Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,490 --> 00:00:05,810
{\an8}Surely you understand
2
00:00:05,810 --> 00:00:07,280
{\an8}that she's becoming
a young woman.
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,690
Yes, of course,
it's not that, but...
4
00:00:09,260 --> 00:00:10,340
nobody told me.
5
00:00:10,340 --> 00:00:11,690
What, that children grow?
6
00:00:13,130 --> 00:00:14,600
You need to leave, now.
7
00:00:14,930 --> 00:00:16,010
No, I can't go back.
8
00:00:16,010 --> 00:00:18,440
- I have a wife to consider.
- And a daughter.
9
00:00:19,220 --> 00:00:21,530
We all do what's
necessary to survive
10
00:00:21,530 --> 00:00:23,240
so our loved ones survive.
11
00:00:24,140 --> 00:00:26,840
You once believed all people
should have the opportunity
12
00:00:26,840 --> 00:00:29,450
and freedom to become
whatever they wanted in life.
13
00:00:29,450 --> 00:00:30,980
Everyone has dreams, Mishka.
14
00:00:30,980 --> 00:00:33,140
Only children believe them
after they wake up.
15
00:00:33,140 --> 00:00:35,420
We should all be silent.
16
00:00:36,260 --> 00:00:37,400
Russian bread!
17
00:00:37,760 --> 00:00:39,530
You will never see
your friend again.
18
00:00:40,350 --> 00:00:42,030
This hotel is a dangerous place.
19
00:00:42,750 --> 00:00:45,420
It's only going to get worse.
Especially for you.
20
00:00:46,050 --> 00:00:47,010
There's no sign of him.
21
00:00:48,090 --> 00:00:48,840
Then we wait.
22
00:01:57,670 --> 00:01:58,180
Stop.
23
00:02:00,240 --> 00:02:01,200
I said stop!
24
00:02:10,130 --> 00:02:12,174
♪ dramatic orchestral music ♪
25
00:02:15,190 --> 00:02:16,630
To our glorious leader...
26
00:02:18,160 --> 00:02:19,240
Stalin.
27
00:02:20,710 --> 00:02:22,754
- Stalin.
- Stalin.
28
00:02:45,165 --> 00:02:47,960
♪ dark music ♪
29
00:03:07,313 --> 00:03:09,565
♪ lush orchestral music ♪
30
00:04:07,260 --> 00:04:10,590
- When was Sofia due to finish?
- Ten o'clock.
31
00:04:10,800 --> 00:04:13,020
I expected them back
over an hour ago.
32
00:04:14,250 --> 00:04:16,500
Audrius, why don't we make
33
00:04:16,500 --> 00:04:18,600
one of our fabulous cocktails
34
00:04:18,600 --> 00:04:19,500
- to pass the time?
- Yeah.
35
00:04:20,190 --> 00:04:22,920
The Golden Rod would seem the
obvious choice for the occasion.
36
00:04:22,920 --> 00:04:23,970
Well, thank you, Richard,
37
00:04:23,970 --> 00:04:25,770
but I-I really don't think
that's very wise.
38
00:04:25,770 --> 00:04:28,950
Yes, particularly as
that was your wife on the phone,
39
00:04:28,950 --> 00:04:30,720
wondering when you'd return
to the embassy.
40
00:04:30,720 --> 00:04:33,240
- Hmm.
- Don't let me keep you, Richard.
41
00:04:33,480 --> 00:04:35,610
And give my love to Yvette.
Alexander.
42
00:04:37,200 --> 00:04:37,980
Oh.
43
00:04:38,070 --> 00:04:39,480
Well, what happened?
44
00:04:40,290 --> 00:04:42,360
Oh, it-it was the Mozart,
wasn't it?
45
00:04:42,360 --> 00:04:44,010
You should've
followed your instincts
46
00:04:44,010 --> 00:04:46,230
- and gone with the Rachmaninoff.
- I won.
47
00:04:46,620 --> 00:04:47,520
You won?
Yes.
48
00:04:47,850 --> 00:04:49,140
You won? She won!
49
00:04:49,380 --> 00:04:52,530
Oh, I knew it! I never
doubted you for a second.
50
00:04:52,530 --> 00:04:54,030
If only you could have
heard it, Sasha.
51
00:04:54,030 --> 00:04:55,170
And the applause!
52
00:04:55,320 --> 00:04:57,210
It shook the dust
from the chandeliers.
53
00:04:57,210 --> 00:04:59,220
Oh, my wonderful,
brilliant Sofia.
54
00:04:59,220 --> 00:05:00,960
I wish I could have been there
to see it.
55
00:05:02,570 --> 00:05:03,620
I wish you could, too.
56
00:05:05,720 --> 00:05:09,470
Notre champion!
Emile has
prepared your favorite.
57
00:05:10,130 --> 00:05:12,020
A Dobos torte
with chocolate cream.
58
00:05:12,980 --> 00:05:14,510
We were going to
wait to see if you won,
59
00:05:14,510 --> 00:05:16,430
but Emile was so sure,
60
00:05:16,430 --> 00:05:18,200
just started baking anyway.
61
00:05:18,200 --> 00:05:20,120
This is all too much.
Thank you, everyone.
62
00:05:20,120 --> 00:05:21,980
She hasn't told you
the best bit yet.
63
00:05:22,130 --> 00:05:23,000
What's this?
64
00:05:23,750 --> 00:05:25,940
After the competition,
they announced the winner
65
00:05:25,940 --> 00:05:29,030
will join the Conservatory's
tour of Europe.
