Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,253 --> 00:00:04,421
O Las Colinas tem
mais de 80 anos de hist�ria,
2
00:00:04,422 --> 00:00:05,965
mas as reformas mais recentes...
3
00:00:05,966 --> 00:00:07,174
SERVI�OS DO HOTEL
4
00:00:07,175 --> 00:00:09,510
...o tornaram mais vivo
e moderno do que nunca.
5
00:00:09,511 --> 00:00:11,720
Aproveite benef�cios
sendo membro...
6
00:00:11,721 --> 00:00:13,013
MEMBRO DE ELITE
7
00:00:13,014 --> 00:00:15,141
...como o nosso famoso buffet.
8
00:00:16,101 --> 00:00:21,064
Beba uma margarita no Mr.
Tortuga's na alameda das lojas.
9
00:00:21,940 --> 00:00:23,857
Deve ser engano!
10
00:00:23,858 --> 00:00:26,778
Eu reservei uma su�te,
n�o um cub�culo.
11
00:00:27,946 --> 00:00:31,282
Como assim, chamam
todos os seus quartos de su�tes?
12
00:00:31,283 --> 00:00:32,700
Muito bem.
13
00:00:32,701 --> 00:00:36,121
A Julia Gonz�lez
j� fez o check-in?
14
00:00:38,623 --> 00:00:44,295
Entendo que valorizam a privacidade
dos h�spedes, mas eu conhe�o ela.
15
00:00:44,296 --> 00:00:49,884
Conhecia. � uma longa hist�ria
cheia de altos e baixos
16
00:00:49,885 --> 00:00:53,846
e mal-entendidos
que geraram muita intriga.
17
00:00:53,847 --> 00:00:56,975
Mas tamb�m
um monte de romance e...
18
00:00:57,767 --> 00:00:58,768
Al�?
19
00:00:59,644 --> 00:01:00,729
Al�!
20
00:01:01,521 --> 00:01:02,938
Eles oferecem pacotes.
21
00:01:02,939 --> 00:01:06,817
Hugo, quer assistir Legalmente
Loira e a sequ�ncia subestimada,
22
00:01:06,818 --> 00:01:08,402
Legalmente Loira 2?
23
00:01:08,403 --> 00:01:09,487
Joe!
24
00:01:10,655 --> 00:01:13,199
Preciso descobrir
quando a Julia vai chegar.
25
00:01:13,992 --> 00:01:19,456
Consegue fazer a magia do Joe e dar
aquele empurr�ozinho na recep��o?
26
00:01:20,123 --> 00:01:21,749
O que voc� quiser, chefe.
27
00:01:21,750 --> 00:01:23,751
- � minha prioridade.
- Obrigado.
28
00:01:23,752 --> 00:01:26,795
Antes vou comer um jalape�o
poppers no Mr. Tortuga's.
29
00:01:26,796 --> 00:01:28,089
Mas...
30
00:01:29,132 --> 00:01:31,509
Voc� gosta daqui
mais do que deveria.
31
00:01:34,304 --> 00:01:36,556
Bom, ficamos s� voc� e eu.
32
00:01:38,725 --> 00:01:42,478
Que tal uma hist�ria de ninar?
33
00:01:42,479 --> 00:01:45,565
S�rio? Eu estou
escovando o dente. Pode esperar?
34
00:01:52,614 --> 00:01:53,615
Nossa.
35
00:01:54,366 --> 00:01:56,201
O que houve com este lugar?
36
00:01:57,035 --> 00:01:59,287
Em 1985,
n�s t�nhamos normas e padr�es.
37
00:02:00,288 --> 00:02:03,333
E a loja da Julia
tinha o padr�o ouro.
38
00:02:03,833 --> 00:02:06,168
Faltavam uns dias
pra inaugura��o,
39
00:02:06,169 --> 00:02:09,337
e todos estavam ajudando a Julia
pra finalizar tudo.
40
00:02:09,338 --> 00:02:11,341
Aqui est� a �ltima leva.
41
00:02:12,300 --> 00:02:15,177
N�o acredito que vamos
a um evento chique no Las Colinas.
42
00:02:15,178 --> 00:02:18,639
At� comprei uma segunda gravata.
E essa n�o � marrom-caf�.
43
00:02:18,640 --> 00:02:20,559
� um tom c�qui dourado...
44
00:02:21,268 --> 00:02:24,311
Espera. A minha 2a gravata
� marrom tamb�m?
45
00:02:24,312 --> 00:02:28,440
Convenci a Sara a usar o vestido
de crisma dela. Ela est� linda!
46
00:02:28,441 --> 00:02:30,734
M�e, tenho que usar isto mesmo?
47
00:02:30,735 --> 00:02:32,861
Achei uma h�stia num dos bolsos.
48
00:02:32,862 --> 00:02:35,907
Se poupa.
Esse debate voc� n�o vai vencer.
49
00:02:36,783 --> 00:02:39,744
Eu agrade�o por tudo
o que est�o fazendo por mim.
50
00:02:40,745 --> 00:02:44,707
- Obrigada.
- Estamos orgulhosos demais, Julia.
51
00:02:44,708 --> 00:02:48,295
S�o os vestidos vulgares
mais lindos do mundo!
52
00:02:49,504 --> 00:02:51,047
Vem c�.
53
00:03:06,104 --> 00:03:07,146
O que foi?
54
00:03:07,147 --> 00:03:09,273
Minha m�e
te abra�ou forte demais?
55
00:03:09,274 --> 00:03:11,734
Quando me formei,
ela quase quebrou minha costela.
56
00:03:11,735 --> 00:03:13,904
N�o � isso. � que...
57
00:03:14,905 --> 00:03:19,534
eu queria a minha fam�lia aqui
me apoiando como a sua.
58
00:03:20,785 --> 00:03:24,330
Os pais da Julia moravam na Col�mbia,
h� milhares de quil�metros.
59
00:03:24,331 --> 00:03:29,377
Eu nem tinha como imaginar comemorar
um momento sem a minha fam�lia.
60
00:03:30,086 --> 00:03:33,464
Mas talvez
a Julia n�o precisasse.
61
00:03:33,465 --> 00:03:34,798
N�o esquenta, amor.
62
00:03:34,799 --> 00:03:37,344
A inaugura��o vai ser incr�vel.
63
00:03:37,928 --> 00:03:39,929
A inaugura��o
vai ser um desastre.
64
00:03:39,930 --> 00:03:43,265
N�o podemos deixar o Alejandro
Vera vir � inaugura��o
65
00:03:43,266 --> 00:03:45,142
com o resort desse jeito!
66
00:03:45,143 --> 00:03:46,936
E "desse jeito" quer dizer...
67
00:03:46,937 --> 00:03:49,063
Fa�a-me o favor, Don Pablo!
68
00:03:49,064 --> 00:03:53,735
Esses arbustos parecem sebes.
E sabe o que acho de sebes.
69
00:03:54,402 --> 00:03:57,488
J� sinto o Alejandro
me encarando
70
00:03:57,489 --> 00:04:00,824
com aqueles olhos cor de cacau
misteriosos e cr�ticos.
