All language subtitles for A.Gentleman.in.Moscow.S01E07.WEB-DLRip.RGzsRutracker.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,490 --> 00:00:05,810 {\an8}Surely you understand 2 00:00:05,810 --> 00:00:07,280 {\an8}that she's becoming a young woman. 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,690 Yes, of course, it's not that, but... 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,340 nobody told me. 5 00:00:10,340 --> 00:00:11,690 What, that children grow? 6 00:00:13,130 --> 00:00:14,600 You need to leave, now. 7 00:00:14,930 --> 00:00:16,010 No, I can't go back. 8 00:00:16,010 --> 00:00:18,440 - I have a wife to consider. - And a daughter. 9 00:00:19,220 --> 00:00:21,530 We all do what's necessary to survive 10 00:00:21,530 --> 00:00:23,240 so our loved ones survive. 11 00:00:24,140 --> 00:00:26,840 You once believed all people should have the opportunity 12 00:00:26,840 --> 00:00:29,450 and freedom to become whatever they wanted in life. 13 00:00:29,450 --> 00:00:30,980 Everyone has dreams, Mishka. 14 00:00:30,980 --> 00:00:33,140 Only children believe them after they wake up. 15 00:00:33,140 --> 00:00:35,420 We should all be silent. 16 00:00:36,260 --> 00:00:37,400 Russian bread! 17 00:00:37,760 --> 00:00:39,530 You will never see your friend again. 18 00:00:40,350 --> 00:00:42,030 This hotel is a dangerous place. 19 00:00:42,750 --> 00:00:45,420 It's only going to get worse. Especially for you. 20 00:00:46,050 --> 00:00:47,010 There's no sign of him. 21 00:00:48,090 --> 00:00:48,840 Then we wait. 22 00:01:57,670 --> 00:01:58,180 Stop. 23 00:02:00,240 --> 00:02:01,200 I said stop! 24 00:02:10,130 --> 00:02:12,174 ♪ dramatic orchestral music ♪ 25 00:02:15,190 --> 00:02:16,630 To our glorious leader... 26 00:02:18,160 --> 00:02:19,240 Stalin. 27 00:02:20,710 --> 00:02:22,754 - Stalin. - Stalin. 28 00:02:45,165 --> 00:02:47,960 ♪ dark music ♪ 29 00:03:07,313 --> 00:03:09,565 ♪ lush orchestral music ♪ 30 00:04:07,260 --> 00:04:10,590 - When was Sofia due to finish? - Ten o'clock. 31 00:04:10,800 --> 00:04:13,020 I expected them back over an hour ago. 32 00:04:14,250 --> 00:04:16,500 Audrius, why don't we make 33 00:04:16,500 --> 00:04:18,600 one of our fabulous cocktails 34 00:04:18,600 --> 00:04:19,500 - to pass the time? - Yeah. 35 00:04:20,190 --> 00:04:22,920 The Golden Rod would seem the obvious choice for the occasion. 36 00:04:22,920 --> 00:04:23,970 Well, thank you, Richard, 37 00:04:23,970 --> 00:04:25,770 but I-I really don't think that's very wise. 38 00:04:25,770 --> 00:04:28,950 Yes, particularly as that was your wife on the phone, 39 00:04:28,950 --> 00:04:30,720 wondering when you'd return to the embassy. 40 00:04:30,720 --> 00:04:33,240 - Hmm. - Don't let me keep you, Richard. 41 00:04:33,480 --> 00:04:35,610 And give my love to Yvette. Alexander. 42 00:04:37,200 --> 00:04:37,980 Oh. 43 00:04:38,070 --> 00:04:39,480 Well, what happened? 44 00:04:40,290 --> 00:04:42,360 Oh, it-it was the Mozart, wasn't it? 45 00:04:42,360 --> 00:04:44,010 You should've followed your instincts 46 00:04:44,010 --> 00:04:46,230 - and gone with the Rachmaninoff. - I won. 47 00:04:46,620 --> 00:04:47,520 You won? Yes. 48 00:04:47,850 --> 00:04:49,140 You won? She won! 49 00:04:49,380 --> 00:04:52,530 Oh, I knew it! I never doubted you for a second. 50 00:04:52,530 --> 00:04:54,030 If only you could have heard it, Sasha. 51 00:04:54,030 --> 00:04:55,170 And the applause! 52 00:04:55,320 --> 00:04:57,210 It shook the dust from the chandeliers. 53 00:04:57,210 --> 00:04:59,220 Oh, my wonderful, brilliant Sofia. 54 00:04:59,220 --> 00:05:00,960 I wish I could have been there to see it. 55 00:05:02,570 --> 00:05:03,620 I wish you could, too. 56 00:05:05,720 --> 00:05:09,470 Notre champion! Emile has prepared your favorite. 57 00:05:10,130 --> 00:05:12,020 A Dobos torte with chocolate cream. 58 00:05:12,980 --> 00:05:14,510 We were going to wait to see if you won, 59 00:05:14,510 --> 00:05:16,430 but Emile was so sure, 60 00:05:16,430 --> 00:05:18,200 just started baking anyway. 61 00:05:18,200 --> 00:05:20,120 This is all too much. Thank you, everyone. 62 00:05:20,120 --> 00:05:21,980 She hasn't told you the best bit yet. 63 00:05:22,130 --> 00:05:23,000 What's this? 64 00:05:23,750 --> 00:05:25,940 After the competition, they announced the winner 65 00:05:25,940 --> 00:05:29,030 will join the Conservatory's tour of Europe. 