66
00:05:30,080 --> 00:05:33,680
She's going to Paris, Prague
and ending in Minsk.
67
00:05:45,710 --> 00:05:47,150
- There you go.
- Thank you.
68
00:05:47,150 --> 00:05:47,840
Thank you.
69
00:05:57,816 --> 00:05:58,640
Sofia!
70
00:05:58,640 --> 00:05:59,540
What's the problem?
71
00:05:59,690 --> 00:06:00,830
It's just Beethoven.
72
00:06:04,260 --> 00:06:06,990
Stalin banned the blues
and he's gone, last I checked.
73
00:06:33,450 --> 00:06:34,650
Yes!
74
00:06:38,510 --> 00:06:39,380
Brava!
75
00:06:40,910 --> 00:06:41,060
Hmm.
76
00:06:42,380 --> 00:06:43,430
I should think...
77
00:06:44,150 --> 00:06:47,240
beets would accompany the pork
just as well as apples.
78
00:06:49,460 --> 00:06:50,510
And half the cost.
79
00:06:50,510 --> 00:06:52,520
Y-You would think that.
80
00:06:54,250 --> 00:06:55,300
Have the menus changed.
81
00:06:58,880 --> 00:07:03,170
There will be a private dinner
for 20 people in suite 417,
82
00:07:03,170 --> 00:07:05,090
the Saturday after next.
83
00:07:06,290 --> 00:07:07,280
Party business.
84
00:07:07,760 --> 00:07:09,380
And the Novikovs
85
00:07:09,380 --> 00:07:11,090
will be in the restaurant
later this week.
86
00:07:11,090 --> 00:07:13,070
Give them a bottle
of Domaine de la Roman-Cont
87
00:07:13,160 --> 00:07:14,540
on the house, please.
88
00:07:15,470 --> 00:07:19,340
You mean
Domaine de la Romanée-Conti?
89
00:07:19,610 --> 00:07:21,830
Inform them that it comes
at the behest of the manager.
90
00:07:26,840 --> 00:07:27,260
Go now.
91
00:07:33,880 --> 00:07:34,720
You, stay.
92
00:07:35,860 --> 00:07:36,490
Shut the door.
93
00:07:41,610 --> 00:07:42,570
It's come to my attention
94
00:07:42,660 --> 00:07:44,400
there was a playing of
cosmopolitan music
95
00:07:44,400 --> 00:07:46,440
in the Shalyapin bar
three nights ago
96
00:07:46,440 --> 00:07:48,750
by your daughter, Sofia Rostova.
97
00:07:49,350 --> 00:07:52,020
I wasn't aware the works
of Beethoven had been banned.
98
00:07:53,460 --> 00:07:54,150
Beethoven?
99
00:07:54,810 --> 00:07:57,120
Yes, "Für Elise" to be precise.
100
00:07:57,720 --> 00:07:59,700
So the person
who told me is lying?
101
00:07:59,700 --> 00:08:02,490
No, no, I-I assume they maybe
don't have a musical ear.
102
00:08:04,660 --> 00:08:05,890
I won't have the playing
103
00:08:05,890 --> 00:08:08,380
of degenerate music in my hotel.
104
00:08:09,190 --> 00:08:10,690
I'll be sure to let Sofia know.
105
00:08:10,690 --> 00:08:11,740
See that you do.
106
00:08:20,460 --> 00:08:23,070
Good lord, Richard,
those look a little volatile.
107
00:08:23,070 --> 00:08:26,550
I persuaded Audrius to make it
with every spirit in the bar,
108
00:08:26,550 --> 00:08:28,200
and challenged this lot
109
00:08:28,200 --> 00:08:29,850
to see how many they
could get down them.
110
00:08:30,360 --> 00:08:31,500
Do you think that's wise?
111
00:08:31,500 --> 00:08:33,299
I can barely hear myself think.
112
00:08:33,600 --> 00:08:35,280
Neither can anyone else.
113
00:08:36,890 --> 00:08:38,150
That is the point.
114
00:08:40,010 --> 00:08:42,140
I am going to say some things.
115
00:08:42,799 --> 00:08:43,520
Listen.
116
00:08:44,810 --> 00:08:45,530
Keep smiling.
117
00:08:48,660 --> 00:08:51,990
Since the war, relations
between our two countries
118
00:08:51,990 --> 00:08:54,360
may not have been
especially chummy,
119
00:08:54,480 --> 00:08:56,640
but they have been predictable.
120
00:08:57,570 --> 00:08:59,700
Now Stalin is dead,
121
00:09:00,060 --> 00:09:03,930
it is not entirely clear to us
who is in charge.
122
00:09:04,230 --> 00:09:05,280
And by us, you mean?
123
00:09:05,280 --> 00:09:06,990
The United States of America.
124
00:09:07,110 --> 00:09:08,760
Good lord, Richard.
125
00:09:09,510 --> 00:09:11,190
All these years
we've been friends--
126
00:09:11,190 --> 00:09:13,140
And you didn't know
I was an American?
127
00:09:13,710 --> 00:09:16,530
I didn't know that
you were a-a spy--
128
00:09:16,530 --> 00:09:19,230
Don't be so dramatic. I am...
129
00:09:19,950 --> 00:09:22,320
an observant conversationalist.
130
00:09:22,320 --> 00:09:23,430
Nothing more.
131
00:09:24,360 --> 00:09:26,100
Now, it could be Russia's doors
132
00:09:26,100 --> 00:09:28,200
are about to be flung open
to the world,
133
00:09:28,200 --> 00:09:31,680
or they could be slammed shut
and bolted from the inside.