71
00:04:00,825 --> 00:04:03,494
Cor de cacau?
Est�o mais pra cor de caca.
72
00:04:03,495 --> 00:04:04,787
J� est� bom.
73
00:04:04,788 --> 00:04:07,581
Precisamos de toda ajuda
no evento, Don Pablo.
74
00:04:07,582 --> 00:04:09,708
Contrate pessoal
extra se precisar.
75
00:04:09,709 --> 00:04:14,422
Mas at� este resort estiver
brilhando, ningu�m vai dormir!
76
00:04:16,675 --> 00:04:18,300
Temos um problema "Dian�stico".
77
00:04:19,052 --> 00:04:21,888
CHEFE DE OPERA��ES
78
00:04:23,473 --> 00:04:25,808
Alejandro Vera
est� frustrando a Diane.
79
00:04:25,809 --> 00:04:28,978
A Diane frustrada se traduz
em funcion�rios frustrados.
80
00:04:28,979 --> 00:04:32,815
Na ind�stria hoteleira,
� o come�o do fim.
81
00:04:32,816 --> 00:04:35,359
Marco outra
massagem cuatro manos?
82
00:04:35,360 --> 00:04:38,028
Nem ocho manos iriam adiantar.
83
00:04:38,029 --> 00:04:39,531
Nem seria poss�vel.
84
00:04:40,115 --> 00:04:42,325
Onde todo mundo ia ficar?
85
00:04:42,867 --> 00:04:45,911
Pro Alejandro Vera voltar
a ser um s�cio manso,
86
00:04:45,912 --> 00:04:48,915
preciso de informa��o, M�ximo.
87
00:04:53,003 --> 00:04:54,546
O Livro dos Segredos!
88
00:04:55,171 --> 00:04:56,965
De novo, � s� um caderno.
89
00:04:58,675 --> 00:04:59,884
M�XICO
90
00:04:59,885 --> 00:05:02,761
Olha quanta informa��o
temos sobre o Vera.
91
00:05:02,762 --> 00:05:04,305
ALEJANDRO VERA gosta de ceviche.
92
00:05:04,306 --> 00:05:05,640
"Gosta de ceviche"?
93
00:05:06,224 --> 00:05:07,142
S� isso?
94
00:05:07,143 --> 00:05:10,270
O Sr. Vera �
uma pessoa bem discreta,
95
00:05:10,770 --> 00:05:15,733
portanto, preciso que fique �ntimo
dele na inaugura��o da loja.
96
00:05:15,734 --> 00:05:18,695
Tenta achar algo
em comum com ele.
97
00:05:19,446 --> 00:05:23,074
Talvez ele fale algo
que a gente possa usar um dia.
98
00:05:24,034 --> 00:05:26,202
Eu vou ser tipo
um agente disfar�ado?
99
00:05:26,828 --> 00:05:27,870
Com certeza, n�o.
100
00:05:27,871 --> 00:05:31,248
- Uso uma escuta?
- Sem escuta. Essa � uma arte sutil.
101
00:05:31,249 --> 00:05:33,709
Entendi.
Vou trabalhar no personagem.
102
00:05:33,710 --> 00:05:36,171
N�o tem personagem.
S� o M�ximo Gallardo!
103
00:05:43,720 --> 00:05:45,430
O Livro dos Segredos.
104
00:05:47,307 --> 00:05:49,142
Comecei a gostar do nome.
105
00:05:51,686 --> 00:05:53,187
Os dias passaram voando
106
00:05:53,188 --> 00:05:57,024
e, num piscar de olhos, era o dia
da inaugura��o da loja da Julia.
107
00:05:57,025 --> 00:05:58,901
Hoje � o dia! Como se sente?
108
00:05:58,902 --> 00:06:01,445
E tempo pra sentir?
Faltam quatro horas.
109
00:06:01,446 --> 00:06:04,657
Programei o evento at� nos segundos,
n�o deve ter surpresas.
110
00:06:04,658 --> 00:06:06,576
�. Sem surpresas.
111
00:06:07,118 --> 00:06:09,119
- O que foi isso?
- O que o qu�?
112
00:06:09,120 --> 00:06:10,538
Esse risinho de mo�a.
113
00:06:11,373 --> 00:06:13,582
M�ximo, planejou alguma coisa?
114
00:06:13,583 --> 00:06:16,293
Se sim, me diz.
Hoje n�o � dia pra surpresas.
115
00:06:16,294 --> 00:06:19,505
T� bom.
Eu ia esperar at� de tarde,
116
00:06:19,506 --> 00:06:23,342
mas fiz seus pais virem pra c�
l� de Medell�n.
117
00:06:23,343 --> 00:06:25,637
V�o chegar na hora do evento.
118
00:06:26,429 --> 00:06:28,722
N�o!
119
00:06:28,723 --> 00:06:30,933
- S�o "n�os" de felicidade?
- N�o!
120
00:06:30,934 --> 00:06:32,059
T�.
121
00:06:32,060 --> 00:06:34,853
N�o disse que queria
seus pais te apoiando aqui?
122
00:06:34,854 --> 00:06:38,066
Emocionalmente, n�o fisicamente.
123
00:06:38,858 --> 00:06:41,653
Por que fez essa frase
soar t�o espec�fica?
124
00:06:42,779 --> 00:06:47,491
Amor, seu ato foi lindo,
mas meus pais s�o diplomatas.
125
00:06:47,492 --> 00:06:49,952
S�o importantes. S�o influentes.
126
00:06:49,953 --> 00:06:51,954
Sinceramente, s�o esnobes.
127
00:06:51,955 --> 00:06:55,249
Pra eles, a vida na moda
� rid�cula e f�til.
128
00:06:55,250 --> 00:06:58,086
Algo que n�o est�
� minha altura.
129
00:06:59,921 --> 00:07:01,881
Mas, se existe uma oportunidade
130
00:07:01,882 --> 00:07:05,384
de mostrar aos seus pais
que n�o faz algo rid�culo, � hoje.
131
00:07:05,385 --> 00:07:08,221
Olha s� isso tudo! � incr�vel!
132
00:07:09,389 --> 00:07:13,309
Talvez uma loja cheia de vestidos
feitos � m�o n�o seja f�til.
133
00:07:13,310 --> 00:07:15,811
Imagina a cara deles
quando chegarem aqui.
134
00:07:15,812 --> 00:07:19,356
Primeiro passo: Eles te veem
abrir as portas dramaticamente.
135
00:07:19,357 --> 00:07:22,485
Segundo passo: Eles recebem
ta�as do melhor champanhe.
136
00:07:23,028 --> 00:07:27,239
Terceiro passo: Eles ouvem o seu brinde
perfeito agradecendo a eles...
137
00:07:27,240 --> 00:07:31,494
Por nunca acreditarem em mim,
o que s� me fez me fortalecer.
138
00:07:32,037 --> 00:07:34,080
Tomem essa, Raul e Veronica!
