 E ela j� chegou? 567 00:32:20,567 --> 00:32:21,484 Lamento, chefe, 568 00:32:21,485 --> 00:32:24,320 n�o tem reserva pra uma Julia Gonz�lez na semana. 569 00:32:24,321 --> 00:32:26,489 Na verdade, pra nenhuma Julia. 570 00:32:27,198 --> 00:32:30,285 Ent�o... sinto muito. 571 00:32:38,668 --> 00:32:40,962 Pode ficar um pouco com o Hugo? 572 00:32:42,130 --> 00:32:43,422 Preciso espairecer. 573 00:32:43,423 --> 00:32:44,674 Claro. 574 00:32:45,258 --> 00:32:47,885 - Tudo bem se... - Pode alugar Legalmente Loira. 575 00:32:47,886 --> 00:32:48,886 Legal! 576 00:32:49,888 --> 00:32:52,766 Hugo, voc� n�o sabe o que te espera. 577 00:32:54,184 --> 00:32:56,436 Hugo. Ei. 578 00:32:57,562 --> 00:32:58,730 Quer jalape�o popper? 579 00:33:10,909 --> 00:33:12,577 Gringos b�bados. 580 00:34:52,052 --> 00:34:54,054 Legendas: Valmir Martins 43517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.