134
00:09:31,680 --> 00:09:32,970
Well, we must hope
for the former.
135
00:09:32,970 --> 00:09:33,750
Absolutely.
136
00:09:34,260 --> 00:09:36,180
But prepare for the latter.
137
00:09:37,950 --> 00:09:40,290
What exactly is it
you want from me?
138
00:09:41,280 --> 00:09:43,560
A meeting of the
highest-ranking Soviet leaders
139
00:09:43,560 --> 00:09:46,110
will be held in this hotel
next week.
140
00:09:46,560 --> 00:09:49,080
We understand an important
announcement is to be made.
141
00:09:49,080 --> 00:09:50,100
Oh, no, Richard, please.
142
00:09:50,100 --> 00:09:53,670
We would like you to be there
to tell us what it's about.
143
00:09:53,670 --> 00:09:56,160
I will not spy on my country.
144
00:09:58,510 --> 00:10:02,320
Sofia will never have
the life she deserves
145
00:10:02,320 --> 00:10:03,670
in this country.
146
00:10:03,670 --> 00:10:06,610
We were just talking about
Russia throwing its doors open.
147
00:10:06,610 --> 00:10:07,900
If it happens.
148
00:10:08,700 --> 00:10:10,230
But change is slow.
149
00:10:11,190 --> 00:10:12,240
Too slow for her.
150
00:10:12,360 --> 00:10:15,810
Help me, and I will see to it
that Sofia's trip to Paris
151
00:10:15,810 --> 00:10:18,390
is nothing more than
a stopover to America
152
00:10:19,020 --> 00:10:21,450
and a whole new life.
153
00:10:22,414 --> 00:10:24,625
♪ tense, moody music ♪
154
00:10:26,190 --> 00:10:27,030
I'll see you around.
155
00:10:37,660 --> 00:10:38,470
It's all...
156
00:10:39,310 --> 00:10:40,270
all white.
157
00:10:41,660 --> 00:10:43,160
Oh, my orchard.
158
00:10:44,540 --> 00:10:47,240
After the dark autumns
and cold winters,
159
00:10:47,240 --> 00:10:48,560
you are young again,
160
00:10:49,310 --> 00:10:50,630
full of happiness,
161
00:10:51,620 --> 00:10:54,080
the angels of heaven
haven't left you.
162
00:10:55,220 --> 00:10:57,260
Oh, if I could only
take my heavy burden
163
00:10:57,260 --> 00:11:00,350
off my breast and shoulders,
if I could forget my past.
164
00:11:00,350 --> 00:11:04,190
Yes, and they'll sell
this orchard to pay off debts.
165
00:11:04,190 --> 00:11:06,230
Strange as it seems.
166
00:11:06,650 --> 00:11:07,280
Look.
167
00:11:08,930 --> 00:11:11,060
There's my dead mother
going in the orchard.
168
00:11:11,690 --> 00:11:12,800
Dressed in white.
169
00:11:12,800 --> 00:11:14,180
- That's she.
- Where?
170
00:11:16,130 --> 00:11:16,880
Oh.
171
00:11:18,380 --> 00:11:20,600
- Learn them on your own.
- I'm sorry.
172
00:11:20,600 --> 00:11:23,000
It's just impossible
to take you seriously.
173
00:11:24,680 --> 00:11:25,730
Something the matter?
174
00:11:26,840 --> 00:11:29,300
I suppose Richard Vanderwhile
gave you this.
175
00:11:30,050 --> 00:11:31,910
Your daughter, actually.
176
00:11:35,680 --> 00:11:38,230
What the devil
is a "convenience"?
177
00:11:39,460 --> 00:11:42,730
Dishwashing machines,
toasters, televisions,
178
00:11:42,730 --> 00:11:45,790
clothes-washing machines,
vacuum cleaners.
179
00:11:45,790 --> 00:11:48,940
I somehow struggle to imagine
you wielding a vacuum cleaner.
180
00:11:51,220 --> 00:11:54,910
And what on earth
is an automatic garage door?
181
00:11:55,000 --> 00:11:56,500
It is a garage door
182
00:11:56,500 --> 00:11:58,810
that opens and closes itself
on your behalf.
183
00:11:59,140 --> 00:12:00,250
What do you think of that?
184
00:12:01,360 --> 00:12:03,130
I think,
if I were a garage door,
185
00:12:03,130 --> 00:12:05,140
I would rather long
for the old days.
186
00:12:17,340 --> 00:12:19,260
Would you like to live
in America?
187
00:12:20,340 --> 00:12:22,290
Everyone wishes
they could live in America.
188
00:12:22,620 --> 00:12:24,660
Well, that's certainly
not true of me.
189
00:12:25,050 --> 00:12:26,460
Because you are fatally Russian,
190
00:12:26,460 --> 00:12:28,530
you can't see past
the love of your country.
191
00:12:29,610 --> 00:12:30,840
I'd love to go there.
192
00:12:32,010 --> 00:12:33,090
They may not have much
193
00:12:33,090 --> 00:12:35,040
in the way of theater
or culture, but...
194
00:12:35,850 --> 00:12:38,670
they're free to play
whatever music they choose.
195
00:12:38,670 --> 00:12:40,410
Say what they think.
Go where they want.
196
00:12:40,950 --> 00:12:42,840
And let's not forget
the conveniences.
197
00:12:46,540 --> 00:12:48,430
I'll tell you what's convenient.
198
00:12:49,780 --> 00:12:51,700
Is to sleep until midday
199
00:12:51,700 --> 00:12:54,970
and have someone bring you
your breakfast on a tray.
