Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:07,680
{\an8}You must never leave this hotel.
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,930
If you do, I'll be waiting.
3
00:00:10,930 --> 00:00:13,740
♪ exciting music ♪
4
00:00:13,740 --> 00:00:16,260
You can't have been
much older when I found you.
5
00:00:16,960 --> 00:00:19,270
We all do
what's necessary to survive,
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,010
so our loved ones survive.
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,150
Will she ever come?
8
00:00:23,020 --> 00:00:25,150
I don't know,
but until she does,
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,800
you'll stay here with me.
10
00:00:27,130 --> 00:00:28,210
Even forever?
11
00:00:43,252 --> 00:00:45,337
♪ lush orchestral music ♪
12
00:01:39,510 --> 00:01:43,380
Now, don't worry if
it takes time to make friends.
13
00:01:44,100 --> 00:01:46,890
Don't try too hard,
but don't be aloof either.
14
00:01:47,460 --> 00:01:49,110
Don't be aloof. Got it.
15
00:01:49,110 --> 00:01:52,200
Just let your natural charm
come to the fore, understand?
16
00:01:52,530 --> 00:01:54,150
Yes, yes, I know, Papa.
17
00:01:55,260 --> 00:01:57,240
- Don't worry. She'll be fine.
- I'm not worried.
18
00:01:57,630 --> 00:01:58,770
What have I got
to be worried about?
19
00:01:59,411 --> 00:02:01,413
♪ lighthearted music ♪
20
00:02:04,140 --> 00:02:05,550
And don't forget to have fun.
21
00:02:10,410 --> 00:02:11,790
She didn't even look back.
22
00:02:24,510 --> 00:02:25,830
Ah, there you are.
23
00:02:27,060 --> 00:02:29,310
Papa, you really don't need
to wait for me anymore.
24
00:02:29,430 --> 00:02:32,130
Nevertheless,
I shall do so all the same.
25
00:02:33,180 --> 00:02:34,740
Did you get lost
on your way home?
26
00:02:35,940 --> 00:02:37,800
Did they close down
all the roads?
27
00:02:37,800 --> 00:02:39,660
- We're not doing this.
- Doing what?
28
00:02:39,660 --> 00:02:42,300
I was with my friends.
Talking, walking.
29
00:02:42,300 --> 00:02:44,340
Oh. More the former than the--
30
00:02:44,460 --> 00:02:46,020
More the former than the latter.
31
00:02:46,020 --> 00:02:47,490
You're so predictable, Papa.
32
00:02:48,540 --> 00:02:50,070
Do you have any time
for afternoon tea?
33
00:02:50,550 --> 00:02:51,930
Sorry, I have homework.
34
00:02:52,740 --> 00:02:54,300
All right,
then I shall let you...
35
00:02:55,410 --> 00:02:56,160
be on your way.
36
00:02:57,030 --> 00:02:59,580
At our age,
it all goes by so quickly.
37
00:03:01,290 --> 00:03:03,090
Don't suppose
you've heard from Anna.
38
00:03:05,230 --> 00:03:06,550
I would've thought Olga
would've been able
39
00:03:06,550 --> 00:03:08,140
to fill you in on her movements.
40
00:03:08,140 --> 00:03:09,700
She's not speaking to me.
41
00:03:11,350 --> 00:03:13,480
I think I did something
rather rash.
42
00:03:14,560 --> 00:03:17,320
I was hoping you might
be able to advise me.
43
00:03:22,244 --> 00:03:24,000
♪ dramatic music ♪
44
00:03:24,450 --> 00:03:25,260
Stand back.
45
00:03:35,841 --> 00:03:36,883
Clarence!
46
00:03:37,500 --> 00:03:38,760
Clever. It's very clever.
47
00:03:39,950 --> 00:03:41,030
Yes, isn't it beautiful?
48
00:03:41,300 --> 00:03:44,330
You see, this, this is why
America never had a revolution.
49
00:03:46,550 --> 00:03:48,290
Get me back to my wife and kids.
50
00:03:48,620 --> 00:03:50,900
They're all brainwashed into
believing the American dream.
51
00:03:51,680 --> 00:03:53,420
Traditionally,
the merits of a film
52
00:03:53,420 --> 00:03:55,520
are discussed
when it's finished.
53
00:03:55,520 --> 00:03:58,190
And for the price of a nickel,
the people are indoctrinated
54
00:03:58,190 --> 00:04:00,750
into the lie if they're
good little citizens--
55
00:04:00,750 --> 00:04:01,250
Shh.
56
00:04:01,250 --> 00:04:02,600
If they just stay
in their place,
57
00:04:02,600 --> 00:04:04,400
they'll be rewarded
for their hard work
58
00:04:04,400 --> 00:04:05,840
and kindness.
59
00:04:05,990 --> 00:04:07,640
Oh, is that such
a terrible idea?
60
00:04:07,640 --> 00:04:10,010
It's a lie to maintain
the status quo.
61
00:04:10,550 --> 00:04:11,090
Oh, here we go.
62
00:04:11,090 --> 00:04:11,930
Ten years,
63
00:04:11,930 --> 00:04:14,390
America's Depression
lasted ten years.
64
00:04:14,780 --> 00:04:17,329
The proletariat were left
to fend for themselves.
65
00:04:18,230 --> 00:04:20,300
Did they take up arms? No.
66
00:04:20,300 --> 00:04:23,870
No. No, they shuffled
to the nearest movie house,
67
00:04:23,870 --> 00:04:26,810
where the latest fantasy
was dangled before them
68
00:04:26,810 --> 00:04:28,700
like a pocket watch
on the end of a chain.
69
00:04:29,186 --> 00:04:31,480
♪ optimistic music ♪
70
00:04:31,980 --> 00:04:34,510
Yay! Hello, Bedford Falls.
71
00:04:38,280 --> 00:04:39,250
Merry Christmas!
72
00:04:39,250 --> 00:04:39,750
Merry Christmas.
Merry Christmas, George.
73
00:04:39,750 --> 00:04:41,252
Merry Christmas, George.
74
00:04:43,580 --> 00:04:45,710
Merry Christmas, movie house!
75
00:04:46,610 --> 00:04:48,320
Merry Christmas, Emporium!