139
00:07:35,206 --> 00:07:37,917
T�. Vamos melhorar o seu brinde.
140
00:07:37,918 --> 00:07:40,754
S�rio, o plano � perfeito.
Obrigada.
141
00:07:42,088 --> 00:07:43,505
- Nossa!
- O qu�?
142
00:07:43,506 --> 00:07:44,757
Foi s� um beijo.
143
00:07:44,758 --> 00:07:46,885
Ah, isto aqui?
144
00:07:48,094 --> 00:07:49,471
Mant�m a minha pele jovem.
145
00:07:50,222 --> 00:07:52,349
E uns cremes
que tenho no banheiro.
146
00:07:52,891 --> 00:07:55,352
E... uns tonificadores e s�runs.
147
00:07:55,852 --> 00:07:57,686
Parece o Homem
de Ferro "falsi�".
148
00:07:57,687 --> 00:08:01,774
Com a luz p�ssima deste hotel,
qualquer ajudinha j� serve.
149
00:08:01,775 --> 00:08:04,361
Faria at� voc�
parecer ter 16 anos.
150
00:08:05,320 --> 00:08:07,530
T�,
vamos direto pra inaugura��o.
151
00:08:19,751 --> 00:08:21,752
Estava s� come�ando.
152
00:08:21,753 --> 00:08:23,921
Ou, pelo menos,
meio que come�ando.
153
00:08:23,922 --> 00:08:25,214
Com licen�a.
154
00:08:25,215 --> 00:08:26,757
A loja ainda n�o abriu?
155
00:08:26,758 --> 00:08:31,053
Quase. Mas, por enquanto, quer
um coquetel pr�-inaugura��o?
156
00:08:31,054 --> 00:08:32,221
Obrigada.
157
00:08:32,222 --> 00:08:33,890
H�ctor, vai servindo.
158
00:08:34,724 --> 00:08:37,850
- R�pido.
- Gostava de voc� quando era s� colega.
159
00:08:37,851 --> 00:08:39,687
Lorena, preciso da sua ajuda.
160
00:08:39,688 --> 00:08:41,980
O que foi, Coco Chanel?
161
00:08:41,981 --> 00:08:44,108
Lorena,
meus pais est�o pra chegar.
162
00:08:44,109 --> 00:08:45,901
Me avisa quando chegarem?
163
00:08:45,902 --> 00:08:48,320
Meu brinde vai ser
quando eles entrarem.
164
00:08:48,321 --> 00:08:51,115
- Que dram�tico. Amei.
- Obrigada.
165
00:08:51,116 --> 00:08:53,617
N�o s� destruiu
o seu vestido de crisma...
166
00:08:53,618 --> 00:08:54,702
GRANDE INAUGURA��O
167
00:08:54,703 --> 00:08:56,912
Tenho culpa
que fez mole no almo�o?
168
00:08:56,913 --> 00:09:00,499
N�o, tem culpa de usar o vestido
no jantar tr�s dias seguidos.
169
00:09:00,500 --> 00:09:02,168
Est� chamando
a aten��o pra gente.
170
00:09:02,669 --> 00:09:03,669
Olha s� eu.
171
00:09:03,670 --> 00:09:06,213
� como segurar
um burrito pequenino.
172
00:09:06,214 --> 00:09:10,926
Ou sou um gigante segurando
um burrito de tamanho normal.
173
00:09:10,927 --> 00:09:12,888
Socorro!
174
00:09:14,472 --> 00:09:15,598
Por favor, para.
175
00:09:15,599 --> 00:09:18,642
Se comportem como gente?
Isso aqui � pra Julia.
176
00:09:18,643 --> 00:09:20,394
N�o vamos atrair a aten��o.
177
00:09:20,395 --> 00:09:21,354
Nora!
178
00:09:21,355 --> 00:09:24,899
Embora a Nora amasse
a sua nova guru de lambaer�bica,
179
00:09:24,900 --> 00:09:27,735
ainda n�o queria revelar
essa rela��o especial.
180
00:09:27,736 --> 00:09:30,864
Ol�,
chefe do M�ximo e nada mais.
181
00:09:32,657 --> 00:09:33,741
Certo!
182
00:09:33,742 --> 00:09:38,246
Que bom te ver,
m�e do M�ximo e nada mais.
183
00:09:39,247 --> 00:09:40,332
Que legal.
184
00:09:41,041 --> 00:09:43,293
E ela � a minha esposa tamb�m.
185
00:09:50,675 --> 00:09:52,675
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
186
00:09:52,677 --> 00:09:55,931
O Johnny do Sorvete
faz isso r�pido e bem.
187
00:09:57,724 --> 00:10:00,726
A Julia estava se preparando
para a chegada dos pais,
188
00:10:00,727 --> 00:10:05,773
e eu ia focar na minha miss�o secreta
de espi�o: Virar amigo do Alejandro Vera.
189
00:10:05,774 --> 00:10:06,857
Sr. Vera!
190
00:10:06,858 --> 00:10:10,069
Eu s� tinha de achar
algo em comum com o Sr. Vera.
191
00:10:10,070 --> 00:10:11,153
Mo�o do ceviche!
192
00:10:11,154 --> 00:10:15,032
Pensei em come�ar simples, com algo
que todos os mexicanos gostam.
193
00:10:15,033 --> 00:10:18,245
E o jogo de ontem?
De roer a unha, n�?
194
00:10:20,163 --> 00:10:21,456
Que jogo?
195
00:10:22,040 --> 00:10:23,291
De futebol?
196
00:10:23,792 --> 00:10:26,418
Ai, desde que o meu irm�o
vendeu o nosso time,
197
00:10:26,419 --> 00:10:27,796
eu n�o sigo futebol.
198
00:10:28,713 --> 00:10:29,713
Eu entendo.
199
00:10:29,714 --> 00:10:33,050
Nunca fui dono de times,
mas vendi uma bicicleta uma vez.
200
00:10:33,051 --> 00:10:34,970
Parei de olhar
pra bicicletas depois.
201
00:10:39,224 --> 00:10:41,434
E o ver�o?
202
00:10:41,935 --> 00:10:45,063
"Vera... �o."
203
00:10:46,106 --> 00:10:47,690
Linda �poca do ano.
204
00:10:47,691 --> 00:10:49,942
� muito quente.
205
00:10:49,943 --> 00:10:54,655
Acaba com meu cabelo. Por isso fui
de jato pra �ustria semana passada.
206
00:10:54,656 --> 00:10:57,033
Que legal! Eu adoro cangurus.
207
00:10:57,993 --> 00:10:58,868
O qu�?
208
00:10:58,869 --> 00:10:59,953
Os cangurus.
209
00:11:00,495 --> 00:11:01,495
S�o lindos.
210
00:11:01,496 --> 00:11:02,496
O qu�?
211
00:11:03,748 --> 00:11:05,166
- O qu�?
- O qu�?
212
00:11:06,501 --> 00:11:07,544
O qu�?
213
00:11:10,130 --> 00:11:12,715
A Diane est� ali.