200
00:12:55,420 --> 00:12:57,490
To cancel a meeting
at the last minute.
201
00:12:57,490 --> 00:13:00,160
To stay clear of marriage
in your youth and
202
00:13:00,550 --> 00:13:02,980
to put off
having children altogether.
203
00:13:04,120 --> 00:13:07,030
These are some of
the greatest conveniences.
204
00:13:07,210 --> 00:13:09,280
And there was a time
when I had them all.
205
00:13:10,420 --> 00:13:12,070
But, at the end of the day,
206
00:13:13,150 --> 00:13:16,330
it's the inconveniences that
have mattered the most to me.
207
00:13:18,800 --> 00:13:21,740
Only because you've been locked
up in the most convenient place.
208
00:13:23,390 --> 00:13:26,060
You didn't have to endure
what the rest of Russia did.
209
00:13:34,340 --> 00:13:34,910
Yes?
210
00:13:37,210 --> 00:13:38,410
He's here with me now.
211
00:13:41,488 --> 00:13:43,824
All right, all right, all right.
212
00:13:47,620 --> 00:13:50,530
Mishka? Mishka. It's Alexander.
213
00:13:50,530 --> 00:13:51,030
Mishka, look at me. Look at me.
214
00:13:51,610 --> 00:13:51,940
Mishka.
215
00:13:57,030 --> 00:13:57,690
It's me.
216
00:13:58,710 --> 00:13:59,880
Help me get him inside.
217
00:14:00,450 --> 00:14:02,912
We've got to get him warm.
Come on.
218
00:14:03,570 --> 00:14:05,738
Get him out of this cold.
Come on.
219
00:14:09,690 --> 00:14:10,860
He's still sleeping.
220
00:14:14,970 --> 00:14:17,310
The soles of his boots
are all thin.
221
00:14:17,910 --> 00:14:19,920
He must've walked
hundreds of miles.
222
00:14:20,070 --> 00:14:20,850
From where?
223
00:14:21,690 --> 00:14:23,130
Which prison camp was he in?
224
00:14:23,130 --> 00:14:25,260
Oh, he didn't say.
He's barely speaking.
225
00:14:28,670 --> 00:14:30,530
Are you thinking
about your parents?
226
00:14:32,300 --> 00:14:35,210
Trying not to.
I should go to rehearsal.
227
00:14:36,800 --> 00:14:38,360
Would you rather
stay at home today?
228
00:14:38,870 --> 00:14:40,190
I'd rather keep busy.
229
00:14:42,500 --> 00:14:43,190
Sofia.
230
00:14:44,210 --> 00:14:46,640
Manager Leplevsky
spoke to me yesterday
231
00:14:46,640 --> 00:14:48,980
- about the music you were--
- It was Beethoven, Papa.
232
00:15:23,280 --> 00:15:24,180
My dear friend.
233
00:15:28,220 --> 00:15:29,390
How long have I been asleep?
234
00:15:30,410 --> 00:15:32,240
Last night and all of today.
235
00:15:36,530 --> 00:15:38,180
I tried to get you
to sleep on the chair,
236
00:15:38,180 --> 00:15:39,470
but you preferred the floor.
237
00:15:41,290 --> 00:15:42,220
It's what I'm used to.
238
00:15:45,590 --> 00:15:46,700
I have some fruit and...
239
00:16:01,759 --> 00:16:04,220
I lost my manners.
240
00:16:06,010 --> 00:16:06,850
What little I had.
241
00:16:09,070 --> 00:16:10,240
Where have you been?
242
00:16:10,900 --> 00:16:12,910
I arrived by a train
from Yavas last night.
243
00:16:14,620 --> 00:16:15,700
We traveled together.
244
00:16:18,010 --> 00:16:18,610
Wandering.
245
00:16:19,670 --> 00:16:20,150
Lost.
246
00:16:21,440 --> 00:16:23,300
We? Who is that?
Your-your comrades?
247
00:16:23,300 --> 00:16:24,140
Comrades?
248
00:16:31,950 --> 00:16:32,940
There are no comrades.
249
00:16:36,730 --> 00:16:37,810
My fellow prisoners.
250
00:16:40,368 --> 00:16:42,370
I'm sorry.
251
00:16:44,846 --> 00:16:46,640
I have nowhere else to go.
252
00:16:47,600 --> 00:16:48,320
Oh, of course.
253
00:16:48,320 --> 00:16:48,980
Of course.
254
00:16:51,020 --> 00:16:51,980
Let me get you some water.
255
00:16:57,110 --> 00:16:58,237
Here.
256
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
It's all right.
257
00:17:33,804 --> 00:17:35,264
You're all right.
258
00:17:37,307 --> 00:17:38,392
Yes.
259
00:18:10,910 --> 00:18:12,410
The Novikovs
won't even look at us.
260
00:18:14,290 --> 00:18:15,250
He wants my job.
261
00:18:16,780 --> 00:18:18,160
I'd be no different.
262
00:18:24,150 --> 00:18:25,050
We appear strong,
263
00:18:26,610 --> 00:18:27,360
then we are strong.
264
00:18:29,460 --> 00:18:32,400
Mr. and Mrs. Glebnikov,
it's been some time.
265
00:18:32,400 --> 00:18:35,040
If you'd follow me, I've saved
you the best table in the house.
266
00:18:47,750 --> 00:18:49,130
If you would like a drink.
267
00:18:49,790 --> 00:18:52,100
Have you anything
from east Georgia?
268
00:18:52,760 --> 00:18:54,380
Bottle of Rkatsiteli maybe.