76
00:04:49,550 --> 00:04:51,350
All the people he touched
along the way.
77
00:04:52,880 --> 00:04:54,506
...Building and Loan!
78
00:04:54,980 --> 00:04:56,810
Makes us think
about our own lives.
79
00:04:57,500 --> 00:04:58,550
The things we've done.
80
00:04:59,540 --> 00:05:01,700
What the world would've been
like if we hadn't been in it.
81
00:05:02,052 --> 00:05:03,387
Happy new year to you.
82
00:05:03,650 --> 00:05:04,310
Turn it off.
83
00:05:05,210 --> 00:05:06,170
Well, it's nearly finished.
84
00:05:11,620 --> 00:05:12,880
I choose next time.
85
00:05:23,700 --> 00:05:26,911
Mary! Mary!
86
00:05:28,210 --> 00:05:28,840
Mary!
87
00:05:30,100 --> 00:05:32,380
Well, hello, Mr. Bank Examiner.
88
00:05:35,820 --> 00:05:36,930
Good morning.
Morning.
89
00:06:03,270 --> 00:06:05,340
You're no doubt aware
of the incident this morning
90
00:06:05,340 --> 00:06:06,990
in the third floor corridor.
91
00:06:07,530 --> 00:06:08,700
Incident?
92
00:06:09,120 --> 00:06:11,760
- No, no, no, I don't believe so.
- It appears
93
00:06:11,760 --> 00:06:13,920
two geese have escaped
from a cage
94
00:06:13,920 --> 00:06:15,600
in the pantry of the Boyarsky.
95
00:06:16,770 --> 00:06:18,210
Or they were released.
96
00:06:18,510 --> 00:06:21,060
Do you think Emile might've
had something to do with it?
97
00:06:22,230 --> 00:06:23,700
N-No. I don't.
98
00:06:24,510 --> 00:06:28,890
Two animals are now on the loose
somewhere in the hotel.
99
00:06:28,890 --> 00:06:29,850
Running amok.
100
00:06:32,550 --> 00:06:33,750
Does this amuse you?
101
00:06:34,950 --> 00:06:36,330
Absolutely not.
102
00:06:37,290 --> 00:06:38,940
If I see either of them,
103
00:06:38,940 --> 00:06:40,710
I will report it immediately.
104
00:06:41,190 --> 00:06:43,080
So you know nothing about this.
105
00:06:43,410 --> 00:06:44,190
Well, how would I?
106
00:06:45,930 --> 00:06:48,150
These antics suggest
a certain childishness
107
00:06:48,300 --> 00:06:50,610
and a knowledge of the
service areas of the hotel.
108
00:06:51,060 --> 00:06:53,730
Did Sofia pay a visit
to the kitchens this morning?
109
00:06:53,940 --> 00:06:55,170
Well, how could that have been?
110
00:06:55,710 --> 00:06:58,020
I saw her off to school
this morning, as usual.
111
00:07:00,921 --> 00:07:02,464
Of course.
112
00:07:03,650 --> 00:07:05,510
Well, if that's all.
113
00:07:07,230 --> 00:07:09,210
This hotel's reputation
114
00:07:09,210 --> 00:07:11,040
is my reputation.
115
00:07:14,280 --> 00:07:16,530
I won't have it
tarnished by anyone.
116
00:07:32,411 --> 00:07:34,454
♪ dramatic music ♪
117
00:08:09,740 --> 00:08:11,867
- Okay.
- Okay.
118
00:08:16,740 --> 00:08:17,370
Good grief.
119
00:08:18,630 --> 00:08:22,530
All that walking, my ankles
have grown ankles on them.
120
00:08:22,530 --> 00:08:24,630
I thought for a moment
I'd be taking tea alone.
121
00:08:24,810 --> 00:08:27,150
Oh, well, the Metro
was down again.
122
00:08:27,840 --> 00:08:30,540
Ah, gin spritz. Hmm.
123
00:08:32,880 --> 00:08:35,220
Heavy on the gin,
light on the spritz. Perfect.
124
00:08:37,020 --> 00:08:37,320
Ah.
125
00:08:38,340 --> 00:08:40,710
Yes, well, Vasily insists on it.
126
00:08:41,100 --> 00:08:42,539
Although,
I have to admit it's useful
127
00:08:42,539 --> 00:08:44,039
for swatting children
out of my way.
128
00:08:44,039 --> 00:08:46,200
Oh, it's sweet he wants
to take care of you.
129
00:08:46,290 --> 00:08:48,030
No, he wants me to look old,
130
00:08:48,810 --> 00:08:50,670
so that other men
won't be interested.
131
00:08:52,110 --> 00:08:54,960
Last night, silly fool proposed.
132
00:08:56,310 --> 00:08:58,590
He proposed?
Mm. He was drunk.
133
00:08:58,590 --> 00:09:01,230
Well, at least I assume
he must've been.
134
00:09:01,620 --> 00:09:02,790
You didn't accept?
135
00:09:03,300 --> 00:09:04,290
No.
136
00:09:04,800 --> 00:09:07,410
Well, he'd want me to move in
with him permanently,
137
00:09:07,410 --> 00:09:08,700
and where would that leave us?
138
00:09:09,510 --> 00:09:10,560
How's our girl doing?
139
00:09:11,880 --> 00:09:13,590
A natural, apparently.
140
00:09:17,230 --> 00:09:18,070
What on earth?
141
00:09:19,030 --> 00:09:20,980
What is the meaning of this?
Oh, no.
142
00:09:20,980 --> 00:09:21,490
Papa.
143
00:09:21,610 --> 00:09:22,960
Sofia, go to your room.
144
00:09:22,960 --> 00:09:25,300
This gentleman and I
have matters to discuss.
145
00:09:25,480 --> 00:09:26,560
I think there's been
a misunderstanding.
146
00:09:26,650 --> 00:09:28,660
No, no, no, no,
I understand perfectly well
147
00:09:28,660 --> 00:09:29,890
what's going on here.
You don't.
148
00:09:29,980 --> 00:09:31,360
Viktor's teaching me piano.
149
00:09:31,360 --> 00:09:32,410
Well, that's what they all say.
150
00:09:32,410 --> 00:09:34,360
It's the oldest trick
in the book, isn't it?