66 00:05:30,080 --> 00:05:33,680 She's going to Paris, Prague and ending in Minsk. 67 00:05:45,710 --> 00:05:47,150 - There you go. - Thank you. 68 00:05:47,150 --> 00:05:47,840 Thank you. 69 00:05:57,816 --> 00:05:58,640 Sofia! 70 00:05:58,640 --> 00:05:59,540 What's the problem? 71 00:05:59,690 --> 00:06:00,830 It's just Beethoven. 72 00:06:04,260 --> 00:06:06,990 Stalin banned the blues and he's gone, last I checked. 73 00:06:33,450 --> 00:06:34,650 Yes! 74 00:06:38,510 --> 00:06:39,380 Brava! 75 00:06:40,910 --> 00:06:41,060 Hmm. 76 00:06:42,380 --> 00:06:43,430 I should think... 77 00:06:44,150 --> 00:06:47,240 beets would accompany the pork just as well as apples. 78 00:06:49,460 --> 00:06:50,510 And half the cost. 79 00:06:50,510 --> 00:06:52,520 Y-You would think that. 80 00:06:54,250 --> 00:06:55,300 Have the menus changed. 81 00:06:58,880 --> 00:07:03,170 There will be a private dinner for 20 people in suite 417, 82 00:07:03,170 --> 00:07:05,090 the Saturday after next. 83 00:07:06,290 --> 00:07:07,280 Party business. 84 00:07:07,760 --> 00:07:09,380 And the Novikovs 85 00:07:09,380 --> 00:07:11,090 will be in the restaurant later this week. 86 00:07:11,090 --> 00:07:13,070 Give them a bottle of Domaine de la Roman-Cont 87 00:07:13,160 --> 00:07:14,540 on the house, please. 88 00:07:15,470 --> 00:07:19,340 You mean Domaine de la Romanée-Conti? 89 00:07:19,610 --> 00:07:21,830 Inform them that it comes at the behest of the manager. 90 00:07:26,840 --> 00:07:27,260 Go now. 91 00:07:33,880 --> 00:07:34,720 You, stay. 92 00:07:35,860 --> 00:07:36,490 Shut the door. 93 00:07:41,610 --> 00:07:42,570 It's come to my attention 94 00:07:42,660 --> 00:07:44,400 there was a playing of cosmopolitan music 95 00:07:44,400 --> 00:07:46,440 in the Shalyapin bar three nights ago 96 00:07:46,440 --> 00:07:48,750 by your daughter, Sofia Rostova. 97 00:07:49,350 --> 00:07:52,020 I wasn't aware the works of Beethoven had been banned. 98 00:07:53,460 --> 00:07:54,150 Beethoven? 99 00:07:54,810 --> 00:07:57,120 Yes, "Für Elise" to be precise. 100 00:07:57,720 --> 00:07:59,700 So the person who told me is lying? 101 00:07:59,700 --> 00:08:02,490 No, no, I-I assume they maybe don't have a musical ear. 102 00:08:04,660 --> 00:08:05,890 I won't have the playing 103 00:08:05,890 --> 00:08:08,380 of degenerate music in my hotel. 104 00:08:09,190 --> 00:08:10,690 I'll be sure to let Sofia know. 105 00:08:10,690 --> 00:08:11,740 See that you do. 106 00:08:20,460 --> 00:08:23,070 Good lord, Richard, those look a little volatile. 107 00:08:23,070 --> 00:08:26,550 I persuaded Audrius to make it with every spirit in the bar, 108 00:08:26,550 --> 00:08:28,200 and challenged this lot 109 00:08:28,200 --> 00:08:29,850 to see how many they could get down them. 110 00:08:30,360 --> 00:08:31,500 Do you think that's wise? 111 00:08:31,500 --> 00:08:33,299 I can barely hear myself think. 112 00:08:33,600 --> 00:08:35,280 Neither can anyone else. 113 00:08:36,890 --> 00:08:38,150 That is the point. 114 00:08:40,010 --> 00:08:42,140 I am going to say some things. 115 00:08:42,799 --> 00:08:43,520 Listen. 116 00:08:44,810 --> 00:08:45,530 Keep smiling. 117 00:08:48,660 --> 00:08:51,990 Since the war, relations between our two countries 118 00:08:51,990 --> 00:08:54,360 may not have been especially chummy, 119 00:08:54,480 --> 00:08:56,640 but they have been predictable. 120 00:08:57,570 --> 00:08:59,700 Now Stalin is dead, 121 00:09:00,060 --> 00:09:03,930 it is not entirely clear to us who is in charge. 122 00:09:04,230 --> 00:09:05,280 And by us, you mean? 123 00:09:05,280 --> 00:09:06,990 The United States of America. 124 00:09:07,110 --> 00:09:08,760 Good lord, Richard. 125 00:09:09,510 --> 00:09:11,190 All these years we've been friends-- 126 00:09:11,190 --> 00:09:13,140 And you didn't know I was an American? 127 00:09:13,710 --> 00:09:16,530 I didn't know that you were a-a spy-- 128 00:09:16,530 --> 00:09:19,230 Don't be so dramatic. I am... 129 00:09:19,950 --> 00:09:22,320 an observant conversationalist. 130 00:09:22,320 --> 00:09:23,430 Nothing more. 131 00:09:24,360 --> 00:09:26,100 Now, it could be Russia's doors 132 00:09:26,100 --> 00:09:28,200 are about to be flung open to the world, 133 00:09:28,200 --> 00:09:31,680 or they could be slammed shut and bolted from the inside. 