269
00:18:55,100 --> 00:18:56,930
- I'd have to check our cellar.
- Then do so.
270
00:19:02,270 --> 00:19:03,110
I'll be back.
271
00:19:10,310 --> 00:19:11,810
Don't let them see your fear.
272
00:19:13,130 --> 00:19:15,170
I've had
enough practice over the years.
273
00:19:35,490 --> 00:19:38,010
Guests are not normally
permitted down here.
274
00:19:40,500 --> 00:19:42,450
Gladly make an exception,
of course, for you.
275
00:19:47,430 --> 00:19:48,870
The leadership of the country
276
00:19:48,870 --> 00:19:51,300
will be meeting here
at the hotel next week.
277
00:19:53,370 --> 00:19:56,010
I'd like to know who attends
and what's discussed.
278
00:19:57,970 --> 00:19:59,470
I'm not sure how I can help.
279
00:19:59,950 --> 00:20:02,710
There are things I've done
for you in the past, for Sofia.
280
00:20:02,710 --> 00:20:04,510
And I'm eager
to show my gratitude.
281
00:20:04,510 --> 00:20:05,050
Then show it.
282
00:20:13,150 --> 00:20:14,350
Being locked up here,
283
00:20:14,350 --> 00:20:15,850
I see very little.
284
00:20:16,600 --> 00:20:18,670
I read the newspapers,
of course, but...
285
00:20:19,330 --> 00:20:21,790
it's impossible to truly get
an idea of what's happening
286
00:20:21,790 --> 00:20:23,200
in this country of ours.
287
00:20:23,500 --> 00:20:26,020
And what it will become
without Stalin.
288
00:20:32,090 --> 00:20:34,640
My immediate superiors
have already been...
289
00:20:36,800 --> 00:20:37,400
...excised.
290
00:20:39,750 --> 00:20:41,520
If Khrushchev takes control,
291
00:20:41,520 --> 00:20:44,700
everyone associated with the old
order will meet the same fate.
292
00:20:46,890 --> 00:20:48,690
If it's Malenkov,
well, he's more likely
293
00:20:48,690 --> 00:20:50,310
to keep things as they are.
294
00:20:51,870 --> 00:20:53,970
And there is a chance
for me and Maria.
295
00:20:56,770 --> 00:20:57,910
I'll do what I can.
296
00:20:57,910 --> 00:21:00,245
♪ low, somber music ♪
297
00:21:00,245 --> 00:21:01,830
Thank you.
298
00:21:04,170 --> 00:21:05,130
That'll do nicely.
299
00:21:15,970 --> 00:21:17,350
What was it like?
300
00:21:26,090 --> 00:21:27,290
How long were you there?
301
00:21:32,410 --> 00:21:34,060
My parents were sent to Siberia.
302
00:21:34,810 --> 00:21:37,360
When they opened the gulags,
I did hope they might come back.
303
00:21:37,360 --> 00:21:38,530
No one comes back.
304
00:21:40,350 --> 00:21:41,190
Parts of them do.
305
00:21:43,570 --> 00:21:44,470
I'm sorry.
306
00:21:49,860 --> 00:21:50,130
Oh.
307
00:21:51,450 --> 00:21:52,110
Sofia,
308
00:21:53,100 --> 00:21:54,300
you should get yourself to bed.
309
00:21:55,230 --> 00:21:57,360
So you're fresh for tomorrow.
It's getting late.
310
00:21:59,070 --> 00:21:59,490
Good night, Papa.
311
00:21:59,490 --> 00:22:00,840
Good night, Sofia.
312
00:22:00,840 --> 00:22:02,040
Good night, Uncle Mishka.
313
00:22:05,790 --> 00:22:07,950
I brought you something
from the kitchen, Mishka.
314
00:22:08,400 --> 00:22:10,200
It was the people.
We burned it down.
315
00:22:12,120 --> 00:22:13,350
What did you burn down?
316
00:22:13,350 --> 00:22:14,490
Moscow. Russia.
317
00:22:16,230 --> 00:22:17,220
Napoleon took the city,
318
00:22:17,220 --> 00:22:18,570
and our people burned it down.
319
00:22:19,350 --> 00:22:22,050
Uh, are you talking about 1812?
320
00:22:22,410 --> 00:22:24,060
Right in front of his eyes.
Can you imagine?
321
00:22:29,650 --> 00:22:31,810
You are safe here,
you know, with me.
322
00:22:33,470 --> 00:22:35,780
The two of us
can grow old together.
323
00:22:35,960 --> 00:22:37,970
We can talk late into the night
324
00:22:37,970 --> 00:22:40,400
and tell lies
about our younger years.
325
00:22:41,210 --> 00:22:42,440
Sounds a wonderful dream.
326
00:22:46,560 --> 00:22:47,670
I wanted to tell you. Uh...
327
00:22:49,620 --> 00:22:50,910
What did you want to tell me?
328
00:22:56,140 --> 00:22:56,950
It's gone.
329
00:23:00,850 --> 00:23:02,740
I'm going to look after you,
Mishka.
330
00:23:04,100 --> 00:23:05,180
You're going to get better.
331
00:23:05,180 --> 00:23:06,680
We'll get you some new clothes.
332
00:23:06,920 --> 00:23:08,510
You can start all over again.
333
00:23:08,510 --> 00:23:09,860
- Tomorrow.
- There is no tomorrow.
334
00:23:09,860 --> 00:23:10,760
Not for me.