151
00:09:34,360 --> 00:09:36,880
Alexander, you're making
a fool of yourself.
152
00:09:36,880 --> 00:09:38,290
I can promise you, sir,
hand on heart,
153
00:09:38,290 --> 00:09:40,630
Sofia and I have been playing
scales and sonatas.
154
00:09:40,630 --> 00:09:42,460
Scales and sonatas?
155
00:09:42,460 --> 00:09:43,210
Papa.
156
00:09:44,230 --> 00:09:46,060
Do you see what I mean
about him now?
157
00:09:46,720 --> 00:09:48,970
- Sofia!
- Just leave her be.
158
00:09:48,970 --> 00:09:50,680
I'm not finished
with you. Sofia.
159
00:09:53,750 --> 00:09:55,010
Apologies, Viktor.
160
00:09:55,430 --> 00:09:57,110
Old age is getting
the better of him.
161
00:09:58,190 --> 00:09:59,330
Young lady, stop.
162
00:10:01,040 --> 00:10:02,630
I apologize
163
00:10:02,630 --> 00:10:05,900
if I might have misconstrued
what was happening.
164
00:10:05,900 --> 00:10:07,010
Might have?
165
00:10:07,700 --> 00:10:09,320
Viktor isn't even my type.
166
00:10:09,680 --> 00:10:10,670
You have a type?
167
00:10:10,670 --> 00:10:12,410
You completely
humiliated me in there.
168
00:10:13,010 --> 00:10:14,750
Viktor might not even
speak to me again,
169
00:10:14,750 --> 00:10:16,130
let alone teach me a lesson.
170
00:10:16,130 --> 00:10:18,380
Why didn't you tell me
you were learning the piano?
171
00:10:18,380 --> 00:10:20,420
It was supposed to be a surprise
172
00:10:20,690 --> 00:10:21,650
for your birthday,
173
00:10:21,950 --> 00:10:22,790
but you ruined it.
174
00:10:29,760 --> 00:10:31,260
And when did you get back?
175
00:10:31,770 --> 00:10:33,210
The tour was cut short.
176
00:10:33,930 --> 00:10:36,150
Not a moment too soon,
by the look of it.
177
00:10:36,810 --> 00:10:38,580
She says she has a type.
178
00:10:38,760 --> 00:10:40,830
Yes, I believe she's
rather fond of Gene Kelly.
179
00:10:40,830 --> 00:10:41,880
But how?
180
00:10:44,040 --> 00:10:47,010
Surely you understand that
she's becoming a young woman.
181
00:10:47,340 --> 00:10:49,260
Yes, of course.
It's not that, but...
182
00:10:49,890 --> 00:10:51,270
it's just, nobody told me.
183
00:10:51,270 --> 00:10:52,590
What, that children grow?
184
00:10:53,160 --> 00:10:54,420
Yes. No. I...
185
00:10:55,050 --> 00:10:56,640
I don't know. I had no idea
186
00:10:56,640 --> 00:10:58,500
you were talking to her
about any of this.
187
00:10:59,280 --> 00:11:00,120
All what?
188
00:11:01,140 --> 00:11:02,580
Being a woman.
189
00:11:04,230 --> 00:11:05,790
You know
I've always cared for Sofia
190
00:11:05,790 --> 00:11:07,500
and been there for her
whenever she needed it.
191
00:11:08,160 --> 00:11:09,570
Until such times as you're not.
192
00:11:11,520 --> 00:11:12,960
And what exactly does that mean?
193
00:11:12,960 --> 00:11:14,400
Well, you're here,
then you're there.
194
00:11:14,400 --> 00:11:17,220
You're here for a month
and then off on tour again.
195
00:11:18,150 --> 00:11:19,200
Excuse me?
196
00:11:19,200 --> 00:11:20,760
I'm her day-to-day guardian.
197
00:11:20,760 --> 00:11:22,170
It's up to me to keep her safe.
198
00:11:22,830 --> 00:11:24,960
It's up to Sofia to keep
herself safe,
199
00:11:24,960 --> 00:11:25,980
and she's never
going to learn how
200
00:11:25,980 --> 00:11:27,720
if you keep feeling
the need to protect her.
201
00:11:27,720 --> 00:11:29,460
Well, I don't know that
it's any of your business.
202
00:11:32,230 --> 00:11:33,910
Since the moment
she arrived in this hotel,
203
00:11:33,910 --> 00:11:35,590
I've been
a part of Sofia's life.
204
00:11:36,550 --> 00:11:38,050
And you have absolutely
no appreciation for
205
00:11:38,050 --> 00:11:39,190
the strings I've had to pull,
206
00:11:39,190 --> 00:11:40,750
for the sacrifices
I've had to make,
207
00:11:40,750 --> 00:11:42,100
not just for her, but...
208
00:11:45,820 --> 00:11:46,780
I think you should leave.
209
00:11:46,780 --> 00:11:47,410
No. Look--
210
00:11:47,680 --> 00:11:48,670
I'd like you to go.
211
00:11:49,720 --> 00:11:50,470
Now.
212
00:12:08,910 --> 00:12:09,810
Sofia.
213
00:12:12,010 --> 00:12:13,360
I'm so sorry.
214
00:13:01,000 --> 00:13:04,493
♪ percussive string music ♪
215
00:13:44,324 --> 00:13:45,367
Ha.
216
00:14:07,500 --> 00:14:09,090
Alexander, something happened.
217
00:14:09,090 --> 00:14:09,480
What is it?
- Sofia.
218
00:14:09,750 --> 00:14:12,890
- Where is she?
- Here.
219
00:14:13,520 --> 00:14:14,120
Sofia!
220
00:14:15,320 --> 00:14:16,250
Oh, my God! Oh my God.
221
00:14:17,030 --> 00:14:18,050
How is she?
- Alexander!
222
00:14:18,830 --> 00:14:19,880
We've called for a doctor.
223
00:14:19,880 --> 00:14:20,900
She won't wake up.
224
00:14:21,740 --> 00:14:23,540
No, no, no.
She needs to go to a hospital.
225
00:14:23,630 --> 00:14:24,350
Help me get her up.
226
00:14:28,030 --> 00:14:29,470
Wait, where are you going?