134 00:09:31,680 --> 00:09:32,970 Well, we must hope for the former. 135 00:09:32,970 --> 00:09:33,750 Absolutely. 136 00:09:34,260 --> 00:09:36,180 But prepare for the latter. 137 00:09:37,950 --> 00:09:40,290 What exactly is it you want from me? 138 00:09:41,280 --> 00:09:43,560 A meeting of the highest-ranking Soviet leaders 139 00:09:43,560 --> 00:09:46,110 will be held in this hotel next week. 140 00:09:46,560 --> 00:09:49,080 We understand an important announcement is to be made. 141 00:09:49,080 --> 00:09:50,100 Oh, no, Richard, please. 142 00:09:50,100 --> 00:09:53,670 We would like you to be there to tell us what it's about. 143 00:09:53,670 --> 00:09:56,160 I will not spy on my country. 144 00:09:58,510 --> 00:10:02,320 Sofia will never have the life she deserves 145 00:10:02,320 --> 00:10:03,670 in this country. 146 00:10:03,670 --> 00:10:06,610 We were just talking about Russia throwing its doors open. 147 00:10:06,610 --> 00:10:07,900 If it happens. 148 00:10:08,700 --> 00:10:10,230 But change is slow. 149 00:10:11,190 --> 00:10:12,240 Too slow for her. 150 00:10:12,360 --> 00:10:15,810 Help me, and I will see to it that Sofia's trip to Paris 151 00:10:15,810 --> 00:10:18,390 is nothing more than a stopover to America 152 00:10:19,020 --> 00:10:21,450 and a whole new life. 153 00:10:22,414 --> 00:10:24,625 ♪ tense, moody music ♪ 154 00:10:26,190 --> 00:10:27,030 I'll see you around. 155 00:10:37,660 --> 00:10:38,470 It's all... 156 00:10:39,310 --> 00:10:40,270 all white. 157 00:10:41,660 --> 00:10:43,160 Oh, my orchard. 158 00:10:44,540 --> 00:10:47,240 After the dark autumns and cold winters, 159 00:10:47,240 --> 00:10:48,560 you are young again, 160 00:10:49,310 --> 00:10:50,630 full of happiness, 161 00:10:51,620 --> 00:10:54,080 the angels of heaven haven't left you. 162 00:10:55,220 --> 00:10:57,260 Oh, if I could only take my heavy burden 163 00:10:57,260 --> 00:11:00,350 off my breast and shoulders, if I could forget my past. 164 00:11:00,350 --> 00:11:04,190 Yes, and they'll sell this orchard to pay off debts. 165 00:11:04,190 --> 00:11:06,230 Strange as it seems. 166 00:11:06,650 --> 00:11:07,280 Look. 167 00:11:08,930 --> 00:11:11,060 There's my dead mother going in the orchard. 168 00:11:11,690 --> 00:11:12,800 Dressed in white. 169 00:11:12,800 --> 00:11:14,180 - That's she. - Where? 170 00:11:16,130 --> 00:11:16,880 Oh. 171 00:11:18,380 --> 00:11:20,600 - Learn them on your own. - I'm sorry. 172 00:11:20,600 --> 00:11:23,000 It's just impossible to take you seriously. 173 00:11:24,680 --> 00:11:25,730 Something the matter? 174 00:11:26,840 --> 00:11:29,300 I suppose Richard Vanderwhile gave you this. 175 00:11:30,050 --> 00:11:31,910 Your daughter, actually. 176 00:11:35,680 --> 00:11:38,230 What the devil is a "convenience"? 177 00:11:39,460 --> 00:11:42,730 Dishwashing machines, toasters, televisions, 178 00:11:42,730 --> 00:11:45,790 clothes-washing machines, vacuum cleaners. 179 00:11:45,790 --> 00:11:48,940 I somehow struggle to imagine you wielding a vacuum cleaner. 180 00:11:51,220 --> 00:11:54,910 And what on earth is an automatic garage door? 181 00:11:55,000 --> 00:11:56,500 It is a garage door 182 00:11:56,500 --> 00:11:58,810 that opens and closes itself on your behalf. 183 00:11:59,140 --> 00:12:00,250 What do you think of that? 184 00:12:01,360 --> 00:12:03,130 I think, if I were a garage door, 185 00:12:03,130 --> 00:12:05,140 I would rather long for the old days. 186 00:12:17,340 --> 00:12:19,260 Would you like to live in America? 187 00:12:20,340 --> 00:12:22,290 Everyone wishes they could live in America. 188 00:12:22,620 --> 00:12:24,660 Well, that's certainly not true of me. 189 00:12:25,050 --> 00:12:26,460 Because you are fatally Russian, 190 00:12:26,460 --> 00:12:28,530 you can't see past the love of your country. 191 00:12:29,610 --> 00:12:30,840 I'd love to go there. 192 00:12:32,010 --> 00:12:33,090 They may not have much 193 00:12:33,090 --> 00:12:35,040 in the way of theater or culture, but... 194 00:12:35,850 --> 00:12:38,670 they're free to play whatever music they choose. 195 00:12:38,670 --> 00:12:40,410 Say what they think. Go where they want. 196 00:12:40,950 --> 00:12:42,840 And let's not forget the conveniences. 197 00:12:46,540 --> 00:12:48,430 I'll tell you what's convenient. 