Melhor eu dizer oi.
214
00:11:12,716 --> 00:11:14,634
At� mais, M�ximo.
Sempre um prazer.
215
00:11:17,304 --> 00:11:18,889
Austr�lia, cacete.
216
00:11:19,598 --> 00:11:21,181
M�ximo Gallardo.
217
00:11:21,182 --> 00:11:22,933
Desculpa, eu te conhe�o?
218
00:11:22,934 --> 00:11:25,603
M�ximo!
N�o reconhece a minha irm�?
219
00:11:25,604 --> 00:11:28,522
Voc� tinha uma paixonite enorme
por mim, lembra?
220
00:11:28,523 --> 00:11:29,857
Claro! Ines!
221
00:11:29,858 --> 00:11:31,735
Essa � a Dulce.
222
00:11:32,986 --> 00:11:34,195
Dulce, isso.
223
00:11:36,197 --> 00:11:38,407
Me acertou com um bast�o
nos 15 anos da Ines?
224
00:11:38,408 --> 00:11:42,077
Era o bast�o da Ines
nos 15 anos da Flor.
225
00:11:42,078 --> 00:11:45,456
Tudo bem. � dif�cil acompanhar,
somos muitas.
226
00:11:45,457 --> 00:11:47,958
O Don Pablo contratou
a Dulce pra ajudar na festa.
227
00:11:47,959 --> 00:11:52,046
Vou curtir meu primeiro evento
no Las Colinas como convidado,
228
00:11:52,047 --> 00:11:53,881
e ela vai lavar a lou�a.
229
00:11:53,882 --> 00:11:55,799
O que � divertido tamb�m, n�?
230
00:11:55,800 --> 00:11:58,886
Melhor do que ser bab�
dos meus sobrinhos o dia todo.
231
00:11:58,887 --> 00:12:01,223
O jogo virou
quando eles acharam as facas.
232
00:12:01,723 --> 00:12:03,349
Ah! Isso a�.
233
00:12:03,350 --> 00:12:04,434
Voc� � a engra�ada.
234
00:12:05,060 --> 00:12:06,311
N�o, essa � a Silvia.
235
00:12:12,734 --> 00:12:15,862
Diane, sabe que n�o se vende
vestidos num corredor, n�?
236
00:12:17,030 --> 00:12:18,240
Precisam ser designs bons.
237
00:12:18,990 --> 00:12:22,326
Desculpa, mas o que voc� sabe
sobre moda de mulheres?
238
00:12:22,327 --> 00:12:24,536
Vestidos no ch�o n�o contam.
239
00:12:24,537 --> 00:12:26,413
Acredita em mim, Diane.
240
00:12:26,414 --> 00:12:28,333
Conhe�o o corpo de uma mulher.
241
00:12:31,294 --> 00:12:32,336
Sinto muito.
242
00:12:32,337 --> 00:12:34,755
- � estranho pra voc�?
- Por que seria?
243
00:12:34,756 --> 00:12:38,259
A mulher que voc� amava
est� paquerando um homem
244
00:12:38,260 --> 00:12:42,429
reconhecido internacionalmente,
bem mais rico que voc� e mais alto?
245
00:12:42,430 --> 00:12:44,724
Ele n�o � mais alto do que eu!
246
00:12:45,809 --> 00:12:48,060
E � s� uma rela��o profissional.
247
00:12:48,061 --> 00:12:49,687
Faz favor.
248
00:12:49,688 --> 00:12:52,189
J� vi muita novela
pra saber que esses dois
249
00:12:52,190 --> 00:12:54,901
querem rasgar
a roupa um do outro.
250
00:12:58,238 --> 00:12:59,239
Obrigado.
251
00:13:02,909 --> 00:13:06,453
Julia, est� na hora. N�o
se vende vestidos num corredor.
252
00:13:06,454 --> 00:13:08,747
T�, voc� tem raz�o.
253
00:13:08,748 --> 00:13:10,374
Mas pode abrir as portas?
254
00:13:10,375 --> 00:13:13,295
N�o estou a fim
de ser a estrela ainda.
255
00:13:14,296 --> 00:13:15,297
Tem certeza?
256
00:13:15,839 --> 00:13:17,840
N�o quero roubar a sua cena.
257
00:13:17,841 --> 00:13:19,633
Senhoras e senhores,
258
00:13:19,634 --> 00:13:25,055
tenho a grande honra e o maior
dos privil�gios em receber voc�s
259
00:13:25,056 --> 00:13:27,934
na Julia G.
260
00:13:33,106 --> 00:13:34,566
Vai, Julia!
261
00:13:39,487 --> 00:13:42,907
Os pais da Julia perderam
o primeiro passo do plano,
262
00:13:42,908 --> 00:13:46,160
mas ela n�o ia deixar perderem
os passos dois e tr�s.
263
00:13:46,161 --> 00:13:49,121
Diz pro Beto n�o abrir
o champanhe at� eu dar o sinal.
264
00:13:49,122 --> 00:13:50,497
Qual � o sinal?
265
00:13:50,498 --> 00:13:53,167
� quando eu gritar pra voc�
abrir o champanhe.
266
00:13:53,168 --> 00:13:55,377
- Coopera, H�ctor.
- Nossa.
267
00:13:55,378 --> 00:13:57,923
Essa loja nova mudou voc� mesmo.
268
00:14:05,347 --> 00:14:06,431
Cuidado.
269
00:14:08,475 --> 00:14:09,309
Oi.
270
00:14:09,310 --> 00:14:11,227
Mo�a da sopa.
271
00:14:11,228 --> 00:14:12,645
A The Go-Go's.
272
00:14:12,646 --> 00:14:13,730
Por que est� aqui?
273
00:14:14,356 --> 00:14:15,940
Vim a um evento de uma amiga.
Voc�?
274
00:14:15,941 --> 00:14:17,566
Vim jantar com meus pais.
275
00:14:17,567 --> 00:14:19,485
Eles amam as ostras daqui.
276
00:14:19,486 --> 00:14:21,279
Sexta-feira de patricinha, n�?
277
00:14:21,863 --> 00:14:23,280
Cl�ssica.
278
00:14:23,281 --> 00:14:25,074
A minha fam�lia ama ostras.
279
00:14:25,075 --> 00:14:26,825
Sempre comem ostras.
280
00:14:26,826 --> 00:14:29,996
Tipo: Ostras outra vez?
281
00:14:34,542 --> 00:14:37,378
- Preciso voltar.
- Queria te ver de novo.
282
00:14:37,379 --> 00:14:40,757
Talvez programar de sair
como pessoas normais?
283
00:14:41,883 --> 00:14:43,217
Gosto como voc� pensa.
284
00:14:43,218 --> 00:14:45,845
Tirando a parte
"pessoas normais".
285
00:14:46,513 --> 00:14:48,348
Me d� seu n�mero.
286
00:14:52,727 --> 00:14:54,937
Voc� sempre carrega uma caneta?
287
00:14:54,938 --> 00:14:56,981
J� funcionou pra mim antes.