227
00:14:29,770 --> 00:14:30,730
Alexander, you can't.
228
00:14:31,150 --> 00:14:32,980
The doctor will come here.
Alexander!
229
00:14:33,370 --> 00:14:34,420
I've got you, my darling.
230
00:14:45,700 --> 00:14:46,210
Get the door.
231
00:14:49,430 --> 00:14:50,000
Alexander, no.
232
00:14:52,225 --> 00:14:55,562
♪ dramatic music ♪
233
00:14:55,562 --> 00:14:58,065
Stop! Stop!
234
00:15:03,269 --> 00:15:04,562
Please,
235
00:15:04,520 --> 00:15:06,590
take me to the hospital.
236
00:15:06,980 --> 00:15:07,400
St. Anselm's.
237
00:15:07,670 --> 00:15:09,290
Please, be quick.
238
00:15:09,920 --> 00:15:12,416
Alexander, wait!
239
00:15:18,330 --> 00:15:19,260
Quickly, please.
240
00:15:19,860 --> 00:15:21,150
I'm going
as fast as I can, comrade.
241
00:15:24,820 --> 00:15:25,330
It's all right.
242
00:15:27,730 --> 00:15:27,850
It's going to be all right.
Papa's here.
243
00:15:27,850 --> 00:15:28,570
Please, as fast as you can.
244
00:15:32,140 --> 00:15:33,070
Yes?
245
00:15:35,020 --> 00:15:36,250
Excuse me. Uh...
246
00:15:37,690 --> 00:15:38,890
There's been an accident.
247
00:15:39,160 --> 00:15:40,870
Sofia's been in an accident.
248
00:15:41,920 --> 00:15:43,120
Where is she? Take me to her.
249
00:15:43,120 --> 00:15:44,290
She's not in the hotel.
250
00:15:44,290 --> 00:15:46,450
Alexander took her to
St. Anselm's.
251
00:15:46,660 --> 00:15:47,680
Alexander took her?
252
00:15:47,680 --> 00:15:49,060
He-he left the hotel?
253
00:15:50,480 --> 00:15:51,950
I have to go to the hospital.
I have to be with them.
254
00:15:52,070 --> 00:15:53,660
No, no, no.
You need to stay here.
255
00:15:53,660 --> 00:15:55,040
People will recognize you.
256
00:15:55,040 --> 00:15:56,030
I will go.
257
00:15:56,450 --> 00:15:57,800
Make sure Sofia's all right.
258
00:15:58,760 --> 00:15:59,330
Thank you.
259
00:16:00,450 --> 00:16:01,620
How many people saw?
260
00:16:02,790 --> 00:16:04,680
He carried her out
the front of the hotel.
261
00:16:04,800 --> 00:16:07,380
It was late, so not many guests,
262
00:16:07,380 --> 00:16:09,060
but the staff...
263
00:16:09,330 --> 00:16:10,020
How many?
264
00:16:10,230 --> 00:16:12,960
I think there are at least
a dozen witnesses.
265
00:16:14,070 --> 00:16:15,750
Including Manager Leplevsky.
266
00:16:19,688 --> 00:16:21,899
♪ ominous, dramatic music ♪
267
00:16:23,880 --> 00:16:25,440
Leplevsky?
268
00:16:25,440 --> 00:16:27,570
Leplevsky? Yes, um...
269
00:16:27,570 --> 00:16:29,700
Manager Leplevsky,
at your service.
270
00:16:30,030 --> 00:16:32,460
Captain Abashev, I presume?
271
00:16:32,460 --> 00:16:33,690
We spoke on the phone.
272
00:16:34,110 --> 00:16:35,580
When did Rostov leave?
273
00:16:36,440 --> 00:16:37,340
An hour ago.
274
00:16:37,580 --> 00:16:39,530
His daughter was injured.
275
00:16:39,530 --> 00:16:41,510
He left in a taxi, I presume to
276
00:16:41,510 --> 00:16:42,590
take her to a hospital.
277
00:16:43,680 --> 00:16:44,910
Which hospital?
278
00:16:45,614 --> 00:16:47,700
Oh, uh, I don't know,
279
00:16:47,700 --> 00:16:49,020
but he-he was carrying her.
280
00:16:49,200 --> 00:16:50,910
She was definitely injured.
281
00:16:52,077 --> 00:16:54,121
Mmm.
282
00:16:54,380 --> 00:16:56,750
Search all the hospitals.
283
00:16:57,380 --> 00:17:01,190
Post men on all
hotel entrances and exits.
284
00:17:03,030 --> 00:17:04,410
Show me to his quarters.
285
00:17:05,280 --> 00:17:05,760
Gladly.
286
00:17:06,750 --> 00:17:07,530
Now.
287
00:17:12,750 --> 00:17:13,319
Thank you.
288
00:17:18,000 --> 00:17:19,456
Come on.
289
00:17:21,220 --> 00:17:22,450
Oh. Sorry.
290
00:17:23,319 --> 00:17:23,859
Hello.
291
00:17:24,460 --> 00:17:25,390
I need some help.
292
00:17:25,390 --> 00:17:28,142
I need some help!
My... My...
293
00:17:29,440 --> 00:17:31,900
Sorry. Please. Please, help me.
294
00:17:31,900 --> 00:17:32,620
My daughter's hurt.
295
00:17:33,040 --> 00:17:34,630
My daughter needs some help.
296
00:17:34,630 --> 00:17:36,280
Please--
Will you look at her, please?!
297
00:17:37,150 --> 00:17:37,720
What happened?
298
00:17:37,870 --> 00:17:39,610
She fell. She's hurt her head.
299
00:17:39,610 --> 00:17:41,260
I need... I need
a doctor to look at her.
300
00:17:41,350 --> 00:17:42,520
I'm sorry,
there's no one available.
301
00:17:42,910 --> 00:17:43,600
- You'll just have to wait.
- There must be somebody
302
00:17:43,600 --> 00:17:45,010
to look at her. Please!
303
00:17:45,010 --> 00:17:46,240
Somebody must look at her.
304
00:17:47,620 --> 00:17:48,310
Okay. Wait over here.
305
00:17:48,610 --> 00:17:50,140
Yes. Of course.