198 00:12:49,780 --> 00:12:51,700 Is to sleep until midday 199 00:12:51,700 --> 00:12:54,970 and have someone bring you your breakfast on a tray. 200 00:12:55,420 --> 00:12:57,490 To cancel a meeting at the last minute. 201 00:12:57,490 --> 00:13:00,160 To stay clear of marriage in your youth and 202 00:13:00,550 --> 00:13:02,980 to put off having children altogether. 203 00:13:04,120 --> 00:13:07,030 These are some of the greatest conveniences. 204 00:13:07,210 --> 00:13:09,280 And there was a time when I had them all. 205 00:13:10,420 --> 00:13:12,070 But, at the end of the day, 206 00:13:13,150 --> 00:13:16,330 it's the inconveniences that have mattered the most to me. 207 00:13:18,800 --> 00:13:21,740 Only because you've been locked up in the most convenient place. 208 00:13:23,390 --> 00:13:26,060 You didn't have to endure what the rest of Russia did. 209 00:13:34,340 --> 00:13:34,910 Yes? 210 00:13:37,210 --> 00:13:38,410 He's here with me now. 211 00:13:41,488 --> 00:13:43,824 All right, all right, all right. 212 00:13:47,620 --> 00:13:50,530 Mishka? Mishka. It's Alexander. 213 00:13:50,530 --> 00:13:51,030 Mishka, look at me. Look at me. 214 00:13:51,610 --> 00:13:51,940 Mishka. 215 00:13:57,030 --> 00:13:57,690 It's me. 216 00:13:58,710 --> 00:13:59,880 Help me get him inside. 217 00:14:00,450 --> 00:14:02,912 We've got to get him warm. Come on. 218 00:14:03,570 --> 00:14:05,738 Get him out of this cold. Come on. 219 00:14:09,690 --> 00:14:10,860 He's still sleeping. 220 00:14:14,970 --> 00:14:17,310 The soles of his boots are all thin. 221 00:14:17,910 --> 00:14:19,920 He must've walked hundreds of miles. 222 00:14:20,070 --> 00:14:20,850 From where? 223 00:14:21,690 --> 00:14:23,130 Which prison camp was he in? 224 00:14:23,130 --> 00:14:25,260 Oh, he didn't say. He's barely speaking. 225 00:14:28,670 --> 00:14:30,530 Are you thinking about your parents? 226 00:14:32,300 --> 00:14:35,210 Trying not to. I should go to rehearsal. 227 00:14:36,800 --> 00:14:38,360 Would you rather stay at home today? 228 00:14:38,870 --> 00:14:40,190 I'd rather keep busy. 229 00:14:42,500 --> 00:14:43,190 Sofia. 230 00:14:44,210 --> 00:14:46,640 Manager Leplevsky spoke to me yesterday 231 00:14:46,640 --> 00:14:48,980 - about the music you were-- - It was Beethoven, Papa. 232 00:15:23,280 --> 00:15:24,180 My dear friend. 233 00:15:28,220 --> 00:15:29,390 How long have I been asleep? 234 00:15:30,410 --> 00:15:32,240 Last night and all of today. 235 00:15:36,530 --> 00:15:38,180 I tried to get you to sleep on the chair, 236 00:15:38,180 --> 00:15:39,470 but you preferred the floor. 237 00:15:41,290 --> 00:15:42,220 It's what I'm used to. 238 00:15:45,590 --> 00:15:46,700 I have some fruit and... 239 00:16:01,759 --> 00:16:04,220 I lost my manners. 240 00:16:06,010 --> 00:16:06,850 What little I had. 241 00:16:09,070 --> 00:16:10,240 Where have you been? 242 00:16:10,900 --> 00:16:12,910 I arrived by a train from Yavas last night. 243 00:16:14,620 --> 00:16:15,700 We traveled together. 244 00:16:18,010 --> 00:16:18,610 Wandering. 245 00:16:19,670 --> 00:16:20,150 Lost. 246 00:16:21,440 --> 00:16:23,300 We? Who is that? Your-your comrades? 247 00:16:23,300 --> 00:16:24,140 Comrades? 248 00:16:31,950 --> 00:16:32,940 There are no comrades. 249 00:16:36,730 --> 00:16:37,810 My fellow prisoners. 250 00:16:40,368 --> 00:16:42,370 I'm sorry. 251 00:16:44,846 --> 00:16:46,640 I have nowhere else to go. 252 00:16:47,600 --> 00:16:48,320 Oh, of course. 253 00:16:48,320 --> 00:16:48,980 Of course. 254 00:16:51,020 --> 00:16:51,980 Let me get you some water. 255 00:16:57,110 --> 00:16:58,237 Here. 256 00:17:04,650 --> 00:17:06,401 It's all right. 257 00:17:33,804 --> 00:17:35,264 You're all right. 258 00:17:37,307 --> 00:17:38,392 Yes. 259 00:18:10,910 --> 00:18:12,410 The Novikovs won't even look at us. 260 00:18:14,290 --> 00:18:15,250 He wants my job. 261 00:18:16,780 --> 00:18:18,160 I'd be no different. 262 00:18:24,150 --> 00:18:25,050 We appear strong, 263 00:18:26,610 --> 00:18:27,360 then we are strong. 264 00:18:29,460 --> 00:18:32,400 Mr. and Mrs. Glebnikov, it's been some time. 265 00:18:32,400 --> 00:18:35,040 If you'd follow me, I've saved you the best table in the house. 266 00:18:47,750 --> 00:18:49,130 If you would like a drink. 267 00:18:49,790 --> 00:18:52,100 Have you anything from east Georgia? 268 00:18:52,760 --> 00:18:54,380 Bottle of Rkatsiteli maybe. 