335
00:23:14,347 --> 00:23:16,349
♪ "Vocalise" by Rachmaninoff ♪
336
00:23:19,140 --> 00:23:22,110
Let me introduce you
to Mikhail Fyodorovich Mindich.
337
00:23:22,440 --> 00:23:25,320
The best of men
and my oldest friend.
338
00:23:25,320 --> 00:23:27,450
I've heard so many wonderful
things about you.
339
00:23:27,630 --> 00:23:29,940
A pleasure, Mikhail.
340
00:23:29,940 --> 00:23:32,120
Oh! Nikolai Petrov,
341
00:23:32,120 --> 00:23:32,810
as I live and breathe!
342
00:23:34,380 --> 00:23:36,750
"Prince Nikolai Petrov" to you.
343
00:23:41,713 --> 00:23:42,213
Nina.
344
00:23:42,390 --> 00:23:44,970
What I need is
for someone to watch over Sofia
345
00:23:44,970 --> 00:23:45,750
while I get settled.
346
00:23:48,660 --> 00:23:50,070
I found a way to escape.
347
00:23:51,060 --> 00:23:53,620
It won't bring her back, Sasha.
348
00:23:55,519 --> 00:23:57,688
♪ low, ominous music ♪
349
00:24:07,114 --> 00:24:08,782
♪ low, ominous music ♪
350
00:24:23,130 --> 00:24:24,715
Sofia!
351
00:24:29,600 --> 00:24:30,020
Oh.
352
00:24:31,990 --> 00:24:34,510
Snow filled the air
of the piazza.
353
00:24:34,900 --> 00:24:35,620
Only...
354
00:24:35,620 --> 00:24:39,070
it wasn't snow. It was... ash
355
00:24:39,250 --> 00:24:42,460
and embers from the city,
which was burning to the ground.
356
00:24:42,460 --> 00:24:45,760
Mishka had been speaking to me
about the burning of Moscow.
357
00:24:46,800 --> 00:24:49,020
He gave every part of himself
to this country.
358
00:24:51,170 --> 00:24:52,550
And it destroyed him.
359
00:24:53,390 --> 00:24:54,770
And Nina, too.
360
00:24:55,730 --> 00:24:56,689
That...
361
00:24:57,580 --> 00:24:58,840
precious little girl.
362
00:24:59,890 --> 00:25:01,120
That brilliant, bright light,
363
00:25:01,120 --> 00:25:02,530
carelessly snuffed out.
364
00:25:05,470 --> 00:25:08,170
I won't accept that
that could happen to Sofia.
365
00:25:09,560 --> 00:25:12,260
I can't allow it
to happen to her.
366
00:25:12,980 --> 00:25:15,260
However heartbreaking
it might be,
367
00:25:15,260 --> 00:25:17,030
- we have to--
- We have to let her go.
368
00:25:23,020 --> 00:25:25,930
Richard came to my dressing room
after the play.
369
00:25:31,310 --> 00:25:33,110
Then you understand
why we cannot...
370
00:25:33,440 --> 00:25:35,360
associate with one another
anymore.
371
00:25:36,340 --> 00:25:37,420
"Associate"?
372
00:25:38,320 --> 00:25:39,970
Is that what we've been doing
all this time?
373
00:25:39,970 --> 00:25:43,000
Oh, Anna, don't make this
any harder than it already is.
374
00:25:43,120 --> 00:25:45,130
- If I get caught--
- Which you will be.
375
00:25:45,130 --> 00:25:46,960
You have very little faith
in my abilities.
376
00:25:47,089 --> 00:25:49,360
It has nothing to do
with your abilities.
377
00:25:50,170 --> 00:25:51,760
When Sofia doesn't come back
from Paris,
378
00:25:51,760 --> 00:25:52,750
they'll know
the part you played.
379
00:25:52,750 --> 00:25:53,830
They'll know where to find you.
380
00:25:53,830 --> 00:25:56,800
So you should stay
as far away as possible from me.
381
00:25:57,280 --> 00:25:58,300
They'll kill you.
382
00:25:59,610 --> 00:26:01,440
After they torture you first.
383
00:26:01,920 --> 00:26:04,740
The last thing that I want
is for you to be involved.
384
00:26:04,920 --> 00:26:05,580
Oh, you fool.
385
00:26:07,440 --> 00:26:08,790
I am involved.
386
00:26:09,150 --> 00:26:10,830
I've been involved for 30 years.
387
00:26:10,830 --> 00:26:11,220
I love you.
388
00:26:11,220 --> 00:26:11,850
You...
389
00:26:15,760 --> 00:26:16,390
...what?
390
00:26:18,330 --> 00:26:19,680
I'm not going to repeat it.
391
00:26:23,570 --> 00:26:24,740
Whatever happens...
392
00:26:26,880 --> 00:26:28,230
...we face it together.
393
00:26:30,049 --> 00:26:32,134
♪ soaring, optimistic music ♪
394
00:26:47,990 --> 00:26:49,340
You don't expect him
to wear that?
395
00:26:49,580 --> 00:26:50,870
I understand your concern,
396
00:26:50,870 --> 00:26:53,030
but my superiors insisted.
Or there's no deal.
397
00:26:53,030 --> 00:26:55,228
No, it's all right, Anna.
398
00:26:55,430 --> 00:26:56,930
How do I get the tapes to you?
399
00:26:57,560 --> 00:26:59,510
Sofia must bring them to Paris
400
00:26:59,510 --> 00:27:02,030
and then deliver them to the
embassy, where I'll be waiting.
401
00:27:02,030 --> 00:27:03,020
When are you leaving?