306
00:17:53,710 --> 00:17:54,520
Stay here with me.
307
00:17:58,160 --> 00:17:59,900
Someone's going to come
and help us.
308
00:18:00,260 --> 00:18:02,096
Someone's going to come.
309
00:18:03,041 --> 00:18:05,752
All right.
310
00:18:08,860 --> 00:18:09,670
A-As you can see,
311
00:18:09,670 --> 00:18:11,170
neither bed has been slept in.
312
00:18:14,160 --> 00:18:15,420
Yes. Um...
313
00:18:17,380 --> 00:18:19,120
...were there
any other witnesses?
314
00:18:20,650 --> 00:18:21,760
Well, myself.
315
00:18:21,940 --> 00:18:23,500
There were several
members of staff.
316
00:18:24,100 --> 00:18:24,640
Okay.
317
00:18:26,241 --> 00:18:27,450
Round them up.
318
00:18:40,000 --> 00:18:41,680
I don't ask any of you
to do this lightly,
319
00:18:42,340 --> 00:18:44,170
and I'll understand
if you want no part of it.
320
00:18:44,170 --> 00:18:45,340
Alexander would, too.
321
00:18:46,570 --> 00:18:48,160
But you are his only hope,
322
00:18:49,480 --> 00:18:50,470
and it will need all of you.
323
00:19:31,160 --> 00:19:32,750
I don't care what you do to me,
324
00:19:33,830 --> 00:19:36,980
but, please, please,
help my daughter.
325
00:19:40,120 --> 00:19:40,840
Come with me.
326
00:19:44,510 --> 00:19:44,780
Yes.
327
00:19:46,103 --> 00:19:47,980
Come on, darling.
328
00:19:52,430 --> 00:19:52,970
Come here, my love.
329
00:19:58,100 --> 00:19:59,720
Uh, lay her on there, please.
330
00:20:01,990 --> 00:20:02,770
Who is he?
331
00:20:02,770 --> 00:20:04,780
He's the finest surgeon
in all of Moscow.
332
00:20:07,280 --> 00:20:08,960
He's going to
take care of Sofia.
333
00:20:12,712 --> 00:20:13,964
All right.
334
00:20:20,345 --> 00:20:22,181
How far did she fall?
335
00:20:20,720 --> 00:20:21,380
How far?
336
00:20:22,250 --> 00:20:24,140
Twenty feet, maybe 25.
337
00:20:27,620 --> 00:20:29,060
Her skull is
certainly fractured.
338
00:20:30,260 --> 00:20:32,330
Most probably
there's a cerebral hematoma.
339
00:20:32,330 --> 00:20:34,220
What does that mean?
W-What are you saying?
340
00:20:40,440 --> 00:20:41,700
She's suffered
a bleed to the brain.
341
00:20:43,210 --> 00:20:44,980
This is a very serious injury.
342
00:20:45,640 --> 00:20:46,930
There's only so much I can do.
343
00:20:46,930 --> 00:20:48,340
Or any other doctor,
for that matter.
344
00:20:48,340 --> 00:20:50,530
Then do it, and do it well.
345
00:20:51,570 --> 00:20:53,760
We need to operate immediately
to reduce the pressure.
346
00:20:53,910 --> 00:20:54,690
Boy!
347
00:20:56,214 --> 00:20:58,509
♪ quiet, dramatic music ♪
348
00:20:58,509 --> 00:21:00,820
Darling.
It's all right, sweetie.
349
00:21:00,820 --> 00:21:02,140
Uh, you'll have to wait outside.
350
00:21:02,140 --> 00:21:03,100
No, I'm staying with her.
351
00:21:03,100 --> 00:21:04,750
No, I won't be blamed
if his presence
352
00:21:04,750 --> 00:21:05,830
causes an infection.
353
00:21:06,122 --> 00:21:07,540
He's right.
354
00:21:08,080 --> 00:21:09,910
All right.
I love you. I love you, Sofia.
355
00:21:15,000 --> 00:21:15,600
Alexander.
356
00:21:16,680 --> 00:21:17,610
You need to leave.
357
00:21:17,940 --> 00:21:19,770
No, I ca... I can't go
358
00:21:19,770 --> 00:21:21,390
until I know
that Sofia's all right.
359
00:21:21,390 --> 00:21:23,190
My men will be here
in 15 minutes.
360
00:21:23,190 --> 00:21:24,720
You need to leave now.
361
00:21:25,470 --> 00:21:26,940
I can't go back.
362
00:21:26,940 --> 00:21:28,860
It will reflect
very poorly on me
363
00:21:28,860 --> 00:21:30,360
if I'm found to have
helped a fugitive.
364
00:21:30,360 --> 00:21:32,850
Well, I understand your
predicament, and I am sorry.
365
00:21:32,970 --> 00:21:34,740
Well, it's not my situation
I'm worried about.
366
00:21:35,190 --> 00:21:36,600
I have a wife to consider.
367
00:21:36,600 --> 00:21:37,530
And a daughter.
368
00:21:38,350 --> 00:21:39,880
So you know why I can't leave
369
00:21:39,880 --> 00:21:41,530
until I know that she's safe.
370
00:21:58,080 --> 00:22:00,420
Tell the captain
everything you know.
371
00:22:00,540 --> 00:22:03,480
Well, uh, where to start?
372
00:22:03,480 --> 00:22:05,460
Uh, I was born in the Caucasus.
373
00:22:06,510 --> 00:22:08,430
The last time I saw him,
374
00:22:08,430 --> 00:22:10,950
he was in the Boyarsky kitchen,
375
00:22:11,430 --> 00:22:13,020
arguing with my husband.
376
00:22:14,190 --> 00:22:17,040
He told me, Chef Zhukovsky,
377
00:22:17,040 --> 00:22:19,830
that I should use lemon
378
00:22:20,130 --> 00:22:21,720
instead of vinegar
for my Borscht.
379
00:22:21,720 --> 00:22:24,780
You would do well remembering
who you're talking to.
380
00:22:28,140 --> 00:22:30,350
Hmm?
381
00:22:31,260 --> 00:22:32,250
Gang of clowns.
382
00:22:37,170 --> 00:22:40,290
For anyone wanting to get
into the hotel trade,
383
00:22:40,290 --> 00:22:42,720
it's very understanding that
you understand the business...