269 00:18:55,100 --> 00:18:56,930 - I'd have to check our cellar. - Then do so. 270 00:19:02,270 --> 00:19:03,110 I'll be back. 271 00:19:10,310 --> 00:19:11,810 Don't let them see your fear. 272 00:19:13,130 --> 00:19:15,170 I've had enough practice over the years. 273 00:19:35,490 --> 00:19:38,010 Guests are not normally permitted down here. 274 00:19:40,500 --> 00:19:42,450 Gladly make an exception, of course, for you. 275 00:19:47,430 --> 00:19:48,870 The leadership of the country 276 00:19:48,870 --> 00:19:51,300 will be meeting here at the hotel next week. 277 00:19:53,370 --> 00:19:56,010 I'd like to know who attends and what's discussed. 278 00:19:57,970 --> 00:19:59,470 I'm not sure how I can help. 279 00:19:59,950 --> 00:20:02,710 There are things I've done for you in the past, for Sofia. 280 00:20:02,710 --> 00:20:04,510 And I'm eager to show my gratitude. 281 00:20:04,510 --> 00:20:05,050 Then show it. 282 00:20:13,150 --> 00:20:14,350 Being locked up here, 283 00:20:14,350 --> 00:20:15,850 I see very little. 284 00:20:16,600 --> 00:20:18,670 I read the newspapers, of course, but... 285 00:20:19,330 --> 00:20:21,790 it's impossible to truly get an idea of what's happening 286 00:20:21,790 --> 00:20:23,200 in this country of ours. 287 00:20:23,500 --> 00:20:26,020 And what it will become without Stalin. 288 00:20:32,090 --> 00:20:34,640 My immediate superiors have already been... 289 00:20:36,800 --> 00:20:37,400 ...excised. 290 00:20:39,750 --> 00:20:41,520 If Khrushchev takes control, 291 00:20:41,520 --> 00:20:44,700 everyone associated with the old order will meet the same fate. 292 00:20:46,890 --> 00:20:48,690 If it's Malenkov, well, he's more likely 293 00:20:48,690 --> 00:20:50,310 to keep things as they are. 294 00:20:51,870 --> 00:20:53,970 And there is a chance for me and Maria. 295 00:20:56,770 --> 00:20:57,910 I'll do what I can. 296 00:20:57,910 --> 00:21:00,245 ♪ low, somber music ♪ 297 00:21:00,245 --> 00:21:01,830 Thank you. 298 00:21:04,170 --> 00:21:05,130 That'll do nicely. 299 00:21:15,970 --> 00:21:17,350 What was it like? 300 00:21:26,090 --> 00:21:27,290 How long were you there? 301 00:21:32,410 --> 00:21:34,060 My parents were sent to Siberia. 302 00:21:34,810 --> 00:21:37,360 When they opened the gulags, I did hope they might come back. 303 00:21:37,360 --> 00:21:38,530 No one comes back. 304 00:21:40,350 --> 00:21:41,190 Parts of them do. 305 00:21:43,570 --> 00:21:44,470 I'm sorry. 306 00:21:49,860 --> 00:21:50,130 Oh. 307 00:21:51,450 --> 00:21:52,110 Sofia, 308 00:21:53,100 --> 00:21:54,300 you should get yourself to bed. 309 00:21:55,230 --> 00:21:57,360 So you're fresh for tomorrow. It's getting late. 310 00:21:59,070 --> 00:21:59,490 Good night, Papa. 311 00:21:59,490 --> 00:22:00,840 Good night, Sofia. 312 00:22:00,840 --> 00:22:02,040 Good night, Uncle Mishka. 313 00:22:05,790 --> 00:22:07,950 I brought you something from the kitchen, Mishka. 314 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 It was the people. We burned it down. 315 00:22:12,120 --> 00:22:13,350 What did you burn down? 316 00:22:13,350 --> 00:22:14,490 Moscow. Russia. 317 00:22:16,230 --> 00:22:17,220 Napoleon took the city, 318 00:22:17,220 --> 00:22:18,570 and our people burned it down. 319 00:22:19,350 --> 00:22:22,050 Uh, are you talking about 1812? 320 00:22:22,410 --> 00:22:24,060 Right in front of his eyes. Can you imagine? 321 00:22:29,650 --> 00:22:31,810 You are safe here, you know, with me. 322 00:22:33,470 --> 00:22:35,780 The two of us can grow old together. 323 00:22:35,960 --> 00:22:37,970 We can talk late into the night 324 00:22:37,970 --> 00:22:40,400 and tell lies about our younger years. 325 00:22:41,210 --> 00:22:42,440 Sounds a wonderful dream. 326 00:22:46,560 --> 00:22:47,670 I wanted to tell you. Uh... 327 00:22:49,620 --> 00:22:50,910 What did you want to tell me? 328 00:22:56,140 --> 00:22:56,950 It's gone. 329 00:23:00,850 --> 00:23:02,740 I'm going to look after you, Mishka. 330 00:23:04,100 --> 00:23:05,180 You're going to get better. 331 00:23:05,180 --> 00:23:06,680 We'll get you some new clothes. 332 00:23:06,920 --> 00:23:08,510 You can start all over again. 333 00:23:08,510 --> 00:23:09,860 - Tomorrow. - There is no tomorrow. 334 00:23:09,860 --> 00:23:10,760 Not for me. 335 00:23:14,347 --> 00:23:16,349 ♪ "Vocalise" by Rachmaninoff ♪ 336 00:23:19,140 --> 00:23:22,110 Let me introduce you to Mikhail Fyodorovich Mindich. 