288
00:14:56,982 --> 00:14:59,734
Me ajudou a conhecer
uma mo�a linda um dia a�.
289
00:15:08,785 --> 00:15:10,494
Olha s�.
290
00:15:10,495 --> 00:15:12,538
Minha amiga est� ocupada.
291
00:15:12,539 --> 00:15:14,249
Nem vai notar que sumi.
292
00:15:14,874 --> 00:15:16,626
Quer fazer alguma coisa agora?
293
00:15:20,797 --> 00:15:23,341
Hors d'oeuvre?
Em franc�s, � bolinho de siri.
294
00:15:24,092 --> 00:15:25,927
L�nguas n�o s�o a sua, n�, Chad?
295
00:15:26,636 --> 00:15:29,179
- Como assim?
- Ei, virou gar�om agora?
296
00:15:29,180 --> 00:15:31,307
- N�o era jardineiro?
- O Paco me promoveu.
297
00:15:31,308 --> 00:15:33,058
Disse ser o melhor pro hotel.
298
00:15:33,059 --> 00:15:35,352
Por que n�o disse
que ser gar�om era legal?
299
00:15:35,353 --> 00:15:37,814
� como entregar
abracinhos pra todos.
300
00:15:38,815 --> 00:15:40,984
- Abracinhos?
- Cresce, Chad. Me d�.
301
00:15:41,568 --> 00:15:43,069
Comeu todos meus abra�os.
302
00:15:45,113 --> 00:15:47,573
Voc� engoliu um inteiro?
Est� tudo bem?
303
00:15:47,574 --> 00:15:49,117
E eu pare�o bem?
304
00:15:49,618 --> 00:15:51,160
Meus pais n�o vieram.
305
00:15:51,161 --> 00:15:53,537
Devem estar no tr�nsito.
Vai dar tudo certo.
306
00:15:53,538 --> 00:15:55,122
- Mastiga.
- Mastiga voc�!
307
00:15:55,123 --> 00:15:56,791
N�o comi o dia todo.
308
00:16:00,003 --> 00:16:03,422
- Vai por mim. J� passei por isso.
- � mesmo?
309
00:16:03,423 --> 00:16:04,715
Onde?
310
00:16:04,716 --> 00:16:07,593
J� discuti com muitas namoradas.
311
00:16:07,594 --> 00:16:11,348
�s vezes � dif�cil saber
quando ajudar ou quando escutar.
312
00:16:11,973 --> 00:16:13,766
Nem precisa explicar.
313
00:16:13,767 --> 00:16:16,852
Mulheres s�o
imposs�veis de entender.
314
00:16:16,853 --> 00:16:19,188
�, n�o sei se eu...
315
00:16:19,189 --> 00:16:21,065
No meio daquela frase,
316
00:16:21,066 --> 00:16:24,401
eu percebi o ponto em comum
que eu estava procurando.
317
00:16:24,402 --> 00:16:29,365
Algo pra criar la�os com o Sr. Vera,
mesmo que eu inventasse um pouco.
318
00:16:29,366 --> 00:16:31,075
�, mulheres, n�?
319
00:16:31,076 --> 00:16:33,410
Nem me fala. S�o t�o...
320
00:16:33,411 --> 00:16:35,372
E tamb�m "o qu�"?
321
00:16:36,039 --> 00:16:38,249
- O qu�?
- O qu�?
322
00:16:38,250 --> 00:16:40,292
Exatamente.
Me entendeu direitinho.
323
00:16:40,293 --> 00:16:42,837
Sabe o que precisa?
De um u�sque, vamos.
324
00:16:46,967 --> 00:16:48,009
Que del�cia!
325
00:16:49,678 --> 00:16:50,720
Est� mesmo?
326
00:16:53,848 --> 00:16:55,016
Quer mais?
327
00:16:59,271 --> 00:17:00,647
N�o d�. � horr�vel.
328
00:17:01,356 --> 00:17:03,482
Sim, est� horr�vel, ainda bem.
329
00:17:03,483 --> 00:17:05,734
N�o sei
como o meu pai bebe isto.
330
00:17:05,735 --> 00:17:07,654
Seu pai gosta de mescal tamb�m?
331
00:17:08,697 --> 00:17:09,906
Na verdade...
332
00:17:12,158 --> 00:17:13,785
o meu pai faleceu.
333
00:17:15,536 --> 00:17:17,956
Nossa, sinto muito, Sara.
334
00:17:18,540 --> 00:17:20,333
N�o, est� tudo bem.
335
00:17:20,833 --> 00:17:22,377
J� se passaram v�rios anos.
336
00:17:23,044 --> 00:17:24,670
Ainda sinto saudade, sim.
337
00:17:27,924 --> 00:17:32,011
� melhor te contar tamb�m
que n�o sou uma patricinha.
338
00:17:32,012 --> 00:17:33,013
Nem um pouco.
339
00:17:33,513 --> 00:17:36,683
S� estou aqui porque o meu irm�o
trabalha no resort.
340
00:17:37,684 --> 00:17:39,686
N�o sei
por que n�o te disse antes.
341
00:17:40,645 --> 00:17:41,938
Me odeia?
342
00:17:42,898 --> 00:17:43,982
Te odiar?
343
00:17:45,358 --> 00:17:47,109
Sara, n�o ligo pra dinheiro.
344
00:17:47,110 --> 00:17:49,863
Meus pais t�m
bastante e s�o p�ssimos.
345
00:17:51,114 --> 00:17:54,451
Mas voc�... voc� � diferente.
346
00:17:55,118 --> 00:17:58,079
Voc� parece uma estrela do rock.
347
00:17:58,663 --> 00:18:00,372
- Voc� acha?
- Acho.
348
00:18:00,373 --> 00:18:02,334
Minha m�e disse
que pare�o um mordomo.
349
00:18:03,877 --> 00:18:04,961
Um mordomo sexy.
350
00:18:06,671 --> 00:18:09,089
Eu queria conseguir
me vestir como voc�.
351
00:18:09,090 --> 00:18:11,051
Este vestido me incomoda.
352
00:18:12,719 --> 00:18:14,304
Quer saber?
353
00:18:21,102 --> 00:18:23,104
- O que vai fazer?
- Vou mergulhar.
354
00:18:23,688 --> 00:18:26,233
N�o d� pra negar
que as ondas est�o lindas.
355
00:18:27,025 --> 00:18:29,444
Corrida at� o mar
ou est� com medo?
356
00:18:41,456 --> 00:18:44,334
N�o devia deixar ele falar
com voc� daquele jeito.
357
00:18:44,876 --> 00:18:46,253
Est� falando de quem?
358
00:18:46,753 --> 00:18:48,420
Do Sr. Vera.
359
00:18:48,421 --> 00:18:50,381
Ele � t�o desrespeitoso.
360
00:18:50,382 --> 00:18:53,717
Fica te paquerando
como se voc� fosse tiete dele.
361
00:18:53,718 --> 00:18:55,303
Voc� n�o � uma tiete!