384
00:22:42,720 --> 00:22:44,070
Borscht is served
with vinegar...
385
00:22:44,070 --> 00:22:46,260
He and Andrey have been
known to sneak down there.
386
00:22:49,600 --> 00:22:50,590
Have you checked
387
00:22:50,590 --> 00:22:51,580
the wine cellar?
388
00:22:52,330 --> 00:22:54,310
If, if we could just stay
389
00:22:54,310 --> 00:22:55,660
on the matter at hand.
390
00:22:56,380 --> 00:22:57,130
Alexander?
391
00:22:57,400 --> 00:22:58,300
Leave?
392
00:22:59,590 --> 00:23:01,426
- He would never.
- No. Never.
393
00:23:02,230 --> 00:23:02,980
Enter.
394
00:23:05,610 --> 00:23:08,910
Captain, might I speak
with you, please?
395
00:23:11,840 --> 00:23:14,090
It concerns the man
you're searching for.
396
00:23:16,320 --> 00:23:17,790
Um, I, um...
397
00:23:18,960 --> 00:23:19,260
uh...
398
00:23:20,840 --> 00:23:21,950
yes, fine.
399
00:23:23,690 --> 00:23:25,190
Over a drink, perhaps?
400
00:23:27,250 --> 00:23:28,930
This is a delicate matter,
401
00:23:29,440 --> 00:23:32,470
and I'd appreciate
your utmost...
402
00:23:32,470 --> 00:23:34,060
discretion in this.
403
00:23:35,110 --> 00:23:38,380
But Alexander Rostov did not
leave the hotel last night.
404
00:23:41,050 --> 00:23:42,370
How can you be so certain?
405
00:23:44,050 --> 00:23:45,400
Because he was with me.
406
00:23:46,150 --> 00:23:47,020
All night.
407
00:23:48,480 --> 00:23:50,357
Hmm?
408
00:23:51,630 --> 00:23:53,010
I'm loath to admit it.
409
00:23:53,820 --> 00:23:55,500
I understand
he's an enemy of the state.
410
00:23:56,550 --> 00:23:58,590
Perhaps that's
what makes it so exciting.
411
00:24:00,060 --> 00:24:02,370
Don't you find
it's the dreadfully wrong things
412
00:24:02,370 --> 00:24:04,170
that feel so incredibly right?
413
00:24:06,240 --> 00:24:07,050
Yes.
414
00:24:07,200 --> 00:24:08,790
I must agree with you,
um, mm-hmm...
415
00:24:09,840 --> 00:24:10,170
Oh, oh, no. No.
416
00:24:19,700 --> 00:24:19,790
Mm.
417
00:24:19,880 --> 00:24:20,600
Beautiful.
418
00:24:22,370 --> 00:24:23,450
It's a family heirloom.
419
00:24:24,290 --> 00:24:25,100
Whose family?
420
00:24:29,320 --> 00:24:31,720
I know someone like me shouldn't
associate with such people,
421
00:24:31,720 --> 00:24:35,020
but, um...
he is an amusing diversion.
422
00:24:35,620 --> 00:24:37,000
Someone like you?
423
00:24:38,170 --> 00:24:38,920
Exactly.
424
00:24:39,850 --> 00:24:41,620
Forgive me,
but I, um...
425
00:24:43,090 --> 00:24:45,250
I have no idea who you are.
426
00:24:49,448 --> 00:24:51,607
Well, I'm...
427
00:24:52,060 --> 00:24:53,320
I'm Anna Urbanova.
428
00:24:53,320 --> 00:24:54,863
Mm-hmm.
429
00:24:55,840 --> 00:24:56,890
Yes, so you said.
430
00:24:58,210 --> 00:25:00,130
See, I know your name,
431
00:25:00,670 --> 00:25:02,740
because I wrote it down.
432
00:25:04,000 --> 00:25:06,730
I just, um,
don't quite understand
433
00:25:06,730 --> 00:25:09,580
who you are,
and why it's so important.
434
00:25:12,540 --> 00:25:15,990
Alexei Nachevko, the, uh,
Minister for Culture.
435
00:25:16,230 --> 00:25:17,610
He's a friend of mine.
436
00:25:17,610 --> 00:25:19,680
You should call him,
he knows who I am.
437
00:25:21,030 --> 00:25:23,040
Citizen Nachevko,
yes, he used to be
438
00:25:23,040 --> 00:25:24,870
the Culture Minister. Mm-hmm.
439
00:25:25,290 --> 00:25:27,030
Anyone else I should call?
440
00:25:29,110 --> 00:25:29,710
Oh, Nachevko's gone?
441
00:25:29,710 --> 00:25:30,794
- Mm-hmm.
- Oh.
442
00:25:31,330 --> 00:25:32,740
Oh, yes. Permanently.
443
00:25:33,430 --> 00:25:35,200
What time did you say
444
00:25:35,200 --> 00:25:37,660
that Rostov came
to your quarters?
445
00:25:38,890 --> 00:25:39,670
I didn't.
446
00:25:45,020 --> 00:25:46,130
After his shift.
447
00:25:46,400 --> 00:25:47,660
Um, 10:00, 10:30.
448
00:25:49,930 --> 00:25:50,370
Around 10:30.
449
00:25:52,420 --> 00:25:53,230
You know,
450
00:25:54,480 --> 00:25:55,740
I have to ask.
451
00:25:56,040 --> 00:25:58,650
And forgive me if it sounds
like I'm doubting
452
00:25:58,650 --> 00:26:00,960
your version of events, but...
453
00:26:01,470 --> 00:26:03,930
if what you say is true,
454
00:26:04,440 --> 00:26:05,640
then where is Rostov now?
455
00:26:06,960 --> 00:26:08,010
I couldn't tell you.
456
00:26:10,520 --> 00:26:11,810
I think you're lying.
457
00:26:15,630 --> 00:26:18,990
I think Rostov left the hotel
458
00:26:18,990 --> 00:26:20,970
just as the manager described.
459
00:26:23,370 --> 00:26:26,260
And if you are found
460
00:26:26,260 --> 00:26:28,420
to be aiding and abetting
461
00:26:28,420 --> 00:26:30,310
a fugitive of the state...