337 00:23:22,440 --> 00:23:25,320 The best of men and my oldest friend. 338 00:23:25,320 --> 00:23:27,450 I've heard so many wonderful things about you. 339 00:23:27,630 --> 00:23:29,940 A pleasure, Mikhail. 340 00:23:29,940 --> 00:23:32,120 Oh! Nikolai Petrov, 341 00:23:32,120 --> 00:23:32,810 as I live and breathe! 342 00:23:34,380 --> 00:23:36,750 "Prince Nikolai Petrov" to you. 343 00:23:41,713 --> 00:23:42,213 Nina. 344 00:23:42,390 --> 00:23:44,970 What I need is for someone to watch over Sofia 345 00:23:44,970 --> 00:23:45,750 while I get settled. 346 00:23:48,660 --> 00:23:50,070 I found a way to escape. 347 00:23:51,060 --> 00:23:53,620 It won't bring her back, Sasha. 348 00:23:55,519 --> 00:23:57,688 ♪ low, ominous music ♪ 349 00:24:07,114 --> 00:24:08,782 ♪ low, ominous music ♪ 350 00:24:23,130 --> 00:24:24,715 Sofia! 351 00:24:29,600 --> 00:24:30,020 Oh. 352 00:24:31,990 --> 00:24:34,510 Snow filled the air of the piazza. 353 00:24:34,900 --> 00:24:35,620 Only... 354 00:24:35,620 --> 00:24:39,070 it wasn't snow. It was... ash 355 00:24:39,250 --> 00:24:42,460 and embers from the city, which was burning to the ground. 356 00:24:42,460 --> 00:24:45,760 Mishka had been speaking to me about the burning of Moscow. 357 00:24:46,800 --> 00:24:49,020 He gave every part of himself to this country. 358 00:24:51,170 --> 00:24:52,550 And it destroyed him. 359 00:24:53,390 --> 00:24:54,770 And Nina, too. 360 00:24:55,730 --> 00:24:56,689 That... 361 00:24:57,580 --> 00:24:58,840 precious little girl. 362 00:24:59,890 --> 00:25:01,120 That brilliant, bright light, 363 00:25:01,120 --> 00:25:02,530 carelessly snuffed out. 364 00:25:05,470 --> 00:25:08,170 I won't accept that that could happen to Sofia. 365 00:25:09,560 --> 00:25:12,260 I can't allow it to happen to her. 366 00:25:12,980 --> 00:25:15,260 However heartbreaking it might be, 367 00:25:15,260 --> 00:25:17,030 - we have to-- - We have to let her go. 368 00:25:23,020 --> 00:25:25,930 Richard came to my dressing room after the play. 369 00:25:31,310 --> 00:25:33,110 Then you understand why we cannot... 370 00:25:33,440 --> 00:25:35,360 associate with one another anymore. 371 00:25:36,340 --> 00:25:37,420 "Associate"? 372 00:25:38,320 --> 00:25:39,970 Is that what we've been doing all this time? 373 00:25:39,970 --> 00:25:43,000 Oh, Anna, don't make this any harder than it already is. 374 00:25:43,120 --> 00:25:45,130 - If I get caught-- - Which you will be. 375 00:25:45,130 --> 00:25:46,960 You have very little faith in my abilities. 376 00:25:47,089 --> 00:25:49,360 It has nothing to do with your abilities. 377 00:25:50,170 --> 00:25:51,760 When Sofia doesn't come back from Paris, 378 00:25:51,760 --> 00:25:52,750 they'll know the part you played. 379 00:25:52,750 --> 00:25:53,830 They'll know where to find you. 380 00:25:53,830 --> 00:25:56,800 So you should stay as far away as possible from me. 381 00:25:57,280 --> 00:25:58,300 They'll kill you. 382 00:25:59,610 --> 00:26:01,440 After they torture you first. 383 00:26:01,920 --> 00:26:04,740 The last thing that I want is for you to be involved. 384 00:26:04,920 --> 00:26:05,580 Oh, you fool. 385 00:26:07,440 --> 00:26:08,790 I am involved. 386 00:26:09,150 --> 00:26:10,830 I've been involved for 30 years. 387 00:26:10,830 --> 00:26:11,220 I love you. 388 00:26:11,220 --> 00:26:11,850 You... 389 00:26:15,760 --> 00:26:16,390 ...what? 390 00:26:18,330 --> 00:26:19,680 I'm not going to repeat it. 391 00:26:23,570 --> 00:26:24,740 Whatever happens... 392 00:26:26,880 --> 00:26:28,230 ...we face it together. 393 00:26:30,049 --> 00:26:32,134 ♪ soaring, optimistic music ♪ 394 00:26:47,990 --> 00:26:49,340 You don't expect him to wear that? 395 00:26:49,580 --> 00:26:50,870 I understand your concern, 396 00:26:50,870 --> 00:26:53,030 but my superiors insisted. Or there's no deal. 397 00:26:53,030 --> 00:26:55,228 No, it's all right, Anna. 398 00:26:55,430 --> 00:26:56,930 How do I get the tapes to you? 399 00:26:57,560 --> 00:26:59,510 Sofia must bring them to Paris 400 00:26:59,510 --> 00:27:02,030 and then deliver them to the embassy, where I'll be waiting. 401 00:27:02,030 --> 00:27:03,020 When are you leaving? 402 00:27:04,070 --> 00:27:04,580 Tonight. 