402
00:27:04,070 --> 00:27:04,580
Tonight.
403
00:27:04,580 --> 00:27:06,950
So your country doesn't have
to face the embarrassment
404
00:27:06,950 --> 00:27:09,080
of having one of your own
locked up, should this go wrong.
405
00:27:11,060 --> 00:27:12,230
My dear Alexander,
406
00:27:12,230 --> 00:27:14,570
this isn't something
you should undertake lightly.
407
00:27:15,140 --> 00:27:17,510
Stalin may be gone,
but be under no illusion--
408
00:27:17,900 --> 00:27:19,400
- if you're caught--
- We're well aware
409
00:27:19,400 --> 00:27:20,900
of what the consequences
would be.
410
00:27:23,510 --> 00:27:25,310
Let me show you
how this all works.
411
00:27:25,910 --> 00:27:28,820
This is the most popular watch
in the USSR
412
00:27:28,820 --> 00:27:30,650
and approved by Stalin himself.
413
00:27:31,100 --> 00:27:34,970
The microphone is activated the
moment the wire is pushed in.
414
00:27:35,330 --> 00:27:36,950
Then it'll start recording.
415
00:27:37,460 --> 00:27:39,200
You'll see
the second hand moving.
416
00:27:39,920 --> 00:27:41,840
Pull it out and it stops.
417
00:27:42,620 --> 00:27:43,790
I should just about manage that.
418
00:27:45,958 --> 00:27:48,002
♪ low, tense music ♪
419
00:27:58,387 --> 00:28:00,097
Sofia.
420
00:28:00,250 --> 00:28:02,020
A word in my office.
421
00:28:21,880 --> 00:28:26,140
You'll have noticed the
increased security in the hotel.
422
00:28:27,740 --> 00:28:29,960
We've important guests.
423
00:28:30,350 --> 00:28:30,980
So...
424
00:28:31,160 --> 00:28:33,560
I want to go through the music
that you're going to be playing
425
00:28:33,560 --> 00:28:35,060
in the piazza this evening.
426
00:28:36,890 --> 00:28:37,670
Shut the door.
427
00:28:57,930 --> 00:29:00,030
Prokofiev's
Piano Concerto No. 2.
428
00:29:01,020 --> 00:29:04,050
It was written after he turned
his back on the Revolution.
429
00:29:04,260 --> 00:29:06,480
His music
will outlive the both of us.
430
00:29:06,480 --> 00:29:08,610
There was another girl
who used to stay in this hotel.
431
00:29:08,610 --> 00:29:09,540
Nina Kulikova.
432
00:29:09,750 --> 00:29:11,070
Does the name
mean anything to you?
433
00:29:11,070 --> 00:29:11,700
She's my mother.
434
00:29:11,700 --> 00:29:12,600
Such a pity.
435
00:29:17,380 --> 00:29:19,690
I want you to know
that I did everything I could...
436
00:29:20,080 --> 00:29:20,770
for her.
437
00:29:20,770 --> 00:29:22,690
What do you mean?
438
00:29:24,070 --> 00:29:27,550
I warned her father
that she was in danger of...
439
00:29:27,550 --> 00:29:30,040
being led astray.
And to his credit,
440
00:29:30,040 --> 00:29:32,800
he did send her away to a school
to be educated, but...
441
00:29:33,580 --> 00:29:34,690
unfortunately,
442
00:29:35,440 --> 00:29:36,580
her corrupt nature
443
00:29:36,580 --> 00:29:37,750
- and moral bankruptcy...
- Stop it.
444
00:29:38,230 --> 00:29:40,570
...meant it was inevitable
that she would rebel.
445
00:29:45,050 --> 00:29:46,760
You don't know
the first thing about her.
446
00:29:49,310 --> 00:29:51,200
I think I know more than you.
447
00:29:52,550 --> 00:29:54,710
I know your parents
were both found guilty
448
00:29:54,710 --> 00:29:56,990
of anti-Soviet corruption
and they were sent
449
00:29:56,990 --> 00:29:59,330
to a camp
that they never came back from.
450
00:30:02,830 --> 00:30:03,880
Why would you tell me that?
451
00:30:05,170 --> 00:30:05,650
Sorry.
452
00:30:08,460 --> 00:30:09,960
Didn't mean to upset you.
453
00:30:12,312 --> 00:30:14,356
♪ slow, suspenseful music ♪
454
00:30:26,000 --> 00:30:26,910
What will you do?
455
00:30:27,090 --> 00:30:29,130
Sofia's playing in the piazza
this evening.
456
00:30:29,670 --> 00:30:33,300
I didn't want to arouse
suspicion by changing our plans.
457
00:30:33,780 --> 00:30:36,450
Well, I won't finish
till after midnight. If I--
458
00:30:36,450 --> 00:30:37,350
There's not going to be an "if."
459
00:30:38,430 --> 00:30:39,690
Don't let there be an "if."
460
00:30:42,290 --> 00:30:43,460
They've questioned you.
461
00:30:44,630 --> 00:30:45,680
Tell them you've always been
462
00:30:45,680 --> 00:30:48,080
concerned about my friendship
with Richard.
463
00:30:48,380 --> 00:30:49,640
Don't resist.
464
00:30:51,590 --> 00:30:52,580
Don't get caught.
465
00:30:57,857 --> 00:30:59,818
♪ slow, suspenseful music ♪
466
00:31:12,690 --> 00:31:13,710
Good evening, Andrey.
467
00:31:20,550 --> 00:31:21,990
And good evening to you, sir.
468
00:31:21,990 --> 00:31:24,030
I'm one of your waiters
for this evening.