462
00:26:33,860 --> 00:26:35,540
...then you'll be sent
to Siberia.
463
00:26:37,610 --> 00:26:38,480
But...
464
00:26:40,600 --> 00:26:41,620
I'm going to give you
465
00:26:41,620 --> 00:26:44,530
one last chance.
466
00:26:50,500 --> 00:26:52,300
Alexander was with me all night.
467
00:26:55,970 --> 00:26:57,560
Then we shall check
your room together.
468
00:26:59,100 --> 00:26:59,790
My room?
469
00:26:59,790 --> 00:27:00,690
Yes.
470
00:27:02,170 --> 00:27:03,580
You can show me everything.
471
00:27:05,210 --> 00:27:07,190
Where you undressed.
472
00:27:08,210 --> 00:27:09,740
Where he took you.
473
00:27:13,460 --> 00:27:14,510
Show me something,
474
00:27:15,510 --> 00:27:16,290
and I might
475
00:27:17,180 --> 00:27:18,800
give you something in return.
476
00:27:22,700 --> 00:27:24,080
No one took,
477
00:27:24,880 --> 00:27:26,620
or is taking anything.
478
00:27:33,260 --> 00:27:33,950
Okay.
479
00:27:35,530 --> 00:27:36,010
We'll see.
480
00:27:36,810 --> 00:27:37,740
Gentlemen?
481
00:27:40,080 --> 00:27:42,870
Don't let her out of your sight.
482
00:27:45,610 --> 00:27:45,880
Ah.
483
00:28:10,232 --> 00:28:12,484
♪ suspenseful music ♪
484
00:28:36,675 --> 00:28:37,718
Rostov.
485
00:28:39,140 --> 00:28:40,550
I've searched
this floor already.
486
00:28:40,550 --> 00:28:43,010
You, you. Check the basement.
487
00:28:43,820 --> 00:28:44,180
Go.
488
00:28:45,970 --> 00:28:47,200
You, you.
489
00:28:47,920 --> 00:28:49,720
You start at the top,
work your way down.
490
00:28:50,080 --> 00:28:50,440
Go!
491
00:29:00,620 --> 00:29:01,970
My men are here. It's time.
492
00:29:01,970 --> 00:29:02,900
You have to leave.
493
00:29:04,600 --> 00:29:05,980
I don't think I can.
494
00:29:05,980 --> 00:29:08,290
If I am forced to give
one of us up, it will be you.
495
00:29:10,020 --> 00:29:11,220
You're no good
to your daughter dead.
496
00:29:12,450 --> 00:29:14,340
Sofia will be punished, too.
497
00:29:14,640 --> 00:29:16,320
Why? She's done nothing wrong.
498
00:29:16,320 --> 00:29:18,150
She's your family.
It's what we do.
499
00:29:24,460 --> 00:29:25,750
How will I know
what's happened to her?
500
00:29:25,750 --> 00:29:28,060
When you see me, you will know.
501
00:29:29,330 --> 00:29:30,800
Now go back to the hotel.
502
00:29:30,800 --> 00:29:31,940
I've made arrangements.
503
00:29:31,940 --> 00:29:33,410
A van is waiting for you.
504
00:29:33,410 --> 00:29:34,550
Red Star Bakery.
505
00:29:36,818 --> 00:29:37,861
All right.
506
00:29:41,114 --> 00:29:43,158
♪ tense music ♪
507
00:30:00,820 --> 00:30:01,690
You'll go that way.
508
00:30:02,500 --> 00:30:04,794
- Metal doors at the end.
- All right.
509
00:30:07,080 --> 00:30:08,670
You. You, come with me.
510
00:30:08,670 --> 00:30:09,270
Basement now.
511
00:30:50,880 --> 00:30:51,960
Metropol Hotel.
512
00:30:58,410 --> 00:31:00,030
I understand, comrade.
513
00:31:03,000 --> 00:31:05,460
Those rooms are en suite, yes.
514
00:31:07,210 --> 00:31:08,500
I'll see to it immediately.
515
00:31:21,140 --> 00:31:23,780
My men have completed
their sweep of the hotel.
516
00:31:24,920 --> 00:31:27,230
And, uh, there's no sign of him.
517
00:31:30,123 --> 00:31:32,250
Then we wait.
518
00:31:37,790 --> 00:31:39,230
Bread delivery's just arrived.
519
00:31:39,230 --> 00:31:41,120
It came over an hour ago.
520
00:32:51,570 --> 00:32:52,320
Captain Abashev.
521
00:32:53,700 --> 00:32:55,020
Have you got him?
Where's Rostov?
522
00:32:55,170 --> 00:32:58,320
Uh, my men were searching
the hotel from top to bottom.
523
00:32:58,320 --> 00:33:00,060
We also have soldiers
on every door.
524
00:33:00,570 --> 00:33:02,580
There is no way for him
to get back inside.
525
00:33:03,180 --> 00:33:05,250
I told the captain exactly
what happened last night.
526
00:33:05,250 --> 00:33:06,690
And I witnessed him leaving.
527
00:33:06,690 --> 00:33:08,640
So, whatever anyone says,
528
00:33:08,640 --> 00:33:10,740
Alexander Rostov
is not in this hotel.
529
00:33:21,310 --> 00:33:23,680
Good morning, Vasily.
Do you have today's paper?
530
00:33:21,585 --> 00:33:23,211
Ah.
531
00:33:25,480 --> 00:33:26,170
Thank you.
532
00:33:27,700 --> 00:33:28,900
How did you get there?
533
00:33:31,480 --> 00:33:34,450
A very interesting question.
Well, if you insist...
534
00:33:34,450 --> 00:33:37,420
I opened the door,
I climbed aboard the elevator,
535
00:33:37,420 --> 00:33:39,220
pressed the button, and voilà.
536
00:33:40,150 --> 00:33:42,010
I, uh, I-I can assure you,
537
00:33:42,010 --> 00:33:44,410
he was not in his quarters.
538
00:33:45,010 --> 00:33:45,700
Where were you?
539
00:33:48,600 --> 00:33:50,190
A gentleman would never tell.
540
00:33:51,150 --> 00:33:52,680
As I explained.