362
00:18:55,887 --> 00:18:57,472
� a famosa Diane Davies.
363
00:18:59,849 --> 00:19:02,519
Eu sou mesmo
a famosa Diane Davies.
364
00:19:03,103 --> 00:19:05,272
V�o construir
est�tuas em seu nome.
365
00:19:07,357 --> 00:19:11,402
Ent�o, quando ele tentar jogar
aquele charminho besta em voc�,
366
00:19:11,403 --> 00:19:13,363
mostra pra ele quem manda aqui.
367
00:19:15,115 --> 00:19:16,950
Voc� tem toda raz�o, H�ctor.
368
00:19:17,450 --> 00:19:18,450
Talvez eu mostre.
369
00:19:18,451 --> 00:19:19,953
�timo. Fa�a isso.
370
00:19:21,496 --> 00:19:23,623
Merece ser tratada
como uma rainha.
371
00:19:25,709 --> 00:19:28,378
E ele tamb�m nem � t�o alto.
372
00:19:30,213 --> 00:19:32,381
O amor � complicado, M�ximo.
373
00:19:32,382 --> 00:19:34,301
Pode ser o c�u ou o inferno.
374
00:19:35,135 --> 00:19:37,804
Inferno se for
a minha ex-mulher.
375
00:19:40,223 --> 00:19:42,559
Mas n�o vou
cometer esse erro de novo.
376
00:19:43,059 --> 00:19:45,103
Ent�o, desistiu do amor?
377
00:19:46,354 --> 00:19:47,438
Do amor, sim.
378
00:19:47,439 --> 00:19:48,690
Das mulheres, n�o.
379
00:19:49,524 --> 00:19:50,941
N�o diga isso, Sr. Vera.
380
00:19:50,942 --> 00:19:54,237
Aposto que o amor est� logo ali,
e voc� nem sabe.
381
00:19:56,323 --> 00:19:58,867
Nada como ser
jovem e totalmente iludido.
382
00:20:00,410 --> 00:20:03,330
- O seu favorito, Sr. Vera.
- Obrigado.
383
00:20:03,997 --> 00:20:06,665
- N�o.
- Ele quer, sim.
384
00:20:06,666 --> 00:20:08,334
- Obrigado, Dulce.
- Por nada.
385
00:20:08,335 --> 00:20:10,586
Espera. N�o ia lavar as lou�as?
386
00:20:10,587 --> 00:20:13,547
Ia. Mas um branquelo, o Chad,
chegou na cozinha
387
00:20:13,548 --> 00:20:15,049
e insistiu em lavar.
388
00:20:15,050 --> 00:20:18,719
Claro, deve ser parte
da viagem espiritual dele.
389
00:20:18,720 --> 00:20:23,515
Com certeza.
Qualquer coisa, estou aqui.
390
00:20:23,516 --> 00:20:24,643
- Obrigado.
- Claro.
391
00:20:26,061 --> 00:20:27,686
Sr. Vera,
a liga��o que esperava.
392
00:20:27,687 --> 00:20:30,607
- Obrigado.
- Parece que voc� veio do futuro.
393
00:20:31,524 --> 00:20:33,193
Vou apagar um inc�ndio.
394
00:20:33,985 --> 00:20:35,987
Como est�
a situa��o com a Elena?
395
00:20:42,327 --> 00:20:45,329
Beto! Falei pra abrir
o champanhe s� quando mandasse!
396
00:20:45,330 --> 00:20:46,789
Os h�spedes imploraram.
397
00:20:46,790 --> 00:20:48,916
E fazer um barman segurar �lcool
398
00:20:48,917 --> 00:20:51,085
� como for�ar um m�dico
a n�o operar doentes.
399
00:20:51,086 --> 00:20:53,170
Pode p�r a rolha de volta,
sei l�?
400
00:20:53,171 --> 00:20:55,005
- Julia, est� tudo bem.
- N�o est�.
401
00:20:55,006 --> 00:20:57,675
Mandei ele n�o abrir o champanhe
at� meus pais chegarem.
402
00:20:57,676 --> 00:21:00,594
- N�o posso servir champanhe choco.
- J� foram dois passos.
403
00:21:00,595 --> 00:21:02,555
Mas o mais
importante � o seu discurso.
404
00:21:02,556 --> 00:21:05,432
- E ningu�m pode te for�ar...
- Discurso!
405
00:21:05,433 --> 00:21:09,396
- Discurso!
- Vai, Julia G! Discurso!
406
00:21:16,152 --> 00:21:18,779
Se a Julia quisesse
ver seus pais chegando
407
00:21:18,780 --> 00:21:22,032
na hora do seu brinde,
ela teria que enrolar.
408
00:21:22,033 --> 00:21:23,118
Muito bem.
409
00:21:23,618 --> 00:21:24,786
Eu...
410
00:21:26,079 --> 00:21:27,706
Sejam bem-vindos.
411
00:21:28,206 --> 00:21:32,043
Eu queria mencionar algumas pessoas
antes de come�ar oficialmente.
412
00:21:34,129 --> 00:21:35,505
Certo.
413
00:21:38,425 --> 00:21:41,635
Johnny do Sorvete! Voc� est� a�.
Que bom ter voc� de volta.
414
00:21:41,636 --> 00:21:43,846
Arrasando no violino.
415
00:21:43,847 --> 00:21:45,307
O que mais?
416
00:21:49,311 --> 00:21:51,645
E este tempo anda
louco ultimamente, n�?
417
00:21:51,646 --> 00:21:55,733
Fica ensolarado, nublado.
Tipo, "se decide, n�?"
418
00:21:55,734 --> 00:21:58,653
Nossa. Ela n�o � boa nisso.
419
00:21:59,863 --> 00:22:01,865
Ah! Com licen�a, um momento.
420
00:22:03,199 --> 00:22:06,660
Acontece que os pais da Julia
n�o se atrasaram.
421
00:22:06,661 --> 00:22:08,079
Eles n�o iam vir.
422
00:22:08,705 --> 00:22:12,124
"Assuntos importantes"
que precisavam ser tratados.
423
00:22:12,125 --> 00:22:15,587
Mas esperavam que a filha
aproveitasse a "festinha".
424
00:22:16,546 --> 00:22:18,465
Enfim, onde eu estava?
425
00:22:19,341 --> 00:22:22,510
Eu... quero agradecer...
426
00:22:25,222 --> 00:22:27,933
Eu... sinto muito.
427
00:22:38,777 --> 00:22:42,781
Amo a Elena, mas � hora de me livrar
dela. Preciso deixar expl�cito?
428
00:22:43,406 --> 00:22:45,283
Leva ela pro meio do Pac�fico.
429
00:22:46,409 --> 00:22:47,868
N�o conseguia acreditar.
430
00:22:47,869 --> 00:22:51,081
Era o que eu precisava
pro Livro dos Segredos,
431
00:22:51,790 --> 00:22:53,416
mas a Julia precisava de mim.
432
00:23:03,343 --> 00:23:04,803
Vem c�.