403 00:27:04,580 --> 00:27:06,950 So your country doesn't have to face the embarrassment 404 00:27:06,950 --> 00:27:09,080 of having one of your own locked up, should this go wrong. 405 00:27:11,060 --> 00:27:12,230 My dear Alexander, 406 00:27:12,230 --> 00:27:14,570 this isn't something you should undertake lightly. 407 00:27:15,140 --> 00:27:17,510 Stalin may be gone, but be under no illusion-- 408 00:27:17,900 --> 00:27:19,400 - if you're caught-- - We're well aware 409 00:27:19,400 --> 00:27:20,900 of what the consequences would be. 410 00:27:23,510 --> 00:27:25,310 Let me show you how this all works. 411 00:27:25,910 --> 00:27:28,820 This is the most popular watch in the USSR 412 00:27:28,820 --> 00:27:30,650 and approved by Stalin himself. 413 00:27:31,100 --> 00:27:34,970 The microphone is activated the moment the wire is pushed in. 414 00:27:35,330 --> 00:27:36,950 Then it'll start recording. 415 00:27:37,460 --> 00:27:39,200 You'll see the second hand moving. 416 00:27:39,920 --> 00:27:41,840 Pull it out and it stops. 417 00:27:42,620 --> 00:27:43,790 I should just about manage that. 418 00:27:45,958 --> 00:27:48,002 ♪ low, tense music ♪ 419 00:27:58,387 --> 00:28:00,097 Sofia. 420 00:28:00,250 --> 00:28:02,020 A word in my office. 421 00:28:21,880 --> 00:28:26,140 You'll have noticed the increased security in the hotel. 422 00:28:27,740 --> 00:28:29,960 We've important guests. 423 00:28:30,350 --> 00:28:30,980 So... 424 00:28:31,160 --> 00:28:33,560 I want to go through the music that you're going to be playing 425 00:28:33,560 --> 00:28:35,060 in the piazza this evening. 426 00:28:36,890 --> 00:28:37,670 Shut the door. 427 00:28:57,930 --> 00:29:00,030 Prokofiev's Piano Concerto No. 2. 428 00:29:01,020 --> 00:29:04,050 It was written after he turned his back on the Revolution. 429 00:29:04,260 --> 00:29:06,480 His music will outlive the both of us. 430 00:29:06,480 --> 00:29:08,610 There was another girl who used to stay in this hotel. 431 00:29:08,610 --> 00:29:09,540 Nina Kulikova. 432 00:29:09,750 --> 00:29:11,070 Does the name mean anything to you? 433 00:29:11,070 --> 00:29:11,700 She's my mother. 434 00:29:11,700 --> 00:29:12,600 Such a pity. 435 00:29:17,380 --> 00:29:19,690 I want you to know that I did everything I could... 436 00:29:20,080 --> 00:29:20,770 for her. 437 00:29:20,770 --> 00:29:22,690 What do you mean? 438 00:29:24,070 --> 00:29:27,550 I warned her father that she was in danger of... 439 00:29:27,550 --> 00:29:30,040 being led astray. And to his credit, 440 00:29:30,040 --> 00:29:32,800 he did send her away to a school to be educated, but... 441 00:29:33,580 --> 00:29:34,690 unfortunately, 442 00:29:35,440 --> 00:29:36,580 her corrupt nature 443 00:29:36,580 --> 00:29:37,750 - and moral bankruptcy... - Stop it. 444 00:29:38,230 --> 00:29:40,570 ...meant it was inevitable that she would rebel. 445 00:29:45,050 --> 00:29:46,760 You don't know the first thing about her. 446 00:29:49,310 --> 00:29:51,200 I think I know more than you. 447 00:29:52,550 --> 00:29:54,710 I know your parents were both found guilty 448 00:29:54,710 --> 00:29:56,990 of anti-Soviet corruption and they were sent 449 00:29:56,990 --> 00:29:59,330 to a camp that they never came back from. 450 00:30:02,830 --> 00:30:03,880 Why would you tell me that? 451 00:30:05,170 --> 00:30:05,650 Sorry. 452 00:30:08,460 --> 00:30:09,960 Didn't mean to upset you. 453 00:30:12,312 --> 00:30:14,356 ♪ slow, suspenseful music ♪ 454 00:30:26,000 --> 00:30:26,910 What will you do? 455 00:30:27,090 --> 00:30:29,130 Sofia's playing in the piazza this evening. 456 00:30:29,670 --> 00:30:33,300 I didn't want to arouse suspicion by changing our plans. 457 00:30:33,780 --> 00:30:36,450 Well, I won't finish till after midnight. If I-- 458 00:30:36,450 --> 00:30:37,350 There's not going to be an "if." 459 00:30:38,430 --> 00:30:39,690 Don't let there be an "if." 460 00:30:42,290 --> 00:30:43,460 They've questioned you. 461 00:30:44,630 --> 00:30:45,680 Tell them you've always been 462 00:30:45,680 --> 00:30:48,080 concerned about my friendship with Richard. 463 00:30:48,380 --> 00:30:49,640 Don't resist. 464 00:30:51,590 --> 00:30:52,580 Don't get caught. 465 00:30:57,857 --> 00:30:59,818 ♪ slow, suspenseful music ♪ 466 00:31:12,690 --> 00:31:13,710 Good evening, Andrey. 467 00:31:20,550 --> 00:31:21,990 And good evening to you, sir. 468 00:31:21,990 --> 00:31:24,030 I'm one of your waiters for this evening. 