541
00:33:52,680 --> 00:33:56,160
I was told
Rostov had left the hotel.
542
00:33:57,300 --> 00:33:58,020
And you...
543
00:33:59,810 --> 00:34:01,160
You said you saw him leave?
544
00:34:02,570 --> 00:34:04,340
A-As he was leaving. Yes.
545
00:34:06,320 --> 00:34:07,550
Did you see his face?
546
00:34:09,469 --> 00:34:09,920
No.
547
00:34:11,030 --> 00:34:12,650
It was definitely him.
548
00:34:15,120 --> 00:34:16,110
My apologies.
549
00:34:16,110 --> 00:34:20,590
It appears that you've wasted
your time, Commander Glebnikov.
550
00:34:23,230 --> 00:34:23,889
You.
551
00:34:25,350 --> 00:34:26,601
A word.
552
00:34:52,009 --> 00:34:54,553
♪ sentimental music ♪
553
00:34:58,098 --> 00:34:59,058
Papa?
554
00:35:04,440 --> 00:35:07,652
Don't-don't try to get up.
Don't try to get up.
555
00:35:07,920 --> 00:35:09,330
You're in hospital.
556
00:35:10,560 --> 00:35:11,760
You've had a fall.
557
00:35:13,680 --> 00:35:16,433
- I don't remember.
- Oh, no.
558
00:35:17,820 --> 00:35:18,780
Who brought me here?
559
00:35:19,760 --> 00:35:20,330
Papa.
560
00:35:22,130 --> 00:35:23,480
Don't worry. He's safe.
561
00:35:23,480 --> 00:35:25,310
He's back in the hotel now.
562
00:35:27,260 --> 00:35:28,803
You're safe.
563
00:35:33,420 --> 00:35:35,610
He's never gonna let me do
anything again.
564
00:35:41,120 --> 00:35:42,860
You gave us all quite the scare.
565
00:35:45,900 --> 00:35:47,070
You just rest.
566
00:35:49,140 --> 00:35:50,640
Leave your Papa to me.
567
00:36:00,730 --> 00:36:01,990
Olga's called me
from hospital.
568
00:36:02,200 --> 00:36:03,880
- She's awake and talking.
- Oh, God!
569
00:36:05,589 --> 00:36:06,130
Thank God.
570
00:36:09,690 --> 00:36:12,480
She's afraid you'll never
let her out of your sight again.
571
00:36:12,480 --> 00:36:13,290
She's right.
572
00:36:14,970 --> 00:36:15,720
Thank you.
573
00:36:16,650 --> 00:36:19,290
I don't know exactly what it is
that you did, but thank you.
574
00:36:20,890 --> 00:36:22,180
Well, it wasn't just me.
575
00:36:23,080 --> 00:36:24,580
Everyone played a part.
576
00:36:26,940 --> 00:36:28,350
They all did it for you.
577
00:36:31,070 --> 00:36:31,790
I'm sorry...
578
00:36:33,320 --> 00:36:35,780
if I ever gave you
any reason to feel
579
00:36:35,780 --> 00:36:38,360
that I-I didn't appreciate you
enough in the past.
580
00:36:39,140 --> 00:36:39,500
"If"?
581
00:36:41,940 --> 00:36:43,500
Didn't appreciate you enough.
582
00:36:45,420 --> 00:36:47,310
That it was hard not being
able to go anywhere,
583
00:36:47,310 --> 00:36:50,070
while you gallivant
around the country.
584
00:36:54,350 --> 00:36:56,060
The tour wasn't cancelled.
585
00:36:58,440 --> 00:37:01,830
I came back, because
for some absurd reason,
586
00:37:01,830 --> 00:37:03,000
I missed you both.
587
00:37:06,410 --> 00:37:07,910
Ever since I left home
as a child, I...
588
00:37:07,910 --> 00:37:11,900
I found the idea of staying
in one place terrifying.
589
00:37:14,450 --> 00:37:15,440
Until now.
590
00:37:17,940 --> 00:37:19,050
I miss you.
591
00:37:20,970 --> 00:37:22,830
But it doesn't have
to be that way.
592
00:37:23,590 --> 00:37:26,530
You could stay
here in Moscow.
593
00:37:26,680 --> 00:37:29,470
You could...
You could move in with me.
594
00:37:29,830 --> 00:37:30,790
Goodness no.
595
00:37:32,080 --> 00:37:33,520
I'll take a suite
in the hotel.
596
00:37:36,160 --> 00:37:36,910
Permanently.
597
00:37:39,760 --> 00:37:42,596
♪ sentimental music ♪
598
00:38:04,210 --> 00:38:06,130
Oh! My darling girl.
599
00:38:04,910 --> 00:38:06,370
- Sofia--
- Papa.
600
00:38:06,700 --> 00:38:09,010
- Papa. Papa, you're crushing me.
- Oh, I'm sorry.
601
00:38:09,460 --> 00:38:10,150
I'm so sorry.
602
00:38:14,960 --> 00:38:16,940
You're sure
this is what you want?
603
00:38:17,480 --> 00:38:18,920
It's what I want for you.
604
00:38:20,630 --> 00:38:22,880
I will never forget the years
we've spent together.
605
00:38:23,840 --> 00:38:26,000
You've been my mentor,
my mother.
606
00:38:26,570 --> 00:38:28,580
You've been a pain
in my backside.
607
00:38:32,740 --> 00:38:35,080
Oh, go on.
Put him out of his misery.
608
00:38:47,000 --> 00:38:47,360
Vasily...
609
00:38:51,248 --> 00:38:52,375
I accept.
610
00:40:20,660 --> 00:40:21,980
Olga and Vasily spent
611
00:40:21,980 --> 00:40:23,960
five happy years together...
612
00:40:24,590 --> 00:40:27,620
...before old age took
our beloved Olga from us.
613
00:40:29,030 --> 00:40:31,580
She had been
like a grandmother to me.
614
00:40:44,410 --> 00:40:46,990
The Metropol staff were
my family.
615
00:40:49,850 --> 00:40:53,420
It was the last time I remember
us all being together.
616
00:41:30,282 --> 00:41:31,909
Happy birthday.
617
00:41:33,577 --> 00:41:35,538
♪ lush orchestral music ♪
41663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.