433
00:23:08,181 --> 00:23:09,474
Podem ver a gente.
434
00:23:12,143 --> 00:23:14,271
N�o precisamos
beijar se n�o quiser.
435
00:23:25,448 --> 00:23:27,157
Ei.
436
00:23:27,158 --> 00:23:28,534
Para, t�?
437
00:23:28,535 --> 00:23:32,330
Podemos passar
a parte do beija�o da minha m�e?
438
00:23:33,415 --> 00:23:35,125
Claro. Foi mal.
439
00:23:35,959 --> 00:23:37,502
T�, pulando.
440
00:23:48,805 --> 00:23:50,181
Te achei!
441
00:23:51,516 --> 00:23:53,184
Eles n�o v�o vir, M�ximo.
442
00:23:55,562 --> 00:23:57,147
Julia, me sinto p�ssimo.
443
00:23:57,898 --> 00:24:00,817
N�o devia ter convidado eles
sem te pedir antes.
444
00:24:01,902 --> 00:24:04,237
Queria algo especial
pro seu grande dia.
445
00:24:05,405 --> 00:24:06,573
Mas foi rid�culo.
446
00:24:08,533 --> 00:24:10,452
N�o estou brava com voc�.
447
00:24:11,411 --> 00:24:12,871
Mas comigo.
448
00:24:14,289 --> 00:24:16,665
Fico esperando
meus pais aparecerem.
449
00:24:16,666 --> 00:24:18,501
Quando est� claro que este...
450
00:24:20,670 --> 00:24:23,506
O meu sonho n�o � pra eles.
451
00:24:25,884 --> 00:24:28,594
Na �ltima vez em casa, eles
apostaram quando eu ia me demitir
452
00:24:28,595 --> 00:24:31,180
e casar com um dos 15 advogados
que me queriam.
453
00:24:31,181 --> 00:24:32,556
Quinze?
454
00:24:32,557 --> 00:24:34,809
Os colombianos
s�o muito processados.
455
00:24:37,938 --> 00:24:41,023
Seus pais s�o loucos
de n�o verem o que eu vejo.
456
00:24:41,024 --> 00:24:42,983
E o que todo mundo aqui v�.
457
00:24:42,984 --> 00:24:45,237
Ouviu o meu discurso.
Falei do clima.
458
00:24:45,820 --> 00:24:48,323
Voc� � melhor
com moda do que discursando.
459
00:24:49,032 --> 00:24:53,911
Mas, na �ltima vez que viemos aqui, voc�
era uma recepcionista com um caderno.
460
00:24:53,912 --> 00:24:55,163
Agora olha.
461
00:24:55,914 --> 00:24:58,832
Devia ter orgulho de voc� mesma,
Julia.
462
00:24:58,833 --> 00:25:00,961
Com ou sem os seus pais aqui.
463
00:25:04,589 --> 00:25:07,008
Um dos 15 advogados
l� era bem bonito.
464
00:25:07,509 --> 00:25:08,593
Ent�o cuidado.
465
00:25:14,391 --> 00:25:19,186
Mesmo me escutando direitinho, o dia
da Julia ainda foi amargo pra ela.
466
00:25:19,187 --> 00:25:22,273
At� ela ver a primeira cliente.
467
00:25:22,274 --> 00:25:23,983
Dona Nora?
468
00:25:23,984 --> 00:25:25,360
Julia.
469
00:25:26,236 --> 00:25:29,071
Voc� e a loja est�o incr�veis.
Parab�ns.
470
00:25:29,072 --> 00:25:31,323
Sei que ainda vai abrir o caixa,
471
00:25:31,324 --> 00:25:34,994
mas eu queria garantir este
antes que esses abutres pegassem.
472
00:25:34,995 --> 00:25:38,414
Tem certeza? N�o
precisa comprar pra ser legal.
473
00:25:38,415 --> 00:25:40,958
N�o estou sendo legal. Eu amei.
474
00:25:40,959 --> 00:25:43,628
Mesmo que s� fique olhando
pra este vestido.
475
00:25:44,254 --> 00:25:46,089
� uma obra de arte.
476
00:25:46,590 --> 00:25:50,634
A Julia tinha esperado
o dia todo pelos pais,
477
00:25:50,635 --> 00:25:54,930
s� pra perceber que j� estava
rodeada de gente que era da fam�lia.
478
00:25:54,931 --> 00:25:56,349
Certo.
479
00:25:57,267 --> 00:26:01,312
A Julia G est� oficialmente
aberta pra neg�cios!
480
00:26:01,313 --> 00:26:05,400
Bravo!
481
00:26:09,446 --> 00:26:11,906
Agora que Julia tinha
inaugurado um sonho,
482
00:26:11,907 --> 00:26:14,910
eu tinha de terminar a minha bebida
com o Alejandro Vera.
483
00:26:18,747 --> 00:26:19,747
Sr. Vera.
484
00:26:20,707 --> 00:26:22,541
Diane. Saudades de mim j�?
485
00:26:22,542 --> 00:26:26,712
N�o. N�o vou mais me envolver
em seja l� o que seja isso aqui.
486
00:26:26,713 --> 00:26:28,631
Vai acontecer.
487
00:26:28,632 --> 00:26:31,675
A Diane vai repreender o Vera,
ele vai revidar,
488
00:26:31,676 --> 00:26:34,179
e uma guerra fria vai come�ar.
489
00:26:34,721 --> 00:26:35,763
Assiste.
490
00:26:35,764 --> 00:26:37,932
Sou a dona de um resort,
491
00:26:37,933 --> 00:26:40,392
n�o uma acompanhante
que quer pegar.
492
00:26:40,393 --> 00:26:45,065
E, apesar do que acha de mim,
eu mere�o o seu respeito.
493
00:26:46,942 --> 00:26:48,109
Voc�...
494
00:26:49,986 --> 00:26:52,197
tem toda raz�o.
495
00:26:53,907 --> 00:26:55,282
- Tenho?
- Ela tem?
496
00:26:55,283 --> 00:26:58,244
Meu comportamento
foi completamente inapropriado.
497
00:26:58,245 --> 00:27:01,163
Na verdade, Diane,
eu tenho agido assim
498
00:27:01,164 --> 00:27:04,417
porque voc�
me intimida um pouco.
499
00:27:04,918 --> 00:27:06,669
- Intimido?
- Ela intimida?
500
00:27:06,670 --> 00:27:09,421
Claro, voc� � inteligente,
� confiante.
501
00:27:09,422 --> 00:27:12,259
Claramente entende mais
do resort do que eu.
502
00:27:14,177 --> 00:27:15,637
Espero que possa me perdoar.
503
00:27:16,137 --> 00:27:18,139
Estou envergonhado.
504
00:27:20,308 --> 00:27:23,185
Fico feliz que nos resolvemos.
505
00:27:23,186 --> 00:27:25,938
E devo admitir
que � muito bom em se desculpar.
506
00:27:25,939 --> 00:27:28,525
Nossa, isso �...
507
00:27:29,818 --> 00:27:31,318
bem pior!