469 00:31:24,180 --> 00:31:25,170 Raise your hands. 470 00:31:39,770 --> 00:31:40,430 Thank you. 471 00:32:00,837 --> 00:32:02,923 ♪ dramatic, pulsing music ♪ 472 00:32:09,721 --> 00:32:11,431 Sofia? 473 00:32:10,300 --> 00:32:12,250 - I'm fine. - You're clearly not. 474 00:32:12,820 --> 00:32:13,930 Tell me what it is. 475 00:32:17,010 --> 00:32:19,320 What do you think? This place, all of it. 476 00:32:19,320 --> 00:32:20,460 I can't even breathe. 477 00:32:22,950 --> 00:32:24,450 They killed my parents. 478 00:32:25,940 --> 00:32:27,350 I won't do it anymore. 479 00:32:27,350 --> 00:32:30,950 Sofia, not tonight, trust me. Trust your father. 480 00:32:30,950 --> 00:32:32,720 Whatever it is you're thinking of doing-- 481 00:32:33,440 --> 00:32:34,100 Excuse me. 482 00:32:34,100 --> 00:32:38,150 The music's supposed to have started by now. 483 00:33:17,370 --> 00:33:19,920 Sofia, apologies for interrupting 484 00:33:19,920 --> 00:33:22,920 that performance, but given the audience 485 00:33:22,920 --> 00:33:26,370 that we have this evening, perhaps something more patriotic 486 00:33:26,370 --> 00:33:27,810 might be in order? 487 00:33:27,990 --> 00:33:31,080 The State Anthem... perhaps? 488 00:33:31,080 --> 00:33:34,050 Comrades, who would like to hear our Anthem? 489 00:33:34,050 --> 00:33:34,680 Yes. 490 00:33:36,510 --> 00:33:39,540 Unless you have some objection on political grounds? 491 00:33:41,730 --> 00:33:43,941 ♪ tense, eerie music ♪ 492 00:34:26,733 --> 00:34:30,029 ♪ pulsing, mysterious music ♪ 493 00:35:19,790 --> 00:35:21,050 Be still, my beating heart. 494 00:35:50,567 --> 00:35:52,528 ♪ tense music ♪ 495 00:37:19,410 --> 00:37:21,870 It's Khrushchev. 496 00:37:31,760 --> 00:37:33,800 I understand now how you must have felt 497 00:37:33,800 --> 00:37:35,000 after the Revolution. 498 00:37:39,110 --> 00:37:40,160 Will you run? 499 00:37:40,580 --> 00:37:42,560 There's nowhere for someone like me to go. 500 00:37:44,200 --> 00:37:46,960 He who lives by the sword, dies by the sword. 501 00:37:48,550 --> 00:37:49,780 Who was that? Shakespeare? 502 00:37:51,240 --> 00:37:52,680 Uh, Gospel of Matthew. 503 00:37:56,700 --> 00:37:59,130 You think I deserve everything that comes my way? 504 00:38:04,070 --> 00:38:06,230 I hope you are afforded the fair justice 505 00:38:06,230 --> 00:38:07,940 that you denied so many others. 506 00:38:10,470 --> 00:38:11,550 All those people. 507 00:38:12,030 --> 00:38:13,500 They were somebody's child, 508 00:38:13,890 --> 00:38:15,810 somebody's mother, father. 509 00:38:15,930 --> 00:38:17,730 Someone's friend. 510 00:38:20,840 --> 00:38:22,130 What was it all for? 511 00:38:24,630 --> 00:38:26,670 That's an easy question to ask now. 512 00:38:29,440 --> 00:38:30,550 Harder at the time. 513 00:38:36,070 --> 00:38:37,150 No matter. It's done. 514 00:39:07,765 --> 00:39:09,725 ♪ slow, melancholy music ♪ 515 00:39:17,390 --> 00:39:18,590 W-When did he leave? 516 00:39:18,590 --> 00:39:19,850 About an hour ago. 517 00:39:20,240 --> 00:39:21,560 He-he left this. 518 00:39:29,820 --> 00:39:33,750 This is 1913, the year we graduated. 519 00:39:36,420 --> 00:39:38,160 Where is our purpose now? 520 00:39:38,250 --> 00:39:42,180 Mishka wrote this poem in the south parlor at Idlehour. 521 00:39:43,340 --> 00:39:45,320 It was in the time when it was still dangerous 522 00:39:45,320 --> 00:39:47,480 to write poems of political impatience. 523 00:39:47,480 --> 00:39:49,580 Given his background, we decided 524 00:39:49,580 --> 00:39:51,590 that it should be published in my name. 525 00:39:51,590 --> 00:39:55,850 The irony is, years later, when I was due to be executed, 526 00:39:56,450 --> 00:39:59,150 they spared me because they thought I'd written this poem. 527 00:40:03,300 --> 00:40:04,080 Mm, Mishka, 528 00:40:06,690 --> 00:40:08,340 my dear, dear friend. 529 00:40:10,280 --> 00:40:13,310 When he left, I asked him where he was going, 530 00:40:14,530 --> 00:40:17,500 but he just said, "Does it matter?" 531 00:40:20,588 --> 00:40:22,548 ♪ slow, somber music ♪ 532 00:40:36,561 --> 00:40:38,606 ♪ soaring, melancholy music ♪ 533 00:41:04,700 --> 00:41:06,710 It's time to get out of this madhouse. 534 00:41:41,210 --> 00:41:43,295 ♪ atmospheric music ♪ 38036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.