469
00:31:24,180 --> 00:31:25,170
Raise your hands.
470
00:31:39,770 --> 00:31:40,430
Thank you.
471
00:32:00,837 --> 00:32:02,923
♪ dramatic, pulsing music ♪
472
00:32:09,721 --> 00:32:11,431
Sofia?
473
00:32:10,300 --> 00:32:12,250
- I'm fine.
- You're clearly not.
474
00:32:12,820 --> 00:32:13,930
Tell me what it is.
475
00:32:17,010 --> 00:32:19,320
What do you think?
This place, all of it.
476
00:32:19,320 --> 00:32:20,460
I can't even breathe.
477
00:32:22,950 --> 00:32:24,450
They killed my parents.
478
00:32:25,940 --> 00:32:27,350
I won't do it anymore.
479
00:32:27,350 --> 00:32:30,950
Sofia, not tonight, trust me.
Trust your father.
480
00:32:30,950 --> 00:32:32,720
Whatever it is
you're thinking of doing--
481
00:32:33,440 --> 00:32:34,100
Excuse me.
482
00:32:34,100 --> 00:32:38,150
The music's supposed
to have started by now.
483
00:33:17,370 --> 00:33:19,920
Sofia, apologies
for interrupting
484
00:33:19,920 --> 00:33:22,920
that performance,
but given the audience
485
00:33:22,920 --> 00:33:26,370
that we have this evening,
perhaps something more patriotic
486
00:33:26,370 --> 00:33:27,810
might be in order?
487
00:33:27,990 --> 00:33:31,080
The State Anthem... perhaps?
488
00:33:31,080 --> 00:33:34,050
Comrades, who would like
to hear our Anthem?
489
00:33:34,050 --> 00:33:34,680
Yes.
490
00:33:36,510 --> 00:33:39,540
Unless you have some objection
on political grounds?
491
00:33:41,730 --> 00:33:43,941
♪ tense, eerie music ♪
492
00:34:26,733 --> 00:34:30,029
♪ pulsing, mysterious music ♪
493
00:35:19,790 --> 00:35:21,050
Be still, my beating heart.
494
00:35:50,567 --> 00:35:52,528
♪ tense music ♪
495
00:37:19,410 --> 00:37:21,870
It's Khrushchev.
496
00:37:31,760 --> 00:37:33,800
I understand now
how you must have felt
497
00:37:33,800 --> 00:37:35,000
after the Revolution.
498
00:37:39,110 --> 00:37:40,160
Will you run?
499
00:37:40,580 --> 00:37:42,560
There's nowhere
for someone like me to go.
500
00:37:44,200 --> 00:37:46,960
He who lives by the sword,
dies by the sword.
501
00:37:48,550 --> 00:37:49,780
Who was that? Shakespeare?
502
00:37:51,240 --> 00:37:52,680
Uh, Gospel of Matthew.
503
00:37:56,700 --> 00:37:59,130
You think I deserve everything
that comes my way?
504
00:38:04,070 --> 00:38:06,230
I hope you are afforded
the fair justice
505
00:38:06,230 --> 00:38:07,940
that you denied so many others.
506
00:38:10,470 --> 00:38:11,550
All those people.
507
00:38:12,030 --> 00:38:13,500
They were somebody's child,
508
00:38:13,890 --> 00:38:15,810
somebody's mother, father.
509
00:38:15,930 --> 00:38:17,730
Someone's friend.
510
00:38:20,840 --> 00:38:22,130
What was it all for?
511
00:38:24,630 --> 00:38:26,670
That's an easy question
to ask now.
512
00:38:29,440 --> 00:38:30,550
Harder at the time.
513
00:38:36,070 --> 00:38:37,150
No matter. It's done.
514
00:39:07,765 --> 00:39:09,725
♪ slow, melancholy music ♪
515
00:39:17,390 --> 00:39:18,590
W-When did he leave?
516
00:39:18,590 --> 00:39:19,850
About an hour ago.
517
00:39:20,240 --> 00:39:21,560
He-he left this.
518
00:39:29,820 --> 00:39:33,750
This is 1913,
the year we graduated.
519
00:39:36,420 --> 00:39:38,160
Where is our purpose now?
520
00:39:38,250 --> 00:39:42,180
Mishka wrote this poem in
the south parlor at Idlehour.
521
00:39:43,340 --> 00:39:45,320
It was in the time
when it was still dangerous
522
00:39:45,320 --> 00:39:47,480
to write poems
of political impatience.
523
00:39:47,480 --> 00:39:49,580
Given his background,
we decided
524
00:39:49,580 --> 00:39:51,590
that it should be published
in my name.
525
00:39:51,590 --> 00:39:55,850
The irony is, years later,
when I was due to be executed,
526
00:39:56,450 --> 00:39:59,150
they spared me because they
thought I'd written this poem.
527
00:40:03,300 --> 00:40:04,080
Mm, Mishka,
528
00:40:06,690 --> 00:40:08,340
my dear, dear friend.
529
00:40:10,280 --> 00:40:13,310
When he left,
I asked him where he was going,
530
00:40:14,530 --> 00:40:17,500
but he just said,
"Does it matter?"
531
00:40:20,588 --> 00:40:22,548
♪ slow, somber music ♪
532
00:40:36,561 --> 00:40:38,606
♪ soaring, melancholy music ♪
533
00:41:04,700 --> 00:41:06,710
It's time to get out
of this madhouse.
534
00:41:41,210 --> 00:41:43,295
♪ atmospheric music ♪
38036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.