508
00:27:31,319 --> 00:27:35,239
Parece que foram da briga sexy
pro entendimento fervoroso,
509
00:27:35,240 --> 00:27:37,116
o que � ainda mais sensual.
510
00:27:37,117 --> 00:27:38,576
Quer jantar comigo?
511
00:27:38,577 --> 00:27:42,162
Para eu me redimir. Uma
esp�cie de bot�o de recome�o.
512
00:27:42,163 --> 00:27:45,749
Quer dizer, Diane, imagine
aonde essa parceria pode chegar
513
00:27:45,750 --> 00:27:47,627
se estivermos do mesmo lado.
514
00:27:48,795 --> 00:27:51,673
Claro, eu iria adorar.
515
00:27:55,969 --> 00:27:57,846
Droga, perdi minha chance.
516
00:27:59,347 --> 00:28:01,933
Nossa, parecem dois pombinhos.
517
00:28:02,893 --> 00:28:04,268
� estranho pra voc�, H�ctor?
518
00:28:04,269 --> 00:28:07,606
Por que ficam me perguntando
isso? Eu estou bem.
519
00:28:08,481 --> 00:28:09,649
Ele n�o est� bem.
520
00:28:17,490 --> 00:28:18,867
Nossa, Chad, eu...
521
00:28:19,367 --> 00:28:20,784
- n�o ia beber isso.
- Desculpa.
522
00:28:20,785 --> 00:28:22,453
Estou correndo pra terminar.
523
00:28:22,454 --> 00:28:23,662
Odeio lavar lou�as.
524
00:28:23,663 --> 00:28:27,125
Na minha jornada, esse trabalho
n�o me trouxe crescimento pessoal.
525
00:28:27,959 --> 00:28:30,252
E por que falou
pra trocar com a Dulce?
526
00:28:30,253 --> 00:28:31,545
Eu? N�o falei nada.
527
00:28:31,546 --> 00:28:33,255
Eu n�o... Nem sei o que houve.
528
00:28:33,256 --> 00:28:36,467
Ela me viu na cozinha,
usou um truque mental
529
00:28:36,468 --> 00:28:40,180
e, rapidinho, eu estava
esfregando uma panela de paella.
530
00:28:40,847 --> 00:28:42,349
Pareceu bruxaria.
531
00:28:48,271 --> 00:28:50,272
Don Pablo, que bom te ver.
532
00:28:50,273 --> 00:28:53,984
Criei um la�o com o Sr. Vera
e quase peguei algo interessante.
533
00:28:53,985 --> 00:28:55,779
Mas s� peguei
metade da hist�ria.
534
00:28:57,280 --> 00:29:00,450
Ser� que ele quer afogar
a ex-mulher Elena?
535
00:29:03,078 --> 00:29:04,828
Qual � a gra�a?
536
00:29:04,829 --> 00:29:08,082
Acho que voc� quer dizer
sobre o iate dele, o Elena,
537
00:29:08,083 --> 00:29:11,920
que ele n�o quer que a ex-mulher
Linda leve no div�rcio.
538
00:29:12,420 --> 00:29:15,172
- Por isso vai afundar no...
- Meio do Pac�fico!
539
00:29:15,173 --> 00:29:17,342
Claro. Faz bem mais sentido.
540
00:29:17,926 --> 00:29:20,761
Ei, como descobriu isso?
541
00:29:20,762 --> 00:29:24,808
A irm� do Memo escutou o Sr. Vera
no telefone e veio me contar.
542
00:29:25,809 --> 00:29:27,393
A Dulce descobriu isso?
543
00:29:27,394 --> 00:29:29,479
Devo dizer,
fiquei impressionado.
544
00:29:30,397 --> 00:29:33,315
� essa iniciativa
que precisamos na equipe.
545
00:29:33,316 --> 00:29:36,610
- Mas ela n�o � tempor�ria?
- N�o depois de hoje.
546
00:29:36,611 --> 00:29:40,448
Ofereci um cargo pra ela
na piscina. Igual a voc� no come�o.
547
00:29:41,199 --> 00:29:43,702
Ela me lembra de voc�, M�ximo.
548
00:30:11,354 --> 00:30:12,856
T�XI
549
00:30:15,901 --> 00:30:18,862
Sara,
por onde andou a noite toda?
550
00:30:25,619 --> 00:30:27,454
E esse cabelo molhado?
551
00:30:41,384 --> 00:30:42,636
Ah, para!
552
00:31:07,369 --> 00:31:10,080
Licen�a, voc� � a Julia G?
553
00:31:11,248 --> 00:31:14,125
Deve estar ocupada,
mas me concede esta dan�a?
554
00:31:42,612 --> 00:31:46,449
Nenhum de n�s conseguiu bem
o que queria naquela noite,
555
00:31:47,325 --> 00:31:49,411
mas a gente tinha um ao outro.
556
00:31:49,911 --> 00:31:51,580
E aquilo parecia...
557
00:31:54,291 --> 00:31:55,333
O que � agora?
558
00:31:56,001 --> 00:31:58,544
- Eu te pus pra dormir.
- O que...
559
00:31:58,545 --> 00:32:00,629
P�s nada,
n�o sou uma criancinha.
560
00:32:00,630 --> 00:32:03,967
E a luz do banheiro acesa
� pra mim, ent�o?
561
00:32:07,679 --> 00:32:08,972
Ai, Joe...
562
00:32:09,806 --> 00:32:10,890
Que horas s�o?
563
00:32:10,891 --> 00:32:12,099
� tarde.
564
00:32:12,100 --> 00:32:15,811
Demorei pra saber da Julia,
mas achei que ia querer saber.
565
00:32:15,812 --> 00:32:17,187
�, acertou.
566
00:32:17,188 --> 00:32:19,399
E ela j� chegou?
567
00:32:20,567 --> 00:32:21,484
Lamento, chefe,
568
00:32:21,485 --> 00:32:24,320
n�o tem reserva pra uma Julia
Gonz�lez na semana.
569
00:32:24,321 --> 00:32:26,489
Na verdade, pra nenhuma Julia.
570
00:32:27,198 --> 00:32:30,285
Ent�o... sinto muito.
571
00:32:38,668 --> 00:32:40,962
Pode ficar um pouco com o Hugo?
572
00:32:42,130 --> 00:32:43,422
Preciso espairecer.
573
00:32:43,423 --> 00:32:44,674
Claro.
574
00:32:45,258 --> 00:32:47,885
- Tudo bem se...
- Pode alugar Legalmente Loira.
575
00:32:47,886 --> 00:32:48,886
Legal!
576
00:32:49,888 --> 00:32:52,766
Hugo,
voc� n�o sabe o que te espera.
577
00:32:54,184 --> 00:32:56,436
Hugo. Ei.
578
00:32:57,562 --> 00:32:58,730
Quer jalape�o popper?
579
00:33:10,909 --> 00:33:12,577
Gringos b�bados.
580
00:34:52,052 --> 00:34:54,054
Legendas: Valmir Martins
43517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.